1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2008.
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-11-18 06:02+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-11-18 05:50+0100\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgstr "Spolupracovali"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgstr "Autorská práva"
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
43 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
44 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
47 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
52 msgid "The bibliography key"
53 msgstr "Klíè bibliografie"
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
56 msgid "The label as it appears in the document"
57 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
60 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
69 msgid "Citation Style"
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
73 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
74 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
77 msgid "&Default (numerical)"
78 msgstr "&Standard (numerický)"
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
82 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
83 "parameters in document class options."
85 "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory. Dal¹í parametry jsou "
86 "v nastaveních dokumentu."
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
93 msgid "Natbib &style:"
94 msgstr "N&atbib-styl:"
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
98 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
105 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
106 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
109 msgid "S&ectioned bibliography"
110 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
114 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
115 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
119 msgid "Bibliography generation"
120 msgstr "Generování bibliografie"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
128 msgid "Select a processor"
129 msgstr "Vybrat program"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
139 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
140 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
143 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
144 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
147 msgid "Scan for new databases and styles"
148 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
151 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
153 msgstr "&Aktualizovat seznam"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
156 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
158 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
161 msgstr "&Procházet..."
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
164 msgid "Enter BibTeX database name"
165 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
168 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
169 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
170 #: src/CutAndPaste.cpp:350
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
176 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
177 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1432
179 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
184 msgid "The BibTeX style"
185 msgstr "Styl BibTeX-u"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
192 msgid "Choose a style file"
193 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
196 msgid "This bibliography section contains..."
197 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:211
204 msgid "all cited references"
205 msgstr "v¹echny citované reference"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
208 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
209 msgid "all uncited references"
210 msgstr "v¹echny necitované reference"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
213 msgid "all references"
214 msgstr "v¹echny reference"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
217 msgid "Add bibliography to the table of contents"
218 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
221 msgid "Add bibliography to &TOC"
222 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
225 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
226 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
227 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145
228 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
229 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
232 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
233 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
235 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
236 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
237 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
239 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
240 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
241 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
242 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
243 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
248 msgid "Move the selected database downwards in the list"
249 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu dolù"
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
256 msgid "Move the selected database upwards in the list"
257 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
260 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
265 msgid "BibTeX database to use"
266 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
273 msgid "Add a BibTeX database file"
274 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
281 msgid "Remove the selected database"
282 msgstr "Smazat vybrané databáze"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
289 msgid "Check this if the box should break across pages"
290 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
293 msgid "Allow &page breaks"
294 msgstr "&Povol zalomení stránky"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
297 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
302 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
303 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
307 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
308 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:723
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
314 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
315 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:724
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
321 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
322 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:725
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
331 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
332 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
335 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:339
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
353 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
354 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
370 msgstr "Horizontální"
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
373 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
379 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
386 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
393 msgstr "Hodnota vý¹ky"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
397 msgstr "Hodnota ¹íøky"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
400 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
401 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
405 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1036
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1084 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
421 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
426 msgid "Supported box types"
427 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
430 msgid "&Available branches:"
431 msgstr "&Dostupné vìtve:"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
434 msgid "Select your branch"
435 msgstr "Vyber svoji vìtev"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
443 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
446 "Pøipojit jméno vìtve ke jménu výstupního souboru v pøípadì, ¾e je daná vìtev "
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
450 msgid "Filename &Suffix"
451 msgstr "&Pøípona souboru"
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
454 msgid "Show undefined branches used in this document."
455 msgstr "Zobrazit nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
458 msgid "&Undefined Branches"
459 msgstr "&Nedefinované vìtve"
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
462 msgid "A&vailable Branches:"
463 msgstr "Dostupné &vìtve:"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
466 msgid "Toggle the selected branch"
467 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
470 msgid "(&De)activate"
471 msgstr "(&De)/Aktivovat"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
474 msgid "Add a new branch to the list"
475 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
478 msgid "Define or change background color"
479 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
482 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
483 msgid "Alter Co&lor..."
484 msgstr "&Zmìnit barvu..."
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
487 msgid "Remove the selected branch"
488 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
491 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3665
492 #: src/Buffer.cpp:3678
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
497 msgid "Change the name of the selected branch"
498 msgstr "Zmìnit jméno vybrané vìtve"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
502 msgstr "Pøe&jmenovat..."
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
505 msgid "Add the selected branches to the list."
506 msgstr "Pøidat vybrané vìtve do seznamu."
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
509 msgid "&Add Selected"
510 msgstr "&Pøidat Vybrané:"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
513 msgid "Add all unknown branches to the list."
514 msgstr "Pøidat v¹echny neznámé vìtve do seznamu."
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
518 msgstr "Pøidat &v¹echny"
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
521 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
522 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
523 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
525 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1016
526 #: src/Buffer.cpp:2223 src/Buffer.cpp:3647 src/Buffer.cpp:3703
527 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
528 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
530 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
531 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3196 src/insets/InsetBibtex.cpp:147
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
541 msgid "Undefined branches used in this document."
542 msgstr "Nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
545 msgid "&Undefined Branches:"
546 msgstr "&Nedefinované vìtve:"
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
553 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
558 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1041
562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1089 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
563 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
576 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
577 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2184
579 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
583 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
584 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
588 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
634 msgid "&Custom Bullet:"
635 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
638 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
642 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
646 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
647 msgid "Go to previous change"
648 msgstr "Pøechod na pøedchozí zmìnu"
650 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
651 msgid "&Previous change"
652 msgstr "&Pøedchozí zmìna"
654 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
655 msgid "Go to next change"
656 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
660 msgstr "&Dal¹í zmìna"
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
663 msgid "Accept this change"
664 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
671 msgid "Reject this change"
672 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
679 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
681 msgstr "Rodina písma"
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
699 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
705 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
715 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
716 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
717 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
730 msgid "Never Toggled"
731 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
736 msgstr "Velikost písma"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
740 msgid "Other font settings"
741 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
744 msgid "Always Toggled"
745 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
752 msgid "toggle font on all of the above"
753 msgstr "Pøepnout písmo na v¹ech vý¹e vybraných"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
757 msgstr "&Pøepnout v¹e"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
760 msgid "Apply each change automatically"
761 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
764 msgid "Apply changes &immediately"
765 msgstr "&Okam¾itì pou¾ít zmìny"
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
768 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
769 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
771 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
773 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
774 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
775 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
783 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
784 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
786 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
787 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
792 msgid "A&vailable Citations:"
793 msgstr "&Dostupné citace:"
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
796 msgid "S&elected Citations:"
797 msgstr "&Vybrané citace:"
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
800 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
801 msgstr "Stisknìte Enter pro pøidání citace do seznamu"
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
804 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
805 msgstr "Stisknìte Delete pro smazání citace ze seznamu"
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
808 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
809 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
812 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
813 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
820 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
821 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
822 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
823 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
824 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
837 msgid "Citation st&yle:"
838 msgstr "St&yl Citace:"
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
841 msgid "Natbib citation style to use"
842 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
845 msgid "Text &before:"
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
849 msgid "Text to place before citation"
850 msgstr "Text umístìný pøed citací"
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
857 msgid "Text to place after citation"
858 msgstr "Text umístìný za citací"
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
861 msgid "List all authors"
862 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
865 msgid "Full aut&hor list"
866 msgstr "Úplný &autorský list"
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
869 msgid "Force upper case in citation"
870 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
873 msgid "Force u&pper case"
874 msgstr "&Vynutit velké písmo"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
877 msgid "Search Citation"
878 msgstr "Hledat citaci"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
886 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
887 msgstr "Vlo¾te text a stisknìte enter"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
890 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
891 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
898 msgid "Search field:"
899 msgstr "Kde vyhledávat:"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
902 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
904 msgstr "V¹echna pole"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
907 msgid "Regular e&xpression"
908 msgstr "&Regulární výraz"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
911 msgid "Case se&nsitive"
912 msgstr "Velikost &písmen"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
916 msgstr "Typy záznamù:"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
919 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
920 msgid "All entry types"
921 msgstr "V¹echny typy záznamù"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
924 msgid "Search as you &type"
925 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
927 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
931 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
933 msgstr "Hlavní text:"
935 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
936 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
937 msgid "Click to change the color"
938 msgstr "Kliknìte pro zmìnu barvy"
940 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
942 msgstr "Standardní..."
944 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
945 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
946 msgid "Revert the color to the default"
947 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
955 msgid "Greyed-out notes:"
956 msgstr "Za¹edlé poznámky"
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
963 msgid "Background colors"
964 msgstr "Barvy pozadí"
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
971 msgid "Shaded boxes:"
972 msgstr "Stínované rámeèky:"
974 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
975 msgid "&New Document:"
976 msgstr "&Nový dokument:"
978 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
979 msgid "&Old Document:"
980 msgstr "&Starý dokument:"
982 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
984 msgstr "P&rocházet..."
