1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2008.
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-11-10 01:15+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-10-17 02:01+0100\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgstr "Spolupracovali"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgstr "Autorská práva"
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
43 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
44 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:244
45 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
47 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
52 msgid "The bibliography key"
53 msgstr "Klíè bibliografie"
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
56 msgid "The label as it appears in the document"
57 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
60 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
69 msgid "Citation Style"
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
73 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
74 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
77 msgid "&Default (numerical)"
78 msgstr "&Standard (numerický)"
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
82 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
83 "parameters in document class options."
85 "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory. Dal¹í parametry jsou "
86 "v nastaveních dokumentu."
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
93 msgid "Natbib &style:"
94 msgstr "N&atbib-styl:"
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
98 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
105 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
106 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
109 msgid "S&ectioned bibliography"
110 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
114 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
115 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
119 msgid "Bibliography generation"
120 msgstr "Generování bibliografie"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
128 msgid "Select a processor"
129 msgstr "Vybrat program"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
139 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
140 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
143 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
144 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
147 msgid "Scan for new databases and styles"
148 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
151 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
153 msgstr "&Aktualizovat seznam"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
156 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
158 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
161 msgstr "&Procházet..."
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
164 msgid "Enter BibTeX database name"
165 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
168 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
169 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
170 #: src/CutAndPaste.cpp:350
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
176 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
177 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1432
179 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
184 msgid "The BibTeX style"
185 msgstr "Styl BibTeX-u"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
192 msgid "Choose a style file"
193 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
196 msgid "This bibliography section contains..."
197 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:211
204 msgid "all cited references"
205 msgstr "v¹echny citované reference"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
208 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
209 msgid "all uncited references"
210 msgstr "v¹echny necitované reference"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
213 msgid "all references"
214 msgstr "v¹echny reference"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
217 msgid "Add bibliography to the table of contents"
218 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
221 msgid "Add bibliography to &TOC"
222 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
225 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
226 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
227 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
228 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
231 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
232 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
234 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
235 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
236 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
238 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
239 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
241 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
242 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
247 msgid "Move the selected database downwards in the list"
248 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu dolù"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
259 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
264 msgid "BibTeX database to use"
265 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
272 msgid "Add a BibTeX database file"
273 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
280 msgid "Remove the selected database"
281 msgstr "Smazat vybrané databáze"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
288 msgid "Check this if the box should break across pages"
289 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
292 msgid "Allow &page breaks"
293 msgstr "&Povol zalomení stránky"
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
296 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
301 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
302 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
306 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
307 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:723
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
313 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
314 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:724
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
320 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
321 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:725
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
330 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
331 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
334 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:339
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
352 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
353 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
369 msgstr "Horizontální"
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
372 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
378 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
385 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
392 msgstr "Hodnota vý¹ky"
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
396 msgstr "Hodnota ¹íøky"
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
399 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
400 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
404 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1036
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1084 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
420 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
425 msgid "Supported box types"
426 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
429 msgid "&Available branches:"
430 msgstr "&Dostupné vìtve:"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
433 msgid "Select your branch"
434 msgstr "Vyber svoji vìtev"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
442 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
445 "Pøipojit jméno vìtve ke jménu výstupního souboru v pøípadì, ¾e je daná vìtev "
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
449 msgid "Filename &Suffix"
450 msgstr "&Pøípona souboru"
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
453 msgid "Show undefined branches used in this document."
454 msgstr "Zobrazit nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
457 msgid "&Undefined Branches"
458 msgstr "&Nedefinované vìtve"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
461 msgid "A&vailable Branches:"
462 msgstr "Dostupné &vìtve:"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
465 msgid "Toggle the selected branch"
466 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
469 msgid "(&De)activate"
470 msgstr "(&De)/Aktivovat"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
473 msgid "Add a new branch to the list"
474 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
477 msgid "Define or change background color"
478 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
481 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
482 msgid "Alter Co&lor..."
483 msgstr "&Zmìnit barvu..."
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
486 msgid "Remove the selected branch"
487 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
490 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3651
491 #: src/Buffer.cpp:3664
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
496 msgid "Change the name of the selected branch"
497 msgstr "Zmìnit jméno vybrané vìtve"
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
501 msgstr "Pøe&jmenovat..."
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
504 msgid "Add the selected branches to the list."
505 msgstr "Pøidat vybrané vìtve do seznamu."
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
508 msgid "&Add Selected"
509 msgstr "&Pøidat Vybrané:"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
512 msgid "Add all unknown branches to the list."
513 msgstr "Pøidat v¹echny neznámé vìtve do seznamu."
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
517 msgstr "Pøidat &v¹echny"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
520 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
521 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
522 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
524 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1016
525 #: src/Buffer.cpp:2222 src/Buffer.cpp:3633 src/Buffer.cpp:3689
526 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
527 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
529 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
530 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2047
531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494
533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3155 src/insets/InsetBibtex.cpp:147
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
540 msgid "Undefined branches used in this document."
541 msgstr "Nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
544 msgid "&Undefined Branches:"
545 msgstr "&Nedefinované vìtve:"
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
552 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
557 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1041
561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1089 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
562 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
575 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
576 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2184
578 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
582 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
583 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
587 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
592 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
633 msgid "&Custom Bullet:"
634 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
637 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
641 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
645 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
646 msgid "Go to previous change"
647 msgstr "Pøechod na pøedchozí zmìnu"
649 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
650 msgid "&Previous change"
651 msgstr "&Pøedchozí zmìna"
653 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
654 msgid "Go to next change"
655 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
659 msgstr "&Dal¹í zmìna"
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
662 msgid "Accept this change"
663 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
670 msgid "Reject this change"
671 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
677 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
680 msgstr "Rodina písma"
682 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
686 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
698 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
704 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
714 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
715 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
716 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
729 msgid "Never Toggled"
730 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
735 msgstr "Velikost písma"
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
739 msgid "Other font settings"
740 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
743 msgid "Always Toggled"
744 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
751 msgid "toggle font on all of the above"
752 msgstr "Pøepnout písmo na v¹ech vý¹e vybraných"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
756 msgstr "&Pøepnout v¹e"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
759 msgid "Apply each change automatically"
760 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
763 msgid "Apply changes &immediately"
764 msgstr "&Okam¾itì pou¾ít zmìny"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
767 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
768 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
770 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
772 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
773 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
774 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
781 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
782 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
783 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
785 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
786 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
791 msgid "A&vailable Citations:"
792 msgstr "&Dostupné citace:"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
795 msgid "S&elected Citations:"
796 msgstr "&Vybrané citace:"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
799 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
800 msgstr "Stisknìte Enter pro pøidání citace do seznamu"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
803 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
804 msgstr "Stisknìte Delete pro smazání citace ze seznamu"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
807 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
808 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
811 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
812 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
819 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
820 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
821 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
822 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
823 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
836 msgid "Citation st&yle:"
837 msgstr "St&yl Citace:"
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
840 msgid "Natbib citation style to use"
841 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
844 msgid "Text &before:"
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
848 msgid "Text to place before citation"
849 msgstr "Text umístìný pøed citací"
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
856 msgid "Text to place after citation"
857 msgstr "Text umístìný za citací"
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
860 msgid "List all authors"
861 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
864 msgid "Full aut&hor list"
865 msgstr "Úplný &autorský list"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
868 msgid "Force upper case in citation"
869 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
872 msgid "Force u&pper case"
873 msgstr "&Vynutit velké písmo"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
876 msgid "Search Citation"
877 msgstr "Hledat citaci"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
885 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
886 msgstr "Vlo¾te text a stisknìte enter"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
889 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
890 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
897 msgid "Search field:"
898 msgstr "Kde vyhledávat:"
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
901 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
903 msgstr "V¹echna pole"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
906 msgid "Regular e&xpression"
907 msgstr "&Regulární výraz"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
910 msgid "Case se&nsitive"
911 msgstr "Velikost &písmen"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
915 msgstr "Typy záznamù:"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
918 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
919 msgid "All entry types"
920 msgstr "V¹echny typy záznamù"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
923 msgid "Search as you &type"
924 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
926 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
930 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
932 msgstr "Hlavní text:"
934 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
935 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
936 msgid "Click to change the color"
937 msgstr "Kliknìte pro zmìnu barvy"
939 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
941 msgstr "Standardní..."
943 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
944 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
945 msgid "Revert the color to the default"
946 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
948 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
949 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
953 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
954 msgid "Greyed-out notes:"
955 msgstr "Za¹edlé poznámky"
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
962 msgid "Background colors"
963 msgstr "Barvy pozadí"
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
970 msgid "Shaded boxes:"
971 msgstr "Stínované rámeèky:"
973 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
974 msgid "Compare Revisions"
975 msgstr "Porovnat revize"
977 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
978 msgid "&Revisions back"
979 msgstr "&Revizí nazpìt"
981 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
982 msgid "&Between revisions"
983 msgstr "&Mezi revizemi:"
985 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
994 msgid "&New Document:"
995 msgstr "&Nový dokument:"
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
998 msgid "&Old Document:"
999 msgstr "&Starý dokument:"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1003 msgstr "P&rocházet..."
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1006 msgid "Copy Document Settings from:"
1007 msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1010 msgid "N&ew Document"
1011 msgstr "N&ový dokument"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1014 msgid "Ol&d Document"
1015 msgstr "S&tarý dokument"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1019 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1020 "resulting document"
1021 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí zmìny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1024 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1025 msgstr "Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1028 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1030 msgstr "Kód TeX-u: "
1032 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1033 msgid "Match delimiter types"
1034 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1037 msgid "&Keep matched"
1038 msgstr "Dr¾e&t spárované"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1044 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1045 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1046 msgid "Insert the delimiters"
1047 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1054 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1055 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1058 msgid "Use Class Defaults"
1059 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1062 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1063 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1066 msgid "Save as Document Defaults"
1067 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1074 msgid "Show ERT button only"
1075 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1082 msgid "Show ERT contents"
1083 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1090 msgid "For more information, refer to the complete log."
1091 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1098 msgid "Description:"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1102 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1103 msgstr "Otevøít log LaTeX-u"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1106 msgid "View Complete &Log..."
1107 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1114 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1115 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1117 msgstr "Jméno souboru"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1120 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1121 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1126 msgid "Select a file"
1127 msgstr "Vybrat soubor"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1138 msgid "Available templates"
1139 msgstr "Dostupné ¹ablony"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1143 msgid "LaTe&X and LyX options"
1144 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1147 msgid "LaTeX Options"
1148 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1159 msgid "&Show in LyX"
1160 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1166 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1167 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1171 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1172 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1175 msgid "Si&ze and Rotation"
1176 msgstr "&Velikost a rotace"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1186 msgid "Angle to rotate image by"
1187 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1193 msgid "The origin of the rotation"
1194 msgstr "Poèátek otáèení"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1210 msgid "Height of image in output"
1211 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1215 msgid "Width of image in output"
1216 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1219 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1220 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1224 msgid "&Maintain aspect ratio"
1225 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1233 msgid "Clip to bounding box values"
1234 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1238 msgid "Clip to &bounding box"
1239 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1243 msgid "&Left bottom:"
1244 msgstr "&Levý dolní:"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1253 msgstr "&Pravý horní:"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1257 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1258 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1262 msgid "&Get from File"
1263 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1278 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1283 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1284 msgid "Replace &with:"
1285 msgstr "N&ahradit èím:"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1288 msgid "Perform a case-sensitive search"
1289 msgstr "Respektovat velikost písma"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1292 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1293 msgid "Case &sensitive"
1294 msgstr "Velikost pís&men"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1297 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1298 msgstr "Nalézt dal¹í výskyt [Enter]"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1301 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1303 msgstr "Najdi &dal¹í"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1306 msgid "Restrict search to whole words only"
1307 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1310 msgid "W&hole words"
1311 msgstr "&Celá slova"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1314 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1315 msgstr "Nahradit a pøejít na dal¹í výskyt [Enter]"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1318 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1319 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1325 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1326 msgid "Search &backwards"
1327 msgstr "Hledat na&zpìt"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1330 msgid "Replace all occurences at once"
1331 msgstr "Nahradit v¹echny výskyty najednou"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1335 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:154
1336 msgid "Replace &All"
1337 msgstr "Nahraï &v¹echny"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1342 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1345 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1346 msgstr "Rozsah na kterém je hledání provádìno"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1353 msgid "Current paragraph"
1354 msgstr "Souèasný odstavec"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:199
1358 msgid "Current ¶graph"
1359 msgstr "Ods&adit odstavec"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:212
1362 msgid "Current &document"
1363 msgstr "Aktuální &dokument"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1367 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1370 "Aktuální dokument a v¹echny pøíbuzné dokumenty nále¾ející tému¾ hlavnímu "
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1374 msgid "&Master document"
1375 msgstr "Hla&vní dokument"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:244
1378 msgid "All open documents"
1379 msgstr "V¹echny otevøené dokumenty"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1382 msgid "&Open documents"
1383 msgstr "&Otevøené dokumenty"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1386 msgid "All ma&nuals"
1387 msgstr "V¹echny &manuály"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1391 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1392 "and paragraph style"
1394 "Pokud neza¹krtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu "
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
1398 msgid "Ignore &format"
1399 msgstr "Ignorovat &formát"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:283
1403 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1405 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene pøi nahrazování"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:286
1408 msgid "&Preserve first case on replace"
1409 msgstr "Zachovat velikost prvního"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:296
1412 msgid "&Expand macros"
1413 msgstr "Rozvinout &makra"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1417 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1423 msgstr "Typ plovoucího objektu:"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1426 msgid "Use &default placement"
1427 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1430 msgid "Advanced Placement Options"
1431 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1434 msgid "&Top of page"
1435 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1438 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1439 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1442 msgid "Here de&finitely"
1443 msgstr "Urèitì zd&e"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1446 msgid "&Here if possible"
1447 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1450 msgid "&Page of floats"
1451 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1454 msgid "&Bottom of page"
1455 msgstr "&Spodek stránky"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1458 msgid "&Span columns"
1459 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1462 msgid "&Rotate sideways"
1463 msgstr "Z&rotuj na bok"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1471 msgid "&Default Family:"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1477 msgid "Select the default family for the document"
1478 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1487 msgid "LaTe&X font encoding:"
1488 msgstr "Kódování LaTe&X-ového fontu:"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1491 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1492 msgstr "Urèit kódování fontu (napø. T1)."
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1501 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1502 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1505 msgid "&Sans Serif:"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1511 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1512 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1516 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1519 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1521 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1524 msgid "&Typewriter:"
1525 msgstr "S&trojopisný:"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1528 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1529 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1533 msgstr "&Mìøítko (%):"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1536 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1538 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1546 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1547 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1550 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1551 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1554 msgid "Use true S&mall Caps"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1558 msgid "Use old style instead of lining figures"
1559 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1562 msgid "Use &Old Style Figures"
1563 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1569 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1570 msgid "Select an image file"
1571 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1575 msgstr "Velikost na výstupu"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1578 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1580 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1583 msgid "Set &height:"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1587 msgid "&Scale Graphics (%):"
1588 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1591 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1593 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1600 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1602 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1605 msgid "Rotate Graphics"
1606 msgstr "Otoèení obrázku"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1609 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1610 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1613 msgid "Ro&tate after scaling"
1614 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1621 msgid "A&ngle (Degrees):"
1622 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1626 msgid "File name of image"
1627 msgstr "Jméno obrázku"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1644 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1645 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1648 msgid "Don't un&zip on export"
1649 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1653 msgid "Additional LaTeX options"
1654 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1657 msgid "LaTeX &options:"
1658 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1662 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1663 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1665 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1669 msgid "Sho&w in LyX"
1670 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1673 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1674 msgstr "Pøiøaï obrázek do skupiny obrázkù sdílející svá nastavení"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1677 msgid "Graphics Group"
1678 msgstr "Skupiny obrázkù"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1681 msgid "A&ssigned to group:"
1682 msgstr "&Pøiøadit ke skupinì:"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1685 msgid "Click to define a new graphics group."
1686 msgstr "Definice nové skupiny obrázkù."
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1689 msgid "O&pen new group..."
1690 msgstr "&Zalo¾it novou skupinu..."
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1693 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1694 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1698 msgstr "Mód konceptu"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1702 msgstr "&Mód konceptu"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1705 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1706 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1709 msgid "..............."
1710 msgstr "..............."
1712 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1716 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1717 msgid "<-----------"
1718 msgstr "<-----------"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1721 msgid "----------->"
1722 msgstr "----------->"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1725 msgid "\\-----v-----/"
1726 msgstr "\\-----v-----/"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1729 msgid "/-----^-----\\"
1730 msgstr "/-----^-----\\"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1737 msgid "Supported spacing types"
1738 msgstr "Podporované typy mezer"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1745 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1746 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1749 msgid "&Fill Pattern:"
1750 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1757 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1758 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1759 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1763 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1764 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1765 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1775 msgid "Name associated with the URL"
1776 msgstr "Jméno asociované s URL"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1784 msgid "Specify the link target"
1785 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1792 msgid "Link to the web or to every other target"
1793 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:84
1800 msgid "Link to an email address"
1801 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:94
1808 msgid "Link to a file"
1809 msgstr "Odkaz na soubor"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1815 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1816 msgid "Listing Parameters"
1817 msgstr "Parametry výpisu"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1820 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1822 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1823 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1828 msgid "&Bypass validation"
1829 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1835 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1840 msgid "Mo&re parameters"
1841 msgstr "&Dal¹í parametry"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1844 msgid "Underline spaces in generated output"
1845 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1848 msgid "&Mark spaces in output"
1849 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1852 msgid "Show LaTeX preview"
1853 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1856 msgid "&Show preview"
1857 msgstr "Zo&braz náhled"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1860 msgid "File name to include"
1861 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1864 msgid "&Include Type:"
1865 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1867 # TODO nova stranka; viz wiki
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1870 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1872 # TODO lze i rekurzivne
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1875 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1049
1882 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1055
1883 msgid "Program Listing"
1884 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1887 msgid "Edit the file"
1888 msgstr "Editovat soubor"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1895 msgid "A&vailable indices:"
1896 msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1899 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1900 msgstr "Zvolit rejstøík ve kterém má být tato polo¾ka vypsána."
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1904 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1905 msgstr "Zde lze nastavit alternativní procesor rejstøíku a urèit jeho volby."
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1909 msgid "Index generation"
1910 msgstr "Generování rejstøíku"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1913 msgid "Define program options of the selected processor."
1914 msgstr "Definovat volby zvoleného procesoru."
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1917 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1918 msgstr "Za¹krtnìte pokud potøebujete vícenásobný rejstøík (napø. rejstøík jmen)"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1921 msgid "&Use multiple indexes"
1922 msgstr "&Vícenásobný rejstøík"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1926 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1927 msgstr "Vlo¾te pojmenování rejstøíku (napø. \"Rejstøík jmen\") a stisknìte \"Pøidat\")"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1930 msgid "Add a new index to the list"
1931 msgstr "Pøidat nový rejstøík do seznamu"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1934 msgid "A&vailable Indexes:"
1935 msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1938 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1943 msgid "Remove the selected index"
1944 msgstr "Smazat vybraný rejstøík"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1947 msgid "Rename the selected index"
1948 msgstr "Pøejmenovat vybraný rejstøík"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1952 msgstr "Pøe&jmenovat..."
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1955 msgid "Define or change button color"
1956 msgstr "Zmìnit barvu tlaèítka"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1959 msgid "Information Type:"
1960 msgstr "Typ informace:"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1963 msgid "Information Name:"
1964 msgstr "Jméno informace:"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1967 msgid "Inset Parameter Configuration"
1968 msgstr "Konfigurace parametrù vlo¾ky"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1971 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1972 msgid "I&mmediate Apply"
1973 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1977 msgstr "Novou vlo¾ku"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1980 msgid "Document &class"
1981 msgstr "Tøída &dokumentu"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1984 msgid "Click to select a local document class definition file"
1985 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1988 msgid "&Local Layout..."
1989 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
1991 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1992 msgid "Class options"
1993 msgstr "Nastavení tøídy"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1996 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1997 msgstr "Aktivuj nastavení pøeddefinovaná v souboru s rozvr¾ením."
1999 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2000 msgid "&Predefined:"
2001 msgstr "Pøed&definováno:"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2005 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2008 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvr¾ení. Kliknìte nalevo pro "
2011 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2015 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2016 msgid "&Graphics driver:"
2017 msgstr "&Ovladaè pro obrázky:"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2020 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2022 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2025 msgid "Select de&fault master document"
2026 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2030 msgstr "&Hlavní dokument:"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2033 msgid "Enter the name of the default master document"
2034 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2037 msgid "&Suppress default date on front page"
2038 msgstr "Potlaèit standardní &datum na pøední stranì"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2041 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2042 msgstr "&Pou¾ít refstyle (ne prettyref) pro køí¾ové odkazy"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2049 msgid "Language &Default"
2050 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2057 msgid "&Quote Style:"
2058 msgstr "&Typ uvozovek:"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:32
2065 msgid "Value of the vertical line offset."
2066 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:68
2069 msgid "Value of the line width."
2070 msgstr "Hodnota ¹íøky linky."
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:91
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:101
2077 msgid "Value of the line thickness."
2078 msgstr "Hodnota tlou¹»ky linky."
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2081 msgid "Input here the listings parameters"
2082 msgstr "Zde vyplòte parametry výpisu"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2086 msgid "Feedback window"
2087 msgstr "Okno pro odezvu"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2090 #: src/insets/InsetListings.cpp:358 src/insets/InsetListings.cpp:360
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2095 msgid "&Main Settings"
2096 msgstr "&Hlavní nastavení"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2103 msgid "Check for inline listings"
2104 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2107 msgid "&Inline listing"
2108 msgstr "&Uvnitø øádku"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2111 msgid "Check for floating listings"
2112 msgstr "Plovoucí výpisy"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2123 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2124 msgstr "Urèit umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2127 msgid "Line numbering"
2128 msgstr "Èíslování øádek"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2135 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2136 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2143 msgid "Difference between two numbered lines"
2144 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2148 msgstr "Velikos&t písma:"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2151 msgid "Choose the font size for line numbers"
2152 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2161 msgstr "&Velikost písma:"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2164 msgid "The content's base font size"
2165 msgstr "Základní velikost písma"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2168 msgid "Font Famil&y:"
2169 msgstr "&Rodina písma:"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2172 msgid "The content's base font style"
2173 msgstr "Základní rodina písma"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2176 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2177 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2180 msgid "&Break long lines"
2181 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2184 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2185 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2188 msgid "S&pace as symbol"
2189 msgstr "M&ezera jako symbol"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2192 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2193 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2196 msgid "Space i&n string as symbol"
2197 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2200 msgid "Tab&ulator size:"
2201 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2204 msgid "Use extended character table"
2205 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2208 msgid "&Extended character table"
2209 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2216 msgid "Select the programming language"
2217 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2224 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2225 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2232 msgid "Fi&rst line:"
2233 msgstr "Pr&vní øádek:"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2236 msgid "The first line to be printed"
2237 msgstr "První øádek výpisu"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2241 msgstr "Po&slední øádek:"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2244 msgid "The last line to be printed"
2245 msgstr "Poslední øádek výpisu"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2248 msgid "More Parameters"
2249 msgstr "Dal¹í parametry"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2252 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2254 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2257 msgid "Document-specific layout information"
2258 msgstr "Pro dokument specifické volby rozvr¾ení"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2261 msgid "Errors reported in terminal."
2262 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2264 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2266 msgid "Press button to check validity..."
2267 msgstr "Stisknìte tlaèítko pro kontrolu správnosti..."
2269 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2271 msgstr "Ovìøit &správnost"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2274 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2275 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2282 msgid "Update the display"
2283 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2288 msgstr "&Aktualizace"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2291 msgid "Copy to Clip&board"
2292 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2299 msgid "Jump to the next warning message."
2300 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í výstra¾nou zprávu."
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2303 msgid "Next &Warning"
2304 msgstr "Dal¹í &upozornìní"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2307 msgid "Jump to the next error message."
2308 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í chybovou zprávu."
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2312 msgstr "Dal¹í &chyba"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2315 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2316 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2319 msgid "&Default Margins"
2320 msgstr "&Standardní okraje"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2326 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2330 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2334 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2338 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2340 msgstr "&Oddìlovaè hlavièky:"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2343 msgid "Head &height:"
2344 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2348 msgstr "&Mezera patièky:"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2351 msgid "&Column Sep:"
2352 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2355 msgid "Master Document Output"
2356 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2359 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2360 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2363 msgid "Include only &selected children"
2364 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2368 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2370 msgstr "Zajistit aby v¹echno oèíslování a reference byly shodné s verzí kompletního dokumentu (prodlu¾uje kompilaci)"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2373 msgid "&Maintain counters and references"
2374 msgstr "Udr¾ovat èíslování a reference"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2377 msgid "Include all subdocuments in the output"
2378 msgstr "Zahrnout v¹echny poddokumenty ve výstupu"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2381 msgid "&Include all children"
2382 msgstr "Zahrnout &v¹echny potomky"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2388 msgid "Number of rows"
2389 msgstr "Poèet øádek"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2400 msgid "Number of columns"
2401 msgstr "Poèet sloupcù"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2409 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2410 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2413 msgid "Vertical alignment"
2414 msgstr "Vertikální zarovnání"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2418 msgstr "&Vertikálnì:"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2421 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2422 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2425 msgid "&Horizontal:"
2426 msgstr "&Horizontálnì:"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2437 msgid "decoration type / matrix border"
2438 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2462 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2463 "are inserted into formulas"
2465 "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity pouze pokud jsou vlo¾eny AMS symboly z "
2466 "panelu nástrojù do mat. formulí."
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2469 msgid "&Use AMS math package automatically"
2470 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2473 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2474 msgstr "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity v¾dy"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2477 msgid "Use AMS &math package"
2478 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2482 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2483 "inserted into formulas"
2485 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny "
2486 "speciální symboly pro integrál."
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2489 msgid "Use esint package &automatically"
2490 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2493 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2494 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2497 msgid "Use &esint package"
2498 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2502 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2505 "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it pouze pokud je vlo¾eno makro \\iddots do mat. formulí"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2508 msgid "Use math&dots package automatically"
2509 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek math&dots"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2512 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2513 msgstr "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2516 msgid "Use mathdo&ts package"
2517 msgstr "Pou¾ít mathdo&ts balíèek"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2521 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2522 "inserted into formulas"
2524 "LaTeX-ový balíèek mchem je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny makra \\ce nebo \\cg"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2527 msgid "Use mhchem &package automatically"
2528 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek m&chem"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2531 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2532 msgstr "LaTeX-ový balíèek mchem je pou¾it v¾dy"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2535 msgid "Use mh&chem package"
2536 msgstr "Pou¾ít mc&hem balíèek"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2544 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:205
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2556 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2557 msgid "Nomenclature"
2558 msgstr "Nomenklatura"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2562 msgstr "&Tøídit jako:"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2565 msgid "&Description:"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2572 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2576 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2577 msgid "LyX internal only"
2578 msgstr "Pouze pro LyX"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2582 msgstr "LyX - &Poznámka"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2585 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2586 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2592 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2593 msgid "Print as grey text"
2594 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2600 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2601 msgid "&List in Table of Contents"
2602 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2608 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2610 msgid "Output Format"
2611 msgstr "Výstup je prázdný"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2615 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2616 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
2618 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2621 msgid "De&fault Output Format:"
2622 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2625 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2632 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2633 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2637 msgid "S&ynchronize with Output"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2642 msgid "C&ustom Macro:"
2643 msgstr "Customer no.:"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2647 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2648 msgstr "Preambule LaTeXu"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2652 msgid "XHTML Output Options"
2653 msgstr "Nastavení Matematiky"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2656 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2659 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2660 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2665 msgid "&Math Output:"
2666 msgstr "Nastavení Matematiky"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2669 msgid "Format to use for math output."
2672 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2675 msgstr "Matematika|M"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2681 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2686 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2687 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2688 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2695 msgid "Math &Image Scaling:"
2696 msgstr "Mat. mezery"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2699 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2703 msgid "&Use hyperref support"
2704 msgstr "Po&u¾ít balíèek hyperref"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2712 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2714 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2718 msgid "Automatically fi&ll header"
2719 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2722 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2723 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2726 msgid "Load in &fullscreen mode"
2727 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2730 msgid "Header Information"
2731 msgstr "Informace v hlavièce"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2747 msgstr "&Klíèová slova:"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2752 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2755 msgid "Allows link text to break across lines."
2756 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2759 msgid "B&reak links over lines"
2760 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2763 msgid "No &frames around links"
2764 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2767 msgid "C&olor links"
2768 msgstr "&Barevné odkazy"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2771 msgid "Bibliographical backreferences"
2772 msgstr "Bibliografické zpìtné reference"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2775 msgid "B&ackreferences:"
2776 msgstr "Zpì&tné reference:"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2783 msgid "G&enerate Bookmarks"
2784 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2787 msgid "&Numbered bookmarks"
2788 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2791 msgid "Number of levels"
2792 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2795 msgid "&Open bookmarks"
2796 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2799 msgid "Additional o&ptions"
2800 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2803 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2804 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2807 msgid "Paper Format"
2808 msgstr "Formát stránky"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2812 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2818 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2819 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2822 msgid "&Orientation:"
2823 msgstr "&Orientace:"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2836 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2839 msgid "Headings &style:"
2840 msgstr "Styl &hlavièky:"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2843 msgid "Style used for the page header and footer"
2844 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2847 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2848 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2851 msgid "&Two-sided document"
2852 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2856 msgstr "©íøka znaèky"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2859 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2860 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2861 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2864 msgid "Lo&ngest label"
2865 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2868 msgid "Line &spacing"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2876 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2880 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2885 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
2887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1046
2888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1094 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2889 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2892 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
2893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
2894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2895 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2899 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2900 msgid "&Indent Paragraph"
2901 msgstr "Ods&adit odstavec"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2907 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2911 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2915 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2919 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2920 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2921 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2923 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2924 msgid "Paragraph's &Default"
2925 msgstr "Standardní &zarovnání"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2928 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2938 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2939 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2942 msgid "&Horiz. Phantom"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2947 msgid "Vertical space of the phantom content"
2948 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2951 msgid "&Vert. Phantom"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2960 msgid "Use system colors"
2961 msgstr "®ádný systémový adresáø"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2965 msgstr "Ve vzorcích"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2969 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2971 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2974 msgid "Automatic in&line completion"
2975 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2978 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2979 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2982 msgid "Automatic p&opup"
2983 msgstr "Automatické &menu"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2987 msgid "Autoco&rrection"
2988 msgstr "Auto. &zaèátek"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2996 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2998 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3001 msgid "Automatic &inline completion"
3002 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3005 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3006 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3009 msgid "Automatic &popup"
3010 msgstr "Automatické m&enu"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3014 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3017 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3021 msgid "Cursor i&ndicator"
3022 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3025 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3031 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3032 "if it is available."
3034 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3038 msgid "s inline completion dela&y"
3039 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3043 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3044 "if it is available."
3046 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
3047 "nepohne po tuto dobu."
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3050 msgid "s popup d&elay"
3051 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3055 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3056 "It will be shown right away."
3058 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3062 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3063 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3066 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3067 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3070 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3071 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3075 msgstr "K&onvertor:"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3078 msgid "E&xtra flag:"
3079 msgstr "Pøíznak naví&c:"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3082 msgid "&From format:"
3083 msgstr "&Z formátu:"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3087 msgstr "D&o formátu:"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2766 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2830
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3101 msgid "Converter Defi&nitions"
3102 msgstr "Definice &konvertoru"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3105 msgid "Converter File Cache"
3106 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3113 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3114 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3117 msgid "Display &Graphics"
3118 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3121 msgid "Instant &Preview:"
3122 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3131 msgstr "Bez matematiky"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3138 msgid "Preview Si&ze:"
3139 msgstr "&Velikost náhledu:"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3142 msgid "Factor for the preview size"
3143 msgstr "Mìøítko pro náhled"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3146 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3147 msgstr "Oznaèí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3150 msgid "&Mark end of paragraphs"
3151 msgstr "Oznaèit &konec odstavcù"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3158 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3159 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3163 msgid "Scroll &below end of document"
3164 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3167 msgid "Sort &environments alphabetically"
3168 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3171 msgid "&Group environments by their category"
3172 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3175 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3176 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3179 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3180 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3183 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3184 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3188 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3191 msgid "&Hide toolbars"
3192 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3195 msgid "Hide scr&ollbar"
3196 msgstr "Skrýt &posuvník"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3199 msgid "Hide &tabbar"
3200 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3204 msgid "Hide &menubar"
3205 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3208 msgid "&Limit text width"
3209 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3212 msgid "Screen used (&pixels):"
3213 msgstr "©íøka v pi&xelech:"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3224 msgid "&Document format"
3225 msgstr "Formát &dokumentu"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3228 msgid "Vector &graphics format"
3229 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3232 msgid "S&hort Name:"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3249 msgstr "P&rohlí¾eè:"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3253 msgstr "&Kopír.skript:"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3257 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3258 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3262 msgid "Default Format"
3263 msgstr "Formát datumu"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3274 msgid "Your E-mail address"
3275 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3282 msgid "Use &keyboard map"
3283 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3292 msgstr "&Procházet..."
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3300 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3301 "time LyX is launched."
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3305 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3313 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3314 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3318 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3319 "speed it up, low values slow it down."
3320 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3323 msgid "Scroll wheel zoom"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3346 msgid "User &interface language:"
3347 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3350 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3351 msgstr "Zvolit jazyk u¾ivatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3354 msgid "Language pac&kage:"
3355 msgstr "Jazykový &balíèek:"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3358 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3359 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3362 msgid "Command s&tart:"
3363 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3366 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3367 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3370 msgid "Command e&nd:"
3371 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3374 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3375 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3379 msgid "Default Decimal &Point:"
3380 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3388 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3389 msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3393 msgstr "Pou¾ít b&abel"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3397 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3398 "the language package)"
3400 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
3401 "(jazykovému balíèku)"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3409 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3412 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3416 msgstr "Auto. &zaèátek"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3420 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3423 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3427 msgstr "Auto. &konec"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3430 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3431 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3434 msgid "Mark &foreign languages"
3435 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3438 msgid "Right-to-left language support"
3439 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3339
3443 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3445 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3449 msgid "Enable RTL su&pport"
3450 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3453 msgid "Cursor movement:"
3454 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3466 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3471 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3472 msgstr "Kódování Te&X-u:"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3475 msgid "Default paper si&ze:"
3476 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3486 msgstr "US-právní listina"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3490 msgid "US executive"
3491 msgstr "US-exekutiva"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3514 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3515 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3518 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3519 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3522 msgid "BibTeX command and options"
3523 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3527 msgid "Processor for &Japanese:"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3531 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3532 msgstr "Vlastní pøíkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japon¹tina)"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3545 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3546 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3549 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3550 msgstr "Vlastní pøíkaz pro rejstøík a volby pro pLaTeX (Japon¹tina)"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3553 msgid "&Nomenclature command:"
3554 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3557 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3558 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3561 msgid "Chec&kTeX command:"
3562 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3565 msgid "CheckTeX start options and flags"
3566 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3570 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3571 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3572 "rather than the Cygwin teTeX."
3574 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
3575 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
3576 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3579 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3580 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3583 msgid "Set class options to default on class change"
3584 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3587 msgid "R&eset class options when document class changes"
3588 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3591 msgid "Output &line length:"
3592 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3012
3596 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3597 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3598 "paragraphs are separated by a blank line."
3600 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
3601 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3602 "oddìlené prázdnou øádkou."
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3605 msgid "&Date format:"
3606 msgstr "Formát &datumu:"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3609 msgid "Date format for strftime output"
3610 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3613 msgid "&Overwrite on export:"
3614 msgstr "&Pøepsat pøi exportu:"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3617 msgid "Ask permission"
3618 msgstr "Dotázat se na povolení"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3621 msgid "Main file only"
3622 msgstr "Pouze hlavní soubor"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3626 msgstr "V¹echny soubory "
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3629 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3631 "Jak reagovat v pøípadì, ¾e existující soubory mají být pøepsány pøi exportu."
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3634 msgid "Forward search"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3639 msgid "DV&I command:"
3640 msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3644 msgid "&PDF command:"
3645 msgstr "&roff pøíkaz:"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3648 msgid "&PATH prefix:"
3649 msgstr "P&refix cesty:"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3660 msgstr "Procházet..."
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3664 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3665 msgstr "Chyba tezauru"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3668 msgid "&Temporary directory:"
3669 msgstr "Po&mocný adresáø:"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3672 msgid "Ly&XServer pipe:"
3673 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3676 msgid "&Backup directory:"
3677 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3680 msgid "&Example files:"
3681 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3684 msgid "&Document templates:"
3685 msgstr "©ablony &dokumentu:"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3688 msgid "&Working directory:"
3689 msgstr "Pra&covní adresáø:"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3693 msgid "Hunspell dictionaries:"
3694 msgstr "&Vlastní slovník:"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3697 msgid "Printer Command Options"
3698 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3701 msgid "Extension to be used when printing to file."
3702 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3705 msgid "File ex&tension:"
3706 msgstr "Pøípona &souboru:"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3709 msgid "Option used to print to a file."
3710 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3713 msgid "Print to &file:"
3714 msgstr "Tisk do &souboru:"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3717 msgid "Option used to print to non-default printer."
3718 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3721 msgid "Set &printer:"
3722 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3725 msgid "Option used with spool command to set printer."
3726 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3729 msgid "Spool &printer:"
3730 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3734 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3736 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3739 msgid "Spool co&mmand:"
3740 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3743 msgid "Option used to reverse page order."
3744 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3747 msgid "Re&verse pages:"
3748 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3755 msgid "&Number of copies:"
3756 msgstr "Poèet &kopií"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3759 msgid "Option used to set number of copies."
3760 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3763 msgid "Option used to print a range of pages."
3764 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3768 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3771 msgid "Pa&ge range:"
3772 msgstr "&Rozsah stran:"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3775 msgid "Option used to collate multiple copies."
