]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/cs.po
* cs.po
[features.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2008.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-11-10 01:15+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-10-17 02:01+0100\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "Language: cs\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
19 msgid "Version"
20 msgstr "Verze"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Zde je verze"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Spolupracovali"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Autorská práva"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
43 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
44 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:244
45 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
47 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
48 msgid "&Close"
49 msgstr "&Zavøít"
50
51 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
52 msgid "The bibliography key"
53 msgstr "Klíè bibliografie"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
56 msgid "The label as it appears in the document"
57 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
60 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
61 msgid "&Label:"
62 msgstr "Z&naèka:"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
65 msgid "&Key:"
66 msgstr "&Klíè:"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
69 msgid "Citation Style"
70 msgstr "Styl citace"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
73 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
74 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
77 msgid "&Default (numerical)"
78 msgstr "&Standard (numerický)"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
81 msgid ""
82 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
83 "parameters in document class options."
84 msgstr ""
85 "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory. Dal¹í parametry jsou "
86 "v nastaveních dokumentu."
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
89 msgid "&Natbib"
90 msgstr "&Natbib"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
93 msgid "Natbib &style:"
94 msgstr "N&atbib-styl:"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
98 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
101 msgid "&Jurabib"
102 msgstr "&Jurabib"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
105 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
106 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
109 msgid "S&ectioned bibliography"
110 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
113 msgid ""
114 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
115 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
119 msgid "Bibliography generation"
120 msgstr "Generování bibliografie"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
124 msgid "&Processor:"
125 msgstr "&Program:"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
128 msgid "Select a processor"
129 msgstr "Vybrat program"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
134 msgid "&Options:"
135 msgstr "&Mo¾nosti:"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
138 msgid ""
139 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
140 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
143 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
144 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
147 msgid "Scan for new databases and styles"
148 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
151 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
152 msgid "&Rescan"
153 msgstr "&Aktualizovat seznam"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
156 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
158 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
160 msgid "&Browse..."
161 msgstr "&Procházet..."
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
164 msgid "Enter BibTeX database name"
165 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
168 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
169 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
170 #: src/CutAndPaste.cpp:350
171 msgid "&Add"
172 msgstr "&Pøidat"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
176 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
177 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1432
179 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
180 msgid "Cancel"
181 msgstr "Zru¹it"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
184 msgid "The BibTeX style"
185 msgstr "Styl BibTeX-u"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
188 msgid "St&yle"
189 msgstr "St&yl"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
192 msgid "Choose a style file"
193 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
196 msgid "This bibliography section contains..."
197 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
200 msgid "&Content:"
201 msgstr "&Obsah:"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:211
204 msgid "all cited references"
205 msgstr "v¹echny citované reference"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
208 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
209 msgid "all uncited references"
210 msgstr "v¹echny necitované reference"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
213 msgid "all references"
214 msgstr "v¹echny reference"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
217 msgid "Add bibliography to the table of contents"
218 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
221 msgid "Add bibliography to &TOC"
222 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
225 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
226 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
227 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
228 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
231 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
232 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
234 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
235 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
236 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
238 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
239 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
241 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
242 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
243 msgid "&OK"
244 msgstr "&OK"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
247 msgid "Move the selected database downwards in the list"
248 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu dolù"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
251 msgid "Do&wn"
252 msgstr "&Dolù"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
259 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
260 msgid "&Up"
261 msgstr "&Nahoru"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
264 msgid "BibTeX database to use"
265 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
268 msgid "Databa&ses"
269 msgstr "&Databáze"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
272 msgid "Add a BibTeX database file"
273 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
276 msgid "&Add..."
277 msgstr "Pøida&t..."
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
280 msgid "Remove the selected database"
281 msgstr "Smazat vybrané databáze"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
284 msgid "&Delete"
285 msgstr "&Smazat"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
288 msgid "Check this if the box should break across pages"
289 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
292 msgid "Allow &page breaks"
293 msgstr "&Povol zalomení stránky"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
296 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
297 msgid "Alignment"
298 msgstr "Zarovnání"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
301 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
302 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
306 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
307 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:723
308 msgid "Left"
309 msgstr "Nalevo"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
313 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
314 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:724
315 msgid "Center"
316 msgstr "Na støed"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
320 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
321 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:725
322 msgid "Right"
323 msgstr "Napravo"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
326 msgid "Stretch"
327 msgstr "Roztáhnout"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
330 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
331 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
334 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
336 msgid "Top"
337 msgstr "Nahoøe"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:339
342 msgid "Middle"
343 msgstr "Vprostøed"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
348 msgid "Bottom"
349 msgstr "Dole"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
352 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
353 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
356 msgid "&Box:"
357 msgstr "&Rámeèek:"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
360 msgid "Co&ntent:"
361 msgstr "&Obsah:"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
364 msgid "Vertical"
365 msgstr "Vertikální"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
368 msgid "Horizontal"
369 msgstr "Horizontální"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
372 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
373 msgid "&Height:"
374 msgstr "&Vý¹ka:"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
377 msgid "Inner Bo&x:"
378 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
381 msgid "&Decoration:"
382 msgstr "&Dekorace:"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
385 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
387 msgid "&Width:"
388 msgstr "©íø&ka:"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
391 msgid "Height value"
392 msgstr "Hodnota vý¹ky"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
395 msgid "Width value"
396 msgstr "Hodnota ¹íøky"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
399 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
400 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
404 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1036
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1084 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
411 msgid "None"
412 msgstr "®ádné"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
416 msgid "Parbox"
417 msgstr "Parbox"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
420 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
421 msgid "Minipage"
422 msgstr "Ministránka"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
425 msgid "Supported box types"
426 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
429 msgid "&Available branches:"
430 msgstr "&Dostupné vìtve:"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
433 msgid "Select your branch"
434 msgstr "Vyber svoji vìtev"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
437 msgid "&New:"
438 msgstr "&Nová:"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
441 msgid ""
442 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
443 "active."
444 msgstr ""
445 "Pøipojit jméno vìtve ke jménu výstupního souboru v pøípadì, ¾e je daná vìtev "
446 "aktivní."
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
449 msgid "Filename &Suffix"
450 msgstr "&Pøípona souboru"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
453 msgid "Show undefined branches used in this document."
454 msgstr "Zobrazit nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
457 msgid "&Undefined Branches"
458 msgstr "&Nedefinované vìtve"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
461 msgid "A&vailable Branches:"
462 msgstr "Dostupné &vìtve:"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
465 msgid "Toggle the selected branch"
466 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
469 msgid "(&De)activate"
470 msgstr "(&De)/Aktivovat"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
473 msgid "Add a new branch to the list"
474 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
477 msgid "Define or change background color"
478 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
481 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
482 msgid "Alter Co&lor..."
483 msgstr "&Zmìnit barvu..."
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
486 msgid "Remove the selected branch"
487 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
490 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3651
491 #: src/Buffer.cpp:3664
492 msgid "&Remove"
493 msgstr "&Smazat"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
496 msgid "Change the name of the selected branch"
497 msgstr "Zmìnit jméno vybrané vìtve"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
500 msgid "Re&name..."
501 msgstr "Pøe&jmenovat..."
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
504 msgid "Add the selected branches to the list."
505 msgstr "Pøidat vybrané vìtve do seznamu."
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
508 msgid "&Add Selected"
509 msgstr "&Pøidat Vybrané:"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
512 msgid "Add all unknown branches to the list."
513 msgstr "Pøidat v¹echny neznámé vìtve do seznamu."
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
516 msgid "Add A&ll"
517 msgstr "Pøidat &v¹echny"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
520 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
521 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
522 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
524 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1016
525 #: src/Buffer.cpp:2222 src/Buffer.cpp:3633 src/Buffer.cpp:3689
526 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
527 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
529 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
530 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2047
531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494
533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3155 src/insets/InsetBibtex.cpp:147
535 msgid "&Cancel"
536 msgstr "&Zru¹it"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
540 msgid "Undefined branches used in this document."
541 msgstr "Nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
544 msgid "&Undefined Branches:"
545 msgstr "&Nedefinované vìtve:"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
548 msgid "&Font:"
549 msgstr "&Font:"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
552 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
553 msgid "Si&ze:"
554 msgstr "Ve&likost:"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
557 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1041
561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1089 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
562 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
575 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
576 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2184
578 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
579 msgid "Default"
580 msgstr "Standardní"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
583 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
584 msgid "Tiny"
585 msgstr "Drobné"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
589 msgid "Smallest"
590 msgstr "Nejmen¹í"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
594 msgid "Smaller"
595 msgstr "Men¹í"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
599 msgid "Small"
600 msgstr "Malé"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 msgid "Normal"
605 msgstr "Normální"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
609 msgid "Large"
610 msgstr "Velké"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
614 msgid "Larger"
615 msgstr "Vìt¹í"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
619 msgid "Largest"
620 msgstr "Nejvìt¹í"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
624 msgid "Huge"
625 msgstr "Obrovské"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
629 msgid "Huger"
630 msgstr "Obrovité"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
633 msgid "&Custom Bullet:"
634 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
637 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
638 msgid "&Level:"
639 msgstr "Ú&roveò:"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
642 msgid "Change:"
643 msgstr "Zmìnit:"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
646 msgid "Go to previous change"
647 msgstr "Pøechod na pøedchozí zmìnu"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
650 msgid "&Previous change"
651 msgstr "&Pøedchozí zmìna"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
654 msgid "Go to next change"
655 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
658 msgid "&Next change"
659 msgstr "&Dal¹í zmìna"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
662 msgid "Accept this change"
663 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
666 msgid "&Accept"
667 msgstr "&Akceptovat"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
670 msgid "Reject this change"
671 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
674 msgid "&Reject"
675 msgstr "&Zamítnout"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
679 msgid "Font family"
680 msgstr "Rodina písma"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
683 msgid "&Family:"
684 msgstr "&Rodina:"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
688 msgid "Font shape"
689 msgstr "Øez písma"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
692 msgid "S&hape:"
693 msgstr "Øe&z:"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
697 msgid "Font series"
698 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
704 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
705 msgid "Language"
706 msgstr "Jazyk"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
710 msgid "Font color"
711 msgstr "Barva písma"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
714 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
715 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
716 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
717 msgid "&Language:"
718 msgstr "&Jazyk:"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
721 msgid "&Series:"
722 msgstr "&Duktus:"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
725 msgid "&Color:"
726 msgstr "&Barva:"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
729 msgid "Never Toggled"
730 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
734 msgid "Font size"
735 msgstr "Velikost písma"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
739 msgid "Other font settings"
740 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
743 msgid "Always Toggled"
744 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
747 msgid "&Misc:"
748 msgstr "Rùz&né:"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
751 msgid "toggle font on all of the above"
752 msgstr "Pøepnout písmo na v¹ech vý¹e vybraných"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
755 msgid "&Toggle all"
756 msgstr "&Pøepnout v¹e"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
759 msgid "Apply each change automatically"
760 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
763 msgid "Apply changes &immediately"
764 msgstr "&Okam¾itì pou¾ít zmìny"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
767 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
768 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
770 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
772 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
773 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
774 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
777 msgid "&Apply"
778 msgstr "&Pou¾ít"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
781 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
782 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
783 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
785 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
786 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
787 msgid "Close"
788 msgstr "Zavøít"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
791 msgid "A&vailable Citations:"
792 msgstr "&Dostupné citace:"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
795 msgid "S&elected Citations:"
796 msgstr "&Vybrané citace:"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
799 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
800 msgstr "Stisknìte Enter pro pøidání citace do seznamu"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
803 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
804 msgstr "Stisknìte Delete pro smazání citace ze seznamu"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
807 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
808 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
811 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
812 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
815 msgid "&Down"
816 msgstr "&Dolù"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
819 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
820 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
821 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
822 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
823 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
824 msgid "&Restore"
825 msgstr "O&bnovit"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
828 msgid "App&ly"
829 msgstr "&Pou¾ít"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
832 msgid "Formatting"
833 msgstr "Formátování"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
836 msgid "Citation st&yle:"
837 msgstr "St&yl Citace:"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
840 msgid "Natbib citation style to use"
841 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
844 msgid "Text &before:"
845 msgstr "Text &pøed:"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
848 msgid "Text to place before citation"
849 msgstr "Text umístìný pøed citací"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
852 msgid "Text a&fter:"
853 msgstr "T&ext za:"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
856 msgid "Text to place after citation"
857 msgstr "Text umístìný za citací"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
860 msgid "List all authors"
861 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
864 msgid "Full aut&hor list"
865 msgstr "Úplný &autorský list"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
868 msgid "Force upper case in citation"
869 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
872 msgid "Force u&pper case"
873 msgstr "&Vynutit velké písmo"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
876 msgid "Search Citation"
877 msgstr "Hledat citaci"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
880 msgid "Searc&h:"
881 msgstr "&Hledat:"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
884 msgid ""
885 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
886 msgstr "Vlo¾te text a stisknìte enter"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
889 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
890 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
893 msgid "&Search"
894 msgstr "&Vyhledat"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
897 msgid "Search field:"
898 msgstr "Kde vyhledávat:"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
901 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
902 msgid "All fields"
903 msgstr "V¹echna pole"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
906 msgid "Regular e&xpression"
907 msgstr "&Regulární výraz"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
910 msgid "Case se&nsitive"
911 msgstr "Velikost &písmen"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
914 msgid "Entry types:"
915 msgstr "Typy záznamù:"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
918 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
919 msgid "All entry types"
920 msgstr "V¹echny typy záznamù"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
923 msgid "Search as you &type"
924 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
927 msgid "Font colors"
928 msgstr "Barva písma"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
931 msgid "Main text:"
932 msgstr "Hlavní text:"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
935 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
936 msgid "Click to change the color"
937 msgstr "Kliknìte pro zmìnu barvy"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
940 msgid "Default..."
941 msgstr "Standardní..."
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
944 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
945 msgid "Revert the color to the default"
946 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
949 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
950 msgid "R&eset"
951 msgstr "V&ynulovat"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
954 msgid "Greyed-out notes:"
955 msgstr "Za¹edlé poznámky"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
958 msgid "&Change..."
959 msgstr "&Zmìnit..."
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
962 msgid "Background colors"
963 msgstr "Barvy pozadí"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
966 msgid "Page:"
967 msgstr "Stránka:"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
970 msgid "Shaded boxes:"
971 msgstr "Stínované rámeèky:"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
974 msgid "Compare Revisions"
975 msgstr "Porovnat revize"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
978 msgid "&Revisions back"
979 msgstr "&Revizí nazpìt"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
982 msgid "&Between revisions"
983 msgstr "&Mezi revizemi:"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
986 msgid "Old:"
987 msgstr "Stará:"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
990 msgid "New:"
991 msgstr "Nová:"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
994 msgid "&New Document:"
995 msgstr "&Nový dokument:"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
998 msgid "&Old Document:"
999 msgstr "&Starý dokument:"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1002 msgid "Bro&wse..."
1003 msgstr "P&rocházet..."
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1006 msgid "Copy Document Settings from:"
1007 msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1010 msgid "N&ew Document"
1011 msgstr "N&ový dokument"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1014 msgid "Ol&d Document"
1015 msgstr "S&tarý dokument"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1018 msgid ""
1019 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1020 "resulting document"
1021 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí zmìny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1024 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1025 msgstr "Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1028 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1029 msgid "TeX Code: "
1030 msgstr "Kód TeX-u: "
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1033 msgid "Match delimiter types"
1034 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1037 msgid "&Keep matched"
1038 msgstr "Dr¾e&t spárované"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1041 msgid "&Size:"
1042 msgstr "&Velikost:"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1045 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1046 msgid "Insert the delimiters"
1047 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1050 msgid "&Insert"
1051 msgstr "&Vlo¾it"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1054 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1055 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1058 msgid "Use Class Defaults"
1059 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1062 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1063 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1066 msgid "Save as Document Defaults"
1067 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1070 msgid "Display"
1071 msgstr "Zobrazení"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1074 msgid "Show ERT button only"
1075 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1078 msgid "&Collapsed"
1079 msgstr "&Sbalit"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1082 msgid "Show ERT contents"
1083 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1086 msgid "O&pen"
1087 msgstr "O&tevøít"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1090 msgid "For more information, refer to the complete log."
1091 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1094 msgid "&Errors:"
1095 msgstr "&Chyby:"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1098 msgid "Description:"
1099 msgstr "Popis:"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1102 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1103 msgstr "Otevøít log LaTeX-u"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1106 msgid "View Complete &Log..."
1107 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1110 msgid "F&ile"
1111 msgstr "S&oubor"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1114 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1115 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1116 msgid "Filename"
1117 msgstr "Jméno souboru"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1120 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1121 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1122 msgid "&File:"
1123 msgstr "&Soubor:"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1126 msgid "Select a file"
1127 msgstr "Vybrat soubor"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1130 msgid "&Draft"
1131 msgstr "&Koncept"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1134 msgid "&Template"
1135 msgstr "©&ablona"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1138 msgid "Available templates"
1139 msgstr "Dostupné ¹ablony"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1143 msgid "LaTe&X and LyX options"
1144 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1147 msgid "LaTeX Options"
1148 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1151 msgid "O&ption:"
1152 msgstr "&Volba:"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1155 msgid "Forma&t:"
1156 msgstr "&Formát:"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1159 msgid "&Show in LyX"
1160 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1166 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1167 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1171 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1172 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1175 msgid "Si&ze and Rotation"
1176 msgstr "&Velikost a rotace"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1179 msgid "Rotate"
1180 msgstr "Otoèení"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1186 msgid "Angle to rotate image by"
1187 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1193 msgid "The origin of the rotation"
1194 msgstr "Poèátek otáèení"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1197 msgid "Ori&gin:"
1198 msgstr "&Poèátek:"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1201 msgid "A&ngle:"
1202 msgstr "Ú&hel:"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1205 msgid "Scale"
1206 msgstr "Mìøítko"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1210 msgid "Height of image in output"
1211 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1215 msgid "Width of image in output"
1216 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1219 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1220 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1224 msgid "&Maintain aspect ratio"
1225 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1228 msgid "Crop"
1229 msgstr "Oøezat"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1233 msgid "Clip to bounding box values"
1234 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1238 msgid "Clip to &bounding box"
1239 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1243 msgid "&Left bottom:"
1244 msgstr "&Levý dolní:"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1247 msgid "x"
1248 msgstr "x"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1252 msgid "Right &top:"
1253 msgstr "&Pravý horní:"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1257 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1258 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1262 msgid "&Get from File"
1263 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1266 msgid "y"
1267 msgstr "y"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1270 msgid "TabWidget"
1271 msgstr "TabWidget"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1274 msgid "Basi&c"
1275 msgstr "Zák&ladní"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1278 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1279 msgid "&Find:"
1280 msgstr "&Najít:"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1283 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1284 msgid "Replace &with:"
1285 msgstr "N&ahradit èím:"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1288 msgid "Perform a case-sensitive search"
1289 msgstr "Respektovat velikost písma"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1292 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1293 msgid "Case &sensitive"
1294 msgstr "Velikost pís&men"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1297 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1298 msgstr "Nalézt dal¹í výskyt [Enter]"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1301 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1302 msgid "Find &Next"
1303 msgstr "Najdi &dal¹í"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1306 msgid "Restrict search to whole words only"
1307 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1310 msgid "W&hole words"
1311 msgstr "&Celá slova"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1314 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1315 msgstr "Nahradit a pøejít na dal¹í výskyt [Enter]"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1318 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1319 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1321 msgid "&Replace"
1322 msgstr "Nah&raï"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1325 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1326 msgid "Search &backwards"
1327 msgstr "Hledat na&zpìt"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1330 msgid "Replace all occurences at once"
1331 msgstr "Nahradit v¹echny výskyty najednou"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1335 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:154
1336 msgid "Replace &All"
1337 msgstr "Nahraï &v¹echny"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1341 msgid "Ad&vanced"
1342 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1345 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1346 msgstr "Rozsah na kterém je hledání provádìno"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1349 msgid "Sco&pe"
1350 msgstr "Rozsa&h"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1353 msgid "Current paragraph"
1354 msgstr "Souèasný odstavec"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:199
1357 #, fuzzy
1358 msgid "Current &paragraph"
1359 msgstr "Ods&adit odstavec"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:212
1362 msgid "Current &document"
1363 msgstr "Aktuální &dokument"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1366 msgid ""
1367 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1368 "document"
1369 msgstr ""
1370 "Aktuální dokument a v¹echny pøíbuzné dokumenty nále¾ející tému¾ hlavnímu "
1371 "souboru"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1374 msgid "&Master document"
1375 msgstr "Hla&vní dokument"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:244
1378 msgid "All open documents"
1379 msgstr "V¹echny otevøené dokumenty"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1382 msgid "&Open documents"
1383 msgstr "&Otevøené dokumenty"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1386 msgid "All ma&nuals"
1387 msgstr "V¹echny &manuály"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1390 msgid ""
1391 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1392 "and paragraph style"
1393 msgstr ""
1394 "Pokud neza¹krtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu "
1395 "ve zvoleném stylu"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
1398 msgid "Ignore &format"
1399 msgstr "Ignorovat &formát"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:283
1402 msgid ""
1403 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1404 "first letter"
1405 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene pøi nahrazování"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:286
1408 msgid "&Preserve first case on replace"
1409 msgstr "Zachovat velikost prvního"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:296
1412 msgid "&Expand macros"
1413 msgstr "Rozvinout &makra"
1414
1415 # TODO
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1417 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1418 msgid "Form"
1419 msgstr "Form"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1422 msgid "Float Type:"
1423 msgstr "Typ plovoucího objektu:"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1426 msgid "Use &default placement"
1427 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1430 msgid "Advanced Placement Options"
1431 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1434 msgid "&Top of page"
1435 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1438 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1439 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1442 msgid "Here de&finitely"
1443 msgstr "Urèitì zd&e"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1446 msgid "&Here if possible"
1447 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1450 msgid "&Page of floats"
1451 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1454 msgid "&Bottom of page"
1455 msgstr "&Spodek stránky"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1458 msgid "&Span columns"
1459 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1462 msgid "&Rotate sideways"
1463 msgstr "Z&rotuj na bok"
1464
1465 # TODO
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1467 msgid "FontUi"
1468 msgstr "FontUi"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1471 msgid "&Default Family:"
1472 msgstr ""
1473 "Stan&dardní\n"
1474 "rodina:"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1477 msgid "Select the default family for the document"
1478 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1481 msgid "&Base Size:"
1482 msgstr ""
1483 "&Základní\n"
1484 "velikost:"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1487 msgid "LaTe&X font encoding:"
1488 msgstr "Kódování LaTe&X-ového fontu:"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1491 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1492 msgstr "Urèit kódování fontu (napø. T1)."
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1495 msgid "&Roman:"
1496 msgstr ""
1497 "&Antikva\n"
1498 "(Roman):"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1501 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1502 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1505 msgid "&Sans Serif:"
1506 msgstr ""
1507 "&Bezpatkové\n"
1508 "(Sans Serif):"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1511 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1512 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1515 msgid "S&cale (%):"
1516 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1519 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1520 msgstr ""
1521 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1524 msgid "&Typewriter:"
1525 msgstr "S&trojopisný:"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1528 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1529 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1532 msgid "Sc&ale (%):"
1533 msgstr "&Mìøítko (%):"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1536 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1537 msgstr ""
1538 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1539 "fontu"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1542 msgid "C&JK:"
1543 msgstr "C&JK:"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1546 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1547 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1550 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1551 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1554 msgid "Use true S&mall Caps"
1555 msgstr "&Kapitálky"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1558 msgid "Use old style instead of lining figures"
1559 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1562 msgid "Use &Old Style Figures"
1563 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1566 msgid "&Graphics"
1567 msgstr "&Obrázek"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1570 msgid "Select an image file"
1571 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1574 msgid "Output Size"
1575 msgstr "Velikost na výstupu"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1578 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1579 msgstr ""
1580 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1583 msgid "Set &height:"
1584 msgstr "&Vý¹ka:"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1587 msgid "&Scale Graphics (%):"
1588 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1591 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1592 msgstr ""
1593 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1596 msgid "Set &width:"
1597 msgstr "©íø&ka:"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1600 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1601 msgstr ""
1602 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1605 msgid "Rotate Graphics"
1606 msgstr "Otoèení obrázku"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1609 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1610 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1613 msgid "Ro&tate after scaling"
1614 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1617 msgid "Or&igin:"
1618 msgstr "Poèá&tek:"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1621 msgid "A&ngle (Degrees):"
1622 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1626 msgid "File name of image"
1627 msgstr "Jméno obrázku"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1630 msgid "&Clipping"
1631 msgstr "Seøíz&nutí"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1635 msgid "y:"
1636 msgstr "y:"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1640 msgid "x:"
1641 msgstr "x:"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1644 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1645 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1648 msgid "Don't un&zip on export"
1649 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1653 msgid "Additional LaTeX options"
1654 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1657 msgid "LaTeX &options:"
1658 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1661 msgid ""
1662 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1663 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1664 msgstr ""
1665 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1666 "v Nastaveních."
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1669 msgid "Sho&w in LyX"
1670 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1673 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1674 msgstr "Pøiøaï obrázek do skupiny obrázkù sdílející svá nastavení"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1677 msgid "Graphics Group"
1678 msgstr "Skupiny obrázkù"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1681 msgid "A&ssigned to group:"
1682 msgstr "&Pøiøadit ke skupinì:"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1685 msgid "Click to define a new graphics group."
1686 msgstr "Definice nové skupiny obrázkù."
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1689 msgid "O&pen new group..."
1690 msgstr "&Zalo¾it novou skupinu..."
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1693 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1694 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1697 msgid "Draft mode"
1698 msgstr "Mód konceptu"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1701 msgid "&Draft mode"
1702 msgstr "&Mód konceptu"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1705 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1706 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1709 msgid "..............."
1710 msgstr "..............."
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1713 msgid "________"
1714 msgstr "________"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1717 msgid "<-----------"
1718 msgstr "<-----------"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1721 msgid "----------->"
1722 msgstr "----------->"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1725 msgid "\\-----v-----/"
1726 msgstr "\\-----v-----/"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1729 msgid "/-----^-----\\"
1730 msgstr "/-----^-----\\"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1733 msgid "&Spacing:"
1734 msgstr "&Mezera:"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1737 msgid "Supported spacing types"
1738 msgstr "Podporované typy mezer"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1741 msgid "&Value:"
1742 msgstr "&Hodnota:"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1745 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1746 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1749 msgid "&Fill Pattern:"
1750 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1753 msgid "&Protect:"
1754 msgstr "&Chránit:"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1757 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1758 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1759 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1763 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1764 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1765 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1766 msgid "URL"
1767 msgstr "URL"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1770 msgid "&Target:"
1771 msgstr "&Cíl:"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1775 msgid "Name associated with the URL"
1776 msgstr "Jméno asociované s URL"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1780 msgid "&Name:"
1781 msgstr "J&méno:"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1784 msgid "Specify the link target"
1785 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1788 msgid "Link type"
1789 msgstr "Typ odkazu"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1792 msgid "Link to the web or to every other target"
1793 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1796 msgid "&Web"
1797 msgstr "&Web"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:84
1800 msgid "Link to an email address"
1801 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1804 msgid "&Email"
1805 msgstr "&Email"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:94
1808 msgid "Link to a file"
1809 msgstr "Odkaz na soubor"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1812 msgid "&File"
1813 msgstr "&Soubor"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1816 msgid "Listing Parameters"
1817 msgstr "Parametry výpisu"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1820 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1822 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1823 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1828 msgid "&Bypass validation"
1829 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1832 msgid "C&aption:"
1833 msgstr "Popis&ek:"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1836 msgid "La&bel:"
1837 msgstr "Z&naèka:"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1840 msgid "Mo&re parameters"
1841 msgstr "&Dal¹í parametry"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1844 msgid "Underline spaces in generated output"
1845 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1848 msgid "&Mark spaces in output"
1849 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1852 msgid "Show LaTeX preview"
1853 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1856 msgid "&Show preview"
1857 msgstr "Zo&braz náhled"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1860 msgid "File name to include"
1861 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1864 msgid "&Include Type:"
1865 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1866
1867 # TODO nova stranka; viz wiki
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1869 msgid "Include"
1870 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1871
1872 # TODO lze i rekurzivne
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1874 msgid "Input"
1875 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1878 msgid "Verbatim"
1879 msgstr "Doslovnì"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1049
1882 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1055
1883 msgid "Program Listing"
1884 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1887 msgid "Edit the file"
1888 msgstr "Editovat soubor"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1891 msgid "&Edit"
1892 msgstr "&Editace"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1895 msgid "A&vailable indices:"
1896 msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1899 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1900 msgstr "Zvolit rejstøík ve kterém má být tato polo¾ka vypsána."
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1903 msgid ""
1904 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1905 msgstr "Zde lze nastavit alternativní procesor rejstøíku a urèit jeho volby."
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1909 msgid "Index generation"
1910 msgstr "Generování rejstøíku"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1913 msgid "Define program options of the selected processor."
1914 msgstr "Definovat volby zvoleného procesoru."
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1917 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1918 msgstr "Za¹krtnìte pokud potøebujete vícenásobný rejstøík (napø. rejstøík jmen)"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1921 msgid "&Use multiple indexes"
1922 msgstr "&Vícenásobný rejstøík"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1925 msgid ""
1926 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1927 msgstr "Vlo¾te pojmenování rejstøíku (napø. \"Rejstøík jmen\") a stisknìte \"Pøidat\")"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1930 msgid "Add a new index to the list"
1931 msgstr "Pøidat nový rejstøík do seznamu"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1934 msgid "A&vailable Indexes:"
1935 msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1938 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1939 msgid "1"
1940 msgstr "1"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1943 msgid "Remove the selected index"
1944 msgstr "Smazat vybraný rejstøík"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1947 msgid "Rename the selected index"
1948 msgstr "Pøejmenovat vybraný rejstøík"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1951 msgid "R&ename..."
1952 msgstr "Pøe&jmenovat..."
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1955 msgid "Define or change button color"
1956 msgstr "Zmìnit barvu tlaèítka"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1959 msgid "Information Type:"
1960 msgstr "Typ informace:"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1963 msgid "Information Name:"
1964 msgstr "Jméno informace:"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1967 msgid "Inset Parameter Configuration"
1968 msgstr "Konfigurace parametrù vlo¾ky"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1971 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1972 msgid "I&mmediate Apply"
1973 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1976 msgid "New Inset"
1977 msgstr "Novou vlo¾ku"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1980 msgid "Document &class"
1981 msgstr "Tøída &dokumentu"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1984 msgid "Click to select a local document class definition file"
1985 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1988 msgid "&Local Layout..."
1989 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1992 msgid "Class options"
1993 msgstr "Nastavení tøídy"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1996 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1997 msgstr "Aktivuj nastavení pøeddefinovaná v souboru s rozvr¾ením."
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2000 msgid "&Predefined:"
2001 msgstr "Pøed&definováno:"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2004 msgid ""
2005 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2006 "select/deselect."
2007 msgstr ""
2008 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvr¾ení. Kliknìte nalevo pro "
2009 "aktivaci."
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2012 msgid "Cus&tom:"
2013 msgstr "V&lastní:"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2016 msgid "&Graphics driver:"
2017 msgstr "&Ovladaè pro obrázky:"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2020 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2021 msgstr ""
2022 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2025 msgid "Select de&fault master document"
2026 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2029 msgid "&Master:"
2030 msgstr "&Hlavní dokument:"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2033 msgid "Enter the name of the default master document"
2034 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2037 msgid "&Suppress default date on front page"
2038 msgstr "Potlaèit standardní &datum na pøední stranì"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2041 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2042 msgstr "&Pou¾ít refstyle (ne prettyref) pro køí¾ové odkazy"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2045 msgid "Encoding"
2046 msgstr "Kódování"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2049 msgid "Language &Default"
2050 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2053 msgid "&Other:"
2054 msgstr "&Jiný:"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2057 msgid "&Quote Style:"
2058 msgstr "&Typ uvozovek:"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2061 msgid "Of&fset:"
2062 msgstr "&Posun:"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:32
2065 msgid "Value of the vertical line offset."
2066 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:68
2069 msgid "Value of the line width."
2070 msgstr "Hodnota ¹íøky linky."
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:91
2073 msgid "&Thickness:"
2074 msgstr "&Tlou¹»ka:"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:101
2077 msgid "Value of the line thickness."
2078 msgstr "Hodnota tlou¹»ky linky."
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2081 msgid "Input here the listings parameters"
2082 msgstr "Zde vyplòte parametry výpisu"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2086 msgid "Feedback window"
2087 msgstr "Okno pro odezvu"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2090 #: src/insets/InsetListings.cpp:358 src/insets/InsetListings.cpp:360
2091 msgid "Listing"
2092 msgstr "Výpis"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2095 msgid "&Main Settings"
2096 msgstr "&Hlavní nastavení"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2099 msgid "Placement"
2100 msgstr "Umístìní"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2103 msgid "Check for inline listings"
2104 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2107 msgid "&Inline listing"
2108 msgstr "&Uvnitø øádku"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2111 msgid "Check for floating listings"
2112 msgstr "Plovoucí výpisy"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2115 msgid "&Float"
2116 msgstr "P&lovoucí"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2119 msgid "&Placement:"
2120 msgstr "&Umístìní:"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2123 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2124 msgstr "Urèit umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2127 msgid "Line numbering"
2128 msgstr "Èíslování øádek"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2131 msgid "&Side:"
2132 msgstr "Str&ana:"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2135 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2136 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2139 msgid "S&tep:"
2140 msgstr "&Krok:"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2143 msgid "Difference between two numbered lines"
2144 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2147 msgid "Font si&ze:"
2148 msgstr "Velikos&t písma:"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2151 msgid "Choose the font size for line numbers"
2152 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
2156 msgid "Style"
2157 msgstr "Styl"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2160 msgid "F&ont size:"
2161 msgstr "&Velikost písma:"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2164 msgid "The content's base font size"
2165 msgstr "Základní velikost písma"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2168 msgid "Font Famil&y:"
2169 msgstr "&Rodina písma:"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2172 msgid "The content's base font style"
2173 msgstr "Základní rodina písma"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2176 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2177 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2180 msgid "&Break long lines"
2181 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2184 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2185 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2188 msgid "S&pace as symbol"
2189 msgstr "M&ezera jako symbol"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2192 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2193 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2196 msgid "Space i&n string as symbol"
2197 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2200 msgid "Tab&ulator size:"
2201 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2204 msgid "Use extended character table"
2205 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2208 msgid "&Extended character table"
2209 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2212 msgid "Lan&guage:"
2213 msgstr "&Jazyk:"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2216 msgid "Select the programming language"
2217 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2220 msgid "&Dialect:"
2221 msgstr "&Dialekt:"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2224 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2225 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2228 msgid "Range"
2229 msgstr "Rozmezí"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2232 msgid "Fi&rst line:"
2233 msgstr "Pr&vní øádek:"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2236 msgid "The first line to be printed"
2237 msgstr "První øádek výpisu"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2240 msgid "&Last line:"
2241 msgstr "Po&slední øádek:"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2244 msgid "The last line to be printed"
2245 msgstr "Poslední øádek výpisu"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2248 msgid "More Parameters"
2249 msgstr "Dal¹í parametry"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2252 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2253 msgstr ""
2254 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2257 msgid "Document-specific layout information"
2258 msgstr "Pro dokument specifické volby rozvr¾ení"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2261 msgid "Errors reported in terminal."
2262 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2266 msgid "Press button to check validity..."
2267 msgstr "Stisknìte tlaèítko pro kontrolu správnosti..."
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2270 msgid "&Validate"
2271 msgstr "Ovìøit &správnost"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2274 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2275 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2278 msgid "Log &Type:"
2279 msgstr "&Typ logu:"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2282 msgid "Update the display"
2283 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2287 msgid "&Update"
2288 msgstr "&Aktualizace"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2291 msgid "Copy to Clip&board"
2292 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2295 msgid "&Go!"
2296 msgstr "&Hledej"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2299 msgid "Jump to the next warning message."
2300 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í výstra¾nou zprávu."
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2303 msgid "Next &Warning"
2304 msgstr "Dal¹í &upozornìní"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2307 msgid "Jump to the next error message."
2308 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í chybovou zprávu."
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2311 msgid "Next &Error"
2312 msgstr "Dal¹í &chyba"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2315 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2316 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2319 msgid "&Default Margins"
2320 msgstr "&Standardní okraje"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2323 msgid "&Top:"
2324 msgstr "&Horní:"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2327 msgid "&Bottom:"
2328 msgstr "&Dolní:"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2331 msgid "&Inner:"
2332 msgstr "&Vnitøní:"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2335 msgid "O&uter:"
2336 msgstr "V&nìj¹í:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2339 msgid "Head &sep:"
2340 msgstr "&Oddìlovaè hlavièky:"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2343 msgid "Head &height:"
2344 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2347 msgid "&Foot skip:"
2348 msgstr "&Mezera patièky:"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2351 msgid "&Column Sep:"
2352 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2355 msgid "Master Document Output"
2356 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2359 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2360 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2363 msgid "Include only &selected children"
2364 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2367 msgid ""
2368 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2369 "compilation)"
2370 msgstr "Zajistit aby v¹echno oèíslování a reference byly shodné s verzí kompletního dokumentu (prodlu¾uje kompilaci)"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2373 msgid "&Maintain counters and references"
2374 msgstr "Udr¾ovat èíslování a reference"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2377 msgid "Include all subdocuments in the output"
2378 msgstr "Zahrnout v¹echny poddokumenty ve výstupu"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2381 msgid "&Include all children"
2382 msgstr "Zahrnout &v¹echny potomky"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2388 msgid "Number of rows"
2389 msgstr "Poèet øádek"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2393 msgid "&Rows:"
2394 msgstr "Øá&dky:"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2400 msgid "Number of columns"
2401 msgstr "Poèet sloupcù"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2405 msgid "&Columns:"
2406 msgstr "&Sloupce:"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2409 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2410 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2413 msgid "Vertical alignment"
2414 msgstr "Vertikální zarovnání"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2417 msgid "&Vertical:"
2418 msgstr "&Vertikálnì:"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2421 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2422 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2425 msgid "&Horizontal:"
2426 msgstr "&Horizontálnì:"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2429 msgid "Decoration"
2430 msgstr "Dekorace"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2433 msgid "&Type:"
2434 msgstr "&Typ:"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2437 msgid "decoration type / matrix border"
2438 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2441 msgid "[x]"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2445 msgid "(x)"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2449 msgid "{x}"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2453 msgid "|x|"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2457 msgid "||x||"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2461 msgid ""
2462 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2463 "are inserted into formulas"
2464 msgstr ""
2465 "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity pouze pokud jsou vlo¾eny AMS symboly z "
2466 "panelu nástrojù do mat. formulí."
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2469 msgid "&Use AMS math package automatically"
2470 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2473 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2474 msgstr "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity v¾dy"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2477 msgid "Use AMS &math package"
2478 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2481 msgid ""
2482 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2483 "inserted into formulas"
2484 msgstr ""
2485 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny "
2486 "speciální symboly pro integrál."
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2489 msgid "Use esint package &automatically"
2490 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2493 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2494 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2497 msgid "Use &esint package"
2498 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2501 msgid ""
2502 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2503 "into formulas"
2504 msgstr ""
2505 "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it pouze pokud je vlo¾eno makro \\iddots do mat. formulí"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2508 msgid "Use math&dots package automatically"
2509 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek math&dots"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2512 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2513 msgstr "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2516 msgid "Use mathdo&ts package"
2517 msgstr "Pou¾ít mathdo&ts balíèek"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2520 msgid ""
2521 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2522 "inserted into formulas"
2523 msgstr ""
2524 "LaTeX-ový balíèek mchem je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny makra \\ce nebo \\cg"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2527 msgid "Use mhchem &package automatically"
2528 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek m&chem"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2531 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2532 msgstr "LaTeX-ový balíèek mchem je pou¾it v¾dy"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2535 msgid "Use mh&chem package"
2536 msgstr "Pou¾ít mc&hem balíèek"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2539 msgid "A&vailable:"
2540 msgstr "&Dostupné:"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2544 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:205
2545 msgid "A&dd"
2546 msgstr "Pøi&dat"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2549 msgid "De&lete"
2550 msgstr "&Smazat"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2553 msgid "S&elected:"
2554 msgstr "&Vybrané:"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2557 msgid "Nomenclature"
2558 msgstr "Nomenklatura"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2561 msgid "Sort &as:"
2562 msgstr "&Tøídit jako:"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2565 msgid "&Description:"
2566 msgstr "&Popis:"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2569 msgid "&Symbol:"
2570 msgstr "&Symbol:"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2573 msgid "Type"
2574 msgstr "Typ"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2577 msgid "LyX internal only"
2578 msgstr "Pouze pro LyX"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2581 msgid "LyX &Note"
2582 msgstr "LyX - &Poznámka"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2585 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2586 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2589 msgid "&Comment"
2590 msgstr "&Komentáø"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2593 msgid "Print as grey text"
2594 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2597 msgid "&Greyed out"
2598 msgstr "&Za¹edlé"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2601 msgid "&List in Table of Contents"
2602 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2605 msgid "&Numbering"
2606 msgstr "Èí&slování"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2609 #, fuzzy
2610 msgid "Output Format"
2611 msgstr "Výstup je prázdný"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2614 #, fuzzy
2615 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2616 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2620 #, fuzzy
2621 msgid "De&fault Output Format:"
2622 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2625 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2629 msgid "Use &XeTeX"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2633 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2637 msgid "S&ynchronize with Output"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2641 #, fuzzy
2642 msgid "C&ustom Macro:"
2643 msgstr "Customer no.:"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2646 #, fuzzy
2647 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2648 msgstr "Preambule LaTeXu"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2651 #, fuzzy
2652 msgid "XHTML Output Options"
2653 msgstr "Nastavení Matematiky"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2656 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2657 msgstr ""
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2660 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2664 #, fuzzy
2665 msgid "&Math Output:"
2666 msgstr "Nastavení Matematiky"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2669 msgid "Format to use for math output."
2670 msgstr ""
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2673 #, fuzzy
2674 msgid "MathML"
2675 msgstr "Matematika|M"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2678 msgid "HTML"
2679 msgstr "HTML"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2682 #, fuzzy
2683 msgid "Images"
2684 msgstr "Stránky"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2687 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2688 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2690 msgid "LaTeX"
2691 msgstr "LaTeX"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2694 #, fuzzy
2695 msgid "Math &Image Scaling:"
2696 msgstr "Mat. mezery"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2699 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2700 msgstr ""
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2703 msgid "&Use hyperref support"
2704 msgstr "Po&u¾ít balíèek hyperref"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2707 msgid "&General"
2708 msgstr "Ob&ecné"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2711 msgid ""
2712 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2713 msgstr ""
2714 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2715 "dokumentu"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2718 msgid "Automatically fi&ll header"
2719 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2722 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2723 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2726 msgid "Load in &fullscreen mode"
2727 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2730 msgid "Header Information"
2731 msgstr "Informace v hlavièce"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2734 msgid "&Title:"
2735 msgstr "&Název:"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2738 msgid "&Author:"
2739 msgstr "&Autor:"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2742 msgid "&Subject:"
2743 msgstr "&Pøedmìt:"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2746 msgid "&Keywords:"
2747 msgstr "&Klíèová slova:"
2748
2749 # TODO
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2751 msgid "H&yperlinks"
2752 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2755 msgid "Allows link text to break across lines."
2756 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2759 msgid "B&reak links over lines"
2760 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2763 msgid "No &frames around links"
2764 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2767 msgid "C&olor links"
2768 msgstr "&Barevné odkazy"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2771 msgid "Bibliographical backreferences"
2772 msgstr "Bibliografické zpìtné reference"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2775 msgid "B&ackreferences:"
2776 msgstr "Zpì&tné reference:"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2779 msgid "&Bookmarks"
2780 msgstr "&Zálo¾ky"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2783 msgid "G&enerate Bookmarks"
2784 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2787 msgid "&Numbered bookmarks"
2788 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2791 msgid "Number of levels"
2792 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2795 msgid "&Open bookmarks"
2796 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2799 msgid "Additional o&ptions"
2800 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2803 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2804 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2807 msgid "Paper Format"
2808 msgstr "Formát stránky"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2812 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2813 msgid "&Format:"
2814 msgstr "&Formát:"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2817 #, fuzzy
2818 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2819 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2822 msgid "&Orientation:"
2823 msgstr "&Orientace:"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2826 msgid "&Portrait"
2827 msgstr "&Na vý¹ku"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2830 msgid "&Landscape"
2831 msgstr "Na ¹íøk&u"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2835 msgid "Page Layout"
2836 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2839 msgid "Headings &style:"
2840 msgstr "Styl &hlavièky:"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2843 msgid "Style used for the page header and footer"
2844 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2847 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2848 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2851 msgid "&Two-sided document"
2852 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2855 msgid "Label Width"
2856 msgstr "©íøka znaèky"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2859 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2860 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2861 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2864 msgid "Lo&ngest label"
2865 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2868 msgid "Line &spacing"
2869 msgstr "Øá&dkování"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2873 msgid "Single"
2874 msgstr "Jedna"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2877 msgid "1.5"
2878 msgstr "1.5"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2882 msgid "Double"
2883 msgstr "Dva"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
2887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1046
2888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1094 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2889 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2892 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
2893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
2894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2895 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2896 msgid "Custom"
2897 msgstr "Vlastní"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2900 msgid "&Indent Paragraph"
2901 msgstr "Ods&adit odstavec"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2904 msgid "&Justified"
2905 msgstr "Do &bloku"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2908 msgid "&Left"
2909 msgstr "Na&levo"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2912 msgid "C&enter"
2913 msgstr "Na &støed"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2916 msgid "Ri&ght"
2917 msgstr "Na&pravo"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2920 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2921 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2924 msgid "Paragraph's &Default"
2925 msgstr "Standardní &zarovnání"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2928 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2929 msgstr ""
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2932 #, fuzzy
2933 msgid "&Phantom"
2934 msgstr "phantom"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2937 #, fuzzy
2938 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2939 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2942 msgid "&Horiz. Phantom"
2943 msgstr ""
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2946 #, fuzzy
2947 msgid "Vertical space of the phantom content"
2948 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2951 msgid "&Vert. Phantom"
2952 msgstr ""
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2955 msgid "A&lter..."
2956 msgstr "Z&mìnit..."
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2959 #, fuzzy
2960 msgid "Use system colors"
2961 msgstr "®ádný systémový adresáø"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2964 msgid "In Math"
2965 msgstr "Ve vzorcích"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2968 msgid ""
2969 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2970 "delay."
2971 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2974 msgid "Automatic in&line completion"
2975 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2978 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2979 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2982 msgid "Automatic p&opup"
2983 msgstr "Automatické &menu"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2986 #, fuzzy
2987 msgid "Autoco&rrection"
2988 msgstr "Auto. &zaèátek"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2991 msgid "In Text"
2992 msgstr "V textu"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2995 msgid ""
2996 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2997 "delay."
2998 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3001 msgid "Automatic &inline completion"
3002 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3005 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3006 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3009 msgid "Automatic &popup"
3010 msgstr "Automatické m&enu"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3013 msgid ""
3014 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3015 "mode."
3016 msgstr ""
3017 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
3018 "mo¾né."
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3021 msgid "Cursor i&ndicator"
3022 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3025 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3026 msgid "General"
3027 msgstr "Obecné"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3030 msgid ""
3031 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3032 "if it is available."
3033 msgstr ""
3034 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
3035 "dobu."
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3038 msgid "s inline completion dela&y"
3039 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3042 msgid ""
3043 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3044 "if it is available."
3045 msgstr ""
3046 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
3047 "nepohne po tuto dobu."
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3050 msgid "s popup d&elay"
3051 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3054 msgid ""
3055 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3056 "It will be shown right away."
3057 msgstr ""
3058 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3059 "okam¾itì."
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3062 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3063 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3066 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3067 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3070 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3071 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3074 msgid "C&onverter:"
3075 msgstr "K&onvertor:"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3078 msgid "E&xtra flag:"
3079 msgstr "Pøíznak naví&c:"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3082 msgid "&From format:"
3083 msgstr "&Z formátu:"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3086 msgid "&To format:"
3087 msgstr "D&o formátu:"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3091 msgid "&Modify"
3092 msgstr "Z&mìnit"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2766 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2830
3097 msgid "Remo&ve"
3098 msgstr "&Smazat"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3101 msgid "Converter Defi&nitions"
3102 msgstr "Definice &konvertoru"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3105 msgid "Converter File Cache"
3106 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3109 msgid "&Enabled"
3110 msgstr "&Zapnuto"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3113 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3114 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3117 msgid "Display &Graphics"
3118 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3121 msgid "Instant &Preview:"
3122 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3126 msgid "Off"
3127 msgstr "Vypnuto"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3130 msgid "No math"
3131 msgstr "Bez matematiky"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3134 msgid "On"
3135 msgstr "Zapnuto"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3138 msgid "Preview Si&ze:"
3139 msgstr "&Velikost náhledu:"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3142 msgid "Factor for the preview size"
3143 msgstr "Mìøítko pro náhled"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3146 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3147 msgstr "Oznaèí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3150 msgid "&Mark end of paragraphs"
3151 msgstr "Oznaèit &konec odstavcù"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3154 msgid "Editing"
3155 msgstr "Editace"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3158 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3159 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3162 #, fuzzy
3163 msgid "Scroll &below end of document"
3164 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3167 msgid "Sort &environments alphabetically"
3168 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3171 msgid "&Group environments by their category"
3172 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3175 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3176 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3179 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3180 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3183 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3184 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3187 msgid "Fullscreen"
3188 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3191 msgid "&Hide toolbars"
3192 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3195 msgid "Hide scr&ollbar"
3196 msgstr "Skrýt &posuvník"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3199 msgid "Hide &tabbar"
3200 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3203 #, fuzzy
3204 msgid "Hide &menubar"
3205 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3208 msgid "&Limit text width"
3209 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3212 msgid "Screen used (&pixels):"
3213 msgstr "©íøka v pi&xelech:"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3216 msgid "&New..."
3217 msgstr "&Nový..."
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3220 msgid "Re&move"
3221 msgstr "O&dstranit"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3224 msgid "&Document format"
3225 msgstr "Formát &dokumentu"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3228 msgid "Vector &graphics format"
3229 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3232 msgid "S&hort Name:"
3233 msgstr "&Zkratka:"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3236 msgid "E&xtension:"
3237 msgstr "Pøípo&na:"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3240 msgid "Shortc&ut:"
3241 msgstr "&Zkratka:"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3244 msgid "Ed&itor:"
3245 msgstr "&Editor:"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3248 msgid "&Viewer:"
3249 msgstr "P&rohlí¾eè:"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3252 msgid "Co&pier:"
3253 msgstr "&Kopír.skript:"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3256 #, fuzzy
3257 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3258 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3261 #, fuzzy
3262 msgid "Default Format"
3263 msgstr "Formát datumu"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3266 msgid "&E-mail:"
3267 msgstr "&E-mail:"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3270 msgid "Your name"
3271 msgstr "Va¹e jméno"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3274 msgid "Your E-mail address"
3275 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3278 msgid "Keyboard"
3279 msgstr "Klávesnice"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3282 msgid "Use &keyboard map"
3283 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3286 msgid "&First:"
3287 msgstr "Prv&ní:"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3291 msgid "Br&owse..."
3292 msgstr "&Procházet..."
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3295 msgid "S&econd:"
3296 msgstr "&Druhá:"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3299 msgid ""
3300 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3301 "time LyX is launched."
3302 msgstr ""
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3305 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3306 msgstr ""
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3309 msgid "Mouse"
3310 msgstr "My¹ka"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3313 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3314 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3317 msgid ""
3318 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3319 "speed it up, low values slow it down."
3320 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3323 msgid "Scroll wheel zoom"
3324 msgstr ""
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3327 #, fuzzy
3328 msgid "Enable"
3329 msgstr "&Zapnuto"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3332 msgid "Ctrl"
3333 msgstr ""
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3336 #, fuzzy
3337 msgid "Shift"
3338 msgstr "Shift-"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3341 #, fuzzy
3342 msgid "Alt"
3343 msgstr "Alert"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3346 msgid "User &interface language:"
3347 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3350 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3351 msgstr "Zvolit jazyk u¾ivatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3354 msgid "Language pac&kage:"
3355 msgstr "Jazykový &balíèek:"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3358 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3359 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3362 msgid "Command s&tart:"
3363 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3366 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3367 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3370 msgid "Command e&nd:"
3371 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3374 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3375 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3378 #, fuzzy
3379 msgid "Default Decimal &Point:"
3380 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
3384 msgid "X; "
3385 msgstr ""
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3388 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3389 msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3392 msgid "&Use babel"
3393 msgstr "Pou¾ít b&abel"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3396 msgid ""
3397 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3398 "the language package)"
3399 msgstr ""
3400 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
3401 "(jazykovému balíèku)"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3404 msgid "&Global"
3405 msgstr "&Globálnì"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3408 msgid ""
3409 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3410 "command"
3411 msgstr ""
3412 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3415 msgid "Auto &begin"
3416 msgstr "Auto. &zaèátek"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3419 msgid ""
3420 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3421 "switch command"
3422 msgstr ""
3423 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3426 msgid "Auto &end"
3427 msgstr "Auto. &konec"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3430 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3431 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3434 msgid "Mark &foreign languages"
3435 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3438 msgid "Right-to-left language support"
3439 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3339
3442 msgid ""
3443 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3444 msgstr ""
3445 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
3446 "arab¹tina)."
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3449 msgid "Enable RTL su&pport"
3450 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3453 msgid "Cursor movement:"
3454 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3457 msgid "&Logical"
3458 msgstr "&Logický"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3461 msgid "&Visual"
3462 msgstr "&Visuální"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3465 msgid ""
3466 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3467 msgstr ""
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3470 #, fuzzy
3471 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3472 msgstr "Kódování Te&X-u:"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3475 msgid "Default paper si&ze:"
3476 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3480 msgid "US letter"
3481 msgstr "US-dopis"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3485 msgid "US legal"
3486 msgstr "US-právní listina"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3490 msgid "US executive"
3491 msgstr "US-exekutiva"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3495 msgid "A3"
3496 msgstr "A3"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3500 msgid "A4"
3501 msgstr "A4"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3505 msgid "A5"
3506 msgstr "A5"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3510 msgid "B5"
3511 msgstr "B5"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3514 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3515 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3518 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3519 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3522 msgid "BibTeX command and options"
3523 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3527 msgid "Processor for &Japanese:"
3528 msgstr ""
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3531 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3532 msgstr "Vlastní pøíkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japon¹tina)"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3535 msgid "Pr&ocessor:"
3536 msgstr ""
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3540 #, fuzzy
3541 msgid "Op&tions:"
3542 msgstr "&Mo¾nosti:"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3545 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3546 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3549 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3550 msgstr "Vlastní pøíkaz pro rejstøík a volby pro pLaTeX (Japon¹tina)"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3553 msgid "&Nomenclature command:"
3554 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3557 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3558 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3561 msgid "Chec&kTeX command:"
3562 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3565 msgid "CheckTeX start options and flags"
3566 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3569 msgid ""
3570 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3571 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3572 "rather than the Cygwin teTeX."
3573 msgstr ""
3574 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
3575 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
3576 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3579 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3580 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3583 msgid "Set class options to default on class change"
3584 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3587 msgid "R&eset class options when document class changes"
3588 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3591 msgid "Output &line length:"
3592 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3012
3595 msgid ""
3596 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3597 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3598 "paragraphs are separated by a blank line."
3599 msgstr ""
3600 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
3601 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3602 "oddìlené prázdnou øádkou."
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3605 msgid "&Date format:"
3606 msgstr "Formát &datumu:"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3609 msgid "Date format for strftime output"
3610 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3613 msgid "&Overwrite on export:"
3614 msgstr "&Pøepsat pøi exportu:"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3617 msgid "Ask permission"
3618 msgstr "Dotázat se na povolení"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3621 msgid "Main file only"
3622 msgstr "Pouze hlavní soubor"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3625 msgid "All files"
3626 msgstr "V¹echny soubory "
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3629 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3630 msgstr ""
3631 "Jak reagovat v pøípadì, ¾e existující soubory mají být pøepsány pøi exportu."
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3634 msgid "Forward search"
3635 msgstr ""
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3638 #, fuzzy
3639 msgid "DV&I command:"
3640 msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3643 #, fuzzy
3644 msgid "&PDF command:"
3645 msgstr "&roff pøíkaz:"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3648 msgid "&PATH prefix:"
3649 msgstr "P&refix cesty:"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3659 msgid "Browse..."
3660 msgstr "Procházet..."
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3663 #, fuzzy
3664 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3665 msgstr "Chyba tezauru"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3668 msgid "&Temporary directory:"
3669 msgstr "Po&mocný adresáø:"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3672 msgid "Ly&XServer pipe:"
3673 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3676 msgid "&Backup directory:"
3677 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3680 msgid "&Example files:"
3681 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3684 msgid "&Document templates:"
3685 msgstr "©ablony &dokumentu:"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3688 msgid "&Working directory:"
3689 msgstr "Pra&covní adresáø:"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3692 #, fuzzy
3693 msgid "Hunspell dictionaries:"
3694 msgstr "&Vlastní slovník:"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3697 msgid "Printer Command Options"
3698 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3701 msgid "Extension to be used when printing to file."
3702 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3705 msgid "File ex&tension:"
3706 msgstr "Pøípona &souboru:"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3709 msgid "Option used to print to a file."
3710 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3713 msgid "Print to &file:"
3714 msgstr "Tisk do &souboru:"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3717 msgid "Option used to print to non-default printer."
3718 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3721 msgid "Set &printer:"
3722 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3725 msgid "Option used with spool command to set printer."
3726 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3729 msgid "Spool &printer:"
3730 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3733 msgid ""
3734 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3735 "to print."
3736 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3739 msgid "Spool co&mmand:"
3740 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3743 msgid "Option used to reverse page order."
3744 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3747 msgid "Re&verse pages:"
3748 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3751 msgid "Lan&dscape:"
3752 msgstr "Na ¹íø&ku:"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3755 msgid "&Number of copies:"
3756 msgstr "Poèet &kopií"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3759 msgid "Option used to set number of copies."
3760 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3763 msgid "Option used to print a range of pages."
3764 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3767 msgid "Co&llated:"
3768 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3771 msgid "Pa&ge range:"
3772 msgstr "&Rozsah stran:"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3775 msgid "Option used to collate multiple copies."
3776 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3779 msgid "&Odd pages:"
3780 msgstr "&Liché stránky:"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3783 msgid "&Even pages:"
3784 msgstr "&Sudé stránky:"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3787 msgid "Paper t&ype:"
3788 msgstr "T&yp papíru:"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3791 msgid "Paper si&ze:"
3792 msgstr "&Velikost papíru:"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3795 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3796 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3799 msgid "E&xtra options:"
3800 msgstr "Nastavení naví&c:"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3803 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3804 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3807 msgid ""
3808 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3809 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3810 "printers."
3811 msgstr ""
3812 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
3813 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3814 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3817 msgid "Adapt &output to printer"
3818 msgstr "Pøizpùsobit &výstup na tiskárnu"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3821 msgid "Name of the default printer"
3822 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3825 msgid "Default &printer:"
3826 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3829 msgid "Printer co&mmand:"
3830 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3833 msgid "Sans Seri&f:"
3834 msgstr ""
3835 "&Bezpatkové\n"
3836 "(Sans Serif):"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3839 msgid "T&ypewriter:"
3840 msgstr "&Strojopisné:"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3843 msgid "R&oman:"
3844 msgstr ""
3845 "&Antikva\n"
3846 "(Roman):"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3849 msgid "&Zoom %:"
3850 msgstr "&Lupa %:"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3853 msgid "Font Sizes"
3854 msgstr "Velikost Písma"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3857 msgid "&Large:"
3858 msgstr "Velké:"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3861 msgid "&Larger:"
3862 msgstr "Vìt¹í:"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3865 msgid "&Largest:"
3866 msgstr "Nejvìt¹í:"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3869 msgid "&Huge:"
3870 msgstr "Obrovské:"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3873 msgid "&Hugest:"
3874 msgstr "Obrovité:"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3877 msgid "S&mallest:"
3878 msgstr "Nejmen¹í:"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3881 msgid "S&maller:"
3882 msgstr "Men¹í:"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3885 msgid "S&mall:"
3886 msgstr "Malé:"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3889 msgid "&Normal:"
3890 msgstr "Normální:"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3893 msgid "&Tiny:"
3894 msgstr "Drobné:"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3897 msgid ""
3898 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3899 "of fonts"
3900 msgstr ""
3901 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3904 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3905 msgstr "Pou¾ít &vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3908 msgid "&New"
3909 msgstr "&Nová"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3912 msgid "&Bind file:"
3913 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3916 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3917 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3920 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3924 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3925 msgstr ""
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3928 #, fuzzy
3929 msgid "&Spellchecker engine:"
3930 msgstr "Kontrola pravopisu"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3933 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3934 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3937 msgid "Accept compound &words"
3938 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3941 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3942 msgstr ""
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3945 msgid "S&pellcheck continuously"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3949 #, fuzzy
3950 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3951 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vlo¾ené do tohoto pole"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3954 msgid "&Escape characters:"
3955 msgstr "&Escape znaky:"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3958 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3959 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3962 msgid "Al&ternative language:"
3963 msgstr "&Alternativní jazyk:"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3966 msgid "&User interface file:"
3967 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3970 msgid "Automatic help"
3971 msgstr "Automatická nápovìda"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3974 msgid ""
3975 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3976 "the main work area of an edited document"
3977 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3980 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3981 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3984 msgid "Session"
3985 msgstr "Relace"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3988 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3989 msgstr "Povolit naètení/zápis rozvr¾ení oken a jejich &geometrie"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3992 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3993 msgstr "&Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3996 msgid "Restore cursor &positions"
3997 msgstr "Obnovit &pozici kurzorù"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4000 msgid "&Load opened files from last session"
4001 msgstr "&Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4004 msgid "Clear all session &information"
4005 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení &rozvrhu oken"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4008 msgid "Documents"
4009 msgstr "Dokumenty"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4012 msgid "Backup original documents when saving"
4013 msgstr "Zálohovat pùvodní dokumenty pøi ukládání"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4016 msgid "&Backup documents, every"
4017 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4020 msgid "minutes"
4021 msgstr "minut"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4024 #, fuzzy
4025 msgid "&Save documents compressed by default"
4026 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4029 msgid "&Maximum last files:"
4030 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4033 msgid "&Open documents in tabs"
4034 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4037 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4038 msgstr "Má se zavírací tlaèítko objevit na ka¾dém panelu zvlá¹»?"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4041 msgid "&Single close-tab button"
4042 msgstr "&Jediné tlaèítko pro zavírání panelu"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
4045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
4046 msgid "&Save"
4047 msgstr "&Ulo¾it"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4050 msgid "&quot;Nomenclature settings&quot;"
4051 msgstr ""
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4055 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4056 msgstr ""
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4059 #, fuzzy
4060 msgid "&List Indentation:"
4061 msgstr "&Odsazení"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4064 #, fuzzy
4065 msgid "Custom &Width:"
4066 msgstr "©íøka sloupce"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4069 msgid ""
4070 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4071 "Custom&quot;."
4072 msgstr ""
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4075 msgid "Pages"
4076 msgstr "Stránky"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4079 msgid "Page number to print from"
4080 msgstr "Tisknout od strany"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4083 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4084 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4087 msgid "Page number to print to"
4088 msgstr "Tisknout do strany"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4091 msgid "Print all pages"
4092 msgstr "Tisk v¹ech stran"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4095 msgid "Fro&m"
4096 msgstr "&Z"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4099 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4100 msgid "&All"
4101 msgstr "&V¹e"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4104 msgid "Print &odd-numbered pages"
4105 msgstr "Tisk &lichých stran"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4108 msgid "Print &even-numbered pages"
4109 msgstr "Tisk s&udých stran"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4112 msgid "Print in reverse order"
4113 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4116 msgid "Re&verse order"
4117 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4120 msgid "Copie&s"
4121 msgstr "K&opie"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4124 msgid "Number of copies"
4125 msgstr "Poèet kopií"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4128 msgid "Collate copies"
4129 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4132 msgid "&Collate"
4133 msgstr "&Srovnat za sebe"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4136 msgid "&Print"
4137 msgstr "&Tisk"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4140 msgid "Print Destination"
4141 msgstr "Kam tisknout"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4144 msgid "Send output to the printer"
4145 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4148 msgid "P&rinter:"
4149 msgstr "Tis&kárna:"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4152 msgid "Send output to the given printer"
4153 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4156 msgid "Send output to a file"
4157 msgstr "Poslat výstup do souboru"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4160 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4161 msgstr ""
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4164 msgid "&Subindex"
4165 msgstr ""
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4168 #, fuzzy
4169 msgid "A&vailable indexes:"
4170 msgstr "Dostupné &vìtve:"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4173 #, fuzzy
4174 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4175 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4179 msgid "Output"
4180 msgstr "Výstup"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4183 msgid "Settings"
4184 msgstr "Nastavení"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4187 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4188 msgstr ""
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4191 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4192 msgstr ""
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4195 #, fuzzy
4196 msgid "&Clear automatically"
4197 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4200 #, fuzzy
4201 msgid "Debug messages"
4202 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4205 #, fuzzy
4206 msgid "Display no debug messages"
4207 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4210 #, fuzzy
4211 msgid "&None"
4212 msgstr "®ádné"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4215 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4219 #, fuzzy
4220 msgid "S&elected"
4221 msgstr "&Vybrané:"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4224 #, fuzzy
4225 msgid "Display all debug messages"
4226 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4229 msgid "Display statusbar messages?"