986 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
987 msgid "Copy Document Settings from:"
988 msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
990 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
991 msgid "N&ew Document"
992 msgstr "N&ový dokument"
994 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
995 msgid "Ol&d Document"
996 msgstr "S&tarý dokument"
998 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1000 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1001 "resulting document"
1002 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí zmìny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1005 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1006 msgstr "Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1009 msgid "Compare Revisions"
1010 msgstr "Porovnat revize"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1013 msgid "&Revisions back"
1014 msgstr "&Revizí nazpìt"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1017 msgid "&Between revisions"
1018 msgstr "&Mezi revizemi:"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1028 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1029 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1031 msgstr "Kód TeX-u: "
1033 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1034 msgid "Match delimiter types"
1035 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1038 msgid "&Keep matched"
1039 msgstr "Dr¾e&t spárované"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1046 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1047 msgid "Insert the delimiters"
1048 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1055 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1056 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1059 msgid "Use Class Defaults"
1060 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1063 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1064 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1067 msgid "Save as Document Defaults"
1068 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1075 msgid "Show ERT button only"
1076 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1083 msgid "Show ERT contents"
1084 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1091 msgid "For more information, refer to the complete log."
1092 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1099 msgid "Description:"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1103 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1104 msgstr "Otevøít log LaTeX-u"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1107 msgid "View Complete &Log..."
1108 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1115 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1116 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1118 msgstr "Jméno souboru"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1121 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1122 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1127 msgid "Select a file"
1128 msgstr "Vybrat soubor"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1139 msgid "Available templates"
1140 msgstr "Dostupné ¹ablony"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1144 msgid "LaTe&X and LyX options"
1145 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1148 msgid "LaTeX Options"
1149 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1160 msgid "&Show in LyX"
1161 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1167 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1168 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1172 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1173 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1176 msgid "Si&ze and Rotation"
1177 msgstr "&Velikost a rotace"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1187 msgid "Angle to rotate image by"
1188 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1194 msgid "The origin of the rotation"
1195 msgstr "Poèátek otáèení"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1211 msgid "Height of image in output"
1212 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1216 msgid "Width of image in output"
1217 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1220 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1221 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1225 msgid "&Maintain aspect ratio"
1226 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1234 msgid "Clip to bounding box values"
1235 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1239 msgid "Clip to &bounding box"
1240 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1244 msgid "&Left bottom:"
1245 msgstr "&Levý dolní:"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1254 msgstr "&Pravý horní:"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1258 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1259 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1263 msgid "&Get from File"
1264 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1279 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1284 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1285 msgid "Replace &with:"
1286 msgstr "N&ahradit èím:"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1289 msgid "Perform a case-sensitive search"
1290 msgstr "Respektovat velikost písma"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1293 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1294 msgid "Case &sensitive"
1295 msgstr "Velikost pís&men"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1298 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1299 msgstr "Nalézt dal¹í výskyt [Enter]"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1302 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1304 msgstr "Najdi &dal¹í"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1307 msgid "Restrict search to whole words only"
1308 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1311 msgid "W&hole words"
1312 msgstr "&Celá slova"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1315 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1316 msgstr "Nahradit a pøejít na dal¹í výskyt [Enter]"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1319 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1320 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1326 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1327 msgid "Search &backwards"
1328 msgstr "Hledat na&zpìt"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1331 msgid "Replace all occurences at once"
1332 msgstr "Nahradit v¹echny výskyty najednou"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1335 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1336 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1337 msgid "Replace &All"
1338 msgstr "Nahraï &v¹echny"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1343 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1346 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1347 msgstr "Rozsah na kterém je hledání provádìno"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1354 msgid "Current &document"
1355 msgstr "Aktuální &dokument"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1359 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1362 "Aktuální dokument a v¹echny pøíbuzné dokumenty nále¾ející tému¾ hlavnímu "
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1366 msgid "&Master document"
1367 msgstr "Hla&vní dokument"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1370 msgid "All open documents"
1371 msgstr "V¹echny otevøené dokumenty"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1374 msgid "&Open documents"
1375 msgstr "&Otevøené dokumenty"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1378 msgid "All ma&nuals"
1379 msgstr "V¹echny &manuály"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1383 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1384 "and paragraph style"
1386 "Pokud neza¹krtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu "
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1390 msgid "Ignore &format"
1391 msgstr "Ignorovat &formát"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1395 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1397 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene pøi nahrazování"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1400 msgid "&Preserve first case on replace"
1401 msgstr "Zachovat velikost prvního"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1404 msgid "&Expand macros"
1405 msgstr "Rozvinout &makra"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1409 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1415 msgstr "Typ plovoucího objektu:"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1418 msgid "Use &default placement"
1419 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1422 msgid "Advanced Placement Options"
1423 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1426 msgid "&Top of page"
1427 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1430 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1431 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1434 msgid "Here de&finitely"
1435 msgstr "Urèitì zd&e"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1438 msgid "&Here if possible"
1439 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1442 msgid "&Page of floats"
1443 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1446 msgid "&Bottom of page"
1447 msgstr "&Spodek stránky"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1450 msgid "&Span columns"
1451 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1454 msgid "&Rotate sideways"
1455 msgstr "Z&rotuj na bok"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1463 msgid "&Default Family:"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1469 msgid "Select the default family for the document"
1470 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1479 msgid "LaTe&X font encoding:"
1480 msgstr "Kódování LaTe&X-ového fontu:"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1483 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1484 msgstr "Urèit kódování fontu (napø. T1)."
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1493 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1494 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1497 msgid "&Sans Serif:"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1503 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1504 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1508 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1511 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1513 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1516 msgid "&Typewriter:"
1517 msgstr "S&trojopisný:"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1520 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1521 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1525 msgstr "&Mìøítko (%):"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1528 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1530 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1538 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1539 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1542 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1543 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1546 msgid "Use true S&mall Caps"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1550 msgid "Use old style instead of lining figures"
1551 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1554 msgid "Use &Old Style Figures"
1555 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1561 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1562 msgid "Select an image file"
1563 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1567 msgstr "Velikost na výstupu"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1570 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1572 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1574 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1575 msgid "Set &height:"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1579 msgid "&Scale Graphics (%):"
1580 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1583 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1585 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1592 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1594 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1597 msgid "Rotate Graphics"
1598 msgstr "Otoèení obrázku"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1601 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1602 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1605 msgid "Ro&tate after scaling"
1606 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1613 msgid "A&ngle (Degrees):"
1614 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1618 msgid "File name of image"
1619 msgstr "Jméno obrázku"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1636 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1637 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1640 msgid "Don't un&zip on export"
1641 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1645 msgid "Additional LaTeX options"
1646 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1649 msgid "LaTeX &options:"
1650 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1654 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1655 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1657 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1661 msgid "Sho&w in LyX"
1662 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1665 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1666 msgstr "Pøiøaï obrázek do skupiny obrázkù sdílející svá nastavení"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1669 msgid "Graphics Group"
1670 msgstr "Skupiny obrázkù"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1673 msgid "A&ssigned to group:"
1674 msgstr "&Pøiøadit ke skupinì:"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1677 msgid "Click to define a new graphics group."
1678 msgstr "Definice nové skupiny obrázkù."
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1681 msgid "O&pen new group..."
1682 msgstr "&Zalo¾it novou skupinu..."
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1685 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1686 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1690 msgstr "Mód konceptu"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1694 msgstr "&Mód konceptu"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1697 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1698 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1701 msgid "..............."
1702 msgstr "..............."
1704 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1708 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1709 msgid "<-----------"
1710 msgstr "<-----------"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1713 msgid "----------->"
1714 msgstr "----------->"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1717 msgid "\\-----v-----/"
1718 msgstr "\\-----v-----/"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1721 msgid "/-----^-----\\"
1722 msgstr "/-----^-----\\"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1729 msgid "Supported spacing types"
1730 msgstr "Podporované typy mezer"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1738 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1739 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1742 msgid "&Fill Pattern:"
1743 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1750 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1751 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1752 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1756 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1757 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1758 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1768 msgid "Name associated with the URL"
1769 msgstr "Jméno asociované s URL"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1777 msgid "Specify the link target"
1778 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1785 msgid "Link to the web or to every other target"
1786 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:84
1793 msgid "Link to an email address"
1794 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:94
1801 msgid "Link to a file"
1802 msgstr "Odkaz na soubor"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1808 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1809 msgid "Listing Parameters"
1810 msgstr "Parametry výpisu"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1814 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1815 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1819 msgid "&Bypass validation"
1820 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1826 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1830 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1831 msgid "Mo&re parameters"
1832 msgstr "&Dal¹í parametry"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1835 msgid "Underline spaces in generated output"
1836 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1839 msgid "&Mark spaces in output"
1840 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1843 msgid "Show LaTeX preview"
1844 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1847 msgid "&Show preview"
1848 msgstr "Zo&braz náhled"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1851 msgid "File name to include"
1852 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1855 msgid "&Include Type:"
1856 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1858 # TODO nova stranka; viz wiki
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1861 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1863 # TODO lze i rekurzivne
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1866 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1049
1873 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1055
1874 msgid "Program Listing"
1875 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1878 msgid "Edit the file"
1879 msgstr "Editovat soubor"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1886 msgid "A&vailable Indexes:"
1887 msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1890 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1891 msgstr "Zvolit rejstøík ve kterém má být tato polo¾ka vypsána."
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1895 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1896 msgstr "Zde lze nastavit alternativní procesor rejstøíku a urèit jeho volby."
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1900 msgid "Index generation"
1901 msgstr "Generování rejstøíku"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1904 msgid "Define program options of the selected processor."
1905 msgstr "Definovat volby zvoleného procesoru."