3776 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3780 msgstr "&Liché stránky:"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3783 msgid "&Even pages:"
3784 msgstr "&Sudé stránky:"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3787 msgid "Paper t&ype:"
3788 msgstr "T&yp papíru:"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3791 msgid "Paper si&ze:"
3792 msgstr "&Velikost papíru:"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3795 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3796 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3799 msgid "E&xtra options:"
3800 msgstr "Nastavení naví&c:"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3803 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3804 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3808 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3809 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3812 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
3813 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3814 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3817 msgid "Adapt &output to printer"
3818 msgstr "Pøizpùsobit &výstup na tiskárnu"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3821 msgid "Name of the default printer"
3822 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3825 msgid "Default &printer:"
3826 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3829 msgid "Printer co&mmand:"
3830 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3833 msgid "Sans Seri&f:"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3839 msgid "T&ypewriter:"
3840 msgstr "&Strojopisné:"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3854 msgstr "Velikost Písma"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3898 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3901 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3904 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3905 msgstr "Pou¾ít &vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3913 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3916 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3917 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3920 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3924 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3929 msgid "&Spellchecker engine:"
3930 msgstr "Kontrola pravopisu"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3933 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3934 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3937 msgid "Accept compound &words"
3938 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3941 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3945 msgid "S&pellcheck continuously"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3950 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3951 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vlo¾ené do tohoto pole"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3954 msgid "&Escape characters:"
3955 msgstr "&Escape znaky:"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3958 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3959 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3962 msgid "Al&ternative language:"
3963 msgstr "&Alternativní jazyk:"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3966 msgid "&User interface file:"
3967 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3970 msgid "Automatic help"
3971 msgstr "Automatická nápovìda"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3975 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3976 "the main work area of an edited document"
3977 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3980 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3981 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3988 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3989 msgstr "Povolit naètení/zápis rozvr¾ení oken a jejich &geometrie"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3992 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3993 msgstr "&Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3996 msgid "Restore cursor &positions"
3997 msgstr "Obnovit &pozici kurzorù"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4000 msgid "&Load opened files from last session"
4001 msgstr "&Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4004 msgid "Clear all session &information"
4005 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení &rozvrhu oken"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4012 msgid "Backup original documents when saving"
4013 msgstr "Zálohovat pùvodní dokumenty pøi ukládání"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4016 msgid "&Backup documents, every"
4017 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4025 msgid "&Save documents compressed by default"
4026 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4029 msgid "&Maximum last files:"
4030 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4033 msgid "&Open documents in tabs"
4034 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4037 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4038 msgstr "Má se zavírací tlaèítko objevit na ka¾dém panelu zvlá¹»?"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4041 msgid "&Single close-tab button"
4042 msgstr "&Jediné tlaèítko pro zavírání panelu"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
4045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4050 msgid ""Nomenclature settings""
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4055 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4060 msgid "&List Indentation:"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4065 msgid "Custom &Width:"
4066 msgstr "©íøka sloupce"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4070 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4079 msgid "Page number to print from"
4080 msgstr "Tisknout od strany"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4083 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4084 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4087 msgid "Page number to print to"
4088 msgstr "Tisknout do strany"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4091 msgid "Print all pages"
4092 msgstr "Tisk v¹ech stran"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4099 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4104 msgid "Print &odd-numbered pages"
4105 msgstr "Tisk &lichých stran"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4108 msgid "Print &even-numbered pages"
4109 msgstr "Tisk s&udých stran"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4112 msgid "Print in reverse order"
4113 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4116 msgid "Re&verse order"
4117 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4124 msgid "Number of copies"
4125 msgstr "Poèet kopií"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4128 msgid "Collate copies"
4129 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4133 msgstr "&Srovnat za sebe"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4140 msgid "Print Destination"
4141 msgstr "Kam tisknout"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4144 msgid "Send output to the printer"
4145 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4152 msgid "Send output to the given printer"
4153 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4156 msgid "Send output to a file"
4157 msgstr "Poslat výstup do souboru"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4160 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4169 msgid "A&vailable indexes:"
4170 msgstr "Dostupné &vìtve:"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4174 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4175 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4182 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4186 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4187 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4191 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4196 msgid "&Clear automatically"
4197 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4201 msgid "Debug messages"
4202 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4206 msgid "Display no debug messages"
4207 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4214 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4215 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4223 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4225 msgid "Display all debug messages"
4226 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4229 msgid "Display statusbar messages?"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4234 msgid "&Statusbar messages"
4235 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4242 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4244 msgid "Enter string to filter the label list"
4245 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
4247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4249 msgid "Filter case-sensitively"
4250 msgstr "Velikost pís&men"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4254 msgid "Case-sensiti&ve"
4255 msgstr "Velikost pís&men"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4258 msgid "Update the label list"
4259 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4263 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4264 "sensitive option is checked)"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4273 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4274 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4278 msgid "Cas&e-sensitive"
4279 msgstr "Velikost pís&men"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4282 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4288 msgstr "®ádná skupina"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4291 msgid "&Go to Label"
4292 msgstr "&Jdi na znaèku"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4299 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4300 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4304 msgstr "<reference>"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4307 msgid "(<reference>)"
4308 msgstr "(<reference>)"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4315 msgid "on page <page>"
4316 msgstr "na stranì <strana>"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4319 msgid "<reference> on page <page>"
4320 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4323 msgid "Formatted reference"
4324 msgstr "Formátovaná reference"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4328 msgid "Textual reference"
4329 msgstr "v¹echny reference"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4333 msgid "Match w&hole words only"
4334 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4337 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4338 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4341 msgid "&Export formats:"
4342 msgstr "&Exportovat formáty:"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4348 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4349 msgid "Edit shortcut"
4350 msgstr "Editovat zkratku"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4353 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4354 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4357 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4358 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4362 msgstr "&Smazat Klávesu"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4365 msgid "Clear current shortcut"
4366 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:936
4373 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4377 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4381 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4383 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4384 "the 'Clear' button"
4386 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
4389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4395 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4398 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4399 msgid "Unknown word:"
4400 msgstr "Neznámé slovo:"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4403 msgid "Current word"
4404 msgstr "Souèasné slovo"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4407 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4408 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:151
4409 msgid "Replace word with current choice"
4410 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4415 msgstr "Najdi &dal¹í"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4418 msgid "Re&placement:"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4422 msgid "Replace with selected word"
4423 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:135
4427 msgid "S&uggestions:"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:170
4431 msgid "Ignore this word"
4432 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:173
4438 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:186
4439 msgid "Ignore this word throughout this session"
4440 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
4444 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:202
4447 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4448 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4452 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4455 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4458 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4460 msgstr "K&ategorie:"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4463 msgid "Select this to display all available characters at once"
4464 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4467 msgid "&Display all"
4468 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4471 msgid "&Table Settings"
4472 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4476 msgid "Column settings"
4477 msgstr "Nastavení dokumentu"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4480 msgid "&Horizontal alignment:"
4481 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4484 msgid "Horizontal alignment in column"
4485 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4488 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:727
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:729
4494 msgid "At Decimal Separator"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4498 msgid "&Decimal separator:"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:163
4502 msgid "Fixed width of the column"
4503 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:176
4506 msgid "&Vertical alignment in row:"
4507 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:186
4511 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4513 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:224
4516 msgid "Merge cells of different columns"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4520 msgid "&Multicolumn"
4521 msgstr "&Vícesloupcová"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:237
4526 msgstr "Nastevení rámeèku"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:243
4529 msgid "Merge cells of different rows"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:255
4537 msgid "optional vertical offset"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:258
4542 msgid "&Vertical Offset:"
4543 msgstr "&Vertikální mezera"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:271
4547 msgid "value of the optional vertical offset"
4548 msgstr "&Vertikální mezera"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4552 msgid "Cell setting"
4553 msgstr "Nastavení poznámky"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:295
4556 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4557 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
4560 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4561 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4565 msgid "Table-wide settings"
4566 msgstr "Nastavení tabulky"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:317
4570 msgid "Verti&cal alignment:"
4571 msgstr "Vertikální zarovnání"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4575 msgid "Vertical alignment of the table"
4576 msgstr "Vertikální zarovnání"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
4579 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4580 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:374
4583 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4584 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4587 msgid "LaTe&X argument:"
4588 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:394
4591 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4592 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:402
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4600 msgstr "Nastav Okraje"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:904
4603 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4604 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:917
4608 msgstr "V¹echy okraje"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:923
4611 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4612 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:926
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:933
4619 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4620 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:952
4623 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4624 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965
4631 msgid "Use default (grid-like) border style"
4632 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4636 msgstr "S&tandardní"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
4639 msgid "Additional Space"
4640 msgstr "Dodateèná mezera"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
4643 msgid "T&op of row:"
4644 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1060
4647 msgid "Botto&m of row:"
4648 msgstr "&Spodek øádku:"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4651 msgid "Bet&ween rows:"
4652 msgstr "&Mezi øádky:"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1122
4656 msgstr "D&louhá tabulka"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
4659 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4660 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4663 msgid "&Use long table"
4664 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1141
4668 msgid "Row settings"
4669 msgstr "Nastevení rámeèku"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154
4676 msgid "Border above"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4680 msgid "Border below"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1168
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1175
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4692 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4693 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1185
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1332 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4700 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1270
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1308
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
4716 msgid "First header:"
4717 msgstr "První hlavièka:"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4720 msgid "This row is the header of the first page"
4721 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1243
4724 msgid "Don't output the first header"
4725 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1318
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1253
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1260
4737 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4738 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1284
4741 msgid "Last footer:"
4742 msgstr "Poslední patièka:"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
4745 msgid "This row is the footer of the last page"
4746 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4749 msgid "Don't output the last footer"
4750 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1325
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1342
4757 msgid "Set a page break on the current row"
4758 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4761 msgid "Page &break on current row"
4762 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1358
4766 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4767 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4771 msgid "Longtable alignment"
4772 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1413
4775 msgid "Current cell:"
4776 msgstr "Souèasná buòka:"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4779 msgid "Current row position"
4780 msgstr "Souèasná øádka"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457
4783 msgid "Current column position"
4784 msgstr "Souèasný sloupec"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4787 msgid "Close this dialog"
4788 msgstr "Zavøi tento dialog"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4791 msgid "Rebuild the file lists"
4792 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4796 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4798 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4802 msgstr "&Prohlédnout"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4805 msgid "Selected classes or styles"
4806 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4809 msgid "LaTeX classes"
4810 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4813 msgid "LaTeX styles"
4814 msgstr "Styly LaTeX-u"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4817 msgid "BibTeX styles"
4818 msgstr "Styly BibTeX-u"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4821 msgid "Toggles view of the file list"
4822 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4826 msgstr "Zobraz &cestu"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4829 msgid "Separate paragraphs with"
4830 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4833 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4834 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4837 msgid "&Indentation"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4842 msgid "Size of the indentation"
4843 msgstr "&Velikost a rotace"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4846 msgid "&Vertical space"
4847 msgstr "&Vertikální mezera"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4851 msgid "Size of the vertical space"
4852 msgstr "&Vertikální mezera"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4859 msgid "&Line spacing:"
4860 msgstr "Øád&kování:"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4864 msgid "Spacing type"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4869 msgid "Number of lines"
4870 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4873 msgid "Format text into two columns"
4874 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4877 msgid "Two-&column document"
4878 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4882 msgid "Language of the thesaurus"
4883 msgstr "Language Footer:"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4887 msgstr "Heslo v rejstøíku"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4891 msgstr "&Hledané slovo:"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4894 msgid "Word to look up"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4901 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4902 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4903 msgid "The selected entry"
4904 msgstr "Oznaèené heslo"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4910 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4911 msgid "Replace the entry with the selection"
4912 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4916 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4917 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4926 msgid "Enter string to filter contents"
4927 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4931 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4932 "tables, and others)"
4934 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4938 msgid "Update navigation tree"
4939 msgstr "Aktualizuj strom"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4948 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4949 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4952 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4953 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4956 msgid "Move selected item down by one"
4957 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4960 msgid "Move selected item up by one"
4961 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4968 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4969 msgstr "Pokusit se udr¾et strukturu rozbalení polo¾ek"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4976 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4977 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4980 msgid "LyX: Enter text"
4981 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4984 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4985 msgstr "Pøi za¹krtnutí vás ji¾ LyX nebude pøí¹tì pro tento pøípad varovat."
4987 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4988 msgid "&Do not show this warning again!"
4989 msgstr "&Pøí¹tì ji¾ tento dialog nezobrazovat!"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4992 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4993 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4997 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5001 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5005 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5009 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5013 msgstr "Výplò (VFill)"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5016 msgid "Complete source"
5017 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5020 msgid "Automatic update"
5021 msgstr "Automatická aktualizace"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5024 msgid "Unit of width value"
5025 msgstr "Jednotky ¹íøky"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5028 msgid "number of needed lines"
5029 msgstr "poèet potøebných kopií"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5032 msgid "use number of lines"
5033 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
5035 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5037 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5040 msgid "Outer (default)"
5041 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5047 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5048 msgid "use overhang"
5049 msgstr "pou¾it pøesah"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5055 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5056 msgid "Overhang value"
5057 msgstr "Hodnota pøesahu"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5060 msgid "Unit of overhang value"
5061 msgstr "Jednotky pøesahu"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5064 msgid "Check this to allow flexible placement"
5065 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5068 msgid "Allow &floating"
5069 msgstr "Plovoucí &objekt"
5071 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5075 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5078 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5079 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5080 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5081 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5082 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5083 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5084 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5085 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5086 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5087 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5088 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5089 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5090 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5091 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5092 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5093 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5094 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5095 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5096 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5097 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5098 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5099 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5100 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5101 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5102 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5103 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5105 msgstr "FrontMatter"
5107 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5109 msgid "Publication Month"
5110 msgstr "Publication ID"
5112 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5114 msgid "Publication Month:"
5115 msgstr "Publication ID"
5117 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5119 msgid "Publication Year"
5120 msgstr "Publication ID"
5122 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5124 msgid "Publication Year:"
5125 msgstr "Publication ID"
5127 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5129 msgid "Publication Volume"
5130 msgstr "Publication ID"
5132 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5134 msgid "Publication Volume:"
5135 msgstr "Publication ID"
5137 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5139 msgid "Publication Issue"
5140 msgstr "Publication ID"
5142 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5144 msgid "Publication Issue:"
5145 msgstr "Publication ID"
5147 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5148 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5149 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5150 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5151 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5152 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5153 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5154 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5155 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5156 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5157 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5158 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5159 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5161 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5162 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5163 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5164 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5165 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5166 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5167 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5168 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5169 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5170 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5171 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5172 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5173 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5174 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5175 #: src/output_plaintext.cpp:133
5179 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5180 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5181 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5182 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5189 msgid "Acknowledgement"
5190 msgstr "Acknowledgement"
5192 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5193 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5196 msgid "Acknowledgement."
5197 msgstr "Acknowledgement."
5199 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5200 #: lib/layouts/beamer.layout:1063 lib/layouts/elsart.layout:259
5201 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5202 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5203 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5204 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5205 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5206 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5207 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5208 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5209 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5210 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5211 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5212 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5213 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5214 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5215 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5216 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5217 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5218 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5219 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:12
5220 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5221 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5225 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5226 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5227 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5237 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5247 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5248 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5249 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5250 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5251 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5252 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5253 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5257 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5259 msgid "Case \\thecase."
5260 msgstr "Case \\arabic{case}."
5262 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5263 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5264 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5265 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5266 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5267 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5268 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5269 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5270 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5271 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5272 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5273 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5277 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5287 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5297 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5299 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5300 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5301 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5302 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5303 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5304 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5305 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5306 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5307 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5308 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5312 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:993
5313 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5314 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5315 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5316 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5318 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5319 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5320 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5321 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5322 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5323 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5324 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5328 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5338 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1021
5339 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5340 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5341 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5342 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5344 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5345 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5346 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5347 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5348 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5349 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5350 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5354 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1033
5355 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5356 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5357 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5358 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5359 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5360 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5361 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5362 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5363 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5364 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5365 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5370 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5371 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5372 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5373 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5374 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5375 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5376 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5377 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5378 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5379 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5383 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5384 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5386 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5387 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5388 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5389 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5390 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5391 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5392 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5393 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5394 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5395 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5399 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5400 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5401 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5411 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5412 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5413 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5414 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5415 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5416 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5417 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5418 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5419 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5420 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5421 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5425 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5426 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5427 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5428 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5429 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5430 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5431 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5432 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5433 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5434 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5435 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5436 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5438 msgstr "Proposition"
5440 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5442 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5444 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5445 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5446 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5447 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5448 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5449 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5450 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5454 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5455 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5456 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5457 msgid "Remark \\theremark."
5458 msgstr "Remark \\theremark."
5460 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5461 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5465 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5467 msgid "Solution \\thesolution."
5468 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
5470 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5480 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
5481 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
5485 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5486 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5487 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:933
5488 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/beamer.layout:1072
5489 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/beamer.layout:1134
5490 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5491 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5492 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5493 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5494 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5495 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5499 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5504 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5505 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:288
5506 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5507 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5508 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5509 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5510 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5511 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5512 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5516 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5517 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5518 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5519 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5520 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5521 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5522 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5523 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5524 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5525 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5527 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5528 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5529 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5530 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5531 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5532 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5533 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5534 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5535 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5536 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5537 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5538 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:308
5543 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5544 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5545 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5546 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5547 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:744
5548 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5549 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5550 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5551 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5552 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5553 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5555 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5556 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5557 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5558 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5559 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5560 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5561 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5562 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5563 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5564 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5565 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5566 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5571 msgid "IEEE membership"
5572 msgstr "IEEE membership"
5574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5583 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5584 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5585 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5586 #: lib/layouts/beamer.layout:801 lib/layouts/broadway.layout:199
5587 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5588 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
5589 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5590 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5591 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5593 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5594 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5595 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:119
5596 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5597 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5598 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5599 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5600 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5601 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5602 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5606 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5607 msgid "Special Paper Notice"
5608 msgstr "Special Paper Notice"
5610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5611 msgid "After Title Text"
5612 msgstr "After Title Text"
5614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5616 msgid "Page headings"
5617 msgstr "nadpisy(headings)"
5619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5624 msgid "Publication ID"
5625 msgstr "Publication ID"
5627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5629 msgstr "Abstract---"
5631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5632 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5633 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5634 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5635 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5636 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5637 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5638 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5639 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5641 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5646 msgid "Index Terms---"
5647 msgstr "Index Terms---"
5649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5655 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5656 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5657 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5658 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:890
5659 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5660 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5661 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5662 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5663 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5668 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5669 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5670 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5671 #: src/rowpainter.cpp:485
5675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5676 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5677 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5678 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:889
5679 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5680 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5681 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5682 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5683 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5684 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5685 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5686 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5687 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5688 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5689 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5690 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5691 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5692 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5693 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5694 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5695 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5696 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5697 msgid "Bibliography"
5700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5701 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5702 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5703 #: lib/layouts/beamer.layout:903 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5704 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5705 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5706 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5707 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5708 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5709 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5718 msgid "Biography without photo"
5719 msgstr "Biography without photo"
5721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5722 msgid "BiographyNoPhoto"
5723 msgstr "BiographyNoPhoto"
5725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1060
5726 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5727 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5728 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5729 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5733 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5734 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5735 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5736 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5737 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5738 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5739 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5740 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5741 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5742 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5743 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5744 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5745 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5746 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5747 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5748 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5749 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5750 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5751 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5752 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5753 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5754 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5755 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5756 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5761 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5762 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5763 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5764 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5765 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5766 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5767 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5768 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5769 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5770 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5771 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5772 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5773 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5774 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5775 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5776 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5777 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5781 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5782 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5783 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5784 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5785 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5786 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5787 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5788 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5789 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5790 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5791 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5792 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5793 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5794 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5795 msgid "Subsubsection"
5796 msgstr "Podpodsekce"
5798 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5799 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5800 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5801 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5802 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5803 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5807 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5808 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5809 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5810 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5811 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5815 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5816 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5817 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5818 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5819 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5820 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5821 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5825 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5826 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5827 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5828 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5829 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5830 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5831 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5832 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5836 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5837 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:776
5838 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5839 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5840 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5841 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5845 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5846 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5847 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5848 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5849 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5850 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5851 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5852 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5853 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5854 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:274
5855 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5856 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5860 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5861 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5865 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5866 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5870 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5871 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5872 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5873 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5874 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5875 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5877 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:211
5878 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5879 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5880 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:224
5881 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5882 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5883 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5884 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5885 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5886 #: lib/external_templates:306
5890 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5891 msgid "Offprint Requests to:"
5892 msgstr "Offprint Requests to:"
5894 #: lib/layouts/aa.layout:187
5895 msgid "Correspondence to:"
5896 msgstr "Correspondence to:"
5898 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5899 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5900 msgid "Acknowledgements."
5901 msgstr "Acknowledgements."
5903 #: lib/layouts/aa.layout:295
5904 msgid "institutemark"
5905 msgstr "institutemark"
5907 #: lib/layouts/aa.layout:299
5908 msgid "institute mark"
5909 msgstr "institute mark"
5911 #: lib/layouts/aa.layout:363
5915 #: lib/layouts/aa.layout:385
5917 msgid "Flex:Institute"
5920 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:823
5921 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5922 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5926 #: lib/layouts/aa.layout:395
5931 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:197
5935 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5936 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5937 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:211
5938 #: lib/layouts/iopart.layout:159 lib/layouts/latex8.layout:59
5939 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:396
5940 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:33
5941 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5942 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5943 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5947 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
5951 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5956 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5957 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5958 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5959 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5960 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/paper.layout:84
5961 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5962 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5963 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5964 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/stdsections.inc:120
5965 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5969 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5970 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5971 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5972 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5974 msgstr "Affiliation"
5976 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5980 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5981 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5982 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
5983 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5984 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5985 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5986 msgid "Acknowledgements"
5987 msgstr "Acknowledgements"
5989 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5991 msgstr "PlaceFigure"
5993 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5997 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5998 msgid "TableComments"
5999 msgstr "TableComments"
6001 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6005 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6007 msgstr "MathLetters"
6009 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6010 msgid "NoteToEditor"
6011 msgstr "NoteToEditor"
6013 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6017 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6021 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6025 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6026 msgid "Altaffilation"
6027 msgstr "Altaffilation"
6029 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6030 msgid "Alternative affiliation:"
6031 msgstr "Alternative affiliation:"
6033 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6034 msgid "altaffilmark"
6035 msgstr "altaffilmark"
6037 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6038 msgid "altaffiliation mark"
6039 msgstr "altaffiliation mark"
6041 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6042 msgid "Subject headings:"
6043 msgstr "Subject headings:"
6045 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6046 msgid "[Acknowledgements]"
6047 msgstr "[Acknowledgements]"
6049 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
6050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
6051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
6052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
6056 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6057 msgid "Place Figure here:"
6058 msgstr "Place Figure here:"
6060 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6061 msgid "Place Table here:"
6062 msgstr "Place Table here:"
6064 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6068 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6069 msgid "Note to Editor:"
6070 msgstr "Note to Editor:"
6072 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6073 msgid "References. ---"
6074 msgstr "References. ---"
6076 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6080 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6084 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6086 msgstr "Table note:"
6088 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6089 msgid "tablenotemark"
6090 msgstr "tablenotemark"
6092 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6093 msgid "tablenote mark"
6094 msgstr "tablenote mark"
6096 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6100 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6104 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6108 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6112 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6116 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6120 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6121 msgid "List of Schemes"
6122 msgstr "List of Schemes"
6124 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6128 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6132 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6133 msgid "List of Charts"
6134 msgstr "List of Charts"
6136 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6140 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6144 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6145 msgid "List of Graphs"
6146 msgstr "List of Graphs"
6148 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6152 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6156 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6160 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6164 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6168 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6172 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6173 msgid "Teaser image:"
6174 msgstr "Teaser image:"
6176 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6180 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6182 msgstr "CR category"
6184 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6185 msgid "CR categories"
6186 msgstr "CR categories"
6188 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6189 msgid "Computing Review Categories"
6190 msgstr "Computing Review Categories"
6192 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6193 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6194 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6195 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6196 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6197 msgid "Acknowledgments"
6198 msgstr "Acknowledgments"
6200 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6204 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
6205 msgid "Affiliation Mark"
6206 msgstr "Affiliation Mark"
6208 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6209 msgid "Author affiliation"
6210 msgstr "Author affiliation"
6212 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6213 msgid "Author affiliation:"
6214 msgstr "Author affiliation:"
6216 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6217 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6218 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6219 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6220 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6224 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6225 msgid "Acknowledgments."
6226 msgstr "Acknowledgments."
6228 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6229 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6231 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6232 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6233 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6237 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6238 msgid "SpecialSection"
6239 msgstr "SpecialSection"
6241 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6242 msgid "SpecialSection*"
6243 msgstr "SpecialSection"
6245 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6246 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6247 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6248 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6249 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6250 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6251 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6255 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6256 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6257 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6258 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6262 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6263 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6264 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6265 msgid "Subsubsection*"
6266 msgstr "Podpodsekce*"
6268 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6269 msgid "Chapter Exercises"
6270 msgstr "Chapter Exercises"
6272 #: lib/layouts/apa.layout:51
6274 msgstr "RightHeader"
6276 #: lib/layouts/apa.layout:60
6277 msgid "Right header:"
6278 msgstr "Right header:"
6280 #: lib/layouts/apa.layout:83
6284 #: lib/layouts/apa.layout:100
6285 msgid "Short title:"
6286 msgstr "Short title:"
6288 #: lib/layouts/apa.layout:129
6292 #: lib/layouts/apa.layout:136
6293 msgid "ThreeAuthors"
6294 msgstr "ThreeAuthors"
6296 #: lib/layouts/apa.layout:143
6298 msgstr "FourAuthors"
6300 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6302 msgid "Affiliation:"
6303 msgstr "Affiliation:"
6305 #: lib/layouts/apa.layout:171
6306 msgid "TwoAffiliations"
6307 msgstr "TwoAffiliations"
6309 #: lib/layouts/apa.layout:178
6310 msgid "ThreeAffiliations"
6311 msgstr "ThreeAffiliations"
6313 #: lib/layouts/apa.layout:185
6314 msgid "FourAffiliations"
6315 msgstr "FourAffiliations"
6317 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6321 #: lib/layouts/apa.layout:206
6325 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6326 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6327 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6328 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6338 #: lib/layouts/apa.layout:234
6339 msgid "Acknowledgements:"
6340 msgstr "Acknowledgements:"
6342 #: lib/layouts/apa.layout:248
6346 #: lib/layouts/apa.layout:258
6347 msgid "CenteredCaption"
6348 msgstr "CenteredCaption"
6350 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6351 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6355 #: lib/layouts/apa.layout:278
6359 #: lib/layouts/apa.layout:284
6363 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6364 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6365 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6366 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6367 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6368 msgid "Subparagraph"
6369 msgstr "Pododstavec"
6371 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6372 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6373 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6377 #: lib/layouts/apa.layout:397
6381 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6382 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6383 msgid "(\\alph{enumii})"
6384 msgstr "(\\alph{enumii})"
6386 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6390 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6394 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6398 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6402 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6403 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6407 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6408 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6409 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6410 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6411 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6412 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6413 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6414 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6418 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6419 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6420 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6421 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6425 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6426 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6431 msgid "Section \\arabic{section}"
6432 msgstr "Section \\arabic{section}"
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6435 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6436 msgid "\\Alph{section}"
6437 msgstr "\\Alph{section}"
6439 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6440 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6441 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6444 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6445 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6448 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6453 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6457 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6458 msgid "BeginPlainFrame"
6459 msgstr "BeginPlainFrame"
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6462 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6463 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6465 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6469 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6470 msgid "Again frame with label"
6471 msgstr "Again frame with label"
6473 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6477 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6478 msgid "________________________________"
6479 msgstr "________________________________"
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6482 msgid "FrameSubtitle"
6483 msgstr "FrameSubtitle"
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6490 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6496 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6497 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6500 msgid "ColumnsCenterAligned"
6501 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6504 msgid "Columns (center aligned)"
6505 msgstr "Columns (center aligned)"
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6508 msgid "ColumnsTopAligned"
6509 msgstr "ColumnsTopAligned"
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6512 msgid "Columns (top aligned)"
6513 msgstr "Columns (top aligned)"
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6526 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6527 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6535 msgstr "OverlayArea"
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6539 msgstr "Overlayarea"
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6546 msgid "Uncovered on slides"
6547 msgstr "Uncovered on slides"
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6554 msgid "Only on slides"
6555 msgstr "Only on slides"
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:683
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:682
6572 msgid "ExampleBlock"
6573 msgstr "ExampleBlock"
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:693
6577 msgid "Example Block:"
6578 msgstr "ExampleBlock"
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:723
6586 msgid "Alert Block:"
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/beamer.layout:777
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:802 lib/layouts/beamer.layout:824
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/beamer.layout:970
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:768
6596 msgid "Title (Plain Frame)"
6597 msgstr "Title (Plain Frame)"
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6600 msgid "InstituteMark"
6601 msgstr "InstituteMark"
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:848
6604 msgid "Institute mark"
6605 msgstr "Institute mark"
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/egs.layout:98
6608 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6609 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/egs.layout:116
6614 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/egs.layout:208
6619 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:969
6624 msgid "TitleGraphic"
6625 msgstr "TitleGraphic"
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/theorems-std.module:2
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:309
6632 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:1024 lib/layouts/foils.layout:323
6637 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6639 msgstr "Definition."
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
6643 msgstr "Definitions"
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6646 msgid "Definitions."
6647 msgstr "Definitions."
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:1036 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:1044
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6662 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6663 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6664 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6665 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6666 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6667 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/foils.layout:295
6676 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:1085
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:1095 lib/layouts/egs.layout:637
6689 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:1145 lib/layouts/powerdot.layout:212
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/beamer.layout:1163
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
6712 msgid "Flex:Structure"
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/beamer.layout:1174
6716 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6717 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6723 msgid "Flex:ArticleMode"
6724 msgstr "Custom:ArticleMode"
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6735 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6737 msgid "Flex:PresentationMode"
6738 msgstr "Custom:PresentationMode"
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6742 msgid "PresentationMode"
6743 msgstr "Presentation"
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:1198
6746 msgid "Presentation"
6747 msgstr "Presentation"
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:381
6750 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6751 #: src/insets/Inset.cpp:97
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/powerdot.layout:385
6756 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6757 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6758 msgid "List of Tables"
6759 msgstr "Seznam tabulek"
6761 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:392
6762 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:396
6767 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6768 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6769 msgid "List of Figures"
6770 msgstr "Seznam obrázkù"
6772 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6776 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6780 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6784 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6785 msgid "ACT \\arabic{act}"
6786 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6788 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6792 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6793 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6794 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6796 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6800 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6804 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6808 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6809 msgid "Parenthetical"
6810 msgstr "Parenthetical"
6812 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6816 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6820 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6824 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6825 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6826 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6827 msgid "Right Address"
6828 msgstr "Adresa napravo"
6830 #: lib/layouts/chess.layout:35
6834 #: lib/layouts/chess.layout:42
6838 #: lib/layouts/chess.layout:61
6842 #: lib/layouts/chess.layout:65
6846 #: lib/layouts/chess.layout:71
6847 msgid "SubVariation"
6848 msgstr "SubVariation"
6850 #: lib/layouts/chess.layout:74
6851 msgid "Subvariation:"
6852 msgstr "Subvariation:"
6854 #: lib/layouts/chess.layout:80
6855 msgid "SubVariation2"
6856 msgstr "SubVariation2"
6858 #: lib/layouts/chess.layout:83
6859 msgid "Subvariation(2):"
6860 msgstr "Subvariation(2):"
6862 #: lib/layouts/chess.layout:89
6863 msgid "SubVariation3"
6864 msgstr "SubVariation3"
6866 #: lib/layouts/chess.layout:92
6867 msgid "Subvariation(3):"
6868 msgstr "Subvariation(3):"
6870 #: lib/layouts/chess.layout:98
6871 msgid "SubVariation4"
6872 msgstr "SubVariation4"
6874 #: lib/layouts/chess.layout:101
6875 msgid "Subvariation(4):"
6876 msgstr "Subvariation(4):"
6878 #: lib/layouts/chess.layout:107
6879 msgid "SubVariation5"
6880 msgstr "SubVariation5"
6882 #: lib/layouts/chess.layout:110
6883 msgid "Subvariation(5):"
6884 msgstr "Subvariation(5):"
6886 #: lib/layouts/chess.layout:117
6890 #: lib/layouts/chess.layout:122
6894 #: lib/layouts/chess.layout:127
6898 #: lib/layouts/chess.layout:131
6899 msgid "[chessboard]"
6900 msgstr "[chessboard]"
6902 #: lib/layouts/chess.layout:140
6903 msgid "BoardCentered"
6904 msgstr "BoardCentered"
6906 #: lib/layouts/chess.layout:145
6907 msgid "[centered board]"
6908 msgstr "[centered board]"
6910 #: lib/layouts/chess.layout:155
6914 #: lib/layouts/chess.layout:160
6916 msgstr "Highlights:"
6918 #: lib/layouts/chess.layout:175
6922 #: lib/layouts/chess.layout:180
6926 #: lib/layouts/chess.layout:186
6930 #: lib/layouts/chess.layout:191
6932 msgstr "KnightMove:"
6934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6939 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6940 #: lib/layouts/lettre.layout:479 lib/layouts/stdletter.inc:35
6941 msgid "Send To Address"
6942 msgstr "Send To Address"
6944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6945 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6947 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6948 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:286
6949 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6954 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6955 #: lib/layouts/lettre.layout:135 lib/layouts/stdletter.inc:24
6959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6960 msgid "Sender Address:"
6961 msgstr "Sender Address:"
6963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6964 msgid "Return address"
6965 msgstr "Return address"
6967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6968 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6969 msgid "Backaddress:"
6970 msgstr "Backaddress:"
6972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6973 msgid "Postal comment"
6974 msgstr "Postal comment"
6976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6977 msgid "Postal Remark:"
6978 msgstr "Postal Remark:"
6980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6990 #: lib/layouts/lettre.layout:448
6994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6995 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7001 #: lib/layouts/lettre.layout:464
7005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7006 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7019 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7020 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:566
7021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:165
7022 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:569
7028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7029 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7038 msgid "Bottom text:"
7039 msgstr "Bottom text:"
7041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7050 #: lib/layouts/lettre.layout:284 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7056 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7061 #: lib/layouts/lettre.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7062 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:224
7073 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7075 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7080 #: lib/layouts/lettre.layout:426 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:431
7086 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7091 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7092 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:539
7093 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7094 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:543
7100 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7105 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7106 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:553
7107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7108 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:557
7114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7119 #: lib/layouts/lettre.layout:603 lib/layouts/stdletter.inc:111
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:608
7124 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7125 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7131 #: lib/layouts/lettre.layout:626 lib/layouts/stdletter.inc:99
7135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:630
7137 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7138 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7143 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7148 msgid "Post Scriptum:"
7149 msgstr "Post Scriptum:"
7151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7152 msgid "SenderAddress"
7153 msgstr "SenderAddress"
7155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7156 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7158 msgstr "Backaddress"
7160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7161 msgid "RetourAdresse"
7162 msgstr "RetourAdresse"
7164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7170 msgstr "Postvermerk"
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7186 msgid "IhrSchreiben"
7187 msgstr "IhrSchreiben"
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7191 msgstr "MeinZeichen"
7193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7194 msgid "Unterschrift"
7195 msgstr "Unterschrift"
7197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7206 #: lib/layouts/lettre.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7207 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7242 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7268 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7276 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7280 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7281 msgid "Running Title:"
7282 msgstr "Running Title:"
7284 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7288 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7289 msgid "Running Author:"
7290 msgstr "Running Author:"
7292 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7296 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7298 msgstr "Web Address"
7300 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7301 msgid "Web address:"
7302 msgstr "Web address:"
7304 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7305 msgid "Authors Block"
7306 msgstr "Authors Block"
7308 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7309 msgid "Authors Block:"
7310 msgstr "Authors Block:"
7312 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7313 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7318 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7320 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7321 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7322 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7327 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7329 msgstr "Thanks Text"
7331 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7332 msgid "Thanks \\theThanks:"
7333 msgstr "Thanks \\theThanks:"
7335 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7339 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7340 msgid "Thanks Reference"
7341 msgstr "Thanks Reference"
7343 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7347 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7348 msgid "Internet Address Reference"
7349 msgstr "Internet Address Reference"
7351 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7352 msgid "Internet Addess Ref"
7353 msgstr "Internet Addess Ref"
7355 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7356 msgid "Corresponding Author"
7357 msgstr "Corresponding Author"
7359 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7360 msgid "Name (First Name)"
7361 msgstr "Name (First Name)"
7363 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7367 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7368 msgid "Name (Surname)"
7369 msgstr "Name (Surname)"
7371 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7372 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7373 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7377 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7378 msgid "By Same Author (bib)"
7379 msgstr "By Same Author (bib)"
7381 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7385 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7389 #: lib/layouts/egs.layout:274
7391 msgstr "LaTeX Title"
7393 #: lib/layouts/egs.layout:308
7397 #: lib/layouts/egs.layout:317
7401 #: lib/layouts/egs.layout:330
7403 msgstr "Affilation:"
7405 #: lib/layouts/egs.layout:352
7409 #: lib/layouts/egs.layout:361
7413 #: lib/layouts/egs.layout:375
7417 #: lib/layouts/egs.layout:385
7419 msgstr "FirstAuthor"
7421 #: lib/layouts/egs.layout:398
7422 msgid "1st_author_surname:"
7423 msgstr "1st_author_surname:"
7425 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7426 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7430 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7431 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7435 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7436 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7440 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7441 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7445 #: lib/layouts/egs.layout:451
7449 #: lib/layouts/egs.layout:464
7450 msgid "reprint_reqs_to:"
7451 msgstr "reprint_reqs_to:"
7453 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7454 msgid "Author Address"
7455 msgstr "Author Address"
7457 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7458 msgid "Author Email"
7459 msgstr "Author Email"
7461 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:402
7462 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7466 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7470 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7471 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7475 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7476 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7480 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7481 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7482 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7484 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7488 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7489 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7490 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7492 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7493 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7494 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7496 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7497 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7498 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7500 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7501 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7502 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7504 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7505 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7506 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7508 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7509 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7510 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7512 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7513 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7514 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7516 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7517 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7518 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7520 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7521 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7522 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7524 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7525 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7526 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7528 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7529 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7530 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7532 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7533 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7534 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7536 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7537 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7538 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7540 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7541 msgid "Case \\arabic{case}"
7542 msgstr "Case \\arabic{case}"
7544 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7545 msgid "Titlenotemark"
7546 msgstr "Titlenotemark"
7548 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7549 msgid "Titlenote mark"
7550 msgstr "Titlenote mark"
7552 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7553 msgid "Title footnote"
7554 msgstr "Title footnote"
7556 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7557 msgid "Title footnote:"
7558 msgstr "Title footnote:"
7560 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7564 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7566 msgstr "Author mark"
7568 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7569 msgid "Author footnote"
7570 msgstr "Author footnote"
7572 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7573 msgid "Author footnote:"
7574 msgstr "Author footnote:"
7576 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7577 msgid "CorAuthormark"
7578 msgstr "CorAuthormark"
7580 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7581 msgid "CorAuthor mark"
7582 msgstr "CorAuthor mark"
7584 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7585 msgid "Corresponding author"
7586 msgstr "Corresponding author"
7588 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7589 msgid "Corresponding author text:"
7590 msgstr "Corresponding author text:"
7592 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7593 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7597 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7601 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7605 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7606 msgid "BulletedItem"
7607 msgstr "BulletedItem"
7609 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7610 msgid "Bulleted Item:"
7611 msgstr "Bulleted Item:"
7613 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7617 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7619 msgstr "Begin of CV"
7621 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7622 msgid "PersonalInfo"
7623 msgstr "PersonalInfo"
7625 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7626 msgid "Personal Info"
7627 msgstr "Personal Info"
7629 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7630 msgid "MotherTongue"
7631 msgstr "MotherTongue"
7633 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7634 msgid "Mother Tongue:"
7635 msgstr "Mother Tongue:"
7637 #: lib/layouts/foils.layout:42
7641 #: lib/layouts/foils.layout:61
7642 msgid "ShortFoilhead"
7643 msgstr "ShortFoilhead"
7645 #: lib/layouts/foils.layout:67
7646 msgid "Rotatefoilhead"
7647 msgstr "Rotatefoilhead"
7649 #: lib/layouts/foils.layout:73
7650 msgid "ShortRotatefoilhead"
7651 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7653 #: lib/layouts/foils.layout:82
7657 #: lib/layouts/foils.layout:97
7661 #: lib/layouts/foils.layout:101
7665 #: lib/layouts/foils.layout:116
7669 #: lib/layouts/foils.layout:160
7673 #: lib/layouts/foils.layout:168
7677 #: lib/layouts/foils.layout:177
7679 msgstr "Restriction"
7681 #: lib/layouts/foils.layout:181
7682 msgid "Restriction:"
7683 msgstr "Restriction:"
7685 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7686 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7688 msgstr "Left Header"
7690 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7691 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7692 msgid "Left Header:"
7693 msgstr "Left Header:"
7695 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7696 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7697 msgid "Right Header"
7698 msgstr "Right Header"
7700 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7701 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7702 msgid "Right Header:"
7703 msgstr "Right Header:"
7705 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7706 msgid "Right Footer"
7707 msgstr "Right Footer"
7709 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7710 msgid "Right Footer:"
7711 msgstr "Right Footer:"
7713 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7714 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7718 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7719 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7723 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7724 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7725 msgid "Corollary #."
7726 msgstr "Corollary #."
7728 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7729 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7730 msgid "Proposition #."
7731 msgstr "Proposition #."
7733 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7734 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7735 msgid "Definition #."
7736 msgstr "Definition #."
7738 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7739 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7743 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7744 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7748 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7752 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7753 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7757 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7758 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7759 msgid "Proposition*"
7760 msgstr "Proposition*"
7762 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7763 msgid "Proposition."
7764 msgstr "Proposition."
7766 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7767 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7769 msgstr "Definition*"
7771 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7775 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7776 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7778 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7782 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7787 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7792 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7796 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7800 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7804 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7808 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7813 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7817 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7818 msgid "ReturnAddress"
7819 msgstr "ReturnAddress"
7821 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7822 msgid "ReturnAddress:"
7823 msgstr "ReturnAddress:"
7825 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7826 #: lib/layouts/lettre.layout:470
7830 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7831 #: lib/layouts/lettre.layout:454
7835 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7839 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7843 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7847 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7851 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7855 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7859 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7863 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7867 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7871 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7875 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7879 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7883 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7887 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7891 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7893 msgstr "BankAccount"
7895 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7896 msgid "BankAccount:"
7897 msgstr "BankAccount:"
7899 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7900 msgid "PostalComment"
7901 msgstr "PostalComment"
7903 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7904 msgid "PostalComment:"
7905 msgstr "PostalComment:"
7907 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7911 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7973 msgstr "AddressRowA"
7975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7976 msgid "AddressRowA:"
7977 msgstr "AddressRowA:"
7979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7981 msgstr "AddressRowB"
7983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7984 msgid "AddressRowB:"
7985 msgstr "AddressRowB:"
7987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7989 msgstr "AddressRowC"
7991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7992 msgid "AddressRowC:"
7993 msgstr "AddressRowC:"
7995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7997 msgstr "AddressRowD"
7999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8000 msgid "AddressRowD:"
8001 msgstr "AddressRowD:"
8003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8005 msgstr "AddressRowE"
8007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8008 msgid "AddressRowE:"
8009 msgstr "AddressRowE:"
8011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8013 msgstr "AddressRowF"
8015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8016 msgid "AddressRowF:"
8017 msgstr "AddressRowF:"
8019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8020 msgid "TelephoneRowA"
8021 msgstr "TelephoneRowA"
8023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8024 msgid "TelephoneRowA:"
8025 msgstr "TelephoneRowA:"
8027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8028 msgid "TelephoneRowB"
8029 msgstr "TelephoneRowB"
8031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8032 msgid "TelephoneRowB:"
8033 msgstr "TelephoneRowB:"
8035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8036 msgid "TelephoneRowC"
8037 msgstr "TelephoneRowC"
8039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8040 msgid "TelephoneRowC:"
8041 msgstr "TelephoneRowC:"
8043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8044 msgid "TelephoneRowD"
8045 msgstr "TelephoneRowD"
8047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8048 msgid "TelephoneRowD:"
8049 msgstr "TelephoneRowD:"
8051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8052 msgid "TelephoneRowE"
8053 msgstr "TelephoneRowE"
8055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8056 msgid "TelephoneRowE:"
8057 msgstr "TelephoneRowE:"
8059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8060 msgid "TelephoneRowF"
8061 msgstr "TelephoneRowF"
8063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8064 msgid "TelephoneRowF:"
8065 msgstr "TelephoneRowF:"
8067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8068 msgid "InternetRowA"
8069 msgstr "InternetRowA"
8071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8072 msgid "InternetRowA:"
8073 msgstr "InternetRowA:"
8075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8076 msgid "InternetRowB"
8077 msgstr "InternetRowB"
8079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8080 msgid "InternetRowB:"
8081 msgstr "InternetRowB:"
8083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8084 msgid "InternetRowC"
8085 msgstr "InternetRowC"
8087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8088 msgid "InternetRowC:"
8089 msgstr "InternetRowC:"
8091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8092 msgid "InternetRowD"
8093 msgstr "InternetRowD"
8095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8096 msgid "InternetRowD:"
8097 msgstr "InternetRowD:"
8099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8100 msgid "InternetRowE"
8101 msgstr "InternetRowE"
8103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8104 msgid "InternetRowE:"
8105 msgstr "InternetRowE:"
8107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8108 msgid "InternetRowF"
8109 msgstr "InternetRowF"
8111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8112 msgid "InternetRowF:"
8113 msgstr "InternetRowF:"
8115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8163 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8167 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8171 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8175 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8179 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8183 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8187 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8191 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8195 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8199 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8203 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8204 msgid "(continuing)"
8205 msgstr "(continuing)"
8207 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8211 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8213 msgstr "TITLE OVER:"
8215 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8219 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8220 msgid "INTERCUT WITH:"
8221 msgstr "INTERCUT WITH:"
8223 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8227 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8232 msgid "Classification Codes"
8233 msgstr "Classification Codes"
8235 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8236 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8237 msgid "Definition \\thedefinition."