4230 msgstr ""
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4233 #, fuzzy
4234 msgid "&Statusbar messages"
4235 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4238 #, fuzzy
4239 msgid "Fil&ter:"
4240 msgstr "V&nìj¹í:"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4243 #, fuzzy
4244 msgid "Enter string to filter the label list"
4245 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4248 #, fuzzy
4249 msgid "Filter case-sensitively"
4250 msgstr "Velikost pís&men"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4253 #, fuzzy
4254 msgid "Case-sensiti&ve"
4255 msgstr "Velikost pís&men"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4258 msgid "Update the label list"
4259 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4262 msgid ""
4263 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4264 "sensitive option is checked)"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4268 msgid "&Sort"
4269 msgstr "&Setøídit"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4272 #, fuzzy
4273 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4274 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4277 #, fuzzy
4278 msgid "Cas&e-sensitive"
4279 msgstr "Velikost pís&men"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4282 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4283 msgstr ""
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4286 #, fuzzy
4287 msgid "Grou&p"
4288 msgstr "®ádná skupina"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4291 msgid "&Go to Label"
4292 msgstr "&Jdi na znaèku"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4295 msgid "La&bels in:"
4296 msgstr "&Znaèky v:"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4299 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4300 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4303 msgid "<reference>"
4304 msgstr "<reference>"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4307 msgid "(<reference>)"
4308 msgstr "(<reference>)"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4311 msgid "<page>"
4312 msgstr "<strana>"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4315 msgid "on page <page>"
4316 msgstr "na stranì <strana>"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4319 msgid "<reference> on page <page>"
4320 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4323 msgid "Formatted reference"
4324 msgstr "Formátovaná reference"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4327 #, fuzzy
4328 msgid "Textual reference"
4329 msgstr "v¹echny reference"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4332 #, fuzzy
4333 msgid "Match w&hole words only"
4334 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4337 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4338 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4341 msgid "&Export formats:"
4342 msgstr "&Exportovat formáty:"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4345 msgid "&Command:"
4346 msgstr "&Pøíkaz:"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4349 msgid "Edit shortcut"
4350 msgstr "Editovat zkratku"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4353 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4354 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4357 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4358 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4361 msgid "&Delete Key"
4362 msgstr "&Smazat Klávesu"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4365 msgid "Clear current shortcut"
4366 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:936
4370 msgid "C&lear"
4371 msgstr "S&mazat"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4374 msgid "&Shortcut:"
4375 msgstr "&Zkratka:"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4378 msgid "&Function:"
4379 msgstr "&Funkce:"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4382 msgid ""
4383 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4384 "the 'Clear' button"
4385 msgstr ""
4386 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
4387 "tlaèítka 'Smazat'"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4390 msgid "DockWidget"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4394 msgid ""
4395 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4396 msgstr ""
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4399 msgid "Unknown word:"
4400 msgstr "Neznámé slovo:"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4403 msgid "Current word"
4404 msgstr "Souèasné slovo"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4407 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4408 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:151
4409 msgid "Replace word with current choice"
4410 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4413 #, fuzzy
4414 msgid "&Find Next"
4415 msgstr "Najdi &dal¹í"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4418 msgid "Re&placement:"
4419 msgstr "&Náhrada:"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4422 msgid "Replace with selected word"
4423 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:135
4426 #, fuzzy
4427 msgid "S&uggestions:"
4428 msgstr "Návr&hy:"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:170
4431 msgid "Ignore this word"
4432 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:173
4435 msgid "&Ignore"
4436 msgstr "&Ignorovat"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:186
4439 msgid "Ignore this word throughout this session"
4440 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
4443 msgid "I&gnore All"
4444 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:202
4447 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4448 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4451 msgid ""
4452 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4453 "full range."
4454 msgstr ""
4455 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4456 "plný rozsah."
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4459 msgid "Ca&tegory:"
4460 msgstr "K&ategorie:"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4463 msgid "Select this to display all available characters at once"
4464 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4467 msgid "&Display all"
4468 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4471 msgid "&Table Settings"
4472 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4475 #, fuzzy
4476 msgid "Column settings"
4477 msgstr "Nastavení dokumentu"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4480 msgid "&Horizontal alignment:"
4481 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4484 msgid "Horizontal alignment in column"
4485 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4488 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:727
4489 msgid "Justified"
4490 msgstr "Do bloku"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:729
4493 #, fuzzy
4494 msgid "At Decimal Separator"
4495 msgstr "Separator"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4498 msgid "&Decimal separator:"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:163
4502 msgid "Fixed width of the column"
4503 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:176
4506 msgid "&Vertical alignment in row:"
4507 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:186
4510 msgid ""
4511 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4512 "the row."
4513 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:224
4516 msgid "Merge cells of different columns"
4517 msgstr ""
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4520 msgid "&Multicolumn"
4521 msgstr "&Vícesloupcová"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:237
4524 #, fuzzy
4525 msgid "Row setting"
4526 msgstr "Nastevení rámeèku"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:243
4529 msgid "Merge cells of different rows"
4530 msgstr ""
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4533 msgid "M&ultirow"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:255
4537 msgid "optional vertical offset"
4538 msgstr ""
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:258
4541 #, fuzzy
4542 msgid "&Vertical Offset:"
4543 msgstr "&Vertikální mezera"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:271
4546 #, fuzzy
4547 msgid "value of the optional vertical offset"
4548 msgstr "&Vertikální mezera"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4551 #, fuzzy
4552 msgid "Cell setting"
4553 msgstr "Nastavení poznámky"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:295
4556 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4557 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
4560 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4561 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4564 #, fuzzy
4565 msgid "Table-wide settings"
4566 msgstr "Nastavení tabulky"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:317
4569 #, fuzzy
4570 msgid "Verti&cal alignment:"
4571 msgstr "Vertikální zarovnání"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4574 #, fuzzy
4575 msgid "Vertical alignment of the table"
4576 msgstr "Vertikální zarovnání"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
4579 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4580 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:374
4583 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4584 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4587 msgid "LaTe&X argument:"
4588 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:394
4591 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4592 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:402
4595 msgid "&Borders"
4596 msgstr "&Okraje"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4599 msgid "Set Borders"
4600 msgstr "Nastav Okraje"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:904
4603 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4604 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:917
4607 msgid "All Borders"
4608 msgstr "V¹echy okraje"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:923
4611 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4612 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:926
4615 msgid "&Set"
4616 msgstr "&Nastavit"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:933
4619 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4620 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:952
4623 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4624 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
4627 msgid "Fo&rmal"
4628 msgstr "Fo&rmální"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965
4631 msgid "Use default (grid-like) border style"
4632 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4635 msgid "De&fault"
4636 msgstr "S&tandardní"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
4639 msgid "Additional Space"
4640 msgstr "Dodateèná mezera"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
4643 msgid "T&op of row:"
4644 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1060
4647 msgid "Botto&m of row:"
4648 msgstr "&Spodek øádku:"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4651 msgid "Bet&ween rows:"
4652 msgstr "&Mezi øádky:"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1122
4655 msgid "&Longtable"
4656 msgstr "D&louhá tabulka"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
4659 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4660 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4663 msgid "&Use long table"
4664 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1141
4667 #, fuzzy
4668 msgid "Row settings"
4669 msgstr "Nastevení rámeèku"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4672 msgid "Status"
4673 msgstr "Status"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154
4676 msgid "Border above"
4677 msgstr "Okraj nad"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4680 msgid "Border below"
4681 msgstr "Okraj pod"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1168
4684 msgid "Contents"
4685 msgstr "Obsah"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1175
4688 msgid "Header:"
4689 msgstr "Hlavièka:"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4692 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4693 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1185
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1332 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4700 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4701 msgid "on"
4702 msgstr "zapnuto"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1270
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1308
4712 msgid "double"
4713 msgstr "dvojitá"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
4716 msgid "First header:"
4717 msgstr "První hlavièka:"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4720 msgid "This row is the header of the first page"
4721 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1243
4724 msgid "Don't output the first header"
4725 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1318
4729 msgid "is empty"
4730 msgstr "prázdná"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1253
4733 msgid "Footer:"
4734 msgstr "Patièka:"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1260
4737 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4738 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1284
4741 msgid "Last footer:"
4742 msgstr "Poslední patièka:"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
4745 msgid "This row is the footer of the last page"
4746 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4749 msgid "Don't output the last footer"
4750 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1325
4753 msgid "Caption:"
4754 msgstr "Popisek:"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1342
4757 msgid "Set a page break on the current row"
4758 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4761 msgid "Page &break on current row"
4762 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1358
4765 #, fuzzy
4766 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4767 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4770 #, fuzzy
4771 msgid "Longtable alignment"
4772 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1413
4775 msgid "Current cell:"
4776 msgstr "Souèasná buòka:"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4779 msgid "Current row position"
4780 msgstr "Souèasná øádka"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457
4783 msgid "Current column position"
4784 msgstr "Souèasný sloupec"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4787 msgid "Close this dialog"
4788 msgstr "Zavøi tento dialog"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4791 msgid "Rebuild the file lists"
4792 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4795 msgid ""
4796 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4797 msgstr ""
4798 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4801 msgid "&View"
4802 msgstr "&Prohlédnout"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4805 msgid "Selected classes or styles"
4806 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4809 msgid "LaTeX classes"
4810 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4813 msgid "LaTeX styles"
4814 msgstr "Styly LaTeX-u"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4817 msgid "BibTeX styles"
4818 msgstr "Styly BibTeX-u"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4821 msgid "Toggles view of the file list"
4822 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4825 msgid "Show &path"
4826 msgstr "Zobraz &cestu"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4829 msgid "Separate paragraphs with"
4830 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4833 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4834 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4837 msgid "&Indentation"
4838 msgstr "&Odsazení"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4841 #, fuzzy
4842 msgid "Size of the indentation"
4843 msgstr "&Velikost a rotace"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4846 msgid "&Vertical space"
4847 msgstr "&Vertikální mezera"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4850 #, fuzzy
4851 msgid "Size of the vertical space"
4852 msgstr "&Vertikální mezera"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4855 msgid "Spacing"
4856 msgstr "Mezera"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4859 msgid "&Line spacing:"
4860 msgstr "Øád&kování:"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4863 #, fuzzy
4864 msgid "Spacing type"
4865 msgstr "Mezera"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4868 #, fuzzy
4869 msgid "Number of lines"
4870 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4873 msgid "Format text into two columns"
4874 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4877 msgid "Two-&column document"
4878 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4881 #, fuzzy
4882 msgid "Language of the thesaurus"
4883 msgstr "Language Footer:"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4886 msgid "Index entry"
4887 msgstr "Heslo v rejstøíku"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4890 msgid "&Keyword:"
4891 msgstr "&Hledané slovo:"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4894 msgid "Word to look up"
4895 msgstr ""
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4898 msgid "L&ookup"
4899 msgstr ""
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4902 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4903 msgid "The selected entry"
4904 msgstr "Oznaèené heslo"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4907 msgid "&Selection:"
4908 msgstr "&Výbìr:"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4911 msgid "Replace the entry with the selection"
4912 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4915 #, fuzzy
4916 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4917 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4920 #, fuzzy
4921 msgid "Filter:"
4922 msgstr "Patièka:"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4925 #, fuzzy
4926 msgid "Enter string to filter contents"
4927 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4930 msgid ""
4931 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4932 "tables, and others)"
4933 msgstr ""
4934 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
4935 "tabulek)"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4938 msgid "Update navigation tree"
4939 msgstr "Aktualizuj strom"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4944 msgid "..."
4945 msgstr "..."
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4948 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4949 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4952 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4953 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4956 msgid "Move selected item down by one"
4957 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4960 msgid "Move selected item up by one"
4961 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4964 msgid "Sort"
4965 msgstr "Tøídit"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4968 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4969 msgstr "Pokusit se udr¾et strukturu rozbalení polo¾ek"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4972 msgid "Keep"
4973 msgstr "Dr¾et"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4976 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4977 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4980 msgid "LyX: Enter text"
4981 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4984 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4985 msgstr "Pøi za¹krtnutí vás ji¾ LyX nebude pøí¹tì pro tento pøípad varovat."
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4988 msgid "&Do not show this warning again!"
4989 msgstr "&Pøí¹tì ji¾ tento dialog nezobrazovat!"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4992 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4993 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4996 msgid "DefSkip"
4997 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5000 msgid "SmallSkip"
5001 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5004 msgid "MedSkip"
5005 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5008 msgid "BigSkip"
5009 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5012 msgid "VFill"
5013 msgstr "Výplò (VFill)"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5016 msgid "Complete source"
5017 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5020 msgid "Automatic update"
5021 msgstr "Automatická aktualizace"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5024 msgid "Unit of width value"
5025 msgstr "Jednotky ¹íøky"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5028 msgid "number of needed lines"
5029 msgstr "poèet potøebných kopií"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5032 msgid "use number of lines"
5033 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5036 msgid "&Line span:"
5037 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5040 msgid "Outer (default)"
5041 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5044 msgid "Inner"
5045 msgstr "Vnitøní"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5048 msgid "use overhang"
5049 msgstr "pou¾it pøesah"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5052 msgid "Over&hang:"
5053 msgstr "Pøesa&h:"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5056 msgid "Overhang value"
5057 msgstr "Hodnota pøesahu"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5060 msgid "Unit of overhang value"
5061 msgstr "Jednotky pøesahu"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5064 msgid "Check this to allow flexible placement"
5065 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5068 msgid "Allow &floating"
5069 msgstr "Plovoucí &objekt"
5070
5071 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5072 msgid "ShortTitle"
5073 msgstr "ShortTitle"
5074
5075 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5078 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5079 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5080 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5081 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5082 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5083 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5084 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5085 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5086 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5087 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5088 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5089 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5090 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5091 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5092 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5093 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5094 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5095 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5096 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5097 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5098 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5099 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5100 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5101 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5102 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5103 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5104 msgid "FrontMatter"
5105 msgstr "FrontMatter"
5106
5107 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5108 #, fuzzy
5109 msgid "Publication Month"
5110 msgstr "Publication ID"
5111
5112 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5113 #, fuzzy
5114 msgid "Publication Month:"
5115 msgstr "Publication ID"
5116
5117 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5118 #, fuzzy
5119 msgid "Publication Year"
5120 msgstr "Publication ID"
5121
5122 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5123 #, fuzzy
5124 msgid "Publication Year:"
5125 msgstr "Publication ID"
5126
5127 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5128 #, fuzzy
5129 msgid "Publication Volume"
5130 msgstr "Publication ID"
5131
5132 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5133 #, fuzzy
5134 msgid "Publication Volume:"
5135 msgstr "Publication ID"
5136
5137 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5138 #, fuzzy
5139 msgid "Publication Issue"
5140 msgstr "Publication ID"
5141
5142 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5143 #, fuzzy
5144 msgid "Publication Issue:"
5145 msgstr "Publication ID"
5146
5147 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5148 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5149 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5150 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5151 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5152 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5153 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5154 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5155 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5156 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5157 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5158 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5159 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5161 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5162 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5163 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5164 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5165 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5166 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5167 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5168 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5169 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5170 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5171 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5172 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5173 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5174 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5175 #: src/output_plaintext.cpp:133
5176 msgid "Abstract"
5177 msgstr "Abstrakt"
5178
5179 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5180 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5181 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5182 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5189 msgid "Acknowledgement"
5190 msgstr "Acknowledgement"
5191
5192 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5193 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5196 msgid "Acknowledgement."
5197 msgstr "Acknowledgement."
5198
5199 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5200 #: lib/layouts/beamer.layout:1063 lib/layouts/elsart.layout:259
5201 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5202 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5203 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5204 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5205 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5206 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5207 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5208 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5209 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5210 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5211 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5212 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5213 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5214 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5215 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5216 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5217 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5218 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5219 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:12
5220 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5221 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5222 msgid "Theorem"
5223 msgstr "Theorem"
5224
5225 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5226 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5227 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5234 msgid "Algorithm"
5235 msgstr "Algoritmus"
5236
5237 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5244 msgid "Axiom"
5245 msgstr "Axiom"
5246
5247 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5248 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5249 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5250 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5251 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5252 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5253 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5254 msgid "Case"
5255 msgstr "Case"
5256
5257 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5258 #, fuzzy
5259 msgid "Case \\thecase."
5260 msgstr "Case \\arabic{case}."
5261
5262 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5263 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5264 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5265 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5266 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5267 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5268 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5269 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5270 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5271 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5272 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5273 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5274 msgid "Claim"
5275 msgstr "Claim"
5276
5277 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5284 msgid "Conclusion"
5285 msgstr "Conclusion"
5286
5287 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5294 msgid "Condition"
5295 msgstr "Condition"
5296
5297 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5299 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5300 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5301 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5302 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5303 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5304 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5305 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5306 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5307 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5308 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5309 msgid "Conjecture"
5310 msgstr "Conjecture"
5311
5312 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:993
5313 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5314 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5315 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5316 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5318 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5319 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5320 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5321 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5322 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5323 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5324 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5325 msgid "Corollary"
5326 msgstr "Corollary"
5327
5328 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5335 msgid "Criterion"
5336 msgstr "Criterion"
5337
5338 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1021
5339 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5340 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5341 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5342 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5344 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5345 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5346 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5347 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5348 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5349 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5350 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5351 msgid "Definition"
5352 msgstr "Definition"
5353
5354 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1033
5355 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5356 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5357 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5358 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5359 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5360 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5361 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5362 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5363 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5364 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5365 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5367 msgid "Example"
5368 msgstr "Pøíklad"
5369
5370 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5371 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5372 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5373 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5374 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5375 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5376 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5377 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5378 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5379 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5380 msgid "Exercise"
5381 msgstr "Exercise"
5382
5383 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5384 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5386 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5387 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5388 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5389 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5390 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5391 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5392 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5393 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5394 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5395 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5396 msgid "Lemma"
5397 msgstr "Lemma"
5398
5399 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5400 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5401 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5408 msgid "Notation"
5409 msgstr "Notation"
5410
5411 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5412 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5413 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5414 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5415 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5416 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5417 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5418 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5419 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5420 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5421 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5422 msgid "Problem"
5423 msgstr "Problem"
5424
5425 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5426 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5427 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5428 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5429 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5430 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5431 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5432 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5433 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5434 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5435 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5436 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5437 msgid "Proposition"
5438 msgstr "Proposition"
5439
5440 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5442 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5444 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5445 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5446 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5447 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5448 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5449 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5450 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5451 msgid "Remark"
5452 msgstr "Remark"
5453
5454 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5455 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5456 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5457 msgid "Remark \\theremark."
5458 msgstr "Remark \\theremark."
5459
5460 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5461 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5462 msgid "Solution"
5463 msgstr "Solution"
5464
5465 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5466 #, fuzzy
5467 msgid "Solution \\thesolution."
5468 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
5469
5470 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5477 msgid "Summary"
5478 msgstr "Summary"
5479
5480 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
5481 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
5482 msgid "Caption"
5483 msgstr "Popisek"
5484
5485 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5486 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5487 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:933
5488 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/beamer.layout:1072
5489 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/beamer.layout:1134
5490 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5491 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5492 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5493 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5494 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5495 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5496 msgid "MainText"
5497 msgstr "MainText"
5498
5499 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5500 #, fuzzy
5501 msgid "Caption: "
5502 msgstr "Popisek:"
5503
5504 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5505 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:288
5506 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5507 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5508 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5509 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5510 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5511 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5512 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5513 msgid "Proof"
5514 msgstr "Proof"
5515
5516 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5517 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5518 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5519 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5520 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5521 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5522 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5523 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5524 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5525 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5527 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5528 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5529 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5530 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5531 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5532 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5533 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5534 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5535 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5536 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5537 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5538 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:308
5540 msgid "Standard"
5541 msgstr "Standardní"
5542
5543 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5544 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5545 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5546 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5547 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:744
5548 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5549 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5550 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5551 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5552 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5553 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5555 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5556 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5557 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5558 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5559 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5560 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5561 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5562 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5563 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5564 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5565 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5566 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5567 msgid "Title"
5568 msgstr "Titulek"
5569
5570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5571 msgid "IEEE membership"
5572 msgstr "IEEE membership"
5573
5574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5575 msgid "Lowercase"
5576 msgstr "Lowercase"
5577
5578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5579 msgid "lowercase"
5580 msgstr "lowercase"
5581
5582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5583 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5584 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5585 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5586 #: lib/layouts/beamer.layout:801 lib/layouts/broadway.layout:199
5587 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5588 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
5589 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5590 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5591 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5593 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5594 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5595 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:119
5596 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5597 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5598 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5599 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5600 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5601 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5602 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5603 msgid "Author"
5604 msgstr "Autor"
5605
5606 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5607 msgid "Special Paper Notice"
5608 msgstr "Special Paper Notice"
5609
5610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5611 msgid "After Title Text"
5612 msgstr "After Title Text"
5613
5614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5615 #, fuzzy
5616 msgid "Page headings"
5617 msgstr "nadpisy(headings)"
5618
5619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5620 msgid "MarkBoth"
5621 msgstr "MarkBoth"
5622
5623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5624 msgid "Publication ID"
5625 msgstr "Publication ID"
5626
5627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5628 msgid "Abstract---"
5629 msgstr "Abstract---"
5630
5631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5632 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5633 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5634 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5635 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5636 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5637 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5638 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5639 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5641 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5642 msgid "Keywords"
5643 msgstr "Keywords"
5644
5645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5646 msgid "Index Terms---"
5647 msgstr "Index Terms---"
5648
5649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5650 msgid "Appendices"
5651 msgstr "Appendices"
5652
5653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5655 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5656 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5657 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5658 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:890
5659 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5660 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5661 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5662 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5663 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5664 msgid "BackMatter"
5665 msgstr "BackMatter"
5666
5667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5668 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5669 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5670 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5671 #: src/rowpainter.cpp:485
5672 msgid "Appendix"
5673 msgstr "Pøíloha"
5674
5675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5676 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5677 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5678 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:889
5679 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5680 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5681 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5682 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5683 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5684 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5685 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5686 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5687 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5688 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5689 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5690 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5691 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5692 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5693 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5694 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5695 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5696 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5697 msgid "Bibliography"
5698 msgstr "Literatura"
5699
5700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5701 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5702 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5703 #: lib/layouts/beamer.layout:903 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5704 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5705 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5706 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5707 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5708 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5709 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5710 msgid "References"
5711 msgstr "Reference"
5712
5713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5714 msgid "Biography"
5715 msgstr "Biography"
5716
5717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5718 msgid "Biography without photo"
5719 msgstr "Biography without photo"
5720
5721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5722 msgid "BiographyNoPhoto"
5723 msgstr "BiographyNoPhoto"
5724
5725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1060
5726 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5727 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5728 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5729 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5730 msgid "Proof."
5731 msgstr "Proof."
5732
5733 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5734 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5735 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5736 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5737 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5738 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5739 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5740 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5741 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5742 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5743 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5744 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5745 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5746 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5747 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5748 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5749 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5750 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5751 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5752 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5753 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5754 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5755 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5756 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5758 msgid "Section"
5759 msgstr "Sekce"
5760
5761 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5762 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5763 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5764 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5765 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5766 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5767 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5768 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5769 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5770 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5771 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5772 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5773 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5774 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5775 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5776 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5777 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5778 msgid "Subsection"
5779 msgstr "Podsekce"
5780
5781 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5782 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5783 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5784 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5785 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5786 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5787 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5788 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5789 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5790 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5791 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5792 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5793 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5794 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5795 msgid "Subsubsection"
5796 msgstr "Podpodsekce"
5797
5798 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5799 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5800 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5801 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5802 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5803 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5804 msgid "Itemize"
5805 msgstr "Polo¾ka"
5806
5807 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5808 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5809 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5810 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5811 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5812 msgid "Enumerate"
5813 msgstr "Výèet"
5814
5815 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5816 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5817 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5818 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5819 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5820 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5821 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5822 msgid "Description"
5823 msgstr "Popis"
5824
5825 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5826 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5827 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5828 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5829 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5830 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5831 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5832 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5833 msgid "List"
5834 msgstr "Seznam"
5835
5836 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5837 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:776
5838 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5839 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5840 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5841 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5842 msgid "Subtitle"
5843 msgstr "Podtitulek"
5844
5845 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5846 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5847 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5848 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5849 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5850 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5851 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5852 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5853 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5854 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:274
5855 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5856 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5857 msgid "Address"
5858 msgstr "Adresa"
5859
5860 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5861 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5862 msgid "Offprint"
5863 msgstr "Offprint"
5864
5865 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5866 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5867 msgid "Mail"
5868 msgstr "Mail"
5869
5870 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5871 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5872 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5873 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5874 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5875 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5877 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:211
5878 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5879 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5880 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:224
5881 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5882 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5883 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5884 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5885 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5886 #: lib/external_templates:306
5887 msgid "Date"
5888 msgstr "Datum"
5889
5890 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5891 msgid "Offprint Requests to:"
5892 msgstr "Offprint Requests to:"
5893
5894 #: lib/layouts/aa.layout:187
5895 msgid "Correspondence to:"
5896 msgstr "Correspondence to:"
5897
5898 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5899 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5900 msgid "Acknowledgements."
5901 msgstr "Acknowledgements."
5902
5903 #: lib/layouts/aa.layout:295
5904 msgid "institutemark"
5905 msgstr "institutemark"
5906
5907 #: lib/layouts/aa.layout:299
5908 msgid "institute mark"
5909 msgstr "institute mark"
5910
5911 #: lib/layouts/aa.layout:363
5912 msgid "Key words."
5913 msgstr "Key words."
5914
5915 #: lib/layouts/aa.layout:385
5916 #, fuzzy
5917 msgid "Flex:Institute"
5918 msgstr "Institute"
5919
5920 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:823
5921 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5922 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5923 msgid "Institute"
5924 msgstr "Institute"
5925
5926 #: lib/layouts/aa.layout:395
5927 #, fuzzy
5928 msgid "Flex:E-Mail"
5929 msgstr "E-Mail"
5930
5931 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:197
5932 msgid "E-Mail"
5933 msgstr "E-Mail"
5934
5935 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5936 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5937 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:211
5938 #: lib/layouts/iopart.layout:159 lib/layouts/latex8.layout:59
5939 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:396
5940 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:33
5941 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5942 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5943 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5944 msgid "Email"
5945 msgstr "Email"
5946
5947 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
5948 msgid "email"
5949 msgstr "email"
5950
5951 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5953 msgid "Thesaurus"
5954 msgstr "Tezaurus"
5955
5956 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5957 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5958 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5959 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5960 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/paper.layout:84
5961 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5962 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5963 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5964 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/stdsections.inc:120
5965 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5966 msgid "Paragraph"
5967 msgstr "Odstavec"
5968
5969 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5970 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5971 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5972 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5973 msgid "Affiliation"
5974 msgstr "Affiliation"
5975
5976 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5977 msgid "And"
5978 msgstr "And"
5979
5980 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5981 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5982 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
5983 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5984 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5985 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5986 msgid "Acknowledgements"
5987 msgstr "Acknowledgements"
5988
5989 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5990 msgid "PlaceFigure"
5991 msgstr "PlaceFigure"
5992
5993 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5994 msgid "PlaceTable"
5995 msgstr "PlaceTable"
5996
5997 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5998 msgid "TableComments"
5999 msgstr "TableComments"
6000
6001 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6002 msgid "TableRefs"
6003 msgstr "TableRefs"
6004
6005 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6006 msgid "MathLetters"
6007 msgstr "MathLetters"
6008
6009 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6010 msgid "NoteToEditor"
6011 msgstr "NoteToEditor"
6012
6013 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6014 msgid "Facility"
6015 msgstr "Facility"
6016
6017 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6018 msgid "Objectname"
6019 msgstr "Objectname"
6020
6021 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6022 msgid "Dataset"
6023 msgstr "Dataset"
6024
6025 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6026 msgid "Altaffilation"
6027 msgstr "Altaffilation"
6028
6029 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6030 msgid "Alternative affiliation:"
6031 msgstr "Alternative affiliation:"
6032
6033 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6034 msgid "altaffilmark"
6035 msgstr "altaffilmark"
6036
6037 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6038 msgid "altaffiliation mark"
6039 msgstr "altaffiliation mark"
6040
6041 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6042 msgid "Subject headings:"
6043 msgstr "Subject headings:"
6044
6045 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6046 msgid "[Acknowledgements]"
6047 msgstr "[Acknowledgements]"
6048
6049 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
6050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
6051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
6052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
6053 msgid "and"
6054 msgstr "and"
6055
6056 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6057 msgid "Place Figure here:"
6058 msgstr "Place Figure here:"
6059
6060 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6061 msgid "Place Table here:"
6062 msgstr "Place Table here:"
6063
6064 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6065 msgid "[Appendix]"
6066 msgstr "[Appendix]"
6067
6068 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6069 msgid "Note to Editor:"
6070 msgstr "Note to Editor:"
6071
6072 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6073 msgid "References. ---"
6074 msgstr "References. ---"
6075
6076 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6077 msgid "Note. ---"
6078 msgstr "Note. ---"
6079
6080 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6081 msgid "Table note"
6082 msgstr "Table note"
6083
6084 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6085 msgid "Table note:"
6086 msgstr "Table note:"
6087
6088 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6089 msgid "tablenotemark"
6090 msgstr "tablenotemark"
6091
6092 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6093 msgid "tablenote mark"
6094 msgstr "tablenote mark"
6095
6096 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6097 msgid "FigCaption"
6098 msgstr "FigCaption"
6099
6100 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6101 msgid "Fig. ---"
6102 msgstr "Fig. ---"
6103
6104 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6105 msgid "Facility:"
6106 msgstr "Facility:"
6107
6108 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6109 msgid "Obj:"
6110 msgstr "Obj:"
6111
6112 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6113 msgid "Dataset:"
6114 msgstr "Dataset:"
6115
6116 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6117 msgid "Scheme"
6118 msgstr "Scheme"
6119
6120 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6121 msgid "List of Schemes"
6122 msgstr "List of Schemes"
6123
6124 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6125 msgid "scheme"
6126 msgstr "scheme"
6127
6128 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6129 msgid "Chart"
6130 msgstr "Chart"
6131
6132 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6133 msgid "List of Charts"
6134 msgstr "List of Charts"
6135
6136 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6137 msgid "chart"
6138 msgstr "chart"
6139
6140 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6141 msgid "Graph"
6142 msgstr "Graph"
6143
6144 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6145 msgid "List of Graphs"
6146 msgstr "List of Graphs"
6147
6148 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6149 msgid "graph"
6150 msgstr "graph"
6151
6152 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6153 msgid "Bibnote"
6154 msgstr "Bibnote"
6155
6156 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6157 msgid "bibnote"
6158 msgstr "bibnote"
6159
6160 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6161 msgid "Chemistry"
6162 msgstr "Chemistry"
6163
6164 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6165 msgid "chemistry"
6166 msgstr "chemistry"
6167
6168 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6169 msgid "Teaser"
6170 msgstr "Teaser"
6171
6172 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6173 msgid "Teaser image:"
6174 msgstr "Teaser image:"
6175
6176 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6177 msgid "CRcat"
6178 msgstr "CRcat"
6179
6180 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6181 msgid "CR category"
6182 msgstr "CR category"
6183
6184 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6185 msgid "CR categories"
6186 msgstr "CR categories"
6187
6188 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6189 msgid "Computing Review Categories"
6190 msgstr "Computing Review Categories"
6191
6192 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6193 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6194 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6195 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6196 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6197 msgid "Acknowledgments"
6198 msgstr "Acknowledgments"
6199
6200 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6201 msgid "Authors"
6202 msgstr "Authors"
6203
6204 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
6205 msgid "Affiliation Mark"
6206 msgstr "Affiliation Mark"
6207
6208 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6209 msgid "Author affiliation"
6210 msgstr "Author affiliation"
6211
6212 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6213 msgid "Author affiliation:"
6214 msgstr "Author affiliation:"
6215
6216 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6217 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6218 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6219 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6220 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6221 msgid "Abstract."
6222 msgstr "Abstract."
6223
6224 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6225 msgid "Acknowledgments."
6226 msgstr "Acknowledgments."
6227
6228 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6229 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6231 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6232 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6233 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6234 msgid "Section*"
6235 msgstr "Sekce*"
6236
6237 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6238 msgid "SpecialSection"
6239 msgstr "SpecialSection"
6240
6241 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6242 msgid "SpecialSection*"
6243 msgstr "SpecialSection"
6244
6245 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6246 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6247 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6248 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6249 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6250 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6251 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6252 msgid "Unnumbered"
6253 msgstr "Unnumbered"
6254
6255 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6256 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6257 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6258 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6259 msgid "Subsection*"
6260 msgstr "Podsekce*"
6261
6262 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6263 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6264 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6265 msgid "Subsubsection*"
6266 msgstr "Podpodsekce*"
6267
6268 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6269 msgid "Chapter Exercises"
6270 msgstr "Chapter Exercises"
6271
6272 #: lib/layouts/apa.layout:51
6273 msgid "RightHeader"
6274 msgstr "RightHeader"
6275
6276 #: lib/layouts/apa.layout:60
6277 msgid "Right header:"
6278 msgstr "Right header:"
6279
6280 #: lib/layouts/apa.layout:83
6281 msgid "Abstract:"
6282 msgstr "Abstract:"
6283
6284 #: lib/layouts/apa.layout:100
6285 msgid "Short title:"
6286 msgstr "Short title:"
6287
6288 #: lib/layouts/apa.layout:129
6289 msgid "TwoAuthors"
6290 msgstr "TwoAuthors"
6291
6292 #: lib/layouts/apa.layout:136
6293 msgid "ThreeAuthors"
6294 msgstr "ThreeAuthors"
6295
6296 #: lib/layouts/apa.layout:143
6297 msgid "FourAuthors"
6298 msgstr "FourAuthors"
6299
6300 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6302 msgid "Affiliation:"
6303 msgstr "Affiliation:"
6304
6305 #: lib/layouts/apa.layout:171
6306 msgid "TwoAffiliations"
6307 msgstr "TwoAffiliations"
6308
6309 #: lib/layouts/apa.layout:178
6310 msgid "ThreeAffiliations"
6311 msgstr "ThreeAffiliations"
6312
6313 #: lib/layouts/apa.layout:185
6314 msgid "FourAffiliations"
6315 msgstr "FourAffiliations"
6316
6317 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6318 msgid "Journal"
6319 msgstr "Journal"
6320
6321 #: lib/layouts/apa.layout:206
6322 msgid "CopNum"
6323 msgstr "CopNum"
6324
6325 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6326 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6327 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6328 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6335 msgid "Note"
6336 msgstr "Note"
6337
6338 #: lib/layouts/apa.layout:234
6339 msgid "Acknowledgements:"
6340 msgstr "Acknowledgements:"
6341
6342 #: lib/layouts/apa.layout:248
6343 msgid "ThickLine"
6344 msgstr "ThickLine"
6345
6346 #: lib/layouts/apa.layout:258
6347 msgid "CenteredCaption"
6348 msgstr "CenteredCaption"
6349
6350 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6351 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6352 msgid "Senseless!"
6353 msgstr "Nesmyslné!"
6354
6355 #: lib/layouts/apa.layout:278
6356 msgid "FitFigure"
6357 msgstr "FitFigure"
6358
6359 #: lib/layouts/apa.layout:284
6360 msgid "FitBitmap"
6361 msgstr "FitBitmap"
6362
6363 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6364 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6365 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6366 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6367 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6368 msgid "Subparagraph"
6369 msgstr "Pododstavec"
6370
6371 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6372 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6373 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6374 msgid "*"
6375 msgstr "*"
6376
6377 #: lib/layouts/apa.layout:397
6378 msgid "Seriate"
6379 msgstr "Seriate"
6380
6381 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6382 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6383 msgid "(\\alph{enumii})"
6384 msgstr "(\\alph{enumii})"
6385
6386 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6387 msgid "LatinOn"
6388 msgstr "LatinOn"
6389
6390 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6391 msgid "Latin on"
6392 msgstr "Latin on"
6393
6394 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6395 msgid "LatinOff"
6396 msgstr "LatinOff"
6397
6398 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6399 msgid "Latin off"
6400 msgstr "Latin off"
6401
6402 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6403 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6404 msgid "BeginFrame"
6405 msgstr "BeginFrame"
6406
6407 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6408 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6409 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6410 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6411 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6412 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6413 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6414 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6415 msgid "Part"
6416 msgstr "Èást"
6417
6418 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6419 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6420 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6421 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6422 msgid "Part*"
6423 msgstr "Èást*"
6424
6425 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6426 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6427 msgid "MM"
6428 msgstr "MM"
6429
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6431 msgid "Section \\arabic{section}"
6432 msgstr "Section \\arabic{section}"
6433
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6435 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6436 msgid "\\Alph{section}"
6437 msgstr "\\Alph{section}"
6438
6439 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6440 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6441 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6442
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6444 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6445 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6446
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6448 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6450 msgid "Frames"
6451 msgstr "Frames"
6452
6453 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6454 msgid "Frame"
6455 msgstr "Frame"
6456
6457 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6458 msgid "BeginPlainFrame"
6459 msgstr "BeginPlainFrame"
6460
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6462 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6463 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6464
6465 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6466 msgid "AgainFrame"
6467 msgstr "AgainFrame"
6468
6469 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6470 msgid "Again frame with label"
6471 msgstr "Again frame with label"
6472
6473 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6474 msgid "EndFrame"
6475 msgstr "EndFrame"
6476
6477 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6478 msgid "________________________________"
6479 msgstr "________________________________"
6480
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6482 msgid "FrameSubtitle"
6483 msgstr "FrameSubtitle"
6484
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6486 msgid "Column"
6487 msgstr "Column"
6488
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6490 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6492 msgid "Columns"
6493 msgstr "Columns"
6494
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6496 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6497 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
6498
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6500 msgid "ColumnsCenterAligned"
6501 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6502
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6504 msgid "Columns (center aligned)"
6505 msgstr "Columns (center aligned)"
6506
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6508 msgid "ColumnsTopAligned"
6509 msgstr "ColumnsTopAligned"
6510
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6512 msgid "Columns (top aligned)"
6513 msgstr "Columns (top aligned)"
6514
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6516 msgid "Pause"
6517 msgstr "Pause"
6518
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6522 msgid "Overlays"
6523 msgstr "Overlays"
6524
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6526 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6527 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6528
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6530 msgid "Overprint"
6531 msgstr "Overprint"
6532
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6534 msgid "OverlayArea"
6535 msgstr "OverlayArea"
6536
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6538 msgid "Overlayarea"
6539 msgstr "Overlayarea"
6540
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6542 msgid "Uncover"
6543 msgstr "Uncover"
6544
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6546 msgid "Uncovered on slides"
6547 msgstr "Uncovered on slides"
6548
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6550 msgid "Only"
6551 msgstr "Only"
6552
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6554 msgid "Only on slides"
6555 msgstr "Only on slides"
6556
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6558 msgid "Block"
6559 msgstr "Blok"
6560
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:683
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6563 msgid "Blocks"
6564 msgstr "Blocks"
6565
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6567 #, fuzzy
6568 msgid "Block:"
6569 msgstr "Blok"
6570
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:682
6572 msgid "ExampleBlock"
6573 msgstr "ExampleBlock"
6574
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:693
6576 #, fuzzy
6577 msgid "Example Block:"
6578 msgstr "ExampleBlock"
6579
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6581 msgid "AlertBlock"
6582 msgstr "AlertBlock"
6583
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:723
6585 #, fuzzy
6586 msgid "Alert Block:"
6587 msgstr "AlertBlock"
6588
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/beamer.layout:777
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:802 lib/layouts/beamer.layout:824
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/beamer.layout:970
6592 msgid "Titling"
6593 msgstr "Titling"
6594
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:768
6596 msgid "Title (Plain Frame)"
6597 msgstr "Title (Plain Frame)"
6598
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6600 msgid "InstituteMark"
6601 msgstr "InstituteMark"
6602
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:848
6604 msgid "Institute mark"
6605 msgstr "Institute mark"
6606
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/egs.layout:98
6608 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6609 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6610 msgid "Quotation"
6611 msgstr "Citace"
6612
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/egs.layout:116
6614 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6615 msgid "Quote"
6616 msgstr "Citát"
6617
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/egs.layout:208
6619 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6620 msgid "Verse"
6621 msgstr "Ver¹"
6622
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:969
6624 msgid "TitleGraphic"
6625 msgstr "TitleGraphic"
6626
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/theorems-std.module:2
6628 msgid "Theorems"
6629 msgstr "Teorémy"
6630
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:309
6632 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6633 msgid "Corollary."
6634 msgstr "Corollary."
6635
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:1024 lib/layouts/foils.layout:323
6637 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6638 msgid "Definition."
6639 msgstr "Definition."
6640
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
6642 msgid "Definitions"
6643 msgstr "Definitions"
6644
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6646 msgid "Definitions."
6647 msgstr "Definitions."
6648
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:1036 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6650 msgid "Example."
6651 msgstr "Example."
6652
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:1044
6654 msgid "Examples"
6655 msgstr "Examples"
6656
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6658 msgid "Examples."
6659 msgstr "Examples."
6660
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6662 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6663 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6664 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6665 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6666 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6667 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6668 msgid "Fact"
6669 msgstr "Fact"
6670
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6672 msgid "Fact."
6673 msgstr "Fact."
6674
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/foils.layout:295
6676 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6677 msgid "Theorem."
6678 msgstr "Theorem."
6679
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
6681 msgid "Separator"
6682 msgstr "Separator"
6683
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:1085
6685 msgid "___"
6686 msgstr "___"
6687
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:1095 lib/layouts/egs.layout:637
6689 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6690 msgid "LyX-Code"
6691 msgstr "Lyx-Kód"
6692
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
6694 msgid "NoteItem"
6695 msgstr "NoteItem"
6696
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:1145 lib/layouts/powerdot.layout:212
6698 msgid "Note:"
6699 msgstr "Note:"
6700
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
6702 #, fuzzy
6703 msgid "Flex:Alert"
6704 msgstr "Alert"
6705
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/beamer.layout:1163
6707 msgid "Alert"
6708 msgstr "Alert"
6709
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
6711 #, fuzzy
6712 msgid "Flex:Structure"
6713 msgstr "Structure"
6714
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/beamer.layout:1174
6716 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6717 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6718 msgid "Structure"
6719 msgstr "Structure"
6720
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6722 #, fuzzy
6723 msgid "Flex:ArticleMode"
6724 msgstr "Custom:ArticleMode"
6725
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6727 #, fuzzy
6728 msgid "ArticleMode"
6729 msgstr "Article"
6730
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6732 msgid "Article"
6733 msgstr "Article"
6734
6735 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6736 #, fuzzy
6737 msgid "Flex:PresentationMode"
6738 msgstr "Custom:PresentationMode"
6739
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6741 #, fuzzy
6742 msgid "PresentationMode"
6743 msgstr "Presentation"
6744
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:1198
6746 msgid "Presentation"
6747 msgstr "Presentation"
6748
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:381
6750 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6751 #: src/insets/Inset.cpp:97
6752 msgid "Table"
6753 msgstr "Tabulka"
6754
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/powerdot.layout:385
6756 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6757 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6758 msgid "List of Tables"
6759 msgstr "Seznam tabulek"
6760
6761 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:392
6762 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6763 msgid "Figure"
6764 msgstr "Obrázek"
6765
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:396
6767 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6768 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6769 msgid "List of Figures"
6770 msgstr "Seznam obrázkù"
6771
6772 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6773 msgid "Dialogue"
6774 msgstr "Dialogue"
6775
6776 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6777 msgid "Narrative"
6778 msgstr "Narrative"
6779
6780 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6781 msgid "ACT"
6782 msgstr "ACT"
6783
6784 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6785 msgid "ACT \\arabic{act}"
6786 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6787
6788 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6789 msgid "SCENE"
6790 msgstr "SCENE"
6791
6792 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6793 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6794 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6795
6796 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6797 msgid "SCENE*"
6798 msgstr "SCENE*"
6799
6800 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6801 msgid "AT RISE:"
6802 msgstr "AT RISE:"
6803
6804 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6805 msgid "Speaker"
6806 msgstr "Speaker"
6807
6808 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6809 msgid "Parenthetical"
6810 msgstr "Parenthetical"
6811
6812 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6813 msgid "("
6814 msgstr "("
6815
6816 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6817 msgid ")"
6818 msgstr ")"
6819
6820 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6821 msgid "CURTAIN"
6822 msgstr "CURTAIN"
6823
6824 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6825 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6826 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6827 msgid "Right Address"
6828 msgstr "Adresa napravo"
6829
6830 #: lib/layouts/chess.layout:35
6831 msgid "Mainline"
6832 msgstr "Mainline"
6833
6834 #: lib/layouts/chess.layout:42
6835 msgid "Mainline:"
6836 msgstr "Mainline:"
6837
6838 #: lib/layouts/chess.layout:61
6839 msgid "Variation"
6840 msgstr "Variation"
6841
6842 #: lib/layouts/chess.layout:65
6843 msgid "Variation:"
6844 msgstr "Variation:"
6845
6846 #: lib/layouts/chess.layout:71
6847 msgid "SubVariation"
6848 msgstr "SubVariation"
6849
6850 #: lib/layouts/chess.layout:74
6851 msgid "Subvariation:"
6852 msgstr "Subvariation:"
6853
6854 #: lib/layouts/chess.layout:80
6855 msgid "SubVariation2"
6856 msgstr "SubVariation2"
6857
6858 #: lib/layouts/chess.layout:83
6859 msgid "Subvariation(2):"
6860 msgstr "Subvariation(2):"
6861
6862 #: lib/layouts/chess.layout:89
6863 msgid "SubVariation3"
6864 msgstr "SubVariation3"
6865
6866 #: lib/layouts/chess.layout:92
6867 msgid "Subvariation(3):"
6868 msgstr "Subvariation(3):"
6869
6870 #: lib/layouts/chess.layout:98
6871 msgid "SubVariation4"
6872 msgstr "SubVariation4"
6873
6874 #: lib/layouts/chess.layout:101
6875 msgid "Subvariation(4):"
6876 msgstr "Subvariation(4):"
6877
6878 #: lib/layouts/chess.layout:107
6879 msgid "SubVariation5"
6880 msgstr "SubVariation5"
6881
6882 #: lib/layouts/chess.layout:110
6883 msgid "Subvariation(5):"
6884 msgstr "Subvariation(5):"
6885
6886 #: lib/layouts/chess.layout:117
6887 msgid "HideMoves"
6888 msgstr "HideMoves"
6889
6890 #: lib/layouts/chess.layout:122
6891 msgid "HideMoves:"
6892 msgstr "HideMoves:"
6893
6894 #: lib/layouts/chess.layout:127
6895 msgid "ChessBoard"
6896 msgstr "ChessBoard"
6897
6898 #: lib/layouts/chess.layout:131
6899 msgid "[chessboard]"
6900 msgstr "[chessboard]"
6901
6902 #: lib/layouts/chess.layout:140
6903 msgid "BoardCentered"
6904 msgstr "BoardCentered"
6905
6906 #: lib/layouts/chess.layout:145
6907 msgid "[centered board]"
6908 msgstr "[centered board]"
6909
6910 #: lib/layouts/chess.layout:155
6911 msgid "HighLight"
6912 msgstr "HighLight"
6913
6914 #: lib/layouts/chess.layout:160
6915 msgid "Highlights:"
6916 msgstr "Highlights:"
6917
6918 #: lib/layouts/chess.layout:175
6919 msgid "Arrow"
6920 msgstr "Arrow"
6921
6922 #: lib/layouts/chess.layout:180
6923 msgid "Arrow:"
6924 msgstr "Arrow:"
6925
6926 #: lib/layouts/chess.layout:186
6927 msgid "KnightMove"
6928 msgstr "KnightMove"
6929
6930 #: lib/layouts/chess.layout:191
6931 msgid "KnightMove:"
6932 msgstr "KnightMove:"
6933
6934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6935 msgid "DinBrief"
6936 msgstr "DinBrief"
6937
6938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6939 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6940 #: lib/layouts/lettre.layout:479 lib/layouts/stdletter.inc:35
6941 msgid "Send To Address"
6942 msgstr "Send To Address"
6943
6944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6945 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6947 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6948 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:286
6949 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6950 msgid "Address:"
6951 msgstr "Address:"
6952
6953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6954 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6955 #: lib/layouts/lettre.layout:135 lib/layouts/stdletter.inc:24
6956 msgid "My Address"
6957 msgstr "My Address"
6958
6959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6960 msgid "Sender Address:"
6961 msgstr "Sender Address:"
6962
6963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6964 msgid "Return address"
6965 msgstr "Return address"
6966
6967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6968 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6969 msgid "Backaddress:"
6970 msgstr "Backaddress:"
6971
6972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6973 msgid "Postal comment"
6974 msgstr "Postal comment"
6975
6976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6977 msgid "Postal Remark:"
6978 msgstr "Postal Remark:"
6979
6980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6981 msgid "Handling"
6982 msgstr "Handling"
6983
6984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6985 msgid "Handling:"
6986 msgstr "Handling:"
6987
6988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6990 #: lib/layouts/lettre.layout:448
6991 msgid "YourRef"
6992 msgstr "YourRef"
6993
6994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6995 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6996 msgid "Your ref.:"
6997 msgstr "Your ref.:"
6998
6999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7001 #: lib/layouts/lettre.layout:464
7002 msgid "MyRef"
7003 msgstr "MyRef"
7004
7005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7006 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7007 msgid "Our ref.:"
7008 msgstr "Our ref.:"
7009
7010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7011 msgid "Writer"
7012 msgstr "Writer"
7013
7014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7015 msgid "Writer:"
7016 msgstr "Writer:"
7017
7018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7019 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7020 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:566
7021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:165
7022 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7023 msgid "Signature"
7024 msgstr "Signature"
7025
7026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:569
7028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7029 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7030 msgid "Signature:"
7031 msgstr "Signature:"
7032
7033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7034 msgid "Bottomtext"
7035 msgstr "Bottomtext"
7036
7037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7038 msgid "Bottom text:"
7039 msgstr "Bottom text:"
7040
7041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7042 msgid "Area code"
7043 msgstr "Area code"
7044
7045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7046 msgid "Area Code:"
7047 msgstr "Area Code:"
7048
7049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7050 #: lib/layouts/lettre.layout:284 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7052 msgid "Telephone"
7053 msgstr "Telephone"
7054
7055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7056 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7057 msgid "Telephone:"
7058 msgstr "Telephone:"
7059
7060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7061 #: lib/layouts/lettre.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7062 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7063 msgid "Location"
7064 msgstr "Location"
7065
7066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7068 msgid "Location:"
7069 msgstr "Location:"
7070
7071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:224
7073 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7075 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7076 msgid "Date:"
7077 msgstr "Date:"
7078
7079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7080 #: lib/layouts/lettre.layout:426 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7082 msgid "Subject"
7083 msgstr "Subject"
7084
7085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:431
7086 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7087 msgid "Subject:"
7088 msgstr "Subject:"
7089
7090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7091 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7092 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:539
7093 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7094 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7095 msgid "Opening"
7096 msgstr "Opening"
7097
7098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:543
7100 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7101 msgid "Opening:"
7102 msgstr "Opening:"
7103
7104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7105 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7106 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:553
7107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7108 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7109 msgid "Closing"
7110 msgstr "Closing"
7111
7112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:557
7114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7115 msgid "Closing:"
7116 msgstr "Closing:"
7117
7118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7119 #: lib/layouts/lettre.layout:603 lib/layouts/stdletter.inc:111
7120 msgid "encl"
7121 msgstr "encl"
7122
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:608
7124 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7125 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7126 msgid "encl:"
7127 msgstr "encl:"
7128
7129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7131 #: lib/layouts/lettre.layout:626 lib/layouts/stdletter.inc:99
7132 msgid "cc"
7133 msgstr "cc"
7134
7135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:630
7137 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7138 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7139 msgid "cc:"
7140 msgstr "cc:"
7141
7142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7143 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7144 msgid "PS"
7145 msgstr "PS"
7146
7147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7148 msgid "Post Scriptum:"
7149 msgstr "Post Scriptum:"
7150
7151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7152 msgid "SenderAddress"
7153 msgstr "SenderAddress"
7154
7155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7156 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7157 msgid "Backaddress"
7158 msgstr "Backaddress"
7159
7160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7161 msgid "RetourAdresse"
7162 msgstr "RetourAdresse"
7163
7164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7165 msgid "Adresse"
7166 msgstr "Adresse"
7167
7168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7169 msgid "Postvermerk"
7170 msgstr "Postvermerk"
7171
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7173 msgid "Zusatz"
7174 msgstr "Zusatz"
7175
7176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7177 msgid "IhrZeichen"
7178 msgstr "IhrZeichen"
7179
7180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7182 msgid "YourMail"
7183 msgstr "YourMail"
7184
7185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7186 msgid "IhrSchreiben"
7187 msgstr "IhrSchreiben"
7188
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7190 msgid "MeinZeichen"
7191 msgstr "MeinZeichen"
7192
7193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7194 msgid "Unterschrift"
7195 msgstr "Unterschrift"
7196
7197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7198 msgid "Phone"
7199 msgstr "Phone"
7200
7201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7202 msgid "Telefon"
7203 msgstr "Telefon"
7204
7205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7206 #: lib/layouts/lettre.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7207 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7208 msgid "Place"
7209 msgstr "Place"
7210
7211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7212 msgid "Stadt"
7213 msgstr "Stadt"
7214
7215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7216 msgid "Town"
7217 msgstr "Town"
7218
7219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7220 msgid "Ort"
7221 msgstr "Ort"
7222
7223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7224 msgid "Datum"
7225 msgstr "Datum"
7226
7227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7229 msgid "Reference"
7230 msgstr "Reference"
7231
7232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7233 msgid "Betreff"
7234 msgstr "Betreff"
7235
7236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7237 msgid "Anrede"
7238 msgstr "Anrede"
7239
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7242 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7243 msgid "Letter"
7244 msgstr "Letter"
7245
7246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7247 msgid "Brieftext"
7248 msgstr "Brieftext"
7249
7250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7251 msgid "Gruss"
7252 msgstr "Gruss"
7253
7254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7255 msgid "ps"
7256 msgstr "ps"
7257
7258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7260 msgid "Encl."
7261 msgstr "Encl."
7262
7263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7264 msgid "Anlagen"
7265 msgstr "Anlagen"
7266
7267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7268 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7269 msgid "CC"
7270 msgstr "CC"
7271
7272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7273 msgid "Verteiler"
7274 msgstr "Verteiler"
7275
7276 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7277 msgid "RunTitle"
7278 msgstr "RunTitle"
7279
7280 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7281 msgid "Running Title:"
7282 msgstr "Running Title:"
7283
7284 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7285 msgid "RunAuthor"
7286 msgstr "RunAuthor"
7287
7288 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7289 msgid "Running Author:"
7290 msgstr "Running Author:"
7291
7292 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7293 msgid "E-mail:"
7294 msgstr "E-mail:"
7295
7296 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7297 msgid "Web Address"
7298 msgstr "Web Address"
7299
7300 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7301 msgid "Web address:"
7302 msgstr "Web address:"
7303
7304 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7305 msgid "Authors Block"
7306 msgstr "Authors Block"
7307
7308 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7309 msgid "Authors Block:"
7310 msgstr "Authors Block:"
7311
7312 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7313 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7315 msgid "Keyword"
7316 msgstr "Keyword"
7317
7318 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7320 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7321 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7322 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7324 msgid "Keywords:"
7325 msgstr "Keywords:"
7326
7327 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7328 msgid "Thanks Text"
7329 msgstr "Thanks Text"
7330
7331 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7332 msgid "Thanks \\theThanks:"
7333 msgstr "Thanks \\theThanks:"
7334
7335 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7336 msgid "Emphasize"
7337 msgstr "Emphasize"
7338
7339 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7340 msgid "Thanks Reference"
7341 msgstr "Thanks Reference"
7342
7343 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7344 msgid "Thanks Ref"
7345 msgstr "Thanks Ref"
7346
7347 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7348 msgid "Internet Address Reference"
7349 msgstr "Internet Address Reference"
7350
7351 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7352 msgid "Internet Addess Ref"
7353 msgstr "Internet Addess Ref"
7354
7355 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7356 msgid "Corresponding Author"
7357 msgstr "Corresponding Author"
7358
7359 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7360 msgid "Name (First Name)"
7361 msgstr "Name (First Name)"
7362
7363 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7364 msgid "First Name"
7365 msgstr "First Name"
7366
7367 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7368 msgid "Name (Surname)"
7369 msgstr "Name (Surname)"
7370
7371 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7372 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7373 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7374 msgid "Surname"
7375 msgstr "Surname"
7376
7377 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7378 msgid "By Same Author (bib)"
7379 msgstr "By Same Author (bib)"
7380
7381 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7382 msgid "bysame"
7383 msgstr "bysame"
7384
7385 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7386 msgid "00.00.0000"
7387 msgstr "00.00.0000"
7388
7389 #: lib/layouts/egs.layout:274
7390 msgid "LaTeX Title"
7391 msgstr "LaTeX Title"
7392
7393 #: lib/layouts/egs.layout:308
7394 msgid "Author:"
7395 msgstr "Author:"
7396
7397 #: lib/layouts/egs.layout:317
7398 msgid "Affil"
7399 msgstr "Affil"
7400
7401 #: lib/layouts/egs.layout:330
7402 msgid "Affilation:"
7403 msgstr "Affilation:"
7404
7405 #: lib/layouts/egs.layout:352
7406 msgid "Journal:"
7407 msgstr "Journal:"
7408
7409 #: lib/layouts/egs.layout:361
7410 msgid "msnumber"
7411 msgstr "msnumber"
7412
7413 #: lib/layouts/egs.layout:375
7414 msgid "MS_number:"
7415 msgstr "MS_number:"
7416
7417 #: lib/layouts/egs.layout:385
7418 msgid "FirstAuthor"
7419 msgstr "FirstAuthor"
7420
7421 #: lib/layouts/egs.layout:398
7422 msgid "1st_author_surname:"
7423 msgstr "1st_author_surname:"
7424
7425 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7426 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7427 msgid "Received"
7428 msgstr "Received"
7429
7430 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7431 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7432 msgid "Received:"
7433 msgstr "Received:"
7434
7435 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7436 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7437 msgid "Accepted"
7438 msgstr "Accepted"
7439
7440 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7441 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7442 msgid "Accepted:"
7443 msgstr "Accepted:"
7444
7445 #: lib/layouts/egs.layout:451
7446 msgid "Offsets"
7447 msgstr "Offsets"
7448
7449 #: lib/layouts/egs.layout:464
7450 msgid "reprint_reqs_to:"
7451 msgstr "reprint_reqs_to:"
7452
7453 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7454 msgid "Author Address"
7455 msgstr "Author Address"
7456
7457 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7458 msgid "Author Email"
7459 msgstr "Author Email"
7460
7461 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:402
7462 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7463 msgid "Email:"
7464 msgstr "Email:"
7465
7466 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7467 msgid "Author URL"
7468 msgstr "Author URL"
7469
7470 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7471 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7472 msgid "URL:"
7473 msgstr "URL:"
7474
7475 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7476 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7477 msgid "Thanks"
7478 msgstr "Thanks"
7479
7480 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7481 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7482 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7483
7484 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7485 msgid "PROOF."
7486 msgstr "PROOF."
7487
7488 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7489 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7490 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7491
7492 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7493 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7494 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7495
7496 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7497 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7498 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7499
7500 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7501 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7502 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7503
7504 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7505 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7506 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7507
7508 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7509 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7510 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7511
7512 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7513 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7514 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7515
7516 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7517 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7518 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7519
7520 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7521 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7522 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7523
7524 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7525 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7526 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7527
7528 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7529 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7530 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7531
7532 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7533 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7534 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7535
7536 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7537 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7538 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7539
7540 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7541 msgid "Case \\arabic{case}"
7542 msgstr "Case \\arabic{case}"
7543
7544 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7545 msgid "Titlenotemark"
7546 msgstr "Titlenotemark"
7547
7548 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7549 msgid "Titlenote mark"
7550 msgstr "Titlenote mark"
7551
7552 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7553 msgid "Title footnote"
7554 msgstr "Title footnote"
7555
7556 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7557 msgid "Title footnote:"
7558 msgstr "Title footnote:"
7559
7560 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7561 msgid "Authormark"
7562 msgstr "Authormark"
7563
7564 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7565 msgid "Author mark"
7566 msgstr "Author mark"
7567
7568 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7569 msgid "Author footnote"
7570 msgstr "Author footnote"
7571
7572 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7573 msgid "Author footnote:"
7574 msgstr "Author footnote:"
7575
7576 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7577 msgid "CorAuthormark"
7578 msgstr "CorAuthormark"
7579
7580 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7581 msgid "CorAuthor mark"
7582 msgstr "CorAuthor mark"
7583
7584 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7585 msgid "Corresponding author"
7586 msgstr "Corresponding author"
7587
7588 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7589 msgid "Corresponding author text:"
7590 msgstr "Corresponding author text:"
7591
7592 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7593 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7594 msgid "Key words:"
7595 msgstr "Key words:"
7596
7597 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7598 msgid "Item"
7599 msgstr "Item"
7600
7601 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7602 msgid "Item:"
7603 msgstr "Item:"
7604
7605 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7606 msgid "BulletedItem"
7607 msgstr "BulletedItem"
7608
7609 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7610 msgid "Bulleted Item:"
7611 msgstr "Bulleted Item:"
7612
7613 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7614 msgid "Begin"
7615 msgstr "Begin"
7616
7617 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7618 msgid "Begin of CV"
7619 msgstr "Begin of CV"
7620
7621 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7622 msgid "PersonalInfo"
7623 msgstr "PersonalInfo"
7624
7625 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7626 msgid "Personal Info"
7627 msgstr "Personal Info"
7628
7629 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7630 msgid "MotherTongue"
7631 msgstr "MotherTongue"
7632
7633 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7634 msgid "Mother Tongue:"
7635 msgstr "Mother Tongue:"
7636
7637 #: lib/layouts/foils.layout:42
7638 msgid "Foilhead"
7639 msgstr "Foilhead"
7640
7641 #: lib/layouts/foils.layout:61
7642 msgid "ShortFoilhead"
7643 msgstr "ShortFoilhead"
7644
7645 #: lib/layouts/foils.layout:67
7646 msgid "Rotatefoilhead"
7647 msgstr "Rotatefoilhead"
7648
7649 #: lib/layouts/foils.layout:73
7650 msgid "ShortRotatefoilhead"
7651 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7652
7653 #: lib/layouts/foils.layout:82
7654 msgid "TickList"
7655 msgstr "TickList"
7656
7657 #: lib/layouts/foils.layout:97
7658 msgid "_/"
7659 msgstr "_/"
7660
7661 #: lib/layouts/foils.layout:101
7662 msgid "CrossList"
7663 msgstr "CrossList"
7664
7665 #: lib/layouts/foils.layout:116
7666 msgid "><"
7667 msgstr "><"
7668
7669 #: lib/layouts/foils.layout:160
7670 msgid "My Logo"
7671 msgstr "My Logo"
7672
7673 #: lib/layouts/foils.layout:168
7674 msgid "My Logo:"
7675 msgstr "My Logo:"
7676
7677 #: lib/layouts/foils.layout:177
7678 msgid "Restriction"
7679 msgstr "Restriction"
7680
7681 #: lib/layouts/foils.layout:181
7682 msgid "Restriction:"
7683 msgstr "Restriction:"
7684
7685 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7686 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7687 msgid "Left Header"
7688 msgstr "Left Header"
7689
7690 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7691 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7692 msgid "Left Header:"
7693 msgstr "Left Header:"
7694
7695 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7696 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7697 msgid "Right Header"
7698 msgstr "Right Header"
7699
7700 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7701 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7702 msgid "Right Header:"
7703 msgstr "Right Header:"
7704
7705 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7706 msgid "Right Footer"
7707 msgstr "Right Footer"
7708
7709 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7710 msgid "Right Footer:"
7711 msgstr "Right Footer:"
7712
7713 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7714 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7715 msgid "Theorem #."
7716 msgstr "Theorem #."
7717
7718 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7719 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7720 msgid "Lemma #."
7721 msgstr "Lemma #."
7722
7723 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7724 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7725 msgid "Corollary #."
7726 msgstr "Corollary #."
7727
7728 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7729 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7730 msgid "Proposition #."
7731 msgstr "Proposition #."
7732
7733 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7734 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7735 msgid "Definition #."
7736 msgstr "Definition #."
7737
7738 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7739 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7740 msgid "Theorem*"
7741 msgstr "Theorem*"
7742
7743 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7744 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7745 msgid "Lemma*"
7746 msgstr "Lemma*"
7747
7748 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7749 msgid "Lemma."
7750 msgstr "Lemma."
7751
7752 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7753 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7754 msgid "Corollary*"
7755 msgstr "Corollary*"
7756
7757 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7758 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7759 msgid "Proposition*"
7760 msgstr "Proposition*"
7761
7762 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7763 msgid "Proposition."
7764 msgstr "Proposition."