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1908 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1910 "Za¹krtnìte pokud potøebujete vícenásobný rejstøík (napø. rejstøík jmen)"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1913 msgid "&Use multiple indexes"
1914 msgstr "&Vícenásobný rejstøík"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1918 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1920 "Vlo¾te pojmenování rejstøíku (napø. \"Rejstøík jmen\") a stisknìte \"Pøidat"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1924 msgid "Add a new index to the list"
1925 msgstr "Pøidat nový rejstøík do seznamu"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1928 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1933 msgid "Remove the selected index"
1934 msgstr "Smazat vybraný rejstøík"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1937 msgid "Rename the selected index"
1938 msgstr "Pøejmenovat vybraný rejstøík"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1942 msgstr "Pøe&jmenovat..."
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1945 msgid "Define or change button color"
1946 msgstr "Zmìnit barvu tlaèítka"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1949 msgid "Information Type:"
1950 msgstr "Typ informace:"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1953 msgid "Information Name:"
1954 msgstr "Jméno informace:"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1957 msgid "Inset Parameter Configuration"
1958 msgstr "Konfigurace parametrù vlo¾ky"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1961 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1962 msgid "I&mmediate Apply"
1963 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1967 msgstr "Novou vlo¾ku"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1970 msgid "Document &class"
1971 msgstr "Tøída &dokumentu"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1974 msgid "Click to select a local document class definition file"
1975 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1978 msgid "&Local Layout..."
1979 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
1981 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1982 msgid "Class options"
1983 msgstr "Nastavení tøídy"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1986 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1987 msgstr "Aktivuj nastavení pøeddefinovaná v souboru s rozvr¾ením."
1989 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
1990 msgid "&Predefined:"
1991 msgstr "Pøed&definováno:"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1995 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1998 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvr¾ení. Kliknìte nalevo pro "
2001 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2005 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2006 msgid "&Graphics driver:"
2007 msgstr "&Ovladaè pro obrázky:"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2010 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2012 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2014 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2015 msgid "Select de&fault master document"
2016 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2020 msgstr "&Hlavní dokument:"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2023 msgid "Enter the name of the default master document"
2024 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2027 msgid "&Suppress default date on front page"
2028 msgstr "Potlaèit standardní &datum na pøední stranì"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2031 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2032 msgstr "&Pou¾ít refstyle (ne prettyref) pro køí¾ové odkazy"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2039 msgid "Language &Default"
2040 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2047 msgid "&Quote Style:"
2048 msgstr "&Typ uvozovek:"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2055 msgid "Value of the vertical line offset."
2056 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2059 msgid "Value of the line width."
2060 msgstr "Hodnota ¹íøky linky."
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2067 msgid "Value of the line thickness."
2068 msgstr "Hodnota tlou¹»ky linky."
2070 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2071 #: src/insets/InsetListings.cpp:358 src/insets/InsetListings.cpp:360
2075 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2076 msgid "&Main Settings"
2077 msgstr "&Hlavní nastavení"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2084 msgid "Check for inline listings"
2085 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2088 msgid "&Inline listing"
2089 msgstr "&Uvnitø øádku"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2092 msgid "Check for floating listings"
2093 msgstr "Plovoucí výpisy"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2104 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2105 msgstr "Urèit umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2108 msgid "Line numbering"
2109 msgstr "Èíslování øádek"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2116 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2117 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2124 msgid "Difference between two numbered lines"
2125 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2129 msgstr "Velikos&t písma:"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2132 msgid "Choose the font size for line numbers"
2133 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2142 msgstr "&Velikost písma:"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2145 msgid "The content's base font size"
2146 msgstr "Základní velikost písma"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2149 msgid "Font Famil&y:"
2150 msgstr "&Rodina písma:"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2153 msgid "The content's base font style"
2154 msgstr "Základní rodina písma"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2157 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2158 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2161 msgid "&Break long lines"
2162 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2165 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2166 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2169 msgid "S&pace as symbol"
2170 msgstr "M&ezera jako symbol"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2173 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2174 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2177 msgid "Space i&n string as symbol"
2178 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2181 msgid "Tab&ulator size:"
2182 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2185 msgid "Use extended character table"
2186 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2189 msgid "&Extended character table"
2190 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2197 msgid "Select the programming language"
2198 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2205 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2206 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2213 msgid "Fi&rst line:"
2214 msgstr "Pr&vní øádek:"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2217 msgid "The first line to be printed"
2218 msgstr "První øádek výpisu"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2222 msgstr "Po&slední øádek:"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2225 msgid "The last line to be printed"
2226 msgstr "Poslední øádek výpisu"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2229 msgid "More Parameters"
2230 msgstr "Dal¹í parametry"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2234 msgid "Feedback window"
2235 msgstr "Okno pro odezvu"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2238 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2240 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2243 msgid "Input here the listings parameters"
2244 msgstr "Zde vyplòte parametry výpisu"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2247 msgid "Document-specific layout information"
2248 msgstr "Pro dokument specifické volby rozvr¾ení"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2251 msgid "Errors reported in terminal."
2252 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2254 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2256 msgid "Press button to check validity..."
2257 msgstr "Stisknìte tlaèítko pro kontrolu správnosti..."
2259 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2261 msgstr "Ovìøit &správnost"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2264 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2265 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2271 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2272 msgid "Update the display"
2273 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2278 msgstr "&Aktualizace"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2281 msgid "Copy to Clip&board"
2282 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2288 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2289 msgid "Jump to the next warning message."
2290 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í výstra¾nou zprávu."
2292 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2293 msgid "Next &Warning"
2294 msgstr "Dal¹í &upozornìní"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2297 msgid "Jump to the next error message."
2298 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í chybovou zprávu."
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2302 msgstr "Dal¹í &chyba"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2305 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2306 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2309 msgid "&Default Margins"
2310 msgstr "&Standardní okraje"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2316 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2320 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2324 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2328 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2330 msgstr "&Oddìlovaè hlavièky:"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2333 msgid "Head &height:"
2334 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2338 msgstr "&Mezera patièky:"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2341 msgid "&Column Sep:"
2342 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2345 msgid "Master Document Output"
2346 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2349 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2350 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2353 msgid "Include only &selected children"
2354 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2358 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2361 "Zajistit aby v¹echno oèíslování a reference byly shodné s verzí kompletního "
2362 "dokumentu (prodlu¾uje kompilaci)"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2365 msgid "&Maintain counters and references"
2366 msgstr "Udr¾ovat èíslování a reference"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2369 msgid "Include all subdocuments in the output"
2370 msgstr "Zahrnout v¹echny poddokumenty ve výstupu"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2373 msgid "&Include all children"
2374 msgstr "Zahrnout &v¹echny potomky"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2380 msgid "Number of rows"
2381 msgstr "Poèet øádek"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2392 msgid "Number of columns"
2393 msgstr "Poèet sloupcù"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2401 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2402 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2405 msgid "Vertical alignment"
2406 msgstr "Vertikální zarovnání"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2410 msgstr "&Vertikálnì:"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2413 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2414 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2417 msgid "&Horizontal:"
2418 msgstr "&Horizontálnì:"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2429 msgid "decoration type / matrix border"
2430 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2454 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2455 "are inserted into formulas"
2457 "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity pouze pokud jsou vlo¾eny AMS symboly z "
2458 "panelu nástrojù do mat. formulí."
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2461 msgid "&Use AMS math package automatically"
2462 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2465 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2466 msgstr "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity v¾dy"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2469 msgid "Use AMS &math package"
2470 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2474 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2475 "inserted into formulas"
2477 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny "
2478 "speciální symboly pro integrál."
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2481 msgid "Use esint package &automatically"
2482 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2485 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2486 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2489 msgid "Use &esint package"
2490 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2494 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2497 "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it pouze pokud je vlo¾eno makro \\iddots "
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2501 msgid "Use math&dots package automatically"
2502 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek math&dots"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2505 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2506 msgstr "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2509 msgid "Use mathdo&ts package"
2510 msgstr "Pou¾ít mathdo&ts balíèek"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2514 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2515 "inserted into formulas"
2517 "LaTeX-ový balíèek mchem je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny "
2518 "makra \\ce nebo \\cg"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2521 msgid "Use mhchem &package automatically"
2522 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek m&chem"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2525 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2526 msgstr "LaTeX-ový balíèek mchem je pou¾it v¾dy"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2529 msgid "Use mh&chem package"
2530 msgstr "Pou¾ít mc&hem balíèek"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2538 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2550 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2551 msgid "Nomenclature"
2552 msgstr "Nomenklatura"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2556 msgstr "&Tøídit jako:"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2559 msgid "&Description:"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2566 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2570 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2571 msgid "LyX internal only"
2572 msgstr "Pouze pro LyX"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2576 msgstr "LyX - &Poznámka"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2579 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2580 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2586 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2587 msgid "Print as grey text"
2588 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2594 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2595 msgid "&List in Table of Contents"
2596 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2602 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2603 msgid "Output Format"
2604 msgstr "Výstupní formát"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2607 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2609 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlí¾ení a aktualizaci výstupu)"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2613 msgid "De&fault Output Format:"
2614 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2617 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2618 msgstr "Pro kompilaci pou¾ít XeTeX"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2622 msgstr "Pou¾ít &XeTeX"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2626 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2628 "Umo¾nit zpìtné/dopøedné vyhledávání mezi editorem a výstupem (napø. SyncTeX)"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2631 msgid "S&ynchronize with Output"
2632 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2635 msgid "C&ustom Macro:"
2636 msgstr "&Vlastní makro:"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2639 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2640 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2643 msgid "XHTML Output Options"
2644 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2647 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2648 msgstr "Za¹krtnìte pro striktní dodr¾ování standardu XHTML 1.1."