8238 msgstr "Definition \\thedefinition."
8240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8244 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8245 msgid "Step \\thestep."
8246 msgstr "Step \\thestep."
8248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8249 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8250 msgid "Example \\theexample."
8251 msgstr "Example \\theexample."
8253 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8255 msgid "Notation \\thenotation."
8256 msgstr "Notation \\thenotation."
8258 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8259 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8260 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8261 msgid "Theorem \\thetheorem."
8262 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8264 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8265 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8266 msgid "Corollary \\thecorollary."
8267 msgstr "Corollary \\thecorollary."
8269 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8270 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8271 msgid "Lemma \\thelemma."
8272 msgstr "Lemma \\thelemma."
8274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8275 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8276 msgid "Proposition \\theproposition."
8277 msgstr "Proposition \\theproposition."
8279 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8284 msgid "Prop \\theprop."
8285 msgstr "Prop \\theprop."
8287 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8288 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8298 msgid "Question \\thequestion."
8299 msgstr "Question \\thequestion."
8301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8302 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8303 msgid "Claim \\theclaim."
8304 msgstr "Claim \\theclaim."
8306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8307 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8308 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8309 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8312 msgid "Appendices Section"
8313 msgstr "Appendices Section"
8315 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8316 msgid "--- Appendices ---"
8317 msgstr "--- Appendices ---"
8319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8320 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8321 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8323 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8327 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8331 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8335 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8339 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8343 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8347 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8348 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8352 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8353 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8354 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8356 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8360 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8361 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8362 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8364 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8368 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8369 msgid "submit to paper:"
8370 msgstr "submit to paper:"
8372 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8373 msgid "Bibliography (plain)"
8374 msgstr "Bibliography (plain)"
8376 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8377 msgid "Bibliography heading"
8378 msgstr "Bibliography heading"
8380 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8384 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8388 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8392 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8393 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8394 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
8396 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8397 msgid "AddressForOffprints"
8398 msgstr "AddressForOffprints"
8400 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8401 msgid "Address for Offprints:"
8402 msgstr "Address for Offprints:"
8404 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8405 msgid "RunningTitle"
8406 msgstr "RunningTitle"
8408 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8409 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8410 msgid "Running title:"
8411 msgstr "Running title:"
8413 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8414 msgid "RunningAuthor"
8415 msgstr "RunningAuthor"
8417 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8418 msgid "Running author:"
8419 msgstr "Running author:"
8421 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:314
8423 msgstr "NoTelephone"
8425 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:340
8426 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8430 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:370
8431 #: lib/layouts/lettre.layout:378
8435 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:185
8436 #: lib/layouts/lettre.layout:192
8440 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:234
8441 #: lib/layouts/lettre.layout:242
8445 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:647
8446 msgid "Post Scriptum"
8447 msgstr "Post Scriptum"
8449 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:513
8450 msgid "EndOfMessage"
8451 msgstr "EndOfMessage"
8453 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:533
8457 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/lettre.layout:156
8458 #: lib/layouts/lettre.layout:186 lib/layouts/lettre.layout:212
8459 #: lib/layouts/lettre.layout:235 lib/layouts/lettre.layout:255
8460 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/lettre.layout:315
8461 #: lib/layouts/lettre.layout:341 lib/layouts/lettre.layout:371
8462 #: lib/layouts/lettre.layout:397
8466 #: lib/layouts/lettre.layout:167
8470 #: lib/layouts/lettre.layout:260
8474 #: lib/layouts/lettre.layout:290
8478 #: lib/layouts/lettre.layout:322
8482 #: lib/layouts/lettre.layout:353
8486 #: lib/layouts/lettre.layout:514 lib/layouts/lettre.layout:605
8487 #: lib/layouts/lettre.layout:648
8491 #: lib/layouts/lettre.layout:523
8492 msgid "EndOfMessage."
8493 msgstr "EndOfMessage."
8495 #: lib/layouts/lettre.layout:535
8499 #: lib/layouts/lettre.layout:655
8503 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8504 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8505 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8506 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8507 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8508 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8512 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8513 msgid "Running LaTeX Title"
8514 msgstr "Running LaTeX Title"
8516 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8520 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8524 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8525 msgid "Author Running"
8526 msgstr "Author Running"
8528 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8529 msgid "Author Running:"
8530 msgstr "Author Running:"
8532 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8536 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8538 msgstr "TOC Author:"
8540 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8541 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8542 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8543 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8547 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8548 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8552 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8553 msgid "Conjecture #."
8554 msgstr "Conjecture #."
8556 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8560 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8562 msgstr "Exercise #."
8564 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8568 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8569 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8573 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8577 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8579 msgstr "Property #."
8581 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8583 msgstr "Question #."
8585 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8589 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8590 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8592 msgstr "Solution #."
8594 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8595 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8596 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8600 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8601 msgid "Chapterprecis"
8602 msgstr "Výtah kapitoly"
8604 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8608 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8612 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8614 msgstr "Název básnì"
8616 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8618 msgstr "Název básnì*"
8620 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8624 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8628 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8632 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8636 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8640 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8644 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8645 msgid "Double Item:"
8646 msgstr "Double Item:"
8648 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8652 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8656 #: lib/layouts/paper.layout:146
8660 #: lib/layouts/paper.layout:158
8662 msgstr "Institution"
8664 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8665 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8669 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8673 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8677 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8681 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8685 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8689 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8690 msgid "Empty slide:"
8691 msgstr "Empty slide:"
8693 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8694 msgid "\\arabic{section}"
8695 msgstr "\\arabic{section}"
8697 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8698 msgid "ItemizeType1"
8699 msgstr "ItemizeType1"
8701 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8702 msgid "EnumerateType1"
8703 msgstr "EnumerateType1"
8705 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8706 msgid "List of Algorithms"
8707 msgstr "Seznam algoritmù"
8709 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8710 msgid "\\thechapter"
8711 msgstr "\\thechapter"
8713 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8717 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8721 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8723 msgstr "Ingredients"
8725 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8726 msgid "Ingredients:"
8727 msgstr "Ingredients:"
8729 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8733 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8734 msgid "AltAffiliation"
8735 msgstr "AltAffiliation"
8737 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8741 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8742 msgid "Electronic Address:"
8743 msgstr "Electronic Address:"
8745 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8746 msgid "acknowledgments"
8747 msgstr "acknowledgments"
8749 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8750 msgid "PACS number:"
8751 msgstr "PACS number:"
8753 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8754 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8758 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8762 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8766 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8770 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8774 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8776 msgstr "Specialmail"
8778 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8779 msgid "Specialmail:"
8780 msgstr "Specialmail:"
8782 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8786 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8790 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8794 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8795 msgid "Your letter of:"
8796 msgstr "Your letter of:"
8798 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8802 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8806 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8807 msgid "Customer no.:"
8808 msgstr "Customer no.:"
8810 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8814 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8815 msgid "Invoice no.:"
8816 msgstr "Invoice no.:"
8818 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8820 msgstr "NextAddress"
8822 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8823 msgid "Next Address:"
8824 msgstr "Next Address:"
8826 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8827 msgid "Sender Name:"
8828 msgstr "Sender Name:"
8830 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8831 msgid "Sender Phone:"
8832 msgstr "Sender Phone:"
8834 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8836 msgstr "Sender Fax:"
8838 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8839 msgid "Sender E-Mail:"
8840 msgstr "Sender E-Mail:"
8842 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8844 msgstr "Sender URL:"
8846 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8850 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8854 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8858 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8859 msgid "End of letter"
8860 msgstr "End of letter"
8862 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8863 msgid "LandscapeSlide"
8864 msgstr "LandscapeSlide"
8866 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8867 msgid "Landscape Slide:"
8868 msgstr "Landscape Slide:"
8870 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8871 msgid "PortraitSlide"
8872 msgstr "PortraitSlide"
8874 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8875 msgid "Portrait Slide:"
8876 msgstr "Portrait Slide:"
8878 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8882 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8886 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8887 msgid "SlideHeading"
8888 msgstr "SlideHeading"
8890 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8891 msgid "SlideSubHeading"
8892 msgstr "SlideSubHeading"
8894 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8895 msgid "ListOfSlides"
8896 msgstr "ListOfSlides"
8898 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8899 msgid "[List Of Slides]"
8900 msgstr "[List Of Slides]"
8902 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8903 msgid "SlideContents"
8904 msgstr "SlideContents"
8906 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8907 msgid "[Slide Contents]"
8908 msgstr "[Slide Contents]"
8910 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8911 msgid "ProgressContents"
8912 msgstr "ProgressContents"
8914 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8915 msgid "[Progress Contents]"
8916 msgstr "[Progress Contents]"
8918 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8919 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8921 msgstr "Conjecture*"
8923 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8929 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8933 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8934 msgid "Subjectclass"
8935 msgstr "Subjectclass"
8937 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8938 msgid "AMS subject classifications:"
8939 msgstr "AMS subject classifications:"
8941 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8945 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8947 msgstr "Conference:"
8949 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8950 msgid "CopyrightYear"
8951 msgstr "CopyrightYear"
8953 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8954 msgid "Copyright year:"
8955 msgstr "Copyright year:"
8957 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8958 msgid "Copyrightdata"
8959 msgstr "Copyrightdata"
8961 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8962 msgid "Copyright data:"
8963 msgstr "Copyright data:"
8965 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8969 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8973 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8977 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8981 #: lib/layouts/slides.layout:105
8985 #: lib/layouts/slides.layout:127
8989 #: lib/layouts/slides.layout:142
8990 msgid "New Overlay:"
8991 msgstr "New Overlay:"
8993 #: lib/layouts/slides.layout:182
8997 #: lib/layouts/slides.layout:207
8998 msgid "InvisibleText"
8999 msgstr "InvisibleText"
9001 #: lib/layouts/slides.layout:214
9002 msgid "<Invisible Text Follows>"
9003 msgstr "<Invisible Text Follows>"
9005 #: lib/layouts/slides.layout:231
9007 msgstr "VisibleText"
9009 #: lib/layouts/slides.layout:238
9010 msgid "<Visible Text Follows>"
9011 msgstr "<Visible Text Follows>"
9013 #: lib/layouts/spie.layout:54
9017 #: lib/layouts/spie.layout:66
9019 msgstr "Authorinfo:"
9021 #: lib/layouts/spie.layout:79
9025 #: lib/layouts/spie.layout:94
9026 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9027 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
9029 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
9033 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9037 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9038 msgid "Front Matter"
9039 msgstr "Front Matter"
9041 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9042 msgid "--- Front Matter ---"
9043 msgstr "--- Front Matter ---"
9045 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9047 msgstr "Main Matter"
9049 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9050 msgid "--- Main Matter ---"
9051 msgstr "--- Main Matter ---"
9053 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9055 msgstr "Back Matter"
9057 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9058 msgid "--- Back Matter ---"
9059 msgstr "--- Back Matter ---"
9061 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9062 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9063 msgid "Part \\thepart"
9064 msgstr "Èást \\thepart"
9066 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9067 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9068 msgid "Chapter \\thechapter"
9069 msgstr "Kapitola \\thechapter"
9071 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9072 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9073 msgid "Appendix \\thechapter"
9074 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
9076 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9080 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9084 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9088 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9089 msgid "Proof(smartQED)"
9090 msgstr "Proof(smartQED)"
9092 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9093 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9094 msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9096 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9100 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9101 msgid "Institute and e-mail: "
9102 msgstr "Institute and e-mail: "
9104 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9108 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9109 msgid "TOC depth (provide a number):"
9110 msgstr "TOC depth (provide a number):"
9112 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9113 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9114 msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
9116 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9117 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9118 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9119 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9120 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9122 msgstr "For editors"
9124 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9125 msgid "List of Contributors"
9126 msgstr "List of Contributors"
9128 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9132 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9134 msgstr "Institute #"
9136 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9140 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9144 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9148 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9152 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9156 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9158 msgstr "new thought"
9160 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9164 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9168 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9172 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9176 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9180 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9182 msgstr "MarginTable"
9184 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9185 msgid "MarginFigure"
9186 msgstr "MarginFigure"
9188 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9192 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9193 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9194 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9196 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9198 msgid "Flex:Firstname"
9201 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9202 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9206 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9209 msgstr "Jméno souboru"
9211 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9215 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9217 msgid "Flex:Surname"
9218 msgstr "Element:Surname"
9220 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9222 msgid "Flex:Filename"
9223 msgstr "Jméno souboru"
9225 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9227 msgid "Flex:Literal"
9228 msgstr "Element:Literal"
9230 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9231 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9232 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9236 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/logicalmkup.module:31
9239 msgstr "Element:Emph"
9241 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9242 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9246 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9249 msgstr "Element:Abbrev"
9251 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9255 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9257 msgid "Flex:Citation-number"
9258 msgstr "Citation-number"
9260 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9262 msgid "Citation-number"
9263 msgstr "Citation-number"
9265 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9268 msgstr "Element:Volume"
9270 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9274 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9277 msgstr "Element:Day"
9279 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9283 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9286 msgstr "Element:Month"
9288 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9292 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9295 msgstr "Element:Year"
9297 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9301 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9303 msgid "Flex:Issue-number"
9304 msgstr "Issue-number"
9306 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9307 msgid "Issue-number"
9308 msgstr "Issue-number"
9310 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9312 msgid "Flex:Issue-day"
9315 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9319 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9321 msgid "Flex:Issue-months"
9322 msgstr "Issue-months"
9324 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9325 msgid "Issue-months"
9326 msgstr "Issue-months"
9328 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9329 msgid "Subsubparagraph"
9330 msgstr "Subsubparagraph"
9332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9337 msgid "-- Header --"
9338 msgstr "-- Header --"
9340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9341 msgid "Special-section"
9342 msgstr "Special-section"
9344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9345 msgid "Special-section:"
9346 msgstr "Special-section:"
9348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9350 msgstr "AGU-journal"
9352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9353 msgid "AGU-journal:"
9354 msgstr "AGU-journal:"
9356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9357 msgid "Citation-number:"
9358 msgstr "Citation-number:"
9360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9366 msgstr "AGU-volume:"
9368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9382 msgstr "Index-terms"
9384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9385 msgid "Index-terms..."
9386 msgstr "Index-terms..."
9388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9394 msgstr "Index-term:"
9396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9402 msgstr "Cross-term:"
9404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9405 msgid "Supplementary"
9406 msgstr "Supplementary"
9408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9409 msgid "Supplementary..."
9410 msgstr "Supplementary..."
9412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9417 msgid "Sup-mat-note:"
9418 msgstr "Sup-mat-note:"
9420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9426 msgstr "Cite-other:"
9428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9442 msgstr "Ident-line:"
9444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9453 msgid "Published-online:"
9454 msgstr "Published-online:"
9456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9465 msgid "Posting-order"
9466 msgstr "Posting-order"
9468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9469 msgid "Posting-order:"
9470 msgstr "Posting-order:"
9472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9515 msgstr "Element:ISSN"
9517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9524 msgstr "Element:CODEN"
9526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9532 msgid "Flex:SS-Code"
9533 msgstr "Element:SS-Code"
9535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9541 msgid "Flex:SS-Title"
9544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9550 msgid "Flex:CCC-Code"
9553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9560 msgstr "Element:Code"
9562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9563 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9570 msgstr "Element:Dscr"
9572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9578 msgid "Flex:Keyword"
9579 msgstr "Element:Keyword"
9581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9584 msgstr "Element:Orgdiv"
9586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9592 msgid "Flex:Orgname"
9593 msgstr "Element:Orgname"
9595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9602 msgstr "Element:Street"
9604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9607 msgstr "Element:City"
9609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9616 msgstr "Element:State"
9618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9620 msgid "Flex:Postcode"
9623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9629 msgid "Flex:Country"
9630 msgstr "Element:Country"
9632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9636 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9637 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9641 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9645 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9649 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9653 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9657 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9661 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9662 msgid "Author Address:"
9663 msgstr "Author Address:"
9665 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9667 msgstr "SlugComment"
9669 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9670 msgid "Slug Comment:"
9671 msgstr "Slug Comment:"
9673 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9677 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9681 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9682 msgid "Table Caption"
9683 msgstr "Table Caption"
9685 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9686 msgid "TableCaption"
9687 msgstr "TableCaption"
9689 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9690 msgid "Current Address"
9691 msgstr "Current Address"
9693 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9694 msgid "Current address:"
9695 msgstr "Current address:"
9697 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9698 msgid "E-mail address:"
9699 msgstr "E-mail address:"
9701 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9702 msgid "Key words and phrases:"
9703 msgstr "Key words and phrases:"
9705 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9709 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9711 msgstr "Dedication:"
9713 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9717 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9719 msgstr "Translator:"
9721 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9722 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9723 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9725 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9727 msgid "Flex:Directory"
9730 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9734 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9737 msgstr "Element:Email"
9739 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9741 msgid "Flex:KeyCombo"
9744 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9748 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9751 msgstr "Element:KeyCap"
9753 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9757 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9759 msgid "Flex:GuiMenu"
9760 msgstr "Element:GuiMenu"
9762 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9766 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9768 msgid "Flex:GuiMenuItem"
9769 msgstr "GuiMenuItem"
9771 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9773 msgstr "GuiMenuItem"
9775 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9777 msgid "Flex:GuiButton"
9780 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9784 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9786 msgid "Flex:MenuChoice"
9789 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9793 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9797 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9798 msgid "Subparagraph*"
9799 msgstr "Pododstavec*"
9801 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9803 msgstr "Authorgroup"
9805 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9806 msgid "RevisionHistory"
9807 msgstr "RevisionHistory"
9809 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9810 msgid "Revision History"
9811 msgstr "Revision History"
9813 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9817 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9818 msgid "RevisionRemark"
9819 msgstr "RevisionRemark"
9821 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9825 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9826 #: lib/layouts/sweave.module:39
9830 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9831 msgid "\\arabic{chapter}"
9832 msgstr "\\arabic{chapter}"
9834 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9835 msgid "\\Alph{chapter}"
9836 msgstr "\\Alph{chapter}"
9838 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9839 msgid "\\arabic{footnote}"
9840 msgstr "\\arabic{footnote}"
9842 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9843 msgid "\\Roman{section}."
9844 msgstr "\\Roman{section}."
9846 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9847 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9848 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9850 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9851 msgid "\\Alph{subsection}."
9852 msgstr "\\Alph{subsection}."
9854 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9855 msgid "\\arabic{subsection}."
9856 msgstr "\\arabic{subsection}."
9858 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9859 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9860 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9862 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9863 msgid "\\alph{subsubsection}."
9864 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9866 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9867 msgid "\\alph{paragraph}."
9868 msgstr "\\alph{paragraph}."
9870 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9874 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9878 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9882 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9886 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9890 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9894 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9898 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9902 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9906 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9907 msgid "Uppertitleback"
9908 msgstr "Uppertitleback"
9910 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9911 msgid "Lowertitleback"
9912 msgstr "Lowertitleback"
9914 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9918 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9919 msgid "Captionabove"
9920 msgstr "Captionabove"
9922 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9923 msgid "Captionbelow"
9924 msgstr "Captionbelow"
9926 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9930 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9934 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9936 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
9938 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9943 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9948 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9952 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9957 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9958 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
9962 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9963 msgid "\\Roman{part}"
9964 msgstr "\\Roman{part}"
9966 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9968 msgid "Part \\Roman{part}"
9969 msgstr "\\Roman{part}"
9971 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9976 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9977 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9982 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9984 msgid "Paragraph ##"
9987 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9988 msgid "\\arabic{enumi}."
9989 msgstr "\\arabic{enumi}."
9991 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9992 msgid "\\roman{enumiii}."
9993 msgstr "\\roman{enumiii}."
9995 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9996 msgid "\\Alph{enumiv}."
9997 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9999 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10001 msgid "Equation ##"
10004 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10006 msgid "Footnote ##"
10007 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
10009 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
10013 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10017 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
10021 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10025 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10026 msgid "Note:Comment"
10029 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10033 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10037 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
10041 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10042 msgid "Note:Greyedout"
10045 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10049 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133
10053 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:143
10054 #: src/insets/InsetERT.cpp:145 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
10058 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
10059 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:470
10060 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10065 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
10066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
10070 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
10071 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
10075 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
10076 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
10077 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:452
10078 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
10082 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
10086 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
10087 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10091 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
10095 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
10099 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
10103 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
10108 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10112 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
10116 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
10120 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
10121 msgid "Info:shortcut"
10122 msgstr "Info:zkratka"
10124 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
10125 msgid "Info:shortcuts"
10126 msgstr "Info:zkratky"
10128 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
10132 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10133 msgid "--Separator--"
10134 msgstr "--Oddìlovaè--"
10136 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10137 msgid "--- Separate Environment ---"
10138 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
10140 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10144 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10145 msgid "Headnote (optional):"
10146 msgstr "Headnote (optional):"
10148 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10149 msgid "Corr Author:"
10150 msgstr "Corr Author:"
10152 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10156 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10158 msgstr "Offprints:"
10160 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10161 msgid "Fact \\thefact."
10162 msgstr "Fact \\thefact."
10164 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10165 msgid "Problem \\theproblem."
10166 msgstr "Problem \\theproblem."
10168 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10169 msgid "Exercise \\theexercise."
10170 msgstr "Exercise \\theexercise."
10172 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10173 msgid "Corollary \\thetheorem."
10174 msgstr "Corollary \\thetheorem."
10176 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10177 msgid "Lemma \\thetheorem."
10178 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10180 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10181 msgid "Proposition \\thetheorem."
10182 msgstr "Proposition \\thetheorem."
10184 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10185 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10186 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
10188 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10189 msgid "Fact \\thetheorem."
10190 msgstr "Fact \\thetheorem."
10192 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10193 msgid "Definition \\thetheorem."
10194 msgstr "Definition \\thetheorem."
10196 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10197 msgid "Example \\thetheorem."
10198 msgstr "Example \\thetheorem."
10200 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10201 msgid "Problem \\thetheorem."
10202 msgstr "Problem \\thetheorem."
10204 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10205 msgid "Exercise \\thetheorem."
10206 msgstr "Exercise \\thetheorem."
10208 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10209 msgid "Remark \\thetheorem."
10210 msgstr "Remark \\thetheorem."
10212 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10213 msgid "Claim \\thetheorem."
10214 msgstr "Claim \\thetheorem."
10216 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10220 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10224 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10228 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10232 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10236 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10237 msgid "Conjecture."
10238 msgstr "Conjecture."
10240 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10244 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10248 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10252 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10256 #: lib/layouts/braille.module:2
10258 msgstr "Braillovo písmo"
10260 #: lib/layouts/braille.module:6
10262 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10265 "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily vizsoubor "
10266 "Braille.lyx v pøíkladech."
10268 #: lib/layouts/braille.module:22
10269 msgid "Braille (default)"
10270 msgstr "Braille (standardní)"
10272 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10274 msgstr "Braillovo písmo:"
10276 #: lib/layouts/braille.module:45
10277 msgid "Braille (textsize)"
10278 msgstr "Braille (velikost textu)"
10280 #: lib/layouts/braille.module:68
10281 msgid "Braille (dots on)"
10282 msgstr "Braille (teèky zap.)"
10284 #: lib/layouts/braille.module:83
10285 msgid "Braille_dots_on"
10286 msgstr "Braille_teèky_zap"
10288 #: lib/layouts/braille.module:92
10289 msgid "Braille (dots off)"
10290 msgstr "Braille (teèky vyp.)"
10292 #: lib/layouts/braille.module:107
10293 msgid "Braille_dots_off"
10294 msgstr "Braille_teèky_vyp"
10296 #: lib/layouts/braille.module:116
10297 msgid "Braille (mirror on)"
10298 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
10300 #: lib/layouts/braille.module:131
10301 msgid "Braille_mirror_on"
10302 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
10304 #: lib/layouts/braille.module:140
10305 msgid "Braille (mirror off)"
10306 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
10308 #: lib/layouts/braille.module:155
10309 msgid "Braille_mirror_off"
10310 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
10312 #: lib/layouts/braille.module:163
10314 msgstr "Braille-pouzdro"
10316 #: lib/layouts/braille.module:167
10317 msgid "Braille box"
10318 msgstr "Braille (pouzdro)"
10320 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10321 msgid "Custom Header/Footerlines"
10324 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10326 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module "
10327 "you must set the Headings style in the menu Document Settings -> Page Layout "
10331 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10333 msgid "Center Header"
10334 msgstr "Left Header"
10336 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10338 msgid "Center Header:"
10339 msgstr "Left Header:"
10341 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10343 msgid "Left Footer"
10344 msgstr "Right Footer"
10346 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10348 msgid "Left Footer:"
10349 msgstr "Poslední patièka:"
10351 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10353 msgid "Center Footer"
10354 msgstr "Right Footer"
10356 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10358 msgid "Center Footer:"
10359 msgstr "Language Footer:"
10361 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10363 msgstr "Koncová poznámka"
10365 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10368 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10369 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10371 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
10372 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
10373 "kódu, a to v místì kde se majíkoncové poznámky objevit."
10375 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10377 msgid "Flex:Endnote"
10378 msgstr "Koncová poznámka"
10380 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10382 msgstr "koncová poznámka"
10384 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10385 msgid "Number Equations by Section"
10386 msgstr "Rovnice (èísla dle sekcí)"
10388 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10390 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10391 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10393 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10396 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10397 msgid "Number Figures by Section"
10398 msgstr "Obrázky (èísla dle sekcí)"
10400 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10402 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10403 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10405 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10408 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10409 msgid "Foot to End"
10410 msgstr "Patièky na konec"
10412 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10415 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10416 "code where you want the endnotes to appear."
10418 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky. Budete muset "
10419 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu - a to v místì, kde se mají "
10420 "koncové poznámky objevit."
10422 # TODO Existuje typografický název?
10423 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10425 msgstr "Zavì¹ené odstavce"
10427 #: lib/layouts/hanging.module:6
10429 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10430 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10433 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
10434 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
10436 #: lib/layouts/initials.module:2
10440 #: lib/layouts/initials.module:6
10442 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10443 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10446 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10449 msgstr "Styl znaku"
10451 #: lib/layouts/initials.module:10
10452 msgid "Flex:Initial"
10455 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10459 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10461 msgid "LilyPond Book"
10464 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10466 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10467 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10470 #: lib/layouts/lilypond.module:12 lib/layouts/lilypond.module:13
10471 #: lib/external_templates:212
10475 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10476 msgid "Linguistics"
10477 msgstr "Lingvistika"
10479 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10481 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10482 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10485 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
10486 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
10487 "linguistics.lyx v pøíkladech."
10489 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10490 msgid "Numbered Example (multiline)"
10491 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
10493 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10497 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10498 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10499 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
10501 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10505 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10507 msgstr "Podpøíklad"
10509 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10510 msgid "Subexample:"
10511 msgstr "Podpøíklad:"
10513 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10515 msgid "Flex:Glosse"
10518 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10522 #: lib/layouts/linguistics.module:94
10524 msgid "Flex:Tri-Glosse"
10527 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10531 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10533 msgid "Flex:Expression"
10534 msgstr "Styl znaku: Výraz"
10536 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10541 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10545 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10547 msgid "Flex:Concepts"
10548 msgstr "Styl znaku: Koncept"
10550 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10555 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10559 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10561 msgid "Flex:Meaning"
10562 msgstr "Styl znaku: Význam"
10564 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10569 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10573 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10577 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10578 msgid "List of Tableaux"
10579 msgstr "Seznam tabel"
10581 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10582 msgid "Logical Markup"
10583 msgstr "Logické styly"
10585 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10587 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10590 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
10591 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
10593 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10598 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10602 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10606 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10610 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10612 msgid "Flex:Strong"
10613 msgstr "Styl znaku: Silný dùraz"
10615 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10618 msgstr "silný dùraz"
10620 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10622 msgstr "silný dùraz"
10624 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10628 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10629 msgid "Minimalistic"
10630 msgstr "Minimalistický"
10632 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10633 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10634 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
10636 #: lib/layouts/noweb.module:2
10638 msgid "Noweb literate programming"
10639 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
10641 #: lib/layouts/noweb.module:5
10642 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10645 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10650 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10651 #: lib/configure.py:506
10655 #: lib/layouts/sweave.module:5
10657 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10660 #: lib/layouts/sweave.module:20
10664 #: lib/layouts/sweave.module:43
10666 msgid "Sweave Options"
10667 msgstr "Parametry pro LaTeX"
10669 #: lib/layouts/sweave.module:44
10670 msgid "Sweave opts"
10673 #: lib/layouts/sweave.module:64
10675 msgid "S/R expression"
10676 msgstr "&Regulární výraz"
10678 #: lib/layouts/sweave.module:65
10683 #: lib/layouts/sweave.module:85 lib/layouts/sweave.module:86
10684 msgid "Sweave Input File"
10687 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10688 msgid "Number Tables by Section"
10689 msgstr "Tabulky (èísla dle sekcí)"
10691 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10693 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10694 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10696 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10697 "napø. 'Table 2.1'"
10699 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10700 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10701 msgstr "Teorémy (AMS, èísla dle typu)"
10703 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10705 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10706 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10707 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10708 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10709 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10710 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10711 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10712 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10714 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù a dùkazù za "
10715 "pou¾ití roz¹íøených vlastností AMS. K dispozici jsou èíslované i neèíslované "
10716 "typy. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémù "
10717 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10718 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10719 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10720 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10723 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10724 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS, èísla dle typu)"
10726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10728 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10729 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10730 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10731 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10732 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10733 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10734 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10736 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù s balíèky AMS. "
10737 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10738 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (èíslované/"
10739 "neèíslované). verzi. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS roz¹íøení, "
10740 "rozdílné typy teorémù zde mají vlastní èíslování (napø. criterion 1, "
10741 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
10742 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10745 msgid "Criterion \\thecriterion."
10746 msgstr "Criterion \\thecriterion."
10748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10751 msgstr "Criterion*"
10753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10756 msgstr "Criterion."
10758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10759 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10760 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
10762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10765 msgstr "Algorithm."
10767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10768 msgid "Axiom \\theaxiom."
10769 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10782 msgid "Condition \\thecondition."
10783 msgstr "Condition \\thecondition."
10785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10788 msgstr "Condition*"
10790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10793 msgstr "Condition."
10795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10796 msgid "Note \\thenote."
10797 msgstr "Note \\thenote."
10799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10820 msgid "Summary \\thesummary."
10821 msgstr "Summary \\thesummary."
10823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10834 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10835 msgstr "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10839 msgid "Acknowledgement*"
10840 msgstr "Acknowledgement*"
10842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10843 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10844 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
10846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10848 msgid "Conclusion*"
10849 msgstr "Conclusion*"
10851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10853 msgid "Conclusion."
10854 msgstr "Conclusion."
10856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10863 msgstr "Assumption"
10865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10866 msgid "Assumption \\theassumption."
10867 msgstr "Assumption \\theassumption."
10869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10871 msgid "Assumption*"
10872 msgstr "Assumption*"
10874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10876 msgid "Assumption."
10877 msgstr "Assumption."
10879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10880 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10881 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
10883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10886 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10887 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10888 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10889 "in both numbered and non-numbered forms."
10891 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS "
10892 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
10893 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case v "
10894 "obou formách (èíslované/neèíslované)."
10896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10897 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10898 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10899 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10905 msgid "Criterion \\thetheorem."
10906 msgstr "Criterion \\thetheorem."
10908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10909 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10910 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
10912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10913 msgid "Axiom \\thetheorem."
10914 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10917 msgid "Condition \\thetheorem."
10918 msgstr "Condition \\thetheorem."
10920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10921 msgid "Note \\thetheorem."
10922 msgstr "Note \\thetheorem."
10924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10925 msgid "Notation \\thetheorem."
10926 msgstr "Notation \\thetheorem."
10928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10929 msgid "Summary \\thetheorem."
10930 msgstr "Summary \\thetheorem."
10932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10933 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10934 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
10936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10937 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10938 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10941 msgid "Assumption \\thetheorem."
10942 msgstr "Assumption \\thetheorem."
10944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10946 msgid "Question \\thetheorem."
10947 msgstr "Definition \\thetheorem."
10949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10959 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10960 msgid "Theorems (AMS)"
10961 msgstr "Teorémy (AMS)"
10963 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10965 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10966 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10967 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10968 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10970 "Definuje prostøedí mat. teorémù a dùkazù za pou¾ití ro¹íøených vlastností "
10971 "AMS. K dispozici jsou oba èíslované a neoèíslované typy. Implicitnì jsou "
10972 "vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze zmìnit "
10973 "volbou patøièných teorém. modulù."
10975 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10976 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10977 msgstr "Teorémy (èísla dle typu)"
10979 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10981 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10982 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10983 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10984 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10985 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10986 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10987 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10989 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10990 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10991 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10992 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10993 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10994 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10996 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10997 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10998 msgstr "Teorémy (èísla dle typu v kapitolách)"
11000 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11002 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11003 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11004 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11005 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11006 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11008 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
11009 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
11010 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
11011 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11012 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé kapitole."
11014 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11015 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11016 msgstr "Teorémy (èísla dle kapitol)"
11018 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11020 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11021 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11022 "chapter environment."
11024 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. èíslování zaèíná od zaèátku v "
11025 "ka¾dé kapitole). Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, je¾ podporuje "
11026 "prostøedí kapitol."
11028 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11030 msgid "Named Theorems"
11033 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11035 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11036 "Short Title inset."
11039 #: lib/layouts/theorems-named.module:10
11041 msgid "Named Theorem"
11044 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
11046 msgid "Named Theorem."
11049 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11050 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11051 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
11053 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11055 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11056 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11057 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11058 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11059 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11061 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
11062 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
11063 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
11064 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11065 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé sekci."
11067 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11068 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11069 msgstr "Teorémy (èísla dle sekcí)"
11071 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11073 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11076 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. èíslování od zaèátku v ka¾dé "
11079 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11080 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11081 msgstr "Teorémy (neèíslovat)"
11083 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11085 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11086 "using the extended AMS machinery."
11088 "Definuje pouze neoèíslované prostøedí pro vìty a dùkazy, za pou¾ití "
11091 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11093 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11094 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11095 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11097 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
11098 "od AMS. Implicitnì jsou vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu "
11099 "dokumentu. To lze zmìnit volbou patøièných teorém. modulù."
11101 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11102 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11108 msgstr "Afrikán¹tina"
11112 msgstr "Albán¹tina"
11115 msgid "English (USA)"
11116 msgstr "Angliètina (USA)"
11118 #: lib/languages:10
11119 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11120 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
11122 #: lib/languages:11
11123 msgid "Arabic (Arabi)"
11124 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
11126 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11128 msgstr "Armén¹tina"
11130 #: lib/languages:13
11131 msgid "German (Austria, old spelling)"
11132 msgstr "Nìmèina (Rakousko, starý pravopis)"
11134 #: lib/languages:14
11135 msgid "German (Austria)"
11136 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
11138 #: lib/languages:15
11140 msgstr "Indoné¹tina"
11142 #: lib/languages:16
11144 msgstr "Malaj¹tina"
11146 #: lib/languages:17
11148 msgstr "Baskiètina"
11150 #: lib/languages:18
11152 msgstr "Bìloru¹tina"
11154 #: lib/languages:19
11155 msgid "Portuguese (Brazil)"
11156 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
11158 #: lib/languages:20
11160 msgstr "Breton¹tina"
11162 #: lib/languages:21
11163 msgid "English (UK)"
11164 msgstr "Angliètina (UK)"
11166 #: lib/languages:22
11168 msgstr "Bulhar¹tina"
11170 #: lib/languages:23
11171 msgid "English (Canada)"
11172 msgstr "Angliètina (Kanada)"
11174 #: lib/languages:24
11175 msgid "French (Canada)"
11176 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
11178 #: lib/languages:25
11180 msgstr "Katalán¹tina"
11182 #: lib/languages:26
11183 msgid "Chinese (simplified)"
11184 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
11186 #: lib/languages:27
11187 msgid "Chinese (traditional)"
11188 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
11190 #: lib/languages:28
11192 msgstr "Chorvat¹tina"
11194 #: lib/languages:29
11198 #: lib/languages:30
11202 #: lib/languages:31
11204 msgstr "Holand¹tina"
11206 #: lib/languages:32
11208 msgstr "Angliètina"
11210 #: lib/languages:34
11214 #: lib/languages:35
11216 msgstr "Eston¹tina"
11218 #: lib/languages:37
11222 #: lib/languages:38
11226 #: lib/languages:40
11228 msgstr "Francouz¹tina"
11230 #: lib/languages:41
11234 #: lib/languages:42
11235 msgid "German (old spelling)"
11236 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
11238 #: lib/languages:43
11242 #: lib/languages:44
11244 msgid "German (Switzerland)"
11245 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
11247 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11252 #: lib/languages:46
11253 msgid "Greek (polytonic)"
11254 msgstr "Øeètina (polytonic)"
11256 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11258 msgstr "Hebrej¹tina"
11260 #: lib/languages:51
11262 msgstr "Island¹tina"
11264 #: lib/languages:53
11265 msgid "Interlingua"
11266 msgstr "Interlingua"
11268 #: lib/languages:54
11272 #: lib/languages:55
11276 #: lib/languages:56
11278 msgstr "Japon¹tina"
11280 #: lib/languages:57
11281 msgid "Japanese (CJK)"
11282 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
11284 #: lib/languages:58
11286 msgstr "Kazach¹tina"
11288 #: lib/languages:60
11290 msgstr "Korej¹tina"
11292 #: lib/languages:62
11296 #: lib/languages:63
11300 #: lib/languages:64
11302 msgstr "Litev¹tina"
11304 #: lib/languages:65
11305 msgid "Lower Sorbian"
11306 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
11308 #: lib/languages:66
11310 msgstr "Maïar¹tina"
11312 #: lib/languages:67
11314 msgstr "Mongol¹tina"
11316 #: lib/languages:68
11320 #: lib/languages:69
11322 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
11324 #: lib/languages:70
11328 #: lib/languages:71
11330 msgstr "Portugal¹tina"
11332 #: lib/languages:72
11334 msgstr "Rumun¹tina"
11336 #: lib/languages:73
11340 #: lib/languages:74
11342 msgstr "Severní sám¹tina"
11344 #: lib/languages:75
11348 #: lib/languages:76
11352 #: lib/languages:77
11353 msgid "Serbian (Latin)"
11354 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
11356 #: lib/languages:78
11358 msgstr "Sloven¹tina"
11360 #: lib/languages:79
11362 msgstr "Slovin¹tina"
11364 #: lib/languages:80
11366 msgstr "©panìl¹tina"
11368 #: lib/languages:81
11369 msgid "Spanish (Mexico)"
11370 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
11372 #: lib/languages:82
11376 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11380 #: lib/languages:84
11384 #: lib/languages:85
11388 #: lib/languages:86
11390 msgstr "Ukrajin¹tina"
11392 #: lib/languages:87
11393 msgid "Upper Sorbian"
11394 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
11396 #: lib/languages:88
11398 msgstr "Vietnam¹tina"
11400 #: lib/languages:89
11404 #: lib/encodings:14
11405 msgid "Unicode (utf8)"
11406 msgstr "Unicode (utf8)"
11408 #: lib/encodings:19
11409 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11410 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
11412 #: lib/encodings:23
11413 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11414 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
11416 #: lib/encodings:26
11417 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11418 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
11420 #: lib/encodings:29
11421 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11422 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
11424 #: lib/encodings:32
11425 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11426 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
11428 #: lib/encodings:35
11429 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11430 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
11432 #: lib/encodings:38
11433 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11434 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
11436 #: lib/encodings:42
11437 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11438 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
11440 #: lib/encodings:45
11441 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11442 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
11444 #: lib/encodings:48
11445 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11446 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
11448 #: lib/encodings:51
11449 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11450 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
11452 #: lib/encodings:55
11453 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11454 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
11456 #: lib/encodings:58
11457 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11458 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
11460 #: lib/encodings:61
11461 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11462 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
11464 #: lib/encodings:64
11466 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11467 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
11469 #: lib/encodings:67
11470 msgid "DOS (CP 437)"
11471 msgstr "DOS (CP 437)"
11473 #: lib/encodings:71
11474 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11475 msgstr "DOS (CP 437)"
11477 #: lib/encodings:74
11478 msgid "Western European (CP 850)"
11479 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
11481 #: lib/encodings:77
11482 msgid "Central European (CP 852)"
11483 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
11485 #: lib/encodings:80
11486 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11487 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11489 #: lib/encodings:83
11490 msgid "Western European (CP 858)"
11491 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
11493 #: lib/encodings:86
11494 msgid "Hebrew (CP 862)"
11495 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
11497 #: lib/encodings:89
11498 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11499 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11501 #: lib/encodings:92
11502 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11503 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11505 #: lib/encodings:95
11506 msgid "Central European (CP 1250)"
11507 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
11509 #: lib/encodings:98
11510 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11511 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11513 #: lib/encodings:102
11514 msgid "Western European (CP 1252)"
11515 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
11517 #: lib/encodings:105
11518 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11519 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
11521 #: lib/encodings:109
11522 msgid "Arabic (CP 1256)"
11523 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
11525 #: lib/encodings:112
11526 msgid "Baltic (CP 1257)"
11527 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
11529 #: lib/encodings:115
11530 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11531 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11533 #: lib/encodings:118
11534 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11535 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11537 #: lib/encodings:121
11538 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11539 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11541 #: lib/encodings:124
11542 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11543 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11545 #: lib/encodings:149
11546 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11547 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
11549 #: lib/encodings:153
11550 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11551 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
11553 #: lib/encodings:157
11554 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11555 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
11557 #: lib/encodings:161
11558 msgid "Korean (EUC-KR)"
11559 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
11561 #: lib/encodings:165
11562 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11563 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11565 #: lib/encodings:169
11566 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11567 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
11569 #: lib/encodings:173
11570 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11571 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11573 #: lib/encodings:180
11574 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11575 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11577 #: lib/encodings:182
11578 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11579 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
11581 #: lib/encodings:184
11582 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11583 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
11585 #: lib/encodings:191
11586 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11587 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
11589 #: lib/encodings:196
11590 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11591 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11593 #: lib/encodings:200
11597 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11601 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11605 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11609 #: lib/ui/classic.ui:35
11611 msgstr "Rozvr¾ení|R"
11613 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11615 msgstr "Prohlí¾et|r"
11617 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11619 msgstr "Navigace|g"
11621 #: lib/ui/classic.ui:38
11622 msgid "Documents|D"
11623 msgstr "Dokumenty|D"
11625 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11627 msgstr "Nápovìda|N"
11629 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11633 #: lib/ui/classic.ui:48
11634 msgid "New from Template...|T"
11635 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
11637 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11639 msgstr "Otevøít...|O"
11641 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11645 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11649 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11650 msgid "Save As...|A"
11651 msgstr "Ulo¾it jako|j"
11653 #: lib/ui/classic.ui:54
11655 msgstr "Pùvodní verze|P"
11657 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11658 msgid "Version Control|V"
11659 msgstr "Správa verzí|S"
11661 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11665 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11669 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11671 msgstr "Vytisknout...|y"
11673 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11677 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11681 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11682 msgid "Register...|R"
11683 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
11685 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11686 msgid "Check In Changes...|I"
11687 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
11689 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11690 msgid "Check Out for Edit|O"
11691 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
11693 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11695 msgid "Revert to Repository Version|v"
11696 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
11698 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11699 msgid "Undo Last Check In|U"
11700 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
11702 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11703 msgid "Show History...|H"
11704 msgstr "Zobrazit historii...|h"
11706 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11707 msgid "Custom...|C"
11708 msgstr "Vlastní...|V"
11710 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11712 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
11714 #: lib/ui/classic.ui:91
11716 msgstr "Znovu zmìnu|n"
11718 #: lib/ui/classic.ui:93
11720 msgstr "Vystøihnout|s"
11722 #: lib/ui/classic.ui:94
11724 msgstr "Zkopírovat|k"
11726 #: lib/ui/classic.ui:95
11730 #: lib/ui/classic.ui:96
11731 msgid "Paste External Selection|x"
11732 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
11734 #: lib/ui/classic.ui:98
11735 msgid "Find & Replace...|F"
11736 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
11738 #: lib/ui/classic.ui:100
11742 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:559
11744 msgstr "Matematika|M"
11746 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:536
11747 msgid "Spellchecker...|S"
11748 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
11750 #: lib/ui/classic.ui:105
11751 msgid "Thesaurus..."