7765
7766 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7767 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7768 msgid "Definition*"
7769 msgstr "Definition*"
7770
7771 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7772 msgid "Letter:"
7773 msgstr "Letter:"
7774
7775 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7776 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7778 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7779 msgid "Name"
7780 msgstr "Jméno"
7781
7782 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7784 msgid "Name:"
7785 msgstr "Name:"
7786
7787 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7789 msgid "Street"
7790 msgstr "Street"
7791
7792 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7793 msgid "Street:"
7794 msgstr "Street:"
7795
7796 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7797 msgid "Addition"
7798 msgstr "Addition"
7799
7800 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7801 msgid "Addition:"
7802 msgstr "Addition:"
7803
7804 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7805 msgid "Town:"
7806 msgstr "Town:"
7807
7808 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7810 msgid "State"
7811 msgstr "State"
7812
7813 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7814 msgid "State:"
7815 msgstr "State:"
7816
7817 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7818 msgid "ReturnAddress"
7819 msgstr "ReturnAddress"
7820
7821 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7822 msgid "ReturnAddress:"
7823 msgstr "ReturnAddress:"
7824
7825 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7826 #: lib/layouts/lettre.layout:470
7827 msgid "MyRef:"
7828 msgstr "MyRef:"
7829
7830 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7831 #: lib/layouts/lettre.layout:454
7832 msgid "YourRef:"
7833 msgstr "YourRef:"
7834
7835 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7836 msgid "YourMail:"
7837 msgstr "YourMail:"
7838
7839 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7840 msgid "Phone:"
7841 msgstr "Phone:"
7842
7843 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7844 msgid "Telefax"
7845 msgstr "Telefax"
7846
7847 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7848 msgid "Telefax:"
7849 msgstr "Telefax:"
7850
7851 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7852 msgid "Telex"
7853 msgstr "Telex"
7854
7855 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7856 msgid "Telex:"
7857 msgstr "Telex:"
7858
7859 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7860 msgid "EMail"
7861 msgstr "EMail"
7862
7863 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7864 msgid "EMail:"
7865 msgstr "EMail:"
7866
7867 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7868 msgid "HTTP"
7869 msgstr "HTTP"
7870
7871 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7872 msgid "HTTP:"
7873 msgstr "HTTP:"
7874
7875 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7876 msgid "Bank"
7877 msgstr "Bank"
7878
7879 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7880 msgid "Bank:"
7881 msgstr "Bank:"
7882
7883 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7884 msgid "BankCode"
7885 msgstr "BankCode"
7886
7887 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7888 msgid "BankCode:"
7889 msgstr "BankCode:"
7890
7891 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7892 msgid "BankAccount"
7893 msgstr "BankAccount"
7894
7895 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7896 msgid "BankAccount:"
7897 msgstr "BankAccount:"
7898
7899 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7900 msgid "PostalComment"
7901 msgstr "PostalComment"
7902
7903 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7904 msgid "PostalComment:"
7905 msgstr "PostalComment:"
7906
7907 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7908 msgid "Reference:"
7909 msgstr "Reference:"
7910
7911 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7912 msgid "Encl.:"
7913 msgstr "Encl.:"
7914
7915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7916 msgid "NameRowA"
7917 msgstr "NameRowA"
7918
7919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7920 msgid "NameRowA:"
7921 msgstr "NameRowA:"
7922
7923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7924 msgid "NameRowB"
7925 msgstr "NameRowB"
7926
7927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7928 msgid "NameRowB:"
7929 msgstr "NameRowB:"
7930
7931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7932 msgid "NameRowC"
7933 msgstr "NameRowC"
7934
7935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7936 msgid "NameRowC:"
7937 msgstr "NameRowC:"
7938
7939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7940 msgid "NameRowD"
7941 msgstr "NameRowD"
7942
7943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7944 msgid "NameRowD:"
7945 msgstr "NameRowD:"
7946
7947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7948 msgid "NameRowE"
7949 msgstr "NameRowE"
7950
7951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7952 msgid "NameRowE:"
7953 msgstr "NameRowE:"
7954
7955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7956 msgid "NameRowF"
7957 msgstr "NameRowF"
7958
7959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7960 msgid "NameRowF:"
7961 msgstr "NameRowF:"
7962
7963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7964 msgid "NameRowG"
7965 msgstr "NameRowG"
7966
7967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7968 msgid "NameRowG:"
7969 msgstr "NameRowG:"
7970
7971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7972 msgid "AddressRowA"
7973 msgstr "AddressRowA"
7974
7975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7976 msgid "AddressRowA:"
7977 msgstr "AddressRowA:"
7978
7979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7980 msgid "AddressRowB"
7981 msgstr "AddressRowB"
7982
7983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7984 msgid "AddressRowB:"
7985 msgstr "AddressRowB:"
7986
7987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7988 msgid "AddressRowC"
7989 msgstr "AddressRowC"
7990
7991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7992 msgid "AddressRowC:"
7993 msgstr "AddressRowC:"
7994
7995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7996 msgid "AddressRowD"
7997 msgstr "AddressRowD"
7998
7999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8000 msgid "AddressRowD:"
8001 msgstr "AddressRowD:"
8002
8003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8004 msgid "AddressRowE"
8005 msgstr "AddressRowE"
8006
8007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8008 msgid "AddressRowE:"
8009 msgstr "AddressRowE:"
8010
8011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8012 msgid "AddressRowF"
8013 msgstr "AddressRowF"
8014
8015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8016 msgid "AddressRowF:"
8017 msgstr "AddressRowF:"
8018
8019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8020 msgid "TelephoneRowA"
8021 msgstr "TelephoneRowA"
8022
8023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8024 msgid "TelephoneRowA:"
8025 msgstr "TelephoneRowA:"
8026
8027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8028 msgid "TelephoneRowB"
8029 msgstr "TelephoneRowB"
8030
8031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8032 msgid "TelephoneRowB:"
8033 msgstr "TelephoneRowB:"
8034
8035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8036 msgid "TelephoneRowC"
8037 msgstr "TelephoneRowC"
8038
8039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8040 msgid "TelephoneRowC:"
8041 msgstr "TelephoneRowC:"
8042
8043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8044 msgid "TelephoneRowD"
8045 msgstr "TelephoneRowD"
8046
8047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8048 msgid "TelephoneRowD:"
8049 msgstr "TelephoneRowD:"
8050
8051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8052 msgid "TelephoneRowE"
8053 msgstr "TelephoneRowE"
8054
8055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8056 msgid "TelephoneRowE:"
8057 msgstr "TelephoneRowE:"
8058
8059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8060 msgid "TelephoneRowF"
8061 msgstr "TelephoneRowF"
8062
8063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8064 msgid "TelephoneRowF:"
8065 msgstr "TelephoneRowF:"
8066
8067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8068 msgid "InternetRowA"
8069 msgstr "InternetRowA"
8070
8071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8072 msgid "InternetRowA:"
8073 msgstr "InternetRowA:"
8074
8075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8076 msgid "InternetRowB"
8077 msgstr "InternetRowB"
8078
8079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8080 msgid "InternetRowB:"
8081 msgstr "InternetRowB:"
8082
8083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8084 msgid "InternetRowC"
8085 msgstr "InternetRowC"
8086
8087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8088 msgid "InternetRowC:"
8089 msgstr "InternetRowC:"
8090
8091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8092 msgid "InternetRowD"
8093 msgstr "InternetRowD"
8094
8095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8096 msgid "InternetRowD:"
8097 msgstr "InternetRowD:"
8098
8099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8100 msgid "InternetRowE"
8101 msgstr "InternetRowE"
8102
8103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8104 msgid "InternetRowE:"
8105 msgstr "InternetRowE:"
8106
8107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8108 msgid "InternetRowF"
8109 msgstr "InternetRowF"
8110
8111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8112 msgid "InternetRowF:"
8113 msgstr "InternetRowF:"
8114
8115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8116 msgid "BankRowA"
8117 msgstr "BankRowA"
8118
8119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8120 msgid "BankRowA:"
8121 msgstr "BankRowA:"
8122
8123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8124 msgid "BankRowB"
8125 msgstr "BankRowB"
8126
8127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8128 msgid "BankRowB:"
8129 msgstr "BankRowB:"
8130
8131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8132 msgid "BankRowC"
8133 msgstr "BankRowC"
8134
8135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8136 msgid "BankRowC:"
8137 msgstr "BankRowC:"
8138
8139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8140 msgid "BankRowD"
8141 msgstr "BankRowD"
8142
8143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8144 msgid "BankRowD:"
8145 msgstr "BankRowD:"
8146
8147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8148 msgid "BankRowE"
8149 msgstr "BankRowE"
8150
8151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8152 msgid "BankRowE:"
8153 msgstr "BankRowE:"
8154
8155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8156 msgid "BankRowF"
8157 msgstr "BankRowF"
8158
8159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8160 msgid "BankRowF:"
8161 msgstr "BankRowF:"
8162
8163 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8164 msgid "Claim #."
8165 msgstr "Claim #."
8166
8167 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8168 msgid "Remarks"
8169 msgstr "Remarks"
8170
8171 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8172 msgid "Remarks #."
8173 msgstr "Remarks #."
8174
8175 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8176 msgid "Proof:"
8177 msgstr "Proof:"
8178
8179 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8180 msgid "More"
8181 msgstr "More"
8182
8183 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8184 msgid "(MORE)"
8185 msgstr "(MORE)"
8186
8187 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8188 msgid "FADE IN:"
8189 msgstr "FADE IN:"
8190
8191 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8192 msgid "INT."
8193 msgstr "INT."
8194
8195 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8196 msgid "EXT."
8197 msgstr "EXT."
8198
8199 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8200 msgid "Continuing"
8201 msgstr "Continuing"
8202
8203 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8204 msgid "(continuing)"
8205 msgstr "(continuing)"
8206
8207 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8208 msgid "Transition"
8209 msgstr "Transition"
8210
8211 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8212 msgid "TITLE OVER:"
8213 msgstr "TITLE OVER:"
8214
8215 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8216 msgid "INTERCUT"
8217 msgstr "INTERCUT"
8218
8219 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8220 msgid "INTERCUT WITH:"
8221 msgstr "INTERCUT WITH:"
8222
8223 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8224 msgid "FADE OUT"
8225 msgstr "FADE OUT"
8226
8227 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8228 msgid "Scene"
8229 msgstr "Scene"
8230
8231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8232 msgid "Classification Codes"
8233 msgstr "Classification Codes"
8234
8235 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8236 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8237 msgid "Definition \\thedefinition."
8238 msgstr "Definition \\thedefinition."
8239
8240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8241 msgid "Step"
8242 msgstr "Step"
8243
8244 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8245 msgid "Step \\thestep."
8246 msgstr "Step \\thestep."
8247
8248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8249 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8250 msgid "Example \\theexample."
8251 msgstr "Example \\theexample."
8252
8253 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8255 msgid "Notation \\thenotation."
8256 msgstr "Notation \\thenotation."
8257
8258 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8259 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8260 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8261 msgid "Theorem \\thetheorem."
8262 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8263
8264 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8265 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8266 msgid "Corollary \\thecorollary."
8267 msgstr "Corollary \\thecorollary."
8268
8269 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8270 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8271 msgid "Lemma \\thelemma."
8272 msgstr "Lemma \\thelemma."
8273
8274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8275 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8276 msgid "Proposition \\theproposition."
8277 msgstr "Proposition \\theproposition."
8278
8279 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8280 msgid "Prop"
8281 msgstr "Prop"
8282
8283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8284 msgid "Prop \\theprop."
8285 msgstr "Prop \\theprop."
8286
8287 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8288 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8294 msgid "Question"
8295 msgstr "Question"
8296
8297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8298 msgid "Question \\thequestion."
8299 msgstr "Question \\thequestion."
8300
8301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8302 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8303 msgid "Claim \\theclaim."
8304 msgstr "Claim \\theclaim."
8305
8306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8307 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8308 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8309 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8310
8311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8312 msgid "Appendices Section"
8313 msgstr "Appendices Section"
8314
8315 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8316 msgid "--- Appendices ---"
8317 msgstr "--- Appendices ---"
8318
8319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8320 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8321 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8322
8323 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8324 msgid "Review"
8325 msgstr "Revize"
8326
8327 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8328 msgid "Topical"
8329 msgstr "Topical"
8330
8331 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8332 msgid "Comment"
8333 msgstr "Komentáø"
8334
8335 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8336 msgid "Paper"
8337 msgstr "Paper"
8338
8339 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8340 msgid "Prelim"
8341 msgstr "Prelim"
8342
8343 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8344 msgid "Rapid"
8345 msgstr "Rapid"
8346
8347 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8348 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8349 msgid "PACS"
8350 msgstr "PACS"
8351
8352 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8353 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8354 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8355
8356 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8357 msgid "MSC"
8358 msgstr "MSC"
8359
8360 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8361 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8362 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8363
8364 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8365 msgid "submitto"
8366 msgstr "submitto"
8367
8368 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8369 msgid "submit to paper:"
8370 msgstr "submit to paper:"
8371
8372 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8373 msgid "Bibliography (plain)"
8374 msgstr "Bibliography (plain)"
8375
8376 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8377 msgid "Bibliography heading"
8378 msgstr "Bibliography heading"
8379
8380 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8381 msgid "ABSTRACT:"
8382 msgstr "ABSTRACT:"
8383
8384 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8385 msgid "KEY WORDS:"
8386 msgstr "KEY WORDS:"
8387
8388 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8389 msgid "Commission"
8390 msgstr "Commission"
8391
8392 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8393 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8394 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
8395
8396 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8397 msgid "AddressForOffprints"
8398 msgstr "AddressForOffprints"
8399
8400 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8401 msgid "Address for Offprints:"
8402 msgstr "Address for Offprints:"
8403
8404 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8405 msgid "RunningTitle"
8406 msgstr "RunningTitle"
8407
8408 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8409 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8410 msgid "Running title:"
8411 msgstr "Running title:"
8412
8413 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8414 msgid "RunningAuthor"
8415 msgstr "RunningAuthor"
8416
8417 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8418 msgid "Running author:"
8419 msgstr "Running author:"
8420
8421 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:314
8422 msgid "NoTelephone"
8423 msgstr "NoTelephone"
8424
8425 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:340
8426 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8427 msgid "Fax"
8428 msgstr "Fax"
8429
8430 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:370
8431 #: lib/layouts/lettre.layout:378
8432 msgid "NoFax"
8433 msgstr "NoFax"
8434
8435 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:185
8436 #: lib/layouts/lettre.layout:192
8437 msgid "NoPlace"
8438 msgstr "NoPlace"
8439
8440 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:234
8441 #: lib/layouts/lettre.layout:242
8442 msgid "NoDate"
8443 msgstr "NoDate"
8444
8445 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:647
8446 msgid "Post Scriptum"
8447 msgstr "Post Scriptum"
8448
8449 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:513
8450 msgid "EndOfMessage"
8451 msgstr "EndOfMessage"
8452
8453 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:533
8454 msgid "EndOfFile"
8455 msgstr "EndOfFile"
8456
8457 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/lettre.layout:156
8458 #: lib/layouts/lettre.layout:186 lib/layouts/lettre.layout:212
8459 #: lib/layouts/lettre.layout:235 lib/layouts/lettre.layout:255
8460 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/lettre.layout:315
8461 #: lib/layouts/lettre.layout:341 lib/layouts/lettre.layout:371
8462 #: lib/layouts/lettre.layout:397
8463 msgid "Headings"
8464 msgstr "Headings"
8465
8466 #: lib/layouts/lettre.layout:167
8467 msgid "City:"
8468 msgstr "City:"
8469
8470 #: lib/layouts/lettre.layout:260
8471 msgid "Office:"
8472 msgstr "Office:"
8473
8474 #: lib/layouts/lettre.layout:290
8475 msgid "Tel:"
8476 msgstr "Tel:"
8477
8478 #: lib/layouts/lettre.layout:322
8479 msgid "NoTel"
8480 msgstr "NoTel"
8481
8482 #: lib/layouts/lettre.layout:353
8483 msgid "Fax:"
8484 msgstr "Fax:"
8485
8486 #: lib/layouts/lettre.layout:514 lib/layouts/lettre.layout:605
8487 #: lib/layouts/lettre.layout:648
8488 msgid "Closings"
8489 msgstr "Closings"
8490
8491 #: lib/layouts/lettre.layout:523
8492 msgid "EndOfMessage."
8493 msgstr "EndOfMessage."
8494
8495 #: lib/layouts/lettre.layout:535
8496 msgid "EndOfFile."
8497 msgstr "EndOfFile."
8498
8499 #: lib/layouts/lettre.layout:655
8500 msgid "P.S.:"
8501 msgstr "P.S.:"
8502
8503 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8504 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8505 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8506 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8507 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8508 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8509 msgid "Chapter"
8510 msgstr "Kapitola"
8511
8512 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8513 msgid "Running LaTeX Title"
8514 msgstr "Running LaTeX Title"
8515
8516 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8517 msgid "TOC Title"
8518 msgstr "TOC Title"
8519
8520 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8521 msgid "TOC title:"
8522 msgstr "TOC title:"
8523
8524 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8525 msgid "Author Running"
8526 msgstr "Author Running"
8527
8528 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8529 msgid "Author Running:"
8530 msgstr "Author Running:"
8531
8532 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8533 msgid "TOC Author"
8534 msgstr "TOC Author"
8535
8536 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8537 msgid "TOC Author:"
8538 msgstr "TOC Author:"
8539
8540 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8541 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8542 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8543 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8544 msgid "Case #."
8545 msgstr "Case #."
8546
8547 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8548 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8549 msgid "Claim."
8550 msgstr "Claim."
8551
8552 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8553 msgid "Conjecture #."
8554 msgstr "Conjecture #."
8555
8556 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8557 msgid "Example #."
8558 msgstr "Example #."
8559
8560 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8561 msgid "Exercise #."
8562 msgstr "Exercise #."
8563
8564 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8565 msgid "Note #."
8566 msgstr "Note #."
8567
8568 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8569 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8570 msgid "Problem #."
8571 msgstr "Problem #."
8572
8573 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8574 msgid "Property"
8575 msgstr "Property"
8576
8577 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8578 msgid "Property #."
8579 msgstr "Property #."
8580
8581 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8582 msgid "Question #."
8583 msgstr "Question #."
8584
8585 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8586 msgid "Remark #."
8587 msgstr "Remark #."
8588
8589 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8590 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8591 msgid "Solution #."
8592 msgstr "Solution #."
8593
8594 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8595 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8596 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8597 msgid "Chapter*"
8598 msgstr "Kapitola*"
8599
8600 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8601 msgid "Chapterprecis"
8602 msgstr "Výtah kapitoly"
8603
8604 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8605 msgid "Epigraph"
8606 msgstr "Epigraf"
8607
8608 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8609 msgid "Maintext"
8610 msgstr "Maintext"
8611
8612 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8613 msgid "Poemtitle"
8614 msgstr "Název básnì"
8615
8616 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8617 msgid "Poemtitle*"
8618 msgstr "Název básnì*"
8619
8620 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8621 msgid "Legend"
8622 msgstr "Legenda"
8623
8624 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8625 msgid "Entry"
8626 msgstr "Heslo"
8627
8628 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8629 msgid "Entry:"
8630 msgstr "Entry:"
8631
8632 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8633 msgid "ListItem"
8634 msgstr "ListItem"
8635
8636 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8637 msgid "List Item:"
8638 msgstr "List Item:"
8639
8640 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8641 msgid "DoubleItem"
8642 msgstr "DoubleItem"
8643
8644 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8645 msgid "Double Item:"
8646 msgstr "Double Item:"
8647
8648 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8649 msgid "Space"
8650 msgstr "Space"
8651
8652 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8653 msgid "Space:"
8654 msgstr "Space:"
8655
8656 #: lib/layouts/paper.layout:146
8657 msgid "SubTitle"
8658 msgstr "SubTitle"
8659
8660 #: lib/layouts/paper.layout:158
8661 msgid "Institution"
8662 msgstr "Institution"
8663
8664 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8665 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8666 msgid "Slide"
8667 msgstr "Slide"
8668
8669 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8670 msgid "    "
8671 msgstr "    "
8672
8673 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8674 msgid "EndSlide"
8675 msgstr "EndSlide"
8676
8677 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8678 msgid "~=~"
8679 msgstr "~=~"
8680
8681 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8682 msgid "WideSlide"
8683 msgstr "WideSlide"
8684
8685 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8686 msgid "EmptySlide"
8687 msgstr "EmptySlide"
8688
8689 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8690 msgid "Empty slide:"
8691 msgstr "Empty slide:"
8692
8693 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8694 msgid "\\arabic{section}"
8695 msgstr "\\arabic{section}"
8696
8697 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8698 msgid "ItemizeType1"
8699 msgstr "ItemizeType1"
8700
8701 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8702 msgid "EnumerateType1"
8703 msgstr "EnumerateType1"
8704
8705 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8706 msgid "List of Algorithms"
8707 msgstr "Seznam algoritmù"
8708
8709 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8710 msgid "\\thechapter"
8711 msgstr "\\thechapter"
8712
8713 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8714 msgid "Recipe"
8715 msgstr "Recipe"
8716
8717 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8718 msgid "Recipe:"
8719 msgstr "Recipe:"
8720
8721 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8722 msgid "Ingredients"
8723 msgstr "Ingredients"
8724
8725 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8726 msgid "Ingredients:"
8727 msgstr "Ingredients:"
8728
8729 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8730 msgid "Preprint"
8731 msgstr "Preprint"
8732
8733 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8734 msgid "AltAffiliation"
8735 msgstr "AltAffiliation"
8736
8737 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8738 msgid "Thanks:"
8739 msgstr "Thanks:"
8740
8741 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8742 msgid "Electronic Address:"
8743 msgstr "Electronic Address:"
8744
8745 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8746 msgid "acknowledgments"
8747 msgstr "acknowledgments"
8748
8749 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8750 msgid "PACS number:"
8751 msgstr "PACS number:"
8752
8753 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8754 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8755 msgid "Labeling"
8756 msgstr "Labeling"
8757
8758 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8759 msgid "L"
8760 msgstr "L"
8761
8762 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8763 msgid "O"
8764 msgstr "O"
8765
8766 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8767 msgid "Encl"
8768 msgstr "Encl"
8769
8770 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8771 msgid "Place:"
8772 msgstr "Place:"
8773
8774 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8775 msgid "Specialmail"
8776 msgstr "Specialmail"
8777
8778 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8779 msgid "Specialmail:"
8780 msgstr "Specialmail:"
8781
8782 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8783 msgid "Title:"
8784 msgstr "Title:"
8785
8786 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8787 msgid "Yourref"
8788 msgstr "Yourref"
8789
8790 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8791 msgid "Yourmail"
8792 msgstr "Yourmail"
8793
8794 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8795 msgid "Your letter of:"
8796 msgstr "Your letter of:"
8797
8798 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8799 msgid "Myref"
8800 msgstr "Myref"
8801
8802 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8803 msgid "Customer"
8804 msgstr "Customer"
8805
8806 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8807 msgid "Customer no.:"
8808 msgstr "Customer no.:"
8809
8810 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8811 msgid "Invoice"
8812 msgstr "Invoice"
8813
8814 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8815 msgid "Invoice no.:"
8816 msgstr "Invoice no.:"
8817
8818 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8819 msgid "NextAddress"
8820 msgstr "NextAddress"
8821
8822 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8823 msgid "Next Address:"
8824 msgstr "Next Address:"
8825
8826 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8827 msgid "Sender Name:"
8828 msgstr "Sender Name:"
8829
8830 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8831 msgid "Sender Phone:"
8832 msgstr "Sender Phone:"
8833
8834 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8835 msgid "Sender Fax:"
8836 msgstr "Sender Fax:"
8837
8838 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8839 msgid "Sender E-Mail:"
8840 msgstr "Sender E-Mail:"
8841
8842 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8843 msgid "Sender URL:"
8844 msgstr "Sender URL:"
8845
8846 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8847 msgid "Logo"
8848 msgstr "Logo"
8849
8850 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8851 msgid "Logo:"
8852 msgstr "Logo:"
8853
8854 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8855 msgid "EndLetter"
8856 msgstr "EndLetter"
8857
8858 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8859 msgid "End of letter"
8860 msgstr "End of letter"
8861
8862 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8863 msgid "LandscapeSlide"
8864 msgstr "LandscapeSlide"
8865
8866 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8867 msgid "Landscape Slide:"
8868 msgstr "Landscape Slide:"
8869
8870 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8871 msgid "PortraitSlide"
8872 msgstr "PortraitSlide"
8873
8874 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8875 msgid "Portrait Slide:"
8876 msgstr "Portrait Slide:"
8877
8878 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8879 msgid "Slide*"
8880 msgstr "Slide*"
8881
8882 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8883 msgid "EndOfSlide"
8884 msgstr "EndOfSlide"
8885
8886 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8887 msgid "SlideHeading"
8888 msgstr "SlideHeading"
8889
8890 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8891 msgid "SlideSubHeading"
8892 msgstr "SlideSubHeading"
8893
8894 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8895 msgid "ListOfSlides"
8896 msgstr "ListOfSlides"
8897
8898 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8899 msgid "[List Of Slides]"
8900 msgstr "[List Of Slides]"
8901
8902 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8903 msgid "SlideContents"
8904 msgstr "SlideContents"
8905
8906 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8907 msgid "[Slide Contents]"
8908 msgstr "[Slide Contents]"
8909
8910 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8911 msgid "ProgressContents"
8912 msgstr "ProgressContents"
8913
8914 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8915 msgid "[Progress Contents]"
8916 msgstr "[Progress Contents]"
8917
8918 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8919 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8920 msgid "Conjecture*"
8921 msgstr "Conjecture*"
8922
8923 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8926 msgid "Algorithm*"
8927 msgstr "Algoritm*"
8928
8929 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8930 msgid "AMS"
8931 msgstr "AMS"
8932
8933 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8934 msgid "Subjectclass"
8935 msgstr "Subjectclass"
8936
8937 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8938 msgid "AMS subject classifications:"
8939 msgstr "AMS subject classifications:"
8940
8941 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8942 msgid "Conference"
8943 msgstr "Conference"
8944
8945 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8946 msgid "Conference:"
8947 msgstr "Conference:"
8948
8949 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8950 msgid "CopyrightYear"
8951 msgstr "CopyrightYear"
8952
8953 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8954 msgid "Copyright year:"
8955 msgstr "Copyright year:"
8956
8957 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8958 msgid "Copyrightdata"
8959 msgstr "Copyrightdata"
8960
8961 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8962 msgid "Copyright data:"
8963 msgstr "Copyright data:"
8964
8965 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8966 msgid "Terms"
8967 msgstr "Terms"
8968
8969 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8970 msgid "Terms:"
8971 msgstr "Terms:"
8972
8973 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8974 msgid "Topic"
8975 msgstr "Topic"
8976
8977 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8978 msgid "MMMMM"
8979 msgstr "MMMMM"
8980
8981 #: lib/layouts/slides.layout:105
8982 msgid "New Slide:"
8983 msgstr "New Slide:"
8984
8985 #: lib/layouts/slides.layout:127
8986 msgid "Overlay"
8987 msgstr "Overlay"
8988
8989 #: lib/layouts/slides.layout:142
8990 msgid "New Overlay:"
8991 msgstr "New Overlay:"
8992
8993 #: lib/layouts/slides.layout:182
8994 msgid "New Note:"
8995 msgstr "New Note:"
8996
8997 #: lib/layouts/slides.layout:207
8998 msgid "InvisibleText"
8999 msgstr "InvisibleText"
9000
9001 #: lib/layouts/slides.layout:214
9002 msgid "<Invisible Text Follows>"
9003 msgstr "<Invisible Text Follows>"
9004
9005 #: lib/layouts/slides.layout:231
9006 msgid "VisibleText"
9007 msgstr "VisibleText"
9008
9009 #: lib/layouts/slides.layout:238
9010 msgid "<Visible Text Follows>"
9011 msgstr "<Visible Text Follows>"
9012
9013 #: lib/layouts/spie.layout:54
9014 msgid "Authorinfo"
9015 msgstr "Authorinfo"
9016
9017 #: lib/layouts/spie.layout:66
9018 msgid "Authorinfo:"
9019 msgstr "Authorinfo:"
9020
9021 #: lib/layouts/spie.layout:79
9022 msgid "ABSTRACT"
9023 msgstr "ABSTRACT"
9024
9025 #: lib/layouts/spie.layout:94
9026 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9027 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
9028
9029 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
9030 msgid "Subclass"
9031 msgstr "Subclass"
9032
9033 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9034 msgid "Petit"
9035 msgstr "Petit"
9036
9037 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9038 msgid "Front Matter"
9039 msgstr "Front Matter"
9040
9041 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9042 msgid "--- Front Matter ---"
9043 msgstr "--- Front Matter ---"
9044
9045 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9046 msgid "Main Matter"
9047 msgstr "Main Matter"
9048
9049 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9050 msgid "--- Main Matter ---"
9051 msgstr "--- Main Matter ---"
9052
9053 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9054 msgid "Back Matter"
9055 msgstr "Back Matter"
9056
9057 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9058 msgid "--- Back Matter ---"
9059 msgstr "--- Back Matter ---"
9060
9061 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9062 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9063 msgid "Part \\thepart"
9064 msgstr "Èást \\thepart"
9065
9066 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9067 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9068 msgid "Chapter \\thechapter"
9069 msgstr "Kapitola \\thechapter"
9070
9071 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9072 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9073 msgid "Appendix \\thechapter"
9074 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
9075
9076 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9077 msgid "Preface"
9078 msgstr "Preface"
9079
9080 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9081 msgid "Preface:"
9082 msgstr "Preface:"
9083
9084 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9085 msgid "Proof(QED)"
9086 msgstr "Proof(QED)"
9087
9088 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9089 msgid "Proof(smartQED)"
9090 msgstr "Proof(smartQED)"
9091
9092 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9093 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9094 msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9095
9096 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9097 msgid "Title*"
9098 msgstr "Title*"
9099
9100 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9101 msgid "Institute and e-mail: "
9102 msgstr "Institute and e-mail: "
9103
9104 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9105 msgid "MiniTOC"
9106 msgstr "MiniTOC"
9107
9108 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9109 msgid "TOC depth (provide a number):"
9110 msgstr "TOC depth (provide a number):"
9111
9112 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9113 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9114 msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
9115
9116 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9117 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9118 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9119 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9120 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9121 msgid "For editors"
9122 msgstr "For editors"
9123
9124 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9125 msgid "List of Contributors"
9126 msgstr "List of Contributors"
9127
9128 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9129 msgid "Inst"
9130 msgstr "Inst"
9131
9132 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9133 msgid "Institute #"
9134 msgstr "Institute #"
9135
9136 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9137 msgid "Sidenote"
9138 msgstr "Sidenote"
9139
9140 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9141 msgid "sidenote"
9142 msgstr "sidenote"
9143
9144 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9145 msgid "Marginnote"
9146 msgstr "Marginnote"
9147
9148 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9149 msgid "marginnote"
9150 msgstr "marginnote"
9151
9152 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9153 msgid "NewThought"
9154 msgstr "NewThought"
9155
9156 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9157 msgid "new thought"
9158 msgstr "new thought"
9159
9160 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9161 msgid "AllCaps"
9162 msgstr "AllCaps"
9163
9164 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9165 msgid "allcaps"
9166 msgstr "allcaps"
9167
9168 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9169 msgid "SmallCaps"
9170 msgstr "SmallCaps"
9171
9172 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9173 msgid "smallcaps"
9174 msgstr "smallcaps"
9175
9176 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9177 msgid "Full Width"
9178 msgstr "Full Width"
9179
9180 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9181 msgid "MarginTable"
9182 msgstr "MarginTable"
9183
9184 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9185 msgid "MarginFigure"
9186 msgstr "MarginFigure"
9187
9188 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9189 msgid "email:"
9190 msgstr "email:"
9191
9192 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9193 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9194 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9195
9196 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9197 #, fuzzy
9198 msgid "Flex:Firstname"
9199 msgstr "Firstname"
9200
9201 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9202 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9203 msgid "Firstname"
9204 msgstr "Firstname"
9205
9206 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9207 #, fuzzy
9208 msgid "Flex:Fname"
9209 msgstr "Jméno souboru"
9210
9211 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9212 msgid "Fname"
9213 msgstr "Fname"
9214
9215 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9216 #, fuzzy
9217 msgid "Flex:Surname"
9218 msgstr "Element:Surname"
9219
9220 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9221 #, fuzzy
9222 msgid "Flex:Filename"
9223 msgstr "Jméno souboru"
9224
9225 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9226 #, fuzzy
9227 msgid "Flex:Literal"
9228 msgstr "Element:Literal"
9229
9230 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9231 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9232 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9233 msgid "Literal"
9234 msgstr "Literal"
9235
9236 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/logicalmkup.module:31
9237 #, fuzzy
9238 msgid "Flex:Emph"
9239 msgstr "Element:Emph"
9240
9241 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9242 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9243 msgid "Emph"
9244 msgstr "Zvýraznìný"
9245
9246 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9247 #, fuzzy
9248 msgid "Flex:Abbrev"
9249 msgstr "Element:Abbrev"
9250
9251 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9252 msgid "Abbrev"
9253 msgstr "Abbrev"
9254
9255 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9256 #, fuzzy
9257 msgid "Flex:Citation-number"
9258 msgstr "Citation-number"
9259
9260 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9262 msgid "Citation-number"
9263 msgstr "Citation-number"
9264
9265 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9266 #, fuzzy
9267 msgid "Flex:Volume"
9268 msgstr "Element:Volume"
9269
9270 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9271 msgid "Volume"
9272 msgstr "Volume"
9273
9274 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9275 #, fuzzy
9276 msgid "Flex:Day"
9277 msgstr "Element:Day"
9278
9279 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9280 msgid "Day"
9281 msgstr "Day"
9282
9283 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9284 #, fuzzy
9285 msgid "Flex:Month"
9286 msgstr "Element:Month"
9287
9288 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9289 msgid "Month"
9290 msgstr "Month"
9291
9292 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9293 #, fuzzy
9294 msgid "Flex:Year"
9295 msgstr "Element:Year"
9296
9297 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9298 msgid "Year"
9299 msgstr "Year"
9300
9301 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9302 #, fuzzy
9303 msgid "Flex:Issue-number"
9304 msgstr "Issue-number"
9305
9306 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9307 msgid "Issue-number"
9308 msgstr "Issue-number"
9309
9310 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9311 #, fuzzy
9312 msgid "Flex:Issue-day"
9313 msgstr "Issue-day"
9314
9315 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9316 msgid "Issue-day"
9317 msgstr "Issue-day"
9318
9319 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9320 #, fuzzy
9321 msgid "Flex:Issue-months"
9322 msgstr "Issue-months"
9323
9324 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9325 msgid "Issue-months"
9326 msgstr "Issue-months"
9327
9328 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9329 msgid "Subsubparagraph"
9330 msgstr "Subsubparagraph"
9331
9332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9333 msgid "Header"
9334 msgstr "Header"
9335
9336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9337 msgid "-- Header --"
9338 msgstr "-- Header --"
9339
9340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9341 msgid "Special-section"
9342 msgstr "Special-section"
9343
9344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9345 msgid "Special-section:"
9346 msgstr "Special-section:"
9347
9348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9349 msgid "AGU-journal"
9350 msgstr "AGU-journal"
9351
9352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9353 msgid "AGU-journal:"
9354 msgstr "AGU-journal:"
9355
9356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9357 msgid "Citation-number:"
9358 msgstr "Citation-number:"
9359
9360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9361 msgid "AGU-volume"
9362 msgstr "AGU-volume"
9363
9364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9365 msgid "AGU-volume:"
9366 msgstr "AGU-volume:"
9367
9368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9369 msgid "AGU-issue"
9370 msgstr "AGU-issue"
9371
9372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9373 msgid "AGU-issue:"
9374 msgstr "AGU-issue:"
9375
9376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9377 msgid "Copyright:"
9378 msgstr "Copyright:"
9379
9380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9381 msgid "Index-terms"
9382 msgstr "Index-terms"
9383
9384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9385 msgid "Index-terms..."
9386 msgstr "Index-terms..."
9387
9388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9389 msgid "Index-term"
9390 msgstr "Index-term"
9391
9392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9393 msgid "Index-term:"
9394 msgstr "Index-term:"
9395
9396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9397 msgid "Cross-term"
9398 msgstr "Cross-term"
9399
9400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9401 msgid "Cross-term:"
9402 msgstr "Cross-term:"
9403
9404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9405 msgid "Supplementary"
9406 msgstr "Supplementary"
9407
9408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9409 msgid "Supplementary..."
9410 msgstr "Supplementary..."
9411
9412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9413 msgid "Supp-note"
9414 msgstr "Supp-note"
9415
9416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9417 msgid "Sup-mat-note:"
9418 msgstr "Sup-mat-note:"
9419
9420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9421 msgid "Cite-other"
9422 msgstr "Cite-other"
9423
9424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9425 msgid "Cite-other:"
9426 msgstr "Cite-other:"
9427
9428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9429 msgid "Revised"
9430 msgstr "Revised"
9431
9432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9433 msgid "Revised:"
9434 msgstr "Revised:"
9435
9436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9437 msgid "Ident-line"
9438 msgstr "Ident-line"
9439
9440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9441 msgid "Ident-line:"
9442 msgstr "Ident-line:"
9443
9444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9445 msgid "Runhead"
9446 msgstr "Runhead"
9447
9448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9449 msgid "Runhead:"
9450 msgstr "Runhead:"
9451
9452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9453 msgid "Published-online:"
9454 msgstr "Published-online:"
9455
9456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9457 msgid "Citation"
9458 msgstr "Citation"
9459
9460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9461 msgid "Citation:"
9462 msgstr "Citation:"
9463
9464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9465 msgid "Posting-order"
9466 msgstr "Posting-order"
9467
9468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9469 msgid "Posting-order:"
9470 msgstr "Posting-order:"
9471
9472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9473 msgid "AGU-pages"
9474 msgstr "AGU-pages"
9475
9476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9477 msgid "AGU-pages:"
9478 msgstr "AGU-pages:"
9479
9480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9481 msgid "Words"
9482 msgstr "Words"
9483
9484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9485 msgid "Words:"
9486 msgstr "Words:"
9487
9488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9489 msgid "Figures"
9490 msgstr "Figures"
9491
9492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9493 msgid "Figures:"
9494 msgstr "Figures:"
9495
9496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9497 msgid "Tables"
9498 msgstr "Tables"
9499
9500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9501 msgid "Tables:"
9502 msgstr "Tables:"
9503
9504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9505 msgid "Datasets"
9506 msgstr "Datasets"
9507
9508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9509 msgid "Datasets:"
9510 msgstr "Datasets:"
9511
9512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9513 #, fuzzy
9514 msgid "Flex:ISSN"
9515 msgstr "Element:ISSN"
9516
9517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9518 msgid "ISSN"
9519 msgstr "ISSN"
9520
9521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9522 #, fuzzy
9523 msgid "Flex:CODEN"
9524 msgstr "Element:CODEN"
9525
9526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9527 msgid "CODEN"
9528 msgstr "CODEN"
9529
9530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9531 #, fuzzy
9532 msgid "Flex:SS-Code"
9533 msgstr "Element:SS-Code"
9534
9535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9536 msgid "SS-Code"
9537 msgstr "SS-Code"
9538
9539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9540 #, fuzzy
9541 msgid "Flex:SS-Title"
9542 msgstr "SS-Title"
9543
9544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9545 msgid "SS-Title"
9546 msgstr "SS-Title"
9547
9548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9549 #, fuzzy
9550 msgid "Flex:CCC-Code"
9551 msgstr "CCC-Code"
9552
9553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9554 msgid "CCC-Code"
9555 msgstr "CCC-Code"
9556
9557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9558 #, fuzzy
9559 msgid "Flex:Code"
9560 msgstr "Element:Code"
9561
9562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9563 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9564 msgid "Code"
9565 msgstr "Code"
9566
9567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9568 #, fuzzy
9569 msgid "Flex:Dscr"
9570 msgstr "Element:Dscr"
9571
9572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9573 msgid "Dscr"
9574 msgstr "Dscr"
9575
9576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9577 #, fuzzy
9578 msgid "Flex:Keyword"
9579 msgstr "Element:Keyword"
9580
9581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9582 #, fuzzy
9583 msgid "Flex:Orgdiv"
9584 msgstr "Element:Orgdiv"
9585
9586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9587 msgid "Orgdiv"
9588 msgstr "Orgdiv"
9589
9590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9591 #, fuzzy
9592 msgid "Flex:Orgname"
9593 msgstr "Element:Orgname"
9594
9595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9596 msgid "Orgname"
9597 msgstr "Orgname"
9598
9599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9600 #, fuzzy
9601 msgid "Flex:Street"
9602 msgstr "Element:Street"
9603
9604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9605 #, fuzzy
9606 msgid "Flex:City"
9607 msgstr "Element:City"
9608
9609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9610 msgid "City"
9611 msgstr "City"
9612
9613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9614 #, fuzzy
9615 msgid "Flex:State"
9616 msgstr "Element:State"
9617
9618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9619 #, fuzzy
9620 msgid "Flex:Postcode"
9621 msgstr "Postcode"
9622
9623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9624 msgid "Postcode"
9625 msgstr "Postcode"
9626
9627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9628 #, fuzzy
9629 msgid "Flex:Country"
9630 msgstr "Element:Country"
9631
9632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9633 msgid "Country"
9634 msgstr "Country"
9635
9636 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9637 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9638 msgid "Paragraph*"
9639 msgstr "Odstavec*"
9640
9641 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9642 msgid "CCC"
9643 msgstr "CCC"
9644
9645 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9646 msgid "CCC code:"
9647 msgstr "CCC code:"
9648
9649 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9650 msgid "PaperId"
9651 msgstr "PaperId"
9652
9653 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9654 msgid "Paper Id:"
9655 msgstr "Paper Id:"
9656
9657 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9658 msgid "AuthorAddr"
9659 msgstr "AuthorAddr"
9660
9661 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9662 msgid "Author Address:"
9663 msgstr "Author Address:"
9664
9665 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9666 msgid "SlugComment"
9667 msgstr "SlugComment"
9668
9669 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9670 msgid "Slug Comment:"
9671 msgstr "Slug Comment:"
9672
9673 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9674 msgid "Plate"
9675 msgstr "Plate"
9676
9677 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9678 msgid "Planotable"
9679 msgstr "Planotable"
9680
9681 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9682 msgid "Table Caption"
9683 msgstr "Table Caption"
9684
9685 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9686 msgid "TableCaption"
9687 msgstr "TableCaption"
9688
9689 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9690 msgid "Current Address"
9691 msgstr "Current Address"
9692
9693 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9694 msgid "Current address:"
9695 msgstr "Current address:"
9696
9697 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9698 msgid "E-mail address:"
9699 msgstr "E-mail address:"
9700
9701 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9702 msgid "Key words and phrases:"
9703 msgstr "Key words and phrases:"
9704
9705 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9706 msgid "Dedicatory"
9707 msgstr "Dedicatory"
9708
9709 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9710 msgid "Dedication:"
9711 msgstr "Dedication:"
9712
9713 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9714 msgid "Translator"
9715 msgstr "Translator"
9716
9717 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9718 msgid "Translator:"
9719 msgstr "Translator:"
9720
9721 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9722 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9723 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9724
9725 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9726 #, fuzzy
9727 msgid "Flex:Directory"
9728 msgstr "Directory"
9729
9730 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9731 msgid "Directory"
9732 msgstr "Directory"
9733
9734 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9735 #, fuzzy
9736 msgid "Flex:Email"
9737 msgstr "Element:Email"
9738
9739 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9740 #, fuzzy
9741 msgid "Flex:KeyCombo"
9742 msgstr "KeyCombo"
9743
9744 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9745 msgid "KeyCombo"
9746 msgstr "KeyCombo"
9747
9748 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9749 #, fuzzy
9750 msgid "Flex:KeyCap"
9751 msgstr "Element:KeyCap"
9752
9753 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9754 msgid "KeyCap"
9755 msgstr "KeyCap"
9756
9757 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9758 #, fuzzy
9759 msgid "Flex:GuiMenu"
9760 msgstr "Element:GuiMenu"
9761
9762 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9763 msgid "GuiMenu"
9764 msgstr "GuiMenu"
9765
9766 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9767 #, fuzzy
9768 msgid "Flex:GuiMenuItem"
9769 msgstr "GuiMenuItem"
9770
9771 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9772 msgid "GuiMenuItem"
9773 msgstr "GuiMenuItem"
9774
9775 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9776 #, fuzzy
9777 msgid "Flex:GuiButton"
9778 msgstr "GuiButton"
9779
9780 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9781 msgid "GuiButton"
9782 msgstr "GuiButton"
9783
9784 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9785 #, fuzzy
9786 msgid "Flex:MenuChoice"
9787 msgstr "MenuChoice"
9788
9789 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9790 msgid "MenuChoice"
9791 msgstr "MenuChoice"
9792
9793 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9794 msgid "SGML"
9795 msgstr "SGML"
9796
9797 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9798 msgid "Subparagraph*"
9799 msgstr "Pododstavec*"
9800
9801 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9802 msgid "Authorgroup"
9803 msgstr "Authorgroup"
9804
9805 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9806 msgid "RevisionHistory"
9807 msgstr "RevisionHistory"
9808
9809 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9810 msgid "Revision History"
9811 msgstr "Revision History"
9812
9813 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9814 msgid "Revision"
9815 msgstr "Revision"
9816
9817 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9818 msgid "RevisionRemark"
9819 msgstr "RevisionRemark"
9820
9821 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9822 msgid "FirstName"
9823 msgstr "FirstName"
9824
9825 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9826 #: lib/layouts/sweave.module:39
9827 msgid "Scrap"
9828 msgstr "Scrap"
9829
9830 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9831 msgid "\\arabic{chapter}"
9832 msgstr "\\arabic{chapter}"
9833
9834 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9835 msgid "\\Alph{chapter}"
9836 msgstr "\\Alph{chapter}"
9837
9838 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9839 msgid "\\arabic{footnote}"
9840 msgstr "\\arabic{footnote}"
9841
9842 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9843 msgid "\\Roman{section}."
9844 msgstr "\\Roman{section}."
9845
9846 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9847 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9848 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9849
9850 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9851 msgid "\\Alph{subsection}."
9852 msgstr "\\Alph{subsection}."
9853
9854 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9855 msgid "\\arabic{subsection}."
9856 msgstr "\\arabic{subsection}."
9857
9858 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9859 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9860 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9861
9862 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9863 msgid "\\alph{subsubsection}."
9864 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9865
9866 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9867 msgid "\\alph{paragraph}."
9868 msgstr "\\alph{paragraph}."
9869
9870 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9871 msgid "Addpart"
9872 msgstr "Addpart"
9873
9874 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9875 msgid "Addchap"
9876 msgstr "Addchap"
9877
9878 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9879 msgid "Addsec"
9880 msgstr "Addsec"
9881
9882 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9883 msgid "Addchap*"
9884 msgstr "Addchap*"
9885
9886 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9887 msgid "Addsec*"
9888 msgstr "Addsec*"
9889
9890 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9891 msgid "Minisec"
9892 msgstr "Minisec"
9893
9894 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9895 msgid "Publishers"
9896 msgstr "Publishers"
9897
9898 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9899 msgid "Dedication"
9900 msgstr "Dedication"
9901
9902 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9903 msgid "Titlehead"
9904 msgstr "Titlehead"
9905
9906 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9907 msgid "Uppertitleback"
9908 msgstr "Uppertitleback"
9909
9910 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9911 msgid "Lowertitleback"
9912 msgstr "Lowertitleback"
9913
9914 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9915 msgid "Extratitle"
9916 msgstr "Extratitle"
9917
9918 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9919 msgid "Captionabove"
9920 msgstr "Captionabove"
9921
9922 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9923 msgid "Captionbelow"
9924 msgstr "Captionbelow"
9925
9926 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9927 msgid "Dictum"
9928 msgstr "Dictum"
9929
9930 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9931 msgid "Flex"
9932 msgstr ""
9933
9934 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9935 msgid "UNDEFINED"
9936 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
9937
9938 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9939 #, fuzzy
9940 msgid "pp."
9941 msgstr "str. "
9942
9943 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9944 #, fuzzy
9945 msgid "ed."
9946 msgstr "èervená"
9947
9948 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9949 msgid "vol."
9950 msgstr ""
9951
9952 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9953 #, fuzzy
9954 msgid "no."
9955 msgstr "ne"
9956
9957 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9958 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
9959 msgid "in"
9960 msgstr "in"
9961
9962 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9963 msgid "\\Roman{part}"
9964 msgstr "\\Roman{part}"
9965
9966 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9967 #, fuzzy
9968 msgid "Part \\Roman{part}"
9969 msgstr "\\Roman{part}"
9970
9971 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9972 #, fuzzy
9973 msgid "Chapter ##"
9974 msgstr "Kapitola"
9975
9976 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9977 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9978 #, fuzzy
9979 msgid "Section ##"
9980 msgstr "Sekce"
9981
9982 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9983 #, fuzzy
9984 msgid "Paragraph ##"
9985 msgstr "Odstavec"
9986
9987 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9988 msgid "\\arabic{enumi}."
9989 msgstr "\\arabic{enumi}."
9990
9991 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9992 msgid "\\roman{enumiii}."
9993 msgstr "\\roman{enumiii}."
9994
9995 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9996 msgid "\\Alph{enumiv}."
9997 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9998
9999 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10000 #, fuzzy
10001 msgid "Equation ##"
10002 msgstr "Rovnice"
10003
10004 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10005 #, fuzzy
10006 msgid "Footnote ##"
10007 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
10008
10009 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
10010 msgid "Marginal"
10011 msgstr "Okraj"
10012
10013 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10014 msgid "margin"
10015 msgstr "okraj"
10016
10017 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
10018 msgid "Foot"
10019 msgstr "Patièka"
10020
10021 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10022 msgid "foot"
10023 msgstr "patièka"
10024
10025 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10026 msgid "Note:Comment"
10027 msgstr "Komentáø"
10028
10029 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10030 msgid "comment"
10031 msgstr "komentáø"
10032
10033 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10034 msgid "Note:Note"
10035 msgstr "Poznámka"
10036
10037 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
10038 msgid "note"
10039 msgstr "poznámka"
10040
10041 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10042 msgid "Note:Greyedout"
10043 msgstr "Za¹edlé"
10044
10045 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10046 msgid "greyedout"
10047 msgstr "za¹edlé"
10048
10049 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133
10050 msgid "ERT"
10051 msgstr "ERT"
10052
10053 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:143
10054 #: src/insets/InsetERT.cpp:145 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
10055 msgid "TeX"
10056 msgstr "TeX"
10057
10058 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
10059 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:470
10060 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10061 #, fuzzy
10062 msgid "Phantom"
10063 msgstr "phantom"
10064
10065 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
10066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
10067 msgid "Listings"
10068 msgstr "Výpisy"
10069
10070 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
10071 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
10072 msgid "Branch"
10073 msgstr "Vìtev"
10074
10075 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
10076 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
10077 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:452
10078 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
10079 msgid "Index"
10080 msgstr "Index"
10081
10082 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
10083 msgid "Idx"
10084 msgstr "Idx"
10085
10086 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
10087 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10088 msgid "Box"
10089 msgstr "Rámeèek"
10090
10091 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
10092 msgid "Box:Shaded"
10093 msgstr "Stínovanì"
10094
10095 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
10096 msgid "Float"
10097 msgstr "Plovoucí"
10098
10099 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
10100 msgid "Wrap"
10101 msgstr "Obtékání"
10102
10103 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
10104 #, fuzzy
10105 msgid "Argument"
10106 msgstr "Zarovnání"
10107
10108 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10109 msgid "opt"
10110 msgstr "tit."
10111
10112 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
10113 msgid "Info"
10114 msgstr "Info"
10115
10116 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
10117 msgid "Info:menu"
10118 msgstr "Info:menu"
10119
10120 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
10121 msgid "Info:shortcut"
10122 msgstr "Info:zkratka"
10123
10124 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
10125 msgid "Info:shortcuts"
10126 msgstr "Info:zkratky"
10127
10128 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
10129 msgid "Preview"
10130 msgstr "Náhled"
10131
10132 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10133 msgid "--Separator--"
10134 msgstr "--Oddìlovaè--"
10135
10136 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10137 msgid "--- Separate Environment ---"
10138 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
10139
10140 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10141 msgid "Headnote"
10142 msgstr "Headnote"
10143
10144 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10145 msgid "Headnote (optional):"
10146 msgstr "Headnote (optional):"
10147
10148 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10149 msgid "Corr Author:"
10150 msgstr "Corr Author:"
10151
10152 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10153 msgid "Offprints"
10154 msgstr "Offprints"
10155
10156 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10157 msgid "Offprints:"
10158 msgstr "Offprints:"
10159
10160 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10161 msgid "Fact \\thefact."
10162 msgstr "Fact \\thefact."
10163
10164 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10165 msgid "Problem \\theproblem."
10166 msgstr "Problem \\theproblem."
10167
10168 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10169 msgid "Exercise \\theexercise."
10170 msgstr "Exercise \\theexercise."
10171
10172 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10173 msgid "Corollary \\thetheorem."
10174 msgstr "Corollary \\thetheorem."
10175
10176 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10177 msgid "Lemma \\thetheorem."
10178 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10179
10180 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10181 msgid "Proposition \\thetheorem."
10182 msgstr "Proposition \\thetheorem."
10183
10184 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10185 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10186 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
10187
10188 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10189 msgid "Fact \\thetheorem."
10190 msgstr "Fact \\thetheorem."
10191
10192 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10193 msgid "Definition \\thetheorem."
10194 msgstr "Definition \\thetheorem."
10195
10196 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10197 msgid "Example \\thetheorem."
10198 msgstr "Example \\thetheorem."
10199
10200 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10201 msgid "Problem \\thetheorem."
10202 msgstr "Problem \\thetheorem."
10203
10204 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10205 msgid "Exercise \\thetheorem."
10206 msgstr "Exercise \\thetheorem."
10207
10208 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10209 msgid "Remark \\thetheorem."
10210 msgstr "Remark \\thetheorem."
10211
10212 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10213 msgid "Claim \\thetheorem."
10214 msgstr "Claim \\thetheorem."
10215
10216 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10217 msgid "Example*"
10218 msgstr "Example*"
10219
10220 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10221 msgid "Problem*"
10222 msgstr "Problem*"
10223
10224 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10225 msgid "Exercise*"
10226 msgstr "Exercise*"
10227
10228 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10229 msgid "Remark*"
10230 msgstr "Remark*"
10231
10232 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10233 msgid "Claim*"
10234 msgstr "Claim*"
10235
10236 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10237 msgid "Conjecture."
10238 msgstr "Conjecture."
10239
10240 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10241 msgid "Fact*"
10242 msgstr "Fact*"
10243
10244 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10245 msgid "Problem."
10246 msgstr "Problem."
10247
10248 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10249 msgid "Exercise."
10250 msgstr "Exercise."
10251
10252 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10253 msgid "Remark."
10254 msgstr "Remark."
10255
10256 #: lib/layouts/braille.module:2
10257 msgid "Braille"
10258 msgstr "Braillovo písmo"
10259
10260 #: lib/layouts/braille.module:6
10261 msgid ""
10262 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10263 "in examples."
10264 msgstr ""
10265 "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily vizsoubor "
10266 "Braille.lyx v pøíkladech."
10267
10268 #: lib/layouts/braille.module:22
10269 msgid "Braille (default)"
10270 msgstr "Braille (standardní)"
10271
10272 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10273 msgid "Braille:"
10274 msgstr "Braillovo písmo:"
10275
10276 #: lib/layouts/braille.module:45
10277 msgid "Braille (textsize)"
10278 msgstr "Braille (velikost textu)"
10279
10280 #: lib/layouts/braille.module:68
10281 msgid "Braille (dots on)"
10282 msgstr "Braille (teèky zap.)"
10283
10284 #: lib/layouts/braille.module:83
10285 msgid "Braille_dots_on"
10286 msgstr "Braille_teèky_zap"
10287
10288 #: lib/layouts/braille.module:92
10289 msgid "Braille (dots off)"
10290 msgstr "Braille (teèky vyp.)"
10291
10292 #: lib/layouts/braille.module:107
10293 msgid "Braille_dots_off"
10294 msgstr "Braille_teèky_vyp"
10295
10296 #: lib/layouts/braille.module:116
10297 msgid "Braille (mirror on)"
10298 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
10299
10300 #: lib/layouts/braille.module:131
10301 msgid "Braille_mirror_on"
10302 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
10303
10304 #: lib/layouts/braille.module:140
10305 msgid "Braille (mirror off)"
10306 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
10307
10308 #: lib/layouts/braille.module:155
10309 msgid "Braille_mirror_off"
10310 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
10311
10312 #: lib/layouts/braille.module:163
10313 msgid "Braillebox"
10314 msgstr "Braille-pouzdro"
10315
10316 #: lib/layouts/braille.module:167
10317 msgid "Braille box"
10318 msgstr "Braille (pouzdro)"
10319
10320 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10321 msgid "Custom Header/Footerlines"
10322 msgstr ""
10323
10324 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10325 msgid ""
10326 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module "
10327 "you must set the Headings style in the menu Document Settings -> Page Layout "
10328 "to fancy!"
10329 msgstr ""
10330
10331 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10332 #, fuzzy
10333 msgid "Center Header"
10334 msgstr "Left Header"
10335
10336 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10337 #, fuzzy
10338 msgid "Center Header:"
10339 msgstr "Left Header:"
10340
10341 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10342 #, fuzzy
10343 msgid "Left Footer"
10344 msgstr "Right Footer"
10345
10346 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10347 #, fuzzy
10348 msgid "Left Footer:"
10349 msgstr "Poslední patièka:"
10350
10351 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10352 #, fuzzy
10353 msgid "Center Footer"
10354 msgstr "Right Footer"
10355
10356 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10357 #, fuzzy
10358 msgid "Center Footer:"
10359 msgstr "Language Footer:"
10360
10361 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10362 msgid "Endnote"
10363 msgstr "Koncová poznámka"
10364
10365 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10366 #, fuzzy
10367 msgid ""
10368 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10369 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10370 msgstr ""
10371 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
10372 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
10373 "kódu, a to v místì kde se majíkoncové poznámky objevit."
10374
10375 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10376 #, fuzzy
10377 msgid "Flex:Endnote"
10378 msgstr "Koncová poznámka"
10379
10380 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10381 msgid "endnote"
10382 msgstr "koncová poznámka"
10383
10384 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10385 msgid "Number Equations by Section"
10386 msgstr "Rovnice (èísla dle sekcí)"
10387
10388 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10389 msgid ""
10390 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10391 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10392 msgstr ""
10393 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10394 "napø. (2.1)"
10395
10396 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10397 msgid "Number Figures by Section"
10398 msgstr "Obrázky (èísla dle sekcí)"
10399
10400 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10401 msgid ""
10402 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10403 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10404 msgstr ""
10405 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10406 "napø. 'fig. 2.1'"
10407
10408 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10409 msgid "Foot to End"
10410 msgstr "Patièky na konec"
10411
10412 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10413 #, fuzzy
10414 msgid ""
10415 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10416 "code where you want the endnotes to appear."
10417 msgstr ""
10418 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky. Budete muset "
10419 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu - a to v místì, kde se mají "
10420 "koncové poznámky objevit."
10421
10422 # TODO Existuje typografický název?
10423 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10424 msgid "Hanging"
10425 msgstr "Zavì¹ené odstavce"
10426
10427 #: lib/layouts/hanging.module:6
10428 msgid ""
10429 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10430 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10431 "are indented."
10432 msgstr ""
10433 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
10434 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
10435
10436 #: lib/layouts/initials.module:2
10437 msgid "Initials"
10438 msgstr ""
10439
10440 #: lib/layouts/initials.module:6
10441 msgid ""
10442 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10443 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10444 msgstr ""
10445
10446 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10447 #, fuzzy
10448 msgid "charstyles"
10449 msgstr "Styl znaku"
10450
10451 #: lib/layouts/initials.module:10
10452 msgid "Flex:Initial"
10453 msgstr ""
10454
10455 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10456 msgid "Initial"
10457 msgstr ""
10458
10459 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10460 #, fuzzy
10461 msgid "LilyPond Book"
10462 msgstr "LilyPond"
10463
10464 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10465 msgid ""
10466 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10467 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10468 msgstr ""
10469
10470 #: lib/layouts/lilypond.module:12 lib/layouts/lilypond.module:13
10471 #: lib/external_templates:212
10472 msgid "LilyPond"
10473 msgstr "LilyPond"
10474
10475 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10476 msgid "Linguistics"
10477 msgstr "Lingvistika"
10478
10479 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10480 msgid ""
10481 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10482 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10483 "examples."
10484 msgstr ""
10485 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
10486 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
10487 "linguistics.lyx v pøíkladech."
10488
10489 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10490 msgid "Numbered Example (multiline)"
10491 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
10492
10493 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10494 msgid "Example:"
10495 msgstr "Pøíklad:"
10496
10497 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10498 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10499 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
10500
10501 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10502 msgid "Examples:"
10503 msgstr "Pøíklady:"
10504
10505 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10506 msgid "Subexample"
10507 msgstr "Podpøíklad"
10508
10509 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10510 msgid "Subexample:"
10511 msgstr "Podpøíklad:"
10512
10513 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10514 #, fuzzy
10515 msgid "Flex:Glosse"
10516 msgstr "Glosa"
10517
10518 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10519 msgid "Glosse"
10520 msgstr "Glosa"
10521
10522 #: lib/layouts/linguistics.module:94
10523 #, fuzzy
10524 msgid "Flex:Tri-Glosse"
10525 msgstr "Tri-Glosa"
10526
10527 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10528 msgid "Tri-Glosse"
10529 msgstr "Tri-Glosa"
10530
10531 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10532 #, fuzzy
10533 msgid "Flex:Expression"
10534 msgstr "Styl znaku: Výraz"
10535
10536 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10537 #, fuzzy
10538 msgid "Expression"
10539 msgstr "Relace"
10540
10541 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10542 msgid "expr."
10543 msgstr "výraz"
10544
10545 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10546 #, fuzzy
10547 msgid "Flex:Concepts"
10548 msgstr "Styl znaku: Koncept"
10549
10550 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10551 #, fuzzy
10552 msgid "Concepts"
10553 msgstr "koncept"
10554
10555 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10556 msgid "concept"
10557 msgstr "koncept"
10558
10559 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10560 #, fuzzy
10561 msgid "Flex:Meaning"
10562 msgstr "Styl znaku: Význam"
10563
10564 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10565 #, fuzzy
10566 msgid "Meaning"
10567 msgstr "význam"
10568
10569 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10570 msgid "meaning"
10571 msgstr "význam"
10572
10573 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10574 msgid "Tableau"
10575 msgstr "Tablo"
10576
10577 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10578 msgid "List of Tableaux"
10579 msgstr "Seznam tabel"
10580
10581 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10582 msgid "Logical Markup"
10583 msgstr "Logické styly"
10584
10585 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10586 msgid ""
10587 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10588 "code."
10589 msgstr ""
10590 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
10591 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
10592
10593 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10594 #, fuzzy
10595 msgid "Flex:Noun"
10596 msgstr "Jméno"
10597
10598 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10599 msgid "Noun"
10600 msgstr "Jméno"
10601
10602 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10603 msgid "noun"
10604 msgstr "jméno"
10605
10606 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10607 msgid "emph"
10608 msgstr "dùraz"
10609
10610 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10611 #, fuzzy
10612 msgid "Flex:Strong"
10613 msgstr "Styl znaku: Silný dùraz"
10614
10615 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10616 #, fuzzy
10617 msgid "Strong"
10618 msgstr "silný dùraz"
10619
10620 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10621 msgid "strong"
10622 msgstr "silný dùraz"
10623
10624 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10625 msgid "code"
10626 msgstr "kód"
10627
10628 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10629 msgid "Minimalistic"
10630 msgstr "Minimalistický"
10631
10632 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10633 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10634 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
10635
10636 #: lib/layouts/noweb.module:2
10637 #, fuzzy
10638 msgid "Noweb literate programming"
10639 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
10640
10641 #: lib/layouts/noweb.module:5
10642 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10643 msgstr ""
10644
10645 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10646 #, fuzzy
10647 msgid "literate"
10648 msgstr "Literate"
10649
10650 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10651 #: lib/configure.py:506
10652 msgid "Sweave"
10653 msgstr ""
10654
10655 #: lib/layouts/sweave.module:5
10656 msgid ""
10657 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10658 msgstr ""
10659
10660 #: lib/layouts/sweave.module:20
10661 msgid "Chunk"
10662 msgstr ""
10663
10664 #: lib/layouts/sweave.module:43
10665 #, fuzzy
10666 msgid "Sweave Options"
10667 msgstr "Parametry pro LaTeX"
10668
10669 #: lib/layouts/sweave.module:44
10670 msgid "Sweave opts"
10671 msgstr ""
10672
10673 #: lib/layouts/sweave.module:64
10674 #, fuzzy
10675 msgid "S/R expression"
10676 msgstr "&Regulární výraz"
10677
10678 #: lib/layouts/sweave.module:65
10679 #, fuzzy
10680 msgid "S/R expr"
10681 msgstr "výraz"
10682
10683 #: lib/layouts/sweave.module:85 lib/layouts/sweave.module:86
10684 msgid "Sweave Input File"
10685 msgstr ""
10686
10687 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10688 msgid "Number Tables by Section"
10689 msgstr "Tabulky (èísla dle sekcí)"
10690
10691 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10692 msgid ""
10693 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10694 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10695 msgstr ""
10696 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10697 "napø. 'Table 2.1'"
10698
10699 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10700 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10701 msgstr "Teorémy (AMS, èísla dle typu)"
10702
10703 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10704 msgid ""
10705 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10706 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10707 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10708 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10709 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10710 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10711 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10712 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10713 msgstr ""
10714 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù a dùkazù za "
10715 "pou¾ití roz¹íøených vlastností AMS. K dispozici jsou èíslované i neèíslované "
10716 "typy. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémù "
10717 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10718 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10719 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10720 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10721
10722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10723 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10724 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS, èísla dle typu)"
10725
10726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10727 msgid ""
10728 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10729 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10730 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10731 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10732 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10733 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10734 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10735 msgstr ""
10736 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù s balíèky AMS. "
10737 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10738 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (èíslované/"
10739 "neèíslované). verzi. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS roz¹íøení, "
10740 "rozdílné typy teorémù zde mají vlastní èíslování (napø. criterion 1, "
10741 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
10742 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10743
10744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10745 msgid "Criterion \\thecriterion."
10746 msgstr "Criterion \\thecriterion."
10747
10748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10750 msgid "Criterion*"
10751 msgstr "Criterion*"
10752
10753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10755 msgid "Criterion."
10756 msgstr "Criterion."
10757
10758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10759 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10760 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
10761
10762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10764 msgid "Algorithm."
10765 msgstr "Algorithm."
10766
10767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10768 msgid "Axiom \\theaxiom."
10769 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10770
10771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10773 msgid "Axiom*"
10774 msgstr "Axiom*"
10775
10776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10778 msgid "Axiom."
10779 msgstr "Axiom."
10780
10781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10782 msgid "Condition \\thecondition."
10783 msgstr "Condition \\thecondition."
10784
10785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10787 msgid "Condition*"
10788 msgstr "Condition*"
10789
10790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10792 msgid "Condition."