2650 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2651 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2652 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2655 msgid "&Math Output:"
2656 msgstr "&Výtup vzorcù:"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2659 msgid "Format to use for math output."
2660 msgstr "Jaký formát pou¾ít pro zobrazení matematických vzorcù"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2666 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2670 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2674 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2675 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2676 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2681 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2682 msgid "Math &Image Scaling:"
2683 msgstr "&Mìøítko obrázkù:"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2686 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2687 msgstr "Mìøítko pro zvìt¹ení obrázkù pou¾itých pro výstup vzorcù"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2690 msgid "Paper Format"
2691 msgstr "Formát stránky"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2695 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2700 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2701 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2704 msgid "&Orientation:"
2705 msgstr "&Orientace:"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2718 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2721 msgid "Headings &style:"
2722 msgstr "Styl &hlavièky:"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2725 msgid "Style used for the page header and footer"
2726 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2729 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2730 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2733 msgid "&Two-sided document"
2734 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2738 msgstr "©íøka znaèky"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2741 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2742 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2743 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2746 msgid "Lo&ngest label"
2747 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2750 msgid "Line &spacing"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2758 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2762 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2767 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
2769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1046
2770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1094 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2771 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2774 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
2775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
2776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2777 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2781 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2782 msgid "&Indent Paragraph"
2783 msgstr "Ods&adit odstavec"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2789 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2793 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2797 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2801 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2802 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2803 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2805 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2806 msgid "Paragraph's &Default"
2807 msgstr "Standardní &zarovnání"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2810 msgid "&Use hyperref support"
2811 msgstr "Po&u¾ít balíèek hyperref"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2819 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2821 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2825 msgid "Automatically fi&ll header"
2826 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2829 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2830 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2833 msgid "Load in &fullscreen mode"
2834 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2837 msgid "Header Information"
2838 msgstr "Informace v hlavièce"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2854 msgstr "&Klíèová slova:"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2859 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2862 msgid "Allows link text to break across lines."
2863 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2866 msgid "B&reak links over lines"
2867 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2870 msgid "No &frames around links"
2871 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2874 msgid "C&olor links"
2875 msgstr "&Barevné odkazy"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2878 msgid "Bibliographical backreferences"
2879 msgstr "Bibliografické zpìtné reference"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2882 msgid "B&ackreferences:"
2883 msgstr "Zpì&tné reference:"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2890 msgid "G&enerate Bookmarks"
2891 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2894 msgid "&Numbered bookmarks"
2895 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2898 msgid "Number of levels"
2899 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2902 msgid "&Open bookmarks"
2903 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2906 msgid "Additional o&ptions"
2907 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2910 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2911 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2914 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2922 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2927 msgid "&Horizontal Phantom"
2928 msgstr "Horizontální linka|o"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2932 msgid "Vertical space of the phantom content"
2933 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2936 msgid "&Vertical Phantom"
2937 msgstr "&Vertikální fantóm"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2945 msgid "Use system colors"
2946 msgstr "®ádný systémový adresáø"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2950 msgstr "Ve vzorcích"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2954 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2956 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2959 msgid "Automatic in&line completion"
2960 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2963 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2964 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2967 msgid "Automatic p&opup"
2968 msgstr "Automatické &menu"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2971 msgid "Autoco&rrection"
2972 msgstr "Autooprav&y"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2980 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2982 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2985 msgid "Automatic &inline completion"
2986 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2989 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2990 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2993 msgid "Automatic &popup"
2994 msgstr "Automatické m&enu"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2998 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3001 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3005 msgid "Cursor i&ndicator"
3006 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3009 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3015 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3016 "if it is available."
3018 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3022 msgid "s inline completion dela&y"
3023 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3027 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3028 "if it is available."
3030 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
3031 "nepohne po tuto dobu."
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3034 msgid "s popup d&elay"
3035 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3039 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3040 "It will be shown right away."
3042 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3046 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3047 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3050 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3051 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3054 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3055 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3059 msgstr "K&onvertor:"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3062 msgid "E&xtra flag:"
3063 msgstr "Pøíznak naví&c:"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3066 msgid "&From format:"
3067 msgstr "&Z formátu:"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3071 msgstr "D&o formátu:"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2770 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2834
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3085 msgid "Converter Defi&nitions"
3086 msgstr "Definice &konvertoru"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3089 msgid "Converter File Cache"
3090 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3097 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3098 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3101 msgid "Display &Graphics"
3102 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3105 msgid "Instant &Preview:"
3106 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3115 msgstr "Bez matematiky"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3122 msgid "Preview Si&ze:"
3123 msgstr "&Velikost náhledu:"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3126 msgid "Factor for the preview size"
3127 msgstr "Mìøítko pro náhled"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3130 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3131 msgstr "Oznaèí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3134 msgid "&Mark end of paragraphs"
3135 msgstr "Oznaèit &konec odstavcù"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3142 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3143 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3147 msgid "Scroll &below end of document"
3148 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3151 msgid "Sort &environments alphabetically"
3152 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3155 msgid "&Group environments by their category"
3156 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3159 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3160 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3163 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3164 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3167 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3168 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3172 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3175 msgid "&Hide toolbars"
3176 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3179 msgid "Hide scr&ollbar"
3180 msgstr "Skrýt &posuvník"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3183 msgid "Hide &tabbar"
3184 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3188 msgid "Hide &menubar"
3189 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3192 msgid "&Limit text width"
3193 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3196 msgid "Screen used (&pixels):"
3197 msgstr "©íøka v pi&xelech:"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3208 msgid "&Document format"
3209 msgstr "Formát &dokumentu"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3212 msgid "Vector &graphics format"
3213 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3216 msgid "S&hort Name:"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3233 msgstr "P&rohlí¾eè:"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3237 msgstr "&Kopír.skript:"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3241 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3242 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3246 msgid "Default Format"
3247 msgstr "Formát datumu"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3258 msgid "Your E-mail address"
3259 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3266 msgid "Use &keyboard map"
3267 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3276 msgstr "&Procházet..."
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3284 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3285 "time LyX is launched."
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3289 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3297 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3298 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3302 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3303 "speed it up, low values slow it down."
3304 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3307 msgid "Scroll wheel zoom"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3330 msgid "User &interface language:"
3331 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3334 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3335 msgstr "Zvolit jazyk u¾ivatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3338 msgid "Language pac&kage:"
3339 msgstr "Jazykový &balíèek:"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3342 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3343 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3346 msgid "Command s&tart:"
3347 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3350 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3351 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3354 msgid "Command e&nd:"
3355 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3358 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3359 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3363 msgid "Default Decimal &Point:"
3364 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3372 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3373 msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3377 msgstr "Pou¾ít b&abel"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3381 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3382 "the language package)"
3384 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
3385 "(jazykovému balíèku)"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3393 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3396 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3400 msgstr "Auto. &zaèátek"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3404 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3407 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3411 msgstr "Auto. &konec"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3414 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3415 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3418 msgid "Mark &foreign languages"
3419 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3422 msgid "Right-to-left language support"
3423 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3356
3427 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3429 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3433 msgid "Enable RTL su&pport"
3434 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3437 msgid "Cursor movement:"
3438 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3450 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3455 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3456 msgstr "Kódování Te&X-u:"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3459 msgid "Default paper si&ze:"
3460 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3470 msgstr "US-právní listina"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3474 msgid "US executive"
3475 msgstr "US-exekutiva"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3498 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3499 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3502 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3503 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3506 msgid "BibTeX command and options"
3507 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3511 msgid "Processor for &Japanese:"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3515 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3516 msgstr "Vlastní pøíkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japon¹tina)"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3529 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3530 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3533 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3534 msgstr "Vlastní pøíkaz pro rejstøík a volby pro pLaTeX (Japon¹tina)"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3537 msgid "&Nomenclature command:"
3538 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3541 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3542 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3545 msgid "Chec&kTeX command:"
3546 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3549 msgid "CheckTeX start options and flags"
3550 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3554 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3555 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3556 "rather than the Cygwin teTeX."
3558 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
3559 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
3560 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3563 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3564 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3567 msgid "Set class options to default on class change"
3568 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3571 msgid "R&eset class options when document class changes"
3572 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3575 msgid "Output &line length:"
3576 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3029
3580 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3581 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3582 "paragraphs are separated by a blank line."
3584 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
3585 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3586 "oddìlené prázdnou øádkou."
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3589 msgid "&Date format:"
3590 msgstr "Formát &datumu:"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3593 msgid "Date format for strftime output"
3594 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3597 msgid "&Overwrite on export:"
3598 msgstr "&Pøepsat pøi exportu:"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3601 msgid "Ask permission"
3602 msgstr "Dotázat se na povolení"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3605 msgid "Main file only"
3606 msgstr "Pouze hlavní soubor"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3610 msgstr "V¹echny soubory "
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3613 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3615 "Jak reagovat v pøípadì, ¾e existující soubory mají být pøepsány pøi exportu."
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3618 msgid "Forward search"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3623 msgid "DV&I command:"
3624 msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3628 msgid "&PDF command:"
3629 msgstr "&roff pøíkaz:"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3632 msgid "&PATH prefix:"
3633 msgstr "P&refix cesty:"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3644 msgstr "Procházet..."