11752 msgstr "Tezaurus..."
11754 #: lib/ui/classic.ui:106
11755 msgid "Statistics...|i"
11756 msgstr "Statistika...|i"
11758 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:539
11759 msgid "Check TeX|h"
11760 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
11762 #: lib/ui/classic.ui:108
11763 msgid "Change Tracking|g"
11766 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
11767 msgid "Preferences...|P"
11768 msgstr "Nastavení...|N"
11770 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
11771 msgid "Reconfigure|R"
11772 msgstr "Rekonfigurovat|R"
11774 #: lib/ui/classic.ui:115
11775 msgid "Selection as Lines|L"
11776 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
11778 #: lib/ui/classic.ui:116
11779 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11780 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
11782 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11783 msgid "Multicolumn|M"
11784 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
11786 #: lib/ui/classic.ui:122
11788 msgstr "Linka nahoøe|n"
11790 #: lib/ui/classic.ui:123
11791 msgid "Line Bottom|B"
11792 msgstr "Linka dole|d"
11794 #: lib/ui/classic.ui:124
11795 msgid "Line Left|L"
11796 msgstr "Linka vlevo|l"
11798 #: lib/ui/classic.ui:125
11799 msgid "Line Right|R"
11800 msgstr "Linka vpravo|r"
11802 #: lib/ui/classic.ui:127
11803 msgid "Alignment|i"
11804 msgstr "Zarovnání|a"
11806 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11808 msgstr "Pøidat øádek|a"
11810 #: lib/ui/classic.ui:130
11811 msgid "Delete Row|w"
11812 msgstr "Smazat øádek|S"
11814 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11816 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
11818 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11820 msgstr "Pøehodit øádky|h"
11822 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11823 msgid "Add Column|u"
11824 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11826 #: lib/ui/classic.ui:135
11827 msgid "Delete Column|D"
11828 msgstr "Smazat sloupec|e"
11830 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11831 msgid "Copy Column"
11832 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
11834 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11835 msgid "Swap Columns"
11836 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
11838 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11842 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:195
11844 msgstr "Na støed|s"
11846 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11850 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:198
11854 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
11856 msgstr "Doprostøed|p"
11858 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:200
11862 #: lib/ui/classic.ui:159
11863 msgid "Toggle Numbering|N"
11864 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
11866 #: lib/ui/classic.ui:160
11867 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11868 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
11870 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11871 msgid "Change Limits Type|L"
11872 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
11874 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11875 msgid "Change Formula Type|F"
11876 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
11878 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11879 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11880 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
11882 #: lib/ui/classic.ui:168
11883 msgid "Alignment|A"
11884 msgstr "Zarovnání|Z"
11886 #: lib/ui/classic.ui:170
11888 msgstr "Pøidat øádek|P"
11890 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
11891 msgid "Delete Row|D"
11892 msgstr "Smazat øádek|t"
11894 #: lib/ui/classic.ui:175
11895 msgid "Add Column|C"
11896 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11898 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
11899 msgid "Delete Column|e"
11900 msgstr "Smazat sloupec|m"
11902 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11904 msgstr "Standardní"
11906 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11908 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
11910 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11912 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
11914 #: lib/ui/classic.ui:188
11918 #: lib/ui/classic.ui:189
11922 #: lib/ui/classic.ui:190
11923 msgid "Mathematica"
11924 msgstr "Mathematica"
11926 #: lib/ui/classic.ui:192
11927 msgid "Maple, simplify"
11928 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
11930 #: lib/ui/classic.ui:193
11931 msgid "Maple, factor"
11932 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
11934 #: lib/ui/classic.ui:194
11935 msgid "Maple, evalm"
11936 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
11938 #: lib/ui/classic.ui:195
11939 msgid "Maple, evalf"
11940 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
11942 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11943 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:411
11944 msgid "Inline Formula|I"
11945 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
11947 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11948 msgid "Displayed Formula|D"
11949 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11951 #: lib/ui/classic.ui:201
11952 msgid "Eqnarray Environment|q"
11953 msgstr "Eqnarray prostøedí"
11955 #: lib/ui/classic.ui:202
11956 msgid "Align Environment|A"
11957 msgstr "Align prostøedí"
11959 #: lib/ui/classic.ui:203
11960 msgid "AlignAt Environment"
11961 msgstr "AlignAt prostøedí"
11963 #: lib/ui/classic.ui:204
11964 msgid "Flalign Environment|F"
11965 msgstr "Falign prostøedí"
11967 #: lib/ui/classic.ui:207
11968 msgid "Gather Environment"
11969 msgstr "Gather prostøedí"
11971 #: lib/ui/classic.ui:208
11972 msgid "Multline Environment"
11973 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
11975 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11977 msgstr "Matematika|M"
11979 #: lib/ui/classic.ui:216
11980 msgid "Special Character|S"
11981 msgstr "Speciální znak|z"
11983 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11984 msgid "Citation...|C"
11985 msgstr "Citace...|C"
11987 #: lib/ui/classic.ui:218
11988 msgid "Cross-reference...|r"
11989 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
11991 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11993 msgstr "Znaèka...|a"
11995 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11997 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
11999 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
12000 msgid "Marginal Note|M"
12001 msgstr "Poznámka na okraj|j"
12003 #: lib/ui/classic.ui:222
12004 msgid "Short Title"
12005 msgstr "Krátký titulek|i"
12007 #: lib/ui/classic.ui:223
12008 msgid "Index Entry|I"
12009 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
12011 #: lib/ui/classic.ui:224
12012 msgid "Nomenclature Entry"
12013 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
12015 #: lib/ui/classic.ui:225
12019 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
12021 msgstr "Poznámka|n"
12023 #: lib/ui/classic.ui:227
12024 msgid "Lists & TOC|O"
12025 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
12027 #: lib/ui/classic.ui:229
12029 msgstr "Kód TeX-u|X"
12031 #: lib/ui/classic.ui:230
12033 msgstr "Ministránku|n"
12035 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
12036 msgid "Graphics...|G"
12037 msgstr "Obrázek...|O"
12039 #: lib/ui/classic.ui:232
12040 msgid "Tabular Material...|b"
12041 msgstr "Tabulka...|T"
12043 #: lib/ui/classic.ui:233
12045 msgstr "Plovoucí objekty|P"
12047 #: lib/ui/classic.ui:235
12048 msgid "Include File...|d"
12049 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
12051 #: lib/ui/classic.ui:236
12052 msgid "Insert File|e"
12053 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
12055 #: lib/ui/classic.ui:237
12056 msgid "External Material...|x"
12057 msgstr "Externí materiál...|m"
12059 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
12060 msgid "Symbols...|b"
12061 msgstr "Symboly...|S"
12063 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
12064 msgid "Superscript|S"
12065 msgstr "Horní index|H"
12067 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
12068 msgid "Subscript|u"
12069 msgstr "Dolní index|D"
12071 #: lib/ui/classic.ui:244
12072 msgid "Hyphenation Point|P"
12073 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
12075 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
12076 msgid "Protected Hyphen|y"
12077 msgstr "Chránìný spojovník|p"
12079 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
12080 msgid "Ligature Break|k"
12081 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
12083 #: lib/ui/classic.ui:247
12084 msgid "Protected Space|r"
12085 msgstr "Chránìná mezera|r"
12087 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:392
12088 msgid "Interword Space|w"
12089 msgstr "Mezislovní mezera|M"
12091 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
12092 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12093 msgid "Thin Space|T"
12094 msgstr "Úzká mezera|z"
12096 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
12097 msgid "Horizontal Space...|o"
12098 msgstr "Horizontální mezera...|i"
12100 #: lib/ui/classic.ui:251
12101 msgid "Vertical Space..."
12102 msgstr "Vertikální mezera...|V"
12104 #: lib/ui/classic.ui:252
12105 msgid "Line Break|L"
12106 msgstr "Konec øádku|K"
12108 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
12110 msgstr "Výpustka (...)|V"
12112 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
12113 msgid "End of Sentence|E"
12114 msgstr "Konec vìty|K"
12116 #: lib/ui/classic.ui:255
12117 msgid "Protected Dash|D"
12118 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
12120 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
12121 msgid "Breakable Slash|a"
12122 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
12124 #: lib/ui/classic.ui:257
12125 msgid "Single Quote|Q"
12126 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
12128 #: lib/ui/classic.ui:258
12129 msgid "Ordinary Quote|O"
12130 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
12132 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
12133 msgid "Menu Separator|M"
12134 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
12136 #: lib/ui/classic.ui:260
12137 msgid "Horizontal Line"
12138 msgstr "Horizontální linka|o"
12140 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12142 msgstr "Tvrdý konec stránky"
12144 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:412
12145 msgid "Display Formula|D"
12146 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
12148 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
12149 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12150 msgid "Eqnarray Environment|E"
12151 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
12153 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
12154 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12155 msgid "AMS align Environment|a"
12156 msgstr "AMS align prostøedí|a"
12158 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
12159 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12160 msgid "AMS alignat Environment|t"
12161 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
12163 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12164 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12165 msgid "AMS flalign Environment|f"
12166 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
12168 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12169 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12170 msgid "AMS gather Environment|g"
12171 msgstr "AMS gather Environment|g"
12173 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12174 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12175 msgid "AMS multline Environment|m"
12176 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
12178 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
12179 msgid "Array Environment|y"
12180 msgstr "Array prostøedí|r"
12182 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
12183 msgid "Cases Environment|C"
12184 msgstr "Cases prostøedí|o"
12186 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:426
12187 msgid "Split Environment|S"
12188 msgstr "Split prostøedí|S"
12190 #: lib/ui/classic.ui:280
12191 msgid "Font Change|o"
12192 msgstr "Zmìna písma|p"
12194 #: lib/ui/classic.ui:284
12195 msgid "Math Normal Font"
12196 msgstr "Mat. normální"
12198 #: lib/ui/classic.ui:286
12199 msgid "Math Calligraphic Family"
12200 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
12202 #: lib/ui/classic.ui:287
12203 msgid "Math Fraktur Family"
12204 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
12206 #: lib/ui/classic.ui:288
12207 msgid "Math Roman Family"
12208 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
12210 #: lib/ui/classic.ui:289
12211 msgid "Math Sans Serif Family"
12212 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
12214 #: lib/ui/classic.ui:291
12215 msgid "Math Bold Series"
12216 msgstr "Mat. tuèný duktus"
12218 #: lib/ui/classic.ui:293
12219 msgid "Text Normal Font"
12220 msgstr "Text. normální písmo"
12222 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
12223 msgid "Text Roman Family"
12224 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
12226 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
12227 msgid "Text Sans Serif Family"
12228 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
12230 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12231 msgid "Text Typewriter Family"
12232 msgstr "Text. strojopis"
12234 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12235 msgid "Text Bold Series"
12236 msgstr "Text. tuèný duktus"
12238 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
12239 msgid "Text Medium Series"
12240 msgstr "Text. støední duktus"
12242 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12243 msgid "Text Italic Shape"
12244 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
12246 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
12247 msgid "Text Small Caps Shape"
12248 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
12250 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12251 msgid "Text Slanted Shape"
12252 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
12254 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12255 msgid "Text Upright Shape"
12256 msgstr "Text. øez stojatý"
12258 #: lib/ui/classic.ui:310
12259 msgid "Floatflt Figure"
12260 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
12262 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:441
12263 msgid "Table of Contents|C"
12266 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
12267 msgid "Index List|I"
12268 msgstr "Rejstøík|j"
12270 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:444
12271 msgid "Nomenclature|N"
12272 msgstr "Nomenklatura|N"
12274 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:445
12275 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12276 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
12278 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:449
12279 msgid "LyX Document...|X"
12280 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
12282 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:450
12283 msgid "Plain Text...|T"
12284 msgstr "Jako prostý text...|a"
12286 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:451
12287 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12288 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
12290 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:496
12291 msgid "Track Changes|T"
12292 msgstr "Sledovat revize|r"
12294 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:497
12295 msgid "Merge Changes...|M"
12296 msgstr "Slouèit revize...|S"
12298 #: lib/ui/classic.ui:330
12299 msgid "Accept All Changes|A"
12300 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
12302 #: lib/ui/classic.ui:331
12303 msgid "Reject All Changes|R"
12304 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
12306 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:502
12307 msgid "Show Changes in Output|S"
12308 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
12310 #: lib/ui/classic.ui:339
12311 msgid "Character...|C"
12314 #: lib/ui/classic.ui:340
12315 msgid "Paragraph...|P"
12316 msgstr "Odstavec...|O"
12318 #: lib/ui/classic.ui:341
12319 msgid "Document...|D"
12320 msgstr "Dokument...|D"
12322 #: lib/ui/classic.ui:342
12323 msgid "Tabular...|T"
12324 msgstr "Tabulka...|T"
12326 #: lib/ui/classic.ui:344
12327 msgid "Emphasize Style|E"
12328 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
12330 #: lib/ui/classic.ui:345
12331 msgid "Noun Style|N"
12332 msgstr "Styl Jména|J"
12334 #: lib/ui/classic.ui:346
12335 msgid "Bold Style|B"
12336 msgstr "Tuèný styl|u"
12338 #: lib/ui/classic.ui:349
12339 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12340 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
12342 #: lib/ui/classic.ui:350
12343 msgid "Increase Environment Depth|i"
12344 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
12346 #: lib/ui/classic.ui:351
12347 msgid "Start Appendix Here|S"
12348 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
12350 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:485
12351 msgid "Build Program|B"
12352 msgstr "Sestav program|p"
12354 #: lib/ui/classic.ui:361
12356 msgstr "Aktualizovat|A"
12358 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:486
12359 msgid "LaTeX Log|L"
12360 msgstr "Log LaTeX-u|L"
12362 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:487
12366 #: lib/ui/classic.ui:365
12367 msgid "TeX Information|X"
12368 msgstr "Informace TeX-u|X"
12370 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:510
12371 msgid "Next Note|N"
12372 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
12374 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:513
12375 msgid "Go to Label|L"
12376 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12378 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:509
12379 msgid "Bookmarks|B"
12382 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:520
12383 msgid "Save Bookmark 1|S"
12384 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
12386 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:521
12387 msgid "Save Bookmark 2"
12388 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
12390 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:522
12391 msgid "Save Bookmark 3"
12392 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
12394 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:523
12395 msgid "Save Bookmark 4"
12396 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
12398 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:524
12399 msgid "Save Bookmark 5"
12400 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
12402 #: lib/ui/classic.ui:390
12403 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12404 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
12406 #: lib/ui/classic.ui:391
12407 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12408 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
12410 #: lib/ui/classic.ui:392
12411 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12412 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
12414 #: lib/ui/classic.ui:393
12415 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12416 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
12418 #: lib/ui/classic.ui:394
12419 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12420 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
12422 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
12423 msgid "Introduction|I"
12426 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
12428 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
12430 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
12431 msgid "User's Guide|U"
12432 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
12434 #: lib/ui/classic.ui:412
12435 msgid "Extended Features|E"
12436 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
12438 #: lib/ui/classic.ui:413
12439 msgid "Embedded Objects|m"
12440 msgstr "Vkládané objekty|V"
12442 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
12443 msgid "Customization|C"
12444 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
12446 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
12447 msgid "LaTeX Configuration|L"
12448 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
12450 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
12451 msgid "About LyX|X"
12452 msgstr "O programu LyX|X"
12454 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12456 msgstr "O programu LyX"
12458 #: lib/ui/classic.ui:426
12459 msgid "Preferences..."
12460 msgstr "Nastavení..."
12462 #: lib/ui/classic.ui:427
12464 msgstr "Ukonèit LyX"
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:423
12467 msgid "Aligned Environment|l"
12468 msgstr "Prostøedí Aligned"
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:424
12471 msgid "AlignedAt Environment|v"
12472 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:425
12475 msgid "Gathered Environment|h"
12476 msgstr "Prostøedí Gathered"
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:428
12479 msgid "Delimiters...|r"
12480 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:429
12483 msgid "Matrix...|x"
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:430
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12491 msgid "AMS Environment|A"
12492 msgstr "ProsAlign prostøedí"
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12495 msgid "Number Whole Formula|N"
12496 msgstr "Oèíslovat celý vzorec|l"
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12499 msgid "Number This Line|u"
12500 msgstr "Oèíslovat tuto øádku|u"
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12503 msgid "Equation Label|L"
12504 msgstr "Znaèka rovnice|r"
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12507 msgid "Copy as Reference|R"
12508 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12511 msgid "Split Cell|C"
12512 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12520 msgid "Add Line Above|o"
12521 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12524 msgid "Add Line Below|B"
12525 msgstr "Pøidat linku pod|o"
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12529 msgid "Delete Line Above|v"
12530 msgstr "Smazat linku nad|d"
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12534 msgid "Delete Line Below|w"
12535 msgstr "Smazat linku pod|p"
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12538 msgid "Add Line to Left"
12539 msgstr "Pøidat linku nalevo"
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12542 msgid "Add Line to Right"
12543 msgstr "Pøidat linku napravo"
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12546 msgid "Delete Line to Left"
12547 msgstr "Smazat linku nalevo"
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12550 msgid "Delete Line to Right"
12551 msgstr "Smazat linku napravo"
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12554 msgid "Show Math Toolbar"
12555 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12558 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12559 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12562 msgid "Show Table Toolbar"
12563 msgstr "Zobrazit panel nástrojù pro tabulku"
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12567 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12568 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12571 msgid "Next Cross-Reference|N"
12572 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12575 msgid "Go to Label|G"
12576 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12579 msgid "<Reference>|R"
12580 msgstr "<reference>|r"
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12583 msgid "(<Reference>)|e"
12584 msgstr "(<reference>)|e"
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12588 msgstr "<strana>|s"
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12591 msgid "On Page <Page>|O"
12592 msgstr "na stranì <strana>|a"
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12595 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12596 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12599 msgid "Formatted Reference|t"
12600 msgstr "Formátovaná reference|F"
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12604 msgid "Textual Reference|x"
12605 msgstr "Thanks Reference"
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:492
12622 msgid "Settings...|S"
12623 msgstr "Nastavení...|N"
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12627 msgstr "Jdi zpìt|J"
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12630 msgid "Copy as Reference|C"
12631 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12634 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12635 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12641 msgid "Open Inset|O"
12642 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12648 msgid "Close Inset|C"
12649 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12656 msgid "Dissolve Inset|D"
12657 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12660 msgid "Show Label|L"
12661 msgstr "Zobraz návì¹tí|n"
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12664 msgid "Frameless|l"
12665 msgstr "Bez rámù|B"
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12668 msgid "Simple Frame|F"
12669 msgstr "Jednoduchý rám|J"
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12672 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12673 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12676 msgid "Oval, Thin|a"
12677 msgstr "Oválný tenký rám|O"
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12680 msgid "Oval, Thick|v"
12681 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12684 msgid "Drop Shadow|w"
12685 msgstr "Se stínem|S"
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12688 msgid "Shaded Background|B"
12689 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12692 msgid "Double Frame|u"
12693 msgstr "Dvojitý rám|D"
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:458
12697 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12701 msgstr "Komentáø|K"
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:460
12704 msgid "Greyed Out|G"
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12708 msgid "Open All Notes|A"
12709 msgstr "Otevøi v¹echny poznámky|p"
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12712 msgid "Close All Notes|l"
12713 msgstr "Zavøi v¹echny poznámky|o"
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12716 msgid "Horiz. Phantom"
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12721 msgid "Vert. Phantom"
12724 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12725 msgid "Protected Space|o"
12726 msgstr "Chránìná mezera|h"
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12729 msgid "Negative Thin Space|N"
12730 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
12732 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12733 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12734 msgstr "Polovina ètverèíku (Enskip)|e"
12736 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12737 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12738 msgstr "Chránìná polovina ètverèíku (Enspace)"
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12741 msgid "Quad Space|Q"
12742 msgstr "Ètverèík (1 em)|t"
12744 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12745 msgid "Double Quad Space|u"
12746 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)|D"
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12749 msgid "Horizontal Fill|F"
12750 msgstr "Horizontální výplò|p"
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12753 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12754 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
12756 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12757 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12758 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12761 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12762 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
12764 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12765 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12766 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
12768 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12769 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12770 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12773 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12774 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
12776 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12777 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12778 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
12780 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12781 msgid "Custom Length|C"
12782 msgstr "Vlastní délka|V"
12784 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12785 msgid "Medium Space|M"
12786 msgstr "Støední mezera|S"
12788 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12789 msgid "Thick Space|h"
12790 msgstr "©iroká mezera|T"
12792 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12793 msgid "Negative Medium Space|u"
12794 msgstr "Záporná støední mezera|e"
12796 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12797 msgid "Negative Thick Space|i"
12798 msgstr "Záporná ¹iroká mezera|i"
12800 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12802 msgstr "Definovaná mezera|D"
12804 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12805 msgid "SmallSkip|S"
12806 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
12808 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12810 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
12812 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12814 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
12816 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12818 msgstr "Výplò (VFill)|p"
12820 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12824 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12825 msgid "Settings...|e"
12826 msgstr "Nastavení...|N"
12828 # TODO nova stranka; viz wiki
12829 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12831 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
12833 # TODO lze i rekurzivne
12834 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12836 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
12838 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12840 msgstr "Doslovnì|D"
12842 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12843 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12844 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
12846 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12850 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12851 msgid "Edit Included File...|E"
12852 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
12854 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:404
12856 msgstr "Nová stránka|N"
12858 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:405
12859 msgid "Page Break|a"
12860 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
12862 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:406
12863 msgid "Clear Page|C"
12864 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
12866 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:407
12867 msgid "Clear Double Page|D"
12868 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
12870 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:401
12871 msgid "Ragged Line Break|R"
12872 msgstr "Konec øádku|K"
12874 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:402
12875 msgid "Justified Line Break|J"
12876 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
12878 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1218
12880 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12884 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1223
12886 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12888 msgstr "Zkopírovat"
12890 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1171
12892 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12896 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12897 msgid "Paste Recent|e"
12898 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
12900 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12901 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12902 msgstr "Skok zpìt na ulo¾enou zálo¾ku|k"
12904 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:514
12905 msgid "Forward search|F"
12908 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12909 msgid "Move Paragraph Up|o"
12910 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
12912 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12913 msgid "Move Paragraph Down|v"
12914 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
12916 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12917 msgid "Promote Section|r"
12918 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12920 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12921 msgid "Demote Section|m"
12922 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12924 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12925 msgid "Move Section Down|D"
12926 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12928 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12929 msgid "Move Section Up|U"
12930 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
12932 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12933 msgid "Insert Short Title|T"
12934 msgstr "Krátký titulek"
12936 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12938 msgid "Accept Change|c"
12939 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
12941 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12943 msgid "Reject Change|j"
12944 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12946 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12947 msgid "Apply Last Text Style|A"
12948 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
12950 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12951 msgid "Text Style|S"
12952 msgstr "Styl textu|t"
12954 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12955 msgid "Paragraph Settings...|P"
12956 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
12958 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12959 msgid "Fullscreen Mode"
12960 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12962 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12965 msgstr "varnothing"
12967 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12968 msgid "Anything Non-Empty|o"
12971 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12976 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12978 msgid "Any Number|N"
12979 msgstr "Egejská èísla"
12981 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12983 msgid "User Defined|U"
12984 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
12986 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
12987 msgid "Append Argument"
12988 msgstr "Pøidej argument"
12990 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:240
12991 msgid "Remove Last Argument"
12992 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
12994 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12995 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12996 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12998 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12999 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13000 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
13002 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
13003 msgid "Insert Optional Argument"
13004 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
13006 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:245
13007 msgid "Remove Optional Argument"
13008 msgstr "Smazat volitelný argument"
13010 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
13011 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13012 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
13014 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
13015 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13016 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
13018 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:249
13019 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13020 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
13022 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13024 msgstr "Znovunaèíst|Z"
13026 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
13027 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
13028 msgid "Edit Externally...|x"
13029 msgstr "Edituj externì...|x"
13031 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
13033 msgid "Multicolumn|u"
13034 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
13036 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13039 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
13041 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13044 msgstr "Linka nahoøe|n"
13046 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
13048 msgid "Bottom Line|i"
13049 msgstr "Linka dole|d"
13051 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
13052 msgid "Left Line|L"
13053 msgstr "Linka vlevo|l"
13055 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:186
13056 msgid "Right Line|R"
13057 msgstr "Linka vpravo|r"
13059 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13064 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13069 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13071 msgid "Append Row|A"
13072 msgstr "Pøidat øádek|a"
13074 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:204
13076 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
13078 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13080 msgid "Append Column|p"
13081 msgstr "Pøidat sloupec|c"
13083 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13085 msgid "Copy Column|y"
13086 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
13088 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13090 msgid "Settings...|g"
13091 msgstr "Nastavení...|N"
13093 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13098 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13102 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13104 msgid "File Revision|R"
13107 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13109 msgid "Tree Revision|T"
13112 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13114 msgid "Revision Author|A"
13115 msgstr "Revision History"
13117 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13119 msgid "Revision Date|D"
13122 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13124 msgid "Revision Time|i"
13127 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13129 msgid "LyX Version|X"
13132 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13134 msgid "Document Info|D"
13135 msgstr "Dokument|D"
13137 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13139 msgid "Copy Text|o"
13140 msgstr "Zkopírovat|k"
13142 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13144 msgid "Activate Branch|A"
13145 msgstr "Aktivována"
13147 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
13149 msgid "Deactivate Branch|e"
13150 msgstr "(&De)/Aktivovat"
13152 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13153 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13156 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13158 msgid "All Indexes|A"
13159 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
13161 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13165 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:499
13166 msgid "Reject Change|R"
13167 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
13169 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13171 msgid "Promote Section|P"
13172 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
13174 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13176 msgid "Demote Section|D"
13177 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
13179 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13181 msgid "Move Section Down|w"
13182 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
13184 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13186 msgid "Select Section|S"
13189 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13191 msgid "Wrap by Preview|P"
13192 msgstr "LyX Náhled"
13194 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
13196 msgid "Open Target...|O"
13197 msgstr "Otevøít...|O"
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13201 msgstr "Dokument|D"
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13205 msgstr "Nástroje|t"
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13208 msgid "New from Template...|m"
13209 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13212 msgid "Open Recent|t"
13213 msgstr "Otevøít poslední|l"
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13217 msgstr "Zavøít v¹e|t"
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13221 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13224 msgid "Revert to Saved|R"
13225 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13228 msgid "New Window|W"
13229 msgstr "Nové okno|v"
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13232 msgid "Close Window|d"
13233 msgstr "Zavøít okno|a"
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13237 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13238 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe|a"
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13241 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13245 msgid "Use Locking Property|L"
13246 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù|z"
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13250 msgstr "Znovu zmìnu|n"
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13253 msgid "Paste Special"
13254 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
13256 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13258 msgstr "Vybrat v¹e"
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13262 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13263 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13267 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13268 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13275 msgid "Rows & Columns|C"
13276 msgstr "Øádky & sloupce|y"
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13279 msgid "Increase List Depth|I"
13280 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13283 msgid "Decrease List Depth|D"
13284 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13288 msgid "Dissolve Inset"
13289 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13292 msgid "TeX Code Settings...|C"
13293 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13296 msgid "Float Settings...|a"
13297 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13300 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13301 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13304 msgid "Note Settings...|N"
13305 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13309 msgid "Phantom Settings...|h"
13310 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13313 msgid "Branch Settings...|B"
13314 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13317 msgid "Box Settings...|x"
13318 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13322 msgid "Index Entry Settings...|y"
13323 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
13325 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13327 msgid "Index Settings...|x"
13328 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13332 msgid "Info Settings...|n"
13333 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13336 msgid "Listings Settings...|g"
13337 msgstr "Nastavení výpisù...|N"
13339 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13340 msgid "Table Settings...|a"
13341 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13344 msgid "Plain Text|T"
13345 msgstr "Jako prostý text|a"
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13348 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13349 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13352 msgid "Selection|S"
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13356 msgid "Selection, Join Lines|i"
13357 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13360 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13361 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
13363 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13364 msgid "Paste as PDF"
13365 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13368 msgid "Paste as PNG"
13369 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
13371 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13372 msgid "Paste as JPEG"
13373 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
13375 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13376 msgid "Dissolve Text Style"
13377 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13380 msgid "Customized...|C"
13381 msgstr "Vlastní...|V"
13383 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13384 msgid "Capitalize|a"
13385 msgstr "První velké|k"
13387 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13388 msgid "Uppercase|U"
13389 msgstr "Velká písmena|l"
13391 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13392 msgid "Lowercase|L"
13393 msgstr "Malá písmena|M"
13395 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13398 msgstr "&Vícesloupcová"
13400 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13402 msgstr "Linka nahoøe|n"
13404 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13405 msgid "Bottom Line|B"
13406 msgstr "Linka dole|d"
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13416 msgstr "Doprostøed|p"
13418 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13423 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13424 msgid "Copy Column|p"
13425 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
13427 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13428 msgid "Macro Definition"
13429 msgstr "Definice makra"
13431 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13432 msgid "Text Style|T"
13433 msgstr "Styl textu|S"
13435 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13436 msgid "Add Line Above|A"
13437 msgstr "Pøidat linku nad|t"
13439 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13440 msgid "Delete Line Above|D"
13441 msgstr "Smazat linku nad|d"
13443 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13444 msgid "Delete Line Below|e"
13445 msgstr "Smazat linku pod|p"
13447 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13448 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13449 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
13451 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13452 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13453 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
13455 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13456 msgid "Math Normal Font|N"
13457 msgstr "Mat. normální|n"
13459 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13460 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13461 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
13463 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13465 msgid "Math Formal Script Family|o"
13466 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
13468 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13469 msgid "Math Fraktur Family|F"
13470 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13473 msgid "Math Roman Family|R"
13474 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13477 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13478 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
13480 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13481 msgid "Math Bold Series|B"
13482 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
13484 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13485 msgid "Text Normal Font|T"
13486 msgstr "Text. normální písmo"
13488 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13492 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13496 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13497 msgid "Mathematica|a"
13498 msgstr "Mathematica|a"
13500 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13501 msgid "Maple, Simplify|S"
13502 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
13504 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13505 msgid "Maple, Factor|F"
13506 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
13508 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13509 msgid "Maple, Evalm|E"
13510 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
13512 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13513 msgid "Maple, Evalf|v"
13514 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
13516 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13517 msgid "Open All Insets|O"
13518 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
13520 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13521 msgid "Close All Insets|C"
13522 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
13524 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13526 msgid "Unfold Math Macro|n"
13527 msgstr "Rozbalit matematické makro"
13529 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13531 msgid "Fold Math Macro|d"
13532 msgstr "Zabalit matematické makro"
13534 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13535 msgid "View Source|S"
13536 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
13538 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13539 msgid "View Messages|g"
13542 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13544 msgid "View Master Document|M"
13545 msgstr "Hlavní dokument"
13547 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13549 msgid "Update Master Document|a"
13550 msgstr "Hlavní dokument"
13552 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13553 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13554 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
13556 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13558 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13559 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
13561 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13562 msgid "Close Current View|w"
13563 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
13565 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13566 msgid "Fullscreen|l"
13567 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
13569 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13571 msgstr "Panely nástrojù|n"
13573 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13574 msgid "Special Character|p"
13575 msgstr "Speciální znak|z"
13577 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13578 msgid "Formatting|o"
13579 msgstr "Formátování|F"
13581 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13582 msgid "List / TOC|i"
13583 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
13585 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13587 msgstr "Plovoucí objekt|P"
13589 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13593 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13594 msgid "Custom Insets"
13595 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
13597 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13601 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13602 msgid "Box[[Menu]]"
13605 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13606 msgid "Cross-Reference...|R"
13607 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
13609 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13610 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13611 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
13613 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13615 msgstr "Tabulka...|T"
13617 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13622 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13623 msgid "Hyperlink...|k"
13624 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
13626 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13627 msgid "Short Title|S"
13628 msgstr "Krátký titulek"
13630 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13632 msgstr "TeX-ový kód|X"
13634 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13635 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13636 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
13638 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13643 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13644 msgid "Ordinary Quote|Q"
13645 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
13647 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13648 msgid "Single Quote|S"
13649 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
13651 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13652 msgid "Phonetic Symbols|P"
13653 msgstr "Fonetické symboly|F"
13655 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13656 msgid "Protected Space|P"
13657 msgstr "Chránìná mezera|r"
13659 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13661 msgid "Horizontal Line...|L"
13662 msgstr "Horizontální linka|o"
13664 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13665 msgid "Vertical Space...|V"
13666 msgstr "Vertikální mezera...|V"
13668 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13669 msgid "Hyphenation Point|H"
13670 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
13672 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
13673 msgid "Numbered Formula|N"
13674 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
13676 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
13677 msgid "Figure Wrap Float|F"
13678 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
13680 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
13681 msgid "Table Wrap Float|T"
13682 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
13684 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13685 msgid "External Material...|M"
13686 msgstr "Externí materiál...|E"
13688 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13689 msgid "Child Document...|d"
13690 msgstr "Dokument potomka...|D"
13692 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13694 msgstr "Komentáø|K"
13696 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13697 msgid "Insert New Branch...|I"
13700 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
13702 msgid "Horizontal Phantom"
13703 msgstr "Horizontální linka|o"
13705 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
13707 msgid "Vertical Phantom"
13708 msgstr "Vertikální zarovnání"
13710 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13711 msgid "Change Tracking|C"
13712 msgstr "Zmìnit revize|r"
13714 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13715 msgid "Start Appendix Here|A"
13716 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
13718 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13719 msgid "Save in Bundled Format|F"
13720 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
13722 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13723 msgid "Compressed|m"
13724 msgstr "Komprimovat dokument|K"
13726 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13727 msgid "Accept Change|A"
13728 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
13730 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13731 msgid "Accept All Changes|c"
13732 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
13734 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13735 msgid "Reject All Changes|e"
13736 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
13738 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13739 msgid "Next Change|C"
13740 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
13742 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13743 msgid "Next Cross-Reference|R"
13744 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
13746 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13747 msgid "Clear Bookmarks|C"
13748 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
13750 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13751 msgid "Navigate Back|B"
13752 msgstr "Navigovat zpìt|g"
13754 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13755 msgid "Thesaurus...|T"
13756 msgstr "Tezaurus...|T"
13758 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13759 msgid "Statistics...|a"
13760 msgstr "Statistika...|S"
13762 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13763 msgid "TeX Information|I"
13764 msgstr "Informace TeX-u|I"
13766 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13768 msgid "Compare...|C"
13769 msgstr "Vlastní...|V"
13771 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13772 msgid "Additional Features|F"
13773 msgstr "Roz¹íøené vlasnosti LyXu|R"
13775 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13776 msgid "Embedded Objects|O"
13777 msgstr "Vkládané objekty|V"
13779 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13780 msgid "Shortcuts|S"
13781 msgstr "Klávesové zkratky|z"
13783 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13784 msgid "LyX Functions|y"
13785 msgstr "Funkce LyX-u"
13787 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13788 msgid "Specific Manuals|p"
13789 msgstr "Specializované manuály|S"
13791 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13792 msgid "Linguistics Manual|L"
13793 msgstr "Lingvistika|L"
13795 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13796 msgid "Braille Manual|B"
13799 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13800 msgid "XY-pic Manual|X"
13803 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13804 msgid "Multicolumn Manual|M"
13807 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13808 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13812 msgid "New document"
13813 msgstr "Nový dokument"
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13816 msgid "Open document"
13817 msgstr "Otevøít dokument"
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13820 msgid "Save document"
13821 msgstr "Ulo¾it dokument"
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13824 msgid "Print document"
13825 msgstr "Vytisknout dokument"
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13828 msgid "Check spelling"
13829 msgstr "Kontrola pravopisu"
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13833 msgstr "Zpìt zmìnu"
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13837 msgstr "Znovu zmìnu"
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13840 msgid "Find and replace"
13841 msgstr "Najít a zamìnit"
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13845 msgid "Find and replace (advanced)"
13846 msgstr "Najít a zamìnit"
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13849 msgid "Navigate back"
13850 msgstr "Navigovat zpìt"
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13853 msgid "Toggle emphasis"
13854 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13857 msgid "Toggle noun"
13858 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13862 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13865 msgid "Insert math"
13866 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13869 msgid "Insert graphics"
13870 msgstr "Vlo¾it obrázek"
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13873 msgid "Insert table"
13874 msgstr "Vlo¾it tabulku"
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13877 msgid "Toggle outline"
13878 msgstr "Pøepnout osnovu"
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13881 msgid "Toggle math toolbar"
13882 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13885 msgid "Toggle table toolbar"
13886 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13889 msgid "View/Update"
13890 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13895 msgstr "&Prohlédnout"
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13900 msgstr "&Aktualizace"
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13904 msgid "View master document"
13905 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13909 msgid "Update master document"
13910 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13913 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13918 msgid "View other formats"
13919 msgstr "Formáty souborù"
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13923 msgid "Update other formats"
13924 msgstr "Formát datumu"
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13931 msgid "Numbered list"
13932 msgstr "Oèíslovaný seznam"
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13935 msgid "Itemized list"
13936 msgstr "Seznam polo¾ek"
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13939 msgid "Increase depth"
13940 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13943 msgid "Decrease depth"
13944 msgstr "Zmen¹it hloubku"
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13947 msgid "Insert figure float"
13948 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13951 msgid "Insert table float"
13952 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13955 msgid "Insert label"
13956 msgstr "Vlo¾it znaèku"
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13959 msgid "Insert cross-reference"
13960 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz"
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13963 msgid "Insert citation"
13964 msgstr "Vlo¾it citaci"
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13967 msgid "Insert index entry"
13968 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13971 msgid "Insert nomenclature entry"
13972 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13975 msgid "Insert footnote"
13976 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13979 msgid "Insert margin note"
13980 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13983 msgid "Insert note"
13984 msgstr "Vlo¾it poznámku"
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13988 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13991 msgid "Insert hyperlink"
13992 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13995 msgid "Insert TeX code"
13996 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13999 msgid "Insert math macro"
14000 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14003 msgid "Include file"
14004 msgstr "Zahrnout soubor"
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14008 msgstr "Styl textu"
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14011 msgid "Paragraph settings"
14012 msgstr "Nastavení odstavce"
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14016 msgstr "Pøidat øádek"
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14020 msgstr "Pøidat sloupec"
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14024 msgstr "Smazat øádek"
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14027 msgid "Delete column"
14028 msgstr "Smazat sloupec"
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14031 msgid "Set top line"
14032 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14035 msgid "Set bottom line"
14036 msgstr "Nastavit linku dole"
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14039 msgid "Set left line"
14040 msgstr "Nastavit linku nalevo"
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14043 msgid "Set right line"
14044 msgstr "Nastavit linku napravo"
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14047 msgid "Set border lines"
14048 msgstr "Nastav linky okraje"
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14051 msgid "Set all lines"
14052 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14055 msgid "Unset all lines"
14056 msgstr "Smazat v¹echny linky"
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14060 msgstr "Zarovnání vlevo"
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14063 msgid "Align center"
14064 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14067 msgid "Align right"
14068 msgstr "Zarovnání vpravo"
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14071 msgid "Align on decimal"
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14076 msgstr "Zarovnání nahoru"
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14079 msgid "Align middle"
14080 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14083 msgid "Align bottom"
14084 msgstr "Zarovnání dospod"
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14087 msgid "Rotate cell"
14088 msgstr "Otoèit buòku"
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14091 msgid "Rotate table"
14092 msgstr "Otoèit tabulku"
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14095 msgid "Set multi-column"
14096 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14100 msgid "Set multi-row"
14101 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14105 msgstr "Matematika"
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14108 msgid "Set display mode"
14109 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14113 msgstr "Index dole"
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14116 msgid "Superscript"
14117 msgstr "Index nahoøe"
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14120 msgid "Insert square root"
14121 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14124 msgid "Insert root"
14125 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14128 msgid "Insert standard fraction"
14129 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14133 msgstr "Vlo¾it sumu"
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14136 msgid "Insert integral"
14137 msgstr "Vlo¾it integrál"
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14140 msgid "Insert product"
14141 msgstr "Vlo¾it souèin"
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14145 msgstr "Vlo¾it ( )"
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14149 msgstr "Vlo¾it [ ]"
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14153 msgstr "Vlo¾it { }"
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14156 msgid "Insert delimiters"
14157 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14160 msgid "Insert matrix"
14161 msgstr "Vlo¾it matici"
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14164 msgid "Insert cases environment"
14165 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14168 msgid "Toggle math panels"
14169 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14172 msgid "Math Macros"
14173 msgstr "Mat. makra"
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14176 msgid "Remove last argument"
14177 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14180 msgid "Append argument"
14181 msgstr "Pøidej argument"
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14184 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14185 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14188 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14189 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14192 msgid "Remove optional argument"
14193 msgstr "Smazat volitelný argument"
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14196 msgid "Insert optional argument"
14197 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14200 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14201 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14204 msgid "Append argument eating from the right"
14205 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14208 msgid "Append optional argument eating from the right"
14209 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14212 msgid "Command Buffer"
14213 msgstr "Zásobník pøíkazù"
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14216 msgid "Review[[Toolbar]]"
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14220 msgid "Track changes"
14221 msgstr "Sledovat revize"
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14224 msgid "Show changes in output"
14225 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14228 msgid "Next change"
14229 msgstr "Dal¹í zmìna"
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14232 msgid "Accept change inside selection"
14233 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14236 msgid "Reject change inside selection"
14237 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14240 msgid "Merge changes"
14241 msgstr "Slouèit revize"
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14244 msgid "Accept all changes"
14245 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14248 msgid "Reject all changes"
14249 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14253 msgstr "Dal¹í poznámka"
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14257 msgid "View Other Formats"
14258 msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14262 msgid "Update Other Formats"
14263 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14266 msgid "Version Control"
14267 msgstr "Správa verzí"
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14271 msgstr "Zaregistrovat soubor"
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14274 msgid "Check-out for edit"
14275 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14278 msgid "Check-in changes"
14279 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14282 msgid "View revision log"
14283 msgstr "Log ze správy verzí"
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14286 msgid "Revert changes"
14287 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14290 msgid "Compare with older revision"
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14294 msgid "Compare with last revision"
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14299 msgid "Insert Version Info"
14300 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14303 msgid "Use SVN file locking property"
14304 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù pod správou SVN"
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14307 msgid "Update local directory from repository"
14308 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe"
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14311 msgid "Math Panels"
14312 msgstr "Matematický panel"
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14315 msgid "Math spacings"
14316 msgstr "Mat. mezery"
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14336 msgid "Frame decorations"
14337 msgstr "Dekorace rámù"
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14340 msgid "Big operators"
14341 msgstr "Velké operátory"
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14344 msgid "Miscellaneous"
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14365 msgid "AMS relations"
14366 msgstr "AMS relace"
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14369 msgid "AMS negative relations"
14370 msgstr "AMS negované relace"
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14377 msgid "AMS operators"
14378 msgstr "AMS operátory"
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14381 msgid "AMS miscellaneous"
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14521 msgid "Thin space\t\\,"
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14525 msgid "Medium space\t\\:"
14526 msgstr "Støední\t\\:"
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14529 msgid "Thick space\t\\;"
14530 msgstr "©iroká\t\\;"
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14533 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14534 msgstr "Ètverèík\t\\quad"
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14537 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14538 msgstr "Dva ètverèíky\t\\qquad"
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14541 msgid "Negative space\t\\!"