10793 msgstr "Condition."
10794
10795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10796 msgid "Note \\thenote."
10797 msgstr "Note \\thenote."
10798
10799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10801 msgid "Note*"
10802 msgstr "Note*"
10803
10804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10806 msgid "Note."
10807 msgstr "Note."
10808
10809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10811 msgid "Notation*"
10812 msgstr "Notation*"
10813
10814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10816 msgid "Notation."
10817 msgstr "Notation."
10818
10819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10820 msgid "Summary \\thesummary."
10821 msgstr "Summary \\thesummary."
10822
10823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10825 msgid "Summary*"
10826 msgstr "Summary*"
10827
10828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10830 msgid "Summary."
10831 msgstr "Summary."
10832
10833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10834 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10835 msgstr "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10836
10837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10839 msgid "Acknowledgement*"
10840 msgstr "Acknowledgement*"
10841
10842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10843 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10844 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
10845
10846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10848 msgid "Conclusion*"
10849 msgstr "Conclusion*"
10850
10851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10853 msgid "Conclusion."
10854 msgstr "Conclusion."
10855
10856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10862 msgid "Assumption"
10863 msgstr "Assumption"
10864
10865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10866 msgid "Assumption \\theassumption."
10867 msgstr "Assumption \\theassumption."
10868
10869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10871 msgid "Assumption*"
10872 msgstr "Assumption*"
10873
10874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10876 msgid "Assumption."
10877 msgstr "Assumption."
10878
10879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10880 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10881 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
10882
10883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10884 #, fuzzy
10885 msgid ""
10886 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10887 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10888 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10889 "in both numbered and non-numbered forms."
10890 msgstr ""
10891 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS "
10892 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
10893 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption,  Case v "
10894 "obou formách (èíslované/neèíslované)."
10895
10896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10897 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10898 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10899 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10900 #, fuzzy
10901 msgid "theorems"
10902 msgstr "teorém"
10903
10904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10905 msgid "Criterion \\thetheorem."
10906 msgstr "Criterion \\thetheorem."
10907
10908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10909 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10910 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
10911
10912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10913 msgid "Axiom \\thetheorem."
10914 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10915
10916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10917 msgid "Condition \\thetheorem."
10918 msgstr "Condition \\thetheorem."
10919
10920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10921 msgid "Note \\thetheorem."
10922 msgstr "Note \\thetheorem."
10923
10924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10925 msgid "Notation \\thetheorem."
10926 msgstr "Notation \\thetheorem."
10927
10928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10929 msgid "Summary \\thetheorem."
10930 msgstr "Summary \\thetheorem."
10931
10932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10933 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10934 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
10935
10936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10937 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10938 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10939
10940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10941 msgid "Assumption \\thetheorem."
10942 msgstr "Assumption \\thetheorem."
10943
10944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10945 #, fuzzy
10946 msgid "Question \\thetheorem."
10947 msgstr "Definition \\thetheorem."
10948
10949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10950 #, fuzzy
10951 msgid "Question*"
10952 msgstr "Question"
10953
10954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10955 #, fuzzy
10956 msgid "Question."
10957 msgstr "Question"
10958
10959 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10960 msgid "Theorems (AMS)"
10961 msgstr "Teorémy (AMS)"
10962
10963 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10964 msgid ""
10965 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10966 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10967 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10968 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10969 msgstr ""
10970 "Definuje prostøedí mat. teorémù a dùkazù za pou¾ití ro¹íøených vlastností "
10971 "AMS. K dispozici jsou oba èíslované a neoèíslované typy. Implicitnì jsou "
10972 "vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze zmìnit "
10973 "volbou patøièných teorém. modulù."
10974
10975 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10976 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10977 msgstr "Teorémy (èísla dle typu)"
10978
10979 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10980 msgid ""
10981 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10982 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10983 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10984 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10985 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10986 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10987 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10988 msgstr ""
10989 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10990 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10991 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10992 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10993 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10994 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10995
10996 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10997 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10998 msgstr "Teorémy (èísla dle typu v kapitolách)"
10999
11000 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11001 msgid ""
11002 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11003 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11004 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11005 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11006 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11007 msgstr ""
11008 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
11009 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
11010 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
11011 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11012 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé kapitole."
11013
11014 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11015 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11016 msgstr "Teorémy (èísla dle kapitol)"
11017
11018 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11019 msgid ""
11020 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11021 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11022 "chapter environment."
11023 msgstr ""
11024 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. èíslování zaèíná od zaèátku v "
11025 "ka¾dé kapitole). Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, je¾ podporuje "
11026 "prostøedí kapitol."
11027
11028 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11029 #, fuzzy
11030 msgid "Named Theorems"
11031 msgstr "Teorémy"
11032
11033 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11034 msgid ""
11035 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11036 "Short Title inset."
11037 msgstr ""
11038
11039 #: lib/layouts/theorems-named.module:10
11040 #, fuzzy
11041 msgid "Named Theorem"
11042 msgstr "Theorem"
11043
11044 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
11045 #, fuzzy
11046 msgid "Named Theorem."
11047 msgstr "Theorem."
11048
11049 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11050 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11051 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
11052
11053 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11054 msgid ""
11055 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11056 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11057 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11058 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11059 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11060 msgstr ""
11061 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
11062 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
11063 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
11064 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11065 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé sekci."
11066
11067 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11068 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11069 msgstr "Teorémy (èísla dle sekcí)"
11070
11071 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11072 msgid ""
11073 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11074 "section start)."
11075 msgstr ""
11076 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. èíslování od zaèátku v ka¾dé "
11077 "sekci)."
11078
11079 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11080 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11081 msgstr "Teorémy (neèíslovat)"
11082
11083 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11084 msgid ""
11085 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11086 "using the extended AMS machinery."
11087 msgstr ""
11088 "Definuje pouze neoèíslované prostøedí pro vìty a dùkazy, za pou¾ití "
11089 "roz¹íøení AMS."
11090
11091 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11092 msgid ""
11093 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11094 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11095 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11096 msgstr ""
11097 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
11098 "od AMS. Implicitnì jsou vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu "
11099 "dokumentu. To lze zmìnit volbou patøièných teorém. modulù."
11100
11101 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11102 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11103 msgid "Ignore"
11104 msgstr "Ignorovat"
11105
11106 #: lib/languages:6
11107 msgid "Afrikaans"
11108 msgstr "Afrikán¹tina"
11109
11110 #: lib/languages:7
11111 msgid "Albanian"
11112 msgstr "Albán¹tina"
11113
11114 #: lib/languages:8
11115 msgid "English (USA)"
11116 msgstr "Angliètina (USA)"
11117
11118 #: lib/languages:10
11119 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11120 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
11121
11122 #: lib/languages:11
11123 msgid "Arabic (Arabi)"
11124 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
11125
11126 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11127 msgid "Armenian"
11128 msgstr "Armén¹tina"
11129
11130 #: lib/languages:13
11131 msgid "German (Austria, old spelling)"
11132 msgstr "Nìmèina (Rakousko, starý pravopis)"
11133
11134 #: lib/languages:14
11135 msgid "German (Austria)"
11136 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
11137
11138 #: lib/languages:15
11139 msgid "Indonesian"
11140 msgstr "Indoné¹tina"
11141
11142 #: lib/languages:16
11143 msgid "Malay"
11144 msgstr "Malaj¹tina"
11145
11146 #: lib/languages:17
11147 msgid "Basque"
11148 msgstr "Baskiètina"
11149
11150 #: lib/languages:18
11151 msgid "Belarusian"
11152 msgstr "Bìloru¹tina"
11153
11154 #: lib/languages:19
11155 msgid "Portuguese (Brazil)"
11156 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
11157
11158 #: lib/languages:20
11159 msgid "Breton"
11160 msgstr "Breton¹tina"
11161
11162 #: lib/languages:21
11163 msgid "English (UK)"
11164 msgstr "Angliètina (UK)"
11165
11166 #: lib/languages:22
11167 msgid "Bulgarian"
11168 msgstr "Bulhar¹tina"
11169
11170 #: lib/languages:23
11171 msgid "English (Canada)"
11172 msgstr "Angliètina (Kanada)"
11173
11174 #: lib/languages:24
11175 msgid "French (Canada)"
11176 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
11177
11178 #: lib/languages:25
11179 msgid "Catalan"
11180 msgstr "Katalán¹tina"
11181
11182 #: lib/languages:26
11183 msgid "Chinese (simplified)"
11184 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
11185
11186 #: lib/languages:27
11187 msgid "Chinese (traditional)"
11188 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
11189
11190 #: lib/languages:28
11191 msgid "Croatian"
11192 msgstr "Chorvat¹tina"
11193
11194 #: lib/languages:29
11195 msgid "Czech"
11196 msgstr "Èe¹tina"
11197
11198 #: lib/languages:30
11199 msgid "Danish"
11200 msgstr "Dán¹tina"
11201
11202 #: lib/languages:31
11203 msgid "Dutch"
11204 msgstr "Holand¹tina"
11205
11206 #: lib/languages:32
11207 msgid "English"
11208 msgstr "Angliètina"
11209
11210 #: lib/languages:34
11211 msgid "Esperanto"
11212 msgstr "Esperanto"
11213
11214 #: lib/languages:35
11215 msgid "Estonian"
11216 msgstr "Eston¹tina"
11217
11218 #: lib/languages:37
11219 msgid "Farsi"
11220 msgstr "Per¹tina"
11221
11222 #: lib/languages:38
11223 msgid "Finnish"
11224 msgstr "Fin¹tina"
11225
11226 #: lib/languages:40
11227 msgid "French"
11228 msgstr "Francouz¹tina"
11229
11230 #: lib/languages:41
11231 msgid "Galician"
11232 msgstr "Gal¹tina"
11233
11234 #: lib/languages:42
11235 msgid "German (old spelling)"
11236 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
11237
11238 #: lib/languages:43
11239 msgid "German"
11240 msgstr "Nìmèina"
11241
11242 #: lib/languages:44
11243 #, fuzzy
11244 msgid "German (Switzerland)"
11245 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
11246
11247 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11249 msgid "Greek"
11250 msgstr "Øeètina"
11251
11252 #: lib/languages:46
11253 msgid "Greek (polytonic)"
11254 msgstr "Øeètina (polytonic)"
11255
11256 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11257 msgid "Hebrew"
11258 msgstr "Hebrej¹tina"
11259
11260 #: lib/languages:51
11261 msgid "Icelandic"
11262 msgstr "Island¹tina"
11263
11264 #: lib/languages:53
11265 msgid "Interlingua"
11266 msgstr "Interlingua"
11267
11268 #: lib/languages:54
11269 msgid "Irish"
11270 msgstr "Ir¹tina"
11271
11272 #: lib/languages:55
11273 msgid "Italian"
11274 msgstr "Ital¹tina"
11275
11276 #: lib/languages:56
11277 msgid "Japanese"
11278 msgstr "Japon¹tina"
11279
11280 #: lib/languages:57
11281 msgid "Japanese (CJK)"
11282 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
11283
11284 #: lib/languages:58
11285 msgid "Kazakh"
11286 msgstr "Kazach¹tina"
11287
11288 #: lib/languages:60
11289 msgid "Korean"
11290 msgstr "Korej¹tina"
11291
11292 #: lib/languages:62
11293 msgid "Latin"
11294 msgstr "Latina"
11295
11296 #: lib/languages:63
11297 msgid "Latvian"
11298 msgstr "Loty¹tina"
11299
11300 #: lib/languages:64
11301 msgid "Lithuanian"
11302 msgstr "Litev¹tina"
11303
11304 #: lib/languages:65
11305 msgid "Lower Sorbian"
11306 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
11307
11308 #: lib/languages:66
11309 msgid "Hungarian"
11310 msgstr "Maïar¹tina"
11311
11312 #: lib/languages:67
11313 msgid "Mongolian"
11314 msgstr "Mongol¹tina"
11315
11316 #: lib/languages:68
11317 msgid "Norsk"
11318 msgstr "Nor¹tina"
11319
11320 #: lib/languages:69
11321 msgid "Nynorsk"
11322 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
11323
11324 #: lib/languages:70
11325 msgid "Polish"
11326 msgstr "Pol¹tina"
11327
11328 #: lib/languages:71
11329 msgid "Portuguese"
11330 msgstr "Portugal¹tina"
11331
11332 #: lib/languages:72
11333 msgid "Romanian"
11334 msgstr "Rumun¹tina"
11335
11336 #: lib/languages:73
11337 msgid "Russian"
11338 msgstr "Ru¹tina"
11339
11340 #: lib/languages:74
11341 msgid "North Sami"
11342 msgstr "Severní sám¹tina"
11343
11344 #: lib/languages:75
11345 msgid "Scottish"
11346 msgstr "Skot¹tina"
11347
11348 #: lib/languages:76
11349 msgid "Serbian"
11350 msgstr "Srb¹tina"
11351
11352 #: lib/languages:77
11353 msgid "Serbian (Latin)"
11354 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
11355
11356 #: lib/languages:78
11357 msgid "Slovak"
11358 msgstr "Sloven¹tina"
11359
11360 #: lib/languages:79
11361 msgid "Slovene"
11362 msgstr "Slovin¹tina"
11363
11364 #: lib/languages:80
11365 msgid "Spanish"
11366 msgstr "©panìl¹tina"
11367
11368 #: lib/languages:81
11369 msgid "Spanish (Mexico)"
11370 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
11371
11372 #: lib/languages:82
11373 msgid "Swedish"
11374 msgstr "©véd¹tina"
11375
11376 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11377 msgid "Thai"
11378 msgstr "Thaj¹tina"
11379
11380 #: lib/languages:84
11381 msgid "Turkish"
11382 msgstr "Tureètina"
11383
11384 #: lib/languages:85
11385 msgid "Turkmen"
11386 msgstr ""
11387
11388 #: lib/languages:86
11389 msgid "Ukrainian"
11390 msgstr "Ukrajin¹tina"
11391
11392 #: lib/languages:87
11393 msgid "Upper Sorbian"
11394 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
11395
11396 #: lib/languages:88
11397 msgid "Vietnamese"
11398 msgstr "Vietnam¹tina"
11399
11400 #: lib/languages:89
11401 msgid "Welsh"
11402 msgstr "Wel¹tina"
11403
11404 #: lib/encodings:14
11405 msgid "Unicode (utf8)"
11406 msgstr "Unicode (utf8)"
11407
11408 #: lib/encodings:19
11409 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11410 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
11411
11412 #: lib/encodings:23
11413 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11414 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
11415
11416 #: lib/encodings:26
11417 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11418 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
11419
11420 #: lib/encodings:29
11421 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11422 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
11423
11424 #: lib/encodings:32
11425 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11426 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
11427
11428 #: lib/encodings:35
11429 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11430 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
11431
11432 #: lib/encodings:38
11433 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11434 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
11435
11436 #: lib/encodings:42
11437 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11438 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
11439
11440 #: lib/encodings:45
11441 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11442 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
11443
11444 #: lib/encodings:48
11445 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11446 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
11447
11448 #: lib/encodings:51
11449 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11450 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
11451
11452 #: lib/encodings:55
11453 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11454 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
11455
11456 #: lib/encodings:58
11457 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11458 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
11459
11460 #: lib/encodings:61
11461 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11462 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
11463
11464 #: lib/encodings:64
11465 #, fuzzy
11466 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11467 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
11468
11469 #: lib/encodings:67
11470 msgid "DOS (CP 437)"
11471 msgstr "DOS (CP 437)"
11472
11473 #: lib/encodings:71
11474 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11475 msgstr "DOS (CP 437)"
11476
11477 #: lib/encodings:74
11478 msgid "Western European (CP 850)"
11479 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
11480
11481 #: lib/encodings:77
11482 msgid "Central European (CP 852)"
11483 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
11484
11485 #: lib/encodings:80
11486 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11487 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11488
11489 #: lib/encodings:83
11490 msgid "Western European (CP 858)"
11491 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
11492
11493 #: lib/encodings:86
11494 msgid "Hebrew (CP 862)"
11495 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
11496
11497 #: lib/encodings:89
11498 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11499 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11500
11501 #: lib/encodings:92
11502 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11503 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11504
11505 #: lib/encodings:95
11506 msgid "Central European (CP 1250)"
11507 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
11508
11509 #: lib/encodings:98
11510 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11511 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11512
11513 #: lib/encodings:102
11514 msgid "Western European (CP 1252)"
11515 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
11516
11517 #: lib/encodings:105
11518 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11519 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
11520
11521 #: lib/encodings:109
11522 msgid "Arabic (CP 1256)"
11523 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
11524
11525 #: lib/encodings:112
11526 msgid "Baltic (CP 1257)"
11527 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
11528
11529 #: lib/encodings:115
11530 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11531 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11532
11533 #: lib/encodings:118
11534 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11535 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11536
11537 #: lib/encodings:121
11538 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11539 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11540
11541 #: lib/encodings:124
11542 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11543 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11544
11545 #: lib/encodings:149
11546 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11547 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
11548
11549 #: lib/encodings:153
11550 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11551 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
11552
11553 #: lib/encodings:157
11554 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11555 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
11556
11557 #: lib/encodings:161
11558 msgid "Korean (EUC-KR)"
11559 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
11560
11561 #: lib/encodings:165
11562 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11563 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11564
11565 #: lib/encodings:169
11566 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11567 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
11568
11569 #: lib/encodings:173
11570 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11571 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11572
11573 #: lib/encodings:180
11574 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11575 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11576
11577 #: lib/encodings:182
11578 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11579 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
11580
11581 #: lib/encodings:184
11582 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11583 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
11584
11585 #: lib/encodings:191
11586 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11587 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
11588
11589 #: lib/encodings:196
11590 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11591 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11592
11593 #: lib/encodings:200
11594 msgid "ASCII"
11595 msgstr "ASCII"
11596
11597 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11598 msgid "File|F"
11599 msgstr "Soubor|o"
11600
11601 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11602 msgid "Edit|E"
11603 msgstr "Úpravy|y"
11604
11605 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11606 msgid "Insert|I"
11607 msgstr "Vlo¾it|V"
11608
11609 #: lib/ui/classic.ui:35
11610 msgid "Layout|L"
11611 msgstr "Rozvr¾ení|R"
11612
11613 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11614 msgid "View|V"
11615 msgstr "Prohlí¾et|r"
11616
11617 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11618 msgid "Navigate|N"
11619 msgstr "Navigace|g"
11620
11621 #: lib/ui/classic.ui:38
11622 msgid "Documents|D"
11623 msgstr "Dokumenty|D"
11624
11625 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11626 msgid "Help|H"
11627 msgstr "Nápovìda|N"
11628
11629 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11630 msgid "New|N"
11631 msgstr "Nový|N"
11632
11633 #: lib/ui/classic.ui:48
11634 msgid "New from Template...|T"
11635 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
11636
11637 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11638 msgid "Open...|O"
11639 msgstr "Otevøít...|O"
11640
11641 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11642 msgid "Close|C"
11643 msgstr "Zavøít|Z"
11644
11645 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11646 msgid "Save|S"
11647 msgstr "Ulo¾it|U"
11648
11649 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11650 msgid "Save As...|A"
11651 msgstr "Ulo¾it jako|j"
11652
11653 #: lib/ui/classic.ui:54
11654 msgid "Revert|R"
11655 msgstr "Pùvodní verze|P"
11656
11657 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11658 msgid "Version Control|V"
11659 msgstr "Správa verzí|S"
11660
11661 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11662 msgid "Import|I"
11663 msgstr "Import|m"
11664
11665 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11666 msgid "Export|E"
11667 msgstr "Export|E"
11668
11669 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11670 msgid "Print...|P"
11671 msgstr "Vytisknout...|y"
11672
11673 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11674 msgid "Fax...|F"
11675 msgstr "Fax...|F"
11676
11677 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11678 msgid "Exit|x"
11679 msgstr "Konec|K"
11680
11681 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11682 msgid "Register...|R"
11683 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
11684
11685 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11686 msgid "Check In Changes...|I"
11687 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
11688
11689 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11690 msgid "Check Out for Edit|O"
11691 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
11692
11693 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11694 #, fuzzy
11695 msgid "Revert to Repository Version|v"
11696 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
11697
11698 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11699 msgid "Undo Last Check In|U"
11700 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
11701
11702 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11703 msgid "Show History...|H"
11704 msgstr "Zobrazit historii...|h"
11705
11706 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11707 msgid "Custom...|C"
11708 msgstr "Vlastní...|V"
11709
11710 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11711 msgid "Undo|U"
11712 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
11713
11714 #: lib/ui/classic.ui:91
11715 msgid "Redo|d"
11716 msgstr "Znovu zmìnu|n"
11717
11718 #: lib/ui/classic.ui:93
11719 msgid "Cut|C"
11720 msgstr "Vystøihnout|s"
11721
11722 #: lib/ui/classic.ui:94
11723 msgid "Copy|o"
11724 msgstr "Zkopírovat|k"
11725
11726 #: lib/ui/classic.ui:95
11727 msgid "Paste|a"
11728 msgstr "Vlo¾it|V"
11729
11730 #: lib/ui/classic.ui:96
11731 msgid "Paste External Selection|x"
11732 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
11733
11734 #: lib/ui/classic.ui:98
11735 msgid "Find & Replace...|F"
11736 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
11737
11738 #: lib/ui/classic.ui:100
11739 msgid "Tabular|T"
11740 msgstr "Tabulka|T"
11741
11742 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:559
11743 msgid "Math|M"
11744 msgstr "Matematika|M"
11745
11746 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:536
11747 msgid "Spellchecker...|S"
11748 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
11749
11750 #: lib/ui/classic.ui:105
11751 msgid "Thesaurus..."
11752 msgstr "Tezaurus..."
11753
11754 #: lib/ui/classic.ui:106
11755 msgid "Statistics...|i"
11756 msgstr "Statistika...|i"
11757
11758 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:539
11759 msgid "Check TeX|h"
11760 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
11761
11762 #: lib/ui/classic.ui:108
11763 msgid "Change Tracking|g"
11764 msgstr "Revize|R"
11765
11766 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
11767 msgid "Preferences...|P"
11768 msgstr "Nastavení...|N"
11769
11770 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
11771 msgid "Reconfigure|R"
11772 msgstr "Rekonfigurovat|R"
11773
11774 #: lib/ui/classic.ui:115
11775 msgid "Selection as Lines|L"
11776 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
11777
11778 #: lib/ui/classic.ui:116
11779 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11780 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
11781
11782 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11783 msgid "Multicolumn|M"
11784 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
11785
11786 #: lib/ui/classic.ui:122
11787 msgid "Line Top|T"
11788 msgstr "Linka nahoøe|n"
11789
11790 #: lib/ui/classic.ui:123
11791 msgid "Line Bottom|B"
11792 msgstr "Linka dole|d"
11793
11794 #: lib/ui/classic.ui:124
11795 msgid "Line Left|L"
11796 msgstr "Linka vlevo|l"
11797
11798 #: lib/ui/classic.ui:125
11799 msgid "Line Right|R"
11800 msgstr "Linka vpravo|r"
11801
11802 #: lib/ui/classic.ui:127
11803 msgid "Alignment|i"
11804 msgstr "Zarovnání|a"
11805
11806 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11807 msgid "Add Row|A"
11808 msgstr "Pøidat øádek|a"
11809
11810 #: lib/ui/classic.ui:130
11811 msgid "Delete Row|w"
11812 msgstr "Smazat øádek|S"
11813
11814 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11815 msgid "Copy Row"
11816 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
11817
11818 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11819 msgid "Swap Rows"
11820 msgstr "Pøehodit øádky|h"
11821
11822 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11823 msgid "Add Column|u"
11824 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11825
11826 #: lib/ui/classic.ui:135
11827 msgid "Delete Column|D"
11828 msgstr "Smazat sloupec|e"
11829
11830 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11831 msgid "Copy Column"
11832 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
11833
11834 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11835 msgid "Swap Columns"
11836 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
11837
11838 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11839 msgid "Left|L"
11840 msgstr "Nalevo|l"
11841
11842 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:195
11843 msgid "Center|C"
11844 msgstr "Na støed|s"
11845
11846 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11847 msgid "Right|R"
11848 msgstr "Napravo|r"
11849
11850 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:198
11851 msgid "Top|T"
11852 msgstr "Nahoru|N"
11853
11854 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
11855 msgid "Middle|M"
11856 msgstr "Doprostøed|p"
11857
11858 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:200
11859 msgid "Bottom|B"
11860 msgstr "Dolù|D"
11861
11862 #: lib/ui/classic.ui:159
11863 msgid "Toggle Numbering|N"
11864 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
11865
11866 #: lib/ui/classic.ui:160
11867 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11868 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
11869
11870 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11871 msgid "Change Limits Type|L"
11872 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
11873
11874 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11875 msgid "Change Formula Type|F"
11876 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
11877
11878 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11879 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11880 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
11881
11882 #: lib/ui/classic.ui:168
11883 msgid "Alignment|A"
11884 msgstr "Zarovnání|Z"
11885
11886 #: lib/ui/classic.ui:170
11887 msgid "Add Row|R"
11888 msgstr "Pøidat øádek|P"
11889
11890 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
11891 msgid "Delete Row|D"
11892 msgstr "Smazat øádek|t"
11893
11894 #: lib/ui/classic.ui:175
11895 msgid "Add Column|C"
11896 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11897
11898 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
11899 msgid "Delete Column|e"
11900 msgstr "Smazat sloupec|m"
11901
11902 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11903 msgid "Default|t"
11904 msgstr "Standardní"
11905
11906 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11907 msgid "Display|D"
11908 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
11909
11910 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11911 msgid "Inline|I"
11912 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
11913
11914 #: lib/ui/classic.ui:188
11915 msgid "Octave"
11916 msgstr "Octave"
11917
11918 #: lib/ui/classic.ui:189
11919 msgid "Maxima"
11920 msgstr "Maxima"
11921
11922 #: lib/ui/classic.ui:190
11923 msgid "Mathematica"
11924 msgstr "Mathematica"
11925
11926 #: lib/ui/classic.ui:192
11927 msgid "Maple, simplify"
11928 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
11929
11930 #: lib/ui/classic.ui:193
11931 msgid "Maple, factor"
11932 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
11933
11934 #: lib/ui/classic.ui:194
11935 msgid "Maple, evalm"
11936 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
11937
11938 #: lib/ui/classic.ui:195
11939 msgid "Maple, evalf"
11940 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
11941
11942 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11943 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:411
11944 msgid "Inline Formula|I"
11945 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
11946
11947 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11948 msgid "Displayed Formula|D"
11949 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11950
11951 #: lib/ui/classic.ui:201
11952 msgid "Eqnarray Environment|q"
11953 msgstr "Eqnarray prostøedí"
11954
11955 #: lib/ui/classic.ui:202
11956 msgid "Align Environment|A"
11957 msgstr "Align prostøedí"
11958
11959 #: lib/ui/classic.ui:203
11960 msgid "AlignAt Environment"
11961 msgstr "AlignAt prostøedí"
11962
11963 #: lib/ui/classic.ui:204
11964 msgid "Flalign Environment|F"
11965 msgstr "Falign prostøedí"
11966
11967 #: lib/ui/classic.ui:207
11968 msgid "Gather Environment"
11969 msgstr "Gather prostøedí"
11970
11971 #: lib/ui/classic.ui:208
11972 msgid "Multline Environment"
11973 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
11974
11975 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11976 msgid "Math|h"
11977 msgstr "Matematika|M"
11978
11979 #: lib/ui/classic.ui:216
11980 msgid "Special Character|S"
11981 msgstr "Speciální znak|z"
11982
11983 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11984 msgid "Citation...|C"
11985 msgstr "Citace...|C"
11986
11987 #: lib/ui/classic.ui:218
11988 msgid "Cross-reference...|r"
11989 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
11990
11991 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11992 msgid "Label...|L"
11993 msgstr "Znaèka...|a"
11994
11995 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11996 msgid "Footnote|F"
11997 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
11998
11999 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
12000 msgid "Marginal Note|M"
12001 msgstr "Poznámka na okraj|j"
12002
12003 #: lib/ui/classic.ui:222
12004 msgid "Short Title"
12005 msgstr "Krátký titulek|i"
12006
12007 #: lib/ui/classic.ui:223
12008 msgid "Index Entry|I"
12009 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
12010
12011 #: lib/ui/classic.ui:224
12012 msgid "Nomenclature Entry"
12013 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
12014
12015 #: lib/ui/classic.ui:225
12016 msgid "URL...|U"
12017 msgstr "URL...|U"
12018
12019 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
12020 msgid "Note|N"
12021 msgstr "Poznámka|n"
12022
12023 #: lib/ui/classic.ui:227
12024 msgid "Lists & TOC|O"
12025 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
12026
12027 #: lib/ui/classic.ui:229
12028 msgid "TeX Code|T"
12029 msgstr "Kód TeX-u|X"
12030
12031 #: lib/ui/classic.ui:230
12032 msgid "Minipage|p"
12033 msgstr "Ministránku|n"
12034
12035 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
12036 msgid "Graphics...|G"
12037 msgstr "Obrázek...|O"
12038
12039 #: lib/ui/classic.ui:232
12040 msgid "Tabular Material...|b"
12041 msgstr "Tabulka...|T"
12042
12043 #: lib/ui/classic.ui:233
12044 msgid "Floats|a"
12045 msgstr "Plovoucí objekty|P"
12046
12047 #: lib/ui/classic.ui:235
12048 msgid "Include File...|d"
12049 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
12050
12051 #: lib/ui/classic.ui:236
12052 msgid "Insert File|e"
12053 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
12054
12055 #: lib/ui/classic.ui:237
12056 msgid "External Material...|x"
12057 msgstr "Externí materiál...|m"
12058
12059 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
12060 msgid "Symbols...|b"
12061 msgstr "Symboly...|S"
12062
12063 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
12064 msgid "Superscript|S"
12065 msgstr "Horní index|H"
12066
12067 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
12068 msgid "Subscript|u"
12069 msgstr "Dolní index|D"
12070
12071 #: lib/ui/classic.ui:244
12072 msgid "Hyphenation Point|P"
12073 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
12074
12075 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
12076 msgid "Protected Hyphen|y"
12077 msgstr "Chránìný spojovník|p"
12078
12079 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
12080 msgid "Ligature Break|k"
12081 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
12082
12083 #: lib/ui/classic.ui:247
12084 msgid "Protected Space|r"
12085 msgstr "Chránìná mezera|r"
12086
12087 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:392
12088 msgid "Interword Space|w"
12089 msgstr "Mezislovní mezera|M"
12090
12091 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
12092 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12093 msgid "Thin Space|T"
12094 msgstr "Úzká mezera|z"
12095
12096 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
12097 msgid "Horizontal Space...|o"
12098 msgstr "Horizontální mezera...|i"
12099
12100 #: lib/ui/classic.ui:251
12101 msgid "Vertical Space..."
12102 msgstr "Vertikální mezera...|V"
12103
12104 #: lib/ui/classic.ui:252
12105 msgid "Line Break|L"
12106 msgstr "Konec øádku|K"
12107
12108 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
12109 msgid "Ellipsis|i"
12110 msgstr "Výpustka (...)|V"
12111
12112 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
12113 msgid "End of Sentence|E"
12114 msgstr "Konec vìty|K"
12115
12116 #: lib/ui/classic.ui:255
12117 msgid "Protected Dash|D"
12118 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
12119
12120 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
12121 msgid "Breakable Slash|a"
12122 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
12123
12124 #: lib/ui/classic.ui:257
12125 msgid "Single Quote|Q"
12126 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
12127
12128 #: lib/ui/classic.ui:258
12129 msgid "Ordinary Quote|O"
12130 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
12131
12132 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
12133 msgid "Menu Separator|M"
12134 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
12135
12136 #: lib/ui/classic.ui:260
12137 msgid "Horizontal Line"
12138 msgstr "Horizontální linka|o"
12139
12140 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12141 msgid "Page Break"
12142 msgstr "Tvrdý konec stránky"
12143
12144 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:412
12145 msgid "Display Formula|D"
12146 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
12147
12148 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
12149 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12150 msgid "Eqnarray Environment|E"
12151 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
12152
12153 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
12154 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12155 msgid "AMS align Environment|a"
12156 msgstr "AMS align prostøedí|a"
12157
12158 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
12159 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12160 msgid "AMS alignat Environment|t"
12161 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
12162
12163 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12164 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12165 msgid "AMS flalign Environment|f"
12166 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
12167
12168 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12169 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12170 msgid "AMS gather Environment|g"
12171 msgstr "AMS gather Environment|g"
12172
12173 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12174 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12175 msgid "AMS multline Environment|m"
12176 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
12177
12178 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
12179 msgid "Array Environment|y"
12180 msgstr "Array prostøedí|r"
12181
12182 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
12183 msgid "Cases Environment|C"
12184 msgstr "Cases prostøedí|o"
12185
12186 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:426
12187 msgid "Split Environment|S"
12188 msgstr "Split prostøedí|S"
12189
12190 #: lib/ui/classic.ui:280
12191 msgid "Font Change|o"
12192 msgstr "Zmìna písma|p"
12193
12194 #: lib/ui/classic.ui:284
12195 msgid "Math Normal Font"
12196 msgstr "Mat. normální"
12197
12198 #: lib/ui/classic.ui:286
12199 msgid "Math Calligraphic Family"
12200 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
12201
12202 #: lib/ui/classic.ui:287
12203 msgid "Math Fraktur Family"
12204 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
12205
12206 #: lib/ui/classic.ui:288
12207 msgid "Math Roman Family"
12208 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
12209
12210 #: lib/ui/classic.ui:289
12211 msgid "Math Sans Serif Family"
12212 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
12213
12214 #: lib/ui/classic.ui:291
12215 msgid "Math Bold Series"
12216 msgstr "Mat. tuèný duktus"
12217
12218 #: lib/ui/classic.ui:293
12219 msgid "Text Normal Font"
12220 msgstr "Text. normální písmo"
12221
12222 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
12223 msgid "Text Roman Family"
12224 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
12225
12226 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
12227 msgid "Text Sans Serif Family"
12228 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
12229
12230 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12231 msgid "Text Typewriter Family"
12232 msgstr "Text. strojopis"
12233
12234 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12235 msgid "Text Bold Series"
12236 msgstr "Text. tuèný duktus"
12237
12238 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
12239 msgid "Text Medium Series"
12240 msgstr "Text. støední duktus"
12241
12242 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12243 msgid "Text Italic Shape"
12244 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
12245
12246 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
12247 msgid "Text Small Caps Shape"
12248 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
12249
12250 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12251 msgid "Text Slanted Shape"
12252 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
12253
12254 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12255 msgid "Text Upright Shape"
12256 msgstr "Text. øez stojatý"
12257
12258 #: lib/ui/classic.ui:310
12259 msgid "Floatflt Figure"
12260 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
12261
12262 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:441
12263 msgid "Table of Contents|C"
12264 msgstr "Obsah|O"
12265
12266 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
12267 msgid "Index List|I"
12268 msgstr "Rejstøík|j"
12269
12270 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:444
12271 msgid "Nomenclature|N"
12272 msgstr "Nomenklatura|N"
12273
12274 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:445
12275 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12276 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
12277
12278 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:449
12279 msgid "LyX Document...|X"
12280 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
12281
12282 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:450
12283 msgid "Plain Text...|T"
12284 msgstr "Jako prostý text...|a"
12285
12286 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:451
12287 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12288 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
12289
12290 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:496
12291 msgid "Track Changes|T"
12292 msgstr "Sledovat revize|r"
12293
12294 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:497
12295 msgid "Merge Changes...|M"
12296 msgstr "Slouèit revize...|S"
12297
12298 #: lib/ui/classic.ui:330
12299 msgid "Accept All Changes|A"
12300 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
12301
12302 #: lib/ui/classic.ui:331
12303 msgid "Reject All Changes|R"
12304 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
12305
12306 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:502
12307 msgid "Show Changes in Output|S"
12308 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
12309
12310 #: lib/ui/classic.ui:339
12311 msgid "Character...|C"
12312 msgstr "Znak...|Z"
12313
12314 #: lib/ui/classic.ui:340
12315 msgid "Paragraph...|P"
12316 msgstr "Odstavec...|O"
12317
12318 #: lib/ui/classic.ui:341
12319 msgid "Document...|D"
12320 msgstr "Dokument...|D"
12321
12322 #: lib/ui/classic.ui:342
12323 msgid "Tabular...|T"
12324 msgstr "Tabulka...|T"
12325
12326 #: lib/ui/classic.ui:344
12327 msgid "Emphasize Style|E"
12328 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
12329
12330 #: lib/ui/classic.ui:345
12331 msgid "Noun Style|N"
12332 msgstr "Styl Jména|J"
12333
12334 #: lib/ui/classic.ui:346
12335 msgid "Bold Style|B"
12336 msgstr "Tuèný styl|u"
12337
12338 #: lib/ui/classic.ui:349
12339 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12340 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
12341
12342 #: lib/ui/classic.ui:350
12343 msgid "Increase Environment Depth|i"
12344 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
12345
12346 #: lib/ui/classic.ui:351
12347 msgid "Start Appendix Here|S"
12348 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
12349
12350 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:485
12351 msgid "Build Program|B"
12352 msgstr "Sestav program|p"
12353
12354 #: lib/ui/classic.ui:361
12355 msgid "Update|U"
12356 msgstr "Aktualizovat|A"
12357
12358 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:486
12359 msgid "LaTeX Log|L"
12360 msgstr "Log LaTeX-u|L"
12361
12362 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:487
12363 msgid "Outline|O"
12364 msgstr "Osnova|O"
12365
12366 #: lib/ui/classic.ui:365
12367 msgid "TeX Information|X"
12368 msgstr "Informace TeX-u|X"
12369
12370 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:510
12371 msgid "Next Note|N"
12372 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
12373
12374 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:513
12375 msgid "Go to Label|L"
12376 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12377
12378 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:509
12379 msgid "Bookmarks|B"
12380 msgstr "Zálo¾ky|l"
12381
12382 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:520
12383 msgid "Save Bookmark 1|S"
12384 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
12385
12386 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:521
12387 msgid "Save Bookmark 2"
12388 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
12389
12390 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:522
12391 msgid "Save Bookmark 3"
12392 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
12393
12394 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:523
12395 msgid "Save Bookmark 4"
12396 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
12397
12398 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:524
12399 msgid "Save Bookmark 5"
12400 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
12401
12402 #: lib/ui/classic.ui:390
12403 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12404 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
12405
12406 #: lib/ui/classic.ui:391
12407 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12408 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
12409
12410 #: lib/ui/classic.ui:392
12411 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12412 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
12413
12414 #: lib/ui/classic.ui:393
12415 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12416 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
12417
12418 #: lib/ui/classic.ui:394
12419 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12420 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
12421
12422 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
12423 msgid "Introduction|I"
12424 msgstr "Úvod|o"
12425
12426 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
12427 msgid "Tutorial|T"
12428 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
12429
12430 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
12431 msgid "User's Guide|U"
12432 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
12433
12434 #: lib/ui/classic.ui:412
12435 msgid "Extended Features|E"
12436 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
12437
12438 #: lib/ui/classic.ui:413
12439 msgid "Embedded Objects|m"
12440 msgstr "Vkládané objekty|V"
12441
12442 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
12443 msgid "Customization|C"
12444 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
12445
12446 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
12447 msgid "LaTeX Configuration|L"
12448 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
12449
12450 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
12451 msgid "About LyX|X"
12452 msgstr "O programu LyX|X"
12453
12454 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12455 msgid "About LyX"
12456 msgstr "O programu LyX"
12457
12458 #: lib/ui/classic.ui:426
12459 msgid "Preferences..."
12460 msgstr "Nastavení..."
12461
12462 #: lib/ui/classic.ui:427
12463 msgid "Quit LyX"
12464 msgstr "Ukonèit LyX"
12465
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:423
12467 msgid "Aligned Environment|l"
12468 msgstr "Prostøedí Aligned"
12469
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:424
12471 msgid "AlignedAt Environment|v"
12472 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
12473
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:425
12475 msgid "Gathered Environment|h"
12476 msgstr "Prostøedí Gathered"
12477
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:428
12479 msgid "Delimiters...|r"
12480 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
12481
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:429
12483 msgid "Matrix...|x"
12484 msgstr "Matice..."
12485
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:430
12487 msgid "Macro|o"
12488 msgstr "Makro|M"
12489
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12491 msgid "AMS Environment|A"
12492 msgstr "ProsAlign prostøedí"
12493
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12495 msgid "Number Whole Formula|N"
12496 msgstr "Oèíslovat celý vzorec|l"
12497
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12499 msgid "Number This Line|u"
12500 msgstr "Oèíslovat tuto øádku|u"
12501
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12503 msgid "Equation Label|L"
12504 msgstr "Znaèka rovnice|r"
12505
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12507 msgid "Copy as Reference|R"
12508 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12509
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12511 msgid "Split Cell|C"
12512 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
12513
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12515 #, fuzzy
12516 msgid "Insert|s"
12517 msgstr "Vlo¾it|V"
12518
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12520 msgid "Add Line Above|o"
12521 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12522
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12524 msgid "Add Line Below|B"
12525 msgstr "Pøidat linku pod|o"
12526
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12528 #, fuzzy
12529 msgid "Delete Line Above|v"
12530 msgstr "Smazat linku nad|d"
12531
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12533 #, fuzzy
12534 msgid "Delete Line Below|w"
12535 msgstr "Smazat linku pod|p"
12536
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12538 msgid "Add Line to Left"
12539 msgstr "Pøidat linku nalevo"
12540
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12542 msgid "Add Line to Right"
12543 msgstr "Pøidat linku napravo"
12544
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12546 msgid "Delete Line to Left"
12547 msgstr "Smazat linku nalevo"
12548
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12550 msgid "Delete Line to Right"
12551 msgstr "Smazat linku napravo"
12552
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12554 msgid "Show Math Toolbar"
12555 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12556
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12558 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12559 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12560
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12562 msgid "Show Table Toolbar"
12563 msgstr "Zobrazit panel nástrojù pro tabulku"
12564
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12566 #, fuzzy
12567 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12568 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
12569
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12571 msgid "Next Cross-Reference|N"
12572 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
12573
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12575 msgid "Go to Label|G"
12576 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12577
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12579 msgid "<Reference>|R"
12580 msgstr "<reference>|r"
12581
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12583 msgid "(<Reference>)|e"
12584 msgstr "(<reference>)|e"
12585
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12587 msgid "<Page>|P"
12588 msgstr "<strana>|s"
12589
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12591 msgid "On Page <Page>|O"
12592 msgstr "na stranì <strana>|a"
12593
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12595 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12596 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
12597
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12599 msgid "Formatted Reference|t"
12600 msgstr "Formátovaná reference|F"
12601
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12603 #, fuzzy
12604 msgid "Textual Reference|x"
12605 msgstr "Thanks Reference"
12606
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:492
12622 msgid "Settings...|S"
12623 msgstr "Nastavení...|N"
12624
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12626 msgid "Go Back|G"
12627 msgstr "Jdi zpìt|J"
12628
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12630 msgid "Copy as Reference|C"
12631 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12632
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12634 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12635 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
12636
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12641 msgid "Open Inset|O"
12642 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
12643
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12648 msgid "Close Inset|C"
12649 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
12650
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12656 msgid "Dissolve Inset|D"
12657 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12658
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12660 msgid "Show Label|L"
12661 msgstr "Zobraz návì¹tí|n"
12662
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12664 msgid "Frameless|l"
12665 msgstr "Bez rámù|B"
12666
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12668 msgid "Simple Frame|F"
12669 msgstr "Jednoduchý rám|J"
12670
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12672 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12673 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
12674
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12676 msgid "Oval, Thin|a"
12677 msgstr "Oválný tenký rám|O"
12678
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12680 msgid "Oval, Thick|v"
12681 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
12682
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12684 msgid "Drop Shadow|w"
12685 msgstr "Se stínem|S"
12686
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12688 msgid "Shaded Background|B"
12689 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
12690
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12692 msgid "Double Frame|u"
12693 msgstr "Dvojitý rám|D"
12694
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:458
12696 msgid "LyX Note|N"
12697 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
12698
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12700 msgid "Comment|m"
12701 msgstr "Komentáø|K"
12702
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:460
12704 msgid "Greyed Out|G"
12705 msgstr "Za¹edlé|Z"
12706
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12708 msgid "Open All Notes|A"
12709 msgstr "Otevøi v¹echny poznámky|p"
12710
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12712 msgid "Close All Notes|l"
12713 msgstr "Zavøi v¹echny poznámky|o"
12714
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12716 msgid "Horiz. Phantom"
12717 msgstr ""
12718
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12720 #, fuzzy
12721 msgid "Vert. Phantom"
12722 msgstr "phantom"
12723
12724 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12725 msgid "Protected Space|o"
12726 msgstr "Chránìná mezera|h"
12727
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12729 msgid "Negative Thin Space|N"
12730 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
12731
12732 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12733 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12734 msgstr "Polovina ètverèíku (Enskip)|e"
12735
12736 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12737 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12738 msgstr "Chránìná polovina ètverèíku (Enspace)"
12739
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12741 msgid "Quad Space|Q"
12742 msgstr "Ètverèík (1 em)|t"
12743
12744 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12745 msgid "Double Quad Space|u"
12746 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)|D"
12747
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12749 msgid "Horizontal Fill|F"
12750 msgstr "Horizontální výplò|p"
12751
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12753 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12754 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
12755
12756 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12757 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12758 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
12759
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12761 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12762 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
12763
12764 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12765 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12766 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
12767
12768 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12769 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12770 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
12771
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12773 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12774 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
12775
12776 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12777 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12778 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
12779
12780 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12781 msgid "Custom Length|C"
12782 msgstr "Vlastní délka|V"
12783
12784 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12785 msgid "Medium Space|M"
12786 msgstr "Støední mezera|S"
12787
12788 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12789 msgid "Thick Space|h"
12790 msgstr "©iroká mezera|T"
12791
12792 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12793 msgid "Negative Medium Space|u"
12794 msgstr "Záporná støední mezera|e"
12795
12796 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12797 msgid "Negative Thick Space|i"
12798 msgstr "Záporná ¹iroká mezera|i"
12799
12800 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12801 msgid "DefSkip|D"
12802 msgstr "Definovaná mezera|D"
12803
12804 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12805 msgid "SmallSkip|S"
12806 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
12807
12808 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12809 msgid "MedSkip|M"
12810 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
12811
12812 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12813 msgid "BigSkip|B"
12814 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
12815
12816 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12817 msgid "VFill|F"
12818 msgstr "Výplò (VFill)|p"
12819
12820 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12821 msgid "Custom|C"
12822 msgstr "Vlastní|l"
12823
12824 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12825 msgid "Settings...|e"
12826 msgstr "Nastavení...|N"
12827
12828 # TODO nova stranka; viz wiki
12829 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12830 msgid "Include|c"
12831 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
12832
12833 # TODO lze i rekurzivne
12834 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12835 msgid "Input|p"
12836 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
12837
12838 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12839 msgid "Verbatim|V"
12840 msgstr "Doslovnì|D"
12841
12842 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12843 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12844 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
12845
12846 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12847 msgid "Listing|L"
12848 msgstr "Výpis|p"
12849
12850 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12851 msgid "Edit Included File...|E"
12852 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
12853
12854 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:404
12855 msgid "New Page|N"
12856 msgstr "Nová stránka|N"
12857
12858 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:405
12859 msgid "Page Break|a"
12860 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
12861
12862 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:406
12863 msgid "Clear Page|C"
12864 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
12865
12866 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:407
12867 msgid "Clear Double Page|D"
12868 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
12869
12870 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:401
12871 msgid "Ragged Line Break|R"
12872 msgstr "Konec øádku|K"
12873
12874 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:402
12875 msgid "Justified Line Break|J"
12876 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
12877
12878 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1218
12880 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12881 msgid "Cut"
12882 msgstr "Vyjmout"
12883
12884 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1223
12886 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12887 msgid "Copy"
12888 msgstr "Zkopírovat"
12889
12890 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1171
12892 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12893 msgid "Paste"
12894 msgstr "Vlo¾it"
12895
12896 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12897 msgid "Paste Recent|e"
12898 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
12899
12900 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12901 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12902 msgstr "Skok zpìt na ulo¾enou zálo¾ku|k"
12903
12904 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:514
12905 msgid "Forward search|F"
12906 msgstr ""
12907
12908 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12909 msgid "Move Paragraph Up|o"
12910 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
12911
12912 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12913 msgid "Move Paragraph Down|v"
12914 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
12915
12916 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12917 msgid "Promote Section|r"
12918 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12919
12920 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12921 msgid "Demote Section|m"
12922 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12923
12924 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12925 msgid "Move Section Down|D"
12926 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12927
12928 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12929 msgid "Move Section Up|U"
12930 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
12931
12932 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12933 msgid "Insert Short Title|T"
12934 msgstr "Krátký titulek"
12935
12936 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12937 #, fuzzy
12938 msgid "Accept Change|c"
12939 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
12940
12941 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12942 #, fuzzy
12943 msgid "Reject Change|j"
12944 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12945
12946 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12947 msgid "Apply Last Text Style|A"
12948 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
12949
12950 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12951 msgid "Text Style|S"
12952 msgstr "Styl textu|t"
12953
12954 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12955 msgid "Paragraph Settings...|P"
12956 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
12957
12958 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12959 msgid "Fullscreen Mode"
12960 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12961
12962 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12963 #, fuzzy
12964 msgid "Anything|A"
12965 msgstr "varnothing"
12966
12967 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12968 msgid "Anything Non-Empty|o"
12969 msgstr ""
12970
12971 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12972 #, fuzzy
12973 msgid "Any Word|W"
12974 msgstr "MS Word|W"
12975
12976 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12977 #, fuzzy
12978 msgid "Any Number|N"
12979 msgstr "Egejská èísla"
12980
12981 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12982 #, fuzzy
12983 msgid "User Defined|U"
12984 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
12985
12986 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
12987 msgid "Append Argument"
12988 msgstr "Pøidej argument"
12989
12990 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:240
12991 msgid "Remove Last Argument"
12992 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
12993
12994 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12995 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12996 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12997
12998 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12999 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13000 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
13001
13002 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
13003 msgid "Insert Optional Argument"
13004 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
13005
13006 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:245
13007 msgid "Remove Optional Argument"
13008 msgstr "Smazat volitelný argument"
13009
13010 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
13011 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13012 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
13013
13014 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
13015 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13016 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
13017
13018 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:249
13019 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13020 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
13021
13022 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13023 msgid "Reload|R"
13024 msgstr "Znovunaèíst|Z"
13025
13026 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
13027 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
13028 msgid "Edit Externally...|x"
13029 msgstr "Edituj externì...|x"
13030
13031 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
13032 #, fuzzy
13033 msgid "Multicolumn|u"
13034 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
13035
13036 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13037 #, fuzzy
13038 msgid "Multirow|w"
13039 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
13040
13041 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13042 #, fuzzy
13043 msgid "Top Line|n"
13044 msgstr "Linka nahoøe|n"
13045
13046 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
13047 #, fuzzy
13048 msgid "Bottom Line|i"
13049 msgstr "Linka dole|d"
13050
13051 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
13052 msgid "Left Line|L"
13053 msgstr "Linka vlevo|l"
13054
13055 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:186
13056 msgid "Right Line|R"
13057 msgstr "Linka vpravo|r"
13058
13059 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13060 #, fuzzy
13061 msgid "Left|f"
13062 msgstr "Nalevo|l"
13063
13064 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13065 #, fuzzy
13066 msgid "Right|h"
13067 msgstr "Napravo|r"
13068
13069 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13070 #, fuzzy
13071 msgid "Append Row|A"
13072 msgstr "Pøidat øádek|a"
13073
13074 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:204
13075 msgid "Copy Row|o"
13076 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
13077
13078 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13079 #, fuzzy
13080 msgid "Append Column|p"
13081 msgstr "Pøidat sloupec|c"
13082
13083 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13084 #, fuzzy
13085 msgid "Copy Column|y"
13086 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
13087
13088 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13089 #, fuzzy
13090 msgid "Settings...|g"
13091 msgstr "Nastavení...|N"
13092
13093 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13094 #, fuzzy
13095 msgid "Path|P"
13096 msgstr "Cesty"
13097
13098 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13099 msgid "Class|C"
13100 msgstr ""
13101
13102 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13103 #, fuzzy
13104 msgid "File Revision|R"
13105 msgstr "Revision"
13106
13107 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13108 #, fuzzy
13109 msgid "Tree Revision|T"
13110 msgstr "Revision"
13111
13112 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13113 #, fuzzy
13114 msgid "Revision Author|A"
13115 msgstr "Revision History"
13116
13117 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13118 #, fuzzy
13119 msgid "Revision Date|D"
13120 msgstr "Revision"
13121
13122 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13123 #, fuzzy
13124 msgid "Revision Time|i"
13125 msgstr "Revision"
13126
13127 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13128 #, fuzzy
13129 msgid "LyX Version|X"
13130 msgstr "Verze"
13131
13132 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13133 #, fuzzy
13134 msgid "Document Info|D"
13135 msgstr "Dokument|D"
13136
13137 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13138 #, fuzzy
13139 msgid "Copy Text|o"
13140 msgstr "Zkopírovat|k"
13141
13142 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13143 #, fuzzy
13144 msgid "Activate Branch|A"
13145 msgstr "Aktivována"
13146
13147 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
13148 #, fuzzy
13149 msgid "Deactivate Branch|e"
13150 msgstr "(&De)/Aktivovat"
13151
13152 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13153 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13154 msgstr ""
13155
13156 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13157 #, fuzzy
13158 msgid "All Indexes|A"
13159 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
13160
13161 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13162 msgid "Subindex|b"
13163 msgstr ""
13164
13165 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:499
13166 msgid "Reject Change|R"
13167 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
13168
13169 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13170 #, fuzzy
13171 msgid "Promote Section|P"
13172 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
13173
13174 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13175 #, fuzzy
13176 msgid "Demote Section|D"
13177 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
13178
13179 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13180 #, fuzzy
13181 msgid "Move Section Down|w"
13182 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
13183
13184 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13185 #, fuzzy
13186 msgid "Select Section|S"
13187 msgstr "Výbìr|V"
13188
13189 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13190 #, fuzzy
13191 msgid "Wrap by Preview|P"
13192 msgstr "LyX Náhled"
13193
13194 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
13195 #, fuzzy
13196 msgid "Open Target...|O"
13197 msgstr "Otevøít...|O"
13198
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13200 msgid "Document|D"
13201 msgstr "Dokument|D"
13202
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13204 msgid "Tools|T"
13205 msgstr "Nástroje|t"
13206
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13208 msgid "New from Template...|m"
13209 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
13210
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13212 msgid "Open Recent|t"
13213 msgstr "Otevøít poslední|l"
13214
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13216 msgid "Close All"
13217 msgstr "Zavøít v¹e|t"
13218
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13220 msgid "Save All|l"
13221 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
13222
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13224 msgid "Revert to Saved|R"
13225 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
13226
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13228 msgid "New Window|W"
13229 msgstr "Nové okno|v"
13230
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13232 msgid "Close Window|d"
13233 msgstr "Zavøít okno|a"
13234
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13236 #, fuzzy
13237 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13238 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe|a"
13239
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13241 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13242 msgstr ""
13243
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13245 msgid "Use Locking Property|L"
13246 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù|z"
13247
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13249 msgid "Redo|R"
13250 msgstr "Znovu zmìnu|n"
13251
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13253 msgid "Paste Special"
13254 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
13255
13256 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13257 msgid "Select All"
13258 msgstr "Vybrat v¹e"
13259
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13261 #, fuzzy
13262 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13263 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
13264
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13266 #, fuzzy
13267 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13268 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
13269
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13271 msgid "Table|T"
13272 msgstr "Tabulka|a"
13273
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13275 msgid "Rows & Columns|C"
13276 msgstr "Øádky & sloupce|y"
13277
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13279 msgid "Increase List Depth|I"
13280 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
13281
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13283 msgid "Decrease List Depth|D"
13284 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
13285
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13287 #, fuzzy
13288 msgid "Dissolve Inset"
13289 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
13290
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13292 msgid "TeX Code Settings...|C"
13293 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
13294
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13296 msgid "Float Settings...|a"
13297 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
13298
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13300 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13301 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
13302
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13304 msgid "Note Settings...|N"
13305 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
13306
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13308 #, fuzzy
13309 msgid "Phantom Settings...|h"
13310 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
13311
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13313 msgid "Branch Settings...|B"
13314 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
13315
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13317 msgid "Box Settings...|x"
13318 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
13319
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13321 #, fuzzy
13322 msgid "Index Entry Settings...|y"
13323 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
13324
13325 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13326 #, fuzzy
13327 msgid "Index Settings...|x"
13328 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
13329
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13331 #, fuzzy
13332 msgid "Info Settings...|n"
13333 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
13334
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13336 msgid "Listings Settings...|g"
13337 msgstr "Nastavení výpisù...|N"
13338
13339 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13340 msgid "Table Settings...|a"
13341 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
13342
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13344 msgid "Plain Text|T"
13345 msgstr "Jako prostý text|a"
13346
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13348 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13349 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
13350
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13352 msgid "Selection|S"
13353 msgstr "Výbìr|V"
13354
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13356 msgid "Selection, Join Lines|i"
13357 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
13358
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13360 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13361 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
13362
13363 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13364 msgid "Paste as PDF"
13365 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
13366
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13368 msgid "Paste as PNG"
13369 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
13370
13371 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13372 msgid "Paste as JPEG"
13373 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
13374
13375 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13376 msgid "Dissolve Text Style"
13377 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
13378
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13380 msgid "Customized...|C"
13381 msgstr "Vlastní...|V"
13382
13383 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13384 msgid "Capitalize|a"
13385 msgstr "První velké|k"
13386
13387 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13388 msgid "Uppercase|U"
13389 msgstr "Velká písmena|l"
13390
13391 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13392 msgid "Lowercase|L"
13393 msgstr "Malá písmena|M"
13394
13395 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13396 #, fuzzy
13397 msgid "Multirow|u"
13398 msgstr "&Vícesloupcová"
13399
13400 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13401 msgid "Top Line|T"
13402 msgstr "Linka nahoøe|n"
13403
13404 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13405 msgid "Bottom Line|B"
13406 msgstr "Linka dole|d"
13407
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13409 #, fuzzy
13410 msgid "Top|p"
13411 msgstr "Nahoru|N"
13412
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13414 #, fuzzy
13415 msgid "Middle|i"
13416 msgstr "Doprostøed|p"
13417
13418 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13419 #, fuzzy
13420 msgid "Bottom|o"
13421 msgstr "Dolù|D"
13422
13423 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13424 msgid "Copy Column|p"
13425 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
13426
13427 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13428 msgid "Macro Definition"
13429 msgstr "Definice makra"
13430
13431 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13432 msgid "Text Style|T"
13433 msgstr "Styl textu|S"
13434
13435 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13436 msgid "Add Line Above|A"
13437 msgstr "Pøidat linku nad|t"
13438
13439 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13440 msgid "Delete Line Above|D"
13441 msgstr "Smazat linku nad|d"
13442
13443 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13444 msgid "Delete Line Below|e"
13445 msgstr "Smazat linku pod|p"
13446
13447 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13448 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13449 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
13450
13451 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13452 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13453 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
13454
13455 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13456 msgid "Math Normal Font|N"
13457 msgstr "Mat. normální|n"
13458
13459 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13460 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13461 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
13462
13463 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13464 #, fuzzy
13465 msgid "Math Formal Script Family|o"
13466 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
13467
13468 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13469 msgid "Math Fraktur Family|F"
13470 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
13471
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13473 msgid "Math Roman Family|R"
13474 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
13475
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13477 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13478 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
13479
13480 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13481 msgid "Math Bold Series|B"
13482 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
13483
13484 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13485 msgid "Text Normal Font|T"
13486 msgstr "Text. normální písmo"
13487
13488 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13489 msgid "Octave|O"
13490 msgstr "Octave|O"
13491
13492 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13493 msgid "Maxima|M"
13494 msgstr "Maxima|M"
13495
13496 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13497 msgid "Mathematica|a"
13498 msgstr "Mathematica|a"
13499
13500 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13501 msgid "Maple, Simplify|S"
13502 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
13503
13504 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13505 msgid "Maple, Factor|F"
13506 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
13507
13508 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13509 msgid "Maple, Evalm|E"
13510 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
13511
13512 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13513 msgid "Maple, Evalf|v"
13514 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
13515
13516 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13517 msgid "Open All Insets|O"
13518 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
13519
13520 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13521 msgid "Close All Insets|C"
13522 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
13523
13524 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13525 #, fuzzy
13526 msgid "Unfold Math Macro|n"
13527 msgstr "Rozbalit matematické makro"
13528
13529 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13530 #, fuzzy
13531 msgid "Fold Math Macro|d"
13532 msgstr "Zabalit matematické makro"
13533
13534 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13535 msgid "View Source|S"
13536 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
13537
13538 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13539 msgid "View Messages|g"
13540 msgstr ""
13541
13542 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13543 #, fuzzy
13544 msgid "View Master Document|M"
13545 msgstr "Hlavní dokument"
13546
13547 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13548 #, fuzzy
13549 msgid "Update Master Document|a"
13550 msgstr "Hlavní dokument"
13551
13552 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13553 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13554 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
13555
13556 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13557 #, fuzzy
13558 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13559 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
13560
13561 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13562 msgid "Close Current View|w"
13563 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
13564
13565 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13566 msgid "Fullscreen|l"
13567 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
13568
13569 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13570 msgid "Toolbars|b"
13571 msgstr "Panely nástrojù|n"
13572
13573 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13574 msgid "Special Character|p"
13575 msgstr "Speciální znak|z"
13576
13577 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13578 msgid "Formatting|o"
13579 msgstr "Formátování|F"
13580
13581 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13582 msgid "List / TOC|i"
13583 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
13584
13585 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13586 msgid "Float|a"
13587 msgstr "Plovoucí objekt|P"
13588
13589 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13590 msgid "Branch|B"
13591 msgstr "Vìtev|V"
13592
13593 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13594 msgid "Custom Insets"
13595 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
13596
13597 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13598 msgid "File|e"
13599 msgstr "Soubor|b"
13600
13601 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13602 msgid "Box[[Menu]]"
13603 msgstr "Rámeèek|R"
13604
13605 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13606 msgid "Cross-Reference...|R"
13607 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
13608
13609 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13610 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13611 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
13612
13613 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13614 msgid "Table...|T"
13615 msgstr "Tabulka...|T"
13616
13617 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13618 msgid "URL|U"
13619 msgstr "URL|U"
13620
13621 # TODO
13622 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13623 msgid "Hyperlink...|k"
13624 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
13625
13626 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13627 msgid "Short Title|S"
13628 msgstr "Krátký titulek"
13629
13630 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13631 msgid "TeX Code|X"
13632 msgstr "TeX-ový kód|X"
13633
13634 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13635 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13636 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
13637
13638 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13639 #, fuzzy
13640 msgid "Preview|w"
13641 msgstr "Náhled"
13642
13643 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13644 msgid "Ordinary Quote|Q"
13645 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
13646
13647 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13648 msgid "Single Quote|S"
13649 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
13650
13651 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13652 msgid "Phonetic Symbols|P"
13653 msgstr "Fonetické symboly|F"
13654
13655 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13656 msgid "Protected Space|P"
13657 msgstr "Chránìná mezera|r"
13658
13659 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13660 #, fuzzy
13661 msgid "Horizontal Line...|L"
13662 msgstr "Horizontální linka|o"
13663
13664 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13665 msgid "Vertical Space...|V"
13666 msgstr "Vertikální mezera...|V"
13667
13668 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13669 msgid "Hyphenation Point|H"
13670 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
13671
13672 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
13673 msgid "Numbered Formula|N"
13674 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
13675
13676 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
13677 msgid "Figure Wrap Float|F"
13678 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
13679
13680 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
13681 msgid "Table Wrap Float|T"
13682 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
13683
13684 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13685 msgid "External Material...|M"
13686 msgstr "Externí materiál...|E"
13687
13688 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13689 msgid "Child Document...|d"
13690 msgstr "Dokument potomka...|D"
13691
13692 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13693 msgid "Comment|C"
13694 msgstr "Komentáø|K"
13695
13696 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13697 msgid "Insert New Branch...|I"
13698 msgstr ""
13699
13700 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
13701 #, fuzzy
13702 msgid "Horizontal Phantom"
13703 msgstr "Horizontální linka|o"
13704
13705 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
13706 #, fuzzy
13707 msgid "Vertical Phantom"
13708 msgstr "Vertikální zarovnání"
13709
13710 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13711 msgid "Change Tracking|C"
13712 msgstr "Zmìnit revize|r"
13713
13714 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13715 msgid "Start Appendix Here|A"
13716 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
13717
13718 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13719 msgid "Save in Bundled Format|F"
13720 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
13721
13722 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13723 msgid "Compressed|m"
13724 msgstr "Komprimovat dokument|K"
13725
13726 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13727 msgid "Accept Change|A"
13728 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
13729
13730 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13731 msgid "Accept All Changes|c"
13732 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
13733
13734 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13735 msgid "Reject All Changes|e"
13736 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
13737
13738 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13739 msgid "Next Change|C"
13740 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
13741
13742 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13743 msgid "Next Cross-Reference|R"
13744 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
13745
13746 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13747 msgid "Clear Bookmarks|C"
13748 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
13749
13750 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13751 msgid "Navigate Back|B"
13752 msgstr "Navigovat zpìt|g"
13753
13754 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13755 msgid "Thesaurus...|T"
13756 msgstr "Tezaurus...|T"
13757
13758 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13759 msgid "Statistics...|a"
13760 msgstr "Statistika...|S"
13761
13762 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13763 msgid "TeX Information|I"
13764 msgstr "Informace TeX-u|I"
13765
13766 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13767 #, fuzzy
13768 msgid "Compare...|C"
13769 msgstr "Vlastní...|V"
13770
13771 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13772 msgid "Additional Features|F"
13773 msgstr "Roz¹íøené vlasnosti LyXu|R"
13774
13775 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13776 msgid "Embedded Objects|O"
13777 msgstr "Vkládané objekty|V"
13778
13779 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13780 msgid "Shortcuts|S"
13781 msgstr "Klávesové zkratky|z"
13782
13783 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13784 msgid "LyX Functions|y"
13785 msgstr "Funkce LyX-u"
13786
13787 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13788 msgid "Specific Manuals|p"
13789 msgstr "Specializované manuály|S"
13790
13791 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13792 msgid "Linguistics Manual|L"
13793 msgstr "Lingvistika|L"
13794
13795 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13796 msgid "Braille Manual|B"
13797 msgstr "Braille|B"
13798
13799 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13800 msgid "XY-pic Manual|X"
13801 msgstr "XY-pic|X"
13802
13803 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13804 msgid "Multicolumn Manual|M"
13805 msgstr "Sloupce|S"
13806
13807 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13808 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13809 msgstr ""
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13812 msgid "New document"
13813 msgstr "Nový dokument"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13816 msgid "Open document"
13817 msgstr "Otevøít dokument"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13820 msgid "Save document"
13821 msgstr "Ulo¾it dokument"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13824 msgid "Print document"
13825 msgstr "Vytisknout dokument"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13828 msgid "Check spelling"
13829 msgstr "Kontrola pravopisu"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13832 msgid "Undo"
13833 msgstr "Zpìt zmìnu"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13836 msgid "Redo"
13837 msgstr "Znovu zmìnu"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13840 msgid "Find and replace"
13841 msgstr "Najít a zamìnit"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13844 #, fuzzy
13845 msgid "Find and replace (advanced)"
13846 msgstr "Najít a zamìnit"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13849 msgid "Navigate back"
13850 msgstr "Navigovat zpìt"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13853 msgid "Toggle emphasis"
13854 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13857 msgid "Toggle noun"
13858 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13861 msgid "Apply last"
13862 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13865 msgid "Insert math"
13866 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13869 msgid "Insert graphics"
13870 msgstr "Vlo¾it obrázek"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13873 msgid "Insert table"
13874 msgstr "Vlo¾it tabulku"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13877 msgid "Toggle outline"
13878 msgstr "Pøepnout osnovu"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13881 msgid "Toggle math toolbar"
13882 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13885 msgid "Toggle table toolbar"
13886 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13889 msgid "View/Update"
13890 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13893 #, fuzzy
13894 msgid "View"
13895 msgstr "&Prohlédnout"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13898 #, fuzzy
13899 msgid "Update"
13900 msgstr "&Aktualizace"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13903 #, fuzzy
13904 msgid "View master document"
13905 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13908 #, fuzzy
13909 msgid "Update master document"
13910 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13913 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13914 msgstr ""
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13917 #, fuzzy
13918 msgid "View other formats"
13919 msgstr "Formáty souborù"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13922 #, fuzzy
13923 msgid "Update other formats"
13924 msgstr "Formát datumu"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13927 msgid "Extra"
13928 msgstr "Extra"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13931 msgid "Numbered list"
13932 msgstr "Oèíslovaný seznam"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13935 msgid "Itemized list"
13936 msgstr "Seznam polo¾ek"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13939 msgid "Increase depth"
13940 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13943 msgid "Decrease depth"
13944 msgstr "Zmen¹it hloubku"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13947 msgid "Insert figure float"
13948 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13951 msgid "Insert table float"
13952 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13955 msgid "Insert label"
13956 msgstr "Vlo¾it znaèku"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13959 msgid "Insert cross-reference"
13960 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13963 msgid "Insert citation"
13964 msgstr "Vlo¾it citaci"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13967 msgid "Insert index entry"
13968 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13971 msgid "Insert nomenclature entry"
13972 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13975 msgid "Insert footnote"
13976 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13979 msgid "Insert margin note"
13980 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13983 msgid "Insert note"
13984 msgstr "Vlo¾it poznámku"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13987 msgid "Insert box"
13988 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13991 msgid "Insert hyperlink"
13992 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13995 msgid "Insert TeX code"
13996 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13999 msgid "Insert math macro"
14000 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14003 msgid "Include file"
14004 msgstr "Zahrnout soubor"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14007 msgid "Text style"
14008 msgstr "Styl textu"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14011 msgid "Paragraph settings"
14012 msgstr "Nastavení odstavce"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14015 msgid "Add row"
14016 msgstr "Pøidat øádek"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14019 msgid "Add column"
14020 msgstr "Pøidat sloupec"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14023 msgid "Delete row"
14024 msgstr "Smazat øádek"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14027 msgid "Delete column"
14028 msgstr "Smazat sloupec"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14031 msgid "Set top line"
14032 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14035 msgid "Set bottom line"
14036 msgstr "Nastavit linku dole"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14039 msgid "Set left line"
14040 msgstr "Nastavit linku nalevo"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14043 msgid "Set right line"
14044 msgstr "Nastavit linku napravo"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14047 msgid "Set border lines"
14048 msgstr "Nastav linky okraje"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14051 msgid "Set all lines"
14052 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14055 msgid "Unset all lines"
14056 msgstr "Smazat v¹echny linky"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14059 msgid "Align left"
14060 msgstr "Zarovnání vlevo"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14063 msgid "Align center"
14064 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14067 msgid "Align right"
14068 msgstr "Zarovnání vpravo"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14071 msgid "Align on decimal"
14072 msgstr ""
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14075 msgid "Align top"
14076 msgstr "Zarovnání nahoru"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14079 msgid "Align middle"
14080 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14083 msgid "Align bottom"
14084 msgstr "Zarovnání dospod"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14087 msgid "Rotate cell"
14088 msgstr "Otoèit buòku"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14091 msgid "Rotate table"
14092 msgstr "Otoèit tabulku"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14095 msgid "Set multi-column"
14096 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14099 #, fuzzy
14100 msgid "Set multi-row"
14101 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14104 msgid "Math"
14105 msgstr "Matematika"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14108 msgid "Set display mode"
14109 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14112 msgid "Subscript"
14113 msgstr "Index dole"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14116 msgid "Superscript"
14117 msgstr "Index nahoøe"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14120 msgid "Insert square root"
14121 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14124 msgid "Insert root"
14125 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14128 msgid "Insert standard fraction"
14129 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14132 msgid "Insert sum"
14133 msgstr "Vlo¾it sumu"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14136 msgid "Insert integral"
14137 msgstr "Vlo¾it integrál"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14140 msgid "Insert product"
14141 msgstr "Vlo¾it souèin"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14144 msgid "Insert ( )"
14145 msgstr "Vlo¾it ( )"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14148 msgid "Insert [ ]"
14149 msgstr "Vlo¾it [ ]"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14152 msgid "Insert { }"
14153 msgstr "Vlo¾it { }"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14156 msgid "Insert delimiters"
14157 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14160 msgid "Insert matrix"
14161 msgstr "Vlo¾it matici"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14164 msgid "Insert cases environment"
14165 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14168 msgid "Toggle math panels"
14169 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14172 msgid "Math Macros"
14173 msgstr "Mat. makra"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14176 msgid "Remove last argument"
14177 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14180 msgid "Append argument"
14181 msgstr "Pøidej argument"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14184 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14185 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14188 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14189 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14192 msgid "Remove optional argument"
14193 msgstr "Smazat volitelný argument"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14196 msgid "Insert optional argument"
14197 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14200 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14201 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14204 msgid "Append argument eating from the right"
14205 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14208 msgid "Append optional argument eating from the right"
14209 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14212 msgid "Command Buffer"
14213 msgstr "Zásobník pøíkazù"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14216 msgid "Review[[Toolbar]]"
14217 msgstr "Revize"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14220 msgid "Track changes"
14221 msgstr "Sledovat revize"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14224 msgid "Show changes in output"
14225 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14228 msgid "Next change"
14229 msgstr "Dal¹í zmìna"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14232 msgid "Accept change inside selection"
14233 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14236 msgid "Reject change inside selection"
14237 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14240 msgid "Merge changes"
14241 msgstr "Slouèit revize"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14244 msgid "Accept all changes"
14245 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14248 msgid "Reject all changes"
14249 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14252 msgid "Next note"
14253 msgstr "Dal¹í poznámka"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14256 #, fuzzy
14257 msgid "View Other Formats"
14258 msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14261 #, fuzzy
14262 msgid "Update Other Formats"
14263 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14266 msgid "Version Control"
14267 msgstr "Správa verzí"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14270 msgid "Register"
14271 msgstr "Zaregistrovat soubor"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14274 msgid "Check-out for edit"
14275 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14278 msgid "Check-in changes"
14279 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14282 msgid "View revision log"
14283 msgstr "Log ze správy verzí"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14286 msgid "Revert changes"
14287 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14290 msgid "Compare with older revision"
14291 msgstr ""
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14294 msgid "Compare with last revision"
14295 msgstr ""
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14298 #, fuzzy
14299 msgid "Insert Version Info"
14300 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14303 msgid "Use SVN file locking property"
14304 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù pod správou SVN"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14307 msgid "Update local directory from repository"
14308 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14311 msgid "Math Panels"
14312 msgstr "Matematický panel"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14315 msgid "Math spacings"
14316 msgstr "Mat. mezery"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14319 msgid "Styles"
14320 msgstr "Styly"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14323 msgid "Fractions"
14324 msgstr "Zlomky"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14328 msgid "Fonts"
14329 msgstr "Fonty"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14332 msgid "Functions"
14333 msgstr "Funkce"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14336 msgid "Frame decorations"
14337 msgstr "Dekorace rámù"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14340 msgid "Big operators"
14341 msgstr "Velké operátory"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14344 msgid "Miscellaneous"
14345 msgstr "Rùzné"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14349 msgid "Arrows"
14350 msgstr "©ipky"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14353 msgid "AMS arrows"
14354 msgstr "AMS ¹ipky"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14357 msgid "Operators"
14358 msgstr "Operátory"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14361 msgid "Relations"
14362 msgstr "Relace"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14365 msgid "AMS relations"
14366 msgstr "AMS relace"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14369 msgid "AMS negative relations"
14370 msgstr "AMS negované relace"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14373 msgid "Dots"
14374 msgstr "Teèky"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14377 msgid "AMS operators"
14378 msgstr "AMS operátory"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14381 msgid "AMS miscellaneous"
14382 msgstr "AMS Rùzné"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14385 msgid "arccos"
14386 msgstr "arccos"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14389 msgid "arcsin"
14390 msgstr "arcsin"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14393 msgid "arctan"
14394 msgstr "arctan"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14397 msgid "arg"
14398 msgstr "arg"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14401 msgid "bmod"
14402 msgstr "bmod"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14405 msgid "cos"
14406 msgstr "cos"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14409 msgid "cosh"
14410 msgstr "cosh"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14413 msgid "cot"
14414 msgstr "cot"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14417 msgid "coth"
14418 msgstr "coth"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14421 msgid "csc"
14422 msgstr "csc"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14425 msgid "deg"
14426 msgstr "deg"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14429 msgid "det"
14430 msgstr "det"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14433 msgid "dim"
14434 msgstr "dim"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14437 msgid "exp"
14438 msgstr "exp"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14441 msgid "gcd"
14442 msgstr "gcd"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14445 msgid "hom"
14446 msgstr "hom"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14449 msgid "inf"
14450 msgstr "inf"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14453 msgid "ker"
14454 msgstr "ker"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14457 msgid "lg"
14458 msgstr "lg"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14461 msgid "lim"
14462 msgstr "lim"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14465 msgid "liminf"
14466 msgstr "liminf"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14469 msgid "limsup"
14470 msgstr "limsup"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14473 msgid "ln"
14474 msgstr "ln"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14477 msgid "log"
14478 msgstr "log"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14481 msgid "max"
14482 msgstr "max"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14485 msgid "min"
14486 msgstr "min"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14489 msgid "sec"
14490 msgstr "sec"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14493 msgid "sin"
14494 msgstr "sin"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14497 msgid "sinh"
14498 msgstr "sinh"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14501 msgid "sup"
14502 msgstr "sup"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14505 msgid "tan"
14506 msgstr "tan"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14509 msgid "tanh"
14510 msgstr "tanh"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14513 msgid "Pr"
14514 msgstr "Pr"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14517 msgid "Spacings"
14518 msgstr "Mezery"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14521 msgid "Thin space\t\\,"
14522 msgstr "Úzká\t\\,"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14525 msgid "Medium space\t\\:"
14526 msgstr "Støední\t\\:"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14529 msgid "Thick space\t\\;"
14530 msgstr "©iroká\t\\;"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14533 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14534 msgstr "Ètverèík\t\\quad"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14537 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14538 msgstr "Dva ètverèíky\t\\qquad"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14541 msgid "Negative space\t\\!"