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3648 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3649 msgstr "Chyba tezauru"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3652 msgid "&Temporary directory:"
3653 msgstr "Po&mocný adresáø:"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3656 msgid "Ly&XServer pipe:"
3657 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3660 msgid "&Backup directory:"
3661 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3664 msgid "&Example files:"
3665 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3668 msgid "&Document templates:"
3669 msgstr "©ablony &dokumentu:"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3672 msgid "&Working directory:"
3673 msgstr "Pra&covní adresáø:"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3677 msgid "Hunspell dictionaries:"
3678 msgstr "&Vlastní slovník:"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3681 msgid "Printer Command Options"
3682 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3685 msgid "Extension to be used when printing to file."
3686 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3689 msgid "File ex&tension:"
3690 msgstr "Pøípona &souboru:"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3693 msgid "Option used to print to a file."
3694 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3697 msgid "Print to &file:"
3698 msgstr "Tisk do &souboru:"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3701 msgid "Option used to print to non-default printer."
3702 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3705 msgid "Set &printer:"
3706 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3709 msgid "Option used with spool command to set printer."
3710 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3713 msgid "Spool &printer:"
3714 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3718 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3720 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3723 msgid "Spool co&mmand:"
3724 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3727 msgid "Option used to reverse page order."
3728 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3731 msgid "Re&verse pages:"
3732 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3739 msgid "&Number of copies:"
3740 msgstr "Poèet &kopií"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3743 msgid "Option used to set number of copies."
3744 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3747 msgid "Option used to print a range of pages."
3748 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3752 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3755 msgid "Pa&ge range:"
3756 msgstr "&Rozsah stran:"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3759 msgid "Option used to collate multiple copies."
3760 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3764 msgstr "&Liché stránky:"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3767 msgid "&Even pages:"
3768 msgstr "&Sudé stránky:"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3771 msgid "Paper t&ype:"
3772 msgstr "T&yp papíru:"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3775 msgid "Paper si&ze:"
3776 msgstr "&Velikost papíru:"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3779 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3780 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3783 msgid "E&xtra options:"
3784 msgstr "Nastavení naví&c:"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3787 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3788 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3792 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3793 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3796 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
3797 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3798 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3801 msgid "Adapt &output to printer"
3802 msgstr "Pøizpùsobit &výstup na tiskárnu"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3805 msgid "Name of the default printer"
3806 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3809 msgid "Default &printer:"
3810 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3813 msgid "Printer co&mmand:"
3814 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3817 msgid "Sans Seri&f:"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3823 msgid "T&ypewriter:"
3824 msgstr "&Strojopisné:"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3838 msgstr "Velikost Písma"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3882 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3885 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3888 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3889 msgstr "Pou¾ít &vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3897 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3900 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3901 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3904 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3908 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3913 msgid "&Spellchecker engine:"
3914 msgstr "Kontrola pravopisu"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3917 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3918 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3921 msgid "Accept compound &words"
3922 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3925 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3929 msgid "S&pellcheck continuously"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3934 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3935 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vlo¾ené do tohoto pole"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3938 msgid "&Escape characters:"
3939 msgstr "&Escape znaky:"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3942 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3943 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3946 msgid "Al&ternative language:"
3947 msgstr "&Alternativní jazyk:"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3950 msgid "&User interface file:"
3951 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3954 msgid "Automatic help"
3955 msgstr "Automatická nápovìda"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3959 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3960 "the main work area of an edited document"
3961 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3964 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3965 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3972 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3973 msgstr "Povolit naètení/zápis rozvr¾ení oken a jejich &geometrie"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3976 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3977 msgstr "&Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3980 msgid "Restore cursor &positions"
3981 msgstr "Obnovit &pozici kurzorù"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3984 msgid "&Load opened files from last session"
3985 msgstr "&Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3988 msgid "Clear all session &information"
3989 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení &rozvrhu oken"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3996 msgid "Backup original documents when saving"
3997 msgstr "Zálohovat pùvodní dokumenty pøi ukládání"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4000 msgid "&Backup documents, every"
4001 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4009 msgid "&Save documents compressed by default"
4010 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4013 msgid "&Maximum last files:"
4014 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4017 msgid "&Open documents in tabs"
4018 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4021 msgid "Whether to open documents in an already running instance of LyX."
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4026 msgid "S&ingle instance"
4027 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4030 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4031 msgstr "Má se zavírací tlaèítko objevit na ka¾dém panelu zvlá¹»?"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4034 msgid "&Single close-tab button"
4035 msgstr "&Jediné tlaèítko pro zavírání panelu"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517
4038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4047 msgid "Page number to print from"
4048 msgstr "Tisknout od strany"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4051 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4052 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4055 msgid "Page number to print to"
4056 msgstr "Tisknout do strany"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4059 msgid "Print all pages"
4060 msgstr "Tisk v¹ech stran"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4067 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4072 msgid "Print &odd-numbered pages"
4073 msgstr "Tisk &lichých stran"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4076 msgid "Print &even-numbered pages"
4077 msgstr "Tisk s&udých stran"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4080 msgid "Print in reverse order"
4081 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4084 msgid "Re&verse order"
4085 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4092 msgid "Number of copies"
4093 msgstr "Poèet kopií"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4096 msgid "Collate copies"
4097 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4101 msgstr "&Srovnat za sebe"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4108 msgid "Print Destination"
4109 msgstr "Kam tisknout"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4112 msgid "Send output to the printer"
4113 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4120 msgid "Send output to the given printer"
4121 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4124 msgid "Send output to a file"
4125 msgstr "Poslat výstup do souboru"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4128 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4137 msgid "A&vailable indexes:"
4138 msgstr "Dostupné &vìtve:"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4142 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4143 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4146 msgid ""Nomenclature settings""
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4151 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4156 msgid "&List Indentation:"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4161 msgid "Custom &Width:"
4162 msgstr "©íøka sloupce"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4166 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4170 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4175 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4179 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4180 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4184 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4189 msgid "&Clear automatically"
4190 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4194 msgid "Debug messages"
4195 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4199 msgid "Display no debug messages"
4200 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4208 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4216 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4218 msgid "Display all debug messages"
4219 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4222 msgid "Display statusbar messages?"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4227 msgid "&Statusbar messages"
4228 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4235 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4237 msgid "Enter string to filter the label list"
4238 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
4240 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4242 msgid "Filter case-sensitively"
4243 msgstr "Velikost pís&men"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4247 msgid "Case-sensiti&ve"
4248 msgstr "Velikost pís&men"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4251 msgid "Update the label list"
4252 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4256 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4257 "sensitive option is checked)"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4266 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4267 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4271 msgid "Cas&e-sensitive"
4272 msgstr "Velikost pís&men"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4275 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4281 msgstr "®ádná skupina"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4284 msgid "&Go to Label"
4285 msgstr "&Jdi na znaèku"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4292 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4293 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4297 msgstr "<reference>"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4300 msgid "(<reference>)"
4301 msgstr "(<reference>)"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4308 msgid "on page <page>"
4309 msgstr "na stranì <strana>"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4312 msgid "<reference> on page <page>"
4313 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4316 msgid "Formatted reference"
4317 msgstr "Formátovaná reference"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4321 msgid "Textual reference"
4322 msgstr "v¹echny reference"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4326 msgid "Match w&hole words only"
4327 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4330 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4331 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4334 msgid "&Export formats:"
4335 msgstr "&Exportovat formáty:"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4341 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4342 msgid "Edit shortcut"
4343 msgstr "Editovat zkratku"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4346 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4347 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4350 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4351 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4355 msgstr "&Smazat Klávesu"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4358 msgid "Clear current shortcut"
4359 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:936
4366 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4370 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4374 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4376 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4377 "the 'Clear' button"
4379 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
4382 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4386 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4388 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4391 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4392 msgid "Unknown word:"
4393 msgstr "Neznámé slovo:"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4396 msgid "Current word"
4397 msgstr "Souèasné slovo"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4400 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4402 msgid "Replace word with current choice"
4403 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4408 msgstr "Najdi &dal¹í"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4411 msgid "Re&placement:"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4415 msgid "Replace with selected word"
4416 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4420 msgid "S&uggestions:"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4424 msgid "Ignore this word"
4425 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4431 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4432 msgid "Ignore this word throughout this session"
4433 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4437 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4440 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4441 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4445 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4448 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4451 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4453 msgstr "K&ategorie:"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4456 msgid "Select this to display all available characters at once"
4457 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4460 msgid "&Display all"
4461 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4464 msgid "&Table Settings"
4465 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4469 msgid "Column settings"
4470 msgstr "Nastavení dokumentu"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4473 msgid "&Horizontal alignment:"
4474 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4477 msgid "Horizontal alignment in column"
4478 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4481 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:727
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:729
4487 msgid "At Decimal Separator"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4491 msgid "&Decimal separator:"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:163
4495 msgid "Fixed width of the column"
4496 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:176
4499 msgid "&Vertical alignment in row:"
4500 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:186
4504 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4506 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:224
4509 msgid "Merge cells of different columns"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4513 msgid "&Multicolumn"
4514 msgstr "&Vícesloupcová"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:237
4519 msgstr "Nastevení rámeèku"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:243
4522 msgid "Merge cells of different rows"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:255
4530 msgid "optional vertical offset"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:258
4535 msgid "&Vertical Offset:"
4536 msgstr "&Vertikální mezera"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:271
4540 msgid "value of the optional vertical offset"
4541 msgstr "&Vertikální mezera"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4545 msgid "Cell setting"
4546 msgstr "Nastavení poznámky"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:295
4549 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4550 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
4553 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4554 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4558 msgid "Table-wide settings"
4559 msgstr "Nastavení tabulky"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:317
4563 msgid "Verti&cal alignment:"
4564 msgstr "Vertikální zarovnání"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4568 msgid "Vertical alignment of the table"
4569 msgstr "Vertikální zarovnání"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
4572 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4573 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:374
4576 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4577 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4580 msgid "LaTe&X argument:"
4581 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:394
4584 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4585 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:402
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4593 msgstr "Nastav Okraje"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:904
4596 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4597 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:917
4601 msgstr "V¹echy okraje"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:923
4604 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4605 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:926
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:933
4612 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4613 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:952
4616 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4617 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965
4624 msgid "Use default (grid-like) border style"
4625 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4629 msgstr "S&tandardní"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
4632 msgid "Additional Space"
4633 msgstr "Dodateèná mezera"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
4636 msgid "T&op of row:"
4637 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1060
4640 msgid "Botto&m of row:"
4641 msgstr "&Spodek øádku:"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4644 msgid "Bet&ween rows:"
4645 msgstr "&Mezi øádky:"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1122
4649 msgstr "D&louhá tabulka"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
4652 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4653 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4656 msgid "&Use long table"
4657 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1141
4661 msgid "Row settings"
4662 msgstr "Nastevení rámeèku"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154
4669 msgid "Border above"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4673 msgid "Border below"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1168
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1175
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4685 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4686 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1185
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1332 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4693 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1270
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1308
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
4709 msgid "First header:"
4710 msgstr "První hlavièka:"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4713 msgid "This row is the header of the first page"
4714 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1243
4717 msgid "Don't output the first header"
4718 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1318
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1253
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1260
4730 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4731 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1284
4734 msgid "Last footer:"
4735 msgstr "Poslední patièka:"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
4738 msgid "This row is the footer of the last page"
4739 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4742 msgid "Don't output the last footer"
4743 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1325
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1342
4750 msgid "Set a page break on the current row"
4751 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4754 msgid "Page &break on current row"
4755 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1358
4759 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4760 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4764 msgid "Longtable alignment"
4765 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1413
4768 msgid "Current cell:"
4769 msgstr "Souèasná buòka:"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4772 msgid "Current row position"
4773 msgstr "Souèasná øádka"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457