14542 msgstr "Záporná\t\\!"
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14545 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14546 msgstr "Místo\t\\phantom"
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14549 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14550 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14553 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14554 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14561 msgid "Square root\t\\sqrt"
14562 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14565 msgid "Other root\t\\root"
14566 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14569 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14570 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14573 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14574 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14577 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14578 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14581 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14582 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14585 msgid "Standard\t\\frac"
14586 msgstr "Standard\t\\frac"
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14589 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14590 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14593 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14594 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14597 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14598 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14601 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14602 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14605 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14606 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14609 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14610 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14613 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14614 msgstr "Celoøádkový zlomek\t\\dfrac"
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14617 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14618 msgstr "Øetìzový zlomek\t\\cfrac"
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14621 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14622 msgstr "Øetìzový zlomek (levý)\t\\cfrac"
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14625 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14626 msgstr "Øetìzový zlomek (pravý)\t\\cfrac"
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14629 msgid "Binomial\t\\binom"
14630 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14633 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14634 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14637 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14638 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14641 msgid "Roman\t\\mathrm"
14642 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14645 msgid "Bold\t\\mathbf"
14646 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14649 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14650 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14653 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14654 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14657 msgid "Italic\t\\mathit"
14658 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14661 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14662 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14665 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14666 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14669 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14670 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14673 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14674 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14677 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14681 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14682 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14701 msgid "Frame Decorations"
14702 msgstr "Dekorace rámù"
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14769 msgid "overleftarrow"
14770 msgstr "overleftarrow"
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14773 msgid "overrightarrow"
14774 msgstr "overrightarrow"
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14777 msgid "overleftrightarrow"
14778 msgstr "overleftrightarrow"
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14790 msgstr "underbrace"
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14793 msgid "underleftarrow"
14794 msgstr "underleftarrow"
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14797 msgid "underrightarrow"
14798 msgstr "underrightarrow"
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14801 msgid "underleftrightarrow"
14802 msgstr "underleftrightarrow"
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14814 msgstr "rightarrow"
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14825 msgid "updownarrow"
14826 msgstr "updownarrow"
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14829 msgid "leftrightarrow"
14830 msgstr "leftrightarrow"
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14838 msgstr "Rightarrow"
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14849 msgid "Updownarrow"
14850 msgstr "Updownarrow"
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14853 msgid "Leftrightarrow"
14854 msgstr "Leftrightarrow"
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14857 msgid "Longleftrightarrow"
14858 msgstr "Longleftrightarrow"
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14861 msgid "Longleftarrow"
14862 msgstr "Longleftarrow"
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14865 msgid "Longrightarrow"
14866 msgstr "Longrightarrow"
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14869 msgid "longleftrightarrow"
14870 msgstr "longleftrightarrow"
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14873 msgid "longleftarrow"
14874 msgstr "longleftarrow"
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14877 msgid "longrightarrow"
14878 msgstr "longrightarrow"
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14881 msgid "leftharpoondown"
14882 msgstr "leftharpoondown"
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14885 msgid "rightharpoondown"
14886 msgstr "rightharpoondown"
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14894 msgstr "longmapsto"
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14905 msgid "leftharpoonup"
14906 msgstr "leftharpoonup"
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14909 msgid "rightharpoonup"
14910 msgstr "rightharpoonup"
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14913 msgid "hookleftarrow"
14914 msgstr "hookleftarrow"
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14917 msgid "hookrightarrow"
14918 msgstr "hookrightarrow"
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14929 msgid "rightleftharpoons"
14930 msgstr "rightleftharpoons"
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14957 msgid "bigtriangleup"
14958 msgstr "bigtriangleup"
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14973 msgid "bigtriangledown"
14974 msgstr "bigtriangledown"
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14989 msgid "triangleright"
14990 msgstr "triangleright"
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15005 msgid "triangleleft"
15006 msgstr "triangleleft"
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15154 msgstr "sqsubseteq"
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15158 msgstr "sqsupseteq"
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15214 msgstr "varepsilon"
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15453 msgid "diamondsuit"
15454 msgstr "diamondsuit"
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15469 msgid "textrm \\AA"
15470 msgstr "textrm \\AA"
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15474 msgstr "textrm \\O"
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15477 msgid "mathcircumflex"
15478 msgstr "mathcircumflex"
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15529 msgid "Big Operators"
15530 msgstr "Velké operátory"
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15589 msgid "ointctrclockwiseop"
15590 msgstr "ointctrclockwiseop"
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15593 msgid "ointctrclockwise"
15594 msgstr "ointctrclockwise"
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15597 msgid "ointclockwiseop"
15598 msgstr "ointclockwiseop"
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15601 msgid "ointclockwise"
15602 msgstr "ointclockwise"
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15633 msgid "landupintop"
15634 msgstr "landupintop"
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15637 msgid "landdownint"
15638 msgstr "landdownint"
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15641 msgid "landdownintop"
15642 msgstr "landdownintop"
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15693 msgid "AMS Miscellaneous"
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15737 msgid "vartriangle"
15738 msgstr "vartriangle"
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15741 msgid "triangledown"
15742 msgstr "triangledown"
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15757 msgid "measuredangle"
15758 msgstr "measuredangle"
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15786 msgstr "varnothing"
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15793 msgid "blacktriangle"
15794 msgstr "blacktriangle"
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15797 msgid "blacktriangledown"
15798 msgstr "blacktriangledown"
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15801 msgid "blacksquare"
15802 msgstr "blacksquare"
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15805 msgid "blacklozenge"
15806 msgstr "blacklozenge"
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15813 msgid "sphericalangle"
15814 msgstr "sphericalangle"
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15818 msgstr "complement"
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15837 msgid "dashleftarrow"
15838 msgstr "dashleftarrow"
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15841 msgid "dashrightarrow"
15842 msgstr "dashrightarrow"
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15845 msgid "leftleftarrows"
15846 msgstr "leftleftarrows"
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15849 msgid "leftrightarrows"
15850 msgstr "leftrightarrows"
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15853 msgid "rightrightarrows"
15854 msgstr "rightrightarrows"
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15857 msgid "rightleftarrows"
15858 msgstr "rightleftarrows"
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15862 msgstr "Lleftarrow"
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15865 msgid "Rrightarrow"
15866 msgstr "Rrightarrow"
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15869 msgid "twoheadleftarrow"
15870 msgstr "twoheadleftarrow"
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15873 msgid "twoheadrightarrow"
15874 msgstr "twoheadrightarrow"
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15877 msgid "leftarrowtail"
15878 msgstr "leftarrowtail"
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15881 msgid "rightarrowtail"
15882 msgstr "rightarrowtail"
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15885 msgid "looparrowleft"
15886 msgstr "looparrowleft"
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15889 msgid "looparrowright"
15890 msgstr "looparrowright"
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15893 msgid "curvearrowleft"
15894 msgstr "curvearrowleft"
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15897 msgid "curvearrowright"
15898 msgstr "curvearrowright"
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15901 msgid "circlearrowleft"
15902 msgstr "circlearrowleft"
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15905 msgid "circlearrowright"
15906 msgstr "circlearrowright"
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15918 msgstr "upuparrows"
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15921 msgid "downdownarrows"
15922 msgstr "downdownarrows"
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15925 msgid "upharpoonleft"
15926 msgstr "upharpoonleft"
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15929 msgid "upharpoonright"
15930 msgstr "upharpoonright"
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15933 msgid "downharpoonleft"
15934 msgstr "downharpoonleft"
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15937 msgid "downharpoonright"
15938 msgstr "downharpoonright"
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15941 msgid "leftrightharpoons"
15942 msgstr "leftrightharpoons"
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15945 msgid "rightsquigarrow"
15946 msgstr "rightsquigarrow"
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15949 msgid "leftrightsquigarrow"
15950 msgstr "leftrightsquigarrow"
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15954 msgstr "nleftarrow"
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15957 msgid "nrightarrow"
15958 msgstr "nrightarrow"
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15961 msgid "nleftrightarrow"
15962 msgstr "nleftrightarrow"
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15966 msgstr "nLeftarrow"
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15969 msgid "nRightarrow"
15970 msgstr "nRightarrow"
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15973 msgid "nLeftrightarrow"
15974 msgstr "nLeftrightarrow"
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15981 msgid "AMS Relations"
15982 msgstr "AMS relace"
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16001 msgid "eqslantless"
16002 msgstr "eqslantless"
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16006 msgstr "eqslantgtr"
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16018 msgstr "lessapprox"
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16066 msgstr "lesseqqgtr"
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16070 msgstr "gtreqqless"
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16085 msgid "thickapprox"
16086 msgstr "thickapprox"
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16121 msgid "preccurlyeq"
16122 msgstr "preccurlyeq"
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16125 msgid "succcurlyeq"
16126 msgstr "succcurlyeq"
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16129 msgid "curlyeqprec"
16130 msgstr "curlyeqprec"
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16133 msgid "curlyeqsucc"
16134 msgstr "curlyeqsucc"
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16146 msgstr "precapprox"
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16150 msgstr "succapprox"
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16153 msgid "vartriangleleft"
16154 msgstr "vartriangleleft"
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16157 msgid "vartriangleright"
16158 msgstr "vartriangleright"
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16161 msgid "trianglelefteq"
16162 msgstr "trianglelefteq"
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16165 msgid "trianglerighteq"
16166 msgstr "trianglerighteq"
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16181 msgid "risingdotseq"
16182 msgstr "risingdotseq"
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16185 msgid "fallingdotseq"
16186 msgstr "fallingdotseq"
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16205 msgid "shortparallel"
16206 msgstr "shortparallel"
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16210 msgstr "smallsmile"
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16214 msgstr "smallfrown"
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16217 msgid "blacktriangleleft"
16218 msgstr "blacktriangleleft"
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16221 msgid "blacktriangleright"
16222 msgstr "blacktriangleright"
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16233 msgid "backepsilon"
16234 msgstr "backepsilon"
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16249 msgid "AMS Negative Relations"
16250 msgstr "AMS negované relace"
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16349 msgid "precnapprox"
16350 msgstr "precnapprox"
16352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16353 msgid "succnapprox"
16354 msgstr "succnapprox"
16356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16366 msgstr "subsetneqq"
16368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16370 msgstr "supsetneqq"
16372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16382 msgstr "nsupseteqq"
16384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16397 msgid "varsubsetneq"
16398 msgstr "varsubsetneq"
16400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16401 msgid "varsupsetneq"
16402 msgstr "varsupsetneq"
16404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16405 msgid "varsubsetneqq"
16406 msgstr "varsubsetneqq"
16408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16409 msgid "varsupsetneqq"
16410 msgstr "varsupsetneqq"
16412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16413 msgid "ntriangleleft"
16414 msgstr "ntriangleleft"
16416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16417 msgid "ntriangleright"
16418 msgstr "ntriangleright"
16420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16421 msgid "ntrianglelefteq"
16422 msgstr "ntrianglelefteq"
16424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16425 msgid "ntrianglerighteq"
16426 msgstr "ntrianglerighteq"
16428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16449 msgid "nshortparallel"
16450 msgstr "nshortparallel"
16452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16453 msgid "AMS Operators"
16454 msgstr "AMS operátory"
16456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16461 msgid "smallsetminus"
16462 msgstr "smallsetminus"
16464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16481 msgid "doublebarwedge"
16482 msgstr "doublebarwedge"
16484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16501 msgid "divideontimes"
16502 msgstr "divideontimes"
16504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16513 msgid "leftthreetimes"
16514 msgstr "leftthreetimes"
16516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16517 msgid "rightthreetimes"
16518 msgstr "rightthreetimes"
16520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16522 msgstr "curlywedge"
16524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16529 msgid "circleddash"
16530 msgstr "circleddash"
16532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16534 msgstr "circledast"
16536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16537 msgid "circledcirc"
16538 msgstr "circledcirc"
16540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16548 #: lib/external_templates:37
16549 msgid "RasterImage"
16550 msgstr "Rastrový obrázek"
16552 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16553 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16554 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16556 #: lib/external_templates:45
16557 msgid "A bitmap file.\n"
16558 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
16560 #: lib/external_templates:109
16564 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16565 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16566 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16568 #: lib/external_templates:112
16569 msgid "An Xfig figure.\n"
16570 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
16572 #: lib/external_templates:162
16573 msgid "ChessDiagram"
16574 msgstr "©achový Diagram"
16576 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16577 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16578 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16580 #: lib/external_templates:165
16582 "A chess position diagram.\n"
16583 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16584 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16585 "the position that you want to display.\n"
16586 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16587 "and remember to type in a relative path\n"
16588 "to the LyX document location.\n"
16589 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16590 "to enable general editing of the board.\n"
16591 "You might also check out the\n"
16592 "'Options->Test legality' option, and\n"
16593 "remember to middle and right click to\n"
16594 "insert new material in the board.\n"
16595 "In order for this to work, you have to\n"
16596 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16597 "that TeX will find it, and you will need\n"
16598 "to install the skak package from CTAN.\n"
16600 "©achový diagram.\n"
16601 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
16602 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
16603 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
16604 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
16605 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
16606 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
16607 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
16608 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
16609 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
16610 "'Options->Test legality' a\n"
16611 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
16612 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
16613 "Aby toto fungovalo musíte\n"
16614 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
16615 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
16616 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
16618 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16619 msgid "Lilypond typeset music"
16620 msgstr "Lilypond - sazba not"
16622 #: lib/external_templates:215
16624 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16625 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16626 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16627 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16629 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
16630 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
16631 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
16632 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
16634 #: lib/external_templates:261
16636 msgstr "Stránky PDF"
16638 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16639 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16640 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16642 #: lib/external_templates:264
16644 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16645 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16646 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16648 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16649 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16650 "* pages=- (to include all pages)\n"
16651 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16652 "for further options and details.\n"
16654 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
16655 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
16656 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
16658 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
16659 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
16660 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
16661 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
16662 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
16664 #: lib/external_templates:304
16667 "Read 'info date' for more information.\n"
16670 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
16672 #: lib/external_templates:333
16676 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16677 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16678 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16680 #: lib/external_templates:336
16681 msgid "Dia diagram.\n"
16682 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16684 #: lib/configure.py:444
16688 #: lib/configure.py:447
16692 #: lib/configure.py:450
16696 #: lib/configure.py:453
16700 #: lib/configure.py:456
16704 #: lib/configure.py:459
16708 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16712 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16716 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16717 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
16721 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16725 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16729 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16730 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
16734 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16738 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16742 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16746 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16750 #: lib/configure.py:497
16751 msgid "Plain text (chess output)"
16752 msgstr "Prostý text (¹achy)"
16754 #: lib/configure.py:498
16755 msgid "Plain text (image)"
16756 msgstr "Prostý text (obraz)"
16758 #: lib/configure.py:499
16759 msgid "Plain text (Xfig output)"
16760 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16762 #: lib/configure.py:500
16763 msgid "date (output)"
16764 msgstr "datum (výstup)"
16766 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16770 #: lib/configure.py:501
16774 #: lib/configure.py:502
16775 msgid "Docbook (XML)"
16776 msgstr "Docbook (XML)"
16778 #: lib/configure.py:503
16779 msgid "Graphviz Dot"
16780 msgstr "Graphviz Dot"
16782 #: lib/configure.py:504
16783 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16784 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16786 #: lib/configure.py:505
16790 #: lib/configure.py:505
16794 #: lib/configure.py:506
16799 #: lib/configure.py:507
16800 msgid "LilyPond music"
16801 msgstr "LilyPond music"
16803 #: lib/configure.py:508
16804 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16807 #: lib/configure.py:509
16808 msgid "LaTeX (plain)"
16809 msgstr "LaTeX (prostý)"
16811 #: lib/configure.py:509
16812 msgid "LaTeX (plain)|L"
16813 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
16815 #: lib/configure.py:510
16816 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16817 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16819 #: lib/configure.py:511
16821 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16822 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16824 #: lib/configure.py:512
16826 msgstr "Prostý text"
16828 #: lib/configure.py:512
16829 msgid "Plain text|a"
16830 msgstr "Prostý text|r"
16832 #: lib/configure.py:513
16833 msgid "Plain text (pstotext)"
16834 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16836 #: lib/configure.py:514
16837 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16838 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16840 #: lib/configure.py:515
16841 msgid "Plain text (catdvi)"
16842 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16844 #: lib/configure.py:516
16845 msgid "Plain Text, Join Lines"
16846 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
16848 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16853 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16858 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16862 #: lib/configure.py:533
16866 #: lib/configure.py:534
16868 msgstr "PostScript"
16870 #: lib/configure.py:534
16871 msgid "Postscript|t"
16872 msgstr "Postscript|t"
16874 #: lib/configure.py:538
16875 msgid "PDF (ps2pdf)"
16876 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16878 #: lib/configure.py:538
16879 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16880 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16882 #: lib/configure.py:539
16883 msgid "PDF (pdflatex)"
16884 msgstr "PDF (pdflatex)"
16886 #: lib/configure.py:539
16887 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16888 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16890 #: lib/configure.py:540
16891 msgid "PDF (dvipdfm)"
16892 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16894 #: lib/configure.py:540
16895 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16896 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16898 #: lib/configure.py:541
16899 msgid "PDF (XeTeX)"
16902 #: lib/configure.py:541
16903 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16906 #: lib/configure.py:544
16910 #: lib/configure.py:544
16914 #: lib/configure.py:547
16918 #: lib/configure.py:550
16922 #: lib/configure.py:553
16926 #: lib/configure.py:556
16927 msgid "OpenDocument"
16928 msgstr "OpenDocument"
16930 #: lib/configure.py:557
16931 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16932 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16934 #: lib/configure.py:560
16935 msgid "Rich Text Format"
16936 msgstr "Rich Text Format"
16938 #: lib/configure.py:561
16942 #: lib/configure.py:561
16946 #: lib/configure.py:564
16947 msgid "date command"
16948 msgstr "Pøíkaz pro datum"
16950 #: lib/configure.py:565
16951 msgid "Table (CSV)"
16952 msgstr "Tabulka (CSV)"
16954 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1102
16955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1103 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16959 #: lib/configure.py:568
16963 #: lib/configure.py:569
16967 #: lib/configure.py:570
16971 #: lib/configure.py:571
16976 #: lib/configure.py:572
16977 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16978 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16980 #: lib/configure.py:573
16981 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16982 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16984 #: lib/configure.py:574
16985 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16986 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16988 #: lib/configure.py:575
16989 msgid "LyX Preview"
16990 msgstr "LyX Náhled"
16992 #: lib/configure.py:576
16994 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16995 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
16997 #: lib/configure.py:577
16998 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16999 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
17001 #: lib/configure.py:578
17005 #: lib/configure.py:579
17009 #: lib/configure.py:580
17013 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17014 msgid "Windows Metafile"
17017 #: lib/configure.py:582 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:165
17018 msgid "Enhanced Metafile"
17019 msgstr "Roz¹íøený WMF"
17021 #: lib/configure.py:583
17022 msgid "HTML (MS Word)"
17023 msgstr "HTML (MS Word)"
17025 #: lib/configure.py:655
17028 msgstr "LyXBlogger"
17030 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1900
17032 msgid "%1$s and %2$s"
17033 msgstr "%1$s a %2$s"
17035 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17037 msgid "%1$s et al."
17038 msgstr "%1$s et al."
17040 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17041 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17045 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17049 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17050 msgid "Add to bibliography only."
17051 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
17053 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17057 #: src/Buffer.cpp:138
17060 "Could not print the document %1$s.\n"
17061 "Check that your printer is set up correctly."
17063 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
17064 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
17066 #: src/Buffer.cpp:141
17067 msgid "Print document failed"
17068 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
17070 #: src/Buffer.cpp:319
17071 msgid "Disk Error: "
17072 msgstr "Chyba Disku: "
17074 #: src/Buffer.cpp:320
17077 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17078 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
17080 #: src/Buffer.cpp:402
17081 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17082 msgstr "LyX se pokusil uzavøít dokument, který obsahuje neulo¾ené zmìny!\n"
17084 #: src/Buffer.cpp:404
17085 msgid "Attempting to close changed document!"
17086 msgstr "Pokus o uzavøení zmìnìného dokumentu!"
17088 #: src/Buffer.cpp:412
17089 msgid "Could not remove temporary directory"
17090 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
17092 #: src/Buffer.cpp:413
17094 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17095 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
17097 #: src/Buffer.cpp:722
17098 msgid "Unknown document class"
17099 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
17101 #: src/Buffer.cpp:723
17103 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17104 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
17106 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17108 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17109 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
17111 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17112 msgid "Document header error"
17113 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
17115 #: src/Buffer.cpp:737
17116 msgid "\\begin_header is missing"
17117 msgstr "chybí \\begin_header"
17119 #: src/Buffer.cpp:760
17120 msgid "\\begin_document is missing"
17121 msgstr "chybí \\begin_document"
17123 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
17124 #: src/BufferView.cpp:1423
17125 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17126 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
17128 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
17130 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17131 "xcolor/ulem are installed.\n"
17132 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17135 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován ani "
17136 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
17137 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
17138 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
17140 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
17142 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17143 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17144 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17147 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
17148 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a ulem.\n"
17149 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
17150 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
17152 #: src/Buffer.cpp:883 src/Buffer.cpp:927
17153 msgid "Document format failure"
17154 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
17156 #: src/Buffer.cpp:884
17158 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17159 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
17161 #: src/Buffer.cpp:928
17163 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17164 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
17166 #: src/Buffer.cpp:953
17167 msgid "Conversion failed"
17168 msgstr "Konverze se nezdaøila"
17170 #: src/Buffer.cpp:954
17173 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17174 "it could not be created."
17176 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
17179 #: src/Buffer.cpp:964
17180 msgid "Conversion script not found"
17181 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
17183 #: src/Buffer.cpp:965
17186 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17187 "could not be found."
17189 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
17191 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:995
17192 msgid "Conversion script failed"
17193 msgstr "Konverzní skript selhal"
17195 #: src/Buffer.cpp:989
17198 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17200 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
17202 #: src/Buffer.cpp:996
17205 "%1$s is from an newer version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17207 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
17209 #: src/Buffer.cpp:1013
17212 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17213 "overwrite this file?"
17215 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
17217 #: src/Buffer.cpp:1015
17218 msgid "Overwrite modified file?"
17219 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
17221 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:2222 src/Exporter.cpp:50
17222 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2047
17223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
17227 #: src/Buffer.cpp:1040
17228 msgid "Backup failure"
17229 msgstr "Zálohování selhalo"
17231 #: src/Buffer.cpp:1041
17234 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17235 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17237 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
17238 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
17240 #: src/Buffer.cpp:1067
17242 msgid "Saving document %1$s..."
17243 msgstr "Ukládá se %1$s..."
17245 #: src/Buffer.cpp:1082
17246 msgid " could not write file!"
17247 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
17249 #: src/Buffer.cpp:1090
17253 #: src/Buffer.cpp:1105
17255 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17256 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
17258 #: src/Buffer.cpp:1115 src/Buffer.cpp:1128 src/Buffer.cpp:1142
17260 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
17261 msgstr " Úspì¹nì ulo¾eno do %1$s.\n"
17263 #: src/Buffer.cpp:1118
17264 msgid " Save failed! Trying again...\n"
17265 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
17267 #: src/Buffer.cpp:1132
17268 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
17269 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dal¹í pokus...\n"
17271 #: src/Buffer.cpp:1146
17272 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
17273 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
17275 #: src/Buffer.cpp:1230
17276 msgid "Iconv software exception Detected"
17277 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
17279 #: src/Buffer.cpp:1230
17282 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17285 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
17286 "správnì nainstalován."
17288 #: src/Buffer.cpp:1252
17290 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17291 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
17293 #: src/Buffer.cpp:1255
17295 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17296 "chosen encoding.\n"
17297 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17299 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
17300 "zvoleném kódování.\n"
17301 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
17303 #: src/Buffer.cpp:1262
17304 msgid "iconv conversion failed"
17305 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
17307 #: src/Buffer.cpp:1267
17308 msgid "conversion failed"
17309 msgstr "konverze se nezdaøila"
17311 #: src/Buffer.cpp:1364
17313 msgid "Uncodable character in file path"
17314 msgstr "Nekódovatelné znaky v cestì"
17316 #: src/Buffer.cpp:1365
17319 "The path of your document\n"
17321 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17322 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17323 "This will likely result in incomplete output.\n"
17325 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17326 "or change the file path name."
17328 "Cesta k va¹emu souboru\n"
17330 "obsahuje znaky, které nejsou pou¾itelné v\n"
17331 "v aktuálním kódování dokumentu (jmenovitì %2$s).\n"
17333 "To pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi sazbì dokumentu.\n"
17335 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
17336 "nebo zmìnte cestu k souboru."
17338 #: src/Buffer.cpp:1649
17339 msgid "Running chktex..."
17340 msgstr "Spou¹tím chktex..."
17342 #: src/Buffer.cpp:1663
17343 msgid "chktex failure"
17344 msgstr "chktex selhal"
17346 #: src/Buffer.cpp:1664
17347 msgid "Could not run chktex successfully."
17348 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
17350 #: src/Buffer.cpp:1895
17352 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17353 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
17355 #: src/Buffer.cpp:1967 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3010
17357 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17358 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
17360 #: src/Buffer.cpp:2049
17362 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17363 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
17365 #: src/Buffer.cpp:2079
17367 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17370 #: src/Buffer.cpp:2139
17372 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17373 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
17375 #: src/Buffer.cpp:2146
17377 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17378 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
17380 #: src/Buffer.cpp:2156
17382 msgid "Error exporting to DVI."
17383 msgstr "Chyba generování pixmapy"
17385 #: src/Buffer.cpp:2218 src/Exporter.cpp:45
17388 "The file %1$s already exists.\n"
17390 "Do you want to overwrite that file?"
17392 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
17394 "Chcete tento soubor pøepsat?"
17396 #: src/Buffer.cpp:2221 src/Exporter.cpp:48
17397 msgid "Overwrite file?"
17398 msgstr "Pøepsat soubor?"
17400 #: src/Buffer.cpp:2238
17402 msgid "Error running external commands."
17403 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
17405 #: src/Buffer.cpp:3038
17406 msgid "Preview source code"
17407 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
17409 #: src/Buffer.cpp:3052
17411 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17412 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
17414 #: src/Buffer.cpp:3056
17416 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17417 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
17419 #: src/Buffer.cpp:3164
17421 msgid "Auto-saving %1$s"
17422 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
17424 #: src/Buffer.cpp:3218
17425 msgid "Autosave failed!"
17426 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
17428 #: src/Buffer.cpp:3283
17429 msgid "Autosaving current document..."
17430 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
17432 #: src/Buffer.cpp:3382
17433 msgid "Couldn't export file"
17434 msgstr "Nelze exportovat soubor"
17436 #: src/Buffer.cpp:3383
17438 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17439 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
17441 #: src/Buffer.cpp:3443
17442 msgid "File name error"
17443 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
17445 #: src/Buffer.cpp:3444
17446 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17447 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
17449 #: src/Buffer.cpp:3520
17450 msgid "Document export cancelled."
17451 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
17453 #: src/Buffer.cpp:3530
17455 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17456 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
17458 #: src/Buffer.cpp:3536
17460 msgid "Document exported as %1$s"
17461 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
17463 #: src/Buffer.cpp:3629
17466 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17468 "Recover emergency save?"
17470 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
17472 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
17474 #: src/Buffer.cpp:3632
17475 msgid "Load emergency save?"
17476 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
17478 #: src/Buffer.cpp:3633
17482 #: src/Buffer.cpp:3633
17483 msgid "&Load Original"
17484 msgstr "&Naèíst pùvodní"
17486 #: src/Buffer.cpp:3643
17487 msgid "Document was successfully recovered."
17488 msgstr "Dokument byl úspì¹nì obnoven."
17490 #: src/Buffer.cpp:3645
17491 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17492 msgstr "Dokument NEBYL úspì¹nì obnoven."
17494 #: src/Buffer.cpp:3646
17497 "Remove emergency file now?\n"
17500 "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?\n"
17503 #: src/Buffer.cpp:3650 src/Buffer.cpp:3662
17504 msgid "Delete emergency file?"
17505 msgstr "Smazat nouzové ulo¾ení ?"
17507 #: src/Buffer.cpp:3651 src/Buffer.cpp:3664
17512 #: src/Buffer.cpp:3655
17513 msgid "Emergency file deleted"
17514 msgstr "Soubor s nouzovým ulo¾ením smazán."
17516 #: src/Buffer.cpp:3656
17517 msgid "Do not forget to save your file now!"
17518 msgstr "Nezapomeòte ulo¾it nyní vá¹ soubor!"
17520 #: src/Buffer.cpp:3663
17521 msgid "Remove emergency file now?"
17522 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?"
17524 #: src/Buffer.cpp:3686
17527 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17529 "Load the backup instead?"
17531 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
17533 "Naèíst místo toho zálohu ?"
17535 #: src/Buffer.cpp:3688
17536 msgid "Load backup?"
17537 msgstr "Naèíst zálohu ?"
17539 #: src/Buffer.cpp:3689
17540 msgid "&Load backup"
17541 msgstr "&Naèíst zálohu"
17543 #: src/Buffer.cpp:3689
17544 msgid "Load &original"
17545 msgstr "Naèíst &pùvodní"
17547 #: src/Buffer.cpp:3995 src/insets/InsetCaption.cpp:327
17548 msgid "Senseless!!! "
17549 msgstr "Nesmyslné! "
17551 #: src/Buffer.cpp:4116
17553 msgid "Document %1$s reloaded."
17554 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
17556 #: src/Buffer.cpp:4118
17558 msgid "Could not reload document %1$s."
17559 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
17561 #: src/Buffer.cpp:4185
17563 msgid "Included File Invalid"
17564 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
17566 #: src/Buffer.cpp:4186
17569 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17571 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17574 #: src/BufferParams.cpp:566
17577 "The selected document class\n"
17579 "requires external files that are not available.\n"
17580 "The document class can still be used, but the\n"
17581 "document cannot be compiled until the following\n"
17582 "prerequisites are installed:\n"
17584 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17585 "more information."
17588 #: src/BufferParams.cpp:575
17589 msgid "Document class not available"
17590 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
17592 #: src/BufferParams.cpp:1970
17595 "The layout file:\n"
17597 "could not be found. A default textclass with default\n"
17598 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17601 "Tøída dokumentu %1$s nenalezena. Bude pou¾ita standardní tøída a rozvr¾ení."
17602 "LyX mo¾ná nebude schopen vyrobit výstup dokud nezvolíte správnou tøídu v "
17603 "nastaveních dokumentu."
17605 #: src/BufferParams.cpp:1976
17606 msgid "Document class not found"
17607 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
17609 #: src/BufferParams.cpp:1983
17612 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17614 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17615 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17618 "Tøída dokumentu %1$s nenalezena. Bude pou¾ita standardní tøída a rozvr¾ení."
17619 "LyX mo¾ná nebude schopen vyrobit výstup dokud nezvolíte správnou tøídu v "
17620 "nastaveních dokumentu."
17622 #: src/BufferParams.cpp:1989 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17623 msgid "Could not load class"
17624 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
17626 #: src/BufferParams.cpp:2023
17627 msgid "Error reading internal layout information"
17628 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
17630 #: src/BufferParams.cpp:2024 src/TextClass.cpp:1311
17632 msgstr "Chyba ètení"
17634 #: src/BufferView.cpp:188
17635 msgid "No more insets"
17636 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
17638 #: src/BufferView.cpp:728
17639 msgid "Save bookmark"
17640 msgstr "Nastav zálo¾ku"
17642 #: src/BufferView.cpp:937
17643 msgid "Converting document to new document class..."
17644 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
17646 #: src/BufferView.cpp:980
17647 msgid "Document is read-only"
17648 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
17650 #: src/BufferView.cpp:989
17651 msgid "This portion of the document is deleted."
17652 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
17654 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17656 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17657 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
17659 #: src/BufferView.cpp:1315
17660 msgid "No further undo information"
17661 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
17663 #: src/BufferView.cpp:1325
17664 msgid "No further redo information"
17665 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
17667 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:363 src/lyxfind.cpp:381
17668 msgid "String not found!"
17669 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
17671 #: src/BufferView.cpp:1549
17673 msgstr "Znaèka vyp."
17675 #: src/BufferView.cpp:1555
17677 msgstr "Znaèka zap."
17679 #: src/BufferView.cpp:1562
17680 msgid "Mark removed"
17681 msgstr "Znaèka smazána"
17683 #: src/BufferView.cpp:1565
17685 msgstr "Znaèka nastavena"
17687 #: src/BufferView.cpp:1620
17688 msgid "Statistics for the selection:"
17689 msgstr "Statistika výbìru:"
17691 #: src/BufferView.cpp:1622
17692 msgid "Statistics for the document:"
17693 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
17695 #: src/BufferView.cpp:1625
17700 #: src/BufferView.cpp:1627
17702 msgstr "Jedno slovo"
17704 #: src/BufferView.cpp:1630
17706 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17707 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
17709 #: src/BufferView.cpp:1633
17710 msgid "One character (including blanks)"
17711 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
17713 #: src/BufferView.cpp:1636
17715 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17716 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
17718 #: src/BufferView.cpp:1639
17719 msgid "One character (excluding blanks)"
17720 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
17722 #: src/BufferView.cpp:1641
17724 msgstr "Statistika"
17726 #: src/BufferView.cpp:1771
17729 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17732 #: src/BufferView.cpp:1773
17734 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17737 #: src/BufferView.cpp:1781
17739 msgid "Branch name"
17742 #: src/BufferView.cpp:1788 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17743 msgid "Branch already exists"
17746 #: src/BufferView.cpp:2511
17748 msgid "Inserting document %1$s..."
17749 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
17751 #: src/BufferView.cpp:2522
17753 msgid "Document %1$s inserted."
17754 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
17756 #: src/BufferView.cpp:2524
17758 msgid "Could not insert document %1$s"
17759 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
17761 #: src/BufferView.cpp:2789
17764 "Could not read the specified document\n"
17766 "due to the error: %2$s"
17768 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
17770 "zpùsobeno chybou: %2$s"
17772 #: src/BufferView.cpp:2791
17773 msgid "Could not read file"
17774 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
17776 #: src/BufferView.cpp:2798
17780 " is not readable."
17785 #: src/BufferView.cpp:2799 src/output.cpp:39
17786 msgid "Could not open file"
17787 msgstr "Nelze otevøít soubor"
17789 #: src/BufferView.cpp:2806
17790 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17791 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
17793 #: src/BufferView.cpp:2807
17795 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17796 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17797 "If this does not give the correct result\n"
17798 "then please change the encoding of the file\n"
17799 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17801 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
17802 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
17803 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
17804 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
17805 "UTF-8 jiným programem.\n"
17807 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2464
17808 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
17809 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17810 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:215
17811 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17812 msgid "LyX Warning: "
17813 msgstr "Výstraha LyX-u: "
17815 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2465 src/insets/InsetBibitem.cpp:298
17816 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17817 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17818 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17819 msgid "uncodable character"
17820 msgstr "nekódovatelný znak"
17822 #: src/Changes.cpp:379
17823 msgid "Uncodable character in author name"
17824 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
17826 #: src/Changes.cpp:380
17829 "The author name '%1$s',\n"
17830 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17831 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17832 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17834 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17835 "or change the spelling of the author name."
17837 "Jméno autora '%1$s',\n"
17838 "pou¾ité pro revize, obsahuje znaky, které nelze reprezentovat\n"
17839 "v aktuálním kódování. Pøíslu¹né znaky budou pøi exportu do LaTeX-u "
17842 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
17843 "nebo zmìnte jméno autora."