14542 msgstr "Záporná\t\\!"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14545 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14546 msgstr "Místo\t\\phantom"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14549 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14550 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14553 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14554 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14557 msgid "Roots"
14558 msgstr "Odmocniny"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14561 msgid "Square root\t\\sqrt"
14562 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14565 msgid "Other root\t\\root"
14566 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14569 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14570 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14573 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14574 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14577 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14578 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14581 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14582 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14585 msgid "Standard\t\\frac"
14586 msgstr "Standard\t\\frac"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14589 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14590 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14593 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14594 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14597 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14598 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14601 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14602 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14605 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14606 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14609 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14610 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14613 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14614 msgstr "Celoøádkový zlomek\t\\dfrac"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14617 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14618 msgstr "Øetìzový zlomek\t\\cfrac"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14621 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14622 msgstr "Øetìzový zlomek (levý)\t\\cfrac"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14625 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14626 msgstr "Øetìzový zlomek (pravý)\t\\cfrac"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14629 msgid "Binomial\t\\binom"
14630 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14633 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14634 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14637 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14638 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14641 msgid "Roman\t\\mathrm"
14642 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14645 msgid "Bold\t\\mathbf"
14646 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14649 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14650 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14653 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14654 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14657 msgid "Italic\t\\mathit"
14658 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14661 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14662 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14665 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14666 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14669 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14670 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14673 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14674 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14677 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14678 msgstr ""
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14681 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14682 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14685 msgid "ldots"
14686 msgstr "ldots"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14689 msgid "cdots"
14690 msgstr "cdots"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14693 msgid "vdots"
14694 msgstr "vdots"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14697 msgid "ddots"
14698 msgstr "ddots"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14701 msgid "Frame Decorations"
14702 msgstr "Dekorace rámù"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14705 msgid "hat"
14706 msgstr "hat"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14709 msgid "tilde"
14710 msgstr "tilde"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14713 msgid "bar"
14714 msgstr "bar"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14717 msgid "grave"
14718 msgstr "grave"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14721 msgid "dot"
14722 msgstr "dot"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14725 msgid "check"
14726 msgstr "check"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14729 msgid "widehat"
14730 msgstr "widehat"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14733 msgid "widetilde"
14734 msgstr "widetilde"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14737 msgid "vec"
14738 msgstr "vec"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14741 msgid "acute"
14742 msgstr "acute"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14745 msgid "ddot"
14746 msgstr "ddot"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14749 msgid "dddot"
14750 msgstr "dddot"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14753 msgid "ddddot"
14754 msgstr "ddddot"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14757 msgid "breve"
14758 msgstr "breve"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14761 msgid "overline"
14762 msgstr "overline"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14765 msgid "overbrace"
14766 msgstr "overbrace"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14769 msgid "overleftarrow"
14770 msgstr "overleftarrow"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14773 msgid "overrightarrow"
14774 msgstr "overrightarrow"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14777 msgid "overleftrightarrow"
14778 msgstr "overleftrightarrow"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14781 msgid "overset"
14782 msgstr "overset"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14785 msgid "underline"
14786 msgstr "underline"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14789 msgid "underbrace"
14790 msgstr "underbrace"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14793 msgid "underleftarrow"
14794 msgstr "underleftarrow"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14797 msgid "underrightarrow"
14798 msgstr "underrightarrow"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14801 msgid "underleftrightarrow"
14802 msgstr "underleftrightarrow"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14805 msgid "underset"
14806 msgstr "underset"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14809 msgid "leftarrow"
14810 msgstr "leftarrow"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14813 msgid "rightarrow"
14814 msgstr "rightarrow"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14817 msgid "downarrow"
14818 msgstr "downarrow"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14821 msgid "uparrow"
14822 msgstr "uparrow"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14825 msgid "updownarrow"
14826 msgstr "updownarrow"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14829 msgid "leftrightarrow"
14830 msgstr "leftrightarrow"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14833 msgid "Leftarrow"
14834 msgstr "Leftarrow"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14837 msgid "Rightarrow"
14838 msgstr "Rightarrow"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14841 msgid "Downarrow"
14842 msgstr "Downarrow"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14845 msgid "Uparrow"
14846 msgstr "Uparrow"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14849 msgid "Updownarrow"
14850 msgstr "Updownarrow"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14853 msgid "Leftrightarrow"
14854 msgstr "Leftrightarrow"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14857 msgid "Longleftrightarrow"
14858 msgstr "Longleftrightarrow"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14861 msgid "Longleftarrow"
14862 msgstr "Longleftarrow"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14865 msgid "Longrightarrow"
14866 msgstr "Longrightarrow"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14869 msgid "longleftrightarrow"
14870 msgstr "longleftrightarrow"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14873 msgid "longleftarrow"
14874 msgstr "longleftarrow"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14877 msgid "longrightarrow"
14878 msgstr "longrightarrow"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14881 msgid "leftharpoondown"
14882 msgstr "leftharpoondown"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14885 msgid "rightharpoondown"
14886 msgstr "rightharpoondown"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14889 msgid "mapsto"
14890 msgstr "mapsto"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14893 msgid "longmapsto"
14894 msgstr "longmapsto"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14897 msgid "nwarrow"
14898 msgstr "nwarrow"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14901 msgid "nearrow"
14902 msgstr "nearrow"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14905 msgid "leftharpoonup"
14906 msgstr "leftharpoonup"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14909 msgid "rightharpoonup"
14910 msgstr "rightharpoonup"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14913 msgid "hookleftarrow"
14914 msgstr "hookleftarrow"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14917 msgid "hookrightarrow"
14918 msgstr "hookrightarrow"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14921 msgid "swarrow"
14922 msgstr "swarrow"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14925 msgid "searrow"
14926 msgstr "searrow"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14929 msgid "rightleftharpoons"
14930 msgstr "rightleftharpoons"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14933 msgid "pm"
14934 msgstr "pm"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14937 msgid "cap"
14938 msgstr "cap"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14941 msgid "diamond"
14942 msgstr "diamond"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14945 msgid "oplus"
14946 msgstr "oplus"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14949 msgid "mp"
14950 msgstr "mp"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14953 msgid "cup"
14954 msgstr "cup"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14957 msgid "bigtriangleup"
14958 msgstr "bigtriangleup"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14961 msgid "ominus"
14962 msgstr "ominus"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14965 msgid "times"
14966 msgstr "times"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14969 msgid "uplus"
14970 msgstr "uplus"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14973 msgid "bigtriangledown"
14974 msgstr "bigtriangledown"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14977 msgid "otimes"
14978 msgstr "otimes"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14981 msgid "div"
14982 msgstr "div"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14985 msgid "sqcap"
14986 msgstr "sqcap"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14989 msgid "triangleright"
14990 msgstr "triangleright"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14993 msgid "oslash"
14994 msgstr "oslash"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14997 msgid "cdot"
14998 msgstr "cdot"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15001 msgid "sqcup"
15002 msgstr "sqcup"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15005 msgid "triangleleft"
15006 msgstr "triangleleft"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15009 msgid "odot"
15010 msgstr "odot"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15013 msgid "star"
15014 msgstr "star"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15017 msgid "vee"
15018 msgstr "vee"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15021 msgid "amalg"
15022 msgstr "amalg"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15025 msgid "bigcirc"
15026 msgstr "bigcirc"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15029 msgid "setminus"
15030 msgstr "setminus"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15033 msgid "wedge"
15034 msgstr "wedge"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15037 msgid "dagger"
15038 msgstr "dagger"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15041 msgid "circ"
15042 msgstr "circ"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15045 msgid "bullet"
15046 msgstr "bullet"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15049 msgid "wr"
15050 msgstr "wr"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15053 msgid "ddagger"
15054 msgstr "ddagger"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15057 msgid "leq"
15058 msgstr "leq"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15061 msgid "geq"
15062 msgstr "geq"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15065 msgid "equiv"
15066 msgstr "equiv"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15069 msgid "models"
15070 msgstr "models"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15073 msgid "prec"
15074 msgstr "prec"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15077 msgid "succ"
15078 msgstr "succ"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15081 msgid "sim"
15082 msgstr "sim"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15085 msgid "perp"
15086 msgstr "perp"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15089 msgid "preceq"
15090 msgstr "preceq"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15093 msgid "succeq"
15094 msgstr "succeq"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15097 msgid "simeq"
15098 msgstr "simeq"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15101 msgid "mid"
15102 msgstr "mid"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15105 msgid "ll"
15106 msgstr "ll"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15109 msgid "gg"
15110 msgstr "gg"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15113 msgid "asymp"
15114 msgstr "asymp"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15117 msgid "parallel"
15118 msgstr "parallel"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15121 msgid "subset"
15122 msgstr "subset"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15125 msgid "supset"
15126 msgstr "supset"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15129 msgid "approx"
15130 msgstr "approx"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15133 msgid "smile"
15134 msgstr "smile"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15137 msgid "subseteq"
15138 msgstr "subseteq"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15141 msgid "supseteq"
15142 msgstr "supseteq"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15145 msgid "cong"
15146 msgstr "cong"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15149 msgid "frown"
15150 msgstr "frown"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15153 msgid "sqsubseteq"
15154 msgstr "sqsubseteq"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15157 msgid "sqsupseteq"
15158 msgstr "sqsupseteq"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15161 msgid "doteq"
15162 msgstr "doteq"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15165 msgid "neq"
15166 msgstr "neq"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15169 msgid "ni"
15170 msgstr "ni"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15173 msgid "propto"
15174 msgstr "propto"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15177 msgid "notin"
15178 msgstr "notin"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15181 msgid "vdash"
15182 msgstr "vdash"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15185 msgid "dashv"
15186 msgstr "dashv"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15189 msgid "bowtie"
15190 msgstr "bowtie"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15193 msgid "alpha"
15194 msgstr "alpha"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15197 msgid "beta"
15198 msgstr "beta"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15201 msgid "gamma"
15202 msgstr "gamma"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15205 msgid "delta"
15206 msgstr "delta"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15209 msgid "epsilon"
15210 msgstr "epsilon"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15213 msgid "varepsilon"
15214 msgstr "varepsilon"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15217 msgid "zeta"
15218 msgstr "zeta"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15221 msgid "eta"
15222 msgstr "eta"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15225 msgid "theta"
15226 msgstr "theta"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15229 msgid "vartheta"
15230 msgstr "vartheta"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15233 msgid "iota"
15234 msgstr "iota"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15237 msgid "kappa"
15238 msgstr "kappa"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15241 msgid "lambda"
15242 msgstr "lambda"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15245 msgid "mu"
15246 msgstr "mu"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15249 msgid "nu"
15250 msgstr "nu"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15253 msgid "xi"
15254 msgstr "xi"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15257 msgid "pi"
15258 msgstr "pi"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15261 msgid "varpi"
15262 msgstr "varpi"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15265 msgid "rho"
15266 msgstr "rho"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15269 msgid "varrho"
15270 msgstr "varrho"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15273 msgid "sigma"
15274 msgstr "sigma"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15277 msgid "varsigma"
15278 msgstr "varsigma"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15281 msgid "tau"
15282 msgstr "tau"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15285 msgid "upsilon"
15286 msgstr "upsilon"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15289 msgid "phi"
15290 msgstr "phi"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15293 msgid "varphi"
15294 msgstr "varphi"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15297 msgid "chi"
15298 msgstr "chi"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15301 msgid "psi"
15302 msgstr "psi"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15305 msgid "omega"
15306 msgstr "omega"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15309 msgid "Gamma"
15310 msgstr "Gamma"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15313 msgid "Delta"
15314 msgstr "Delta"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15317 msgid "Theta"
15318 msgstr "Theta"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15321 msgid "Lambda"
15322 msgstr "Lambda"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15325 msgid "Xi"
15326 msgstr "Xi"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15329 msgid "Pi"
15330 msgstr "Pi"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15333 msgid "Sigma"
15334 msgstr "Sigma"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15337 msgid "Upsilon"
15338 msgstr "Upsilon"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15341 msgid "Phi"
15342 msgstr "Phi"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15345 msgid "Psi"
15346 msgstr "Psi"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15349 msgid "Omega"
15350 msgstr "Omega"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15353 msgid "nabla"
15354 msgstr "nabla"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15357 msgid "partial"
15358 msgstr "partial"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15361 msgid "infty"
15362 msgstr "infty"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15365 msgid "prime"
15366 msgstr "prime"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15369 msgid "ell"
15370 msgstr "ell"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15373 msgid "emptyset"
15374 msgstr "emptyset"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15377 msgid "exists"
15378 msgstr "exists"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15381 msgid "forall"
15382 msgstr "forall"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15385 msgid "imath"
15386 msgstr "imath"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15389 msgid "jmath"
15390 msgstr "jmath"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15393 msgid "Re"
15394 msgstr "Re"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15397 msgid "Im"
15398 msgstr "Im"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15401 msgid "aleph"
15402 msgstr "aleph"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15405 msgid "wp"
15406 msgstr "wp"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15409 msgid "hbar"
15410 msgstr "hbar"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15413 msgid "angle"
15414 msgstr "angle"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15417 msgid "top"
15418 msgstr "top"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15421 msgid "bot"
15422 msgstr "bot"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15425 msgid "Vert"
15426 msgstr "Vert"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15429 msgid "neg"
15430 msgstr "neg"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15433 msgid "flat"
15434 msgstr "flat"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15437 msgid "natural"
15438 msgstr "natural"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15441 msgid "sharp"
15442 msgstr "sharp"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15445 msgid "surd"
15446 msgstr "surd"
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15449 msgid "triangle"
15450 msgstr "triangle"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15453 msgid "diamondsuit"
15454 msgstr "diamondsuit"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15457 msgid "heartsuit"
15458 msgstr "heartsuit"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15461 msgid "clubsuit"
15462 msgstr "clubsuit"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15465 msgid "spadesuit"
15466 msgstr "spadesuit"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15469 msgid "textrm \\AA"
15470 msgstr "textrm \\AA"
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15473 msgid "textrm \\O"
15474 msgstr "textrm \\O"
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15477 msgid "mathcircumflex"
15478 msgstr "mathcircumflex"
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15481 msgid "_"
15482 msgstr "_"
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15485 msgid "mathrm T"
15486 msgstr "mathrm T"
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15489 msgid "mathbb N"
15490 msgstr "mathbb N"
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15493 msgid "mathbb Z"
15494 msgstr "mathbb Z"
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15497 msgid "mathbb Q"
15498 msgstr "mathbb Q"
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15501 msgid "mathbb R"
15502 msgstr "mathbb R"
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15505 msgid "mathbb C"
15506 msgstr "mathbb C"
15507
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15509 msgid "mathbb H"
15510 msgstr "mathbb H"
15511
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15513 msgid "mathcal F"
15514 msgstr "mathcal F"
15515
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15517 msgid "mathcal L"
15518 msgstr "mathcal L"
15519
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15521 msgid "mathcal H"
15522 msgstr "mathcal H"
15523
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15525 msgid "mathcal O"
15526 msgstr "mathcal O"
15527
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15529 msgid "Big Operators"
15530 msgstr "Velké operátory"
15531
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15533 msgid "intop"
15534 msgstr "intop"
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15537 msgid "int"
15538 msgstr "int"
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15541 msgid "iint"
15542 msgstr "iint"
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15545 msgid "iintop"
15546 msgstr "iintop"
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15549 msgid "iiint"
15550 msgstr "iiint"
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15553 msgid "iiintop"
15554 msgstr "iiintop"
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15557 msgid "iiiint"
15558 msgstr "iiiint"
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15561 msgid "iiiintop"
15562 msgstr "iiiintop"
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15565 msgid "dotsint"
15566 msgstr "dotsint"
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15569 msgid "dotsintop"
15570 msgstr "dotsintop"
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15573 msgid "oint"
15574 msgstr "oint"
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15577 msgid "ointop"
15578 msgstr "ointop"
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15581 msgid "oiint"
15582 msgstr "oiint"
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15585 msgid "oiintop"
15586 msgstr "oiintop"
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15589 msgid "ointctrclockwiseop"
15590 msgstr "ointctrclockwiseop"
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15593 msgid "ointctrclockwise"
15594 msgstr "ointctrclockwise"
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15597 msgid "ointclockwiseop"
15598 msgstr "ointclockwiseop"
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15601 msgid "ointclockwise"
15602 msgstr "ointclockwise"
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15605 msgid "sqint"
15606 msgstr "sqint"
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15609 msgid "sqintop"
15610 msgstr "sqintop"
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15613 msgid "sqiint"
15614 msgstr "sqiint"
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15617 msgid "sqiintop"
15618 msgstr "sqiintop"
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15621 msgid "fint"
15622 msgstr "fint"
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15625 msgid "fintop"
15626 msgstr "fintop"
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15629 msgid "landupint"
15630 msgstr "landupint"
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15633 msgid "landupintop"
15634 msgstr "landupintop"
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15637 msgid "landdownint"
15638 msgstr "landdownint"
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15641 msgid "landdownintop"
15642 msgstr "landdownintop"
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15645 msgid "sum"
15646 msgstr "sum"
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15649 msgid "prod"
15650 msgstr "prod"
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15653 msgid "coprod"
15654 msgstr "coprod"
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15657 msgid "bigsqcup"
15658 msgstr "bigsqcup"
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15661 msgid "bigotimes"
15662 msgstr "bigotimes"
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15665 msgid "bigodot"
15666 msgstr "bigodot"
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15669 msgid "bigoplus"
15670 msgstr "bigoplus"
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15673 msgid "bigcap"
15674 msgstr "bigcap"
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15677 msgid "bigcup"
15678 msgstr "bigcup"
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15681 msgid "biguplus"
15682 msgstr "biguplus"
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15685 msgid "bigvee"
15686 msgstr "bigvee"
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15689 msgid "bigwedge"
15690 msgstr "bigwedge"
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15693 msgid "AMS Miscellaneous"
15694 msgstr "AMS Rùzné"
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15697 msgid "digamma"
15698 msgstr "digamma"
15699
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15701 msgid "varkappa"
15702 msgstr "varkappa"
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15705 msgid "beth"
15706 msgstr "beth"
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15709 msgid "daleth"
15710 msgstr "daleth"
15711
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15713 msgid "gimel"
15714 msgstr "gimel"
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15717 msgid "ulcorner"
15718 msgstr "ulcorner"
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15721 msgid "urcorner"
15722 msgstr "urcorner"
15723
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15725 msgid "llcorner"
15726 msgstr "llcorner"
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15729 msgid "lrcorner"
15730 msgstr "lrcorner"
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15733 msgid "hslash"
15734 msgstr "hslash"
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15737 msgid "vartriangle"
15738 msgstr "vartriangle"
15739
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15741 msgid "triangledown"
15742 msgstr "triangledown"
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15745 msgid "square"
15746 msgstr "square"
15747
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15749 msgid "lozenge"
15750 msgstr "lozenge"
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15753 msgid "circledS"
15754 msgstr "circledS"
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15757 msgid "measuredangle"
15758 msgstr "measuredangle"
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15761 msgid "nexists"
15762 msgstr "nexists"
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15765 msgid "mho"
15766 msgstr "mho"
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15769 msgid "Finv"
15770 msgstr "Finv"
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15773 msgid "Game"
15774 msgstr "Game"
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15777 msgid "Bbbk"
15778 msgstr "Bbbk"
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15781 msgid "backprime"
15782 msgstr "backprime"
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15785 msgid "varnothing"
15786 msgstr "varnothing"
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15789 msgid "Diamond"
15790 msgstr "Diamond"
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15793 msgid "blacktriangle"
15794 msgstr "blacktriangle"
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15797 msgid "blacktriangledown"
15798 msgstr "blacktriangledown"
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15801 msgid "blacksquare"
15802 msgstr "blacksquare"
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15805 msgid "blacklozenge"
15806 msgstr "blacklozenge"
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15809 msgid "bigstar"
15810 msgstr "bigstar"
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15813 msgid "sphericalangle"
15814 msgstr "sphericalangle"
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15817 msgid "complement"
15818 msgstr "complement"
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15821 msgid "eth"
15822 msgstr "eth"
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15825 msgid "diagup"
15826 msgstr "diagup"
15827
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15829 msgid "diagdown"
15830 msgstr "diagdown"
15831
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15833 msgid "AMS Arrows"
15834 msgstr "AMS ¹ipky"
15835
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15837 msgid "dashleftarrow"
15838 msgstr "dashleftarrow"
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15841 msgid "dashrightarrow"
15842 msgstr "dashrightarrow"
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15845 msgid "leftleftarrows"
15846 msgstr "leftleftarrows"
15847
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15849 msgid "leftrightarrows"
15850 msgstr "leftrightarrows"
15851
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15853 msgid "rightrightarrows"
15854 msgstr "rightrightarrows"
15855
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15857 msgid "rightleftarrows"
15858 msgstr "rightleftarrows"
15859
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15861 msgid "Lleftarrow"
15862 msgstr "Lleftarrow"
15863
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15865 msgid "Rrightarrow"
15866 msgstr "Rrightarrow"
15867
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15869 msgid "twoheadleftarrow"
15870 msgstr "twoheadleftarrow"
15871
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15873 msgid "twoheadrightarrow"
15874 msgstr "twoheadrightarrow"
15875
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15877 msgid "leftarrowtail"
15878 msgstr "leftarrowtail"
15879
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15881 msgid "rightarrowtail"
15882 msgstr "rightarrowtail"
15883
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15885 msgid "looparrowleft"
15886 msgstr "looparrowleft"
15887
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15889 msgid "looparrowright"
15890 msgstr "looparrowright"
15891
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15893 msgid "curvearrowleft"
15894 msgstr "curvearrowleft"
15895
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15897 msgid "curvearrowright"
15898 msgstr "curvearrowright"
15899
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15901 msgid "circlearrowleft"
15902 msgstr "circlearrowleft"
15903
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15905 msgid "circlearrowright"
15906 msgstr "circlearrowright"
15907
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15909 msgid "Lsh"
15910 msgstr "Lsh"
15911
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15913 msgid "Rsh"
15914 msgstr "Rsh"
15915
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15917 msgid "upuparrows"
15918 msgstr "upuparrows"
15919
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15921 msgid "downdownarrows"
15922 msgstr "downdownarrows"
15923
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15925 msgid "upharpoonleft"
15926 msgstr "upharpoonleft"
15927
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15929 msgid "upharpoonright"
15930 msgstr "upharpoonright"
15931
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15933 msgid "downharpoonleft"
15934 msgstr "downharpoonleft"
15935
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15937 msgid "downharpoonright"
15938 msgstr "downharpoonright"
15939
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15941 msgid "leftrightharpoons"
15942 msgstr "leftrightharpoons"
15943
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15945 msgid "rightsquigarrow"
15946 msgstr "rightsquigarrow"
15947
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15949 msgid "leftrightsquigarrow"
15950 msgstr "leftrightsquigarrow"
15951
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15953 msgid "nleftarrow"
15954 msgstr "nleftarrow"
15955
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15957 msgid "nrightarrow"
15958 msgstr "nrightarrow"
15959
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15961 msgid "nleftrightarrow"
15962 msgstr "nleftrightarrow"
15963
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15965 msgid "nLeftarrow"
15966 msgstr "nLeftarrow"
15967
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15969 msgid "nRightarrow"
15970 msgstr "nRightarrow"
15971
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15973 msgid "nLeftrightarrow"
15974 msgstr "nLeftrightarrow"
15975
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15977 msgid "multimap"
15978 msgstr "multimap"
15979
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15981 msgid "AMS Relations"
15982 msgstr "AMS relace"
15983
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15985 msgid "leqq"
15986 msgstr "leqq"
15987
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15989 msgid "geqq"
15990 msgstr "geqq"
15991
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15993 msgid "leqslant"
15994 msgstr "leqslant"
15995
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15997 msgid "geqslant"
15998 msgstr "geqslant"
15999
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16001 msgid "eqslantless"
16002 msgstr "eqslantless"
16003
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16005 msgid "eqslantgtr"
16006 msgstr "eqslantgtr"
16007
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16009 msgid "lesssim"
16010 msgstr "lesssim"
16011
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16013 msgid "gtrsim"
16014 msgstr "gtrsim"
16015
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16017 msgid "lessapprox"
16018 msgstr "lessapprox"
16019
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16021 msgid "gtrapprox"
16022 msgstr "gtrapprox"
16023
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16025 msgid "approxeq"
16026 msgstr "approxeq"
16027
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16029 msgid "triangleq"
16030 msgstr "triangleq"
16031
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16033 msgid "lessdot"
16034 msgstr "lessdot"
16035
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16037 msgid "gtrdot"
16038 msgstr "gtrdot"
16039
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16041 msgid "lll"
16042 msgstr "lll"
16043
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16045 msgid "ggg"
16046 msgstr "ggg"
16047
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16049 msgid "lessgtr"
16050 msgstr "lessgtr"
16051
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16053 msgid "gtrless"
16054 msgstr "gtrless"
16055
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16057 msgid "lesseqgtr"
16058 msgstr "lesseqgtr"
16059
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16061 msgid "gtreqless"
16062 msgstr "gtreqless"
16063
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16065 msgid "lesseqqgtr"
16066 msgstr "lesseqqgtr"
16067
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16069 msgid "gtreqqless"
16070 msgstr "gtreqqless"
16071
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16073 msgid "eqcirc"
16074 msgstr "eqcirc"
16075
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16077 msgid "circeq"
16078 msgstr "circeq"
16079
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16081 msgid "thicksim"
16082 msgstr "thicksim"
16083
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16085 msgid "thickapprox"
16086 msgstr "thickapprox"
16087
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16089 msgid "backsim"
16090 msgstr "backsim"
16091
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16093 msgid "backsimeq"
16094 msgstr "backsimeq"
16095
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16097 msgid "subseteqq"
16098 msgstr "subseteqq"
16099
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16101 msgid "supseteqq"
16102 msgstr "supseteqq"
16103
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16105 msgid "Subset"
16106 msgstr "Subset"
16107
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16109 msgid "Supset"
16110 msgstr "Supset"
16111
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16113 msgid "sqsubset"
16114 msgstr "sqsubset"
16115
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16117 msgid "sqsupset"
16118 msgstr "sqsupset"
16119
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16121 msgid "preccurlyeq"
16122 msgstr "preccurlyeq"
16123
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16125 msgid "succcurlyeq"
16126 msgstr "succcurlyeq"
16127
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16129 msgid "curlyeqprec"
16130 msgstr "curlyeqprec"
16131
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16133 msgid "curlyeqsucc"
16134 msgstr "curlyeqsucc"
16135
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16137 msgid "precsim"
16138 msgstr "precsim"
16139
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16141 msgid "succsim"
16142 msgstr "succsim"
16143
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16145 msgid "precapprox"
16146 msgstr "precapprox"
16147
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16149 msgid "succapprox"
16150 msgstr "succapprox"
16151
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16153 msgid "vartriangleleft"
16154 msgstr "vartriangleleft"
16155
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16157 msgid "vartriangleright"
16158 msgstr "vartriangleright"
16159
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16161 msgid "trianglelefteq"
16162 msgstr "trianglelefteq"
16163
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16165 msgid "trianglerighteq"
16166 msgstr "trianglerighteq"
16167
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16169 msgid "bumpeq"
16170 msgstr "bumpeq"
16171
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16173 msgid "Bumpeq"
16174 msgstr "Bumpeq"
16175
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16177 msgid "doteqdot"
16178 msgstr "doteqdot"
16179
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16181 msgid "risingdotseq"
16182 msgstr "risingdotseq"
16183
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16185 msgid "fallingdotseq"
16186 msgstr "fallingdotseq"
16187
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16189 msgid "vDash"
16190 msgstr "vDash"
16191
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16193 msgid "Vvdash"
16194 msgstr "Vvdash"
16195
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16197 msgid "Vdash"
16198 msgstr "Vdash"
16199
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16201 msgid "shortmid"
16202 msgstr "shortmid"
16203
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16205 msgid "shortparallel"
16206 msgstr "shortparallel"
16207
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16209 msgid "smallsmile"
16210 msgstr "smallsmile"
16211
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16213 msgid "smallfrown"
16214 msgstr "smallfrown"
16215
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16217 msgid "blacktriangleleft"
16218 msgstr "blacktriangleleft"
16219
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16221 msgid "blacktriangleright"
16222 msgstr "blacktriangleright"
16223
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16225 msgid "because"
16226 msgstr "because"
16227
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16229 msgid "therefore"
16230 msgstr "therefore"
16231
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16233 msgid "backepsilon"
16234 msgstr "backepsilon"
16235
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16237 msgid "varpropto"
16238 msgstr "varpropto"
16239
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16241 msgid "between"
16242 msgstr "between"
16243
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16245 msgid "pitchfork"
16246 msgstr "pitchfork"
16247
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16249 msgid "AMS Negative Relations"
16250 msgstr "AMS negované relace"
16251
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16253 msgid "nless"
16254 msgstr "nless"
16255
16256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16257 msgid "ngtr"
16258 msgstr "ngtr"
16259
16260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16261 msgid "nleq"
16262 msgstr "nleq"
16263
16264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16265 msgid "ngeq"
16266 msgstr "ngeq"
16267
16268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16269 msgid "nleqslant"
16270 msgstr "nleqslant"
16271
16272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16273 msgid "ngeqslant"
16274 msgstr "ngeqslant"
16275
16276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16277 msgid "nleqq"
16278 msgstr "nleqq"
16279
16280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16281 msgid "ngeqq"
16282 msgstr "ngeqq"
16283
16284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16285 msgid "lneq"
16286 msgstr "lneq"
16287
16288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16289 msgid "gneq"
16290 msgstr "gneq"
16291
16292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16293 msgid "lneqq"
16294 msgstr "lneqq"
16295
16296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16297 msgid "gneqq"
16298 msgstr "gneqq"
16299
16300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16301 msgid "lvertneqq"
16302 msgstr "lvertneqq"
16303
16304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16305 msgid "gvertneqq"
16306 msgstr "gvertneqq"
16307
16308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16309 msgid "lnsim"
16310 msgstr "lnsim"
16311
16312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16313 msgid "gnsim"
16314 msgstr "gnsim"
16315
16316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16317 msgid "lnapprox"
16318 msgstr "lnapprox"
16319
16320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16321 msgid "gnapprox"
16322 msgstr "gnapprox"
16323
16324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16325 msgid "nprec"
16326 msgstr "nprec"
16327
16328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16329 msgid "nsucc"
16330 msgstr "nsucc"
16331
16332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16333 msgid "npreceq"
16334 msgstr "npreceq"
16335
16336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16337 msgid "nsucceq"
16338 msgstr "nsucceq"
16339
16340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16341 msgid "precnsim"
16342 msgstr "precnsim"
16343
16344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16345 msgid "succnsim"
16346 msgstr "succnsim"
16347
16348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16349 msgid "precnapprox"
16350 msgstr "precnapprox"
16351
16352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16353 msgid "succnapprox"
16354 msgstr "succnapprox"
16355
16356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16357 msgid "subsetneq"
16358 msgstr "subsetneq"
16359
16360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16361 msgid "supsetneq"
16362 msgstr "supsetneq"
16363
16364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16365 msgid "subsetneqq"
16366 msgstr "subsetneqq"
16367
16368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16369 msgid "supsetneqq"
16370 msgstr "supsetneqq"
16371
16372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16373 msgid "nsubseteq"
16374 msgstr "nsubseteq"
16375
16376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16377 msgid "nsupseteq"
16378 msgstr "nsupseteq"
16379
16380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16381 msgid "nsupseteqq"
16382 msgstr "nsupseteqq"
16383
16384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16385 msgid "nvdash"
16386 msgstr "nvdash"
16387
16388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16389 msgid "nvDash"
16390 msgstr "nvDash"
16391
16392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16393 msgid "nVDash"
16394 msgstr "nVDash"
16395
16396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16397 msgid "varsubsetneq"
16398 msgstr "varsubsetneq"
16399
16400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16401 msgid "varsupsetneq"
16402 msgstr "varsupsetneq"
16403
16404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16405 msgid "varsubsetneqq"
16406 msgstr "varsubsetneqq"
16407
16408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16409 msgid "varsupsetneqq"
16410 msgstr "varsupsetneqq"
16411
16412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16413 msgid "ntriangleleft"
16414 msgstr "ntriangleleft"
16415
16416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16417 msgid "ntriangleright"
16418 msgstr "ntriangleright"
16419
16420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16421 msgid "ntrianglelefteq"
16422 msgstr "ntrianglelefteq"
16423
16424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16425 msgid "ntrianglerighteq"
16426 msgstr "ntrianglerighteq"
16427
16428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16429 msgid "ncong"
16430 msgstr "ncong"
16431
16432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16433 msgid "nsim"
16434 msgstr "nsim"
16435
16436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16437 msgid "nmid"
16438 msgstr "nmid"
16439
16440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16441 msgid "nshortmid"
16442 msgstr "nshortmid"
16443
16444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16445 msgid "nparallel"
16446 msgstr "nparallel"
16447
16448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16449 msgid "nshortparallel"
16450 msgstr "nshortparallel"
16451
16452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16453 msgid "AMS Operators"
16454 msgstr "AMS operátory"
16455
16456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16457 msgid "dotplus"
16458 msgstr "dotplus"
16459
16460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16461 msgid "smallsetminus"
16462 msgstr "smallsetminus"
16463
16464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16465 msgid "Cap"
16466 msgstr "Cap"
16467
16468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16469 msgid "Cup"
16470 msgstr "Cup"
16471
16472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16473 msgid "barwedge"
16474 msgstr "barwedge"
16475
16476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16477 msgid "veebar"
16478 msgstr "veebar"
16479
16480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16481 msgid "doublebarwedge"
16482 msgstr "doublebarwedge"
16483
16484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16485 msgid "boxminus"
16486 msgstr "boxminus"
16487
16488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16489 msgid "boxtimes"
16490 msgstr "boxtimes"
16491
16492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16493 msgid "boxdot"
16494 msgstr "boxdot"
16495
16496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16497 msgid "boxplus"
16498 msgstr "boxplus"
16499
16500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16501 msgid "divideontimes"
16502 msgstr "divideontimes"
16503
16504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16505 msgid "ltimes"
16506 msgstr "ltimes"
16507
16508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16509 msgid "rtimes"
16510 msgstr "rtimes"
16511
16512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16513 msgid "leftthreetimes"
16514 msgstr "leftthreetimes"
16515
16516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16517 msgid "rightthreetimes"
16518 msgstr "rightthreetimes"
16519
16520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16521 msgid "curlywedge"
16522 msgstr "curlywedge"
16523
16524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16525 msgid "curlyvee"
16526 msgstr "curlyvee"
16527
16528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16529 msgid "circleddash"
16530 msgstr "circleddash"
16531
16532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16533 msgid "circledast"
16534 msgstr "circledast"
16535
16536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16537 msgid "circledcirc"
16538 msgstr "circledcirc"
16539
16540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16541 msgid "centerdot"
16542 msgstr "centerdot"
16543
16544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16545 msgid "intercal"
16546 msgstr "intercal"
16547
16548 #: lib/external_templates:37
16549 msgid "RasterImage"
16550 msgstr "Rastrový obrázek"
16551
16552 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16553 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16554 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16555
16556 #: lib/external_templates:45
16557 msgid "A bitmap file.\n"
16558 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
16559
16560 #: lib/external_templates:109
16561 msgid "XFig"
16562 msgstr "XFig"
16563
16564 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16565 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16566 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16567
16568 #: lib/external_templates:112
16569 msgid "An Xfig figure.\n"
16570 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
16571
16572 #: lib/external_templates:162
16573 msgid "ChessDiagram"
16574 msgstr "©achový Diagram"
16575
16576 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16577 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16578 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16579
16580 #: lib/external_templates:165
16581 msgid ""
16582 "A chess position diagram.\n"
16583 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16584 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16585 "the position that you want to display.\n"
16586 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16587 "and remember to type in a relative path\n"
16588 "to the LyX document location.\n"
16589 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16590 "to enable general editing of the board.\n"
16591 "You might also check out the\n"
16592 "'Options->Test legality' option, and\n"
16593 "remember to middle and right click to\n"
16594 "insert new material in the board.\n"
16595 "In order for this to work, you have to\n"
16596 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16597 "that TeX will find it, and you will need\n"
16598 "to install the skak package from CTAN.\n"
16599 msgstr ""
16600 "©achový diagram.\n"
16601 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
16602 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
16603 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
16604 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
16605 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
16606 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
16607 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
16608 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
16609 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
16610 "'Options->Test legality' a\n"
16611 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
16612 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
16613 "Aby toto fungovalo musíte\n"
16614 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
16615 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
16616 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
16617
16618 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16619 msgid "Lilypond typeset music"
16620 msgstr "Lilypond - sazba not"
16621
16622 #: lib/external_templates:215
16623 msgid ""
16624 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16625 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16626 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16627 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16628 msgstr ""
16629 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
16630 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
16631 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
16632 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
16633
16634 #: lib/external_templates:261
16635 msgid "PDFPages"
16636 msgstr "Stránky PDF"
16637
16638 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16639 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16640 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16641
16642 #: lib/external_templates:264
16643 msgid ""
16644 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16645 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16646 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16647 "Examples:\n"
16648 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16649 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16650 "* pages=- (to include all pages)\n"
16651 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16652 "for further options and details.\n"
16653 msgstr ""
16654 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
16655 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
16656 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
16657 "Pøíklady:\n"
16658 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
16659 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
16660 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
16661 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
16662 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
16663
16664 #: lib/external_templates:304
16665 msgid ""
16666 "Today's date.\n"
16667 "Read 'info date' for more information.\n"
16668 msgstr ""
16669 "Dne¹ní datum.\n"
16670 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
16671
16672 #: lib/external_templates:333
16673 msgid "Dia"
16674 msgstr "Dia"
16675
16676 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16677 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16678 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16679
16680 #: lib/external_templates:336
16681 msgid "Dia diagram.\n"
16682 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16683
16684 #: lib/configure.py:444
16685 msgid "Tgif"
16686 msgstr "Tgif"
16687
16688 #: lib/configure.py:447
16689 msgid "FIG"
16690 msgstr "FIG"
16691
16692 #: lib/configure.py:450
16693 msgid "DIA"
16694 msgstr "DIA"
16695
16696 #: lib/configure.py:453
16697 msgid "Grace"
16698 msgstr "Grace"
16699
16700 #: lib/configure.py:456
16701 msgid "FEN"
16702 msgstr "FEN"
16703
16704 #: lib/configure.py:459
16705 msgid "SVG"
16706 msgstr "SVG"
16707
16708 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16709 msgid "BMP"
16710 msgstr "BMP"
16711
16712 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16713 msgid "GIF"
16714 msgstr "GIF"
16715
16716 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16717 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
16718 msgid "JPEG"
16719 msgstr "JPEG"
16720
16721 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16722 msgid "PBM"
16723 msgstr "PBM"
16724
16725 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16726 msgid "PGM"
16727 msgstr "PGM"
16728
16729 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16730 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
16731 msgid "PNG"
16732 msgstr "PNG"
16733
16734 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16735 msgid "PPM"
16736 msgstr "PPM"
16737
16738 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16739 msgid "TIFF"
16740 msgstr "TIFF"
16741
16742 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16743 msgid "XBM"
16744 msgstr "XBM"
16745
16746 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16747 msgid "XPM"
16748 msgstr "XPM"
16749
16750 #: lib/configure.py:497
16751 msgid "Plain text (chess output)"
16752 msgstr "Prostý text (¹achy)"
16753
16754 #: lib/configure.py:498
16755 msgid "Plain text (image)"
16756 msgstr "Prostý text (obraz)"
16757
16758 #: lib/configure.py:499
16759 msgid "Plain text (Xfig output)"
16760 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16761
16762 #: lib/configure.py:500
16763 msgid "date (output)"
16764 msgstr "datum (výstup)"
16765
16766 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16767 msgid "DocBook"
16768 msgstr "DocBook"
16769
16770 #: lib/configure.py:501
16771 msgid "DocBook|B"
16772 msgstr "DocBook|B"
16773
16774 #: lib/configure.py:502
16775 msgid "Docbook (XML)"
16776 msgstr "Docbook (XML)"
16777
16778 #: lib/configure.py:503
16779 msgid "Graphviz Dot"
16780 msgstr "Graphviz Dot"
16781
16782 #: lib/configure.py:504
16783 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16784 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16785
16786 #: lib/configure.py:505
16787 msgid "NoWeb"
16788 msgstr "NoWeb"
16789
16790 #: lib/configure.py:505
16791 msgid "NoWeb|N"
16792 msgstr "NoWeb|N"
16793
16794 #: lib/configure.py:506
16795 #, fuzzy
16796 msgid "Sweave|S"
16797 msgstr "Ulo¾it|U"
16798
16799 #: lib/configure.py:507
16800 msgid "LilyPond music"
16801 msgstr "LilyPond music"
16802
16803 #: lib/configure.py:508
16804 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16805 msgstr ""
16806
16807 #: lib/configure.py:509
16808 msgid "LaTeX (plain)"
16809 msgstr "LaTeX (prostý)"
16810
16811 #: lib/configure.py:509
16812 msgid "LaTeX (plain)|L"
16813 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
16814
16815 #: lib/configure.py:510
16816 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16817 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16818
16819 #: lib/configure.py:511
16820 #, fuzzy
16821 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16822 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16823
16824 #: lib/configure.py:512
16825 msgid "Plain text"
16826 msgstr "Prostý text"
16827
16828 #: lib/configure.py:512
16829 msgid "Plain text|a"
16830 msgstr "Prostý text|r"
16831
16832 #: lib/configure.py:513
16833 msgid "Plain text (pstotext)"
16834 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16835
16836 #: lib/configure.py:514
16837 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16838 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16839
16840 #: lib/configure.py:515
16841 msgid "Plain text (catdvi)"
16842 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16843
16844 #: lib/configure.py:516
16845 msgid "Plain Text, Join Lines"
16846 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
16847
16848 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16849 #, fuzzy
16850 msgid "LyXHTML"
16851 msgstr "HTML"
16852
16853 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16854 #, fuzzy
16855 msgid "LyXHTML|X"
16856 msgstr "HTML|H"
16857
16858 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16859 msgid "BibTeX"
16860 msgstr "BibTeX"
16861
16862 #: lib/configure.py:533
16863 msgid "EPS"
16864 msgstr "EPS"
16865
16866 #: lib/configure.py:534
16867 msgid "Postscript"
16868 msgstr "PostScript"
16869
16870 #: lib/configure.py:534
16871 msgid "Postscript|t"
16872 msgstr "Postscript|t"
16873
16874 #: lib/configure.py:538
16875 msgid "PDF (ps2pdf)"
16876 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16877
16878 #: lib/configure.py:538
16879 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16880 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16881
16882 #: lib/configure.py:539
16883 msgid "PDF (pdflatex)"
16884 msgstr "PDF (pdflatex)"
16885
16886 #: lib/configure.py:539
16887 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16888 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16889
16890 #: lib/configure.py:540
16891 msgid "PDF (dvipdfm)"
16892 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16893
16894 #: lib/configure.py:540
16895 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16896 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16897
16898 #: lib/configure.py:541
16899 msgid "PDF (XeTeX)"
16900 msgstr ""
16901
16902 #: lib/configure.py:541
16903 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16904 msgstr ""
16905
16906 #: lib/configure.py:544
16907 msgid "DVI"
16908 msgstr "DVI"
16909
16910 #: lib/configure.py:544
16911 msgid "DVI|D"
16912 msgstr "DVI|D"
16913
16914 #: lib/configure.py:547
16915 msgid "DraftDVI"
16916 msgstr "DraftDVI"
16917
16918 #: lib/configure.py:550
16919 msgid "HTML|H"
16920 msgstr "HTML|H"
16921
16922 #: lib/configure.py:553
16923 msgid "Noteedit"
16924 msgstr "Noteedit"
16925
16926 #: lib/configure.py:556
16927 msgid "OpenDocument"
16928 msgstr "OpenDocument"
16929
16930 #: lib/configure.py:557
16931 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16932 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16933
16934 #: lib/configure.py:560
16935 msgid "Rich Text Format"
16936 msgstr "Rich Text Format"
16937
16938 #: lib/configure.py:561
16939 msgid "MS Word"
16940 msgstr "MS Word"
16941
16942 #: lib/configure.py:561
16943 msgid "MS Word|W"
16944 msgstr "MS Word|W"
16945
16946 #: lib/configure.py:564
16947 msgid "date command"
16948 msgstr "Pøíkaz pro datum"
16949
16950 #: lib/configure.py:565
16951 msgid "Table (CSV)"
16952 msgstr "Tabulka (CSV)"
16953
16954 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1102
16955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1103 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16956 msgid "LyX"
16957 msgstr "LyX"
16958
16959 #: lib/configure.py:568
16960 msgid "LyX 1.3.x"
16961 msgstr "LyX 1.3.x"
16962
16963 #: lib/configure.py:569
16964 msgid "LyX 1.4.x"
16965 msgstr "LyX 1.4.x"
16966
16967 #: lib/configure.py:570
16968 msgid "LyX 1.5.x"
16969 msgstr "LyX 1.5.x"
16970
16971 #: lib/configure.py:571
16972 #, fuzzy
16973 msgid "LyX 1.6.x"
16974 msgstr "LyX 1.3.x"
16975
16976 #: lib/configure.py:572
16977 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16978 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16979
16980 #: lib/configure.py:573
16981 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16982 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16983
16984 #: lib/configure.py:574
16985 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16986 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16987
16988 #: lib/configure.py:575
16989 msgid "LyX Preview"
16990 msgstr "LyX Náhled"
16991
16992 #: lib/configure.py:576
16993 #, fuzzy
16994 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16995 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
16996
16997 #: lib/configure.py:577
16998 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16999 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
17000
17001 #: lib/configure.py:578
17002 msgid "PDFTEX"
17003 msgstr "PDFTEX"
17004
17005 #: lib/configure.py:579
17006 msgid "Program"
17007 msgstr "Program"
17008
17009 #: lib/configure.py:580
17010 msgid "PSTEX"
17011 msgstr "PSTEX"
17012
17013 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17014 msgid "Windows Metafile"
17015 msgstr "WMF"
17016
17017 #: lib/configure.py:582 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:165
17018 msgid "Enhanced Metafile"
17019 msgstr "Roz¹íøený WMF"
17020
17021 #: lib/configure.py:583
17022 msgid "HTML (MS Word)"
17023 msgstr "HTML (MS Word)"
17024
17025 #: lib/configure.py:655
17026 #, fuzzy
17027 msgid "LyxBlogger"
17028 msgstr "LyXBlogger"
17029
17030 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1900
17031 #, c-format
17032 msgid "%1$s and %2$s"
17033 msgstr "%1$s a %2$s"
17034
17035 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17036 #, c-format
17037 msgid "%1$s et al."
17038 msgstr "%1$s et al."
17039
17040 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17041 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17042 msgid "ERROR!"
17043 msgstr ""
17044
17045 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17046 msgid "No year"
17047 msgstr "®ádný rok"
17048
17049 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17050 msgid "Add to bibliography only."
17051 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
17052
17053 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17054 msgid "before"
17055 msgstr "pøed"
17056
17057 #: src/Buffer.cpp:138
17058 #, c-format
17059 msgid ""
17060 "Could not print the document %1$s.\n"
17061 "Check that your printer is set up correctly."
17062 msgstr ""
17063 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
17064 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
17065
17066 #: src/Buffer.cpp:141
17067 msgid "Print document failed"
17068 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
17069
17070 #: src/Buffer.cpp:319
17071 msgid "Disk Error: "
17072 msgstr "Chyba Disku: "
17073
17074 #: src/Buffer.cpp:320
17075 #, c-format
17076 msgid ""
17077 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17078 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
17079
17080 #: src/Buffer.cpp:402
17081 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17082 msgstr "LyX se pokusil uzavøít dokument, který obsahuje neulo¾ené zmìny!\n"
17083
17084 #: src/Buffer.cpp:404
17085 msgid "Attempting to close changed document!"
17086 msgstr "Pokus o uzavøení zmìnìného dokumentu!"
17087
17088 #: src/Buffer.cpp:412
17089 msgid "Could not remove temporary directory"
17090 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
17091
17092 #: src/Buffer.cpp:413
17093 #, c-format
17094 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17095 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
17096
17097 #: src/Buffer.cpp:722
17098 msgid "Unknown document class"
17099 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
17100
17101 #: src/Buffer.cpp:723
17102 #, c-format
17103 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17104 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
17105
17106 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17107 #, c-format
17108 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17109 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
17110
17111 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17112 msgid "Document header error"
17113 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
17114
17115 #: src/Buffer.cpp:737
17116 msgid "\\begin_header is missing"
17117 msgstr "chybí \\begin_header"
17118
17119 #: src/Buffer.cpp:760
17120 msgid "\\begin_document is missing"
17121 msgstr "chybí \\begin_document"
17122
17123 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
17124 #: src/BufferView.cpp:1423
17125 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17126 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
17127
17128 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
17129 msgid ""
17130 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17131 "xcolor/ulem are installed.\n"
17132 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17133 "LaTeX preamble."
17134 msgstr ""
17135 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován ani "
17136 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
17137 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
17138 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
17139
17140 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
17141 msgid ""
17142 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17143 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17144 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17145 "LaTeX preamble."
17146 msgstr ""
17147 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
17148 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a ulem.\n"
17149 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
17150 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
17151
17152 #: src/Buffer.cpp:883 src/Buffer.cpp:927
17153 msgid "Document format failure"
17154 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
17155
17156 #: src/Buffer.cpp:884
17157 #, c-format
17158 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17159 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
17160
17161 #: src/Buffer.cpp:928
17162 #, c-format
17163 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17164 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
17165
17166 #: src/Buffer.cpp:953
17167 msgid "Conversion failed"
17168 msgstr "Konverze se nezdaøila"
17169
17170 #: src/Buffer.cpp:954
17171 #, c-format
17172 msgid ""
17173 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17174 "it could not be created."
17175 msgstr ""
17176 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
17177 "být vytvoøen."
17178
17179 #: src/Buffer.cpp:964
17180 msgid "Conversion script not found"
17181 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
17182
17183 #: src/Buffer.cpp:965
17184 #, c-format
17185 msgid ""
17186 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17187 "could not be found."
17188 msgstr ""
17189 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
17190
17191 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:995
17192 msgid "Conversion script failed"
17193 msgstr "Konverzní skript selhal"
17194
17195 #: src/Buffer.cpp:989
17196 #, fuzzy, c-format
17197 msgid ""
17198 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17199 "convert it."
17200 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
17201
17202 #: src/Buffer.cpp:996
17203 #, fuzzy, c-format
17204 msgid ""
17205 "%1$s is from an newer version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17206 "convert it."
17207 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
17208
17209 #: src/Buffer.cpp:1013
17210 #, c-format
17211 msgid ""
17212 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17213 "overwrite this file?"
17214 msgstr ""
17215 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
17216
17217 #: src/Buffer.cpp:1015
17218 msgid "Overwrite modified file?"
17219 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
17220
17221 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:2222 src/Exporter.cpp:50
17222 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2047
17223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
17224 msgid "&Overwrite"
17225 msgstr "&Pøepsat"
17226
17227 #: src/Buffer.cpp:1040
17228 msgid "Backup failure"
17229 msgstr "Zálohování selhalo"
17230
17231 #: src/Buffer.cpp:1041
17232 #, c-format
17233 msgid ""
17234 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17235 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17236 msgstr ""
17237 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
17238 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
17239
17240 #: src/Buffer.cpp:1067
17241 #, c-format
17242 msgid "Saving document %1$s..."
17243 msgstr "Ukládá se %1$s..."
17244
17245 #: src/Buffer.cpp:1082
17246 msgid " could not write file!"
17247 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
17248
17249 #: src/Buffer.cpp:1090
17250 msgid " done."
17251 msgstr " hotovo."
17252
17253 #: src/Buffer.cpp:1105
17254 #, c-format
17255 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17256 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
17257
17258 #: src/Buffer.cpp:1115 src/Buffer.cpp:1128 src/Buffer.cpp:1142
17259 #, c-format
17260 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17261 msgstr " Úspì¹nì ulo¾eno do %1$s.\n"
17262
17263 #: src/Buffer.cpp:1118
17264 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17265 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
17266
17267 #: src/Buffer.cpp:1132
17268 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17269 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dal¹í pokus...\n"
17270
17271 #: src/Buffer.cpp:1146
17272 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17273 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
17274
17275 #: src/Buffer.cpp:1230
17276 msgid "Iconv software exception Detected"
17277 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
17278
17279 #: src/Buffer.cpp:1230
17280 #, c-format
17281 msgid ""
17282 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17283 "installed"
17284 msgstr ""
17285 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
17286 "správnì nainstalován."
17287
17288 #: src/Buffer.cpp:1252
17289 #, c-format
17290 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17291 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
17292
17293 #: src/Buffer.cpp:1255
17294 msgid ""
17295 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17296 "chosen encoding.\n"
17297 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17298 msgstr ""
17299 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
17300 "zvoleném kódování.\n"
17301 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
17302
17303 #: src/Buffer.cpp:1262
17304 msgid "iconv conversion failed"
17305 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
17306
17307 #: src/Buffer.cpp:1267
17308 msgid "conversion failed"
17309 msgstr "konverze se nezdaøila"
17310
17311 #: src/Buffer.cpp:1364
17312 #, fuzzy
17313 msgid "Uncodable character in file path"
17314 msgstr "Nekódovatelné znaky v cestì"
17315
17316 #: src/Buffer.cpp:1365
17317 #, fuzzy, c-format
17318 msgid ""
17319 "The path of your document\n"
17320 "(%1$s)\n"
17321 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17322 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17323 "This will likely result in incomplete output.\n"
17324 "\n"
17325 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17326 "or change the file path name."