4776 msgid "Current column position"
4777 msgstr "Souèasný sloupec"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4780 msgid "Close this dialog"
4781 msgstr "Zavøi tento dialog"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4784 msgid "Rebuild the file lists"
4785 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4789 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4791 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4795 msgstr "&Prohlédnout"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4798 msgid "Selected classes or styles"
4799 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4802 msgid "LaTeX classes"
4803 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4806 msgid "LaTeX styles"
4807 msgstr "Styly LaTeX-u"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4810 msgid "BibTeX styles"
4811 msgstr "Styly BibTeX-u"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4814 msgid "Toggles view of the file list"
4815 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4819 msgstr "Zobraz &cestu"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4822 msgid "Separate paragraphs with"
4823 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4826 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4827 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4830 msgid "&Indentation"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4835 msgid "Size of the indentation"
4836 msgstr "&Velikost a rotace"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4839 msgid "&Vertical space"
4840 msgstr "&Vertikální mezera"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4844 msgid "Size of the vertical space"
4845 msgstr "&Vertikální mezera"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4852 msgid "&Line spacing:"
4853 msgstr "Øád&kování:"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4857 msgid "Spacing type"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4862 msgid "Number of lines"
4863 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4866 msgid "Format text into two columns"
4867 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4870 msgid "Two-&column document"
4871 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4875 msgid "Language of the thesaurus"
4876 msgstr "Language Footer:"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4880 msgstr "Heslo v rejstøíku"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4884 msgstr "&Hledané slovo:"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4887 msgid "Word to look up"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4894 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4895 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4896 msgid "The selected entry"
4897 msgstr "Oznaèené heslo"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4903 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4904 msgid "Replace the entry with the selection"
4905 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4909 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4910 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4919 msgid "Enter string to filter contents"
4920 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4924 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4925 "tables, and others)"
4927 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4931 msgid "Update navigation tree"
4932 msgstr "Aktualizuj strom"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4941 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4942 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4945 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4946 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4949 msgid "Move selected item down by one"
4950 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4953 msgid "Move selected item up by one"
4954 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4961 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4962 msgstr "Pokusit se udr¾et strukturu rozbalení polo¾ek"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4969 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4970 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4973 msgid "LyX: Enter text"
4974 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4977 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4978 msgstr "Pøi za¹krtnutí vás ji¾ LyX nebude pøí¹tì pro tento pøípad varovat."
4980 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4981 msgid "&Do not show this warning again!"
4982 msgstr "&Pøí¹tì ji¾ tento dialog nezobrazovat!"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4985 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4986 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
4989 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
4990 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
4992 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4994 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
4998 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5002 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5006 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5010 msgstr "Výplò (VFill)"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5013 msgid "Complete source"
5014 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5017 msgid "Automatic update"
5018 msgstr "Automatická aktualizace"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5021 msgid "Unit of width value"
5022 msgstr "Jednotky ¹íøky"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5025 msgid "number of needed lines"
5026 msgstr "poèet potøebných kopií"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5029 msgid "use number of lines"
5030 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5034 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5037 msgid "Outer (default)"
5038 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5044 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5045 msgid "use overhang"
5046 msgstr "pou¾it pøesah"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5052 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5053 msgid "Overhang value"
5054 msgstr "Hodnota pøesahu"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5057 msgid "Unit of overhang value"
5058 msgstr "Jednotky pøesahu"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5061 msgid "Check this to allow flexible placement"
5062 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5065 msgid "Allow &floating"
5066 msgstr "Plovoucí &objekt"
5068 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
5069 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
5070 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/agutex.layout:31
5071 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5072 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5073 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5074 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5075 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5076 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5077 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
5078 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/IEEEtran.layout:34
5079 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5080 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5081 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5082 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5083 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5084 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5086 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5087 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5088 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5089 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5090 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:323
5095 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5096 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5097 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5098 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5099 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5100 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5101 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5102 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5103 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5104 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5105 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5106 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5107 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5108 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5109 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5110 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5111 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5112 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5113 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5114 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5115 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5116 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5117 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5118 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5123 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5124 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5125 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5126 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5127 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5128 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5129 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5130 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5131 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5132 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5133 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5134 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5135 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5136 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5137 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5138 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5139 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5143 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5144 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5145 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5146 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5147 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5148 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5149 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5150 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5151 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5152 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5153 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5154 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5155 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5156 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5157 msgid "Subsubsection"
5158 msgstr "Podpodsekce"
5160 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5161 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5162 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5163 #: lib/layouts/enumitem.module:55 lib/layouts/powerdot.layout:244
5164 #: lib/layouts/simplecv.layout:79 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5165 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:12
5169 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5170 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5171 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5172 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/powerdot.layout:269
5173 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5174 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
5178 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5179 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5180 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/enumitem.module:65
5181 #: lib/layouts/hollywood.layout:129 lib/layouts/paper.layout:100
5182 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
5183 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5184 #: lib/layouts/scrclass.inc:34 lib/layouts/stdlists.inc:57
5185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5189 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5190 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5191 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5192 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/enumitem.module:77
5193 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
5194 #: lib/layouts/scrclass.inc:48 lib/layouts/stdlists.inc:13
5195 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5196 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/layouts/stdlists.inc:89
5197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5201 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5202 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5203 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5204 #: lib/layouts/agutex.layout:53 lib/layouts/apa.layout:39
5205 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/broadway.layout:185
5206 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5207 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5208 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5209 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5210 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5211 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:63
5212 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5213 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5214 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5215 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5216 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5217 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5218 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5219 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5220 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5221 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5222 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5223 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5224 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5228 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5229 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:776
5230 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5231 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5232 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5233 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5237 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5238 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5239 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5240 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:801
5241 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5242 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
5243 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5244 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5245 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5246 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5248 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5249 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5250 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:119
5251 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5252 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5253 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5254 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5255 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5256 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5257 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5261 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5262 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5263 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5264 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5265 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5267 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5268 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5269 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5270 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:274
5271 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5272 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5276 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5277 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5281 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5282 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5286 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5287 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5288 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5289 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5290 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5291 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5293 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:211
5294 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5295 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:224
5297 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5298 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5299 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5300 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5301 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5302 #: lib/external_templates:306
5306 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5307 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5308 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5309 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5310 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5311 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/AEA.layout:91
5312 #: lib/layouts/agutex.layout:129 lib/layouts/apa.layout:70
5313 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5314 #: lib/layouts/ectaart.layout:42 lib/layouts/ectaart.layout:55
5315 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:205
5316 #: lib/layouts/elsart.layout:220 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5317 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5318 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5320 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5321 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5322 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5323 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5324 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5325 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5326 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5327 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5328 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5329 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5330 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5331 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5332 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5333 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5334 #: src/output_plaintext.cpp:133
5338 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5339 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/AEA.layout:95
5340 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5341 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5348 msgid "Acknowledgement"
5349 msgstr "Acknowledgement"
5351 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5352 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5353 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/agutex.layout:199
5354 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/book.layout:21
5355 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5356 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5357 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:241
5358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5359 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5360 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5361 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5362 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5363 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5364 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5365 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5366 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5367 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5368 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5369 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5370 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5371 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5372 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5373 msgid "Bibliography"
5376 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5377 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5378 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5379 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5380 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5381 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5382 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5383 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5384 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5385 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5386 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11 lib/layouts/ectaart.layout:22
5387 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5388 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5389 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5390 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5391 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/IEEEtran.layout:67
5392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116 lib/layouts/IEEEtran.layout:157
5393 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/iopart.layout:59
5394 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5395 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5396 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5397 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5398 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5399 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5400 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5401 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5402 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5403 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5404 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5406 msgstr "FrontMatter"
5408 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5409 msgid "Offprint Requests to:"
5410 msgstr "Offprint Requests to:"
5412 #: lib/layouts/aa.layout:187
5413 msgid "Correspondence to:"
5414 msgstr "Correspondence to:"
5416 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5417 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5418 #: lib/layouts/agutex.layout:150 lib/layouts/agutex.layout:160
5419 #: lib/layouts/agutex.layout:180 lib/layouts/agutex.layout:203
5420 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5421 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5422 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:242
5423 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5424 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5425 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5426 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5430 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5431 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5432 msgid "Acknowledgements."