17845 #: src/Chktex.cpp:63
17847 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17848 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
17850 #: src/Chktex.cpp:65
17851 msgid "ChkTeX warning id # "
17852 msgstr "ChkTeX varování id # "
17854 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:177
17855 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
17859 #: src/Color.cpp:160
17863 #: src/Color.cpp:161
17867 #: src/Color.cpp:162
17871 #: src/Color.cpp:163
17875 #: src/Color.cpp:164
17879 #: src/Color.cpp:165
17883 #: src/Color.cpp:166
17887 #: src/Color.cpp:167
17891 #: src/Color.cpp:168
17895 #: src/Color.cpp:169
17899 #: src/Color.cpp:170
17903 #: src/Color.cpp:171
17907 #: src/Color.cpp:172
17908 msgid "selected text"
17909 msgstr "oznaèený text"
17911 #: src/Color.cpp:174
17913 msgstr "text LaTeX-u"
17915 #: src/Color.cpp:175
17916 msgid "inline completion"
17917 msgstr "doplnìní v øádku"
17919 #: src/Color.cpp:177
17920 msgid "non-unique inline completion"
17921 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
17923 #: src/Color.cpp:179
17924 msgid "previewed snippet"
17925 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
17927 #: src/Color.cpp:180
17929 msgstr "znaèka poznámky"
17931 #: src/Color.cpp:181
17932 msgid "note background"
17933 msgstr "pozadí poznámky"
17935 #: src/Color.cpp:182
17936 msgid "comment label"
17937 msgstr "znaèka komentáøe"
17939 #: src/Color.cpp:183
17940 msgid "comment background"
17941 msgstr "pozadí komentáøe"
17943 #: src/Color.cpp:184
17944 msgid "greyedout inset label"
17945 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17947 #: src/Color.cpp:185
17949 msgid "greyedout inset text"
17950 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17952 #: src/Color.cpp:186
17953 msgid "greyedout inset background"
17954 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
17956 #: src/Color.cpp:187
17958 msgid "phantom inset text"
17959 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17961 #: src/Color.cpp:188
17963 msgstr "stínovaný rámeèek"
17965 #: src/Color.cpp:189
17966 msgid "listings background"
17967 msgstr "výpis kódu - pozadí"
17969 #: src/Color.cpp:190
17970 msgid "branch label"
17971 msgstr "znaèka vìtve"
17973 #: src/Color.cpp:191
17974 msgid "footnote label"
17975 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
17977 #: src/Color.cpp:192
17978 msgid "index label"
17979 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
17981 #: src/Color.cpp:193
17982 msgid "margin note label"
17983 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
17985 #: src/Color.cpp:194
17987 msgstr "znaèka URL"
17989 #: src/Color.cpp:195
17993 #: src/Color.cpp:196
17995 msgstr "znaèení hloubky"
17997 #: src/Color.cpp:197
18001 #: src/Color.cpp:198
18002 msgid "command inset"
18003 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
18005 #: src/Color.cpp:199
18006 msgid "command inset background"
18007 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
18009 #: src/Color.cpp:200
18010 msgid "command inset frame"
18011 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
18013 #: src/Color.cpp:201
18014 msgid "special character"
18015 msgstr "speciální znak"
18017 #: src/Color.cpp:202
18019 msgstr "matematika"
18021 #: src/Color.cpp:203
18022 msgid "math background"
18023 msgstr "pozadí matematiky"
18025 #: src/Color.cpp:204
18026 msgid "graphics background"
18027 msgstr "pozadí obrázku"
18029 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
18030 msgid "math macro background"
18031 msgstr "pozadí makra (matematika)"
18033 #: src/Color.cpp:206
18035 msgstr "rám (matematika)"
18037 #: src/Color.cpp:207
18038 msgid "math corners"
18039 msgstr "rohy mat. vzorce"
18041 #: src/Color.cpp:208
18043 msgstr "linka (matematika)"
18045 #: src/Color.cpp:210
18046 msgid "math macro hovered background"
18047 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
18049 #: src/Color.cpp:211
18050 msgid "math macro label"
18051 msgstr "znaèka makra (matematika)"
18053 #: src/Color.cpp:212
18054 msgid "math macro frame"
18055 msgstr "rám makra (matematika)"
18057 #: src/Color.cpp:213
18058 msgid "math macro blended out"
18059 msgstr "makro - okolí (matematika)"
18061 #: src/Color.cpp:214
18062 msgid "math macro old parameter"
18063 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
18065 #: src/Color.cpp:215
18066 msgid "math macro new parameter"
18067 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
18069 #: src/Color.cpp:216
18070 msgid "collapsable inset text"
18071 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
18073 #: src/Color.cpp:217
18074 msgid "collapsable inset frame"
18075 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
18077 #: src/Color.cpp:218
18078 msgid "inset background"
18079 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
18081 #: src/Color.cpp:219
18082 msgid "inset frame"
18083 msgstr "vlo¾ka - rám"
18085 #: src/Color.cpp:220
18086 msgid "LaTeX error"
18087 msgstr "chyba LaTeX-u"
18089 #: src/Color.cpp:221
18090 msgid "end-of-line marker"
18091 msgstr "znaèka konce øádky"
18093 #: src/Color.cpp:222
18094 msgid "appendix marker"
18095 msgstr "znaèka pro dodatky"
18097 #: src/Color.cpp:223
18099 msgstr "znaèka revize"
18101 #: src/Color.cpp:224
18102 msgid "deleted text"
18103 msgstr "smazaný text"
18105 #: src/Color.cpp:225
18107 msgstr "pøidaný text"
18109 #: src/Color.cpp:226
18110 msgid "changed text 1st author"
18111 msgstr "revize - 1. autor"
18113 #: src/Color.cpp:227
18114 msgid "changed text 2nd author"
18115 msgstr "revize - 2. autor"
18117 #: src/Color.cpp:228
18118 msgid "changed text 3rd author"
18119 msgstr "revize - 3. autor"
18121 #: src/Color.cpp:229
18122 msgid "changed text 4th author"
18123 msgstr "revize - 4. autor"
18125 #: src/Color.cpp:230
18126 msgid "changed text 5th author"
18127 msgstr "revize - 5. autor"
18129 #: src/Color.cpp:231
18130 msgid "deleted text modifier"
18131 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
18133 #: src/Color.cpp:232
18134 msgid "added space markers"
18135 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
18137 #: src/Color.cpp:233
18139 msgstr "linka tabulky"
18141 #: src/Color.cpp:234
18142 msgid "table on/off line"
18143 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
18145 #: src/Color.cpp:236
18146 msgid "bottom area"
18147 msgstr "spodní oblast"
18149 #: src/Color.cpp:237
18151 msgstr "nový strana"
18153 #: src/Color.cpp:238
18154 msgid "page break / line break"
18155 msgstr "konec øádky/stránky"
18157 #: src/Color.cpp:239
18158 msgid "frame of button"
18159 msgstr "rámeèek tlaèítka"
18161 #: src/Color.cpp:240
18162 msgid "button background"
18163 msgstr "pozadí tlaèítka"
18165 #: src/Color.cpp:241
18166 msgid "button background under focus"
18167 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
18169 #: src/Color.cpp:242
18170 msgid "paragraph marker"
18171 msgstr "znaèka odstavce"
18173 #: src/Color.cpp:243
18175 msgid "preview frame"
18176 msgstr "Náhled selhal"
18178 #: src/Color.cpp:244
18180 msgstr "dìdit barvu okolí"
18182 #: src/Color.cpp:245
18184 msgid "regexp frame"
18185 msgstr "vlo¾ka - rám"
18187 #: src/Color.cpp:246
18189 msgstr "ignorovat pøedchozí"
18191 #: src/Converter.cpp:317 src/Converter.cpp:472 src/Converter.cpp:495
18192 #: src/Converter.cpp:538
18193 msgid "Cannot convert file"
18194 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
18196 #: src/Converter.cpp:318
18199 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18200 "Define a converter in the preferences."
18202 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
18203 "Definujte konvertor v nastaveních."
18205 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:406
18206 msgid "Executing command: "
18207 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
18209 #: src/Converter.cpp:467
18210 msgid "Build errors"
18211 msgstr "Chyby pøi sestavování"
18213 #: src/Converter.cpp:468
18214 msgid "There were errors during the build process."
18215 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
18217 #: src/Converter.cpp:473
18219 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18220 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
18222 #: src/Converter.cpp:496
18224 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18225 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
18227 #: src/Converter.cpp:540
18229 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18230 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
18232 #: src/Converter.cpp:541
18234 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18235 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
18237 #: src/Converter.cpp:597
18238 msgid "Running LaTeX..."
18239 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
18241 #: src/Converter.cpp:615
18244 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18247 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
18249 #: src/Converter.cpp:618
18250 msgid "LaTeX failed"
18251 msgstr "LaTeX selhal"
18253 #: src/Converter.cpp:620
18254 msgid "Output is empty"
18255 msgstr "Výstup je prázdný"
18257 #: src/Converter.cpp:621
18258 msgid "An empty output file was generated."
18259 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
18261 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18264 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18265 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18267 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
18269 "Chcete jej ulo¾it ?"
18271 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18273 msgid "Unknown branch"
18274 msgstr "Neznámá akce"
18276 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18280 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18283 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18286 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
18289 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18290 msgid "Undefined flex inset"
18291 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
18293 #: src/Exporter.cpp:50
18295 msgstr "&Ponechat soubor"
18297 #: src/Exporter.cpp:51
18298 msgid "Overwrite &all"
18299 msgstr "Pøepsat &v¹e"
18301 #: src/Exporter.cpp:51
18302 msgid "&Cancel export"
18303 msgstr "&Zru¹it export"
18305 #: src/Exporter.cpp:96
18306 msgid "Couldn't copy file"
18307 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
18309 #: src/Exporter.cpp:97
18311 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18312 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
18314 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18316 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18318 msgstr "Antikva (Roman)"
18320 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18322 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18324 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
18326 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18328 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18336 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18341 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18345 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18349 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18353 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18355 msgstr "Kurzíva (italic)"
18357 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18359 msgstr "Sklonìný (slanted)"
18365 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18369 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18377 #: src/Font.cpp:160
18379 msgid "Emphasis %1$s, "
18380 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
18382 #: src/Font.cpp:163
18384 msgid "Underline %1$s, "
18385 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
18387 #: src/Font.cpp:166
18389 msgid "Strikeout %1$s, "
18390 msgstr "Jméno %1$s, "
18392 #: src/Font.cpp:169
18394 msgid "Double underline %1$s, "
18395 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
18397 #: src/Font.cpp:172
18399 msgid "Wavy underline %1$s, "
18400 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
18402 #: src/Font.cpp:175
18404 msgid "Noun %1$s, "
18405 msgstr "Jméno %1$s, "
18407 #: src/Font.cpp:189
18409 msgid "Language: %1$s, "
18410 msgstr "Jazyk: %1$s, "
18412 #: src/Font.cpp:192
18414 msgid " Number %1$s"
18415 msgstr " Èíslo %1$s"
18417 #: src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:300 src/Format.cpp:310
18418 msgid "Cannot view file"
18419 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
18421 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
18423 msgid "File does not exist: %1$s"
18424 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
18426 #: src/Format.cpp:301
18428 msgid "No information for viewing %1$s"
18429 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
18431 #: src/Format.cpp:311
18433 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18434 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
18436 #: src/Format.cpp:353 src/Format.cpp:365 src/Format.cpp:378 src/Format.cpp:389
18437 msgid "Cannot edit file"
18438 msgstr "Nelze editovat soubor"
18440 #: src/Format.cpp:366
18441 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18442 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
18444 #: src/Format.cpp:379
18446 msgid "No information for editing %1$s"
18447 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
18449 #: src/Format.cpp:390
18451 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18452 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
18454 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18456 msgid "Could not find bind file"
18457 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
18459 #: src/KeyMap.cpp:222
18462 "Unable to find the bind file\n"
18464 "Please check your installation."
18466 "Chyba pøi ètení souboru\n"
18468 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18470 #: src/KeyMap.cpp:229
18472 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18473 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
18475 #: src/KeyMap.cpp:230
18478 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18479 "Please check your installation."
18481 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
18482 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18484 #: src/KeyMap.cpp:237
18487 "Unable to find the bind file\n"
18489 "Falling back to default."
18492 #: src/KeySequence.cpp:166
18496 #: src/LaTeX.cpp:57
18498 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18499 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
18501 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18502 msgid "Running Index Processor."
18503 msgstr "Spou¹tím procesor rejstøíku."
18505 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18506 msgid "Running BibTeX."
18507 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
18509 #: src/LaTeX.cpp:440
18510 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18511 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
18514 msgid "Could not read configuration file"
18515 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
18520 "Error while reading the configuration file\n"
18522 "Please check your installation."
18524 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
18526 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18529 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18530 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
18538 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18539 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
18542 msgid "Cannot remove temporary directory"
18543 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18547 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18548 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
18551 msgid "Unable to remove temporary directory"
18552 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18556 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18557 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
18560 msgid "No textclass is found"
18561 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
18566 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18567 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18568 "using only the defaults, or continue."
18570 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
18571 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
18572 "pou¾ití standarních tøíd."
18575 msgid "&Reconfigure"
18576 msgstr "&Rekonfigurovat"
18580 msgid "&Use Defaults"
18581 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
18583 #: src/LyX.cpp:537 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18586 msgstr "Continuing"
18590 "SIGHUP signal caught!\n"
18596 "SIGFPE signal caught!\n"
18602 "SIGSEGV signal caught!\n"
18603 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18604 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18605 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18610 msgid "LyX crashed!"
18613 #: src/LyX.cpp:697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:941
18618 msgid "Could not create temporary directory"
18619 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
18624 "Could not create a temporary directory in\n"
18626 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18628 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
18630 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
18633 msgid "Missing user LyX directory"
18634 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
18639 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18640 "It is needed to keep your own configuration."
18642 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
18643 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
18646 msgid "&Create directory"
18647 msgstr "V&ytvoøit adresáø"
18651 msgstr "&Ukonèit LyX"
18654 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18655 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
18659 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18660 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
18663 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18664 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
18666 #: src/LyX.cpp:1004
18667 msgid "List of supported debug flags:"
18668 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
18670 #: src/LyX.cpp:1008
18672 msgid "Setting debug level to %1$s"
18673 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
18675 #: src/LyX.cpp:1019
18678 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18679 "Command line switches (case sensitive):\n"
18680 "\t-help summarize LyX usage\n"
18681 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18682 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18683 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18684 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18685 " select the features to debug.\n"
18686 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18687 "\t-x [--execute] command\n"
18688 " where command is a lyx command.\n"
18689 "\t-e [--export] fmt\n"
18690 " where fmt is the export format of choice.\n"
18691 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18692 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18693 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18694 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18695 " where fmt is the import format of choice\n"
18696 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18697 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18698 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18699 " specifying whether all files, main file only, or no "
18701 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18703 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18705 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18706 "\t-version summarize version and build info\n"
18707 "Check the LyX man page for more details."
18709 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
18710 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
18711 "\t-help tato stránka\n"
18712 "\t-userdir dir nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
18713 "\t-sysdir dir nastavit systémový adresáø na dir\n"
18714 "\t-geometry WxH+X+Y nastavit pozici hlavního okna\n"
18715 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18716 " vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
18717 " Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
18718 "\t-x [--execute] command\n"
18719 " spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
18720 "\t-e [--export] fmt\n"
18721 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
18722 " Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
18723 " Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\n"
18724 "\t-i [--import] fmt soubor.xxx\n"
18725 " kde fmt vybraný formát k importu\n"
18726 " a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
18727 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18728 " kde 'what' je buï 'all'(=v¹e), 'main'(=hlavní) nebo "
18729 "'none'(=¾ádný),\n"
18730 " Pomocí 'all' jsou pøepsány v¹echny soubory pøi exportu\n"
18731 " na pøíkazovém øádku. Pomocí 'main' bude pøepsán pouze "
18733 " soubor, v pøípadì 'none' ¾ádný. Ostatní øetìzce jsou "
18736 "\t-version shrnout verzi a informace o sestavení\n"
18737 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
18739 #: src/LyX.cpp:1066
18740 msgid "No system directory"
18741 msgstr "®ádný systémový adresáø"
18743 #: src/LyX.cpp:1067
18744 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18745 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
18747 #: src/LyX.cpp:1078
18748 msgid "No user directory"
18749 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
18751 #: src/LyX.cpp:1079
18752 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18753 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
18755 #: src/LyX.cpp:1090
18756 msgid "Incomplete command"
18757 msgstr "Neúplný pøíkaz"
18759 #: src/LyX.cpp:1091
18760 msgid "Missing command string after --execute switch"
18761 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
18763 #: src/LyX.cpp:1102
18764 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18765 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
18767 #: src/LyX.cpp:1115
18768 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18769 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
18771 #: src/LyX.cpp:1120
18772 msgid "Missing filename for --import"
18773 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
18775 #: src/LyXRC.cpp:2999
18777 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18779 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
18781 #: src/LyXRC.cpp:3004
18783 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18785 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
18787 #: src/LyXRC.cpp:3008
18789 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18790 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18791 "specified, an internal routine is used."
18793 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
18794 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
18795 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
18798 #: src/LyXRC.cpp:3016
18800 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18801 "automatically by what you type."
18803 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
18804 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
18806 #: src/LyXRC.cpp:3020
18808 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18811 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
18814 #: src/LyXRC.cpp:3024
18816 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18818 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
18821 #: src/LyXRC.cpp:3031
18823 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18824 "the backup file in the same directory as the original file."
18826 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
18827 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
18829 #: src/LyXRC.cpp:3035
18831 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18832 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18834 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
18835 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
18837 #: src/LyXRC.cpp:3039
18838 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18839 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18841 #: src/LyXRC.cpp:3043
18843 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18844 "its global and local bind/ directories."
18846 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
18847 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
18849 #: src/LyXRC.cpp:3047
18850 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18851 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
18853 #: src/LyXRC.cpp:3051
18855 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18856 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18858 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
18859 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
18861 #: src/LyXRC.cpp:3061
18863 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18864 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18866 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18867 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18869 #: src/LyXRC.cpp:3065
18872 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18873 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18874 "the top of the screen"
18876 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18877 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18879 #: src/LyXRC.cpp:3069
18880 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18883 #: src/LyXRC.cpp:3073
18884 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18885 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
18887 #: src/LyXRC.cpp:3077
18889 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18892 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
18893 "¾e je kurzor uvnitø."
18895 #: src/LyXRC.cpp:3082
18898 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18899 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18901 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, "
18904 #: src/LyXRC.cpp:3086
18906 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18907 "look in its global and local commands/ directories."
18909 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
18910 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
18912 #: src/LyXRC.cpp:3090
18913 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18916 #: src/LyXRC.cpp:3094
18917 msgid "New documents will be assigned this language."
18918 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
18920 #: src/LyXRC.cpp:3098
18921 msgid "Specify the default paper size."
18922 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
18924 #: src/LyXRC.cpp:3102
18926 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18927 "shown after the change has been made.)"
18929 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
18930 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
18932 #: src/LyXRC.cpp:3106
18933 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18934 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
18936 #: src/LyXRC.cpp:3110
18938 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18939 "LyX was started from."
18941 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
18942 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
18944 #: src/LyXRC.cpp:3115
18945 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18946 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
18948 #: src/LyXRC.cpp:3119
18950 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18951 "value selects the directory LyX was started from."
18953 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18954 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18956 #: src/LyXRC.cpp:3123
18958 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18959 "recommended for non-English languages."
18961 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
18962 "doporuèen pro neanglické jazyky."
18964 #: src/LyXRC.cpp:3130
18966 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18967 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18968 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18970 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
18971 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
18974 #: src/LyXRC.cpp:3134
18975 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18976 msgstr "Definuje volby programu pro rejstøík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18978 #: src/LyXRC.cpp:3138
18980 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18981 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18983 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
18984 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
18986 #: src/LyXRC.cpp:3147
18988 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18989 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18991 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
18992 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
18994 #: src/LyXRC.cpp:3151
18996 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18999 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
19002 #: src/LyXRC.cpp:3155
19004 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19006 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
19009 #: src/LyXRC.cpp:3159
19011 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19012 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19013 "name of the second language."
19015 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
19016 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
19018 #: src/LyXRC.cpp:3163
19019 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19020 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
19022 #: src/LyXRC.cpp:3167
19023 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19024 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
19026 #: src/LyXRC.cpp:3171
19028 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19031 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
19034 #: src/LyXRC.cpp:3175
19036 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19037 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19039 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
19040 "\"\\usepackage{omega}\"."
19042 #: src/LyXRC.cpp:3179
19044 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19045 "document is the default language."
19047 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
19048 "jazyka dokumentu."
19050 #: src/LyXRC.cpp:3183
19051 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19053 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
19055 #: src/LyXRC.cpp:3187
19056 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19058 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
19060 #: src/LyXRC.cpp:3191
19061 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19062 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
19064 #: src/LyXRC.cpp:3195
19066 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19069 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
19070 "standardního jazyka dokumentu."
19072 #: src/LyXRC.cpp:3199
19073 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19074 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
19076 #: src/LyXRC.cpp:3204
19077 msgid "The completion popup delay."
19078 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
19080 #: src/LyXRC.cpp:3208
19081 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19082 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
19084 #: src/LyXRC.cpp:3212
19085 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19086 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
19088 #: src/LyXRC.cpp:3216
19090 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19091 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
19093 #: src/LyXRC.cpp:3220
19095 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19097 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
19099 #: src/LyXRC.cpp:3224
19100 msgid "The inline completion delay."
19101 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
19103 #: src/LyXRC.cpp:3228
19104 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19105 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
19107 #: src/LyXRC.cpp:3232
19108 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19109 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
19111 #: src/LyXRC.cpp:3236
19112 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19113 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
19115 #: src/LyXRC.cpp:3240
19116 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19119 #: src/LyXRC.cpp:3244
19121 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19123 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
19125 #: src/LyXRC.cpp:3249
19127 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19128 "variable. Use the OS native format."
19130 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
19131 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
19133 #: src/LyXRC.cpp:3255
19134 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19135 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
19137 #: src/LyXRC.cpp:3259
19138 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19139 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
19141 #: src/LyXRC.cpp:3263
19142 msgid "Scale the preview size to suit."
19143 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
19145 #: src/LyXRC.cpp:3267
19146 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19147 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
19149 #: src/LyXRC.cpp:3271
19150 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19151 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
19153 #: src/LyXRC.cpp:3275
19155 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19156 "environment variable PRINTER."
19158 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
19159 "prostøedí PRINTER."
19161 #: src/LyXRC.cpp:3279
19162 msgid "The option to print only even pages."
19163 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
19165 #: src/LyXRC.cpp:3283
19167 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19168 "the filename of the DVI file to be printed."
19170 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
19171 "jménem DVI souboru k tisku."
19173 #: src/LyXRC.cpp:3287
19174 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19175 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
19177 #: src/LyXRC.cpp:3291
19178 msgid "The option to print out in landscape."
19179 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
19181 #: src/LyXRC.cpp:3295
19182 msgid "The option to print only odd pages."
19183 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
19185 #: src/LyXRC.cpp:3299
19186 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19187 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
19189 #: src/LyXRC.cpp:3303
19190 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19191 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
19193 #: src/LyXRC.cpp:3307
19194 msgid "The option to specify paper type."
19195 msgstr "Volba uèující typ papíru."
19197 #: src/LyXRC.cpp:3311
19198 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19199 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
19201 #: src/LyXRC.cpp:3315
19203 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19204 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19207 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
19208 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
19209 "jméno souboru a v¹echny volby."
19211 #: src/LyXRC.cpp:3319
19213 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19214 "prepended along with the printer name after the spool command."
19216 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
19217 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
19219 #: src/LyXRC.cpp:3323
19220 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19221 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
19223 #: src/LyXRC.cpp:3327
19224 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19225 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
19227 #: src/LyXRC.cpp:3331
19229 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19231 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
19233 #: src/LyXRC.cpp:3335
19234 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19235 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19237 #: src/LyXRC.cpp:3343
19239 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19240 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
19242 #: src/LyXRC.cpp:3347
19244 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19245 "wrong, override the setting here."
19247 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
19248 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
19250 #: src/LyXRC.cpp:3353
19251 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19252 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
19254 #: src/LyXRC.cpp:3362
19256 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19257 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19258 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19260 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
19261 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
19262 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
19265 #: src/LyXRC.cpp:3366
19266 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19267 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
19269 #: src/LyXRC.cpp:3371
19272 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19273 "roughly the same size as on paper."
19275 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
19276 "velikostina papíru."
19278 #: src/LyXRC.cpp:3375
19279 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19280 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
19282 #: src/LyXRC.cpp:3379
19284 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19285 "\".out\". Only for advanced users."
19287 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
19288 "pokroèilé u¾ivatele."
19290 #: src/LyXRC.cpp:3386
19291 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19292 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
19294 #: src/LyXRC.cpp:3390
19296 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19297 "when you quit LyX."
19299 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
19301 #: src/LyXRC.cpp:3394
19302 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19305 #: src/LyXRC.cpp:3398
19307 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19308 "value selects the directory LyX was started from."
19310 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
19311 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
19313 #: src/LyXRC.cpp:3408
19315 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19316 "will look in its global and local ui/ directories."
19318 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
19319 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
19321 #: src/LyXRC.cpp:3421
19323 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19327 #: src/LyXRC.cpp:3425
19328 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19329 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
19331 #: src/LyXRC.cpp:3429
19333 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19335 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
19338 #: src/LyXRC.cpp:3436
19339 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19341 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
19344 #: src/LyXVC.cpp:86
19346 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19347 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
19349 #: src/LyXVC.cpp:88
19350 msgid "Retrieve from version control?"
19351 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
19353 #: src/LyXVC.cpp:89
19357 #: src/LyXVC.cpp:115
19358 msgid "Document not saved"
19359 msgstr "Dokument neulo¾en"
19361 #: src/LyXVC.cpp:116
19362 msgid "You must save the document before it can be registered."
19363 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
19365 #: src/LyXVC.cpp:148
19366 msgid "LyX VC: Initial description"
19367 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
19369 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19370 msgid "(no initial description)"
19371 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
19373 #: src/LyXVC.cpp:165
19374 msgid "(no log message)"
19375 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
19377 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2712
19378 msgid "LyX VC: Log Message"
19379 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
19381 #: src/LyXVC.cpp:216
19384 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19387 "Do you want to revert to the older version?"
19389 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
19391 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
19393 #: src/LyXVC.cpp:221
19394 msgid "Revert to stored version of document?"
19395 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
19397 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3155
19399 msgstr "&Pùvodní verze"
19401 #: src/Paragraph.cpp:1906
19402 msgid "Senseless with this layout!"
19403 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
19405 #: src/Paragraph.cpp:1968
19406 msgid "Alignment not permitted"
19407 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
19409 #: src/Paragraph.cpp:1969
19411 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19412 "Setting to default."
19414 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
19415 "Pøepnuto na standardní."
19417 #: src/Paragraph.cpp:2996
19418 msgid "Memory problem"
19419 msgstr "Interní chyba"
19421 #: src/Paragraph.cpp:2996
19422 msgid "Paragraph not properly initialized"
19423 msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
19425 #: src/Text.cpp:383
19426 msgid "Unknown Inset"
19427 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
19429 #: src/Text.cpp:464
19430 msgid "Change tracking error"
19431 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
19433 #: src/Text.cpp:465
19435 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19436 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
19438 #: src/Text.cpp:476
19439 msgid "Unknown token"
19440 msgstr "Neznámý symbol"
19442 #: src/Text.cpp:939
19444 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19447 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
19450 #: src/Text.cpp:947
19451 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19453 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
19455 #: src/Text.cpp:1767
19456 msgid "[Change Tracking] "
19457 msgstr "[Zmìna revize] "
19459 #: src/Text.cpp:1773
19463 #: src/Text.cpp:1777
19467 #: src/Text.cpp:1787
19470 msgstr "Font: %1$s"
19472 #: src/Text.cpp:1792
19474 msgid ", Depth: %1$d"
19475 msgstr ", Hloubka: %1$d"
19477 #: src/Text.cpp:1798
19478 msgid ", Spacing: "
19479 msgstr ", Mezery: "
19481 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19483 msgstr "Jedna a pùl"
19485 #: src/Text.cpp:1810
19489 #: src/Text.cpp:1819
19491 msgstr ", Vlo¾ka: "
19493 #: src/Text.cpp:1820
19494 msgid ", Paragraph: "
19495 msgstr ", Odstavec: "
19497 #: src/Text.cpp:1821
19501 #: src/Text.cpp:1822
19502 msgid ", Position: "
19503 msgstr ", Pozice: "
19505 #: src/Text.cpp:1828
19507 msgstr ", Znak: 0x"
19509 #: src/Text.cpp:1830
19510 msgid ", Boundary: "
19513 #: src/Text2.cpp:386
19514 msgid "No font change defined."
19515 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
19517 #: src/Text2.cpp:426
19518 msgid "Nothing to index!"
19519 msgstr "Nic k indexaci !"
19521 #: src/Text2.cpp:428
19522 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19523 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
19525 #: src/Text3.cpp:193
19526 msgid "Math editor mode"
19527 msgstr "Mód matematického editoru"
19529 #: src/Text3.cpp:195
19530 msgid "No valid math formula"
19531 msgstr "®ádný platný matematický vzorec"
19533 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19535 msgid "Already in regular expression mode"
19536 msgstr "&Regulární výraz"
19538 #: src/Text3.cpp:216
19540 msgid "Regexp editor mode"
19541 msgstr "Mód matematického editoru"
19543 #: src/Text3.cpp:1283
19545 msgstr "Rozvr¾ení "
19547 #: src/Text3.cpp:1284
19551 #: src/Text3.cpp:1745 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
19552 msgid "Missing argument"
19553 msgstr "Chybí argument"
19555 #: src/Text3.cpp:1892 src/Text3.cpp:1904
19556 msgid "Character set"
19557 msgstr "Znaková sada"
19559 #: src/Text3.cpp:2111 src/Text3.cpp:2122
19560 msgid "Paragraph layout set"
19561 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
19563 #: src/TextClass.cpp:155
19564 msgid "Plain Layout"
19565 msgstr "Jednoduché"
19567 #: src/TextClass.cpp:731
19568 msgid "Missing File"
19569 msgstr "Chybìjící soubor"
19571 #: src/TextClass.cpp:732
19572 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19574 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19576 #: src/TextClass.cpp:735
19577 msgid "Corrupt File"
19578 msgstr "Po¹kozený soubor"
19580 #: src/TextClass.cpp:736
19581 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19583 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19585 #: src/TextClass.cpp:1293
19588 "The module %1$s has been requested by\n"
19589 "this document but has not been found in the list of\n"
19590 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19591 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19593 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
19594 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
19595 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
19596 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
19598 #: src/TextClass.cpp:1297
19599 msgid "Module not available"
19600 msgstr "Modul není dostupný"
19602 #: src/TextClass.cpp:1302
19605 "The module %1$s requires a package that is\n"
19606 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19607 "may not be possible.\n"
19609 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
19610 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
19612 #: src/TextClass.cpp:1305
19613 msgid "Package not available"
19614 msgstr "Balíèek není dostupný"
19616 #: src/TextClass.cpp:1310
19618 msgid "Error reading module %1$s\n"
19619 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
19621 #: src/TextClass.cpp:1380
19623 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19624 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19625 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19628 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19629 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19630 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19631 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2674
19633 msgid "Revision control error."
19634 msgstr "Chyba správy verzí."
19636 #: src/VCBackend.cpp:61
19639 "Some problem occured while running the command:\n"
19642 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
19645 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19646 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19647 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19648 msgid "Error: Could not generate logfile."
19649 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
19651 #: src/VCBackend.cpp:498
19654 msgstr "&Aktualizace"
19656 #: src/VCBackend.cpp:500
19658 msgid "Locally Modified"
19659 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
19661 #: src/VCBackend.cpp:502
19663 msgid "Locally Added"
19664 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
19666 #: src/VCBackend.cpp:504
19667 msgid "Needs Merge"
19670 #: src/VCBackend.cpp:506
19671 msgid "Needs Checkout"
19674 #: src/VCBackend.cpp:508
19676 msgid "No CVS file"
19677 msgstr "&Do souboru:"
19679 #: src/VCBackend.cpp:510
19680 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19683 #: src/VCBackend.cpp:694
19685 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19686 "You have to update from repository first or revert your changes."
19689 #: src/VCBackend.cpp:699
19692 "Bad status when checking in changes.\n"
19698 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19701 "Error when updating from repository.\n"
19702 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19705 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19707 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
19708 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19711 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19713 #: src/VCBackend.cpp:781
19716 "There were detected changes in the working directory:\n"
19719 "In case of file conflict you have to resolve them manually or revert to "
19720 "repository version later."
19722 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19725 "V pøípadì konfliktu pøi aktualizaci bude preferována verze souboru z "
19726 "pracovního adresáøe.\n"
19730 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19731 #: src/VCBackend.cpp:1250
19732 msgid "Changes detected"
19733 msgstr "Detekovány zmìny"
19735 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19739 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19740 msgid "View &Log ..."
19741 msgstr "Zobraz &Log ..."
19743 #: src/VCBackend.cpp:808
19746 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19747 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19750 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19752 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
19753 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19756 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19758 #: src/VCBackend.cpp:869
19761 "The document %1$s is not in repository.\n"
19762 "You have to check in the first revision before you can revert."
19765 #: src/VCBackend.cpp:877
19768 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19769 "The status '%2$s' is unexpected."
19772 #: src/VCBackend.cpp:1085
19775 "Error when committing to repository.\n"
19776 "You have to manually resolve the problem.\n"
19777 "LyX will reopen the document after you press OK."
19779 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
19780 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
19781 "Po stisknutí OK, LyX znovunaète dokument."
19783 #: src/VCBackend.cpp:1178
19786 "Error while acquiring write lock.\n"
19787 "Another user is most probably editing\n"
19788 "the current document now!\n"
19789 "Also check the access to the repository."
19791 "Nelze obdr¾et zámek pro zápis.\n"
19792 "Pravdìpodobnì je tento dokument\n"
19793 " právì editován jiným u¾ivatelem.\n"
19794 "Zkontrolujte rovnì¾ pøístup k repozitáøi."
19796 #: src/VCBackend.cpp:1184
19799 "Error while releasing write lock.\n"
19800 "Check the access to the repository."
19802 "Nepodaøilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
19803 "Zkontrolujte pøístup k repozitáøi."
19805 #: src/VCBackend.cpp:1241
19808 "There were detected changes in the working directory:\n"
19811 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19816 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19819 "V pøípadì konfliktu pøi aktualizaci bude preferována verze souboru z "
19820 "pracovního adresáøe.\n"
19824 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19825 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19829 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19830 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19834 #: src/VCBackend.cpp:1313
19835 msgid "VCN File Locking"
19836 msgstr "Zamykání souboru"
19838 #: src/VCBackend.cpp:1314
19839 msgid "Locking property unset."
19840 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
19842 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19843 msgid "Locking property set."
19844 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
19846 #: src/VCBackend.cpp:1315
19847 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19848 msgstr "Nezapomeòte nyní ulo¾it zmìnu módu do repositáøe."
19850 #: src/VSpace.cpp:468
19851 msgid "Default skip"
19852 msgstr "Standardní mezera"
19854 #: src/VSpace.cpp:471
19856 msgstr "Malá mezera"
19858 #: src/VSpace.cpp:474
19859 msgid "Medium skip"
19860 msgstr "Støední mezera"
19862 #: src/VSpace.cpp:477
19864 msgstr "Velká mezera"
19866 #: src/VSpace.cpp:480
19867 msgid "Vertical fill"
19868 msgstr "Výplò (VFill)"
19870 #: src/VSpace.cpp:487
19874 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19877 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19878 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19880 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
19881 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
19883 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19884 msgid "Reload saved document?"
19885 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
19887 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
19889 msgstr "&Znovunaèíst"
19891 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19892 msgid "&Keep Changes"
19893 msgstr "&Ponechat zmìny"
19895 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19897 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19898 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
19900 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19901 msgid "File not readable!"
19902 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
19904 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19907 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19909 "Do you want to create a new document?"
19911 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
19913 "Chcete vytvoøit nový ?"
19915 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19916 msgid "Create new document?"
19917 msgstr "Vytvoøit nový ?"
19919 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19923 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19926 "The specified document template\n"
19928 "could not be read."
19930 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
19934 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19935 msgid "Could not read template"
19936 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
19938 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19939 msgid "Standard[[Bullets]]"
19940 msgstr "Standardní"
19942 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19944 msgstr "Matematika"
19946 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19950 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19954 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19958 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19962 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19963 msgid "Directories"
19966 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19967 msgid "file[[scope]]"
19970 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19972 msgid "master document[[scope]]"
19973 msgstr "Hlavní dokument"
19975 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19976 msgid "open files[[scope]]"
19979 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
19980 msgid "manuals[[scope]]"
19983 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19986 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19987 "Continue searching from the beginning?"
19990 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
19993 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19994 "Continue searching from the end?"
19997 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19998 msgid "Wrap search?"
20001 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
20003 msgid "Nothing to search"
20004 msgstr "Nic k vykonání"
20006 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
20008 msgid "No open document(s) in which to search"
20009 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
20011 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:523
20013 msgid "Advanced Find and Replace"
20014 msgstr "Najít a zamìnit"
20016 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20017 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20018 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
20020 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20021 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20022 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
20024 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20025 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20026 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
20028 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20031 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20032 "1995--%1$s LyX Team"
20034 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
20035 "1995-%1$s LyX Team"
20037 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20039 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20040 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20041 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20042 "any later version."
20044 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
20045 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
20046 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
20049 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20051 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20052 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20053 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20054 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20055 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20056 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20057 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20059 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
20060 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
20061 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
20062 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
20063 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
20064 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20066 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20067 msgid "not released yet"
20068 msgstr "zatím nevydán"
20070 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20073 "LyX Version %1$s\n"
20076 "Verze LyX-u %1$s\n"
20079 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20080 msgid "Library directory: "
20081 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
20083 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20084 msgid "User directory: "
20085 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
20087 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20088 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20089 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20094 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20096 msgstr "O programu %1"
20098 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3032
20100 msgid "Preferences"
20103 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20104 msgid "Reconfigure"
20105 msgstr "Rekonfigurovat"
20107 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20109 msgstr "Ukonèit %1"
20111 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20112 msgid "Nothing to do"
20113 msgstr "Nic k vykonání"
20115 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20116 msgid "Unknown action"
20117 msgstr "Neznámá akce"
20119 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20121 msgid "Command not handled"
20122 msgstr "Pøíkaz vypnut"
20124 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20125 msgid "Command disabled"
20126 msgstr "Pøíkaz vypnut"
20128 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
20129 msgid "Running configure..."
20130 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
20132 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
20133 msgid "Reloading configuration..."
20134 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
20136 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
20137 msgid "System reconfiguration failed"
20138 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
20140 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
20142 "The system reconfiguration has failed.\n"
20143 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20144 "Please reconfigure again if needed."
20146 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
20147 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
20148 "pracovat správnì.\n"
20149 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
20151 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
20152 msgid "System reconfigured"
20153 msgstr "Systém pøekonfigurován"
20155 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
20157 "The system has been reconfigured.\n"
20158 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20159 "updated document class specifications."
20161 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
20162 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala pou¾ívat v¹echna\n"
20163 "aktualizovaná nastavení tøíd dokumentù."
20165 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1273
20167 msgstr "Ukonèování."
20169 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1352
20171 msgid "Opening help file %1$s..."
20172 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
20174 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1371
20175 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20176 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1387
20180 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20182 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
20184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1562
20186 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20187 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
20189 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1566
20190 msgid "Unable to save document defaults"
20191 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
20193 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1772
20194 msgid "Unknown function."
20195 msgstr "Neznámá funkce."
20197 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
20198 msgid "The current document was closed."
20199 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
20201 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2202
20203 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20204 "documents and exit.\n"
20208 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
20213 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2206
20214 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2212
20215 msgid "Software exception Detected"
20216 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
20218 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2210
20220 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20221 "unsaved documents and exit."
20223 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
20224 "dokumenty a skonèit."
20226 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2356
20227 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2368
20228 msgid "Could not find UI definition file"
20229 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
20231 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2357
20234 "Error while reading the included file\n"
20236 "Please check your installation."
20238 "Chyba pøi ètení souboru\n"
20240 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
20242 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2363
20243 msgid "Could not find default UI file"
20244 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
20246 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2364
20248 "LyX could not find the default UI file!\n"
20249 "Please check your installation."
20251 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
20252 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
20254 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2369
20257 "Error while reading the configuration file\n"
20259 "Falling back to default.\n"
20260 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20261 "check which User Interface file you are using."
20263 "Chyba pøi ètení konfigureèního souboru\n"
20265 "Zkontrolujte prosím jaký soubor u¾ivatelského nastavení pou¾ívate\n"
20266 "v Nástroje>Nastavení>U¾ivatelské rozhraní."