17327 msgstr ""
17328 "Cesta k va¹emu souboru\n"
17329 "(%1$s)\n"
17330 "obsahuje znaky, které nejsou pou¾itelné v\n"
17331 "v aktuálním kódování dokumentu (jmenovitì %2$s).\n"
17332 "\n"
17333 "To pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi sazbì dokumentu.\n"
17334 "\n"
17335 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
17336 "nebo zmìnte cestu k souboru."
17337
17338 #: src/Buffer.cpp:1649
17339 msgid "Running chktex..."
17340 msgstr "Spou¹tím chktex..."
17341
17342 #: src/Buffer.cpp:1663
17343 msgid "chktex failure"
17344 msgstr "chktex selhal"
17345
17346 #: src/Buffer.cpp:1664
17347 msgid "Could not run chktex successfully."
17348 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
17349
17350 #: src/Buffer.cpp:1895
17351 #, fuzzy, c-format
17352 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17353 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
17354
17355 #: src/Buffer.cpp:1967 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3010
17356 #, fuzzy, c-format
17357 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17358 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
17359
17360 #: src/Buffer.cpp:2049
17361 #, fuzzy, c-format
17362 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17363 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
17364
17365 #: src/Buffer.cpp:2079
17366 #, c-format
17367 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17368 msgstr ""
17369
17370 #: src/Buffer.cpp:2139
17371 #, fuzzy, c-format
17372 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17373 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
17374
17375 #: src/Buffer.cpp:2146
17376 #, fuzzy, c-format
17377 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17378 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
17379
17380 #: src/Buffer.cpp:2156
17381 #, fuzzy
17382 msgid "Error exporting to DVI."
17383 msgstr "Chyba generování pixmapy"
17384
17385 #: src/Buffer.cpp:2218 src/Exporter.cpp:45
17386 #, c-format
17387 msgid ""
17388 "The file %1$s already exists.\n"
17389 "\n"
17390 "Do you want to overwrite that file?"
17391 msgstr ""
17392 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
17393 "\n"
17394 "Chcete tento soubor pøepsat?"
17395
17396 #: src/Buffer.cpp:2221 src/Exporter.cpp:48
17397 msgid "Overwrite file?"
17398 msgstr "Pøepsat soubor?"
17399
17400 #: src/Buffer.cpp:2238
17401 #, fuzzy
17402 msgid "Error running external commands."
17403 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
17404
17405 #: src/Buffer.cpp:3038
17406 msgid "Preview source code"
17407 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
17408
17409 #: src/Buffer.cpp:3052
17410 #, c-format
17411 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17412 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
17413
17414 #: src/Buffer.cpp:3056
17415 #, c-format
17416 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17417 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
17418
17419 #: src/Buffer.cpp:3164
17420 #, c-format
17421 msgid "Auto-saving %1$s"
17422 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
17423
17424 #: src/Buffer.cpp:3218
17425 msgid "Autosave failed!"
17426 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
17427
17428 #: src/Buffer.cpp:3283
17429 msgid "Autosaving current document..."
17430 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
17431
17432 #: src/Buffer.cpp:3382
17433 msgid "Couldn't export file"
17434 msgstr "Nelze exportovat soubor"
17435
17436 #: src/Buffer.cpp:3383
17437 #, c-format
17438 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17439 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
17440
17441 #: src/Buffer.cpp:3443
17442 msgid "File name error"
17443 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
17444
17445 #: src/Buffer.cpp:3444
17446 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17447 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
17448
17449 #: src/Buffer.cpp:3520
17450 msgid "Document export cancelled."
17451 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
17452
17453 #: src/Buffer.cpp:3530
17454 #, c-format
17455 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17456 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
17457
17458 #: src/Buffer.cpp:3536
17459 #, c-format
17460 msgid "Document exported as %1$s"
17461 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
17462
17463 #: src/Buffer.cpp:3629
17464 #, c-format
17465 msgid ""
17466 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17467 "\n"
17468 "Recover emergency save?"
17469 msgstr ""
17470 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
17471 "\n"
17472 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
17473
17474 #: src/Buffer.cpp:3632
17475 msgid "Load emergency save?"
17476 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
17477
17478 #: src/Buffer.cpp:3633
17479 msgid "&Recover"
17480 msgstr "&Obnovit"
17481
17482 #: src/Buffer.cpp:3633
17483 msgid "&Load Original"
17484 msgstr "&Naèíst pùvodní"
17485
17486 #: src/Buffer.cpp:3643
17487 msgid "Document was successfully recovered."
17488 msgstr "Dokument byl úspì¹nì obnoven."
17489
17490 #: src/Buffer.cpp:3645
17491 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17492 msgstr "Dokument NEBYL úspì¹nì obnoven."
17493
17494 #: src/Buffer.cpp:3646
17495 #, c-format
17496 msgid ""
17497 "Remove emergency file now?\n"
17498 "(%1$s)"
17499 msgstr ""
17500 "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?\n"
17501 "(%1$s)"
17502
17503 #: src/Buffer.cpp:3650 src/Buffer.cpp:3662
17504 msgid "Delete emergency file?"
17505 msgstr "Smazat nouzové ulo¾ení ?"
17506
17507 #: src/Buffer.cpp:3651 src/Buffer.cpp:3664
17508 #, fuzzy
17509 msgid "&Keep"
17510 msgstr "Dr¾et"
17511
17512 #: src/Buffer.cpp:3655
17513 msgid "Emergency file deleted"
17514 msgstr "Soubor s nouzovým ulo¾ením smazán."
17515
17516 #: src/Buffer.cpp:3656
17517 msgid "Do not forget to save your file now!"
17518 msgstr "Nezapomeòte ulo¾it nyní vá¹ soubor!"
17519
17520 #: src/Buffer.cpp:3663
17521 msgid "Remove emergency file now?"
17522 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?"
17523
17524 #: src/Buffer.cpp:3686
17525 #, c-format
17526 msgid ""
17527 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17528 "\n"
17529 "Load the backup instead?"
17530 msgstr ""
17531 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
17532 "\n"
17533 "Naèíst místo toho zálohu ?"
17534
17535 #: src/Buffer.cpp:3688
17536 msgid "Load backup?"
17537 msgstr "Naèíst zálohu ?"
17538
17539 #: src/Buffer.cpp:3689
17540 msgid "&Load backup"
17541 msgstr "&Naèíst zálohu"
17542
17543 #: src/Buffer.cpp:3689
17544 msgid "Load &original"
17545 msgstr "Naèíst &pùvodní"
17546
17547 #: src/Buffer.cpp:3995 src/insets/InsetCaption.cpp:327
17548 msgid "Senseless!!! "
17549 msgstr "Nesmyslné! "
17550
17551 #: src/Buffer.cpp:4116
17552 #, c-format
17553 msgid "Document %1$s reloaded."
17554 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
17555
17556 #: src/Buffer.cpp:4118
17557 #, fuzzy, c-format
17558 msgid "Could not reload document %1$s."
17559 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
17560
17561 #: src/Buffer.cpp:4185
17562 #, fuzzy
17563 msgid "Included File Invalid"
17564 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
17565
17566 #: src/Buffer.cpp:4186
17567 #, c-format
17568 msgid ""
17569 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17570 "  %1$s\n"
17571 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17572 msgstr ""
17573
17574 #: src/BufferParams.cpp:566
17575 #, c-format
17576 msgid ""
17577 "The selected document class\n"
17578 "\t%1$s\n"
17579 "requires external files that are not available.\n"
17580 "The document class can still be used, but the\n"
17581 "document cannot be compiled until the following\n"
17582 "prerequisites are installed:\n"
17583 "\t%2$s\n"
17584 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17585 "more information."
17586 msgstr ""
17587
17588 #: src/BufferParams.cpp:575
17589 msgid "Document class not available"
17590 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
17591
17592 #: src/BufferParams.cpp:1970
17593 #, fuzzy, c-format
17594 msgid ""
17595 "The layout file:\n"
17596 "%1$s\n"
17597 "could not be found. A default textclass with default\n"
17598 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17599 "correct output."
17600 msgstr ""
17601 "Tøída dokumentu %1$s nenalezena. Bude pou¾ita standardní tøída a rozvr¾ení."
17602 "LyX mo¾ná nebude schopen vyrobit výstup dokud nezvolíte správnou tøídu v "
17603 "nastaveních dokumentu."
17604
17605 #: src/BufferParams.cpp:1976
17606 msgid "Document class not found"
17607 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
17608
17609 #: src/BufferParams.cpp:1983
17610 #, fuzzy, c-format
17611 msgid ""
17612 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17613 "%1$s\n"
17614 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17615 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17616 "correct output."
17617 msgstr ""
17618 "Tøída dokumentu %1$s nenalezena. Bude pou¾ita standardní tøída a rozvr¾ení."
17619 "LyX mo¾ná nebude schopen vyrobit výstup dokud nezvolíte správnou tøídu v "
17620 "nastaveních dokumentu."
17621
17622 #: src/BufferParams.cpp:1989 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17623 msgid "Could not load class"
17624 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
17625
17626 #: src/BufferParams.cpp:2023
17627 msgid "Error reading internal layout information"
17628 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
17629
17630 #: src/BufferParams.cpp:2024 src/TextClass.cpp:1311
17631 msgid "Read Error"
17632 msgstr "Chyba ètení"
17633
17634 #: src/BufferView.cpp:188
17635 msgid "No more insets"
17636 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
17637
17638 #: src/BufferView.cpp:728
17639 msgid "Save bookmark"
17640 msgstr "Nastav zálo¾ku"
17641
17642 #: src/BufferView.cpp:937
17643 msgid "Converting document to new document class..."
17644 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
17645
17646 #: src/BufferView.cpp:980
17647 msgid "Document is read-only"
17648 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
17649
17650 #: src/BufferView.cpp:989
17651 msgid "This portion of the document is deleted."
17652 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
17653
17654 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17655 #, fuzzy, c-format
17656 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17657 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
17658
17659 #: src/BufferView.cpp:1315
17660 msgid "No further undo information"
17661 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
17662
17663 #: src/BufferView.cpp:1325
17664 msgid "No further redo information"
17665 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
17666
17667 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:363 src/lyxfind.cpp:381
17668 msgid "String not found!"
17669 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
17670
17671 #: src/BufferView.cpp:1549
17672 msgid "Mark off"
17673 msgstr "Znaèka vyp."
17674
17675 #: src/BufferView.cpp:1555
17676 msgid "Mark on"
17677 msgstr "Znaèka zap."
17678
17679 #: src/BufferView.cpp:1562
17680 msgid "Mark removed"
17681 msgstr "Znaèka smazána"
17682
17683 #: src/BufferView.cpp:1565
17684 msgid "Mark set"
17685 msgstr "Znaèka nastavena"
17686
17687 #: src/BufferView.cpp:1620
17688 msgid "Statistics for the selection:"
17689 msgstr "Statistika výbìru:"
17690
17691 #: src/BufferView.cpp:1622
17692 msgid "Statistics for the document:"
17693 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
17694
17695 #: src/BufferView.cpp:1625
17696 #, c-format
17697 msgid "%1$d words"
17698 msgstr "%1$d slov"
17699
17700 #: src/BufferView.cpp:1627
17701 msgid "One word"
17702 msgstr "Jedno slovo"
17703
17704 #: src/BufferView.cpp:1630
17705 #, c-format
17706 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17707 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
17708
17709 #: src/BufferView.cpp:1633
17710 msgid "One character (including blanks)"
17711 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
17712
17713 #: src/BufferView.cpp:1636
17714 #, c-format
17715 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17716 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
17717
17718 #: src/BufferView.cpp:1639
17719 msgid "One character (excluding blanks)"
17720 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
17721
17722 #: src/BufferView.cpp:1641
17723 msgid "Statistics"
17724 msgstr "Statistika"
17725
17726 #: src/BufferView.cpp:1771
17727 #, c-format
17728 msgid ""
17729 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17730 msgstr ""
17731
17732 #: src/BufferView.cpp:1773
17733 #, c-format
17734 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17735 msgstr ""
17736
17737 #: src/BufferView.cpp:1781
17738 #, fuzzy
17739 msgid "Branch name"
17740 msgstr "Vìtve"
17741
17742 #: src/BufferView.cpp:1788 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17743 msgid "Branch already exists"
17744 msgstr ""
17745
17746 #: src/BufferView.cpp:2511
17747 #, c-format
17748 msgid "Inserting document %1$s..."
17749 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
17750
17751 #: src/BufferView.cpp:2522
17752 #, c-format
17753 msgid "Document %1$s inserted."
17754 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
17755
17756 #: src/BufferView.cpp:2524
17757 #, c-format
17758 msgid "Could not insert document %1$s"
17759 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
17760
17761 #: src/BufferView.cpp:2789
17762 #, c-format
17763 msgid ""
17764 "Could not read the specified document\n"
17765 "%1$s\n"
17766 "due to the error: %2$s"
17767 msgstr ""
17768 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
17769 "%1$s\n"
17770 "zpùsobeno chybou: %2$s"
17771
17772 #: src/BufferView.cpp:2791
17773 msgid "Could not read file"
17774 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
17775
17776 #: src/BufferView.cpp:2798
17777 #, c-format
17778 msgid ""
17779 "%1$s\n"
17780 " is not readable."
17781 msgstr ""
17782 "%1$s\n"
17783 " nelze pøeèíst."
17784
17785 #: src/BufferView.cpp:2799 src/output.cpp:39
17786 msgid "Could not open file"
17787 msgstr "Nelze otevøít soubor"
17788
17789 #: src/BufferView.cpp:2806
17790 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17791 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
17792
17793 #: src/BufferView.cpp:2807
17794 msgid ""
17795 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17796 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17797 "If this does not give the correct result\n"
17798 "then please change the encoding of the file\n"
17799 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17800 msgstr ""
17801 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
17802 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
17803 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
17804 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
17805 "UTF-8 jiným programem.\n"
17806
17807 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2464
17808 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
17809 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17810 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:215
17811 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17812 msgid "LyX Warning: "
17813 msgstr "Výstraha LyX-u: "
17814
17815 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2465 src/insets/InsetBibitem.cpp:298
17816 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17817 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17818 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17819 msgid "uncodable character"
17820 msgstr "nekódovatelný znak"
17821
17822 #: src/Changes.cpp:379
17823 msgid "Uncodable character in author name"
17824 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
17825
17826 #: src/Changes.cpp:380
17827 #, fuzzy, c-format
17828 msgid ""
17829 "The author name '%1$s',\n"
17830 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17831 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17832 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17833 "\n"
17834 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17835 "or change the spelling of the author name."
17836 msgstr ""
17837 "Jméno autora '%1$s',\n"
17838 "pou¾ité pro revize, obsahuje znaky, které nelze reprezentovat\n"
17839 "v aktuálním kódování. Pøíslu¹né znaky budou pøi exportu do LaTeX-u "
17840 "vynechány.\n"
17841 "\n"
17842 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
17843 "nebo zmìnte jméno autora."
17844
17845 #: src/Chktex.cpp:63
17846 #, c-format
17847 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17848 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
17849
17850 #: src/Chktex.cpp:65
17851 msgid "ChkTeX warning id # "
17852 msgstr "ChkTeX varování id # "
17853
17854 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:177
17855 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
17856 msgid "none"
17857 msgstr "¾ádná"
17858
17859 #: src/Color.cpp:160
17860 msgid "black"
17861 msgstr "èerná"
17862
17863 #: src/Color.cpp:161
17864 msgid "white"
17865 msgstr "bílá"
17866
17867 #: src/Color.cpp:162
17868 msgid "red"
17869 msgstr "èervená"
17870
17871 #: src/Color.cpp:163
17872 msgid "green"
17873 msgstr "zelená"
17874
17875 #: src/Color.cpp:164
17876 msgid "blue"
17877 msgstr "modrá"
17878
17879 #: src/Color.cpp:165
17880 msgid "cyan"
17881 msgstr "azurová"
17882
17883 #: src/Color.cpp:166
17884 msgid "magenta"
17885 msgstr "fialová"
17886
17887 #: src/Color.cpp:167
17888 msgid "yellow"
17889 msgstr "¾lutá"
17890
17891 #: src/Color.cpp:168
17892 msgid "cursor"
17893 msgstr "kurzor"
17894
17895 #: src/Color.cpp:169
17896 msgid "background"
17897 msgstr "pozadí"
17898
17899 #: src/Color.cpp:170
17900 msgid "text"
17901 msgstr "text"
17902
17903 #: src/Color.cpp:171
17904 msgid "selection"
17905 msgstr "výbìr"
17906
17907 #: src/Color.cpp:172
17908 msgid "selected text"
17909 msgstr "oznaèený text"
17910
17911 #: src/Color.cpp:174
17912 msgid "LaTeX text"
17913 msgstr "text LaTeX-u"
17914
17915 #: src/Color.cpp:175
17916 msgid "inline completion"
17917 msgstr "doplnìní v øádku"
17918
17919 #: src/Color.cpp:177
17920 msgid "non-unique inline completion"
17921 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
17922
17923 #: src/Color.cpp:179
17924 msgid "previewed snippet"
17925 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
17926
17927 #: src/Color.cpp:180
17928 msgid "note label"
17929 msgstr "znaèka poznámky"
17930
17931 #: src/Color.cpp:181
17932 msgid "note background"
17933 msgstr "pozadí poznámky"
17934
17935 #: src/Color.cpp:182
17936 msgid "comment label"
17937 msgstr "znaèka komentáøe"
17938
17939 #: src/Color.cpp:183
17940 msgid "comment background"
17941 msgstr "pozadí komentáøe"
17942
17943 #: src/Color.cpp:184
17944 msgid "greyedout inset label"
17945 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17946
17947 #: src/Color.cpp:185
17948 #, fuzzy
17949 msgid "greyedout inset text"
17950 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17951
17952 #: src/Color.cpp:186
17953 msgid "greyedout inset background"
17954 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
17955
17956 #: src/Color.cpp:187
17957 #, fuzzy
17958 msgid "phantom inset text"
17959 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17960
17961 #: src/Color.cpp:188
17962 msgid "shaded box"
17963 msgstr "stínovaný rámeèek"
17964
17965 #: src/Color.cpp:189
17966 msgid "listings background"
17967 msgstr "výpis kódu - pozadí"
17968
17969 #: src/Color.cpp:190
17970 msgid "branch label"
17971 msgstr "znaèka vìtve"
17972
17973 #: src/Color.cpp:191
17974 msgid "footnote label"
17975 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
17976
17977 #: src/Color.cpp:192
17978 msgid "index label"
17979 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
17980
17981 #: src/Color.cpp:193
17982 msgid "margin note label"
17983 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
17984
17985 #: src/Color.cpp:194
17986 msgid "URL label"
17987 msgstr "znaèka URL"
17988
17989 #: src/Color.cpp:195
17990 msgid "URL text"
17991 msgstr "text URL"
17992
17993 #: src/Color.cpp:196
17994 msgid "depth bar"
17995 msgstr "znaèení hloubky"
17996
17997 #: src/Color.cpp:197
17998 msgid "language"
17999 msgstr "jazyk"
18000
18001 #: src/Color.cpp:198
18002 msgid "command inset"
18003 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
18004
18005 #: src/Color.cpp:199
18006 msgid "command inset background"
18007 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
18008
18009 #: src/Color.cpp:200
18010 msgid "command inset frame"
18011 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
18012
18013 #: src/Color.cpp:201
18014 msgid "special character"
18015 msgstr "speciální znak"
18016
18017 #: src/Color.cpp:202
18018 msgid "math"
18019 msgstr "matematika"
18020
18021 #: src/Color.cpp:203
18022 msgid "math background"
18023 msgstr "pozadí matematiky"
18024
18025 #: src/Color.cpp:204
18026 msgid "graphics background"
18027 msgstr "pozadí obrázku"
18028
18029 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
18030 msgid "math macro background"
18031 msgstr "pozadí makra (matematika)"
18032
18033 #: src/Color.cpp:206
18034 msgid "math frame"
18035 msgstr "rám (matematika)"
18036
18037 #: src/Color.cpp:207
18038 msgid "math corners"
18039 msgstr "rohy mat. vzorce"
18040
18041 #: src/Color.cpp:208
18042 msgid "math line"
18043 msgstr "linka (matematika)"
18044
18045 #: src/Color.cpp:210
18046 msgid "math macro hovered background"
18047 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
18048
18049 #: src/Color.cpp:211
18050 msgid "math macro label"
18051 msgstr "znaèka makra (matematika)"
18052
18053 #: src/Color.cpp:212
18054 msgid "math macro frame"
18055 msgstr "rám makra (matematika)"
18056
18057 #: src/Color.cpp:213
18058 msgid "math macro blended out"
18059 msgstr "makro - okolí (matematika)"
18060
18061 #: src/Color.cpp:214
18062 msgid "math macro old parameter"
18063 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
18064
18065 #: src/Color.cpp:215
18066 msgid "math macro new parameter"
18067 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
18068
18069 #: src/Color.cpp:216
18070 msgid "collapsable inset text"
18071 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
18072
18073 #: src/Color.cpp:217
18074 msgid "collapsable inset frame"
18075 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
18076
18077 #: src/Color.cpp:218
18078 msgid "inset background"
18079 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
18080
18081 #: src/Color.cpp:219
18082 msgid "inset frame"
18083 msgstr "vlo¾ka - rám"
18084
18085 #: src/Color.cpp:220
18086 msgid "LaTeX error"
18087 msgstr "chyba LaTeX-u"
18088
18089 #: src/Color.cpp:221
18090 msgid "end-of-line marker"
18091 msgstr "znaèka konce øádky"
18092
18093 #: src/Color.cpp:222
18094 msgid "appendix marker"
18095 msgstr "znaèka pro dodatky"
18096
18097 #: src/Color.cpp:223
18098 msgid "change bar"
18099 msgstr "znaèka revize"
18100
18101 #: src/Color.cpp:224
18102 msgid "deleted text"
18103 msgstr "smazaný text"
18104
18105 #: src/Color.cpp:225
18106 msgid "added text"
18107 msgstr "pøidaný text"
18108
18109 #: src/Color.cpp:226
18110 msgid "changed text 1st author"
18111 msgstr "revize - 1. autor"
18112
18113 #: src/Color.cpp:227
18114 msgid "changed text 2nd author"
18115 msgstr "revize - 2. autor"
18116
18117 #: src/Color.cpp:228
18118 msgid "changed text 3rd author"
18119 msgstr "revize - 3. autor"
18120
18121 #: src/Color.cpp:229
18122 msgid "changed text 4th author"
18123 msgstr "revize - 4. autor"
18124
18125 #: src/Color.cpp:230
18126 msgid "changed text 5th author"
18127 msgstr "revize - 5. autor"
18128
18129 #: src/Color.cpp:231
18130 msgid "deleted text modifier"
18131 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
18132
18133 #: src/Color.cpp:232
18134 msgid "added space markers"
18135 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
18136
18137 #: src/Color.cpp:233
18138 msgid "table line"
18139 msgstr "linka tabulky"
18140
18141 #: src/Color.cpp:234
18142 msgid "table on/off line"
18143 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
18144
18145 #: src/Color.cpp:236
18146 msgid "bottom area"
18147 msgstr "spodní oblast"
18148
18149 #: src/Color.cpp:237
18150 msgid "new page"
18151 msgstr "nový strana"
18152
18153 #: src/Color.cpp:238
18154 msgid "page break / line break"
18155 msgstr "konec øádky/stránky"
18156
18157 #: src/Color.cpp:239
18158 msgid "frame of button"
18159 msgstr "rámeèek tlaèítka"
18160
18161 #: src/Color.cpp:240
18162 msgid "button background"
18163 msgstr "pozadí tlaèítka"
18164
18165 #: src/Color.cpp:241
18166 msgid "button background under focus"
18167 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
18168
18169 #: src/Color.cpp:242
18170 msgid "paragraph marker"
18171 msgstr "znaèka odstavce"
18172
18173 #: src/Color.cpp:243
18174 #, fuzzy
18175 msgid "preview frame"
18176 msgstr "Náhled selhal"
18177
18178 #: src/Color.cpp:244
18179 msgid "inherit"
18180 msgstr "dìdit barvu okolí"
18181
18182 #: src/Color.cpp:245
18183 #, fuzzy
18184 msgid "regexp frame"
18185 msgstr "vlo¾ka - rám"
18186
18187 #: src/Color.cpp:246
18188 msgid "ignore"
18189 msgstr "ignorovat pøedchozí"
18190
18191 #: src/Converter.cpp:317 src/Converter.cpp:472 src/Converter.cpp:495
18192 #: src/Converter.cpp:538
18193 msgid "Cannot convert file"
18194 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
18195
18196 #: src/Converter.cpp:318
18197 #, c-format
18198 msgid ""
18199 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18200 "Define a converter in the preferences."
18201 msgstr ""
18202 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
18203 "Definujte konvertor v nastaveních."
18204
18205 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:406
18206 msgid "Executing command: "
18207 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
18208
18209 #: src/Converter.cpp:467
18210 msgid "Build errors"
18211 msgstr "Chyby pøi sestavování"
18212
18213 #: src/Converter.cpp:468
18214 msgid "There were errors during the build process."
18215 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
18216
18217 #: src/Converter.cpp:473
18218 #, c-format
18219 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18220 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
18221
18222 #: src/Converter.cpp:496
18223 #, c-format
18224 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18225 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
18226
18227 #: src/Converter.cpp:540
18228 #, c-format
18229 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18230 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
18231
18232 #: src/Converter.cpp:541
18233 #, c-format
18234 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18235 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
18236
18237 #: src/Converter.cpp:597
18238 msgid "Running LaTeX..."
18239 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
18240
18241 #: src/Converter.cpp:615
18242 #, c-format
18243 msgid ""
18244 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18245 "log %1$s."
18246 msgstr ""
18247 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
18248
18249 #: src/Converter.cpp:618
18250 msgid "LaTeX failed"
18251 msgstr "LaTeX selhal"
18252
18253 #: src/Converter.cpp:620
18254 msgid "Output is empty"
18255 msgstr "Výstup je prázdný"
18256
18257 #: src/Converter.cpp:621
18258 msgid "An empty output file was generated."
18259 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
18260
18261 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18262 #, fuzzy, c-format
18263 msgid ""
18264 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18265 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18266 msgstr ""
18267 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
18268 "\n"
18269 "Chcete jej ulo¾it ?"
18270
18271 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18272 #, fuzzy
18273 msgid "Unknown branch"
18274 msgstr "Neznámá akce"
18275
18276 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18277 msgid "&Don't Add"
18278 msgstr ""
18279
18280 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18281 #, c-format
18282 msgid ""
18283 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18284 "%2$s to %3$s"
18285 msgstr ""
18286 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
18287 "%2$s na %3$s"
18288
18289 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18290 msgid "Undefined flex inset"
18291 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
18292
18293 #: src/Exporter.cpp:50
18294 msgid "&Keep file"
18295 msgstr "&Ponechat soubor"
18296
18297 #: src/Exporter.cpp:51
18298 msgid "Overwrite &all"
18299 msgstr "Pøepsat &v¹e"
18300
18301 #: src/Exporter.cpp:51
18302 msgid "&Cancel export"
18303 msgstr "&Zru¹it export"
18304
18305 #: src/Exporter.cpp:96
18306 msgid "Couldn't copy file"
18307 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
18308
18309 #: src/Exporter.cpp:97
18310 #, c-format
18311 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18312 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
18313
18314 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18316 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18317 msgid "Roman"
18318 msgstr "Antikva (Roman)"
18319
18320 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18322 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18323 msgid "Sans Serif"
18324 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
18325
18326 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18328 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18329 msgid "Typewriter"
18330 msgstr "Strojopis"
18331
18332 #: src/Font.cpp:59
18333 msgid "Symbol"
18334 msgstr "Symbol"
18335
18336 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18337 #: src/Font.cpp:76
18338 msgid "Inherit"
18339 msgstr "Pøevzít"
18340
18341 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18342 msgid "Medium"
18343 msgstr "Støední"
18344
18345 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18346 msgid "Bold"
18347 msgstr "Tuèný"
18348
18349 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18350 msgid "Upright"
18351 msgstr "Stojatý"
18352
18353 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18354 msgid "Italic"
18355 msgstr "Kurzíva (italic)"
18356
18357 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18358 msgid "Slanted"
18359 msgstr "Sklonìný (slanted)"
18360
18361 #: src/Font.cpp:67
18362 msgid "Smallcaps"
18363 msgstr "Kapitálky"
18364
18365 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18366 msgid "Increase"
18367 msgstr "Zvìt¹it"
18368
18369 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18370 msgid "Decrease"
18371 msgstr "Zmen¹it"
18372
18373 #: src/Font.cpp:76
18374 msgid "Toggle"
18375 msgstr "Pøepnout"
18376
18377 #: src/Font.cpp:160
18378 #, c-format
18379 msgid "Emphasis %1$s, "
18380 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
18381
18382 #: src/Font.cpp:163
18383 #, c-format
18384 msgid "Underline %1$s, "
18385 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
18386
18387 #: src/Font.cpp:166
18388 #, fuzzy, c-format
18389 msgid "Strikeout %1$s, "
18390 msgstr "Jméno %1$s, "
18391
18392 #: src/Font.cpp:169
18393 #, fuzzy, c-format
18394 msgid "Double underline %1$s, "
18395 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
18396
18397 #: src/Font.cpp:172
18398 #, fuzzy, c-format
18399 msgid "Wavy underline %1$s, "
18400 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
18401
18402 #: src/Font.cpp:175
18403 #, c-format
18404 msgid "Noun %1$s, "
18405 msgstr "Jméno %1$s, "
18406
18407 #: src/Font.cpp:189
18408 #, c-format
18409 msgid "Language: %1$s, "
18410 msgstr "Jazyk: %1$s, "
18411
18412 #: src/Font.cpp:192
18413 #, c-format
18414 msgid "  Number %1$s"
18415 msgstr "  Èíslo %1$s"
18416
18417 #: src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:300 src/Format.cpp:310
18418 msgid "Cannot view file"
18419 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
18420
18421 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
18422 #, c-format
18423 msgid "File does not exist: %1$s"
18424 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
18425
18426 #: src/Format.cpp:301
18427 #, c-format
18428 msgid "No information for viewing %1$s"
18429 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
18430
18431 #: src/Format.cpp:311
18432 #, c-format
18433 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18434 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
18435
18436 #: src/Format.cpp:353 src/Format.cpp:365 src/Format.cpp:378 src/Format.cpp:389
18437 msgid "Cannot edit file"
18438 msgstr "Nelze editovat soubor"
18439
18440 #: src/Format.cpp:366
18441 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18442 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
18443
18444 #: src/Format.cpp:379
18445 #, c-format
18446 msgid "No information for editing %1$s"
18447 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
18448
18449 #: src/Format.cpp:390
18450 #, c-format
18451 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18452 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
18453
18454 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18455 #, fuzzy
18456 msgid "Could not find bind file"
18457 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
18458
18459 #: src/KeyMap.cpp:222
18460 #, fuzzy, c-format
18461 msgid ""
18462 "Unable to find the bind file\n"
18463 "%1$s.\n"
18464 "Please check your installation."
18465 msgstr ""
18466 "Chyba pøi ètení souboru\n"
18467 "%1$s.\n"
18468 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18469
18470 #: src/KeyMap.cpp:229
18471 #, fuzzy
18472 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18473 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
18474
18475 #: src/KeyMap.cpp:230
18476 #, fuzzy
18477 msgid ""
18478 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18479 "Please check your installation."
18480 msgstr ""
18481 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
18482 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18483
18484 #: src/KeyMap.cpp:237
18485 #, c-format
18486 msgid ""
18487 "Unable to find the bind file\n"
18488 "%1$s.\n"
18489 "Falling back to default."
18490 msgstr ""
18491
18492 #: src/KeySequence.cpp:166
18493 msgid "   options: "
18494 msgstr "   volby: "
18495
18496 #: src/LaTeX.cpp:57
18497 #, c-format
18498 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18499 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
18500
18501 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18502 msgid "Running Index Processor."
18503 msgstr "Spou¹tím procesor rejstøíku."
18504
18505 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18506 msgid "Running BibTeX."
18507 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
18508
18509 #: src/LaTeX.cpp:440
18510 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18511 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
18512
18513 #: src/LyX.cpp:114
18514 msgid "Could not read configuration file"
18515 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
18516
18517 #: src/LyX.cpp:115
18518 #, c-format
18519 msgid ""
18520 "Error while reading the configuration file\n"
18521 "%1$s.\n"
18522 "Please check your installation."
18523 msgstr ""
18524 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
18525 "%1$s.\n"
18526 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18527
18528 #: src/LyX.cpp:124
18529 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18530 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
18531
18532 #: src/LyX.cpp:128
18533 msgid "Done!"
18534 msgstr "Hotovo!"
18535
18536 #: src/LyX.cpp:417
18537 #, c-format
18538 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18539 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
18540
18541 #: src/LyX.cpp:419
18542 msgid "Cannot remove temporary directory"
18543 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18544
18545 #: src/LyX.cpp:425
18546 #, c-format
18547 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18548 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
18549
18550 #: src/LyX.cpp:427
18551 msgid "Unable to remove temporary directory"
18552 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18553
18554 #: src/LyX.cpp:456
18555 #, c-format
18556 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18557 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
18558
18559 #: src/LyX.cpp:530
18560 msgid "No textclass is found"
18561 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
18562
18563 #: src/LyX.cpp:531
18564 #, fuzzy
18565 msgid ""
18566 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18567 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18568 "using only the defaults, or continue."
18569 msgstr ""
18570 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
18571 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
18572 "pou¾ití standarních tøíd."
18573
18574 #: src/LyX.cpp:535
18575 msgid "&Reconfigure"
18576 msgstr "&Rekonfigurovat"
18577
18578 #: src/LyX.cpp:536
18579 #, fuzzy
18580 msgid "&Use Defaults"
18581 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
18582
18583 #: src/LyX.cpp:537 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18584 #, fuzzy
18585 msgid "&Continue"
18586 msgstr "Continuing"
18587
18588 #: src/LyX.cpp:640
18589 msgid ""
18590 "SIGHUP signal caught!\n"
18591 "Bye."
18592 msgstr ""
18593
18594 #: src/LyX.cpp:644
18595 msgid ""
18596 "SIGFPE signal caught!\n"
18597 "Bye."
18598 msgstr ""
18599
18600 #: src/LyX.cpp:647
18601 msgid ""
18602 "SIGSEGV signal caught!\n"
18603 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18604 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18605 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18606 "Bye."
18607 msgstr ""
18608
18609 #: src/LyX.cpp:663
18610 msgid "LyX crashed!"
18611 msgstr ""
18612
18613 #: src/LyX.cpp:697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:941
18614 msgid "LyX: "
18615 msgstr "LyX: "
18616
18617 #: src/LyX.cpp:831
18618 msgid "Could not create temporary directory"
18619 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
18620
18621 #: src/LyX.cpp:832
18622 #, c-format
18623 msgid ""
18624 "Could not create a temporary directory in\n"
18625 "\"%1$s\"\n"
18626 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18627 msgstr ""
18628 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
18629 "\"%1$s\"\n"
18630 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
18631
18632 #: src/LyX.cpp:915
18633 msgid "Missing user LyX directory"
18634 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
18635
18636 #: src/LyX.cpp:916
18637 #, c-format
18638 msgid ""
18639 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18640 "It is needed to keep your own configuration."
18641 msgstr ""
18642 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
18643 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
18644
18645 #: src/LyX.cpp:921
18646 msgid "&Create directory"
18647 msgstr "V&ytvoøit adresáø"
18648
18649 #: src/LyX.cpp:922
18650 msgid "&Exit LyX"
18651 msgstr "&Ukonèit LyX"
18652
18653 #: src/LyX.cpp:923
18654 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18655 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
18656
18657 #: src/LyX.cpp:927
18658 #, c-format
18659 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18660 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
18661
18662 #: src/LyX.cpp:932
18663 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18664 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
18665
18666 #: src/LyX.cpp:1004
18667 msgid "List of supported debug flags:"
18668 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
18669
18670 #: src/LyX.cpp:1008
18671 #, c-format
18672 msgid "Setting debug level to %1$s"
18673 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
18674
18675 #: src/LyX.cpp:1019
18676 #, fuzzy
18677 msgid ""
18678 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18679 "Command line switches (case sensitive):\n"
18680 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18681 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18682 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18683 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18684 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18685 "                  select the features to debug.\n"
18686 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18687 "\t-x [--execute] command\n"
18688 "                  where command is a lyx command.\n"
18689 "\t-e [--export] fmt\n"
18690 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18691 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18692 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18693 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18694 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18695 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18696 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18697 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18698 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18699 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18700 "files,\n"
18701 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18702 "export.\n"
18703 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18704 "consumed.\n"
18705 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
18706 "\t-version        summarize version and build info\n"
18707 "Check the LyX man page for more details."
18708 msgstr ""
18709 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
18710 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
18711 "\t-help              tato stránka\n"
18712 "\t-userdir dir       nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
18713 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresáø na dir\n"
18714 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
18715 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18716 "                  vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
18717 "                  Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
18718 "\t-x [--execute] command\n"
18719 "                  spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
18720 "\t-e [--export] fmt\n"
18721 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
18722 "                  Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
18723 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\n"
18724 "\t-i [--import] fmt soubor.xxx\n"
18725 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
18726 "                  a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
18727 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18728 "                  kde 'what' je buï 'all'(=v¹e), 'main'(=hlavní) nebo "
18729 "'none'(=¾ádný),\n"
18730 "                  Pomocí 'all' jsou pøepsány v¹echny soubory pøi exportu\n"
18731 "                  na pøíkazovém øádku. Pomocí 'main' bude pøepsán pouze "
18732 "hlavní\n"
18733 "                  soubor, v pøípadì 'none' ¾ádný. Ostatní øetìzce jsou "
18734 "interpretovány\n"
18735 "                 jako 'all'.\n"
18736 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení\n"
18737 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
18738
18739 #: src/LyX.cpp:1066
18740 msgid "No system directory"
18741 msgstr "®ádný systémový adresáø"
18742
18743 #: src/LyX.cpp:1067
18744 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18745 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
18746
18747 #: src/LyX.cpp:1078
18748 msgid "No user directory"
18749 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
18750
18751 #: src/LyX.cpp:1079
18752 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18753 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
18754
18755 #: src/LyX.cpp:1090
18756 msgid "Incomplete command"
18757 msgstr "Neúplný pøíkaz"
18758
18759 #: src/LyX.cpp:1091
18760 msgid "Missing command string after --execute switch"
18761 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
18762
18763 #: src/LyX.cpp:1102
18764 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18765 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
18766
18767 #: src/LyX.cpp:1115
18768 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18769 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
18770
18771 #: src/LyX.cpp:1120
18772 msgid "Missing filename for --import"
18773 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
18774
18775 #: src/LyXRC.cpp:2999
18776 msgid ""
18777 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18778 "legal words?"
18779 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
18780
18781 #: src/LyXRC.cpp:3004
18782 msgid ""
18783 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18784 "document."
18785 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
18786
18787 #: src/LyXRC.cpp:3008
18788 msgid ""
18789 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18790 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18791 "specified, an internal routine is used."
18792 msgstr ""
18793 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
18794 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
18795 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
18796 "funkce."
18797
18798 #: src/LyXRC.cpp:3016
18799 msgid ""
18800 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18801 "automatically by what you type."
18802 msgstr ""
18803 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
18804 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
18805
18806 #: src/LyXRC.cpp:3020
18807 msgid ""
18808 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18809 "class change."
18810 msgstr ""
18811 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
18812 "zvolenou tøídu."
18813
18814 #: src/LyXRC.cpp:3024
18815 msgid ""
18816 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18817 msgstr ""
18818 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
18819 "ukládání."
18820
18821 #: src/LyXRC.cpp:3031
18822 msgid ""
18823 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18824 "the backup file in the same directory as the original file."
18825 msgstr ""
18826 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
18827 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
18828
18829 #: src/LyXRC.cpp:3035
18830 msgid ""
18831 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18832 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18833 msgstr ""
18834 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
18835 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
18836
18837 #: src/LyXRC.cpp:3039
18838 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18839 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18840
18841 #: src/LyXRC.cpp:3043
18842 msgid ""
18843 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18844 "its global and local bind/ directories."
18845 msgstr ""
18846 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
18847 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
18848
18849 #: src/LyXRC.cpp:3047
18850 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18851 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
18852
18853 #: src/LyXRC.cpp:3051
18854 msgid ""
18855 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18856 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18857 msgstr ""
18858 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
18859 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
18860
18861 #: src/LyXRC.cpp:3061
18862 msgid ""
18863 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18864 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18865 msgstr ""
18866 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18867 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18868
18869 #: src/LyXRC.cpp:3065
18870 #, fuzzy
18871 msgid ""
18872 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18873 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18874 "the top of the screen"
18875 msgstr ""
18876 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18877 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18878
18879 #: src/LyXRC.cpp:3069
18880 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18881 msgstr ""
18882
18883 #: src/LyXRC.cpp:3073
18884 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18885 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
18886
18887 #: src/LyXRC.cpp:3077
18888 msgid ""
18889 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18890 "inside."
18891 msgstr ""
18892 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
18893 "¾e je kurzor uvnitø."
18894
18895 #: src/LyXRC.cpp:3082
18896 #, no-c-format
18897 msgid ""
18898 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18899 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18900 msgstr ""
18901 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, "
18902 "%e. %B %Y\"."
18903
18904 #: src/LyXRC.cpp:3086
18905 msgid ""
18906 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18907 "look in its global and local commands/ directories."
18908 msgstr ""
18909 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
18910 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
18911
18912 #: src/LyXRC.cpp:3090
18913 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18914 msgstr ""
18915
18916 #: src/LyXRC.cpp:3094
18917 msgid "New documents will be assigned this language."
18918 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
18919
18920 #: src/LyXRC.cpp:3098
18921 msgid "Specify the default paper size."
18922 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
18923
18924 #: src/LyXRC.cpp:3102
18925 msgid ""
18926 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18927 "shown after the change has been made.)"
18928 msgstr ""
18929 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
18930 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
18931
18932 #: src/LyXRC.cpp:3106
18933 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18934 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
18935
18936 #: src/LyXRC.cpp:3110
18937 msgid ""
18938 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18939 "LyX was started from."
18940 msgstr ""
18941 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
18942 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
18943
18944 #: src/LyXRC.cpp:3115
18945 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18946 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
18947
18948 #: src/LyXRC.cpp:3119
18949 msgid ""
18950 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18951 "value selects the directory LyX was started from."
18952 msgstr ""
18953 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18954 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18955
18956 #: src/LyXRC.cpp:3123
18957 msgid ""
18958 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18959 "recommended for non-English languages."
18960 msgstr ""
18961 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
18962 "doporuèen pro neanglické jazyky."
18963
18964 #: src/LyXRC.cpp:3130
18965 msgid ""
18966 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18967 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18968 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18969 msgstr ""
18970 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
18971 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
18972 "sh -m $$lang\"."
18973
18974 #: src/LyXRC.cpp:3134
18975 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18976 msgstr "Definuje volby programu pro rejstøík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18977
18978 #: src/LyXRC.cpp:3138
18979 msgid ""
18980 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18981 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18982 msgstr ""
18983 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
18984 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
18985
18986 #: src/LyXRC.cpp:3147
18987 msgid ""
18988 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18989 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18990 msgstr ""
18991 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
18992 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
18993
18994 #: src/LyXRC.cpp:3151
18995 msgid ""
18996 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18997 "document."
18998 msgstr ""
18999 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
19000 "dokumentu."
19001
19002 #: src/LyXRC.cpp:3155
19003 msgid ""
19004 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19005 msgstr ""
19006 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
19007 "dokumentu."
19008
19009 #: src/LyXRC.cpp:3159
19010 msgid ""
19011 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19012 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19013 "name of the second language."
19014 msgstr ""
19015 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
19016 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
19017
19018 #: src/LyXRC.cpp:3163
19019 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19020 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
19021
19022 #: src/LyXRC.cpp:3167
19023 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19024 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
19025
19026 #: src/LyXRC.cpp:3171
19027 msgid ""
19028 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19029 "\\documentclass."
19030 msgstr ""
19031 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
19032 "\\documentclass."
19033
19034 #: src/LyXRC.cpp:3175
19035 msgid ""
19036 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19037 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19038 msgstr ""
19039 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
19040 "\"\\usepackage{omega}\"."
19041
19042 #: src/LyXRC.cpp:3179
19043 msgid ""
19044 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19045 "document is the default language."
19046 msgstr ""
19047 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
19048 "jazyka dokumentu."
19049
19050 #: src/LyXRC.cpp:3183
19051 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19052 msgstr ""
19053 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
19054
19055 #: src/LyXRC.cpp:3187
19056 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19057 msgstr ""
19058 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
19059
19060 #: src/LyXRC.cpp:3191
19061 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19062 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
19063
19064 #: src/LyXRC.cpp:3195
19065 msgid ""
19066 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19067 "of the document."
19068 msgstr ""
19069 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
19070 "standardního jazyka dokumentu."
19071
19072 #: src/LyXRC.cpp:3199
19073 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19074 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
19075
19076 #: src/LyXRC.cpp:3204
19077 msgid "The completion popup delay."
19078 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
19079
19080 #: src/LyXRC.cpp:3208
19081 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19082 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
19083
19084 #: src/LyXRC.cpp:3212
19085 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19086 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
19087
19088 #: src/LyXRC.cpp:3216
19089 msgid ""
19090 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19091 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
19092
19093 #: src/LyXRC.cpp:3220
19094 msgid ""
19095 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19096 "available."
19097 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
19098
19099 #: src/LyXRC.cpp:3224
19100 msgid "The inline completion delay."
19101 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
19102
19103 #: src/LyXRC.cpp:3228
19104 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19105 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
19106
19107 #: src/LyXRC.cpp:3232
19108 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19109 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
19110
19111 #: src/LyXRC.cpp:3236
19112 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19113 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
19114
19115 #: src/LyXRC.cpp:3240
19116 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19117 msgstr ""
19118
19119 #: src/LyXRC.cpp:3244
19120 #, c-format
19121 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19122 msgstr ""
19123 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
19124
19125 #: src/LyXRC.cpp:3249
19126 msgid ""
19127 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19128 "variable. Use the OS native format."
19129 msgstr ""
19130 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
19131 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
19132
19133 #: src/LyXRC.cpp:3255
19134 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19135 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
19136
19137 #: src/LyXRC.cpp:3259
19138 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19139 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
19140
19141 #: src/LyXRC.cpp:3263
19142 msgid "Scale the preview size to suit."
19143 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
19144
19145 #: src/LyXRC.cpp:3267
19146 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19147 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
19148
19149 #: src/LyXRC.cpp:3271
19150 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19151 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
19152
19153 #: src/LyXRC.cpp:3275
19154 msgid ""
19155 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19156 "environment variable PRINTER."
19157 msgstr ""
19158 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
19159 "prostøedí PRINTER."
19160
19161 #: src/LyXRC.cpp:3279
19162 msgid "The option to print only even pages."
19163 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
19164
19165 #: src/LyXRC.cpp:3283
19166 msgid ""
19167 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19168 "the filename of the DVI file to be printed."
19169 msgstr ""
19170 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
19171 "jménem DVI souboru k tisku."
19172
19173 #: src/LyXRC.cpp:3287
19174 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19175 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
19176
19177 #: src/LyXRC.cpp:3291
19178 msgid "The option to print out in landscape."
19179 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
19180
19181 #: src/LyXRC.cpp:3295
19182 msgid "The option to print only odd pages."
19183 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
19184
19185 #: src/LyXRC.cpp:3299
19186 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19187 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
19188
19189 #: src/LyXRC.cpp:3303
19190 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19191 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
19192
19193 #: src/LyXRC.cpp:3307
19194 msgid "The option to specify paper type."
19195 msgstr "Volba uèující typ papíru."
19196
19197 #: src/LyXRC.cpp:3311
19198 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19199 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
19200
19201 #: src/LyXRC.cpp:3315
19202 msgid ""
19203 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19204 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19205 "arguments."
19206 msgstr ""
19207 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
19208 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
19209 "jméno souboru a v¹echny volby."
19210
19211 #: src/LyXRC.cpp:3319
19212 msgid ""
19213 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19214 "prepended along with the printer name after the spool command."
19215 msgstr ""
19216 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
19217 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
19218
19219 #: src/LyXRC.cpp:3323
19220 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19221 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
19222
19223 #: src/LyXRC.cpp:3327
19224 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19225 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
19226
19227 #: src/LyXRC.cpp:3331
19228 msgid ""
19229 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19230 "command."
19231 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
19232
19233 #: src/LyXRC.cpp:3335
19234 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19235 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19236
19237 #: src/LyXRC.cpp:3343
19238 msgid ""
19239 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19240 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
19241
19242 #: src/LyXRC.cpp:3347
19243 msgid ""
19244 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19245 "wrong, override the setting here."
19246 msgstr ""
19247 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
19248 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
19249
19250 #: src/LyXRC.cpp:3353
19251 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19252 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
19253
19254 #: src/LyXRC.cpp:3362
19255 msgid ""
19256 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19257 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19258 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19259 msgstr ""
19260 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
19261 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
19262 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
19263 "fontu."
19264
19265 #: src/LyXRC.cpp:3366
19266 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19267 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
19268
19269 #: src/LyXRC.cpp:3371
19270 #, no-c-format
19271 msgid ""
19272 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19273 "roughly the same size as on paper."
19274 msgstr ""
19275 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
19276 "velikostina papíru."
19277
19278 #: src/LyXRC.cpp:3375
19279 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19280 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
19281
19282 #: src/LyXRC.cpp:3379
19283 msgid ""
19284 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19285 "\".out\". Only for advanced users."
19286 msgstr ""
19287 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
19288 "pokroèilé u¾ivatele."
19289
19290 #: src/LyXRC.cpp:3386
19291 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19292 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
19293
19294 #: src/LyXRC.cpp:3390
19295 msgid ""
19296 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19297 "when you quit LyX."
19298 msgstr ""
19299 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
19300
19301 #: src/LyXRC.cpp:3394
19302 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19303 msgstr ""
19304
19305 #: src/LyXRC.cpp:3398
19306 msgid ""
19307 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19308 "value selects the directory LyX was started from."
19309 msgstr ""
19310 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
19311 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
19312
19313 #: src/LyXRC.cpp:3408
19314 msgid ""
19315 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19316 "will look in its global and local ui/ directories."
19317 msgstr ""
19318 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
19319 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
19320
19321 #: src/LyXRC.cpp:3421
19322 msgid ""
19323 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19324 "selection."
19325 msgstr ""
19326
19327 #: src/LyXRC.cpp:3425
19328 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19329 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
19330
19331 #: src/LyXRC.cpp:3429
19332 msgid ""
19333 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19334 msgstr ""
19335 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
19336 "a Windows."
19337
19338 #: src/LyXRC.cpp:3436
19339 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19340 msgstr ""
19341 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
19342 "\"-paper\")."
19343
19344 #: src/LyXVC.cpp:86
19345 #, c-format
19346 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19347 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
19348
19349 #: src/LyXVC.cpp:88
19350 msgid "Retrieve from version control?"
19351 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
19352
19353 #: src/LyXVC.cpp:89
19354 msgid "&Retrieve"
19355 msgstr "&Obdr¾et"
19356
19357 #: src/LyXVC.cpp:115
19358 msgid "Document not saved"
19359 msgstr "Dokument neulo¾en"
19360
19361 #: src/LyXVC.cpp:116
19362 msgid "You must save the document before it can be registered."
19363 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
19364
19365 #: src/LyXVC.cpp:148
19366 msgid "LyX VC: Initial description"
19367 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
19368
19369 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19370 msgid "(no initial description)"
19371 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
19372
19373 #: src/LyXVC.cpp:165
19374 msgid "(no log message)"
19375 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
19376
19377 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2712
19378 msgid "LyX VC: Log Message"
19379 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
19380
19381 #: src/LyXVC.cpp:216
19382 #, c-format
19383 msgid ""
19384 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19385 "changes.\n"
19386 "\n"
19387 "Do you want to revert to the older version?"
19388 msgstr ""
19389 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
19390 "\n"
19391 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
19392
19393 #: src/LyXVC.cpp:221
19394 msgid "Revert to stored version of document?"
19395 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
19396
19397 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3155
19398 msgid "&Revert"
19399 msgstr "&Pùvodní verze"
19400
19401 #: src/Paragraph.cpp:1906
19402 msgid "Senseless with this layout!"
19403 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
19404
19405 #: src/Paragraph.cpp:1968
19406 msgid "Alignment not permitted"
19407 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
19408
19409 #: src/Paragraph.cpp:1969
19410 msgid ""
19411 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19412 "Setting to default."
19413 msgstr ""
19414 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
19415 "Pøepnuto na standardní."
19416
19417 #: src/Paragraph.cpp:2996
19418 msgid "Memory problem"
19419 msgstr "Interní chyba"
19420
19421 #: src/Paragraph.cpp:2996
19422 msgid "Paragraph not properly initialized"
19423 msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
19424
19425 #: src/Text.cpp:383
19426 msgid "Unknown Inset"
19427 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
19428
19429 #: src/Text.cpp:464
19430 msgid "Change tracking error"
19431 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
19432
19433 #: src/Text.cpp:465
19434 #, fuzzy, c-format
19435 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19436 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
19437
19438 #: src/Text.cpp:476
19439 msgid "Unknown token"
19440 msgstr "Neznámý symbol"
19441
19442 #: src/Text.cpp:939
19443 msgid ""
19444 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19445 "Tutorial."
19446 msgstr ""
19447 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
19448 "(tutorial)."
19449
19450 #: src/Text.cpp:947
19451 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19452 msgstr ""
19453 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
19454
19455 #: src/Text.cpp:1767
19456 msgid "[Change Tracking] "
19457 msgstr "[Zmìna revize] "
19458
19459 #: src/Text.cpp:1773
19460 msgid "Change: "
19461 msgstr "Zmìna: "
19462
19463 #: src/Text.cpp:1777
19464 msgid " at "
19465 msgstr " na "
19466
19467 #: src/Text.cpp:1787
19468 #, c-format
19469 msgid "Font: %1$s"
19470 msgstr "Font: %1$s"
19471
19472 #: src/Text.cpp:1792
19473 #, c-format
19474 msgid ", Depth: %1$d"
19475 msgstr ", Hloubka: %1$d"
19476
19477 #: src/Text.cpp:1798
19478 msgid ", Spacing: "
19479 msgstr ", Mezery: "
19480
19481 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19482 msgid "OneHalf"
19483 msgstr "Jedna a pùl"
19484
19485 #: src/Text.cpp:1810
19486 msgid "Other ("
19487 msgstr "Dal¹í ("
19488
19489 #: src/Text.cpp:1819
19490 msgid ", Inset: "
19491 msgstr ", Vlo¾ka: "
19492
19493 #: src/Text.cpp:1820
19494 msgid ", Paragraph: "
19495 msgstr ", Odstavec: "
19496
19497 #: src/Text.cpp:1821
19498 msgid ", Id: "
19499 msgstr ", Id: "
19500
19501 #: src/Text.cpp:1822
19502 msgid ", Position: "
19503 msgstr ", Pozice: "
19504
19505 #: src/Text.cpp:1828
19506 msgid ", Char: 0x"
19507 msgstr ", Znak: 0x"
19508
19509 #: src/Text.cpp:1830
19510 msgid ", Boundary: "
19511 msgstr ", Okraj: "
19512
19513 #: src/Text2.cpp:386
19514 msgid "No font change defined."
19515 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
19516
19517 #: src/Text2.cpp:426
19518 msgid "Nothing to index!"
19519 msgstr "Nic k indexaci !"
19520
19521 #: src/Text2.cpp:428
19522 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19523 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
19524
19525 #: src/Text3.cpp:193
19526 msgid "Math editor mode"
19527 msgstr "Mód matematického editoru"
19528
19529 #: src/Text3.cpp:195
19530 msgid "No valid math formula"
19531 msgstr "®ádný platný matematický vzorec"
19532
19533 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19534 #, fuzzy
19535 msgid "Already in regular expression mode"
19536 msgstr "&Regulární výraz"
19537
19538 #: src/Text3.cpp:216
19539 #, fuzzy
19540 msgid "Regexp editor mode"
19541 msgstr "Mód matematického editoru"
19542
19543 #: src/Text3.cpp:1283
19544 msgid "Layout "
19545 msgstr "Rozvr¾ení "
19546
19547 #: src/Text3.cpp:1284
19548 msgid " not known"
19549 msgstr " neznámý"
19550
19551 #: src/Text3.cpp:1745 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
19552 msgid "Missing argument"
19553 msgstr "Chybí argument"
19554
19555 #: src/Text3.cpp:1892 src/Text3.cpp:1904
19556 msgid "Character set"
19557 msgstr "Znaková sada"
19558
19559 #: src/Text3.cpp:2111 src/Text3.cpp:2122
19560 msgid "Paragraph layout set"
19561 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
19562
19563 #: src/TextClass.cpp:155
19564 msgid "Plain Layout"
19565 msgstr "Jednoduché"
19566
19567 #: src/TextClass.cpp:731
19568 msgid "Missing File"
19569 msgstr "Chybìjící soubor"
19570
19571 #: src/TextClass.cpp:732
19572 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19573 msgstr ""
19574 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19575
19576 #: src/TextClass.cpp:735
19577 msgid "Corrupt File"
19578 msgstr "Po¹kozený soubor"
19579
19580 #: src/TextClass.cpp:736
19581 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19582 msgstr ""
19583 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19584
19585 #: src/TextClass.cpp:1293
19586 #, c-format
19587 msgid ""
19588 "The module %1$s has been requested by\n"
19589 "this document but has not been found in the list of\n"
19590 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19591 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19592 msgstr ""
19593 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
19594 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
19595 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
19596 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
19597
19598 #: src/TextClass.cpp:1297
19599 msgid "Module not available"
19600 msgstr "Modul není dostupný"
19601
19602 #: src/TextClass.cpp:1302
19603 #, c-format
19604 msgid ""
19605 "The module %1$s requires a package that is\n"
19606 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19607 "may not be possible.\n"
19608 msgstr ""
19609 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
19610 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
19611
19612 #: src/TextClass.cpp:1305
19613 msgid "Package not available"
19614 msgstr "Balíèek není dostupný"
19615
19616 #: src/TextClass.cpp:1310
19617 #, c-format
19618 msgid "Error reading module %1$s\n"
19619 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
19620
19621 #: src/TextClass.cpp:1380
19622 msgid ""
19623 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19624 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19625 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19626 msgstr ""
19627
19628 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19629 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19630 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19631 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2674
19633 msgid "Revision control error."
19634 msgstr "Chyba správy verzí."
19635
19636 #: src/VCBackend.cpp:61
19637 #, c-format
19638 msgid ""
19639 "Some problem occured while running the command:\n"
19640 "'%1$s'."
19641 msgstr ""
19642 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
19643 "'%1$s'."
19644
19645 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19646 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19647 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19648 msgid "Error: Could not generate logfile."
19649 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
19650
19651 #: src/VCBackend.cpp:498
19652 #, fuzzy
19653 msgid "Up-to-date"
19654 msgstr "&Aktualizace"
19655
19656 #: src/VCBackend.cpp:500
19657 #, fuzzy
19658 msgid "Locally Modified"
19659 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
19660
19661 #: src/VCBackend.cpp:502
19662 #, fuzzy
19663 msgid "Locally Added"
19664 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
19665
19666 #: src/VCBackend.cpp:504
19667 msgid "Needs Merge"
19668 msgstr ""
19669
19670 #: src/VCBackend.cpp:506
19671 msgid "Needs Checkout"
19672 msgstr ""
19673
19674 #: src/VCBackend.cpp:508
19675 #, fuzzy
19676 msgid "No CVS file"
19677 msgstr "&Do souboru:"
19678
19679 #: src/VCBackend.cpp:510
19680 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19681 msgstr ""
19682
19683 #: src/VCBackend.cpp:694
19684 msgid ""
19685 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19686 "You have to update from repository first or revert your changes."
19687 msgstr ""
19688
19689 #: src/VCBackend.cpp:699
19690 #, c-format
19691 msgid ""
19692 "Bad status when checking in changes.\n"
19693 "\n"
19694 "'%1$s'\n"
19695 "\n"
19696 msgstr ""
19697
19698 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19699 #, fuzzy, c-format
19700 msgid ""
19701 "Error when updating from repository.\n"
19702 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19703 "'%1$s'.\n"
19704 "\n"
19705 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19706 msgstr ""
19707 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
19708 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19709 "'%1$s'.\n"
19710 "\n"
19711 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19712
19713 #: src/VCBackend.cpp:781
19714 #, fuzzy, c-format
19715 msgid ""
19716 "There were detected changes in the working directory:\n"
19717 "%1$s\n"
19718 "\n"
19719 "In case of file conflict you have to resolve them manually or revert to "
19720 "repository version later."
19721 msgstr ""
19722 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19723 "%1$s\n"
19724 "\n"
19725 "V pøípadì konfliktu pøi aktualizaci bude preferována verze souboru z "
19726 "pracovního adresáøe.\n"
19727 "\n"
19728 "Pokraèovat?"
19729
19730 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19731 #: src/VCBackend.cpp:1250
19732 msgid "Changes detected"
19733 msgstr "Detekovány zmìny"
19734
19735 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19736 msgid "&Abort"
19737 msgstr ""
19738
19739 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19740 msgid "View &Log ..."
19741 msgstr "Zobraz &Log ..."
19742
19743 #: src/VCBackend.cpp:808
19744 #, fuzzy, c-format
19745 msgid ""
19746 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19747 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19748 "'%2$s'.\n"
19749 "\n"
19750 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19751 msgstr ""
19752 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
19753 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19754 "'%1$s'.\n"
19755 "\n"
19756 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19757
19758 #: src/VCBackend.cpp:869
19759 #, c-format
19760 msgid ""
19761 "The document %1$s is not in repository.\n"
19762 "You have to check in the first revision before you can revert."
19763 msgstr ""
19764
19765 #: src/VCBackend.cpp:877
19766 #, c-format
19767 msgid ""
19768 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19769 "The status '%2$s' is unexpected."
19770 msgstr ""
19771
19772 #: src/VCBackend.cpp:1085
19773 #, fuzzy
19774 msgid ""
19775 "Error when committing to repository.\n"
19776 "You have to manually resolve the problem.\n"
19777 "LyX will reopen the document after you press OK."
19778 msgstr ""
19779 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
19780 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
19781 "Po stisknutí OK, LyX znovunaète dokument."
19782
19783 #: src/VCBackend.cpp:1178
19784 #, fuzzy
19785 msgid ""
19786 "Error while acquiring write lock.\n"
19787 "Another user is most probably editing\n"
19788 "the current document now!\n"
19789 "Also check the access to the repository."
19790 msgstr ""
19791 "Nelze obdr¾et zámek pro zápis.\n"
19792 "Pravdìpodobnì je tento dokument\n"
19793 " právì editován jiným u¾ivatelem.\n"
19794 "Zkontrolujte rovnì¾ pøístup k repozitáøi."
19795
19796 #: src/VCBackend.cpp:1184
19797 #, fuzzy
19798 msgid ""
19799 "Error while releasing write lock.\n"
19800 "Check the access to the repository."
19801 msgstr ""
19802 "Nepodaøilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
19803 "Zkontrolujte pøístup k repozitáøi."
19804
19805 #: src/VCBackend.cpp:1241
19806 #, c-format
19807 msgid ""
19808 "There were detected changes in the working directory:\n"
19809 "%1$s\n"
19810 "\n"
19811 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19812 "preferred.\n"
19813 "\n"
19814 "Continue?"
19815 msgstr ""
19816 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19817 "%1$s\n"
19818 "\n"
19819 "V pøípadì konfliktu pøi aktualizaci bude preferována verze souboru z "
19820 "pracovního adresáøe.\n"
19821 "\n"
19822 "Pokraèovat?"
19823
19824 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19825 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19826 msgid "&Yes"
19827 msgstr "&Ano"
19828
19829 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19830 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19831 msgid "&No"
19832 msgstr "&Ne"
19833
19834 #: src/VCBackend.cpp:1313
19835 msgid "VCN File Locking"
19836 msgstr "Zamykání souboru"
19837
19838 #: src/VCBackend.cpp:1314
19839 msgid "Locking property unset."
19840 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
19841
19842 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19843 msgid "Locking property set."
19844 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
19845
19846 #: src/VCBackend.cpp:1315
19847 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19848 msgstr "Nezapomeòte nyní ulo¾it zmìnu módu do repositáøe."
19849
19850 #: src/VSpace.cpp:468
19851 msgid "Default skip"
19852 msgstr "Standardní mezera"
19853
19854 #: src/VSpace.cpp:471
19855 msgid "Small skip"
19856 msgstr "Malá mezera"
19857
19858 #: src/VSpace.cpp:474
19859 msgid "Medium skip"
19860 msgstr "Støední mezera"
19861
19862 #: src/VSpace.cpp:477
19863 msgid "Big skip"
19864 msgstr "Velká mezera"
19865
19866 #: src/VSpace.cpp:480
19867 msgid "Vertical fill"
19868 msgstr "Výplò (VFill)"
19869
19870 #: src/VSpace.cpp:487
19871 msgid "protected"
19872 msgstr "chránìno"
19873
19874 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19875 #, c-format
19876 msgid ""
19877 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19878 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19879 msgstr ""
19880 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
19881 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
19882
19883 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19884 msgid "Reload saved document?"
19885 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
19886
19887 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
19888 msgid "&Reload"
19889 msgstr "&Znovunaèíst"
19890
19891 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19892 msgid "&Keep Changes"
19893 msgstr "&Ponechat zmìny"
19894
19895 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19896 #, c-format
19897 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19898 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
19899
19900 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19901 msgid "File not readable!"
19902 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
19903
19904 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19905 #, c-format
19906 msgid ""
19907 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19908 "\n"
19909 "Do you want to create a new document?"
19910 msgstr ""
19911 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
19912 "\n"
19913 "Chcete vytvoøit nový ?"
19914
19915 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19916 msgid "Create new document?"