5433 msgstr "Acknowledgements."
5435 #: lib/layouts/aa.layout:295
5436 msgid "institutemark"
5437 msgstr "institutemark"
5439 #: lib/layouts/aa.layout:299
5440 msgid "institute mark"
5441 msgstr "institute mark"
5443 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5444 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5445 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:209
5446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5447 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5448 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5449 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5450 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5451 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5453 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5457 #: lib/layouts/aa.layout:363
5461 #: lib/layouts/aa.layout:385
5463 msgid "Flex:Institute"
5466 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:823
5467 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5468 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5472 #: lib/layouts/aa.layout:395
5477 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:197
5481 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5482 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5483 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:211
5484 #: lib/layouts/iopart.layout:159 lib/layouts/latex8.layout:59
5485 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:396
5486 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:33
5487 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5488 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5489 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5493 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
5497 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5502 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5503 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5504 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5505 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5506 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/paper.layout:84
5507 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5508 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5509 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5510 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/stdsections.inc:120
5511 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5515 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5516 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5517 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5518 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5520 msgstr "Affiliation"
5522 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5526 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5527 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5528 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
5529 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5530 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5531 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5532 msgid "Acknowledgements"
5533 msgstr "Acknowledgements"
5535 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5536 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5538 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5539 #: src/rowpainter.cpp:485
5543 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5544 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5545 #: lib/layouts/agutex.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:903
5546 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5547 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:256
5548 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5549 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5550 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5551 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5552 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5556 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5558 msgstr "PlaceFigure"
5560 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5564 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5565 msgid "TableComments"
5566 msgstr "TableComments"
5568 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5572 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5574 msgstr "MathLetters"
5576 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5577 msgid "NoteToEditor"
5578 msgstr "NoteToEditor"
5580 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5584 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5588 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5592 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5593 msgid "Altaffilation"
5594 msgstr "Altaffilation"
5596 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5597 msgid "Alternative affiliation:"
5598 msgstr "Alternative affiliation:"
5600 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5601 msgid "altaffilmark"
5602 msgstr "altaffilmark"
5604 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5605 msgid "altaffiliation mark"
5606 msgstr "altaffiliation mark"
5608 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5609 msgid "Subject headings:"
5610 msgstr "Subject headings:"
5612 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5613 msgid "[Acknowledgements]"
5614 msgstr "[Acknowledgements]"
5616 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
5617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
5618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
5619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
5623 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5624 msgid "Place Figure here:"
5625 msgstr "Place Figure here:"
5627 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5628 msgid "Place Table here:"
5629 msgstr "Place Table here:"
5631 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5635 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5636 msgid "Note to Editor:"
5637 msgstr "Note to Editor:"
5639 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5640 msgid "References. ---"
5641 msgstr "References. ---"
5643 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5647 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5651 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5653 msgstr "Table note:"
5655 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5656 msgid "tablenotemark"
5657 msgstr "tablenotemark"
5659 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5660 msgid "tablenote mark"
5661 msgstr "tablenote mark"
5663 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5667 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5671 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5675 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5679 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5683 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5687 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5688 msgid "List of Schemes"
5689 msgstr "List of Schemes"
5691 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5695 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5699 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5700 msgid "List of Charts"
5701 msgstr "List of Charts"
5703 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5707 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5711 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5712 msgid "List of Graphs"
5713 msgstr "List of Graphs"
5715 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5719 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5723 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5727 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5731 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5735 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5739 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5740 msgid "Teaser image:"
5741 msgstr "Teaser image:"
5743 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5747 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5749 msgstr "CR category"
5751 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5752 msgid "CR categories"
5753 msgstr "CR categories"
5755 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5756 msgid "Computing Review Categories"
5757 msgstr "Computing Review Categories"
5759 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5760 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
5761 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
5762 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5763 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
5764 msgid "Acknowledgments"
5765 msgstr "Acknowledgments"
5767 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5771 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5773 msgid "Publication Month"
5774 msgstr "Publication ID"
5776 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5778 msgid "Publication Month:"
5779 msgstr "Publication ID"
5781 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5783 msgid "Publication Year"
5784 msgstr "Publication ID"
5786 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5788 msgid "Publication Year:"
5789 msgstr "Publication ID"
5791 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5793 msgid "Publication Volume"
5794 msgstr "Publication ID"
5796 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5798 msgid "Publication Volume:"
5799 msgstr "Publication ID"
5801 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5803 msgid "Publication Issue"
5804 msgstr "Publication ID"
5806 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5808 msgid "Publication Issue:"
5809 msgstr "Publication ID"
5811 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5812 #: lib/layouts/svjour.inc:282 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5814 msgid "Acknowledgement."
5815 msgstr "Acknowledgement."
5817 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:1063
5818 #: lib/layouts/elsart.layout:259 lib/layouts/foils.layout:218
5819 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5820 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5821 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5822 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5823 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
5824 #: lib/layouts/theorems.inc:56 lib/layouts/theorems.inc:59
5825 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5826 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5827 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5828 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5829 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5830 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5831 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
5832 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5833 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5834 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5835 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5836 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5837 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5838 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5839 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5843 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5844 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5845 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5854 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5863 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5864 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5865 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems.inc:275
5866 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5867 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5868 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5869 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5873 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5875 msgid "Case \\thecase."
5876 msgstr "Case \\arabic{case}."
5878 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5879 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5880 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5881 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems.inc:257
5882 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5883 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5884 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5885 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5886 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5887 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5888 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5889 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5893 #: lib/layouts/AEA.layout:140 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5902 #: lib/layouts/AEA.layout:148 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5911 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5912 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5913 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5914 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:119
5915 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
5916 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5917 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5918 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5919 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5920 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5921 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5922 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5926 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:993
5927 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5928 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5929 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5930 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5931 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5932 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5933 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5935 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5936 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5937 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5938 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5939 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5943 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5953 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1021
5954 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5955 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5956 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5957 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5958 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5959 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5960 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5961 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
5962 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5963 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5964 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5965 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5966 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5970 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1033
5971 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5972 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5973 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems.inc:180
5974 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5975 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5976 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5977 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5978 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5979 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5980 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5981 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5986 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5987 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:214
5988 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
5989 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5990 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5991 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5992 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5993 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5994 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5995 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5999 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
6000 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
6001 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6002 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
6003 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems.inc:83
6004 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
6005 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6006 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6007 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6008 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6009 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6010 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6011 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6015 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
6016 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
6017 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6026 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
6027 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
6028 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:197
6029 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
6030 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
6031 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
6032 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
6033 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6034 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6035 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6036 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6040 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
6041 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
6042 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
6043 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
6044 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6045 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6046 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
6048 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6049 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6050 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6051 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6052 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6054 msgstr "Proposition"
6056 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
6057 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6058 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
6059 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
6060 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6061 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
6063 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6064 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6065 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6066 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6067 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6071 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
6072 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
6073 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
6074 msgid "Remark \\theremark."
6075 msgstr "Remark \\theremark."
6077 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
6078 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
6082 #: lib/layouts/AEA.layout:241
6084 msgid "Solution \\thesolution."
6085 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
6087 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6097 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
6098 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
6102 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
6103 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
6104 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:933
6105 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/beamer.layout:1072
6106 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/beamer.layout:1134
6107 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
6108 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
6109 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
6110 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6111 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6112 #: lib/layouts/svjour.inc:313
6116 #: lib/layouts/AEA.layout:261
6121 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/beamer.layout:1057
6122 #: lib/layouts/elsart.layout:288 lib/layouts/foils.layout:278
6123 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
6124 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
6125 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
6126 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
6127 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6128 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
6129 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6133 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6137 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
6138 msgid "Affiliation Mark"
6139 msgstr "Affiliation Mark"
6141 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6142 msgid "Author affiliation"
6143 msgstr "Author affiliation"
6145 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6146 msgid "Author affiliation:"
6147 msgstr "Author affiliation:"
6149 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6150 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6151 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6152 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6153 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6157 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6158 msgid "Acknowledgments."
6159 msgstr "Acknowledgments."