20268 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20269 msgid "BibTeX Bibliography"
20270 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
20272 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20273 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816
20275 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20276 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1798
20277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1997
20278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2205
20279 msgid "Documents|#o#O"
20280 msgstr "Dokumenty|#o#O"
20282 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20283 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20284 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
20286 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20287 msgid "Select a BibTeX database to add"
20288 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
20290 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20291 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20292 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
20294 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20295 msgid "Select a BibTeX style"
20296 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
20298 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20300 msgstr "Bez nakresleného rámu"
20302 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20303 msgid "Simple rectangular frame"
20304 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
20306 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20307 msgid "Oval frame, thin"
20308 msgstr "Oválný tenký rám"
20310 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20311 msgid "Oval frame, thick"
20312 msgstr "Oválný tlustý rám"
20314 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20315 msgid "Drop shadow"
20318 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20319 msgid "Shaded background"
20320 msgstr "Pozadí s odstínem"
20322 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20323 msgid "Double rectangular frame"
20324 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
20326 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20330 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20334 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20335 msgid "Total Height"
20336 msgstr "Celková vý¹ka"
20338 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20342 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20343 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20347 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20349 msgstr "Aktivována"
20351 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20355 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20357 msgid "Filename Suffix"
20358 msgstr "Jméno souboru"
20360 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3046
20363 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20364 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20365 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20369 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2049
20371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3045
20372 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20373 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20374 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20378 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20380 msgid "Enter new branch name"
20381 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
20383 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20386 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20387 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20389 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
20391 "Chcete tento soubor pøepsat?"
20393 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20397 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20399 msgid "Renaming failed"
20400 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
20402 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20404 msgid "The branch could not be renamed."
20405 msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
20407 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20408 msgid "Merge Changes"
20409 msgstr "Slouèit revize"
20411 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20420 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20422 msgid "Change made at %1$s\n"
20423 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
20425 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20426 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20427 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20428 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20429 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20431 msgstr "Beze zmìny"
20433 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20437 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20438 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20439 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20440 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20441 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20442 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20446 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20450 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20452 msgid "Double underbar"
20453 msgstr "Dvojitý rám"
20455 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20457 msgid "Wavy underbar"
20460 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20464 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20466 msgstr "®ádná barva"
20468 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20472 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20476 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20480 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20484 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20488 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20492 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20496 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20502 msgstr "Styl textu"
20504 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20508 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
20509 msgid "LinkBack PDF"
20510 msgstr "LinkBack PDF"
20512 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
20516 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:179
20520 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:188
20523 msgstr "%1$s souborù"
20525 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:198
20526 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20527 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
20529 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1875
20530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2033
20531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136
20532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2181
20536 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:238
20537 msgid "Overwrite external file?"
20538 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
20540 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:239
20542 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20543 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
20545 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20546 msgid "List of previous commands"
20547 msgstr "Seznam pøedchozích pøíkazù"
20549 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20550 msgid "Next command"
20551 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
20553 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20554 msgid "Compare LyX files"
20557 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20559 msgid "Select document"
20560 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
20562 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
20563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
20564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
20565 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20566 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20568 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
20574 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20576 msgid "Error while comparing documents."
20577 msgstr "Formátování dokumentu..."
20579 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20582 msgstr "importováno."
20584 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20589 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20591 msgid "Aborting process..."
20592 msgstr "Formátování dokumentu..."
20594 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20596 msgid "differences"
20599 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20600 msgid "Compare different revisions"
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20604 msgid "big[[delimiter size]]"
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20608 msgid "Big[[delimiter size]]"
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20612 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20616 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20620 msgid "Math Delimiter"
20621 msgstr "Mat. oddìlovaè"
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20624 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20630 msgstr "Promìnlivá"
20632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20633 msgid "Computer Modern Roman"
20634 msgstr "Computer Modern Roman"
20636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20637 msgid "Latin Modern Roman"
20638 msgstr "Latin Modern Roman"
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20641 msgid "AE (Almost European)"
20642 msgstr "AE (Almost European)"
20644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20645 msgid "Times Roman"
20646 msgstr "Times Roman"
20648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20653 msgid "Bitstream Charter"
20654 msgstr "Bitstream Charter"
20656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20657 msgid "New Century Schoolbook"
20658 msgstr "New Century Schoolbook"
20660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20670 msgstr "Bera Serif"
20672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20673 msgid "Concrete Roman"
20674 msgstr "Concrete Roman"
20676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20677 msgid "Zapf Chancery"
20678 msgstr "Zapf Chancery"
20680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20681 msgid "Computer Modern Sans"
20682 msgstr "Computer Modern Sans"
20684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20685 msgid "Latin Modern Sans"
20686 msgstr "Latin Modern Sans"
20688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20693 msgid "Avant Garde"
20694 msgstr "Avant Garde"
20696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20705 msgid "Computer Modern Typewriter"
20706 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20709 msgid "Latin Modern Typewriter"
20710 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20725 msgid "CM Typewriter Light"
20726 msgstr "CM Typewriter Light"
20728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20733 msgid "Module not found!"
20734 msgstr "Modul nenalezen!"
20736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20738 msgid "Layout is valid!"
20739 msgstr "Rozvr¾ení "
20741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20742 msgid "Layout is invalid!"
20745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20746 msgid "Document Settings"
20747 msgstr "Nastavení dokumentu"
20749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20750 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
20751 msgid "Child Document"
20752 msgstr "Dokument potomka"
20754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20756 msgid "Include to Output"
20757 msgstr "datum (výstup)"
20759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20772 msgid "None (no fontenc)"
20775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20785 msgstr "nadpisy(headings)"
20787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20789 msgstr "pestrý(fancy)"
20791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20888 msgid "Language Default (no inputenc)"
20889 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
20891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20920 msgid "Appears in TOC"
20921 msgstr "Objeví se v Obsahu"
20923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20924 msgid "Author-year"
20927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20933 msgid "Unavailable: %1$s"
20934 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20939 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20941 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
20943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20946 msgid "Document Class"
20947 msgstr "Tøída dokumentu"
20949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2798
20951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
20952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20953 msgid "Child Documents"
20954 msgstr "Dokumenty potomkù"
20956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20962 msgid "Local Layout"
20963 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
20965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20966 msgid "Text Layout"
20967 msgstr "Rozvr¾ení textu"
20969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20970 msgid "Page Margins"
20971 msgstr "Okraje stránky"
20973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
20977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20978 msgid "Numbering & TOC"
20979 msgstr "Èíslování & Obsah"
20981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20987 msgid "PDF Properties"
20988 msgstr "PDF vlastnosti"
20990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20991 msgid "Math Options"
20992 msgstr "Nastavení Matematiky"
20994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20995 msgid "Float Placement"
20996 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
20998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21007 msgid "LaTeX Preamble"
21008 msgstr "Preambule LaTeXu"
21010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
21011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
21012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
21013 msgid " (not installed)"
21014 msgstr " (není instalován)"
21016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
21017 msgid "Layouts|#o#O"
21018 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
21020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
21021 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21022 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
21024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
21025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
21026 msgid "Local layout file"
21027 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
21029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21031 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21032 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21033 "document may not work with this layout if you do not\n"
21034 "keep the layout file in the document directory."
21036 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
21037 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
21038 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
21039 "neponecháte ve stejném adresáøi."
21041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
21042 msgid "&Set Layout"
21043 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
21045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
21046 msgid "Unable to read local layout file."
21047 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
21049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
21050 msgid "Select master document"
21051 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
21053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
21054 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21055 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
21057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1847
21058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3100
21059 msgid "Unapplied changes"
21060 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
21062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3101
21065 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21066 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21068 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
21069 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
21071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
21072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
21074 msgstr "&Odmítnout"
21076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
21077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
21078 msgid "Unable to set document class."
21079 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
21081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
21084 msgstr "%1$s, %2$s"
21086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1912
21088 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21089 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
21091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
21093 msgid "%1$s (unavailable)"
21096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
21097 msgid "Module provided by document class."
21098 msgstr "Modul dodán tøídou dokumentu."
21100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
21102 msgid "Package(s) required: %1$s."
21103 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
21106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2015
21110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
21112 msgid "Modules required: %1$s."
21113 msgstr "Vy¾adované moduly: %1$s."
21115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
21117 msgid "Modules excluded: %1$s."
21118 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
21120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
21121 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21122 msgstr "Upozornìní: Nìkteré vy¾adované balíèky jsou nedostupné!"
21124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
21125 msgid "[No options predefined]"
21126 msgstr "[®ádné nastavení pøeddefinováno]"
21128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3123
21129 msgid "Can't set layout!"
21130 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
21132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3124
21134 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21135 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
21137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3217
21139 msgstr "Nenalezeno"
21141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3271
21142 msgid "Assigned master does not include this file"
21143 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
21145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3272
21148 "You must include this file in the document\n"
21149 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21152 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
21153 "'%1$s' pokud chcete pou¾ívat vlasností hlavního dokumentu."
21155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
21156 msgid "Could not load master"
21157 msgstr "Nelze naèíst hlavní dokument"
21159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
21162 "The master document '%1$s'\n"
21163 "could not be loaded."
21165 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
21168 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21172 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21176 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21178 msgstr "Výpis chyb"
21180 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21182 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21183 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
21185 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21187 msgstr "Vlevo nahoøe"
21189 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21190 msgid "Bottom left"
21191 msgstr "Vlevo dole"
21193 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21194 msgid "Baseline left"
21195 msgstr "Základní linka vlevo"
21197 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21199 msgstr "V støedu nahoøe"
21201 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21202 msgid "Bottom center"
21203 msgstr "V støedu dole"
21205 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21206 msgid "Baseline center"
21207 msgstr "Základní linka v støedu"
21209 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21211 msgstr "Vpravo nahoøe"
21213 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21214 msgid "Bottom right"
21215 msgstr "Vpravo dole"
21217 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21218 msgid "Baseline right"
21219 msgstr "Základní linka vpravo"
21221 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21222 msgid "External Material"
21223 msgstr "Externí materiál"
21225 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21229 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21230 msgid "Select external file"
21231 msgstr "Vybrat externí soubor"
21233 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21235 msgid "automatically"
21236 msgstr "Automatická nápovìda"
21238 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21242 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21243 msgid "Dissolve previous group?"
21244 msgstr "Rozpustit pøedchozí skupinu?"
21246 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21249 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21250 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21251 "because this graphic was its only member.\n"
21252 "How do you want to proceed?"
21254 "Pokud pøiøadíte tento obrázek ke skupinì '%2$s',\n"
21255 "pøedchozí skupina '%1$s' bude rozpu¹tìna,\n"
21256 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
21257 "Jak chcete pokraèovat?"
21259 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21261 msgid "Stick with group '%1$s'"
21262 msgstr "Ponech ve skupinì '%1$s'"
21264 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21266 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21267 msgstr "Pøiøadit ke skupinì '%1$s'"
21269 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21272 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21273 "the group will be dissolved,\n"
21274 "because this graphic was its only member.\n"
21275 "How do you want to proceed?"
21277 "Pokud odlouèíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
21278 "skupina bude zru¹ena,\n"
21279 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
21280 "Jak chcete pokraèovat?"
21282 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21284 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21285 msgstr "Odlouèit od skupiny '%1$s'"
21287 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21288 msgid "Enter unique group name:"
21289 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
21291 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21292 msgid "Group already defined!"
21293 msgstr "Skupina je ji¾ definována!"
21295 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21297 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21298 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
21300 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21304 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21308 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21312 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21313 msgid "Select graphics file"
21314 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
21316 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21317 msgid "Clipart|#C#c"
21318 msgstr "Klipart|#K#k"
21320 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21321 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21323 msgstr "Úzká mezera"
21325 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21326 msgid "Medium Space"
21327 msgstr "Støední mezera"
21329 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21330 msgid "Thick Space"
21331 msgstr "©iroká mezera"
21333 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21334 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21335 msgid "Negative Thin Space"
21336 msgstr "Záporná úzká mezera"
21338 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21339 msgid "Negative Medium Space"
21340 msgstr "Záporná støední mezera"
21342 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21343 msgid "Negative Thick Space"
21344 msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
21346 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21347 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21348 msgstr "Pùl ètverèíku (0.5 em)"
21350 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21351 msgid "Quad (1 em)"
21352 msgstr "Ètverèík (1 em)"
21354 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21355 msgid "Double Quad (2 em)"
21356 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
21358 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21359 msgid "Interword Space"
21360 msgstr "Mezislovní mezera"
21362 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21363 msgid "Horizontal Fill"
21364 msgstr "Horizontální výplò"
21366 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21368 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21369 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21370 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21372 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
21373 "Pozn. - chránìná polovina ètverèíku se zmìní na\n"
21374 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
21376 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21377 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21378 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21380 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21382 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
21384 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21385 msgid "Select document to include"
21386 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
21388 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21389 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21390 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
21392 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21394 msgid "Index Entry Settings"
21395 msgstr "Heslo rejstøíku"
21397 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21399 msgid "Label Color"
21402 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21404 msgid "Cannot remove standard index"
21405 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
21407 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21409 msgid "The default index cannot be removed."
21410 msgstr "Poslední øádek výpisu"
21412 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21414 msgid "Enter new index name"
21415 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
21417 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21418 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21421 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21425 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21427 msgstr "klávesová zkratka"
21429 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21431 msgstr "klávesové zkratky"
21433 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21437 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21441 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21443 msgstr "tøída dokumentu"
21445 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21449 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21453 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21457 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21461 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21465 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21469 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21473 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21477 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21478 msgid "No language"
21479 msgstr "®ádný jazyk"
21481 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21482 msgid "Program Listing Settings"
21483 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
21485 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21487 msgstr "®ádný dialekt"
21489 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21491 msgstr "Log LaTeX-u"
21493 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21497 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21498 msgid "Literate Programming Build Log"
21499 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
21501 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21502 msgid "lyx2lyx Error Log"
21503 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
21505 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21506 msgid "Version Control Log"
21507 msgstr "Log ze správy verzí"
21509 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21511 msgid "Log file not found."
21512 msgstr "Soubor nenalezen"
21514 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21515 msgid "No literate programming build log file found."
21516 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
21518 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21519 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21520 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
21522 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21523 msgid "No version control log file found."
21524 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
21526 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21527 msgid "Math Matrix"
21530 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21531 msgid "Note Settings"
21532 msgstr "Nastavení poznámky"
21534 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21535 msgid "Paragraph Settings"
21536 msgstr "Nastavení odstavce"
21538 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21540 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21541 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21543 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21544 "the items is used."
21546 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
21547 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
21549 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
21550 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
21552 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21554 msgid "Phantom Settings"
21555 msgstr "&Hlavní nastavení"
21557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21558 msgid "System files|#S#s"
21559 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
21561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21562 msgid "User files|#U#u"
21563 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
21565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21566 msgid "Look & Feel"
21569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21570 msgid "Language Settings"
21571 msgstr "Jazyková nastavení"
21573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21574 msgid "File Handling"
21575 msgstr "Obsluha souborù"
21577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21578 msgid "Keyboard/Mouse"
21579 msgstr "Klávesnice/my¹"
21581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21582 msgid "Input Completion"
21583 msgstr "Doplòování"
21585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21593 msgid "Screen Fonts"
21594 msgstr "Fonty na obrazovce"
21596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21601 msgid "Select directory for example files"
21602 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
21604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21605 msgid "Select a document templates directory"
21606 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
21608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21609 msgid "Select a temporary directory"
21610 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
21612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21613 msgid "Select a backups directory"
21614 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
21616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21617 msgid "Select a document directory"
21618 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
21620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21621 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21626 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21627 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
21629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21630 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21631 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
21633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21634 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21635 msgid "Spellchecker"
21636 msgstr "Kontrola pravopisu"
21638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21660 msgstr "Konvertory"
21662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21664 msgid "File Formats"
21665 msgstr "Formáty souborù"
21667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21668 msgid "Format in use"
21669 msgstr "Pou¾ívaný formát"
21671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21673 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21674 "converter. Please remove the converter first."
21676 "Nelze mìnit krátké jméno formátu pokud je formát pou¾ívaný konvertorem. "
21677 "Nejprve sma¾te konvertor."
21679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21680 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21681 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
21683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
21684 msgid "LyX needs to be restarted!"
21685 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
21687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2197
21689 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21691 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
21693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253
21697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2351 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3072
21699 msgid "User Interface"
21700 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
21702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
21706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
21708 msgstr "Klávesové zkratky"
21710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
21714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2542
21718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2621
21720 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21721 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
21723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
21724 msgid "Mathematical Symbols"
21725 msgstr "Matematické symboly"
21727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
21728 msgid "Document and Window"
21729 msgstr "Dokument a okno"
21731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633
21732 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21733 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
21735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
21736 msgid "System and Miscellaneous"
21737 msgstr "Systém, Rùzné"
21739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2764 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2810
21743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2928
21744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2948 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967
21745 msgid "Failed to create shortcut"
21746 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
21748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2922
21749 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21750 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
21752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2929
21753 msgid "Invalid or empty key sequence"
21754 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
21756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2949
21759 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21761 "You need to remove that binding before creating a new one."
21763 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pou¾ita pro:\n"
21765 "Musíte toto pøiøazení smazat pøed vytvoøením nového."
21767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2968
21768 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21769 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
21771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999
21773 msgstr "Va¹e identita"
21775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
21776 msgid "Choose bind file"
21777 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
21779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
21780 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21781 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
21783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
21784 msgid "Choose UI file"
21785 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
21787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3207
21788 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21789 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
21791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3213
21792 msgid "Choose keyboard map"
21793 msgstr "Vybrat mapu kláves"
21795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3214
21796 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21797 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
21799 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21800 msgid "Print Document"
21801 msgstr "Tisk dokumentu"
21803 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21804 msgid "Print to file"
21805 msgstr "Tisk do souboru"
21807 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21808 msgid "PostScript files (*.ps)"
21809 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
21811 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21813 msgid "Longest label width"
21814 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
21816 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21818 msgid "Index Settings"
21819 msgstr "Nastevení rámeèku"
21821 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21823 msgid "<All indexes>"
21824 msgstr "V¹echny soubory "
21826 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21827 msgid "Progress/Debug Messages"
21830 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21831 msgid "Debug Level"
21834 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21839 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21840 msgid "Cross-reference"
21841 msgstr "Køí¾ový odkaz"
21843 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21847 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21851 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21852 msgid "Jump to label"
21853 msgstr "Skok na znaèku"
21855 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21856 msgid "<No prefix>"
21859 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21860 msgid "Find and Replace"
21861 msgstr "Najít a zamìnit"
21863 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21864 msgid "Send Document to Command"
21865 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
21867 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21869 msgstr "Zobraz soubor"
21871 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21872 msgid "Error -> Cannot load file!"
21873 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
21875 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
21877 msgid "%1$d words checked."
21878 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
21880 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
21881 msgid "One word checked."
21882 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
21884 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
21885 msgid "Spelling check completed"
21886 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
21888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21889 msgid "Basic Latin"
21890 msgstr "Základní latinka"
21892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21893 msgid "Latin-1 Supplement"
21894 msgstr "Latin-1 dodatek"
21896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21897 msgid "Latin Extended-A"
21898 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
21900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21901 msgid "Latin Extended-B"
21902 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
21904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21905 msgid "IPA Extensions"
21906 msgstr "IPA roz¹íøení"
21908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21909 msgid "Spacing Modifier Letters"
21910 msgstr "Akcenty a modifikátory"
21912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21913 msgid "Combining Diacritical Marks"
21914 msgstr "Diakritická znaménka"
21916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21926 msgstr "Dévanágarí"
21928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21930 msgstr "Bengál¹tina"
21932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21938 msgstr "Gud¾arát¹tina"
21940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21946 msgstr "Tamil¹tina"
21948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21950 msgstr "Telug¹tina"
21952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21954 msgstr "Kannad¹tina"
21956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21958 msgstr "Malajálam¹tina"
21960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21966 msgstr "Tibet¹tina"
21968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21970 msgstr "Gruzín¹tins"
21972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21973 msgid "Hangul Jamo"
21974 msgstr "Hangul jamo"
21976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21977 msgid "Phonetic Extensions"
21978 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
21980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21981 msgid "Latin Extended Additional"
21982 msgstr "Latinka roz¹íøení"
21984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21985 msgid "Greek Extended"
21986 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
21988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21989 msgid "General Punctuation"
21990 msgstr "Interpunkce"
21992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21993 msgid "Superscripts and Subscripts"
21994 msgstr "Horní a dolní indexy"
21996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21997 msgid "Currency Symbols"
21998 msgstr "Symboly mìn"
22000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22001 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22002 msgstr "Diakritická znaménka"
22004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22005 msgid "Letterlike Symbols"
22006 msgstr "Symboly písmen"
22008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22009 msgid "Number Forms"
22010 msgstr "Èíselné formy"
22012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22013 msgid "Mathematical Operators"
22014 msgstr "Matematické operátory"
22016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22017 msgid "Miscellaneous Technical"
22020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22021 msgid "Control Pictures"
22022 msgstr "Øídící znaky"
22024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22025 msgid "Optical Character Recognition"
22028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22029 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22030 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
22032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22033 msgid "Box Drawing"
22034 msgstr "Kreslení rámeèkù"
22036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22037 msgid "Block Elements"
22040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22041 msgid "Geometric Shapes"
22042 msgstr "Geometrické tvary"
22044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22045 msgid "Miscellaneous Symbols"
22046 msgstr "Rùzné symboly"
22048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22053 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22054 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
22056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22057 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22058 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
22060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22073 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22074 msgstr "Hangul kompat."
22076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22081 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22082 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
22084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22085 msgid "CJK Compatibility"
22086 msgstr "CJK kompat."
22088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22089 msgid "CJK Unified Ideographs"
22090 msgstr "CJK unifikované ideograf."
22092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22093 msgid "Hangul Syllables"
22094 msgstr "Hangul slabiky"
22096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22097 msgid "High Surrogates"
22098 msgstr "Surogáty horní"
22100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22101 msgid "Private Use High Surrogates"
22102 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
22104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22105 msgid "Low Surrogates"
22106 msgstr "Surogáty dolní"
22108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22109 msgid "Private Use Area"
22110 msgstr "CJK (Private Use Area)"
22112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22113 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22114 msgstr "CJK kompat. ideograf."
22116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22117 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22121 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22122 msgstr "Arabské present formy-A"
22124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22125 msgid "Combining Half Marks"
22126 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
22128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22129 msgid "CJK Compatibility Forms"
22130 msgstr "CJK kompat. formy"
22132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22133 msgid "Small Form Variants"
22134 msgstr "Varianty malých forem"
22136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22137 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22138 msgstr "Arabské present. formy-B"
22140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22141 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22142 msgstr "Latin + CJK"
22144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22146 msgstr "Specializované"
22148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22149 msgid "Linear B Syllabary"
22150 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
22152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22153 msgid "Linear B Ideograms"
22154 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
22156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22157 msgid "Aegean Numbers"
22158 msgstr "Egejská èísla"
22160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22161 msgid "Ancient Greek Numbers"
22162 msgstr "Staroøecká èísla"
22164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22166 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
22168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22177 msgid "Old Persian"
22178 msgstr "Staroperské"
22180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22194 msgid "Cypriot Syllabary"
22198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22200 msgstr "Kharoshthi"
22202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22203 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22204 msgstr "Byzantské hudební symboly"
22206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22207 msgid "Musical Symbols"
22208 msgstr "Hudební symboly"
22210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22211 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22212 msgstr "Staroøecká hudební notace"
22214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22215 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22216 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
22218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22219 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22220 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
22222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22223 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22224 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
22226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22227 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22228 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
22230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22236 msgid "Variation Selectors Supplement"
22237 msgstr "Variation Selectors Supplement"
22239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22240 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22241 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
22243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22244 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22245 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
22247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22248 msgid "Character: "
22251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22252 msgid "Code Point: "
22255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22259 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22260 msgid "Insert Table"
22261 msgstr "Vlo¾ tabulku"
22263 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22264 msgid "TeX Information"
22265 msgstr "Informace TeX-u"
22267 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22268 msgid "No thesaurus available for this language!"
22271 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22275 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22279 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22283 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22285 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22286 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
22288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22293 msgid "unknown version"
22294 msgstr "neznámá verze"
22296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
22297 msgid "Small-sized icons"
22298 msgstr "Malé ikony"
22300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22301 msgid "Normal-sized icons"
22302 msgstr "Normální ikony"
22304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22305 msgid "Big-sized icons"
22306 msgstr "Velké ikony"
22308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:768
22311 msgstr "&Ukonèit LyX"
22313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:768
22314 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1022
22318 msgid "Welcome to LyX!"
22319 msgstr "Vítejte v LyXu!"
22321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
22323 msgid "Automatic save failed!"
22324 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
22326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
22328 msgid "Automatic save done."
22329 msgstr "Automatická aktualizace"
22331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1518
22332 msgid "Command not allowed without any document open"
22333 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
22335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1620
22337 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22338 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
22340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1797
22341 msgid "Select template file"
22342 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
22344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1799 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2206
22345 msgid "Templates|#T#t"
22346 msgstr "©ablony|#A#a"
22348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
22349 msgid "Document not loaded."
22350 msgstr "Dokument nenaèten"
22352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855
22353 msgid "Select document to open"
22354 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
22356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1998
22357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
22358 msgid "Examples|#E#e"
22359 msgstr "Pøíklady|#a#A"
22361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
22362 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22363 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
22365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1862
22366 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22367 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
22369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1863
22370 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22371 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
22373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1864
22374 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22375 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
22377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22378 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:289
22379 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:512
22380 msgid "Invalid filename"
22381 msgstr "Neplatný název souboru"
22383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
22386 "The directory in the given path\n"
22390 "Adresáø v zadané cestì\n"
22394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1906
22396 msgid "Opening document %1$s..."
22397 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
22399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1911
22401 msgid "Document %1$s opened."
22402 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
22404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1914
22405 msgid "Version control detected."
22406 msgstr "Detekována správa verzí."
22408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1916
22410 msgid "Could not open document %1$s"
22411 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
22413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
22414 msgid "Couldn't import file"
22415 msgstr "Soubor nelze importovat"
22417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
22419 msgid "No information for importing the format %1$s."
22420 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
22422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1993
22424 msgid "Select %1$s file to import"
22425 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
22427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
22430 "The document %1$s already exists.\n"
22432 "Do you want to overwrite that document?"
22434 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
22436 "Chcete jej pøepsat ?"
22438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2046 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
22439 msgid "Overwrite document?"
22440 msgstr "Pøepsat dokument ?"
22442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2055
22444 msgid "Importing %1$s..."
22445 msgstr "Importování %1$s..."
22447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2058
22449 msgstr "importováno."
22451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
22452 msgid "file not imported!"
22453 msgstr "soubor nebyl importován!"
22455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085
22458 msgstr "Zahrnout soubor"
22460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118
22461 msgid "Select LyX document to insert"
22462 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
22464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3066
22465 msgid "Absolute filename expected."
22466 msgstr "Je oèekávána absolutní cesta k souboru."
22468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
22469 msgid "Select file to insert"
22470 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
22472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
22473 msgid "All Files (*)"
22474 msgstr "V¹echny soubory (*)"
22476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
22477 msgid "Choose a filename to save document as"
22478 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
22480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
22482 msgstr "Pøe&jmenovat"
22484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2277
22487 "The document %1$s could not be saved.\n"
22489 "Do you want to rename the document and try again?"
22491 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
22493 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
22495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
22496 msgid "Rename and save?"
22497 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
22499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
22503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
22505 msgid "Close document "
22506 msgstr "Nový dokument"
22508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
22509 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2483 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2590
22515 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22517 "Do you want to save the document?"
22519 "Dokument %1$s zatím nebyl ulo¾en.\n"
22521 "Chcete jej ulo¾it ?"
22523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
22524 msgid "Save new document?"
22525 msgstr "Ulo¾it nový dokument ?"
22527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2491
22530 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22532 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22534 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
22536 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
22538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587
22539 msgid "Save changed document?"
22540 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
22542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494
22544 msgstr "&Neukládat"
22546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2584
22549 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22551 "Do you want to save the document?"
22553 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
22555 "Chcete jej ulo¾it ?"
22557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2619
22562 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22566 " byl externì modifikován. Znovu naèíst? Jakékoliv editaèní zmìny budou "
22569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
22570 msgid "Reload externally changed document?"
22571 msgstr "Znovunaèíst externì modifikovaný dokument?"
22573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
22574 msgid "Error when setting the locking property."
22575 msgstr "Chyba pøi nastavování zamykacího módu."
22577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2721
22578 msgid "Directory is not accessible."
22579 msgstr "Adresáø není pøístupný."
22581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2797
22583 msgid "Opening child document %1$s..."
22584 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
22586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2876
22587 msgid "Successful "
22590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
22595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3030
22597 msgid "Exporting ..."
22598 msgstr "Importování %1$s..."
22600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039
22602 msgid "Previewing ..."
22603 msgstr "Naèítání náhledu"
22605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3073
22606 msgid "Document not loaded"
22607 msgstr "Dokument nenaèten"
22609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22612 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22613 "version of the document %1$s?"
22615 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
22618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
22619 msgid "Revert to saved document?"
22620 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
22622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3180
22623 msgid "Saving all documents..."
22624 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
22626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3190
22627 msgid "All documents saved."
22628 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
22630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3291
22632 msgid "%1$s unknown command!"
22633 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
22635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3398
22637 msgid "Please, preview the document first."
22638 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
22640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3413
22642 msgid "Couldn't proceed."
22643 msgstr "Nelze exportovat soubor"
22645 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22646 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22647 msgid "LaTeX Source"
22648 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
22650 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22651 msgid "DocBook Source"
22652 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
22654 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22655 msgid "Literate Source"
22656 msgstr "Zdrojový kód (literate programming)"
22658 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22659 msgid " (version control, locking)"
22660 msgstr " (správa verzí, zamykání)"
22662 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22663 msgid " (version control)"
22664 msgstr " (správa verzí)"
22666 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22668 msgstr " (zmìnìno)"
22670 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22671 msgid " (read only)"
22672 msgstr " (jen ke ètení)"
22674 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22676 msgstr "Zavøít soubor"
22678 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22680 msgstr "Skrýt panel"
22682 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22684 msgstr "Zavøít panel"
22686 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22687 msgid "Wrap Float Settings"
22688 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
22690 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22691 msgid "Click to detach"
22692 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
22694 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22696 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22697 msgstr "Filtrování prostøedí pomocí \"%1$s\". Pou¾ijte ESC pro smazání filtru."
22699 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22700 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22701 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
22703 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22707 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22709 msgstr "®ádná skupina"
22711 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22712 msgid "More Spelling Suggestions"
22715 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22717 msgid "Add to personal dictionary|n"
22718 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
22720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22722 msgid "Ignore all|I"
22723 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
22725 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22727 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22728 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
22730 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22735 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22737 msgid "More Languages ...|M"
22738 msgstr "Slouèit revize...|S"
22740 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22744 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22746 msgid "<No Documents Open>"
22747 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
22749 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22750 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22753 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22754 msgid "View (Other Formats)|F"
22757 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22759 msgid "Update (Other Formats)|p"
22760 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
22762 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22764 msgid "View [%1$s]|V"
22765 msgstr "Prohlí¾et|r"
22767 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22769 msgid "Update [%1$s]|U"
22770 msgstr "Aktualizovat|A"
22772 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
22774 msgid "No Custom Insets Defined!"
22775 msgstr "®ádné vlastní vlo¾ky definovány!"
22777 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1176
22779 msgid "<No Document Open>"
22780 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
22782 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1186
22783 msgid "Master Document"
22784 msgstr "Hlavní dokument"
22786 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
22787 msgid "Open Navigator..."
22788 msgstr "Otevøít navigátor..."
22790 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1224
22791 msgid "Other Lists"
22792 msgstr "Dal¹í seznamy"
22794 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22796 msgid "<Empty Table of Contents>"
22799 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
22800 msgid "Other Toolbars"
22801 msgstr "Jiné panely nástrojù"
22803 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1287
22805 msgid "No Branches Set for Document!"
22806 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
22808 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
22809 msgid "Index Entry|d"
22810 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
22812 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363
22814 msgid "Index: %1$s"
22815 msgstr "Font: %1$s"
22817 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
22819 msgid "Index Entry (%1$s)"
22820 msgstr "Heslo rejstøíku"
22822 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
22823 msgid "No Citation in Scope!"
22824 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
22826 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
22828 msgid "No Action Defined!"
22829 msgstr "®ádná akce není definována!"
22831 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22833 msgid "Export %1$s"
22834 msgstr "Font: %1$s"
22836 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22838 msgid "Import %1$s"
22839 msgstr "Importování %1$s..."
22841 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22843 msgid "Update %1$s"
22844 msgstr "Aktualizovat DVI"
22846 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22851 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22855 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22857 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22860 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
22863 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22864 msgid "Could not update TeX information"
22865 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
22867 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22869 msgid "The script `%1$s' failed."
22870 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
22872 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22874 msgstr "V¹echny soubory "
22876 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22877 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22878 msgid "Table of Contents"
22881 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22882 msgid "List of Graphics"
22883 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
22885 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22886 msgid "List of Equations"
22887 msgstr "Seznam rovnic"
22889 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22890 msgid "List of Footnotes"
22891 msgstr "Poznámky pod èarou"
22893 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22894 msgid "List of Listings"
22895 msgstr "Seznam výpisù"
22897 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22898 msgid "List of Indexes"
22899 msgstr "Hesla rejstøíku"
22901 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22902 msgid "List of Marginal notes"
22903 msgstr "Postraní poznámky"
22905 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22906 msgid "List of Notes"
22907 msgstr "Seznam poznámek"
22909 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22910 msgid "List of Citations"
22911 msgstr "Seznam citací"
22913 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22914 msgid "Labels and References"
22915 msgstr "Znaèky a odkazy"
22917 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22918 msgid "List of Branches"
22919 msgstr "Seznam vìtví"
22921 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22922 msgid "List of Changes"
22923 msgstr "Seznam Zmìn"
22925 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22926 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:513
22929 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22932 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22933 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
22935 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
22936 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:602 src/insets/InsetInclude.cpp:518
22937 msgid "Problematic filename for DVI"
22940 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22941 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:519
22944 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22945 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22947 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22948 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
22950 #: src/insets/Inset.cpp:88
22952 msgid "Bibliography Entry"
22953 msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
22955 #: src/insets/Inset.cpp:91
22958 msgstr "Kód TeX-u:"
22960 #: src/insets/Inset.cpp:111
22962 msgid "Horizontal Space"
22963 msgstr "Horizontální mezera...|i"
22965 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22966 msgid "Vertical Space"
22967 msgstr "Vertikální mezera"
22969 #: src/insets/Inset.cpp:157
22971 msgid "Horizontal Math Space"
22972 msgstr "Horizontální mezera...|i"
22974 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22975 msgid "Keys must be unique!"
22976 msgstr "Klíè musí být unikátní"
22978 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22981 "The key %1$s already exists,\n"
22982 "it will be changed to %2$s."
22984 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
22985 "bude zmìnìn na %2$s."
22987 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22990 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22991 "If you proceed, all of them will be opened."
22993 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje %1$s databází.\n"
22994 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
22996 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:146
22997 msgid "Open Databases?"
22998 msgstr "Otevøít databáze?"
23000 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23002 msgstr "&Pokraèovat"
23004 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:165
23005 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23006 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
23008 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
23012 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
23013 msgid "Style File:"
23014 msgstr "Soubor se stylem:"
23016 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
23018 msgstr "Generovat:"
23020 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
23021 msgid "included in TOC"
23022 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
23024 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:317 src/insets/InsetBibtex.cpp:367
23025 msgid "Export Warning!"
23026 msgstr "Export-varování!"
23028 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
23030 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23031 "BibTeX will be unable to find them."
23033 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
23034 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
23036 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23038 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23039 "BibTeX will be unable to find it."
23041 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
23042 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
23044 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23045 msgid "simple frame"
23046 msgstr "jednoduchý rám"
23048 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23052 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23053 msgid "simple frame, page breaks"
23054 msgstr "jednoduchý, více stran"
23056 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23058 msgstr "oválný tenký"
23060 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23061 msgid "oval, thick"
23062 msgstr "oválný tlustý"
23064 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23065 msgid "drop shadow"
23068 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23069 msgid "shaded background"
23070 msgstr "se stínovaným pozadím"
23072 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23073 msgid "double frame"
23074 msgstr "dvojitý rám"
23076 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23078 msgid "%1$s (%2$s)"
23079 msgstr "%1$s (%2$s)"
23081 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23083 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23084 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23086 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23090 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:460
23094 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23096 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23097 msgstr "Vìtev (%1$s): %2$s"
23099 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
23103 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23104 msgid "Branch (child only): "
23105 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
23107 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
23109 msgid "Branch (undefined): "
23110 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
23112 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
23116 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
23120 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
23125 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23126 msgid "No bibliography defined!"
23127 msgstr "Není definována ¾ádná bibliografie!"
23129 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23130 msgid "No citations selected!"
23131 msgstr "Není vybrána ¾ádná citace!"
23133 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
23135 msgstr "necitováno"
23137 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23138 msgid "LaTeX Command: "
23139 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
23141 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23142 msgid "InsetCommand Error: "
23143 msgstr "Chyba InsetCommand: "
23145 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23146 msgid "Incompatible command name."
23147 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
23149 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23150 msgid "InsetCommandParams Error: "
23151 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
23154 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23155 msgid "InsetCommandParams: "
23156 msgstr "InsetCommandParams: "
23158 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23159 msgid "Unknown parameter name: "
23160 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
23162 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23164 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23165 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
23167 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23169 msgid "Uncodable characters"
23170 msgstr "nekódovatelný znak"
23172 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23175 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23176 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23179 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
23180 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
23183 #: src/insets/InsetExternal.cpp:501
23185 msgid "External template %1$s is not installed"
23186 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
23188 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23190 msgstr "plovoucí objekt: "
23192 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23194 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23195 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
23197 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23199 msgstr "plovoucí objekt"
23201 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23203 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
23205 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23206 msgid " (sideways)"
23209 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23210 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23211 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
23213 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23215 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23218 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23220 msgid "List of %1$s"
23221 msgstr "Seznam %1$s"
23223 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23225 msgstr "poznámka pod èarou"
23227 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:601
23230 "Could not copy the file\n"
23232 "into the temporary directory."
23234 "Nelze zkopírovat soubor\n"
23236 "do pomocného adresáøe."
23238 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:718 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
23240 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23241 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
23243 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
23245 msgid "Graphics file: %1$s"
23246 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
23248 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
23252 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
23255 msgstr "V¹echny soubory "
23257 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
23259 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23260 msgstr "Vìtev (%1$s): %2$s"
23262 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23263 msgid "Verbatim Input"
23264 msgstr "Vstup-doslovnì"
23266 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
23267 msgid "Verbatim Input*"
23268 msgstr "Vstup-doslovnì*"
23270 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23272 msgid "Include (excluded)"
23273 msgstr "Zahrnout soubor"
23275 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:705
23276 #: src/insets/InsetInclude.cpp:750
23277 msgid "Recursive input"
23278 msgstr "Rekurzivní vstup"
23280 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:706
23281 #: src/insets/InsetInclude.cpp:751
23283 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23285 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
23287 #: src/insets/InsetInclude.cpp:542
23290 "Included file `%1$s'\n"
23291 "has textclass `%2$s'\n"
23292 "while parent file has textclass `%3$s'."
23294 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
23295 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
23296 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
23298 #: src/insets/InsetInclude.cpp:548
23299 msgid "Different textclasses"
23300 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
23302 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23305 "Included file `%1$s'\n"
23306 "uses module `%2$s'\n"
23307 "which is not used in parent file."
23309 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
23310 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
23311 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
23313 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
23314 msgid "Module not found"
23315 msgstr "Modul nenalezen"
23317 #: src/insets/InsetInclude.cpp:693
23318 msgid "Unsupported Inclusion"
23319 msgstr "Nepodporované vlo¾ení"
23321 #: src/insets/InsetInclude.cpp:694
23324 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23325 "Offending file:\n"
23329 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23330 msgid "Index sorting failed"
23331 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
23333 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23336 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23337 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23338 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23339 "explained in the User Guide."
23341 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
23342 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
23343 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
23344 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
23346 #: src/insets/InsetIndex.cpp:278
23347 msgid "Index Entry"
23348 msgstr "Heslo rejstøíku"
23350 #: src/insets/InsetIndex.cpp:285 src/insets/InsetIndex.cpp:310
23351 msgid "unknown type!"
23352 msgstr "neznámý typ!"
23354 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23355 msgid "Unknown index type!"
23356 msgstr "Neznámý typ rejstøíku"
23358 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23359 msgid "All indexes"
23360 msgstr "V¹echny rejstøíky"
23362 #: src/insets/InsetIndex.cpp:462
23364 msgstr "podrejstøík"
23366 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23368 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23369 msgstr "Informace ohlednì %1$s '%2$s"
23371 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23372 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23373 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
23375 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23376 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23378 msgstr "nedefinováno"
23380 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23384 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23388 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23389 msgid "No version control"
23390 msgstr "Bez správy verzí"
23392 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23394 msgid "%1$s unknown"
23395 msgstr "%1$s neznámý"
23397 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23398 msgid "Label names must be unique!"
23399 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
23401 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23404 "The label %1$s already exists,\n"
23405 "it will be changed to %2$s."
23407 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
23408 "bude pøejmenována na %2$s."
23410 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23411 msgid "DUPLICATE: "
23412 msgstr "DUPLIKÁT: "
23414 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23415 msgid "Horizontal line"
23416 msgstr "Horizontální linka"
23418 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
23419 msgid "no more lstline delimiters available"
23420 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
23422 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
23423 msgid "Running out of delimiters"
23424 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
23426 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23428 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23429 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23430 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23431 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23432 "must investigate!"
23434 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
23435 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
23436 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
23438 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
23440 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
23441 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23442 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
23444 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23447 "The following characters in one of the program listings are\n"
23448 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23451 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
23452 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
23455 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23456 msgid "A value is expected."