19917 msgstr "Vytvoøit nový ?"
19918
19919 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19920 msgid "&Create"
19921 msgstr "&Vytvoøit"
19922
19923 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19924 #, c-format
19925 msgid ""
19926 "The specified document template\n"
19927 "%1$s\n"
19928 "could not be read."
19929 msgstr ""
19930 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
19931 "%1$s\n"
19932 "nelze pøeèíst."
19933
19934 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19935 msgid "Could not read template"
19936 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
19937
19938 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19939 msgid "Standard[[Bullets]]"
19940 msgstr "Standardní"
19941
19942 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19943 msgid "Maths"
19944 msgstr "Matematika"
19945
19946 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19947 msgid "Dings 1"
19948 msgstr "Dings 1"
19949
19950 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19951 msgid "Dings 2"
19952 msgstr "Dings 2"
19953
19954 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19955 msgid "Dings 3"
19956 msgstr "Dings 3"
19957
19958 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19959 msgid "Dings 4"
19960 msgstr "Dings 4"
19961
19962 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19963 msgid "Directories"
19964 msgstr "Adresáøe"
19965
19966 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19967 msgid "file[[scope]]"
19968 msgstr ""
19969
19970 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19971 #, fuzzy
19972 msgid "master document[[scope]]"
19973 msgstr "Hlavní dokument"
19974
19975 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19976 msgid "open files[[scope]]"
19977 msgstr ""
19978
19979 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
19980 msgid "manuals[[scope]]"
19981 msgstr ""
19982
19983 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19984 #, c-format
19985 msgid ""
19986 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19987 "Continue searching from the beginning?"
19988 msgstr ""
19989
19990 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
19991 #, c-format
19992 msgid ""
19993 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19994 "Continue searching from the end?"
19995 msgstr ""
19996
19997 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19998 msgid "Wrap search?"
19999 msgstr ""
20000
20001 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
20002 #, fuzzy
20003 msgid "Nothing to search"
20004 msgstr "Nic k vykonání"
20005
20006 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
20007 #, fuzzy
20008 msgid "No open document(s) in which to search"
20009 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
20010
20011 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:523
20012 #, fuzzy
20013 msgid "Advanced Find and Replace"
20014 msgstr "Najít a zamìnit"
20015
20016 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20017 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20018 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
20019
20020 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20021 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20022 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
20023
20024 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20025 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20026 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
20027
20028 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20029 #, c-format
20030 msgid ""
20031 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20032 "1995--%1$s LyX Team"
20033 msgstr ""
20034 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
20035 "1995-%1$s LyX Team"
20036
20037 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20038 msgid ""
20039 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20040 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20041 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20042 "any later version."
20043 msgstr ""
20044 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
20045 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
20046 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
20047 "verze."
20048
20049 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20050 msgid ""
20051 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20052 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20053 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20054 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20055 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20056 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20057 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20058 msgstr ""
20059 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
20060 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
20061 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
20062 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
20063 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
20064 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20065
20066 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20067 msgid "not released yet"
20068 msgstr "zatím nevydán"
20069
20070 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20071 #, c-format
20072 msgid ""
20073 "LyX Version %1$s\n"
20074 "(%2$s)"
20075 msgstr ""
20076 "Verze LyX-u %1$s\n"
20077 "(%2$s)"
20078
20079 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20080 msgid "Library directory: "
20081 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
20082
20083 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20084 msgid "User directory: "
20085 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
20086
20087 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20088 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20089 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20090 #, c-format
20091 msgid "LyX: %1$s"
20092 msgstr "LyX: %1$s"
20093
20094 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20095 msgid "About %1"
20096 msgstr "O programu %1"
20097
20098 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3032
20100 msgid "Preferences"
20101 msgstr "Nastavení"
20102
20103 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20104 msgid "Reconfigure"
20105 msgstr "Rekonfigurovat"
20106
20107 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20108 msgid "Quit %1"
20109 msgstr "Ukonèit %1"
20110
20111 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20112 msgid "Nothing to do"
20113 msgstr "Nic k vykonání"
20114
20115 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20116 msgid "Unknown action"
20117 msgstr "Neznámá akce"
20118
20119 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20120 #, fuzzy
20121 msgid "Command not handled"
20122 msgstr "Pøíkaz vypnut"
20123
20124 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20125 msgid "Command disabled"
20126 msgstr "Pøíkaz vypnut"
20127
20128 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
20129 msgid "Running configure..."
20130 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
20131
20132 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
20133 msgid "Reloading configuration..."
20134 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
20135
20136 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
20137 msgid "System reconfiguration failed"
20138 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
20139
20140 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
20141 msgid ""
20142 "The system reconfiguration has failed.\n"
20143 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20144 "Please reconfigure again if needed."
20145 msgstr ""
20146 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
20147 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
20148 "pracovat správnì.\n"
20149 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
20150
20151 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
20152 msgid "System reconfigured"
20153 msgstr "Systém pøekonfigurován"
20154
20155 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
20156 msgid ""
20157 "The system has been reconfigured.\n"
20158 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20159 "updated document class specifications."
20160 msgstr ""
20161 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
20162 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala pou¾ívat v¹echna\n"
20163 "aktualizovaná nastavení tøíd dokumentù."
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1273
20166 msgid "Exiting."
20167 msgstr "Ukonèování."
20168
20169 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1352
20170 #, c-format
20171 msgid "Opening help file %1$s..."
20172 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
20173
20174 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1371
20175 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20176 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20177
20178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1387
20179 #, c-format
20180 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20181 msgstr ""
20182 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
20183
20184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1562
20185 #, c-format
20186 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20187 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
20188
20189 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1566
20190 msgid "Unable to save document defaults"
20191 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
20192
20193 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1772
20194 msgid "Unknown function."
20195 msgstr "Neznámá funkce."
20196
20197 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
20198 msgid "The current document was closed."
20199 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
20200
20201 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2202
20202 msgid ""
20203 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20204 "documents and exit.\n"
20205 "\n"
20206 "Exception: "
20207 msgstr ""
20208 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
20209 "skonèit.\n"
20210 "\n"
20211 "Vyjímka: "
20212
20213 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2206
20214 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2212
20215 msgid "Software exception Detected"
20216 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
20217
20218 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2210
20219 msgid ""
20220 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20221 "unsaved documents and exit."
20222 msgstr ""
20223 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
20224 "dokumenty a skonèit."
20225
20226 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2356
20227 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2368
20228 msgid "Could not find UI definition file"
20229 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
20230
20231 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2357
20232 #, fuzzy, c-format
20233 msgid ""
20234 "Error while reading the included file\n"
20235 "%1$s\n"
20236 "Please check your installation."
20237 msgstr ""
20238 "Chyba pøi ètení souboru\n"
20239 "%1$s.\n"
20240 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
20241
20242 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2363
20243 msgid "Could not find default UI file"
20244 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
20245
20246 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2364
20247 msgid ""
20248 "LyX could not find the default UI file!\n"
20249 "Please check your installation."
20250 msgstr ""
20251 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
20252 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
20253
20254 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2369
20255 #, fuzzy, c-format
20256 msgid ""
20257 "Error while reading the configuration file\n"
20258 "%1$s\n"
20259 "Falling back to default.\n"
20260 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20261 "check which User Interface file you are using."
20262 msgstr ""
20263 "Chyba pøi ètení konfigureèního souboru\n"
20264 "%1$s.\n"
20265 "Zkontrolujte prosím jaký soubor u¾ivatelského nastavení pou¾ívate\n"
20266 "v Nástroje>Nastavení>U¾ivatelské rozhraní."
20267
20268 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20269 msgid "BibTeX Bibliography"
20270 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20273 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816
20275 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20276 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1798
20277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1997
20278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2205
20279 msgid "Documents|#o#O"
20280 msgstr "Dokumenty|#o#O"
20281
20282 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20283 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20284 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
20285
20286 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20287 msgid "Select a BibTeX database to add"
20288 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
20289
20290 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20291 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20292 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
20293
20294 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20295 msgid "Select a BibTeX style"
20296 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20299 msgid "No frame"
20300 msgstr "Bez nakresleného rámu"
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20303 msgid "Simple rectangular frame"
20304 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
20305
20306 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20307 msgid "Oval frame, thin"
20308 msgstr "Oválný tenký rám"
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20311 msgid "Oval frame, thick"
20312 msgstr "Oválný tlustý rám"
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20315 msgid "Drop shadow"
20316 msgstr "Se stínem"
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20319 msgid "Shaded background"
20320 msgstr "Pozadí s odstínem"
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20323 msgid "Double rectangular frame"
20324 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20327 msgid "Height"
20328 msgstr "Vý¹ka"
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20331 msgid "Depth"
20332 msgstr "Hloubka"
20333
20334 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20335 msgid "Total Height"
20336 msgstr "Celková vý¹ka"
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20339 msgid "Width"
20340 msgstr "©íøka"
20341
20342 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20343 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20344 msgid "Makebox"
20345 msgstr ""
20346
20347 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20348 msgid "Activated"
20349 msgstr "Aktivována"
20350
20351 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20352 msgid "Color"
20353 msgstr "Barevnì"
20354
20355 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20356 #, fuzzy
20357 msgid "Filename Suffix"
20358 msgstr "Jméno souboru"
20359
20360 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3046
20363 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20364 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20365 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20366 msgid "Yes"
20367 msgstr "Ano"
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2049
20371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3045
20372 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20373 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20374 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20375 msgid "No"
20376 msgstr "Ne"
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20379 #, fuzzy
20380 msgid "Enter new branch name"
20381 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
20382
20383 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20384 #, fuzzy, c-format
20385 msgid ""
20386 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20387 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20388 msgstr ""
20389 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
20390 "\n"
20391 "Chcete tento soubor pøepsat?"
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20394 msgid "&Merge"
20395 msgstr ""
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20398 #, fuzzy
20399 msgid "Renaming failed"
20400 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
20401
20402 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20403 #, fuzzy
20404 msgid "The branch could not be renamed."
20405 msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
20406
20407 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20408 msgid "Merge Changes"
20409 msgstr "Slouèit revize"
20410
20411 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20412 #, c-format
20413 msgid ""
20414 "Change by %1$s\n"
20415 "\n"
20416 msgstr ""
20417 "Zmìnil %1$s\n"
20418 "\n"
20419
20420 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20421 #, c-format
20422 msgid "Change made at %1$s\n"
20423 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
20424
20425 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20426 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20427 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20428 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20429 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20430 msgid "No change"
20431 msgstr "Beze zmìny"
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20434 msgid "Small Caps"
20435 msgstr "Kapitálky"
20436
20437 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20438 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20439 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20440 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20441 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20442 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20443 msgid "Reset"
20444 msgstr "Vynulovat"
20445
20446 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20447 msgid "Underbar"
20448 msgstr "Podtr¾ený"
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20451 #, fuzzy
20452 msgid "Double underbar"
20453 msgstr "Dvojitý rám"
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20456 #, fuzzy
20457 msgid "Wavy underbar"
20458 msgstr "Podtr¾ený"
20459
20460 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20461 msgid "Strikeout"
20462 msgstr ""
20463
20464 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20465 msgid "No color"
20466 msgstr "®ádná barva"
20467
20468 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20469 msgid "Black"
20470 msgstr "Èerná"
20471
20472 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20473 msgid "White"
20474 msgstr "Bílá"
20475
20476 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20477 msgid "Red"
20478 msgstr "Èervená"
20479
20480 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20481 msgid "Green"
20482 msgstr "Zelená"
20483
20484 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20485 msgid "Blue"
20486 msgstr "Modrá"
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20489 msgid "Cyan"
20490 msgstr "Azurová"
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20493 msgid "Magenta"
20494 msgstr "Fialová"
20495
20496 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20497 msgid "Yellow"
20498 msgstr "®lutá"
20499
20500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20501 msgid "Text Style"
20502 msgstr "Styl textu"
20503
20504 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20505 msgid "Keys"
20506 msgstr "Klíèe"
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
20509 msgid "LinkBack PDF"
20510 msgstr "LinkBack PDF"
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
20513 msgid "PDF"
20514 msgstr "PDF"
20515
20516 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:179
20517 msgid "pasted"
20518 msgstr "vlo¾eno"
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:188
20521 #, c-format
20522 msgid "%1$s Files"
20523 msgstr "%1$s souborù"
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:198
20526 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20527 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
20528
20529 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1875
20530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2033
20531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136
20532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2181
20533 msgid "Canceled."
20534 msgstr "Zru¹eno."
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:238
20537 msgid "Overwrite external file?"
20538 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:239
20541 #, c-format
20542 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20543 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
20544
20545 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20546 msgid "List of previous commands"
20547 msgstr "Seznam pøedchozích pøíkazù"
20548
20549 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20550 msgid "Next command"
20551 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
20552
20553 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20554 msgid "Compare LyX files"
20555 msgstr ""
20556
20557 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20558 #, fuzzy
20559 msgid "Select document"
20560 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
20561
20562 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
20563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
20564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
20565 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20566 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20567
20568 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
20571 msgid "Error"
20572 msgstr "Chyba"
20573
20574 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20575 #, fuzzy
20576 msgid "Error while comparing documents."
20577 msgstr "Formátování dokumentu..."
20578
20579 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20580 #, fuzzy
20581 msgid "Aborted"
20582 msgstr "importováno."
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20585 #, fuzzy
20586 msgid "Finished"
20587 msgstr "Fin¹tina"
20588
20589 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20590 #, fuzzy
20591 msgid "Aborting process..."
20592 msgstr "Formátování dokumentu..."
20593
20594 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20595 #, fuzzy
20596 msgid "differences"
20597 msgstr "Reference"
20598
20599 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20600 msgid "Compare different revisions"
20601 msgstr ""
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20604 msgid "big[[delimiter size]]"
20605 msgstr "big"
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20608 msgid "Big[[delimiter size]]"
20609 msgstr "Big"
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20612 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20613 msgstr "bigg"
20614
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20616 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20617 msgstr "Bigg"
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20620 msgid "Math Delimiter"
20621 msgstr "Mat. oddìlovaè"
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20624 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20625 msgid "(None)"
20626 msgstr "(®ádné)"
20627
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20629 msgid "Variable"
20630 msgstr "Promìnlivá"
20631
20632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20633 msgid "Computer Modern Roman"
20634 msgstr "Computer Modern Roman"
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20637 msgid "Latin Modern Roman"
20638 msgstr "Latin Modern Roman"
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20641 msgid "AE (Almost European)"
20642 msgstr "AE (Almost European)"
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20645 msgid "Times Roman"
20646 msgstr "Times Roman"
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20649 msgid "Palatino"
20650 msgstr "Palatino"
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20653 msgid "Bitstream Charter"
20654 msgstr "Bitstream Charter"
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20657 msgid "New Century Schoolbook"
20658 msgstr "New Century Schoolbook"
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20661 msgid "Bookman"
20662 msgstr "Bookman"
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20665 msgid "Utopia"
20666 msgstr "Utopia"
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20669 msgid "Bera Serif"
20670 msgstr "Bera Serif"
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20673 msgid "Concrete Roman"
20674 msgstr "Concrete Roman"
20675
20676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20677 msgid "Zapf Chancery"
20678 msgstr "Zapf Chancery"
20679
20680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20681 msgid "Computer Modern Sans"
20682 msgstr "Computer Modern Sans"
20683
20684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20685 msgid "Latin Modern Sans"
20686 msgstr "Latin Modern Sans"
20687
20688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20689 msgid "Helvetica"
20690 msgstr "Helvetica"
20691
20692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20693 msgid "Avant Garde"
20694 msgstr "Avant Garde"
20695
20696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20697 msgid "Bera Sans"
20698 msgstr "Bera Sans"
20699
20700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20701 msgid "CM Bright"
20702 msgstr "CM Bright"
20703
20704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20705 msgid "Computer Modern Typewriter"
20706 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20707
20708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20709 msgid "Latin Modern Typewriter"
20710 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20711
20712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20713 msgid "Courier"
20714 msgstr "Courier"
20715
20716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20717 msgid "Bera Mono"
20718 msgstr "Bera Mono"
20719
20720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20721 msgid "LuxiMono"
20722 msgstr "LuxiMono"
20723
20724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20725 msgid "CM Typewriter Light"
20726 msgstr "CM Typewriter Light"
20727
20728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20729 msgid "Page"
20730 msgstr "Stránka"
20731
20732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20733 msgid "Module not found!"
20734 msgstr "Modul nenalezen!"
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20737 #, fuzzy
20738 msgid "Layout is valid!"
20739 msgstr "Rozvr¾ení "
20740
20741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20742 msgid "Layout is invalid!"
20743 msgstr ""
20744
20745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20746 msgid "Document Settings"
20747 msgstr "Nastavení dokumentu"
20748
20749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20750 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
20751 msgid "Child Document"
20752 msgstr "Dokument potomka"
20753
20754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20755 #, fuzzy
20756 msgid "Include to Output"
20757 msgstr "datum (výstup)"
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20760 msgid "10"
20761 msgstr "10"
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20764 msgid "11"
20765 msgstr "11"
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20768 msgid "12"
20769 msgstr "12"
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20772 msgid "None (no fontenc)"
20773 msgstr ""
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20776 msgid "empty"
20777 msgstr "prázdný"
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20780 msgid "plain"
20781 msgstr "prostý"
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20784 msgid "headings"
20785 msgstr "nadpisy(headings)"
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20788 msgid "fancy"
20789 msgstr "pestrý(fancy)"
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20792 msgid "A0"
20793 msgstr ""
20794
20795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20796 msgid "A1"
20797 msgstr ""
20798
20799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20800 msgid "A2"
20801 msgstr ""
20802
20803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20804 msgid "A6"
20805 msgstr ""
20806
20807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20808 msgid "B0"
20809 msgstr ""
20810
20811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20812 msgid "B1"
20813 msgstr ""
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20816 msgid "B2"
20817 msgstr ""
20818
20819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20820 msgid "B3"
20821 msgstr "B3"
20822
20823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20824 msgid "B4"
20825 msgstr "B4"
20826
20827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20828 msgid "B6"
20829 msgstr ""
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20832 msgid "C0"
20833 msgstr ""
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20836 msgid "C1"
20837 msgstr ""
20838
20839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20840 msgid "C2"
20841 msgstr ""
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20844 msgid "C3"
20845 msgstr ""
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20848 msgid "C4"
20849 msgstr ""
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20852 msgid "C5"
20853 msgstr ""
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20856 msgid "C6"
20857 msgstr ""
20858
20859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20860 msgid "JIS B0"
20861 msgstr ""
20862
20863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20864 msgid "JIS B1"
20865 msgstr ""
20866
20867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20868 msgid "JIS B2"
20869 msgstr ""
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20872 msgid "JIS B3"
20873 msgstr ""
20874
20875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20876 msgid "JIS B4"
20877 msgstr ""
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20880 msgid "JIS B5"
20881 msgstr ""
20882
20883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20884 msgid "JIS B6"
20885 msgstr ""
20886
20887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20888 msgid "Language Default (no inputenc)"
20889 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20892 msgid "``text''"
20893 msgstr "``text''"
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20896 msgid "''text''"
20897 msgstr "''text''"
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20900 msgid ",,text``"
20901 msgstr ",,text``"
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20904 msgid ",,text''"
20905 msgstr ",,text''"
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20908 msgid "<<text>>"
20909 msgstr "<<text>>"
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20912 msgid ">>text<<"
20913 msgstr ">>text<<"
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20916 msgid "Numbered"
20917 msgstr "Èíslováno"
20918
20919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20920 msgid "Appears in TOC"
20921 msgstr "Objeví se v Obsahu"
20922
20923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20924 msgid "Author-year"
20925 msgstr "Autor-rok"
20926
20927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20928 msgid "Numerical"
20929 msgstr "Numerický"
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20932 #, c-format
20933 msgid "Unavailable: %1$s"
20934 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20935
20936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20938 #, fuzzy
20939 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20940 msgstr ""
20941 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20946 msgid "Document Class"
20947 msgstr "Tøída dokumentu"
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2798
20951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
20952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20953 msgid "Child Documents"
20954 msgstr "Dokumenty potomkù"
20955
20956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20957 msgid "Modules"
20958 msgstr "Moduly"
20959
20960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20961 #, fuzzy
20962 msgid "Local Layout"
20963 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20966 msgid "Text Layout"
20967 msgstr "Rozvr¾ení textu"
20968
20969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20970 msgid "Page Margins"
20971 msgstr "Okraje stránky"
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
20974 msgid "Colors"
20975 msgstr "Barvy"
20976
20977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20978 msgid "Numbering & TOC"
20979 msgstr "Èíslování & Obsah"
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20982 #, fuzzy
20983 msgid "Indexes"
20984 msgstr "Index"
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20987 msgid "PDF Properties"
20988 msgstr "PDF vlastnosti"
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20991 msgid "Math Options"
20992 msgstr "Nastavení Matematiky"
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20995 msgid "Float Placement"
20996 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20999 msgid "Bullets"
21000 msgstr "Odrá¾ky"
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21003 msgid "Branches"
21004 msgstr "Vìtve"
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21007 msgid "LaTeX Preamble"
21008 msgstr "Preambule LaTeXu"
21009
21010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
21011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
21012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
21013 msgid " (not installed)"
21014 msgstr " (není instalován)"
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
21017 msgid "Layouts|#o#O"
21018 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
21019
21020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
21021 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21022 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
21025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
21026 msgid "Local layout file"
21027 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
21028
21029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21030 msgid ""
21031 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21032 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21033 "document may not work with this layout if you do not\n"
21034 "keep the layout file in the document directory."
21035 msgstr ""
21036 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
21037 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
21038 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
21039 "neponecháte ve stejném adresáøi."
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
21042 msgid "&Set Layout"
21043 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
21046 msgid "Unable to read local layout file."
21047 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
21050 msgid "Select master document"
21051 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
21054 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21055 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1847
21058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3100
21059 msgid "Unapplied changes"
21060 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3101
21064 msgid ""
21065 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21066 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21067 msgstr ""
21068 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
21069 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
21072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
21073 msgid "&Dismiss"
21074 msgstr "&Odmítnout"
21075
21076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
21077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
21078 msgid "Unable to set document class."
21079 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
21082 #, c-format
21083 msgid "%1$s, %2$s"
21084 msgstr "%1$s, %2$s"
21085
21086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1912
21087 #, c-format
21088 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21089 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
21092 #, c-format
21093 msgid "%1$s (unavailable)"
21094 msgstr ""
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
21097 msgid "Module provided by document class."
21098 msgstr "Modul dodán tøídou dokumentu."
21099
21100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
21101 #, c-format
21102 msgid "Package(s) required: %1$s."
21103 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
21104
21105 # TODO
21106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2015
21107 msgid "or"
21108 msgstr "nebo"
21109
21110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
21111 #, fuzzy, c-format
21112 msgid "Modules required: %1$s."
21113 msgstr "Vy¾adované moduly: %1$s."
21114
21115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
21116 #, c-format
21117 msgid "Modules excluded: %1$s."
21118 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
21121 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21122 msgstr "Upozornìní: Nìkteré vy¾adované balíèky jsou nedostupné!"
21123
21124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
21125 msgid "[No options predefined]"
21126 msgstr "[®ádné nastavení pøeddefinováno]"
21127
21128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3123
21129 msgid "Can't set layout!"
21130 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3124
21133 #, c-format
21134 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21135 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3217
21138 msgid "Not Found"
21139 msgstr "Nenalezeno"
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3271
21142 msgid "Assigned master does not include this file"
21143 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3272
21146 #, c-format
21147 msgid ""
21148 "You must include this file in the document\n"
21149 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21150 "feature."
21151 msgstr ""
21152 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
21153 "'%1$s' pokud chcete pou¾ívat vlasností hlavního dokumentu."
21154
21155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
21156 msgid "Could not load master"
21157 msgstr "Nelze naèíst hlavní dokument"
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
21160 #, c-format
21161 msgid ""
21162 "The master document '%1$s'\n"
21163 "could not be loaded."
21164 msgstr ""
21165 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
21166 "nelze naèíst."
21167
21168 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21169 msgid "Literate"
21170 msgstr "Literate"
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21173 msgid "pLaTeX"
21174 msgstr "pLaTeX"
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21177 msgid "Error List"
21178 msgstr "Výpis chyb"
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21181 #, c-format
21182 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21183 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
21184
21185 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21186 msgid "Top left"
21187 msgstr "Vlevo nahoøe"
21188
21189 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21190 msgid "Bottom left"
21191 msgstr "Vlevo dole"
21192
21193 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21194 msgid "Baseline left"
21195 msgstr "Základní linka vlevo"
21196
21197 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21198 msgid "Top center"
21199 msgstr "V støedu nahoøe"
21200
21201 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21202 msgid "Bottom center"
21203 msgstr "V støedu dole"
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21206 msgid "Baseline center"
21207 msgstr "Základní linka v støedu"
21208
21209 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21210 msgid "Top right"
21211 msgstr "Vpravo nahoøe"
21212
21213 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21214 msgid "Bottom right"
21215 msgstr "Vpravo dole"
21216
21217 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21218 msgid "Baseline right"
21219 msgstr "Základní linka vpravo"
21220
21221 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21222 msgid "External Material"
21223 msgstr "Externí materiál"
21224
21225 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21226 msgid "Scale%"
21227 msgstr "Mìøítko%"
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21230 msgid "Select external file"
21231 msgstr "Vybrat externí soubor"
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21234 #, fuzzy
21235 msgid "automatically"
21236 msgstr "Automatická nápovìda"
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21239 msgid "Graphics"
21240 msgstr "Obrázky"
21241
21242 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21243 msgid "Dissolve previous group?"
21244 msgstr "Rozpustit pøedchozí skupinu?"
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21247 #, c-format
21248 msgid ""
21249 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21250 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21251 "because this graphic was its only member.\n"
21252 "How do you want to proceed?"
21253 msgstr ""
21254 "Pokud pøiøadíte tento obrázek ke skupinì '%2$s',\n"
21255 "pøedchozí skupina '%1$s' bude rozpu¹tìna,\n"
21256 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
21257 "Jak chcete pokraèovat?"
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21260 #, c-format
21261 msgid "Stick with group '%1$s'"
21262 msgstr "Ponech ve skupinì '%1$s'"
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21265 #, c-format
21266 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21267 msgstr "Pøiøadit ke skupinì '%1$s'"
21268
21269 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21270 #, c-format
21271 msgid ""
21272 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21273 "the group will be dissolved,\n"
21274 "because this graphic was its only member.\n"
21275 "How do you want to proceed?"
21276 msgstr ""
21277 "Pokud odlouèíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
21278 "skupina bude zru¹ena,\n"
21279 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
21280 "Jak chcete pokraèovat?"
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21283 #, c-format
21284 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21285 msgstr "Odlouèit od skupiny '%1$s'"
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21288 msgid "Enter unique group name:"
21289 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21292 msgid "Group already defined!"
21293 msgstr "Skupina je ji¾ definována!"
21294
21295 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21296 #, c-format
21297 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21298 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21301 msgid "bp"
21302 msgstr "bp"
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21305 msgid "cm"
21306 msgstr "cm"
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21309 msgid "mm"
21310 msgstr "mm"
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21313 msgid "Select graphics file"
21314 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
21315
21316 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21317 msgid "Clipart|#C#c"
21318 msgstr "Klipart|#K#k"
21319
21320 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21321 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21322 msgid "Thin Space"
21323 msgstr "Úzká mezera"
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21326 msgid "Medium Space"
21327 msgstr "Støední mezera"
21328
21329 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21330 msgid "Thick Space"
21331 msgstr "©iroká mezera"
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21334 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21335 msgid "Negative Thin Space"
21336 msgstr "Záporná úzká mezera"
21337
21338 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21339 msgid "Negative Medium Space"
21340 msgstr "Záporná støední mezera"
21341
21342 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21343 msgid "Negative Thick Space"
21344 msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21347 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21348 msgstr "Pùl ètverèíku (0.5 em)"
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21351 msgid "Quad (1 em)"
21352 msgstr "Ètverèík (1 em)"
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21355 msgid "Double Quad (2 em)"
21356 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21359 msgid "Interword Space"
21360 msgstr "Mezislovní mezera"
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21363 msgid "Horizontal Fill"
21364 msgstr "Horizontální výplò"
21365
21366 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21367 msgid ""
21368 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21369 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21370 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21371 msgstr ""
21372 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
21373 "Pozn. - chránìná polovina ètverèíku se zmìní na\n"
21374 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
21375
21376 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21377 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21378 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21379 msgid ""
21380 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21381 msgstr ""
21382 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21385 msgid "Select document to include"
21386 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21389 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21390 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21393 #, fuzzy
21394 msgid "Index Entry Settings"
21395 msgstr "Heslo rejstøíku"
21396
21397 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21398 #, fuzzy
21399 msgid "Label Color"
21400 msgstr "Barevnì"
21401
21402 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21403 #, fuzzy
21404 msgid "Cannot remove standard index"
21405 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21408 #, fuzzy
21409 msgid "The default index cannot be removed."
21410 msgstr "Poslední øádek výpisu"
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21413 #, fuzzy
21414 msgid "Enter new index name"
21415 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
21416
21417 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21418 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21419 msgstr ""
21420
21421 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21422 msgid "unknown"
21423 msgstr "neznámý"
21424
21425 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21426 msgid "shortcut"
21427 msgstr "klávesová zkratka"
21428
21429 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21430 msgid "shortcuts"
21431 msgstr "klávesové zkratky"
21432
21433 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21434 msgid "lyxrc"
21435 msgstr "lyxrc"
21436
21437 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21438 msgid "package"
21439 msgstr "balíèek"
21440
21441 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21442 msgid "textclass"
21443 msgstr "tøída dokumentu"
21444
21445 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21446 msgid "menu"
21447 msgstr "menu"
21448
21449 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21450 msgid "icon"
21451 msgstr "ikona"
21452
21453 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21454 msgid "buffer"
21455 msgstr "dokument"
21456
21457 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21458 msgid "lyxinfo"
21459 msgstr ""
21460
21461 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21462 msgid "Shift-"
21463 msgstr "Shift-"
21464
21465 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21466 msgid "Control-"
21467 msgstr "Control-"
21468
21469 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21470 msgid "Option-"
21471 msgstr "Option-"
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21474 msgid "Command-"
21475 msgstr "Command-"
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21478 msgid "No language"
21479 msgstr "®ádný jazyk"
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21482 msgid "Program Listing Settings"
21483 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21486 msgid "No dialect"
21487 msgstr "®ádný dialekt"
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21490 msgid "LaTeX Log"
21491 msgstr "Log LaTeX-u"
21492
21493 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21494 msgid "LyX2LyX"
21495 msgstr ""
21496
21497 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21498 msgid "Literate Programming Build Log"
21499 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
21500
21501 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21502 msgid "lyx2lyx Error Log"
21503 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21506 msgid "Version Control Log"
21507 msgstr "Log ze správy verzí"
21508
21509 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21510 #, fuzzy
21511 msgid "Log file not found."
21512 msgstr "Soubor nenalezen"
21513
21514 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21515 msgid "No literate programming build log file found."
21516 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
21517
21518 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21519 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21520 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
21521
21522 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21523 msgid "No version control log file found."
21524 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
21525
21526 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21527 msgid "Math Matrix"
21528 msgstr "Matice"
21529
21530 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21531 msgid "Note Settings"
21532 msgstr "Nastavení poznámky"
21533
21534 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21535 msgid "Paragraph Settings"
21536 msgstr "Nastavení odstavce"
21537
21538 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21539 msgid ""
21540 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21541 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21542 "\n"
21543 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21544 "the items is used."
21545 msgstr ""
21546 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
21547 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
21548 "\n"
21549 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
21550 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21553 #, fuzzy
21554 msgid "Phantom Settings"
21555 msgstr "&Hlavní nastavení"
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21558 msgid "System files|#S#s"
21559 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21562 msgid "User files|#U#u"
21563 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21566 msgid "Look & Feel"
21567 msgstr "Vzhled"
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21570 msgid "Language Settings"
21571 msgstr "Jazyková nastavení"
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21574 msgid "File Handling"
21575 msgstr "Obsluha souborù"
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21578 msgid "Keyboard/Mouse"
21579 msgstr "Klávesnice/my¹"
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21582 msgid "Input Completion"
21583 msgstr "Doplòování"
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21587 #, fuzzy
21588 msgid "Co&mmand:"
21589 msgstr "&Pøíkaz:"
21590
21591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21592 #, fuzzy
21593 msgid "Screen Fonts"
21594 msgstr "Fonty na obrazovce"
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21597 msgid "Paths"
21598 msgstr "Cesty"
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21601 msgid "Select directory for example files"
21602 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21605 msgid "Select a document templates directory"
21606 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
21607
21608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21609 msgid "Select a temporary directory"
21610 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
21611
21612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21613 msgid "Select a backups directory"
21614 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21617 msgid "Select a document directory"
21618 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
21619
21620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21621 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21622 msgstr ""
21623
21624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21625 #, fuzzy
21626 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21627 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21630 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21631 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21634 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21635 msgid "Spellchecker"
21636 msgstr "Kontrola pravopisu"
21637
21638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21639 #, fuzzy
21640 msgid "Native"
21641 msgstr "aktivní"
21642
21643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21644 #, fuzzy
21645 msgid "Aspell"
21646 msgstr "ispell"
21647
21648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21649 #, fuzzy
21650 msgid "Enchant"
21651 msgstr "enchant"
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21654 #, fuzzy
21655 msgid "Hunspell"
21656 msgstr "ispell"
21657
21658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21659 msgid "Converters"
21660 msgstr "Konvertory"
21661
21662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21663 #, fuzzy
21664 msgid "File Formats"
21665 msgstr "Formáty souborù"
21666
21667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21668 msgid "Format in use"
21669 msgstr "Pou¾ívaný formát"
21670
21671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21672 msgid ""
21673 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21674 "converter. Please remove the converter first."
21675 msgstr ""
21676 "Nelze mìnit krátké jméno formátu pokud je formát pou¾ívaný konvertorem. "
21677 "Nejprve sma¾te konvertor."
21678
21679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21680 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21681 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
21682
21683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
21684 msgid "LyX needs to be restarted!"
21685 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
21686
21687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2197
21688 msgid ""
21689 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21690 "restart."
21691 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
21692
21693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253
21694 msgid "Printer"
21695 msgstr "Tiskárna"
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2351 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3072
21698 #, fuzzy
21699 msgid "User Interface"
21700 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
21701
21702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
21703 msgid "Control"
21704 msgstr "Ovládání"
21705
21706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
21707 msgid "Shortcuts"
21708 msgstr "Klávesové zkratky"
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
21711 msgid "Function"
21712 msgstr "Funkce"
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2542
21715 msgid "Shortcut"
21716 msgstr "Zkratka"
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2621
21719 #, fuzzy
21720 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21721 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
21722
21723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
21724 msgid "Mathematical Symbols"
21725 msgstr "Matematické symboly"
21726
21727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
21728 msgid "Document and Window"
21729 msgstr "Dokument a okno"
21730
21731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633
21732 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21733 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
21734
21735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
21736 msgid "System and Miscellaneous"
21737 msgstr "Systém, Rùzné"
21738
21739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2764 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2810
21740 msgid "Res&tore"
21741 msgstr "&Obnovit"
21742
21743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2928
21744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2948 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967
21745 msgid "Failed to create shortcut"
21746 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
21747
21748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2922
21749 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21750 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
21751
21752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2929
21753 msgid "Invalid or empty key sequence"
21754 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
21755
21756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2949
21757 #, c-format
21758 msgid ""
21759 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21760 "%2$s\n"
21761 "You need to remove that binding before creating a new one."
21762 msgstr ""
21763 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pou¾ita pro:\n"
21764 "%2$s\n"
21765 "Musíte toto pøiøazení smazat pøed vytvoøením nového."
21766
21767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2968
21768 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21769 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
21770
21771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999
21772 msgid "Identity"
21773 msgstr "Va¹e identita"
21774
21775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
21776 msgid "Choose bind file"
21777 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
21778
21779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
21780 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21781 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
21782
21783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
21784 msgid "Choose UI file"
21785 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
21786
21787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3207
21788 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21789 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
21790
21791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3213
21792 msgid "Choose keyboard map"
21793 msgstr "Vybrat mapu kláves"
21794
21795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3214
21796 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21797 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
21798
21799 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21800 msgid "Print Document"
21801 msgstr "Tisk dokumentu"
21802
21803 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21804 msgid "Print to file"
21805 msgstr "Tisk do souboru"
21806
21807 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21808 msgid "PostScript files (*.ps)"
21809 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
21810
21811 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21812 #, fuzzy
21813 msgid "Longest label width"
21814 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
21815
21816 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21817 #, fuzzy
21818 msgid "Index Settings"
21819 msgstr "Nastevení rámeèku"
21820
21821 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21822 #, fuzzy
21823 msgid "<All indexes>"
21824 msgstr "V¹echny soubory "
21825
21826 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21827 msgid "Progress/Debug Messages"
21828 msgstr ""
21829
21830 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21831 msgid "Debug Level"
21832 msgstr ""
21833
21834 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21835 #, fuzzy
21836 msgid "Set"
21837 msgstr "&Nastavit"
21838
21839 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21840 msgid "Cross-reference"
21841 msgstr "Køí¾ový odkaz"
21842
21843 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21844 msgid "&Go Back"
21845 msgstr "&Jdi zpìt"
21846
21847 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21848 msgid "Jump back"
21849 msgstr "Skok zpìt"
21850
21851 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21852 msgid "Jump to label"
21853 msgstr "Skok na znaèku"
21854
21855 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21856 msgid "<No prefix>"
21857 msgstr ""
21858
21859 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21860 msgid "Find and Replace"
21861 msgstr "Najít a zamìnit"
21862
21863 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21864 msgid "Send Document to Command"
21865 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
21866
21867 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21868 msgid "Show File"
21869 msgstr "Zobraz soubor"
21870
21871 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21872 msgid "Error -> Cannot load file!"
21873 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
21874
21875 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
21876 #, c-format
21877 msgid "%1$d words checked."
21878 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
21879
21880 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
21881 msgid "One word checked."
21882 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
21883
21884 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
21885 msgid "Spelling check completed"
21886 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
21887
21888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21889 msgid "Basic Latin"
21890 msgstr "Základní latinka"
21891
21892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21893 msgid "Latin-1 Supplement"
21894 msgstr "Latin-1 dodatek"
21895
21896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21897 msgid "Latin Extended-A"
21898 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
21899
21900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21901 msgid "Latin Extended-B"
21902 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
21903
21904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21905 msgid "IPA Extensions"
21906 msgstr "IPA roz¹íøení"
21907
21908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21909 msgid "Spacing Modifier Letters"
21910 msgstr "Akcenty a modifikátory"
21911
21912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21913 msgid "Combining Diacritical Marks"
21914 msgstr "Diakritická znaménka"
21915
21916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21917 msgid "Cyrillic"
21918 msgstr "Cyrilika"
21919
21920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21921 msgid "Arabic"
21922 msgstr "Arab¹tina"
21923
21924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21925 msgid "Devanagari"
21926 msgstr "Dévanágarí"
21927
21928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21929 msgid "Bengali"
21930 msgstr "Bengál¹tina"
21931
21932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21933 msgid "Gurmukhi"
21934 msgstr "Gurmukhi"
21935
21936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21937 msgid "Gujarati"
21938 msgstr "Gud¾arát¹tina"
21939
21940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21941 msgid "Oriya"
21942 msgstr "Oriya"
21943
21944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21945 msgid "Tamil"
21946 msgstr "Tamil¹tina"
21947
21948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21949 msgid "Telugu"
21950 msgstr "Telug¹tina"
21951
21952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21953 msgid "Kannada"
21954 msgstr "Kannad¹tina"
21955
21956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21957 msgid "Malayalam"
21958 msgstr "Malajálam¹tina"
21959
21960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21961 msgid "Lao"
21962 msgstr "Lao¹tina"
21963
21964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21965 msgid "Tibetan"
21966 msgstr "Tibet¹tina"
21967
21968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21969 msgid "Georgian"
21970 msgstr "Gruzín¹tins"
21971
21972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21973 msgid "Hangul Jamo"
21974 msgstr "Hangul jamo"
21975
21976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21977 msgid "Phonetic Extensions"
21978 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
21979
21980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21981 msgid "Latin Extended Additional"
21982 msgstr "Latinka roz¹íøení"
21983
21984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21985 msgid "Greek Extended"
21986 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
21987
21988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21989 msgid "General Punctuation"
21990 msgstr "Interpunkce"
21991
21992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21993 msgid "Superscripts and Subscripts"
21994 msgstr "Horní a dolní indexy"
21995
21996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21997 msgid "Currency Symbols"
21998 msgstr "Symboly mìn"
21999
22000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22001 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22002 msgstr "Diakritická znaménka"
22003
22004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22005 msgid "Letterlike Symbols"
22006 msgstr "Symboly písmen"
22007
22008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22009 msgid "Number Forms"
22010 msgstr "Èíselné formy"
22011
22012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22013 msgid "Mathematical Operators"
22014 msgstr "Matematické operátory"
22015
22016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22017 msgid "Miscellaneous Technical"
22018 msgstr "Technické"
22019
22020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22021 msgid "Control Pictures"
22022 msgstr "Øídící znaky"
22023
22024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22025 msgid "Optical Character Recognition"
22026 msgstr "OCR"
22027
22028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22029 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22030 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
22031
22032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22033 msgid "Box Drawing"
22034 msgstr "Kreslení rámeèkù"
22035
22036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22037 msgid "Block Elements"
22038 msgstr "Kvádry"
22039
22040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22041 msgid "Geometric Shapes"
22042 msgstr "Geometrické tvary"
22043
22044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22045 msgid "Miscellaneous Symbols"
22046 msgstr "Rùzné symboly"
22047
22048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22049 msgid "Dingbats"
22050 msgstr "Dingbats"
22051
22052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22053 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22054 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
22055
22056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22057 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22058 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
22059
22060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22061 msgid "Hiragana"
22062 msgstr "Hiragana"
22063
22064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22065 msgid "Katakana"
22066 msgstr "Katakana"
22067
22068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22069 msgid "Bopomofo"
22070 msgstr "Bopomofo"
22071
22072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22073 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22074 msgstr "Hangul kompat."
22075
22076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22077 msgid "Kanbun"
22078 msgstr "Kanbun"
22079
22080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22081 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22082 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
22083
22084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22085 msgid "CJK Compatibility"
22086 msgstr "CJK kompat."
22087
22088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22089 msgid "CJK Unified Ideographs"
22090 msgstr "CJK unifikované ideograf."
22091
22092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22093 msgid "Hangul Syllables"
22094 msgstr "Hangul slabiky"
22095
22096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22097 msgid "High Surrogates"
22098 msgstr "Surogáty horní"
22099
22100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22101 msgid "Private Use High Surrogates"
22102 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
22103
22104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22105 msgid "Low Surrogates"
22106 msgstr "Surogáty dolní"
22107
22108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22109 msgid "Private Use Area"
22110 msgstr "CJK (Private Use Area)"
22111
22112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22113 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22114 msgstr "CJK kompat. ideograf."
22115
22116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22117 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22118 msgstr "Ligatury"
22119
22120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22121 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22122 msgstr "Arabské present formy-A"
22123
22124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22125 msgid "Combining Half Marks"
22126 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
22127
22128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22129 msgid "CJK Compatibility Forms"
22130 msgstr "CJK kompat. formy"
22131
22132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22133 msgid "Small Form Variants"
22134 msgstr "Varianty malých forem"
22135
22136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22137 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22138 msgstr "Arabské present. formy-B"
22139
22140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22141 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22142 msgstr "Latin + CJK"
22143
22144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22145 msgid "Specials"
22146 msgstr "Specializované"
22147
22148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22149 msgid "Linear B Syllabary"
22150 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
22151
22152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22153 msgid "Linear B Ideograms"
22154 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
22155
22156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22157 msgid "Aegean Numbers"
22158 msgstr "Egejská èísla"
22159
22160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22161 msgid "Ancient Greek Numbers"
22162 msgstr "Staroøecká èísla"
22163
22164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22165 msgid "Old Italic"
22166 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
22167
22168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22169 msgid "Gothic"
22170 msgstr "Gotické"
22171
22172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22173 msgid "Ugaritic"
22174 msgstr "Ugaritské"
22175
22176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22177 msgid "Old Persian"
22178 msgstr "Staroperské"
22179
22180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22181 msgid "Deseret"
22182 msgstr "Deseret"
22183
22184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22185 msgid "Shavian"
22186 msgstr "Shawovské"
22187
22188 # TODO
22189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22190 msgid "Osmanya"
22191 msgstr "Osmanya"
22192
22193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22194 msgid "Cypriot Syllabary"
22195 msgstr "Kyperské"
22196
22197 # TODO
22198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22199 msgid "Kharoshthi"
22200 msgstr "Kharoshthi"
22201
22202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22203 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22204 msgstr "Byzantské hudební symboly"
22205
22206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22207 msgid "Musical Symbols"
22208 msgstr "Hudební symboly"
22209
22210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22211 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22212 msgstr "Staroøecká hudební notace"
22213
22214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22215 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22216 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
22217
22218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22219 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22220 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
22221
22222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22223 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22224 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
22225
22226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22227 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22228 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
22229
22230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22231 msgid "Tags"
22232 msgstr "Pøívì¹ky"
22233
22234 # TODO
22235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22236 msgid "Variation Selectors Supplement"
22237 msgstr "Variation Selectors Supplement"
22238
22239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22240 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22241 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
22242
22243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22244 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22245 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
22246
22247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22248 msgid "Character: "
22249 msgstr "Znak: "
22250
22251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22252 msgid "Code Point: "
22253 msgstr "Kód: "
22254
22255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22256 msgid "Symbols"
22257 msgstr "Symboly"
22258
22259 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22260 msgid "Insert Table"
22261 msgstr "Vlo¾ tabulku"
22262
22263 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22264 msgid "TeX Information"
22265 msgstr "Informace TeX-u"
22266
22267 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22268 msgid "No thesaurus available for this language!"
22269 msgstr ""
22270
22271 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22272 msgid "Outline"
22273 msgstr "Osnova"
22274
22275 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22276 msgid "auto"
22277 msgstr "auto"
22278
22279 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22280 msgid "off"
22281 msgstr "vypnuto"
22282
22283 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22284 #, c-format
22285 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22286 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
22287
22288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22289 msgid "version "
22290 msgstr "verze "
22291
22292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22293 msgid "unknown version"
22294 msgstr "neznámá verze"
22295
22296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
22297 msgid "Small-sized icons"
22298 msgstr "Malé ikony"
22299
22300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22301 msgid "Normal-sized icons"
22302 msgstr "Normální ikony"
22303
22304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22305 msgid "Big-sized icons"
22306 msgstr "Velké ikony"
22307
22308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:768
22309 #, fuzzy
22310 msgid "Exit LyX"
22311 msgstr "&Ukonèit LyX"
22312
22313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:768
22314 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22315 msgstr ""
22316
22317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1022
22318 msgid "Welcome to LyX!"
22319 msgstr "Vítejte v LyXu!"
22320
22321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
22322 #, fuzzy
22323 msgid "Automatic save failed!"
22324 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
22325
22326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
22327 #, fuzzy
22328 msgid "Automatic save done."
22329 msgstr "Automatická aktualizace"
22330
22331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1518
22332 msgid "Command not allowed without any document open"
22333 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
22334
22335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1620
22336 #, c-format
22337 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22338 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
22339
22340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1797
22341 msgid "Select template file"
22342 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
22343
22344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1799 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2206
22345 msgid "Templates|#T#t"
22346 msgstr "©ablony|#A#a"
22347
22348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
22349 msgid "Document not loaded."
22350 msgstr "Dokument nenaèten"
22351
22352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855
22353 msgid "Select document to open"
22354 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
22355
22356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1998
22357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
22358 msgid "Examples|#E#e"
22359 msgstr "Pøíklady|#a#A"
22360
22361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
22362 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22363 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
22364
22365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1862
22366 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22367 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
22368
22369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1863
22370 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22371 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
22372
22373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1864
22374 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22375 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
22376
22377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22378 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:289
22379 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:512
22380 msgid "Invalid filename"
22381 msgstr "Neplatný název souboru"
22382
22383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
22384 #, c-format
22385 msgid ""
22386 "The directory in the given path\n"
22387 "%1$s\n"
22388 "does not exist."
22389 msgstr ""
22390 "Adresáø v zadané cestì\n"
22391 "%1$s\n"
22392 "neexistuje."
22393
22394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1906
22395 #, c-format
22396 msgid "Opening document %1$s..."
22397 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
22398
22399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1911
22400 #, c-format
22401 msgid "Document %1$s opened."
22402 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
22403
22404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1914
22405 msgid "Version control detected."
22406 msgstr "Detekována správa verzí."
22407
22408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1916
22409 #, c-format
22410 msgid "Could not open document %1$s"
22411 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
22412
22413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
22414 msgid "Couldn't import file"
22415 msgstr "Soubor nelze importovat"
22416
22417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
22418 #, c-format
22419 msgid "No information for importing the format %1$s."
22420 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
22421
22422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1993
22423 #, c-format
22424 msgid "Select %1$s file to import"
22425 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
22426
22427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
22428 #, c-format
22429 msgid ""
22430 "The document %1$s already exists.\n"
22431 "\n"
22432 "Do you want to overwrite that document?"
22433 msgstr ""
22434 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
22435 "\n"
22436 "Chcete jej pøepsat ?"
22437
22438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2046 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
22439 msgid "Overwrite document?"
22440 msgstr "Pøepsat dokument ?"
22441
22442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2055
22443 #, c-format
22444 msgid "Importing %1$s..."
22445 msgstr "Importování %1$s..."
22446
22447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2058
22448 msgid "imported."
22449 msgstr "importováno."
22450
22451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
22452 msgid "file not imported!"
22453 msgstr "soubor nebyl importován!"
22454
22455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085
22456 #, fuzzy
22457 msgid "newfile"
22458 msgstr "Zahrnout soubor"
22459
22460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118
22461 msgid "Select LyX document to insert"
22462 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
22463
22464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3066
22465 msgid "Absolute filename expected."
22466 msgstr "Je oèekávána absolutní cesta k souboru."
22467
22468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
22469 msgid "Select file to insert"
22470 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
22471
22472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
22473 msgid "All Files (*)"
22474 msgstr "V¹echny soubory (*)"
22475
22476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
22477 msgid "Choose a filename to save document as"
22478 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
22479
22480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
22481 msgid "&Rename"
22482 msgstr "Pøe&jmenovat"
22483
22484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2277
22485 #, c-format
22486 msgid ""
22487 "The document %1$s could not be saved.\n"
22488 "\n"
22489 "Do you want to rename the document and try again?"
22490 msgstr ""
22491 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
22492 "\n"
22493 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
22494
22495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
22496 msgid "Rename and save?"
22497 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
22498
22499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
22500 msgid "&Retry"
22501 msgstr "&Opakovat"
22502
22503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
22504 #, fuzzy
22505 msgid "Close document "
22506 msgstr "Nový dokument"
22507
22508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
22509 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22510 msgstr ""
22511
22512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2483 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2590
22513 #, c-format
22514 msgid ""
22515 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22516 "\n"
22517 "Do you want to save the document?"
22518 msgstr ""
22519 "Dokument %1$s zatím nebyl ulo¾en.\n"
22520 "\n"
22521 "Chcete jej ulo¾it ?"
22522
22523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
22524 msgid "Save new document?"
22525 msgstr "Ulo¾it nový dokument ?"
22526
22527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2491
22528 #, c-format
22529 msgid ""
22530 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22531 "\n"
22532 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22533 msgstr ""
22534 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
22535 "\n"
22536 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
22537
22538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587
22539 msgid "Save changed document?"
22540 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
22541
22542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494
22543 msgid "&Discard"
22544 msgstr "&Neukládat"
22545
22546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2584
22547 #, c-format
22548 msgid ""
22549 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22550 "\n"
22551 "Do you want to save the document?"
22552 msgstr ""
22553 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
22554 "\n"
22555 "Chcete jej ulo¾it ?"
22556
22557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2619
22558 #, c-format
22559 msgid ""
22560 "Document \n"
22561 "%1$s\n"
22562 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22563 msgstr ""
22564 "Dokument \n"
22565 "%1$s \n"
22566 " byl externì modifikován. Znovu naèíst? Jakékoliv editaèní zmìny budou "
22567 "ztraceny."
22568
22569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
22570 msgid "Reload externally changed document?"
22571 msgstr "Znovunaèíst externì modifikovaný dokument?"
22572
22573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
22574 msgid "Error when setting the locking property."
22575 msgstr "Chyba pøi nastavování zamykacího módu."
22576
22577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2721
22578 msgid "Directory is not accessible."
22579 msgstr "Adresáø není pøístupný."
22580
22581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2797
22582 #, c-format
22583 msgid "Opening child document %1$s..."
22584 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
22585
22586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2876
22587 msgid "Successful "
22588 msgstr ""
22589
22590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
22591 #, fuzzy
22592 msgid "Error "
22593 msgstr "Chyba"
22594
22595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3030
22596 #, fuzzy
22597 msgid "Exporting ..."
22598 msgstr "Importování %1$s..."
22599
22600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039
22601 #, fuzzy
22602 msgid "Previewing ..."
22603 msgstr "Naèítání náhledu"
22604
22605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3073
22606 msgid "Document not loaded"
22607 msgstr "Dokument nenaèten"
22608
22609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22610 #, c-format
22611 msgid ""
22612 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22613 "version of the document %1$s?"
22614 msgstr ""
22615 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
22616 "dokumentu %1$s ?"
22617
22618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
22619 msgid "Revert to saved document?"
22620 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
22621
22622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3180
22623 msgid "Saving all documents..."
22624 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
22625
22626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3190
22627 msgid "All documents saved."
22628 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
22629
22630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3291
22631 #, c-format
22632 msgid "%1$s unknown command!"
22633 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
22634
22635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3398
22636 #, fuzzy
22637 msgid "Please, preview the document first."
22638 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
22639
22640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3413
22641 #, fuzzy
22642 msgid "Couldn't proceed."
22643 msgstr "Nelze exportovat soubor"
22644
22645 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22646 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22647 msgid "LaTeX Source"
22648 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
22649
22650 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22651 msgid "DocBook Source"
22652 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
22653
22654 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22655 msgid "Literate Source"
22656 msgstr "Zdrojový kód (literate programming)"
22657
22658 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22659 msgid " (version control, locking)"
22660 msgstr " (správa verzí, zamykání)"
22661
22662 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22663 msgid " (version control)"
22664 msgstr " (správa verzí)"
22665
22666 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22667 msgid " (changed)"
22668 msgstr " (zmìnìno)"
22669
22670 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22671 msgid " (read only)"
22672 msgstr " (jen ke ètení)"
22673
22674 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22675 msgid "Close File"
22676 msgstr "Zavøít soubor"
22677
22678 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22679 msgid "Hide tab"
22680 msgstr "Skrýt panel"
22681
22682 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22683 msgid "Close tab"
22684 msgstr "Zavøít panel"
22685
22686 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22687 msgid "Wrap Float Settings"
22688 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
22689
22690 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22691 msgid "Click to detach"
22692 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
22693
22694 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22695 #, c-format
22696 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22697 msgstr "Filtrování prostøedí pomocí \"%1$s\". Pou¾ijte ESC pro smazání filtru."
22698
22699 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22700 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22701 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
22702
22703 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22704 msgid " (unknown)"
22705 msgstr "(neznámý)"
22706
22707 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22708 msgid "No Group"
22709 msgstr "®ádná skupina"
22710
22711 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22712 msgid "More Spelling Suggestions"
22713 msgstr ""
22714
22715 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22716 #, fuzzy
22717 msgid "Add to personal dictionary|n"
22718 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
22719
22720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22721 #, fuzzy
22722 msgid "Ignore all|I"
22723 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
22724
22725 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22726 #, fuzzy
22727 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22728 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
22729
22730 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22731 #, fuzzy
22732 msgid "Language|L"
22733 msgstr "Jazyk"
22734
22735 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22736 #, fuzzy
22737 msgid "More Languages ...|M"
22738 msgstr "Slouèit revize...|S"
22739
22740 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22741 msgid "Hidden|H"
22742 msgstr ""
22743
22744 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22745 #, fuzzy
22746 msgid "<No Documents Open>"
22747 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
22748
22749 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22750 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22751 msgstr ""
22752
22753 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22754 msgid "View (Other Formats)|F"
22755 msgstr ""
22756
22757 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22758 #, fuzzy
22759 msgid "Update (Other Formats)|p"
22760 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
22761
22762 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22763 #, fuzzy, c-format
22764 msgid "View [%1$s]|V"
22765 msgstr "Prohlí¾et|r"
22766
22767 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22768 #, fuzzy, c-format
22769 msgid "Update [%1$s]|U"
22770 msgstr "Aktualizovat|A"
22771
22772 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
22773 #, fuzzy
22774 msgid "No Custom Insets Defined!"
22775 msgstr "®ádné vlastní vlo¾ky definovány!"
22776
22777 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1176
22778 #, fuzzy
22779 msgid "<No Document Open>"
22780 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
22781
22782 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1186
22783 msgid "Master Document"
22784 msgstr "Hlavní dokument"
22785
22786 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
22787 msgid "Open Navigator..."
22788 msgstr "Otevøít navigátor..."
22789
22790 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1224
22791 msgid "Other Lists"
22792 msgstr "Dal¹í seznamy"
22793
22794 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22795 #, fuzzy
22796 msgid "<Empty Table of Contents>"
22797 msgstr "Obsah"
22798
22799 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
22800 msgid "Other Toolbars"
22801 msgstr "Jiné panely nástrojù"
22802
22803 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1287
22804 #, fuzzy
22805 msgid "No Branches Set for Document!"
22806 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
22807
22808 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
22809 msgid "Index Entry|d"
22810 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
22811
22812 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363
22813 #, fuzzy, c-format
22814 msgid "Index: %1$s"
22815 msgstr "Font: %1$s"
22816
22817 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
22818 #, fuzzy, c-format
22819 msgid "Index Entry (%1$s)"
22820 msgstr "Heslo rejstøíku"
22821
22822 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
22823 msgid "No Citation in Scope!"
22824 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
22825
22826 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
22827 #, fuzzy
22828 msgid "No Action Defined!"
22829 msgstr "®ádná akce není definována!"
22830
22831 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22832 #, fuzzy, c-format
22833 msgid "Export %1$s"
22834 msgstr "Font: %1$s"
22835
22836 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22837 #, fuzzy, c-format
22838 msgid "Import %1$s"
22839 msgstr "Importování %1$s..."
22840
22841 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22842 #, fuzzy, c-format
22843 msgid "Update %1$s"
22844 msgstr "Aktualizovat DVI"
22845
22846 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22847 #, c-format
22848 msgid "View %1$s"
22849 msgstr ""
22850
22851 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22852 msgid "space"
22853 msgstr "mezera"
22854
22855 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22856 msgid ""
22857 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22858 "characters:\n"
22859 msgstr ""
22860 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
22861 "znaky:\n"
22862
22863 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22864 msgid "Could not update TeX information"
22865 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
22866
22867 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22868 #, c-format
22869 msgid "The script `%1$s' failed."
22870 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
22871
22872 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22873 msgid "All Files "
22874 msgstr "V¹echny soubory "
22875
22876 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22877 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22878 msgid "Table of Contents"
22879 msgstr "Obsah"
22880
22881 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22882 msgid "List of Graphics"
22883 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
22884
22885 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22886 msgid "List of Equations"
22887 msgstr "Seznam rovnic"
22888
22889 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22890 msgid "List of Footnotes"
22891 msgstr "Poznámky pod èarou"
22892
22893 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22894 msgid "List of Listings"
22895 msgstr "Seznam výpisù"
22896
22897 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22898 msgid "List of Indexes"
22899 msgstr "Hesla rejstøíku"
22900
22901 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22902 msgid "List of Marginal notes"
22903 msgstr "Postraní poznámky"
22904
22905 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22906 msgid "List of Notes"
22907 msgstr "Seznam poznámek"
22908
22909 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22910 msgid "List of Citations"
22911 msgstr "Seznam citací"
22912
22913 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22914 msgid "Labels and References"
22915 msgstr "Znaèky a odkazy"
22916
22917 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22918 msgid "List of Branches"
22919 msgstr "Seznam vìtví"
22920
22921 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22922 msgid "List of Changes"
22923 msgstr "Seznam Zmìn"
22924
22925 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22926 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:513
22927 #, fuzzy
22928 msgid ""
22929 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22930 "through LaTeX: "
22931 msgstr ""
22932 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22933 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
22934
22935 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
22936 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:602 src/insets/InsetInclude.cpp:518
22937 msgid "Problematic filename for DVI"
22938 msgstr ""
22939
22940 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22941 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:519
22942 #, fuzzy
22943 msgid ""
22944 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22945 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22946 msgstr ""
22947 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22948 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
22949
22950 #: src/insets/Inset.cpp:88
22951 #, fuzzy
22952 msgid "Bibliography Entry"
22953 msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
22954
22955 #: src/insets/Inset.cpp:91
22956 #, fuzzy
22957 msgid "TeX Code"
22958 msgstr "Kód TeX-u:"
22959
22960 #: src/insets/Inset.cpp:111
22961 #, fuzzy
22962 msgid "Horizontal Space"
22963 msgstr "Horizontální mezera...|i"
22964
22965 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22966 msgid "Vertical Space"
22967 msgstr "Vertikální mezera"
22968
22969 #: src/insets/Inset.cpp:157
22970 #, fuzzy
22971 msgid "Horizontal Math Space"
22972 msgstr "Horizontální mezera...|i"
22973
22974 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22975 msgid "Keys must be unique!"
22976 msgstr "Klíè musí být unikátní"
22977
22978 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22979 #, c-format
22980 msgid ""
22981 "The key %1$s already exists,\n"
22982 "it will be changed to %2$s."
22983 msgstr ""
22984 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
22985 "bude zmìnìn na %2$s."
22986
22987 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22988 #, c-format
22989 msgid ""
22990 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22991 "If you proceed, all of them will be opened."
22992 msgstr ""
22993 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje  %1$s databází.\n"
22994 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
22995
22996 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:146
22997 msgid "Open Databases?"
22998 msgstr "Otevøít databáze?"
22999
23000 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23001 msgid "&Proceed"
23002 msgstr "&Pokraèovat"
23003
23004 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:165
23005 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23006 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
23007
23008 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
23009 msgid "Databases:"
23010 msgstr "Databáze:"
23011
23012 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
23013 msgid "Style File:"
23014 msgstr "Soubor se stylem:"
23015
23016 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
23017 msgid "Lists:"
23018 msgstr "Generovat:"
23019
23020 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
23021 msgid "included in TOC"
23022 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
23023
23024 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:317 src/insets/InsetBibtex.cpp:367
23025 msgid "Export Warning!"
23026 msgstr "Export-varování!"
23027
23028 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
23029 msgid ""
23030 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23031 "BibTeX will be unable to find them."
23032 msgstr ""
23033 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
23034 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
23035
23036 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23037 msgid ""
23038 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23039 "BibTeX will be unable to find it."
23040 msgstr ""
23041 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
23042 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
23043
23044 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23045 msgid "simple frame"
23046 msgstr "jednoduchý rám"
23047
23048 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23049 msgid "frameless"
23050 msgstr "bez rámù"
23051
23052 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23053 msgid "simple frame, page breaks"
23054 msgstr "jednoduchý, více stran"
23055
23056 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23057 msgid "oval, thin"
23058 msgstr "oválný tenký"
23059
23060 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23061 msgid "oval, thick"
23062 msgstr "oválný tlustý"
23063
23064 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23065 msgid "drop shadow"
23066 msgstr "se stínem"
23067
23068 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23069 msgid "shaded background"
23070 msgstr "se stínovaným pozadím"
23071
23072 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23073 msgid "double frame"
23074 msgstr "dvojitý rám"
23075
23076 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23077 #, c-format
23078 msgid "%1$s (%2$s)"
23079 msgstr "%1$s (%2$s)"
23080
23081 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23082 #, c-format
23083 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23084 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23085
23086 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23087 msgid "active"
23088 msgstr "aktivní"
23089
23090 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:460
23091 msgid "non-active"
23092 msgstr "neaktivní"
23093
23094 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23095 #, c-format
23096 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23097 msgstr "Vìtev (%1$s): %2$s"
23098
23099 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
23100 msgid "Branch: "
23101 msgstr "Vìtev: "
23102
23103 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23104 msgid "Branch (child only): "
23105 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
23106
23107 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
23108 #, fuzzy
23109 msgid "Branch (undefined): "
23110 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
23111
23112 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
23113 msgid "Undef: "
23114 msgstr "Nedef: "
23115
23116 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
23117 msgid "branch"
23118 msgstr "vìtev"
23119
23120 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
23121 #, c-format
23122 msgid "Sub-%1$s"
23123 msgstr "Sub-%1$s"
23124
23125 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23126 msgid "No bibliography defined!"
23127 msgstr "Není definována ¾ádná bibliografie!"
23128
23129 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23130 msgid "No citations selected!"
23131 msgstr "Není vybrána ¾ádná citace!"
23132
23133 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
23134 msgid "not cited"
23135 msgstr "necitováno"
23136
23137 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23138 msgid "LaTeX Command: "
23139 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
23140
23141 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23142 msgid "InsetCommand Error: "
23143 msgstr "Chyba InsetCommand: "
23144
23145 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23146 msgid "Incompatible command name."
23147 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
23148
23149 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23150 msgid "InsetCommandParams Error: "
23151 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
23152
23153 # TODO ?preklad?
23154 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23155 msgid "InsetCommandParams: "
23156 msgstr "InsetCommandParams: "
23157
23158 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23159 msgid "Unknown parameter name: "
23160 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
23161
23162 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23163 #, fuzzy
23164 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23165 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
23166
23167 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23168 #, fuzzy
23169 msgid "Uncodable characters"
23170 msgstr "nekódovatelný znak"
23171
23172 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23173 #, fuzzy, c-format
23174 msgid ""
23175 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23176 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23177 "%2$s."
23178 msgstr ""
23179 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
23180 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
23181 "%1$s."
23182
23183 #: src/insets/InsetExternal.cpp:501
23184 #, c-format
23185 msgid "External template %1$s is not installed"
23186 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
23187
23188 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23189 msgid "float: "
23190 msgstr "plovoucí objekt: "
23191
23192 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23193 #, fuzzy, c-format
23194 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23195 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
23196
23197 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23198 msgid "float"
23199 msgstr "plovoucí objekt"
23200
23201 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23202 msgid "subfloat: "
23203 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
23204
23205 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23206 msgid " (sideways)"
23207 msgstr " (na bok)"
23208
23209 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23210 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23211 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
23212
23213 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23214 #, c-format
23215 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23216 msgstr ""
23217
23218 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23219 #, c-format
23220 msgid "List of %1$s"
23221 msgstr "Seznam %1$s"
23222
23223 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23224 msgid "footnote"
23225 msgstr "poznámka pod èarou"
23226
23227 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:601
23228 #, c-format
23229 msgid ""
23230 "Could not copy the file\n"
23231 "%1$s\n"
23232 "into the temporary directory."
23233 msgstr ""
23234 "Nelze zkopírovat soubor\n"
23235 "%1$s\n"
23236 "do pomocného adresáøe."
23237
23238 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:718 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
23239 #, c-format
23240 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23241 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
23242
23243 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
23244 #, c-format
23245 msgid "Graphics file: %1$s"
23246 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
23247
23248 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
23249 msgid "www"
23250 msgstr ""
23251
23252 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
23253 #, fuzzy
23254 msgid "file"
23255 msgstr "V¹echny soubory "
23256
23257 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
23258 #, fuzzy, c-format
23259 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23260 msgstr "Vìtev (%1$s): %2$s"
23261
23262 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23263 msgid "Verbatim Input"
23264 msgstr "Vstup-doslovnì"
23265
23266 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
23267 msgid "Verbatim Input*"
23268 msgstr "Vstup-doslovnì*"
23269
23270 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23271 #, fuzzy
23272 msgid "Include (excluded)"
23273 msgstr "Zahrnout soubor"
23274
23275 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:705
23276 #: src/insets/InsetInclude.cpp:750
23277 msgid "Recursive input"
23278 msgstr "Rekurzivní vstup"
23279
23280 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:706
23281 #: src/insets/InsetInclude.cpp:751
23282 #, c-format
23283 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23284 msgstr ""
23285 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
23286
23287 #: src/insets/InsetInclude.cpp:542
23288 #, c-format
23289 msgid ""
23290 "Included file `%1$s'\n"
23291 "has textclass `%2$s'\n"
23292 "while parent file has textclass `%3$s'."
23293 msgstr ""
23294 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
23295 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
23296 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
23297
23298 #: src/insets/InsetInclude.cpp:548
23299 msgid "Different textclasses"
23300 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
23301
23302 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23303 #, c-format
23304 msgid ""
23305 "Included file `%1$s'\n"
23306 "uses module `%2$s'\n"
23307 "which is not used in parent file."
23308 msgstr ""
23309 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
23310 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
23311 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
23312
23313 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
23314 msgid "Module not found"
23315 msgstr "Modul nenalezen"
23316
23317 #: src/insets/InsetInclude.cpp:693
23318 msgid "Unsupported Inclusion"
23319 msgstr "Nepodporované vlo¾ení"
23320
23321 #: src/insets/InsetInclude.cpp:694
23322 #, c-format
23323 msgid ""
23324 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23325 "Offending file:\n"
23326 "%1$s"
23327 msgstr ""
23328
23329 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23330 msgid "Index sorting failed"
23331 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
23332
23333 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23334 #, c-format
23335 msgid ""
23336 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23337 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23338 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23339 "explained in the User Guide."
23340 msgstr ""
23341 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
23342 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
23343 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
23344 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
23345
23346 #: src/insets/InsetIndex.cpp:278
23347 msgid "Index Entry"
23348 msgstr "Heslo rejstøíku"
23349
23350 #: src/insets/InsetIndex.cpp:285 src/insets/InsetIndex.cpp:310
23351 msgid "unknown type!"
23352 msgstr "neznámý typ!"
23353
23354 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23355 msgid "Unknown index type!"
23356 msgstr "Neznámý typ rejstøíku"
23357
23358 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23359 msgid "All indexes"
23360 msgstr "V¹echny rejstøíky"
23361
23362 #: src/insets/InsetIndex.cpp:462
23363 msgid "subindex"
23364 msgstr "podrejstøík"
23365
23366 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23367 #, c-format
23368 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23369 msgstr "Informace ohlednì %1$s '%2$s"
23370
23371 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23372 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23373 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
23374
23375 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23376 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23377 msgid "undefined"
23378 msgstr "nedefinováno"
23379
23380 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23381 msgid "yes"
23382 msgstr "ano"
23383
23384 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23385 msgid "no"
23386 msgstr "ne"
23387
23388 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23389 msgid "No version control"
23390 msgstr "Bez správy verzí"
23391
23392 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23393 #, c-format
23394 msgid "%1$s unknown"
23395 msgstr "%1$s neznámý"
23396
23397 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23398 msgid "Label names must be unique!"
23399 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
23400
23401 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23402 #, c-format
23403 msgid ""
23404 "The label %1$s already exists,\n"
23405 "it will be changed to %2$s."
23406 msgstr ""
23407 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
23408 "bude pøejmenována na %2$s."
23409
23410 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23411 msgid "DUPLICATE: "
23412 msgstr "DUPLIKÁT: "
23413
23414 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23415 msgid "Horizontal line"
23416 msgstr "Horizontální linka"
23417
23418 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
23419 msgid "no more lstline delimiters available"
23420 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
23421
23422 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
23423 msgid "Running out of delimiters"
23424 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
23425
23426 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23427 msgid ""
23428 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23429 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23430 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23431 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23432 "must investigate!"
23433 msgstr ""
23434 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
23435 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
23436 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
23437 "oddìlovaè.\n"
23438 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
23439
23440 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
23441 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23442 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
23443
23444 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23445 #, c-format
23446 msgid ""
23447 "The following characters in one of the program listings are\n"
23448 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23449 "%1$s."
23450 msgstr ""
23451 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
23452 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
23453 "%1$s."
23454
23455 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23456 msgid "A value is expected."
23457 msgstr "Je oèekávána hodnota."
23458
23459 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23460 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23461 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23462 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23463 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23464 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23465 msgid "Unbalanced braces!"
23466 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
23467
23468 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23469 msgid "Please specify true or false."
23470 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
23471
23472 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23473 msgid "Only true or false is allowed."
23474 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
23475
23476 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23477 msgid "Please specify an integer value."
23478 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
23479
23480 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23481 msgid "An integer is expected."
23482 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
23483
23484 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23485 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23486 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
23487
23488 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23489 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23490 msgstr "Neplatná délka."
23491
23492 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23493 #, c-format
23494 msgid "Please specify one of %1$s."
23495 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
23496
23497 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23498 #, c-format
23499 msgid "Try one of %1$s."
23500 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
23501
23502 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23503 #, c-format
23504 msgid "I guess you mean %1$s."
23505 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
23506
23507 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23508 #, c-format
23509 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23510 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
23511
23512 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23513 #, c-format
23514 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23515 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
23516
23517 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23518 msgid ""
23519 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23520 msgstr ""
23521 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
23522 "zpùsob"
23523
23524 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23525 msgid ""
23526 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23527 "trblTRBL"
23528 msgstr ""
23529 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
23530 "podmno¾inu z trblTRBL"
23531
23532 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23533 msgid ""
23534 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23535 "right, bottom left and top left corner."
23536 msgstr ""
23537 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
23538 "dolní, levý dolní a levý horní."
23539
23540 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23541 msgid "Enter something like \\color{white}"
23542 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
23543
23544 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23545 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23546 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
23547
23548 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23549 msgid "auto, last or a number"
23550 msgstr "auto, last nebo èíslo"
23551
23552 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23553 msgid ""
23554 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23555 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23556 "defining a listing inset)"
23557 msgstr ""
23558 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
23559 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
23560 "výpisu zdrojového kódu)"
23561
23562 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23563 msgid ""
23564 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23565 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23566 "a listing inset)"
23567 msgstr ""
23568 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v  "
23569 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
23570 "výpisu zdrojového kódu)"
23571
23572 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23573 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23574 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
23575
23576 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23577 #, c-format
23578 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23579 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
23580
23581 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23582 #, c-format
23583 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23584 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
23585
23586 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23587 #, c-format
23588 msgid "Parameter %1$s: "
23589 msgstr "Parametr %1$s: "
23590
23591 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23592 #, c-format
23593 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23594 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
23595
23596 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23597 #, c-format
23598 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23599 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
23600
23601 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23602 msgid "New Page"
23603 msgstr "Nová stránka"
23604
23605 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23606 msgid "Clear Page"
23607 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
23608
23609 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23610 msgid "Clear Double Page"
23611 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
23612
23613 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23614 msgid "Nom: "
23615 msgstr "Nom: "
23616
23617 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23618 msgid "Nomenclature Symbol: "
23619 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
23620
23621 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23622 msgid "Description: "
23623 msgstr "Popis: "
23624
23625 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23626 msgid "Sorting: "
23627 msgstr "Tøídìní: "
23628
23629 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23630 msgid "Note[[InsetNote]]"
23631 msgstr "Pozn."
23632
23633 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23634 msgid "Greyed out"
23635 msgstr "Za¹edlé"
23636
23637 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23638 msgid "HPhantom"
23639 msgstr "HPhantom"
23640
23641 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23642 msgid "VPhantom"
23643 msgstr "VPhantom"
23644
23645 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23646 msgid "phantom"
23647 msgstr "phantom"
23648
23649 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23650 msgid "hphantom"
23651 msgstr "hphantom"
23652
23653 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23654 msgid "vphantom"
23655 msgstr "vphantom"
23656
23657 #: src/insets/InsetRef.cpp:203
23658 msgid "elsewhere"
23659 msgstr "elsewhere"
23660
23661 #: src/insets/InsetRef.cpp:274
23662 msgid "BROKEN: "
23663 msgstr "NEPLATNÝ: "
23664
23665 #: src/insets/InsetRef.cpp:308 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23666 msgid "Ref: "
23667 msgstr "Ref: "
23668
23669 #: src/insets/InsetRef.cpp:309 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23670 msgid "Equation"
23671 msgstr "Rovnice"
23672
23673 #: src/insets/InsetRef.cpp:309 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23674 msgid "EqRef: "
23675 msgstr "RovRef: "
23676
23677 #: src/insets/InsetRef.cpp:310 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23678 msgid "Page Number"
23679 msgstr "Èíslo stránky"
23680
23681 #: src/insets/InsetRef.cpp:310 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23682 msgid "Page: "
23683 msgstr "Stránka: "
23684
23685 #: src/insets/InsetRef.cpp:311 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23686 msgid "Textual Page Number"
23687 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
23688
23689 #: src/insets/InsetRef.cpp:311 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23690 msgid "TextPage: "
23691 msgstr "Strana Textu: "
23692
23693 #: src/insets/InsetRef.cpp:312 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23694 msgid "Standard+Textual Page"
23695 msgstr "Standard+Èíslo strany"
23696
23697 #: src/insets/InsetRef.cpp:312 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23698 msgid "Ref+Text: "
23699 msgstr "Ref+Text: "
23700
23701 #: src/insets/InsetRef.cpp:313
23702 msgid "Formatted"
23703 msgstr "Formátovaný"
23704
23705 #: src/insets/InsetRef.cpp:313
23706 msgid "Format: "
23707 msgstr "Formát:"
23708
23709 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
23710 msgid "Reference to Name"
23711 msgstr "Odkaz na jméno"
23712
23713 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
23714 msgid "NameRef:"
23715 msgstr "NameRef:"
23716
23717 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23718 msgid "Protected Space"
23719 msgstr "Chránìná mezera"
23720
23721 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23722 msgid "Quad Space"
23723 msgstr "Ètverèík"
23724
23725 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23726 msgid "Double Quad Space"
23727 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
23728
23729 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23730 msgid "Enspace"
23731 msgstr "En-mezera (Enspace)"
23732
23733 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23734 msgid "Enskip"
23735 msgstr "En-mezera (Enskip)"
23736
23737 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23738 msgid "Protected Horizontal Fill"
23739 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
23740
23741 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23742 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23743 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
23744
23745 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23746 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23747 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
23748
23749 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23750 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23751 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
23752
23753 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23754 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23755 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
23756
23757 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23758 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23759 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
23760
23761 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23762 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23763 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
23764
23765 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23766 #, c-format
23767 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23768 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
23769
23770 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23771 #, c-format
23772 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23773 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
23774
23775 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23776 msgid "Unknown TOC type"
23777 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
23778
23779 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4562
23780 msgid "Selection size should match clipboard content."
23781 msgstr "Velikost výbìru by mìla odpovídat obsahu schránky."
23782
23783 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23784 msgid "wrap: "
23785 msgstr "obtékání: "
23786
23787 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23788 msgid "wrap"
23789 msgstr "obtékání"
23790
23791 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23792 msgid "Not shown."
23793 msgstr "Nezobrazeno."
23794
23795 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23796 msgid "Loading..."
23797 msgstr "Naèítání..."
23798
23799 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23800 msgid "Converting to loadable format..."
23801 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
23802
23803 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23804 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23805 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
23806
23807 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23808 msgid "Scaling etc..."
23809 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
23810
23811 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23812 msgid "Ready to display"
23813 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
23814
23815 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23816 msgid "No file found!"
23817 msgstr "Soubor nenalezen!"
23818
23819 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23820 msgid "Error converting to loadable format"
23821 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
23822
23823 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23824 msgid "Error loading file into memory"
23825 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
23826
23827 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23828 msgid "Error generating the pixmap"
23829 msgstr "Chyba generování pixmapy"
23830
23831 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23832 msgid "No image"
23833 msgstr "®ádný obrázek"
23834
23835 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23836 msgid "Preview loading"
23837 msgstr "Naèítání náhledu"
23838
23839 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23840 msgid "Preview ready"
23841 msgstr "Náhled pøipraven"
23842
23843 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23844 msgid "Preview failed"
23845 msgstr "Náhled selhal"
23846
23847 #: src/lengthcommon.cpp:37
23848 msgid "cc[[unit of measure]]"
23849 msgstr "cc"
23850
23851 #: src/lengthcommon.cpp:37
23852 msgid "dd"
23853 msgstr "dd"
23854
23855 #: src/lengthcommon.cpp:37
23856 msgid "em"
23857 msgstr "em"
23858
23859 #: src/lengthcommon.cpp:38
23860 msgid "ex"
23861 msgstr "ex"
23862
23863 #: src/lengthcommon.cpp:38
23864 msgid "mu[[unit of measure]]"
23865 msgstr "mu"
23866
23867 #: src/lengthcommon.cpp:38
23868 msgid "pc"
23869 msgstr "pc"
23870
23871 #: src/lengthcommon.cpp:39
23872 msgid "pt"
23873 msgstr "pt"
23874
23875 #: src/lengthcommon.cpp:39
23876 msgid "sp"
23877 msgstr "sp"
23878
23879 #: src/lengthcommon.cpp:39
23880 msgid "Text Width %"
23881 msgstr "©íøka textu %"
23882
23883 #: src/lengthcommon.cpp:40
23884 msgid "Column Width %"
23885 msgstr "©íøka sloupce %"
23886
23887 #: src/lengthcommon.cpp:40
23888 msgid "Page Width %"
23889 msgstr "©íøka stránky %"
23890
23891 #: src/lengthcommon.cpp:40
23892 msgid "Line Width %"
23893 msgstr "©íøka øádku %"
23894
23895 #: src/lengthcommon.cpp:41
23896 msgid "Text Height %"
23897 msgstr "Vý¹ka textu %"
23898
23899 #: src/lengthcommon.cpp:41
23900 msgid "Page Height %"
23901 msgstr "Vý¹ka stránky %"
23902
23903 #: src/lyxfind.cpp:138
23904 msgid "Search error"
23905 msgstr "Chyba vyhledávání"
23906
23907 #: src/lyxfind.cpp:138
23908 msgid "Search string is empty"
23909 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
23910
23911 #: src/lyxfind.cpp:366
23912 msgid "String found."
23913 msgstr "Øetìzec nenalezen."
23914
23915 #: src/lyxfind.cpp:368
23916 msgid "String has been replaced."
23917 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
23918
23919 #: src/lyxfind.cpp:371
23920 #, c-format
23921 msgid "%1$d strings have been replaced."
23922 msgstr "%1$d øetìzcù bylo nahrazeno."
23923
23924 #: src/lyxfind.cpp:1233
23925 msgid "Search text is empty!"
23926 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný!"
23927
23928 #: src/lyxfind.cpp:1247
23929 msgid "Invalid regular expression!"
23930 msgstr "Neplatný regulární výraz!"
23931
23932 #: src/lyxfind.cpp:1252
23933 msgid "Match not found!"
23934 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
23935
23936 #: src/lyxfind.cpp:1256
23937 msgid "Match found!"
23938 msgstr "Øetìzec nalezen!"
23939
23940 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23941 #, c-format
23942 msgid " Macro: %1$s: "
23943 msgstr " Makro: %1$s: "
23944
23945 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572
23946 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23947 #, c-format
23948 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23949 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
23950
23951 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23952 #, c-format
23953 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23954 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
23955
23956 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23957 #, c-format
23958 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23959 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v prostøedí 'cases': vlastnost '%1$s'"
23960
23961 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23962 msgid "Cursor not in table"
23963 msgstr "Kurzor není v tabulce"
23964
23965 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23966 msgid "Only one row"
23967 msgstr "Pouze jeden øádek"
23968
23969 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23970 msgid "Only one column"
23971 msgstr "Pouze jeden sloupec"
23972
23973 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23974 msgid "No hline to delete"
23975 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
23976
23977 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23978 msgid "No vline to delete"
23979 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
23980
23981 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23982 #, c-format
23983 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23984 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
23985
23986 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
23987 msgid "No number"
23988 msgstr "®ádné èíslo"
23989
23990 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
23991 msgid "Number"
23992 msgstr "Èíslo"
23993
23994 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1545
23995 #, c-format
23996 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23997 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
23998
23999 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1555
24000 #, c-format
24001 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24002 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
24003
24004 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1565
24005 #, c-format
24006 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24007 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
24008
24009 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24010 msgid "create new math text environment ($...$)"
24011 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
24012
24013 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24014 msgid "entered math text mode (textrm)"
24015 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
24016
24017 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
24018 msgid "Regular expression editor mode"
24019 msgstr "Editace v módu regulárních výrazù"
24020
24021 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1620 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1740
24022 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24023 msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
24024
24025 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1625 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
24026 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24027 msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukonèení)"
24028
24029 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24030 msgid "Standard[[mathref]]"
24031 msgstr "Standardní"
24032
24033 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24034 msgid "PrettyRef"
24035 msgstr "PrettyRef"
24036
24037 # TODO kde to je ?
24038 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24039 msgid "FormatRef: "
24040 msgstr "FormatRef: "
24041
24042 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
24043 msgid "optional"
24044 msgstr "volitelné"
24045
24046 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
24047 msgid "math macro"
24048 msgstr "mat. makro"
24049
24050 #: src/output.cpp:37
24051 #, c-format
24052 msgid ""
24053 "Could not open the specified document\n"
24054 "%1$s."
24055 msgstr ""
24056 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
24057 "%1$s."
24058
24059 #: src/output_plaintext.cpp:136
24060 msgid "Abstract: "
24061 msgstr "Abstrakt: "
24062
24063 #: src/output_plaintext.cpp:148
24064 msgid "References: "
24065 msgstr "Reference: "
24066
24067 #: src/support/debug.cpp:40
24068 msgid "No debugging messages"
24069 msgstr "®ádné ladící výpisy"
24070
24071 #: src/support/debug.cpp:41
24072 msgid "General information"
24073 msgstr "Obecné informace"
24074
24075 #: src/support/debug.cpp:42
24076 msgid "Program initialisation"
24077 msgstr "Inicializace programu"
24078
24079 #: src/support/debug.cpp:43
24080 msgid "Keyboard events handling"
24081 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
24082
24083 #: src/support/debug.cpp:44
24084 msgid "GUI handling"
24085 msgstr "Obsluha GUI"
24086
24087 #: src/support/debug.cpp:45
24088 msgid "Lyxlex grammar parser"
24089 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
24090
24091 #: src/support/debug.cpp:46
24092 msgid "Configuration files reading"
24093 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
24094
24095 #: src/support/debug.cpp:47
24096 msgid "Custom keyboard definition"
24097 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
24098
24099 #: src/support/debug.cpp:48
24100 msgid "LaTeX generation/execution"
24101 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
24102
24103 #: src/support/debug.cpp:49
24104 msgid "Math editor"
24105 msgstr "Editor matematiky"
24106
24107 #: src/support/debug.cpp:50
24108 msgid "Font handling"
24109 msgstr "Obsluha fontù"
24110
24111 #: src/support/debug.cpp:51
24112 msgid "Textclass files reading"
24113 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
24114
24115 #: src/support/debug.cpp:52
24116 msgid "Version control"
24117 msgstr "Správa verzí"
24118
24119 #: src/support/debug.cpp:53
24120 msgid "External control interface"
24121 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
24122
24123 #: src/support/debug.cpp:54
24124 msgid "Undo/Redo mechanism"
24125 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
24126
24127 #: src/support/debug.cpp:55
24128 msgid "User commands"
24129 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
24130
24131 #: src/support/debug.cpp:56
24132 msgid "The LyX Lexer"
24133 msgstr "LyX Lexer"
24134
24135 #: src/support/debug.cpp:57
24136 msgid "Dependency information"
24137 msgstr "Informace o závislostech"
24138
24139 #: src/support/debug.cpp:58
24140 msgid "LyX Insets"
24141 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
24142
24143 #: src/support/debug.cpp:59
24144 msgid "Files used by LyX"
24145 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
24146
24147 #: src/support/debug.cpp:60
24148 msgid "Workarea events"
24149 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
24150
24151 #: src/support/debug.cpp:61
24152 msgid "Insettext/tabular messages"
24153 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
24154
24155 #: src/support/debug.cpp:62
24156 msgid "Graphics conversion and loading"
24157 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
24158
24159 #: src/support/debug.cpp:63
24160 msgid "Change tracking"
24161 msgstr "Zmìna revize"
24162
24163 #: src/support/debug.cpp:64
24164 msgid "External template/inset messages"
24165 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
24166
24167 #: src/support/debug.cpp:65
24168 msgid "RowPainter profiling"
24169 msgstr "Profilování RowPainter-u"
24170
24171 #: src/support/debug.cpp:66
24172 msgid "Scrolling debugging"
24173 msgstr "Ladìní posouvání textu"
24174
24175 #: src/support/debug.cpp:67
24176 msgid "Math macros"
24177 msgstr "Mat. makra"
24178
24179 #: src/support/debug.cpp:68
24180 msgid "RTL/Bidi"
24181 msgstr "RTL/Bidi"
24182
24183 #: src/support/debug.cpp:69
24184 msgid "Locale/Internationalisation"
24185 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
24186
24187 #: src/support/debug.cpp:70
24188 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24189 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
24190
24191 #: src/support/debug.cpp:71
24192 msgid "Find and replace mechanism"
24193 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
24194
24195 #: src/support/debug.cpp:72
24196 msgid "Developers' general debug messages"
24197 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
24198
24199 #: src/support/debug.cpp:73
24200 msgid "All debugging messages"
24201 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
24202
24203 #: src/support/debug.cpp:152
24204 #, c-format
24205 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24206 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
24207
24208 #: src/support/filetools.cpp:271
24209 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24210 msgstr "cs"
24211
24212 #: src/support/os_win32.cpp:444
24213 msgid "System file not found"
24214 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
24215
24216 #: src/support/os_win32.cpp:445
24217 msgid ""
24218 "Unable to load shfolder.dll\n"
24219 "Please install."
24220 msgstr ""
24221 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
24222 "Prosím nainstalujte."
24223
24224 #: src/support/os_win32.cpp:450
24225 msgid "System function not found"
24226 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
24227
24228 #: src/support/os_win32.cpp:451
24229 msgid ""
24230 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24231 "Don't know how to proceed. Sorry."
24232 msgstr ""
24233 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
24234 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
24235
24236 #: src/support/userinfo.cpp:45
24237 msgid "Unknown user"
24238 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
24239
24240 #, fuzzy
24241 #~ msgid "&Ok"
24242 #~ msgstr "&OK"
24243
24244 # TODO
24245 #~ msgid "&Dummy"
24246 #~ msgstr "&Dummy"
24247
24248 #~ msgid "F&ind:"
24249 #~ msgstr "&Najít:"
24250
24251 #~ msgid "The Enter key works, too"
24252 #~ msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
24253
24254 #~ msgid "The delete key works, too"
24255 #~ msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
24256
24257 #~ msgid "D&elete"
24258 #~ msgstr "&Smazat"
24259
24260 #~ msgid "&Default language:"
24261 #~ msgstr "Stan&dardní jazyk:"
24262
24263 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24264 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
24265
24266 #~ msgid "&BibTeX command:"
24267 #~ msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
24268
24269 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24270 #~ msgstr "Pøíkaz BibTeX-u (&Japon¹tina):"
24271
24272 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24273 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku (Ja&pon¹tina):"
24274
24275 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24276 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
24277
24278 #~ msgid "Screen &DPI:"
24279 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
24280
24281 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24282 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
24283
24284 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24285 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24286
24287 #~ msgid "Use input encod&ing"
24288 #~ msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
24289
24290 #~ msgid "Jump to the label"
24291 #~ msgstr "Pøeskoè na znaèku"
24292
24293 #~ msgid "Merge cells"
24294 #~ msgstr "Slouèit buòky"
24295
24296 #~ msgid "Listing settings"
24297 #~ msgstr "Nastavení výpisù"
24298
24299 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24300 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
24301
24302 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24303 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
24304
24305 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24306 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24307
24308 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24309 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24310
24311 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24312 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24313
24314 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24315 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
24316
24317 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24318 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
24319
24320 #~ msgid "LangHeader"
24321 #~ msgstr "LangHeader"
24322
24323 #~ msgid "Language Header:"
24324 #~ msgstr "Language Header:"
24325
24326 #~ msgid "Language:"
24327 #~ msgstr "Language:"
24328
24329 #~ msgid "LastLanguage"
24330 #~ msgstr "LastLanguage"
24331
24332 #~ msgid "Last Language:"
24333 #~ msgstr "Last Language:"
24334
24335 #~ msgid "LangFooter"
24336 #~ msgstr "LangFooter"
24337
24338 #~ msgid "End"
24339 #~ msgstr "End"
24340
24341 #~ msgid "End of CV"
24342 #~ msgstr "End of CV"
24343
24344 #~ msgid "Strasse"
24345 #~ msgstr "Strasse"
24346
24347 #~ msgid "Land"
24348 #~ msgstr "Land"
24349
24350 #~ msgid "BLZ"
24351 #~ msgstr "BLZ"
24352
24353 #~ msgid "Konto"
24354 #~ msgstr "Konto"
24355
24356 #~ msgid "Computer"
24357 #~ msgstr "Computer"
24358
24359 #~ msgid "Computer:"
24360 #~ msgstr "Computer:"
24361
24362 #~ msgid "EmptySection"
24363 #~ msgstr "EmptySection"
24364
24365 #~ msgid "Empty Section"
24366 #~ msgstr "Empty Section"
24367
24368 #~ msgid "CloseSection"
24369 #~ msgstr "CloseSection"
24370
24371 #~ msgid "Close Section"
24372 #~ msgstr "Close Section"
24373
24374 #~ msgid "Element:Firstname"
24375 #~ msgstr "Element:Firstname"
24376
24377 #~ msgid "Element:Fname"
24378 #~ msgstr "Element:Fname"
24379
24380 #~ msgid "Element:Filename"
24381 #~ msgstr "Element:Filename"
24382
24383 #~ msgid "Element:Citation-number"
24384 #~ msgstr "Element:Citation-number"
24385
24386 #~ msgid "Element:Issue-number"
24387 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24388
24389 #~ msgid "Element:Issue-day"
24390 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24391
24392 #~ msgid "Element:Issue-months"
24393 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24394
24395 #~ msgid "Element:SS-Title"
24396 #~ msgstr "Element:SS-Title"
24397
24398 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24399 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
24400
24401 #~ msgid "Element:Postcode"
24402 #~ msgstr "Element:Postcode"
24403
24404 #~ msgid "Element:Directory"
24405 #~ msgstr "Element:Directory"
24406
24407 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24408 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24409
24410 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24411 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24412
24413 #~ msgid "Element:GuiButton"
24414 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24415
24416 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24417 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24418
24419 #~ msgid "OptArg"
24420 #~ msgstr "OptArg"
24421
24422 #~ msgid "Custom:Endnote"
24423 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
24424
24425 #~ msgid "Custom:Glosse"
24426 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
24427
24428 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24429 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
24430
24431 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24432 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
24433
24434 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24435 #~ msgstr "Styl znaku: Dùraz"
24436
24437 #~ msgid "CharStyle:Code"
24438 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
24439
24440 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24441 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
24442
24443 #~ msgid "Insert|n"
24444 #~ msgstr "Vlo¾it|V"
24445
24446 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24447 #~ msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
24448
24449 #~ msgid "View DVI"
24450 #~ msgstr "Prohlí¾et DVI"
24451
24452 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24453 #~ msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
24454
24455 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24456 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
24457
24458 #~ msgid "View PostScript"
24459 #~ msgstr "Prohlí¾et Postscript"
24460
24461 #~ msgid "Update PostScript"
24462 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
24463
24464 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24465 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
24466
24467 #~ msgid "Ch. "
24468 #~ msgstr "Kap. "
24469
24470 #~ msgid ""
24471 #~ "The specified document\n"
24472 #~ "%1$s\n"
24473 #~ "could not be read."
24474 #~ msgstr ""
24475 #~ "Po¾adovaný dokument\n"
24476 #~ "%1$s\n"
24477 #~ "nelze pøeèíst."
24478
24479 #~ msgid "&Keep it"
24480 #~ msgstr "&Ponechat"
24481
24482 #~ msgid ""
24483 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24484 #~ "%1$s.layout,\n"
24485 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24486 #~ "class or style file required by it is not\n"
24487 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24488 #~ "for more information.\n"
24489 #~ msgstr ""
24490 #~ "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
24491 #~ "%1$s.layout,\n"
24492 #~ "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
24493 #~ "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
24494 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
24495 #~ "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
24496
24497 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24498 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
24499
24500 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24501 #~ msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
24502
24503 #~ msgid "caption frame"
24504 #~ msgstr "rám popisku"
24505
24506 #~ msgid "top/bottom line"
24507 #~ msgstr "horní/spodní linka"
24508
24509 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24510 #~ msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24511
24512 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24513 #~ msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24514
24515 #~ msgid ""
24516 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24517 #~ "You may not have the right languages installed."
24518 #~ msgstr ""
24519 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
24520 #~ "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
24521
24522 #~ msgid ""
24523 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24524 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24525 #~ msgstr ""
24526 #~ "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
24527 #~ "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
24528
24529 #~ msgid ""
24530 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24531 #~ "`%2$s'."
24532 #~ msgstr ""
24533 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `"
24534 #~ "%2$s'."
24535
24536 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24537 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
24538
24539 #~ msgid ""
24540 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24541 #~ "encoding `%2$s'."
24542 #~ msgstr ""
24543 #~ "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24544
24545 #~ msgid ""
24546 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24547 #~ "encoding `%2$s'."
24548 #~ msgstr ""
24549 #~ "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24550
24551 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24552 #~ msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
24553
24554 #~ msgid ""
24555 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24556 #~ msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
24557
24558 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24559 #~ msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
24560
24561 #~ msgid ""
24562 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24563 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24564 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24565 #~ msgstr ""
24566 #~ "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
24567 #~ "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
24568 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
24569
24570 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24571 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
24572
24573 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24574 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
24575
24576 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24577 #~ msgstr "Neznámý argument mezery: "
24578
24579 #~ msgid ""
24580 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24581 #~ "\n"
24582 #~ "%1$s."
24583 #~ msgstr ""
24584 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
24585 #~ "\n"
24586 #~ "%1$s."
24587
24588 #~ msgid "Branch Settings"
24589 #~ msgstr "Nastavení vìtve"
24590
24591 #~ msgid ""
24592 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24593 #~ msgstr ""
24594 #~ "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
24595
24596 #~ msgid "Length"
24597 #~ msgstr "Vlastní délka"
24598
24599 #~ msgid "TeX Code Settings"
24600 #~ msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
24601
24602 #~ msgid "Float Settings"
24603 #~ msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
24604
24605 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24606 #~ msgstr "Nastavení horizontální mezery"
24607
24608 #~ msgid "Thin space"
24609 #~ msgstr "Úzká mezera"
24610
24611 #~ msgid "Medium space"
24612 #~ msgstr "Støední mezera"
24613
24614 #~ msgid "Thick space"
24615 #~ msgstr "©iroká mezera"
24616
24617 #~ msgid "Negative thin space"
24618 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
24619
24620 #~ msgid "Negative medium space"
24621 #~ msgstr "Záporná støední mezera"
24622
24623 #~ msgid "Negative thick space"
24624 #~ msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
24625
24626 #~ msgid "Inter-word space"
24627 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
24628
24629 #~ msgid "Hyperlink"
24630 #~ msgstr "Odkaz (hyperlink)"
24631
24632 #~ msgid "Label"
24633 #~ msgstr "Znaèka"
24634
24635 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24636 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
24637
24638 #~ msgid "aspell"
24639 #~ msgstr "aspell"
24640
24641 #~ msgid "hspell"
24642 #~ msgstr "hspell"
24643
24644 #~ msgid "pspell (library)"
24645 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
24646
24647 #~ msgid "aspell (library)"
24648 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
24649
24650 #~ msgid "*.pws"
24651 #~ msgstr "*.pws"
24652
24653 #~ msgid "*.ispell"
24654 #~ msgstr "*.ispell"
24655
24656 #~ msgid "Spellchecker error"
24657 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
24658
24659 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24660 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
24661
24662 #~ msgid ""
24663 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24664 #~ "Maybe it has been killed."
24665 #~ msgstr ""
24666 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24667 #~ "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
24668
24669 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24670 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24671
24672 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24673 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
24674
24675 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24676 #~ msgstr "Nastavení vertikální mezery"
24677
24678 #~ msgid "No Table of contents"
24679 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
24680
24681 #~ msgid "Opened inset"
24682 #~ msgstr "Otevøená vlo¾ka"
24683
24684 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24685 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v polo¾ce bibliografie"
24686
24687 #~ msgid ""
24688 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24689 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24690 #~ "%1$s."
24691 #~ msgstr ""
24692 #~ "Následující znaky v jedné z polo¾ek bibliografie nejsou "
24693 #~ "reprezentovatelné\n"
24694 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
24695 #~ "%1$s."
24696
24697 #~ msgid "Opened Box Inset"
24698 #~ msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
24699
24700 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24701 #~ msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
24702
24703 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24704 #~ msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
24705
24706 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24707 #~ msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
24708
24709 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24710 #~ msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
24711
24712 #~ msgid "Opened Float Inset"
24713 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
24714
24715 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24716 #~ msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
24717
24718 #~ msgid "Unknown buffer info"
24719 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
24720
24721 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24722 #~ msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
24723
24724 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24725 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
24726
24727 #~ msgid "Opened Note Inset"
24728 #~ msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
24729
24730 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24731 #~ msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
24732
24733 #~ msgid "QQuad Space"
24734 #~ msgstr "Dva ètverèíky"
24735
24736 #~ msgid "Opened table"
24737 #~ msgstr "Otevøená tabulka"
24738
24739 #~ msgid "Opened Text Inset"
24740 #~ msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
24741
24742 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24743 #~ msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
24744
24745 #~ msgid "Glossary term"
24746 #~ msgstr "Glossary term"
24747
24748 #~ msgid "TheoremTemplate"
24749 #~ msgstr "TheoremTemplate"
24750
24751 #~ msgid "Theorem #:"
24752 #~ msgstr "Theorem #::"
24753
24754 #~ msgid "Lemma #:"
24755 #~ msgstr "Lemma #:"
24756
24757 #~ msgid "Corollary #:"
24758 #~ msgstr "Corollary #:"
24759
24760 #~ msgid "Proposition #:"
24761 #~ msgstr "Proposition #:"
24762
24763 #~ msgid "Conjecture #:"
24764 #~ msgstr "Conjecture #:"
24765
24766 #~ msgid "Criterion #:"
24767 #~ msgstr "Criterion #:"
24768
24769 #~ msgid "Fact #:"
24770 #~ msgstr "Fact #:"
24771
24772 #~ msgid "Axiom #:"
24773 #~ msgstr "Axiom #:"
24774
24775 #~ msgid "Definition #:"
24776 #~ msgstr "Definition #:"
24777
24778 #~ msgid "Example #:"
24779 #~ msgstr "Example #:"
24780
24781 #~ msgid "Condition #:"
24782 #~ msgstr "Condition #:"
24783
24784 #~ msgid "Problem #:"
24785 #~ msgstr "Problem #:"
24786
24787 #~ msgid "Exercise #:"
24788 #~ msgstr "Exercise #:"
24789
24790 #~ msgid "Remark #:"
24791 #~ msgstr "Remark #:"
24792
24793 #~ msgid "Claim #:"
24794 #~ msgstr "Claim #:"
24795
24796 #~ msgid "Note #:"
24797 #~ msgstr "Note #:"
24798
24799 #~ msgid "Notation #:"
24800 #~ msgstr "Notace #:"
24801
24802 #~ msgid "Case #:"
24803 #~ msgstr "Case #:"
24804
24805 #~ msgid "Footernote"
24806 #~ msgstr "Footernote"
24807
24808 #~ msgid ""
24809 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24810 #~ "%2$s"
24811 #~ msgstr ""
24812 #~ "Zkratka `%1$s' je ji¾ pøiøazena k:\n"
24813 #~ "%2$s"
24814
24815 #~ msgid "Anschrift:"
24816 #~ msgstr "Anschrift:"
24817
24818 #~ msgid "Briefkopf:"
24819 #~ msgstr "Briefkopf:"
24820
24821 #~ msgid "Absender:"
24822 #~ msgstr "Absender:"
24823
24824 #~ msgid "Zusatz:"
24825 #~ msgstr "Zusatz:"
24826
24827 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24828 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24829
24830 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24831 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24832
24833 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24834 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24835
24836 #~ msgid "Unterschrift:"
24837 #~ msgstr "Unterschrift:"
24838
24839 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24840 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24841
24842 #~ msgid "Vorwahl:"
24843 #~ msgstr "Vorwahl:"
24844
24845 #~ msgid "Telefon:"
24846 #~ msgstr "Telefon:"
24847
24848 #~ msgid "Ort:"
24849 #~ msgstr "Ort:"
24850
24851 #~ msgid "Datum:"
24852 #~ msgstr "Datum:"
24853
24854 #~ msgid "Betreff:"
24855 #~ msgstr "Betreff:"
24856
24857 #~ msgid "Anrede:"
24858 #~ msgstr "Anrede:"
24859
24860 #~ msgid "Gruss:"
24861 #~ msgstr "Gruss:"
24862
24863 #~ msgid "Anlage(n):"
24864 #~ msgstr "Anlage(n):"
24865
24866 #~ msgid "Verteiler:"
24867 #~ msgstr "Verteiler:"
24868
24869 #~ msgid "Text:"
24870 #~ msgstr "Text:"
24871
24872 #~ msgid "Strasse:"
24873 #~ msgstr "Strasse:"
24874
24875 #~ msgid "Land:"
24876 #~ msgstr "Land:"
24877
24878 #~ msgid "RetourAdresse:"
24879 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24880
24881 #~ msgid "MeinZeichen:"
24882 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24883
24884 #~ msgid "IhrZeichen:"
24885 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24886
24887 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24888 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24889
24890 #~ msgid "BLZ:"
24891 #~ msgstr "BLZ:"
24892
24893 #~ msgid "Konto:"
24894 #~ msgstr "Konto:"
24895
24896 #~ msgid "Adresse:"
24897 #~ msgstr "Adresse:"
24898
24899 #~ msgid "Anlagen:"
24900 #~ msgstr "Anlagen:"
24901
24902 #~ msgid "LyX binary not found"
24903 #~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
24904
24905 #~ msgid ""
24906 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24907 #~ msgstr ""
24908 #~ "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové "
24909 #~ "øádky %1$s"
24910
24911 #~ msgid ""
24912 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24913 #~ "\t%1$s\n"
24914 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24915 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24916 #~ msgstr ""
24917 #~ "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
24918 #~ "\t%1$s\n"
24919 #~ "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
24920 #~ "prostøedí\n"
24921 #~ "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
24922
24923 #~ msgid ""
24924 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24925 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24926 #~ msgstr ""
24927 #~ "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
24928 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
24929
24930 #~ msgid ""
24931 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24932 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24933 #~ msgstr ""
24934 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
24935 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
24936
24937 #~ msgid ""
24938 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24939 #~ "%2$s is not a directory."
24940 #~ msgstr ""
24941 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
24942 #~ "%2$s není adresáø."
24943
24944 #~ msgid "Directory not found"
24945 #~ msgstr "Adresáø nenalezen"
24946
24947 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24948 #~ msgstr "Oèísluje vìty apod. podle sekce."
24949
24950 #~ msgid "Latex"
24951 #~ msgstr "Latex"
24952
24953 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24954 #~ msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
24955
24956 #~ msgid "No file open!"
24957 #~ msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
24958
24959 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24960 #~ msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
24961
24962 #, fuzzy
24963 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24964 #~ msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
24965
24966 #, fuzzy
24967 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24968 #~ msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
24969
24970 #~ msgid "SVN: Locking property set."
24971 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
24972
24973 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24974 #~ msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
24975
24976 #~ msgid "Toggle Label|L"
24977 #~ msgstr "Pøepnout znaèku|u"
24978
24979 #~ msgid "B&rowse..."
24980 #~ msgstr "P&rocházet..."
24981
24982 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24983 #~ msgstr "Poèet kop&ií:"
24984
24985 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24986 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
24987
24988 #~ msgid "Ne&w"
24989 #~ msgstr "&Nová"
24990
24991 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24992 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
24993
24994 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
24995 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
24996
24997 #~ msgid "Grou&p Name:"
24998 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
24999
25000 #~ msgid ""
25001 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
25002 #~ "assign the existing one."
25003 #~ msgstr ""
25004 #~ "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry. Pou¾ijte "
25005 #~ "kontextové menu pro pøiøazení obrázku do existující skupiny."
25006
25007 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25008 #~ msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
25009
25010 #~ msgid "&Postscript driver:"
25011 #~ msgstr "O&vladaè pro postscript:"
25012
25013 #~ msgid "Append Parameter"
25014 #~ msgstr "Pøidej parametr"
25015
25016 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25017 #~ msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
25018
25019 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25020 #~ msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
25021
25022 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25023 #~ msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
25024
25025 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25026 #~ msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
25027
25028 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25029 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
25030
25031 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25032 #~ msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
25033
25034 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25035 #~ msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
25036
25037 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25038 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
25039
25040 #~ msgid "figure"
25041 #~ msgstr "obrázek"
25042
25043 #~ msgid "table"
25044 #~ msgstr "tabulka"
25045
25046 #~ msgid "algorithm"
25047 #~ msgstr "algoritmus"
25048
25049 #~ msgid "tableau"
25050 #~ msgstr "tablo"
25051
25052 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25053 #~ msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
25054
25055 #~ msgid "keywords"
25056 #~ msgstr "keywords"
25057
25058 #~ msgid "Table of Contents|a"
25059 #~ msgstr "Obsah|a"
25060
25061 #~ msgid "FAQ|F"
25062 #~ msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
25063
25064 #~ msgid "Slidecontents"
25065 #~ msgstr "Slidecontents"
25066
25067 #~ msgid "Progress Contents"
25068 #~ msgstr "Progress Contents"
25069
25070 #~ msgid "LinuxDoc"
25071 #~ msgstr "LinuxDoc"
25072
25073 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25074 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25075
25076 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25077 #~ msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
25078
25079 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25080 #~ msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
25081
25082 #~ msgid "."
25083 #~ msgstr "."
25084
25085 #~ msgid "American"
25086 #~ msgstr "Angliètina (US)"
25087
25088 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25089 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
25090
25091 #~ msgid "Austrian"
25092 #~ msgstr "Rakousky"
25093
25094 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
25095 #~ msgstr "Malaj¹tina"
25096
25097 #~ msgid "British"
25098 #~ msgstr "Angliètina (Britská)"
25099
25100 #~ msgid "Canadian"
25101 #~ msgstr "Kanada"
25102
25103 #, fuzzy
25104 #~ msgid "Reference\t"
25105 #~ msgstr "Reference"
25106
25107 #, fuzzy
25108 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25109 #~ msgstr "SenderAddress"
25110
25111 #, fuzzy
25112 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25113 #~ msgstr "Backaddress"
25114
25115 #, fuzzy
25116 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25117 #~ msgstr "RetourAdresse"
25118
25119 #, fuzzy
25120 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25121 #~ msgstr "Postvermerk"
25122
25123 #, fuzzy
25124 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25125 #~ msgstr "IhrZeichen"
25126
25127 #, fuzzy
25128 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25129 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25130
25131 #, fuzzy
25132 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25133 #~ msgstr "MeinZeichen"
25134
25135 #, fuzzy
25136 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25137 #~ msgstr "Unterschrift"
25138
25139 #~ msgid "Stadt:"
25140 #~ msgstr "Stadt:"
25141
25142 #~ msgid "Braille mirror off"
25143 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
25144
25145 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25146 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
25147
25148 #~ msgid "LaTeX default"
25149 #~ msgstr "LaTeX standard"
25150
25151 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
25152 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
25153
25154 #~ msgid "Left-click to open the inset"
25155 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
25156
25157 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25158 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
25159
25160 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
25161 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
25162
25163 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
25164 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
25165
25166 #~ msgid "Split View Vertically|V"
25167 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
25168
25169 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25170 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
25171
25172 #~ msgid "Class not found"
25173 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
25174
25175 #~ msgid ""
25176 #~ "Layout had to be changed from\n"
25177 #~ "%1$s to %2$s\n"
25178 #~ "because of class conversion from\n"
25179 #~ "%3$s to %4$s"
25180 #~ msgstr ""
25181 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
25182 #~ "%1$s na %2$s\n"
25183 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
25184 #~ "%3$s na %4$s"
25185
25186 #~ msgid "Changed Layout"
25187 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
25188
25189 #~ msgid "Unknown layout"
25190 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
25191
25192 #~ msgid ""
25193 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25194 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25195 #~ msgstr ""
25196 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
25197 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
25198
25199 #, fuzzy
25200 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25201 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
25202
25203 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25204 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
25205
25206 #~ msgid "Display image in LyX"
25207 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
25208
25209 #~ msgid "Screen display"
25210 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
25211
25212 #~ msgid "Monochrome"
25213 #~ msgstr "Monochromaticky"
25214
25215 #~ msgid "Grayscale"
25216 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
25217
25218 #~ msgid "%"
25219 #~ msgstr "%"
25220
25221 #~ msgid "&Display:"
25222 #~ msgstr "Zo&brazit:"
25223
25224 #~ msgid "Sca&le:"
25225 #~ msgstr "&Lupa:"
25226
25227 #~ msgid "Scr&een Display:"
25228 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
25229
25230 #~ msgid "Do not display"
25231 #~ msgstr "Nezobrazovat"
25232
25233 #~ msgid "Unknown Info: "
25234 #~ msgstr "Neznámá informace: "
25235
25236 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25237 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
25238
25239 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25240 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
25241
25242 #, fuzzy
25243 #~ msgid "Clear group"
25244 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
25245
25246 # TODO co to je?
25247 #~ msgid " (auto)"
25248 #~ msgstr " (auto)"
25249
25250 #~ msgid "Plain Text"
25251 #~ msgstr "Jako prostý text"
25252
25253 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25254 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
25255
25256 #~ msgid "Edit the file externally"
25257 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
25258
25259 #~ msgid "&Edit File..."
25260 #~ msgstr "&Editace souboru..."
25261
25262 #~ msgid "LyX View"
25263 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
25264
25265 #, fuzzy
25266 #~ msgid "Movie"
25267 #~ msgstr "More"
25268
25269 #, fuzzy
25270 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25271 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25272
25273 #~ msgid "<- C&lear"
25274 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
25275
25276 #~ msgid "A&pply"
25277 #~ msgstr "&Pou¾ít"
25278
25279 #~ msgid "Clear"
25280 #~ msgstr "Zru¹it"
25281
25282 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
25283 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
25284
25285 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25286 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
25287
25288 #~ msgid "Extra embedded files:"
25289 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
25290
25291 #~ msgid "Add"
25292 #~ msgstr "&Pøidat"
25293
25294 #~ msgid "E&mbed"
25295 #~ msgstr "&Pøibalit"
25296
25297 #~ msgid "&Center"
25298 #~ msgstr "Na &støed"
25299
25300 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25301 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
25302
25303 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25304 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
25305
25306 #~ msgid ""
25307 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
25308 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
25309 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
25310 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
25311 #~ msgstr ""
25312 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
25313 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
25314 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
25315 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
25316 #~ "vývojáøskému týmu."
25317
25318 #~ msgid " writing embedded files."
25319 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
25320
25321 #~ msgid " could not write embedded files!"
25322 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
25323
25324 #~ msgid "Failed to extract file"
25325 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
25326
25327 #~ msgid ""
25328 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
25329 #~ "Source file %2$s does not exist"
25330 #~ msgstr ""
25331 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
25332 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
25333
25334 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25335 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
25336
25337 #~ msgid "Copy file failure"
25338 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
25339
25340 #~ msgid ""
25341 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
25342 #~ "Please check whether the path is writeable."
25343 #~ msgstr ""
25344 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
25345 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
25346
25347 #~ msgid ""
25348 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
25349 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25350 #~ msgstr ""
25351 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
25352 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25353
25354 #~ msgid "Failed to embed file"
25355 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
25356
25357 #~ msgid ""
25358 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25359 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
25360 #~ msgstr ""
25361 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25362 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
25363
25364 #~ msgid "Update embedded file?"
25365 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
25366
25367 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25368 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
25369
25370 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25371 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
25372
25373 #~ msgid ""
25374 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25375 #~ "Please check whether the source file is available"
25376 #~ msgstr ""
25377 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25378 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
25379
25380 #~ msgid "Failed to open file"
25381 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
25382
25383 #~ msgid ""
25384 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
25385 #~ msgstr ""
25386 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
25387
25388 #~ msgid "Sync file failure"
25389 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
25390
25391 #~ msgid ""
25392 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25393 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
25394 #~ msgstr ""
25395 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25396 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
25397
25398 #~ msgid "Packing all files"
25399 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
25400
25401 #~ msgid ""
25402 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25403 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
25404 #~ msgstr ""
25405 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25406 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
25407
25408 #~ msgid "Unpacking all files"
25409 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
25410
25411 #~ msgid "Wrong embedding status."
25412 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
25413
25414 #~ msgid ""
25415 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
25416 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
25417 #~ msgstr ""
25418 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
25419 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
25420
25421 #~ msgid "Failed to write file"
25422 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
25423
25424 #~ msgid "Save failure"
25425 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
25426
25427 #~ msgid ""
25428 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
25429 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25430 #~ msgstr ""
25431 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
25432 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25433
25434 #~ msgid "Embedded Files"
25435 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
25436
25437 #~ msgid "Embedded layout"
25438 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
25439
25440 #~ msgid ""
25441 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
25442 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
25443 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
25444 #~ msgstr ""
25445 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
25446 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
25447
25448 #~ msgid " (embedded)"
25449 #~ msgstr " (pøibaleno)"
25450
25451 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25452 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
25453
25454 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
25455 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
25456
25457 #, fuzzy
25458 #~ msgid "Enspace|E"
25459 #~ msgstr "En-mezera"
25460
25461 #, fuzzy
25462 #~ msgid "Enskip|k"
25463 #~ msgstr "nsim"
25464
25465 #~ msgid "Document could not be read"
25466 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
25467
25468 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
25469 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
25470
25471 #, fuzzy
25472 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25473 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
25474
25475 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
25476 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
25477
25478 #, fuzzy
25479 #~ msgid "Properties...|P"
25480 #~ msgstr "Nastavení...|N"
25481
25482 #~ msgid "New Line|e"
25483 #~ msgstr "Nový øádek"
25484
25485 #~ msgid "Line Break|B"
25486 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
25487
25488 #~ msgid "line break"
25489 #~ msgstr "zalomení øádku"
25490
25491 #~ msgid "Links"
25492 #~ msgstr "Odkazy"
25493
25494 #~ msgid "Editace"
25495 #~ msgstr "Ukonèování."
25496
25497 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25498 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
25499
25500 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
25501 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
25502
25503 #, fuzzy
25504 #~ msgid "true"
25505 #~ msgstr "Street"
25506
25507 #, fuzzy
25508 #~ msgid "false"
25509 #~ msgstr "Case"
25510
25511 #~ msgid "Show ERT inline"
25512 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
25513
25514 #~ msgid "&Inline"
25515 #~ msgstr "&V øádce"
25516
25517 #~ msgid "S&ubfigure"
25518 #~ msgstr "&Podobrázek"
25519
25520 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25521 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25522
25523 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25524 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
25525
25526 #~ msgid "Framed in box"
25527 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
25528
25529 #~ msgid "&Shaded"
25530 #~ msgstr "&Stínování"
25531
25532 #~ msgid "Paper Size"
25533 #~ msgstr "Velikost stránky"
25534
25535 #~ msgid "&Colors"
25536 #~ msgstr "&Barvy"
25537
25538 #~ msgid "C&opiers"
25539 #~ msgstr "K&op. skripty"
25540
25541 #~ msgid "&File formats"
25542 #~ msgstr "&Formáty souboru"
25543
25544 #~ msgid "F&ormat:"
25545 #~ msgstr "F&ormát:"
25546
25547 #~ msgid "&GUI name:"
25548 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
25549
25550 #~ msgid "External Applications"
25551 #~ msgstr "Externí Aplikace"
25552
25553 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25554 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
25555
25556 #~ msgid "Save/restore window position"
25557 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
25558
25559 #~ msgid " every"
25560 #~ msgstr " ka¾dých"
25561
25562 #~ msgid "Scrolling"
25563 #~ msgstr "Posouvání textu"
25564
25565 #~ msgid "Pixmap Cache"
25566 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
25567
25568 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25569 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
25570
25571 #~ msgid "&URL:"
25572 #~ msgstr "&URL:"
25573
25574 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25575 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
25576
25577 #~ msgid "&Units:"
25578 #~ msgstr "&Jednotky:"
25579
25580 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25581 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25582
25583 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25584 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
25585
25586 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25587 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25588
25589 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25590 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25591
25592 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25593 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25594
25595 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25596 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25597
25598 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25599 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25600
25601 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25602 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25603
25604 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25605 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25606
25607 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25608 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
25609
25610 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25611 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25612
25613 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25614 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25615
25616 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25617 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
25618
25619 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25620 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
25621
25622 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25623 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
25624
25625 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25626 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
25627
25628 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25629 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
25630
25631 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25632 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25633
25634 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25635 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25636
25637 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25638 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25639
25640 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25641 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25642
25643 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25644 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25645
25646 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25647 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25648
25649 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25650 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25651
25652 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25653 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25654
25655 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25656 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25657
25658 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25659 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25660
25661 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25662 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25663
25664 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25665 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25666
25667 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25668 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25669
25670 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25671 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25672
25673 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25674 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25675
25676 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25677 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25678
25679 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25680 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25681
25682 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25683 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25684
25685 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25686 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25687
25688 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25689 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25690
25691 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25692 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25693
25694 #~ msgid "Bahasa"
25695 #~ msgstr "Bahasa"
25696
25697 #~ msgid "Magyar"
25698 #~ msgstr "Maïar¹tina"
25699
25700 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25701 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
25702
25703 #~ msgid "Swap Rows|S"
25704 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
25705
25706 #~ msgid "Swap Columns|w"
25707 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
25708
25709 #~ msgid "Framed|F"
25710 #~ msgstr "Rámovanì|R"
25711
25712 #~ msgid "Shaded|S"
25713 #~ msgstr "Stínovanì|S"
25714
25715 #~ msgid "Insert URL"
25716 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
25717
25718 #~ msgid "Can't load document class"
25719 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
25720
25721 #~ msgid ""
25722 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25723 #~ "loaded."
25724 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
25725
25726 #~ msgid ""
25727 #~ "The document could not be converted\n"
25728 #~ "into the document class %1$s."
25729 #~ msgstr ""
25730 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
25731 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
25732
25733 #~ msgid ""
25734 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25735 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25736 #~ msgstr ""
25737 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
25738 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
25739
25740 #~ msgid "&Switch to document"
25741 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
25742
25743 #~ msgid ""
25744 #~ "Could not open the specified document\n"
25745 #~ "%1$s\n"
25746 #~ "due to the error: %2$s"
25747 #~ msgstr ""
25748 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
25749 #~ "%1$s\n"
25750 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
25751
25752 #~ msgid "Rectangular box"
25753 #~ msgstr "Ètvercový rám"
25754
25755 #~ msgid "Shadow box"
25756 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25757
25758 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25759 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
25760
25761 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25762 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
25763
25764 #~ msgid "Copiers"
25765 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
25766
25767 #~ msgid "Boxed"
25768 #~ msgstr "Rámování"
25769
25770 #~ msgid "ovalbox"
25771 #~ msgstr "oválný rám"
25772
25773 #~ msgid "Ovalbox"
25774 #~ msgstr "Oválný rám"
25775
25776 #~ msgid "Shadowbox"
25777 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25778
25779 #~ msgid "Doublebox"
25780 #~ msgstr "Dvojitý rám"
25781
25782 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25783 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
25784
25785 #~ msgid "Unknown inset name: "
25786 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
25787
25788 #~ msgid "Program Listing "
25789 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
25790
25791 #~ msgid "Framed"
25792 #~ msgstr "Rámovanì"
25793
25794 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25795 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
25796
25797 #~ msgid "Url: "
25798 #~ msgstr "Url: "
25799
25800 #~ msgid "HtmlUrl: "
25801 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25802
25803 #~ msgid "Default (outer)"
25804 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
25805
25806 #~ msgid "Outer"
25807 #~ msgstr "Vnìj¹í"
25808
25809 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25810 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
25811
25812 #~ msgid "%1$d words in selection."
25813 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
25814
25815 #~ msgid "%1$d words in document."
25816 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
25817
25818 #~ msgid "One word in selection."
25819 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
25820
25821 #~ msgid "One word in document."
25822 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
25823
25824 #~ msgid "Count words"
25825 #~ msgstr "Spoèítat slova"
25826
25827 #~ msgid "Encoding error"
25828 #~ msgstr "Chyba kódování"
25829
25830 #, fuzzy
25831 #~ msgid "Placeholders"
25832 #~ msgstr "PlaceTable"
25833
25834 #~ msgid "&Right"
25835 #~ msgstr "Na&pravo"
25836
25837 #~ msgid "Case."
25838 #~ msgstr "Case."
25839
25840 #~ msgid "Algorithm #."
25841 #~ msgstr "Algorithm #."
25842
25843 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25844 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25845
25846 #~ msgid "&Load"
25847 #~ msgstr "&Naèíst"
25848
25849 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
25850 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
25851
25852 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
25853 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
25854
25855 #~ msgid "Co&pies:"
25856 #~ msgstr "Kopi&e:"
25857
25858 #~ msgid "Printer &name:"
25859 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
25860
25861 #~ msgid "Font st&yle:"
25862 #~ msgstr "&Rodina písma:"
25863
25864 #~ msgid "&Extended Chars"
25865 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
25866
25867 #~ msgid "Use printer name explicitely"
25868 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
25869
25870 #~ msgid "Part "
25871 #~ msgstr "Part "
25872
25873 #~ msgid "Frame "
25874 #~ msgstr "Frame "
25875
25876 #~ msgid "columns "
25877 #~ msgstr "columns "
25878
25879 #~ msgid "overprint "
25880 #~ msgstr "overprint "
25881
25882 #~ msgid "Corollary_"
25883 #~ msgstr "Corollary_"
25884
25885 #~ msgid "Definition. "
25886 #~ msgstr "Definition. "
25887
25888 #~ msgid "Example. "
25889 #~ msgstr "Example. "
25890
25891 #~ msgid "Fact. "
25892 #~ msgstr "Fact. "
25893
25894 #~ msgid "Proof. "
25895 #~ msgstr "Proof. "
25896
25897 #~ msgid "note: "
25898 #~ msgstr "note: "
25899
25900 #~ msgid "Conjecture "
25901 #~ msgstr "Conjecture "
25902
25903 #~ msgid "default"
25904 #~ msgstr "standardní"
25905
25906 #~ msgid "common"
25907 #~ msgstr "bì¾ný"
25908
25909 # TODO vskutku?
25910 #~ msgid "primitive"
25911 #~ msgstr "primitivní"
25912
25913 #, fuzzy
25914 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25915 #~ msgstr "Obsah"
25916
25917 #~ msgid "Toc"
25918 #~ msgstr "Obsah"
25919
25920 #~ msgid "Table of Contents|T"
25921 #~ msgstr "Obsah|O"
25922
25923 #, fuzzy
25924 #~ msgid "OK"
25925 #~ msgstr "&OK"
25926
25927 #, fuzzy
25928 #~ msgid "Chinese"
25929 #~ msgstr "Kopie"
25930
25931 #, fuzzy
25932 #~ msgid "Upper"
25933 #~ msgstr "Velká písmena|l"
25934
25935 #~ msgid "Table of contents"
25936 #~ msgstr "Obsah"
25937
25938 #, fuzzy
25939 #~ msgid "Number style"
25940 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
25941
25942 #~ msgid "Error closing file"
25943 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
25944
25945 #~ msgid ""
25946 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
25947 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
25948 #~ "chosen encoding.\n"
25949 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
25950 #~ msgstr ""
25951 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
25952 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
25953 #~ "zvolném kódování.\n"
25954 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
25955
25956 #~ msgid "block "
25957 #~ msgstr "block "
25958
25959 #~ msgid "Corollary.  "
25960 #~ msgstr "Corollary.  "
25961
25962 #~ msgid "block showing an example "
25963 #~ msgstr "block showing an example "
25964
25965 #, fuzzy
25966 #~ msgid "&Caption"
25967 #~ msgstr "Popisek"
25968
25969 #, fuzzy
25970 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25971 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25972
25973 #, fuzzy
25974 #~ msgid "&Label"
25975 #~ msgstr "Z&naèka:"
25976
25977 #, fuzzy
25978 #~ msgid "A Label for the caption"
25979 #~ msgstr "Table Caption"
25980
25981 #~ msgid "<- P&romote"
25982 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
25983
25984 #~ msgid "D&own"
25985 #~ msgstr "&Dolù"
25986
25987 #~ msgid "De&mote ->"
25988 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
25989
25990 #~ msgid "Upd&ate"
25991 #~ msgstr "&Aktualizace"
25992
25993 #, fuzzy
25994 #~ msgid "SubSection"
25995 #~ msgstr "Podsekce"
25996
25997 #~ msgid ""
25998 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25999 #~ "font change."
26000 #~ msgstr ""
26001 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
26002 #~ "definici zmìny fontu."
26003
26004 #~ msgid "Unknown toc list"
26005 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
26006
26007 #~ msgid "Glossary|G"
26008 #~ msgstr "Slovníèek|v"
26009
26010 #~ msgid "Insert glossary entry"
26011 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
26012
26013 #~ msgid "Glo"
26014 #~ msgstr "Slv"
26015
26016 #~ msgid "Glossary"
26017 #~ msgstr "Slovníèek"
26018
26019 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26020 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
26021
26022 #~ msgid "&Detach panel"
26023 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
26024
26025 #~ msgid "Select a page of symbols"
26026 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
26027
26028 #~ msgid "Insert spacing"
26029 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
26030
26031 #~ msgid "Set limits style"
26032 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
26033
26034 #~ msgid "Set math font"
26035 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
26036
26037 #~ msgid "Insert fraction"
26038 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
26039
26040 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
26041 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
26042
26043 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
26044 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
26045
26046 #~ msgid "Math Panel|l"
26047 #~ msgstr "Matematický panel|"
26048
26049 #~ msgid "Math Panel|P"
26050 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26051
26052 #~ msgid "Show math panel"
26053 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
26054
26055 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26056 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
26057
26058 #~ msgid "Cube root\t\\root"
26059 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
26060
26061 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26062 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
26063
26064 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26065 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
26066
26067 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26068 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
26069
26070 #, fuzzy
26071 #~ msgid "Insert math delimiters"
26072 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
26073
26074 #~ msgid "E&xtra options"
26075 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
26076
26077 #~ msgid "Alig&nment:"
26078 #~ msgstr "&Zarovnání:"
26079
26080 #~ msgid "&From:"
26081 #~ msgstr "&Z:"
26082
26083 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
26084 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
26085
26086 #~ msgid "&Converters"
26087 #~ msgstr "&Konvertory"
26088
26089 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
26090 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
26091
26092 #~ msgid ""
26093 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
26094 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
26095 #~ msgstr ""
26096 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
26097 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
26098
26099 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26100 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
26101
26102 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26103 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
26104
26105 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26106 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
26107
26108 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26109 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
26110
26111 #~ msgid "\tEnd."
26112 #~ msgstr "\tEnd."
26113
26114 #~ msgid "#*"
26115 #~ msgstr "#*"
26116
26117 #~ msgid "PrettyRef: "
26118 #~ msgstr "PrettyRef: "
26119
26120 #~ msgid "Opening child document "
26121 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
26122
26123 #, fuzzy
26124 #~ msgid "Special Insets|S"
26125 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
26126
26127 #, fuzzy
26128 #~ msgid "Insets|n"
26129 #~ msgstr "Vlo¾it|V"