23457 msgstr "Je oèekávána hodnota."
23459 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23460 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23461 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23462 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23463 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23464 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23465 msgid "Unbalanced braces!"
23466 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
23468 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23469 msgid "Please specify true or false."
23470 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
23472 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23473 msgid "Only true or false is allowed."
23474 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
23476 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23477 msgid "Please specify an integer value."
23478 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
23480 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23481 msgid "An integer is expected."
23482 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
23484 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23485 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23486 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
23488 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23489 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23490 msgstr "Neplatná délka."
23492 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23494 msgid "Please specify one of %1$s."
23495 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
23497 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23499 msgid "Try one of %1$s."
23500 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
23502 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23504 msgid "I guess you mean %1$s."
23505 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
23507 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23509 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23510 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
23512 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23514 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23515 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
23517 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23519 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23521 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
23524 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23526 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23529 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
23530 "podmno¾inu z trblTRBL"
23532 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23534 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23535 "right, bottom left and top left corner."
23537 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
23538 "dolní, levý dolní a levý horní."
23540 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23541 msgid "Enter something like \\color{white}"
23542 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
23544 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23545 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23546 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
23548 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23549 msgid "auto, last or a number"
23550 msgstr "auto, last nebo èíslo"
23552 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23554 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23555 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23556 "defining a listing inset)"
23558 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
23559 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
23560 "výpisu zdrojového kódu)"
23562 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23564 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23565 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23568 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v "
23569 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
23570 "výpisu zdrojového kódu)"
23572 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23573 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23574 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
23576 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23578 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23579 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
23581 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23583 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23584 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
23586 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23588 msgid "Parameter %1$s: "
23589 msgstr "Parametr %1$s: "
23591 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23593 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23594 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
23596 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23598 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23599 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
23601 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23603 msgstr "Nová stránka"
23605 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23607 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
23609 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23610 msgid "Clear Double Page"
23611 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
23613 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23617 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23618 msgid "Nomenclature Symbol: "
23619 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
23621 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23622 msgid "Description: "
23625 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23629 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23630 msgid "Note[[InsetNote]]"
23633 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23637 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23641 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23645 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23649 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23653 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23657 #: src/insets/InsetRef.cpp:203
23661 #: src/insets/InsetRef.cpp:274
23663 msgstr "NEPLATNÝ: "
23665 #: src/insets/InsetRef.cpp:308 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23669 #: src/insets/InsetRef.cpp:309 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23673 #: src/insets/InsetRef.cpp:309 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23677 #: src/insets/InsetRef.cpp:310 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23678 msgid "Page Number"
23679 msgstr "Èíslo stránky"
23681 #: src/insets/InsetRef.cpp:310 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23685 #: src/insets/InsetRef.cpp:311 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23686 msgid "Textual Page Number"
23687 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
23689 #: src/insets/InsetRef.cpp:311 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23691 msgstr "Strana Textu: "
23693 #: src/insets/InsetRef.cpp:312 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23694 msgid "Standard+Textual Page"
23695 msgstr "Standard+Èíslo strany"
23697 #: src/insets/InsetRef.cpp:312 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23699 msgstr "Ref+Text: "
23701 #: src/insets/InsetRef.cpp:313
23703 msgstr "Formátovaný"
23705 #: src/insets/InsetRef.cpp:313
23709 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
23710 msgid "Reference to Name"
23711 msgstr "Odkaz na jméno"
23713 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
23717 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23718 msgid "Protected Space"
23719 msgstr "Chránìná mezera"
23721 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23725 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23726 msgid "Double Quad Space"
23727 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
23729 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23731 msgstr "En-mezera (Enspace)"
23733 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23735 msgstr "En-mezera (Enskip)"
23737 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23738 msgid "Protected Horizontal Fill"
23739 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
23741 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23742 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23743 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
23745 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23746 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23747 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
23749 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23750 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23751 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
23753 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23754 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23755 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
23757 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23758 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23759 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
23761 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23762 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23763 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
23765 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23767 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23768 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
23770 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23772 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23773 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
23775 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23776 msgid "Unknown TOC type"
23777 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
23779 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4562
23780 msgid "Selection size should match clipboard content."
23781 msgstr "Velikost výbìru by mìla odpovídat obsahu schránky."
23783 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23785 msgstr "obtékání: "
23787 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23791 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23793 msgstr "Nezobrazeno."
23795 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23797 msgstr "Naèítání..."
23799 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23800 msgid "Converting to loadable format..."
23801 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
23803 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23804 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23805 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
23807 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23808 msgid "Scaling etc..."
23809 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
23811 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23812 msgid "Ready to display"
23813 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
23815 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23816 msgid "No file found!"
23817 msgstr "Soubor nenalezen!"
23819 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23820 msgid "Error converting to loadable format"
23821 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
23823 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23824 msgid "Error loading file into memory"
23825 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
23827 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23828 msgid "Error generating the pixmap"
23829 msgstr "Chyba generování pixmapy"
23831 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23833 msgstr "®ádný obrázek"
23835 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23836 msgid "Preview loading"
23837 msgstr "Naèítání náhledu"
23839 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23840 msgid "Preview ready"
23841 msgstr "Náhled pøipraven"
23843 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23844 msgid "Preview failed"
23845 msgstr "Náhled selhal"
23847 #: src/lengthcommon.cpp:37
23848 msgid "cc[[unit of measure]]"
23851 #: src/lengthcommon.cpp:37
23855 #: src/lengthcommon.cpp:37
23859 #: src/lengthcommon.cpp:38
23863 #: src/lengthcommon.cpp:38
23864 msgid "mu[[unit of measure]]"
23867 #: src/lengthcommon.cpp:38
23871 #: src/lengthcommon.cpp:39
23875 #: src/lengthcommon.cpp:39
23879 #: src/lengthcommon.cpp:39
23880 msgid "Text Width %"
23881 msgstr "©íøka textu %"
23883 #: src/lengthcommon.cpp:40
23884 msgid "Column Width %"
23885 msgstr "©íøka sloupce %"
23887 #: src/lengthcommon.cpp:40
23888 msgid "Page Width %"
23889 msgstr "©íøka stránky %"
23891 #: src/lengthcommon.cpp:40
23892 msgid "Line Width %"
23893 msgstr "©íøka øádku %"
23895 #: src/lengthcommon.cpp:41
23896 msgid "Text Height %"
23897 msgstr "Vý¹ka textu %"
23899 #: src/lengthcommon.cpp:41
23900 msgid "Page Height %"
23901 msgstr "Vý¹ka stránky %"
23903 #: src/lyxfind.cpp:138
23904 msgid "Search error"
23905 msgstr "Chyba vyhledávání"
23907 #: src/lyxfind.cpp:138
23908 msgid "Search string is empty"
23909 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
23911 #: src/lyxfind.cpp:366
23912 msgid "String found."
23913 msgstr "Øetìzec nenalezen."
23915 #: src/lyxfind.cpp:368
23916 msgid "String has been replaced."
23917 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
23919 #: src/lyxfind.cpp:371
23921 msgid "%1$d strings have been replaced."
23922 msgstr "%1$d øetìzcù bylo nahrazeno."
23924 #: src/lyxfind.cpp:1233
23925 msgid "Search text is empty!"
23926 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný!"
23928 #: src/lyxfind.cpp:1247
23929 msgid "Invalid regular expression!"
23930 msgstr "Neplatný regulární výraz!"
23932 #: src/lyxfind.cpp:1252
23933 msgid "Match not found!"
23934 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
23936 #: src/lyxfind.cpp:1256
23937 msgid "Match found!"
23938 msgstr "Øetìzec nalezen!"
23940 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23942 msgid " Macro: %1$s: "
23943 msgstr " Makro: %1$s: "
23945 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572
23946 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23948 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23949 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
23951 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23953 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23954 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
23956 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23958 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23959 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v prostøedí 'cases': vlastnost '%1$s'"
23961 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23962 msgid "Cursor not in table"
23963 msgstr "Kurzor není v tabulce"
23965 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23966 msgid "Only one row"
23967 msgstr "Pouze jeden øádek"
23969 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23970 msgid "Only one column"
23971 msgstr "Pouze jeden sloupec"
23973 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23974 msgid "No hline to delete"
23975 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
23977 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23978 msgid "No vline to delete"
23979 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
23981 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23983 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23984 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
23986 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
23988 msgstr "®ádné èíslo"
23990 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
23994 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1545
23996 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23997 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
23999 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1555
24001 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24002 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
24004 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1565
24006 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24007 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
24009 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24010 msgid "create new math text environment ($...$)"
24011 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
24013 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24014 msgid "entered math text mode (textrm)"
24015 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
24017 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
24018 msgid "Regular expression editor mode"
24019 msgstr "Editace v módu regulárních výrazù"
24021 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1620 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1740
24022 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24023 msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
24025 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1625 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
24026 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24027 msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukonèení)"
24029 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24030 msgid "Standard[[mathref]]"
24031 msgstr "Standardní"
24033 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24038 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24039 msgid "FormatRef: "
24040 msgstr "FormatRef: "
24042 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
24046 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
24048 msgstr "mat. makro"
24050 #: src/output.cpp:37
24053 "Could not open the specified document\n"
24056 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
24059 #: src/output_plaintext.cpp:136
24061 msgstr "Abstrakt: "
24063 #: src/output_plaintext.cpp:148
24064 msgid "References: "
24065 msgstr "Reference: "
24067 #: src/support/debug.cpp:40
24068 msgid "No debugging messages"
24069 msgstr "®ádné ladící výpisy"
24071 #: src/support/debug.cpp:41
24072 msgid "General information"
24073 msgstr "Obecné informace"
24075 #: src/support/debug.cpp:42
24076 msgid "Program initialisation"
24077 msgstr "Inicializace programu"
24079 #: src/support/debug.cpp:43
24080 msgid "Keyboard events handling"
24081 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
24083 #: src/support/debug.cpp:44
24084 msgid "GUI handling"
24085 msgstr "Obsluha GUI"
24087 #: src/support/debug.cpp:45
24088 msgid "Lyxlex grammar parser"
24089 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
24091 #: src/support/debug.cpp:46
24092 msgid "Configuration files reading"
24093 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
24095 #: src/support/debug.cpp:47
24096 msgid "Custom keyboard definition"
24097 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
24099 #: src/support/debug.cpp:48
24100 msgid "LaTeX generation/execution"
24101 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
24103 #: src/support/debug.cpp:49
24104 msgid "Math editor"
24105 msgstr "Editor matematiky"
24107 #: src/support/debug.cpp:50
24108 msgid "Font handling"
24109 msgstr "Obsluha fontù"
24111 #: src/support/debug.cpp:51
24112 msgid "Textclass files reading"
24113 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
24115 #: src/support/debug.cpp:52
24116 msgid "Version control"
24117 msgstr "Správa verzí"
24119 #: src/support/debug.cpp:53
24120 msgid "External control interface"
24121 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
24123 #: src/support/debug.cpp:54
24124 msgid "Undo/Redo mechanism"
24125 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
24127 #: src/support/debug.cpp:55
24128 msgid "User commands"
24129 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
24131 #: src/support/debug.cpp:56
24132 msgid "The LyX Lexer"
24135 #: src/support/debug.cpp:57
24136 msgid "Dependency information"
24137 msgstr "Informace o závislostech"
24139 #: src/support/debug.cpp:58
24141 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
24143 #: src/support/debug.cpp:59
24144 msgid "Files used by LyX"
24145 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
24147 #: src/support/debug.cpp:60
24148 msgid "Workarea events"
24149 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
24151 #: src/support/debug.cpp:61
24152 msgid "Insettext/tabular messages"
24153 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
24155 #: src/support/debug.cpp:62
24156 msgid "Graphics conversion and loading"
24157 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
24159 #: src/support/debug.cpp:63
24160 msgid "Change tracking"
24161 msgstr "Zmìna revize"
24163 #: src/support/debug.cpp:64
24164 msgid "External template/inset messages"
24165 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
24167 #: src/support/debug.cpp:65
24168 msgid "RowPainter profiling"
24169 msgstr "Profilování RowPainter-u"
24171 #: src/support/debug.cpp:66
24172 msgid "Scrolling debugging"
24173 msgstr "Ladìní posouvání textu"
24175 #: src/support/debug.cpp:67
24176 msgid "Math macros"
24177 msgstr "Mat. makra"
24179 #: src/support/debug.cpp:68
24183 #: src/support/debug.cpp:69
24184 msgid "Locale/Internationalisation"
24185 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
24187 #: src/support/debug.cpp:70
24188 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24189 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
24191 #: src/support/debug.cpp:71
24192 msgid "Find and replace mechanism"
24193 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
24195 #: src/support/debug.cpp:72
24196 msgid "Developers' general debug messages"
24197 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
24199 #: src/support/debug.cpp:73
24200 msgid "All debugging messages"
24201 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
24203 #: src/support/debug.cpp:152
24205 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24206 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
24208 #: src/support/filetools.cpp:271
24209 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24212 #: src/support/os_win32.cpp:444
24213 msgid "System file not found"
24214 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
24216 #: src/support/os_win32.cpp:445
24218 "Unable to load shfolder.dll\n"
24221 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
24222 "Prosím nainstalujte."
24224 #: src/support/os_win32.cpp:450
24225 msgid "System function not found"
24226 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
24228 #: src/support/os_win32.cpp:451
24230 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24231 "Don't know how to proceed. Sorry."
24233 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
24234 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
24236 #: src/support/userinfo.cpp:45
24237 msgid "Unknown user"
24238 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
24249 #~ msgstr "&Najít:"
24251 #~ msgid "The Enter key works, too"
24252 #~ msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
24254 #~ msgid "The delete key works, too"
24255 #~ msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
24258 #~ msgstr "&Smazat"
24260 #~ msgid "&Default language:"
24261 #~ msgstr "Stan&dardní jazyk:"
24263 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24264 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
24266 #~ msgid "&BibTeX command:"
24267 #~ msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
24269 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24270 #~ msgstr "Pøíkaz BibTeX-u (&Japon¹tina):"
24272 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24273 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku (Ja&pon¹tina):"
24275 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24276 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
24278 #~ msgid "Screen &DPI:"
24279 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
24281 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24282 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
24284 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24285 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24287 #~ msgid "Use input encod&ing"
24288 #~ msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
24290 #~ msgid "Jump to the label"
24291 #~ msgstr "Pøeskoè na znaèku"
24293 #~ msgid "Merge cells"
24294 #~ msgstr "Slouèit buòky"
24296 #~ msgid "Listing settings"
24297 #~ msgstr "Nastavení výpisù"
24299 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24300 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
24302 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24303 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
24305 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24306 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24308 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24309 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24311 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24312 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24314 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24315 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
24317 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24318 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
24320 #~ msgid "LangHeader"
24321 #~ msgstr "LangHeader"
24323 #~ msgid "Language Header:"
24324 #~ msgstr "Language Header:"
24326 #~ msgid "Language:"
24327 #~ msgstr "Language:"
24329 #~ msgid "LastLanguage"
24330 #~ msgstr "LastLanguage"
24332 #~ msgid "Last Language:"
24333 #~ msgstr "Last Language:"
24335 #~ msgid "LangFooter"
24336 #~ msgstr "LangFooter"
24341 #~ msgid "End of CV"
24342 #~ msgstr "End of CV"
24345 #~ msgstr "Strasse"
24356 #~ msgid "Computer"
24357 #~ msgstr "Computer"
24359 #~ msgid "Computer:"
24360 #~ msgstr "Computer:"
24362 #~ msgid "EmptySection"
24363 #~ msgstr "EmptySection"
24365 #~ msgid "Empty Section"
24366 #~ msgstr "Empty Section"
24368 #~ msgid "CloseSection"
24369 #~ msgstr "CloseSection"
24371 #~ msgid "Close Section"
24372 #~ msgstr "Close Section"
24374 #~ msgid "Element:Firstname"
24375 #~ msgstr "Element:Firstname"
24377 #~ msgid "Element:Fname"
24378 #~ msgstr "Element:Fname"
24380 #~ msgid "Element:Filename"
24381 #~ msgstr "Element:Filename"
24383 #~ msgid "Element:Citation-number"
24384 #~ msgstr "Element:Citation-number"
24386 #~ msgid "Element:Issue-number"
24387 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24389 #~ msgid "Element:Issue-day"
24390 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24392 #~ msgid "Element:Issue-months"
24393 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24395 #~ msgid "Element:SS-Title"
24396 #~ msgstr "Element:SS-Title"
24398 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24399 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
24401 #~ msgid "Element:Postcode"
24402 #~ msgstr "Element:Postcode"
24404 #~ msgid "Element:Directory"
24405 #~ msgstr "Element:Directory"
24407 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24408 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24410 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24411 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24413 #~ msgid "Element:GuiButton"
24414 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24416 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24417 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24422 #~ msgid "Custom:Endnote"
24423 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
24425 #~ msgid "Custom:Glosse"
24426 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
24428 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24429 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
24431 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24432 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
24434 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24435 #~ msgstr "Styl znaku: Dùraz"
24437 #~ msgid "CharStyle:Code"
24438 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
24440 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24441 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
24443 #~ msgid "Insert|n"
24444 #~ msgstr "Vlo¾it|V"
24446 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24447 #~ msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
24449 #~ msgid "View DVI"
24450 #~ msgstr "Prohlí¾et DVI"
24452 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24453 #~ msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
24455 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24456 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
24458 #~ msgid "View PostScript"
24459 #~ msgstr "Prohlí¾et Postscript"
24461 #~ msgid "Update PostScript"
24462 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
24464 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24465 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
24471 #~ "The specified document\n"
24473 #~ "could not be read."
24475 #~ "Po¾adovaný dokument\n"
24477 #~ "nelze pøeèíst."
24479 #~ msgid "&Keep it"
24480 #~ msgstr "&Ponechat"
24483 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24484 #~ "%1$s.layout,\n"
24485 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24486 #~ "class or style file required by it is not\n"
24487 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24488 #~ "for more information.\n"
24490 #~ "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
24491 #~ "%1$s.layout,\n"
24492 #~ "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
24493 #~ "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
24494 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
24495 #~ "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
24497 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24498 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
24500 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24501 #~ msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
24503 #~ msgid "caption frame"
24504 #~ msgstr "rám popisku"
24506 #~ msgid "top/bottom line"
24507 #~ msgstr "horní/spodní linka"
24509 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24510 #~ msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24512 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24513 #~ msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24516 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24517 #~ "You may not have the right languages installed."
24519 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
24520 #~ "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
24523 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24524 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24526 #~ "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
24527 #~ "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
24530 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24533 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `"
24536 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24537 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
24540 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24541 #~ "encoding `%2$s'."
24543 #~ "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24546 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24547 #~ "encoding `%2$s'."
24549 #~ "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24551 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24552 #~ msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
24555 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24556 #~ msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
24558 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24559 #~ msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
24562 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24563 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24564 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24566 #~ "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
24567 #~ "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
24568 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
24570 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24571 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
24573 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24574 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
24576 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24577 #~ msgstr "Neznámý argument mezery: "
24580 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24584 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
24588 #~ msgid "Branch Settings"
24589 #~ msgstr "Nastavení vìtve"
24592 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24594 #~ "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
24597 #~ msgstr "Vlastní délka"
24599 #~ msgid "TeX Code Settings"
24600 #~ msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
24602 #~ msgid "Float Settings"
24603 #~ msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
24605 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24606 #~ msgstr "Nastavení horizontální mezery"
24608 #~ msgid "Thin space"
24609 #~ msgstr "Úzká mezera"
24611 #~ msgid "Medium space"
24612 #~ msgstr "Støední mezera"
24614 #~ msgid "Thick space"
24615 #~ msgstr "©iroká mezera"
24617 #~ msgid "Negative thin space"
24618 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
24620 #~ msgid "Negative medium space"
24621 #~ msgstr "Záporná støední mezera"
24623 #~ msgid "Negative thick space"
24624 #~ msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
24626 #~ msgid "Inter-word space"
24627 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
24629 #~ msgid "Hyperlink"
24630 #~ msgstr "Odkaz (hyperlink)"
24635 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24636 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
24644 #~ msgid "pspell (library)"
24645 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
24647 #~ msgid "aspell (library)"
24648 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
24653 #~ msgid "*.ispell"
24654 #~ msgstr "*.ispell"
24656 #~ msgid "Spellchecker error"
24657 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
24659 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24660 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
24663 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24664 #~ "Maybe it has been killed."
24666 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24667 #~ "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
24669 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24670 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24672 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24673 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
24675 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24676 #~ msgstr "Nastavení vertikální mezery"
24678 #~ msgid "No Table of contents"
24679 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
24681 #~ msgid "Opened inset"
24682 #~ msgstr "Otevøená vlo¾ka"
24684 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24685 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v polo¾ce bibliografie"
24688 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24689 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24692 #~ "Následující znaky v jedné z polo¾ek bibliografie nejsou "
24693 #~ "reprezentovatelné\n"
24694 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
24697 #~ msgid "Opened Box Inset"
24698 #~ msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
24700 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24701 #~ msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
24703 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24704 #~ msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
24706 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24707 #~ msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
24709 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24710 #~ msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
24712 #~ msgid "Opened Float Inset"
24713 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
24715 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24716 #~ msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
24718 #~ msgid "Unknown buffer info"
24719 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
24721 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24722 #~ msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
24724 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24725 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
24727 #~ msgid "Opened Note Inset"
24728 #~ msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
24730 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24731 #~ msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
24733 #~ msgid "QQuad Space"
24734 #~ msgstr "Dva ètverèíky"
24736 #~ msgid "Opened table"
24737 #~ msgstr "Otevøená tabulka"
24739 #~ msgid "Opened Text Inset"
24740 #~ msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
24742 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24743 #~ msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
24745 #~ msgid "Glossary term"
24746 #~ msgstr "Glossary term"
24748 #~ msgid "TheoremTemplate"
24749 #~ msgstr "TheoremTemplate"
24751 #~ msgid "Theorem #:"
24752 #~ msgstr "Theorem #::"
24754 #~ msgid "Lemma #:"
24755 #~ msgstr "Lemma #:"
24757 #~ msgid "Corollary #:"
24758 #~ msgstr "Corollary #:"
24760 #~ msgid "Proposition #:"
24761 #~ msgstr "Proposition #:"
24763 #~ msgid "Conjecture #:"
24764 #~ msgstr "Conjecture #:"
24766 #~ msgid "Criterion #:"
24767 #~ msgstr "Criterion #:"
24770 #~ msgstr "Fact #:"
24772 #~ msgid "Axiom #:"
24773 #~ msgstr "Axiom #:"
24775 #~ msgid "Definition #:"
24776 #~ msgstr "Definition #:"
24778 #~ msgid "Example #:"
24779 #~ msgstr "Example #:"
24781 #~ msgid "Condition #:"
24782 #~ msgstr "Condition #:"
24784 #~ msgid "Problem #:"
24785 #~ msgstr "Problem #:"
24787 #~ msgid "Exercise #:"
24788 #~ msgstr "Exercise #:"
24790 #~ msgid "Remark #:"
24791 #~ msgstr "Remark #:"
24793 #~ msgid "Claim #:"
24794 #~ msgstr "Claim #:"
24797 #~ msgstr "Note #:"
24799 #~ msgid "Notation #:"
24800 #~ msgstr "Notace #:"
24803 #~ msgstr "Case #:"
24805 #~ msgid "Footernote"
24806 #~ msgstr "Footernote"
24809 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24812 #~ "Zkratka `%1$s' je ji¾ pøiøazena k:\n"
24815 #~ msgid "Anschrift:"
24816 #~ msgstr "Anschrift:"
24818 #~ msgid "Briefkopf:"
24819 #~ msgstr "Briefkopf:"
24821 #~ msgid "Absender:"
24822 #~ msgstr "Absender:"
24825 #~ msgstr "Zusatz:"
24827 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24828 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24830 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24831 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24833 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24834 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24836 #~ msgid "Unterschrift:"
24837 #~ msgstr "Unterschrift:"
24839 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24840 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24842 #~ msgid "Vorwahl:"
24843 #~ msgstr "Vorwahl:"
24845 #~ msgid "Telefon:"
24846 #~ msgstr "Telefon:"
24854 #~ msgid "Betreff:"
24855 #~ msgstr "Betreff:"
24858 #~ msgstr "Anrede:"
24863 #~ msgid "Anlage(n):"
24864 #~ msgstr "Anlage(n):"
24866 #~ msgid "Verteiler:"
24867 #~ msgstr "Verteiler:"
24872 #~ msgid "Strasse:"
24873 #~ msgstr "Strasse:"
24878 #~ msgid "RetourAdresse:"
24879 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24881 #~ msgid "MeinZeichen:"
24882 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24884 #~ msgid "IhrZeichen:"
24885 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24887 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24888 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24896 #~ msgid "Adresse:"
24897 #~ msgstr "Adresse:"
24899 #~ msgid "Anlagen:"
24900 #~ msgstr "Anlagen:"
24902 #~ msgid "LyX binary not found"
24903 #~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
24906 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24908 #~ "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové "
24912 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24914 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24915 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24917 #~ "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
24919 #~ "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
24921 #~ "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
24924 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24925 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24927 #~ "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
24928 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
24931 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24932 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24934 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
24935 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
24938 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24939 #~ "%2$s is not a directory."
24941 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
24942 #~ "%2$s není adresáø."
24944 #~ msgid "Directory not found"
24945 #~ msgstr "Adresáø nenalezen"
24947 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24948 #~ msgstr "Oèísluje vìty apod. podle sekce."
24953 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24954 #~ msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
24956 #~ msgid "No file open!"
24957 #~ msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
24959 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24960 #~ msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
24963 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24964 #~ msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
24967 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24968 #~ msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
24970 #~ msgid "SVN: Locking property set."
24971 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
24973 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24974 #~ msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
24976 #~ msgid "Toggle Label|L"
24977 #~ msgstr "Pøepnout znaèku|u"
24979 #~ msgid "B&rowse..."
24980 #~ msgstr "P&rocházet..."
24982 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24983 #~ msgstr "Poèet kop&ií:"
24985 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24986 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
24991 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24992 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
24994 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
24995 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
24997 #~ msgid "Grou&p Name:"
24998 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
25001 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
25002 #~ "assign the existing one."
25004 #~ "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry. Pou¾ijte "
25005 #~ "kontextové menu pro pøiøazení obrázku do existující skupiny."
25007 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25008 #~ msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
25010 #~ msgid "&Postscript driver:"
25011 #~ msgstr "O&vladaè pro postscript:"
25013 #~ msgid "Append Parameter"
25014 #~ msgstr "Pøidej parametr"
25016 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25017 #~ msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
25019 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25020 #~ msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
25022 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25023 #~ msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
25025 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25026 #~ msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
25028 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25029 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
25031 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25032 #~ msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
25034 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25035 #~ msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
25037 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25038 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
25041 #~ msgstr "obrázek"
25044 #~ msgstr "tabulka"
25046 #~ msgid "algorithm"
25047 #~ msgstr "algoritmus"
25052 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25053 #~ msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
25055 #~ msgid "keywords"
25056 #~ msgstr "keywords"
25058 #~ msgid "Table of Contents|a"
25059 #~ msgstr "Obsah|a"
25062 #~ msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
25064 #~ msgid "Slidecontents"
25065 #~ msgstr "Slidecontents"
25067 #~ msgid "Progress Contents"
25068 #~ msgstr "Progress Contents"
25070 #~ msgid "LinuxDoc"
25071 #~ msgstr "LinuxDoc"
25073 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25074 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25076 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25077 #~ msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
25079 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25080 #~ msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
25085 #~ msgid "American"
25086 #~ msgstr "Angliètina (US)"
25088 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25089 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
25091 #~ msgid "Austrian"
25092 #~ msgstr "Rakousky"
25094 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
25095 #~ msgstr "Malaj¹tina"
25098 #~ msgstr "Angliètina (Britská)"
25100 #~ msgid "Canadian"
25104 #~ msgid "Reference\t"
25105 #~ msgstr "Reference"
25108 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25109 #~ msgstr "SenderAddress"
25112 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25113 #~ msgstr "Backaddress"
25116 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25117 #~ msgstr "RetourAdresse"
25120 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25121 #~ msgstr "Postvermerk"
25124 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25125 #~ msgstr "IhrZeichen"
25128 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25129 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25132 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25133 #~ msgstr "MeinZeichen"
25136 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25137 #~ msgstr "Unterschrift"
25142 #~ msgid "Braille mirror off"
25143 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
25145 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25146 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
25148 #~ msgid "LaTeX default"
25149 #~ msgstr "LaTeX standard"
25151 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
25152 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
25154 #~ msgid "Left-click to open the inset"
25155 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
25157 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25158 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
25160 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
25161 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
25163 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
25164 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
25166 #~ msgid "Split View Vertically|V"
25167 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
25169 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25170 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
25172 #~ msgid "Class not found"
25173 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
25176 #~ "Layout had to be changed from\n"
25177 #~ "%1$s to %2$s\n"
25178 #~ "because of class conversion from\n"
25181 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
25182 #~ "%1$s na %2$s\n"
25183 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
25186 #~ msgid "Changed Layout"
25187 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
25189 #~ msgid "Unknown layout"
25190 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
25193 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25194 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25196 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
25197 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
25200 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25201 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
25203 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25204 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
25206 #~ msgid "Display image in LyX"
25207 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
25209 #~ msgid "Screen display"
25210 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
25212 #~ msgid "Monochrome"
25213 #~ msgstr "Monochromaticky"
25215 #~ msgid "Grayscale"
25216 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
25221 #~ msgid "&Display:"
25222 #~ msgstr "Zo&brazit:"
25227 #~ msgid "Scr&een Display:"
25228 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
25230 #~ msgid "Do not display"
25231 #~ msgstr "Nezobrazovat"
25233 #~ msgid "Unknown Info: "
25234 #~ msgstr "Neznámá informace: "
25236 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25237 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
25239 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25240 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
25243 #~ msgid "Clear group"
25244 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
25248 #~ msgstr " (auto)"
25250 #~ msgid "Plain Text"
25251 #~ msgstr "Jako prostý text"
25253 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25254 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
25256 #~ msgid "Edit the file externally"
25257 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
25259 #~ msgid "&Edit File..."
25260 #~ msgstr "&Editace souboru..."
25262 #~ msgid "LyX View"
25263 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
25270 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25271 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25273 #~ msgid "<- C&lear"
25274 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
25277 #~ msgstr "&Pou¾ít"
25282 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
25283 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
25285 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25286 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
25288 #~ msgid "Extra embedded files:"
25289 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
25292 #~ msgstr "&Pøidat"
25295 #~ msgstr "&Pøibalit"
25298 #~ msgstr "Na &støed"
25300 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25301 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
25303 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25304 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
25307 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
25308 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
25309 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
25310 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
25312 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
25313 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
25314 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
25315 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
25316 #~ "vývojáøskému týmu."
25318 #~ msgid " writing embedded files."
25319 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
25321 #~ msgid " could not write embedded files!"
25322 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
25324 #~ msgid "Failed to extract file"
25325 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
25328 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
25329 #~ "Source file %2$s does not exist"
25331 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
25332 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
25334 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25335 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
25337 #~ msgid "Copy file failure"
25338 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
25341 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
25342 #~ "Please check whether the path is writeable."
25344 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
25345 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
25348 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
25349 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25351 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
25352 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25354 #~ msgid "Failed to embed file"
25355 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
25358 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25359 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
25361 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25362 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
25364 #~ msgid "Update embedded file?"
25365 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
25367 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25368 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
25370 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25371 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
25374 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25375 #~ "Please check whether the source file is available"
25377 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25378 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
25380 #~ msgid "Failed to open file"
25381 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
25384 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
25386 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
25388 #~ msgid "Sync file failure"
25389 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
25392 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25393 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
25395 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25396 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
25398 #~ msgid "Packing all files"
25399 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
25402 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25403 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
25405 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25406 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
25408 #~ msgid "Unpacking all files"
25409 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
25411 #~ msgid "Wrong embedding status."
25412 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
25415 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
25416 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
25418 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
25419 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
25421 #~ msgid "Failed to write file"
25422 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
25424 #~ msgid "Save failure"
25425 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
25428 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
25429 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25431 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
25432 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25434 #~ msgid "Embedded Files"
25435 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
25437 #~ msgid "Embedded layout"
25438 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
25441 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
25442 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
25443 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
25445 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
25446 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
25448 #~ msgid " (embedded)"
25449 #~ msgstr " (pøibaleno)"
25451 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25452 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
25454 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
25455 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
25458 #~ msgid "Enspace|E"
25459 #~ msgstr "En-mezera"
25462 #~ msgid "Enskip|k"
25465 #~ msgid "Document could not be read"
25466 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
25468 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
25469 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
25472 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25473 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
25475 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
25476 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
25479 #~ msgid "Properties...|P"
25480 #~ msgstr "Nastavení...|N"
25482 #~ msgid "New Line|e"
25483 #~ msgstr "Nový øádek"
25485 #~ msgid "Line Break|B"
25486 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
25488 #~ msgid "line break"
25489 #~ msgstr "zalomení øádku"
25495 #~ msgstr "Ukonèování."
25497 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25498 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
25500 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
25501 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
25511 #~ msgid "Show ERT inline"
25512 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
25515 #~ msgstr "&V øádce"
25517 #~ msgid "S&ubfigure"
25518 #~ msgstr "&Podobrázek"
25520 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25521 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25523 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25524 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
25526 #~ msgid "Framed in box"
25527 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
25530 #~ msgstr "&Stínování"
25532 #~ msgid "Paper Size"
25533 #~ msgstr "Velikost stránky"
25538 #~ msgid "C&opiers"
25539 #~ msgstr "K&op. skripty"
25541 #~ msgid "&File formats"
25542 #~ msgstr "&Formáty souboru"
25544 #~ msgid "F&ormat:"
25545 #~ msgstr "F&ormát:"
25547 #~ msgid "&GUI name:"
25548 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
25550 #~ msgid "External Applications"
25551 #~ msgstr "Externí Aplikace"
25553 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25554 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
25556 #~ msgid "Save/restore window position"
25557 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
25560 #~ msgstr " ka¾dých"
25562 #~ msgid "Scrolling"
25563 #~ msgstr "Posouvání textu"
25565 #~ msgid "Pixmap Cache"
25566 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
25568 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25569 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
25574 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25575 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
25578 #~ msgstr "&Jednotky:"
25580 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25581 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25583 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25584 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
25586 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25587 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25589 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25590 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25592 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25593 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25595 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25596 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25598 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25599 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25601 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25602 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25604 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25605 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25607 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25608 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
25610 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25611 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25613 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25614 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25616 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25617 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
25619 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25620 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
25622 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25623 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
25625 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25626 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
25628 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25629 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
25631 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25632 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25634 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25635 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25637 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25638 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25640 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25641 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25643 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25644 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25646 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25647 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25649 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25650 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25652 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25653 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25655 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25656 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25658 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25659 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25661 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25662 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25664 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25665 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25667 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25668 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25670 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25671 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25673 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25674 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25676 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25677 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25679 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25680 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25682 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25683 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25685 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25686 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25688 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25689 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25691 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25692 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25698 #~ msgstr "Maïar¹tina"
25700 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25701 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
25703 #~ msgid "Swap Rows|S"
25704 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
25706 #~ msgid "Swap Columns|w"
25707 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
25709 #~ msgid "Framed|F"
25710 #~ msgstr "Rámovanì|R"
25712 #~ msgid "Shaded|S"
25713 #~ msgstr "Stínovanì|S"
25715 #~ msgid "Insert URL"
25716 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
25718 #~ msgid "Can't load document class"
25719 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
25722 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25724 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
25727 #~ "The document could not be converted\n"
25728 #~ "into the document class %1$s."
25730 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
25731 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
25734 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25735 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25737 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
25738 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
25740 #~ msgid "&Switch to document"
25741 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
25744 #~ "Could not open the specified document\n"
25746 #~ "due to the error: %2$s"
25748 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
25750 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
25752 #~ msgid "Rectangular box"
25753 #~ msgstr "Ètvercový rám"
25755 #~ msgid "Shadow box"
25756 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25758 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25759 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
25761 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25762 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
25765 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
25768 #~ msgstr "Rámování"
25771 #~ msgstr "oválný rám"
25774 #~ msgstr "Oválný rám"
25776 #~ msgid "Shadowbox"
25777 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25779 #~ msgid "Doublebox"
25780 #~ msgstr "Dvojitý rám"
25782 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25783 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
25785 #~ msgid "Unknown inset name: "
25786 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
25788 #~ msgid "Program Listing "
25789 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
25792 #~ msgstr "Rámovanì"
25794 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25795 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
25800 #~ msgid "HtmlUrl: "
25801 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25803 #~ msgid "Default (outer)"
25804 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
25809 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25810 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
25812 #~ msgid "%1$d words in selection."
25813 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
25815 #~ msgid "%1$d words in document."
25816 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
25818 #~ msgid "One word in selection."
25819 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
25821 #~ msgid "One word in document."
25822 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
25824 #~ msgid "Count words"
25825 #~ msgstr "Spoèítat slova"
25827 #~ msgid "Encoding error"
25828 #~ msgstr "Chyba kódování"
25831 #~ msgid "Placeholders"
25832 #~ msgstr "PlaceTable"
25835 #~ msgstr "Na&pravo"
25840 #~ msgid "Algorithm #."
25841 #~ msgstr "Algorithm #."
25843 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25844 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25847 #~ msgstr "&Naèíst"
25849 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
25850 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
25852 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
25853 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
25855 #~ msgid "Co&pies:"
25856 #~ msgstr "Kopi&e:"
25858 #~ msgid "Printer &name:"
25859 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
25861 #~ msgid "Font st&yle:"
25862 #~ msgstr "&Rodina písma:"
25864 #~ msgid "&Extended Chars"
25865 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
25867 #~ msgid "Use printer name explicitely"
25868 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
25876 #~ msgid "columns "
25877 #~ msgstr "columns "
25879 #~ msgid "overprint "
25880 #~ msgstr "overprint "
25882 #~ msgid "Corollary_"
25883 #~ msgstr "Corollary_"
25885 #~ msgid "Definition. "
25886 #~ msgstr "Definition. "
25888 #~ msgid "Example. "
25889 #~ msgstr "Example. "
25895 #~ msgstr "Proof. "
25900 #~ msgid "Conjecture "
25901 #~ msgstr "Conjecture "
25904 #~ msgstr "standardní"
25910 #~ msgid "primitive"
25911 #~ msgstr "primitivní"
25914 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25920 #~ msgid "Table of Contents|T"
25921 #~ msgstr "Obsah|O"
25933 #~ msgstr "Velká písmena|l"
25935 #~ msgid "Table of contents"
25939 #~ msgid "Number style"
25940 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
25942 #~ msgid "Error closing file"
25943 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
25946 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
25947 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
25948 #~ "chosen encoding.\n"
25949 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
25951 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
25952 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
25953 #~ "zvolném kódování.\n"
25954 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
25959 #~ msgid "Corollary. "
25960 #~ msgstr "Corollary. "
25962 #~ msgid "block showing an example "
25963 #~ msgstr "block showing an example "
25966 #~ msgid "&Caption"
25967 #~ msgstr "Popisek"
25970 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25971 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25975 #~ msgstr "Z&naèka:"
25978 #~ msgid "A Label for the caption"
25979 #~ msgstr "Table Caption"
25981 #~ msgid "<- P&romote"
25982 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
25987 #~ msgid "De&mote ->"
25988 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
25991 #~ msgstr "&Aktualizace"
25994 #~ msgid "SubSection"
25995 #~ msgstr "Podsekce"
25998 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
26001 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
26002 #~ "definici zmìny fontu."
26004 #~ msgid "Unknown toc list"
26005 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
26007 #~ msgid "Glossary|G"
26008 #~ msgstr "Slovníèek|v"
26010 #~ msgid "Insert glossary entry"
26011 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
26016 #~ msgid "Glossary"
26017 #~ msgstr "Slovníèek"
26019 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26020 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
26022 #~ msgid "&Detach panel"
26023 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
26025 #~ msgid "Select a page of symbols"
26026 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
26028 #~ msgid "Insert spacing"
26029 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
26031 #~ msgid "Set limits style"
26032 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
26034 #~ msgid "Set math font"
26035 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
26037 #~ msgid "Insert fraction"
26038 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
26040 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
26041 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
26043 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
26044 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
26046 #~ msgid "Math Panel|l"
26047 #~ msgstr "Matematický panel|"
26049 #~ msgid "Math Panel|P"
26050 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26052 #~ msgid "Show math panel"
26053 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
26055 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26056 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
26058 #~ msgid "Cube root\t\\root"
26059 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
26061 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26062 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
26064 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26065 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
26067 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26068 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
26071 #~ msgid "Insert math delimiters"
26072 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
26074 #~ msgid "E&xtra options"
26075 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
26077 #~ msgid "Alig&nment:"
26078 #~ msgstr "&Zarovnání:"
26083 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
26084 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
26086 #~ msgid "&Converters"
26087 #~ msgstr "&Konvertory"
26089 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
26090 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
26093 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
26094 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
26096 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
26097 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
26099 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26100 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
26102 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26103 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
26105 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26106 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
26108 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26109 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
26117 #~ msgid "PrettyRef: "
26118 #~ msgstr "PrettyRef: "
26120 #~ msgid "Opening child document "
26121 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
26124 #~ msgid "Special Insets|S"
26125 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
26128 #~ msgid "Insets|n"
26129 #~ msgstr "Vlo¾it|V"