6161 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6162 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6163 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6164 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6165 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6166 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6170 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6171 msgid "SpecialSection"
6172 msgstr "SpecialSection"
6174 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6175 msgid "SpecialSection*"
6176 msgstr "SpecialSection"
6178 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6179 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6180 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6181 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6182 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6183 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6184 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6188 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6189 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6190 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6191 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6195 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6196 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6197 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6198 msgid "Subsubsection*"
6199 msgstr "Podpodsekce*"
6201 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6202 msgid "Chapter Exercises"
6203 msgstr "Chapter Exercises"
6205 #: lib/layouts/apa.layout:51
6207 msgstr "RightHeader"
6209 #: lib/layouts/apa.layout:60
6210 msgid "Right header:"
6211 msgstr "Right header:"
6213 #: lib/layouts/apa.layout:83
6217 #: lib/layouts/apa.layout:100
6218 msgid "Short title:"
6219 msgstr "Short title:"
6221 #: lib/layouts/apa.layout:129
6225 #: lib/layouts/apa.layout:136
6226 msgid "ThreeAuthors"
6227 msgstr "ThreeAuthors"
6229 #: lib/layouts/apa.layout:143
6231 msgstr "FourAuthors"
6233 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6235 msgid "Affiliation:"
6236 msgstr "Affiliation:"
6238 #: lib/layouts/apa.layout:171
6239 msgid "TwoAffiliations"
6240 msgstr "TwoAffiliations"
6242 #: lib/layouts/apa.layout:178
6243 msgid "ThreeAffiliations"
6244 msgstr "ThreeAffiliations"
6246 #: lib/layouts/apa.layout:185
6247 msgid "FourAffiliations"
6248 msgstr "FourAffiliations"
6250 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6254 #: lib/layouts/apa.layout:206
6258 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6259 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6260 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6261 #: lib/layouts/svjour.inc:384 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6270 #: lib/layouts/apa.layout:234
6271 msgid "Acknowledgements:"
6272 msgstr "Acknowledgements:"
6274 #: lib/layouts/apa.layout:248
6278 #: lib/layouts/apa.layout:258
6279 msgid "CenteredCaption"
6280 msgstr "CenteredCaption"
6282 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6283 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6287 #: lib/layouts/apa.layout:278
6291 #: lib/layouts/apa.layout:284
6295 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6296 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6297 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6298 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6299 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6300 msgid "Subparagraph"
6301 msgstr "Pododstavec"
6303 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6304 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6305 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6309 #: lib/layouts/apa.layout:397
6313 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6314 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6315 msgid "(\\alph{enumii})"
6316 msgstr "(\\alph{enumii})"
6318 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6322 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6326 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6330 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6334 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6336 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6337 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6338 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6339 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6340 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6341 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6345 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6346 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6347 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6348 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6352 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6353 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6357 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6358 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6362 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6363 msgid "Section \\arabic{section}"
6364 msgstr "Section \\arabic{section}"
6366 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6367 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6368 msgid "\\Alph{section}"
6369 msgstr "\\Alph{section}"
6371 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6372 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6373 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6375 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6376 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6377 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6379 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6380 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6381 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6385 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6389 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6390 msgid "BeginPlainFrame"
6391 msgstr "BeginPlainFrame"
6393 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6394 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6395 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6397 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6402 msgid "Again frame with label"
6403 msgstr "Again frame with label"
6405 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6410 msgid "________________________________"
6411 msgstr "________________________________"
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6414 msgid "FrameSubtitle"
6415 msgstr "FrameSubtitle"
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6421 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6423 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6427 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6428 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6429 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
6431 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6432 msgid "ColumnsCenterAligned"
6433 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6436 msgid "Columns (center aligned)"
6437 msgstr "Columns (center aligned)"
6439 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6440 msgid "ColumnsTopAligned"
6441 msgstr "ColumnsTopAligned"
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6444 msgid "Columns (top aligned)"
6445 msgstr "Columns (top aligned)"
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6453 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6457 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6458 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6459 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6465 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6467 msgstr "OverlayArea"
6469 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6471 msgstr "Overlayarea"
6473 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6477 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6478 msgid "Uncovered on slides"
6479 msgstr "Uncovered on slides"
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6486 msgid "Only on slides"
6487 msgstr "Only on slides"
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:683
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:682
6504 msgid "ExampleBlock"
6505 msgstr "ExampleBlock"
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:693
6509 msgid "Example Block:"
6510 msgstr "ExampleBlock"
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:723
6518 msgid "Alert Block:"
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/beamer.layout:777
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:802 lib/layouts/beamer.layout:824
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/beamer.layout:970
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:768
6528 msgid "Title (Plain Frame)"
6529 msgstr "Title (Plain Frame)"
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6532 msgid "InstituteMark"
6533 msgstr "InstituteMark"
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:848
6536 msgid "Institute mark"
6537 msgstr "Institute mark"
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/egs.layout:98
6540 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6541 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/egs.layout:116
6546 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/egs.layout:208
6551 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:969
6556 msgid "TitleGraphic"
6557 msgstr "TitleGraphic"
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/theorems-std.module:2
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:309
6564 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:1024 lib/layouts/foils.layout:323
6569 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6571 msgstr "Definition."
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
6575 msgstr "Definitions"
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6578 msgid "Definitions."
6579 msgstr "Definitions."
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:1036 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:1044
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/theorems.inc:137
6594 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6595 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6596 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6597 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6598 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6599 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6600 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:281
6609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/ijmpc.layout:223
6610 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
6611 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
6612 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/foils.layout:295
6617 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:1085
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:1095 lib/layouts/egs.layout:637
6630 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:1145 lib/layouts/powerdot.layout:212
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/beamer.layout:1163
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
6653 msgid "Flex:Structure"
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/beamer.layout:1174
6657 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6658 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6664 msgid "Flex:ArticleMode"
6665 msgstr "Custom:ArticleMode"
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6678 msgid "Flex:PresentationMode"
6679 msgstr "Custom:PresentationMode"
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6683 msgid "PresentationMode"
6684 msgstr "Presentation"
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:1198
6687 msgid "Presentation"
6688 msgstr "Presentation"
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:381
6691 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6692 #: src/insets/Inset.cpp:97
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/powerdot.layout:385
6697 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6698 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6699 msgid "List of Tables"
6700 msgstr "Seznam tabulek"
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:392
6703 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:396
6708 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6709 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6710 msgid "List of Figures"
6711 msgstr "Seznam obrázkù"
6713 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6717 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6721 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6725 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6726 msgid "ACT \\arabic{act}"
6727 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6729 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6733 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6734 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6735 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6737 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6741 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6745 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6749 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6750 msgid "Parenthetical"
6751 msgstr "Parenthetical"
6753 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6757 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6761 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6765 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6766 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6767 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6768 msgid "Right Address"
6769 msgstr "Adresa napravo"
6771 #: lib/layouts/chess.layout:35
6775 #: lib/layouts/chess.layout:42
6779 #: lib/layouts/chess.layout:61
6783 #: lib/layouts/chess.layout:65
6787 #: lib/layouts/chess.layout:71
6788 msgid "SubVariation"
6789 msgstr "SubVariation"
6791 #: lib/layouts/chess.layout:74
6792 msgid "Subvariation:"
6793 msgstr "Subvariation:"
6795 #: lib/layouts/chess.layout:80
6796 msgid "SubVariation2"
6797 msgstr "SubVariation2"
6799 #: lib/layouts/chess.layout:83
6800 msgid "Subvariation(2):"
6801 msgstr "Subvariation(2):"
6803 #: lib/layouts/chess.layout:89
6804 msgid "SubVariation3"
6805 msgstr "SubVariation3"
6807 #: lib/layouts/chess.layout:92
6808 msgid "Subvariation(3):"
6809 msgstr "Subvariation(3):"
6811 #: lib/layouts/chess.layout:98
6812 msgid "SubVariation4"
6813 msgstr "SubVariation4"
6815 #: lib/layouts/chess.layout:101
6816 msgid "Subvariation(4):"
6817 msgstr "Subvariation(4):"
6819 #: lib/layouts/chess.layout:107
6820 msgid "SubVariation5"
6821 msgstr "SubVariation5"
6823 #: lib/layouts/chess.layout:110
6824 msgid "Subvariation(5):"
6825 msgstr "Subvariation(5):"
6827 #: lib/layouts/chess.layout:117
6831 #: lib/layouts/chess.layout:122
6835 #: lib/layouts/chess.layout:127
6839 #: lib/layouts/chess.layout:131
6840 msgid "[chessboard]"
6841 msgstr "[chessboard]"
6843 #: lib/layouts/chess.layout:140
6844 msgid "BoardCentered"
6845 msgstr "BoardCentered"
6847 #: lib/layouts/chess.layout:145
6848 msgid "[centered board]"
6849 msgstr "[centered board]"
6851 #: lib/layouts/chess.layout:155
6855 #: lib/layouts/chess.layout:160
6857 msgstr "Highlights:"
6859 #: lib/layouts/chess.layout:175
6863 #: lib/layouts/chess.layout:180
6867 #: lib/layouts/chess.layout:186
6871 #: lib/layouts/chess.layout:191
6873 msgstr "KnightMove:"
6875 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
6876 msgid "Custom Header/Footerlines"
6879 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
6881 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module "
6882 "you must set the Headings style in the menu Document Settings -> Page Layout "
6886 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10 lib/layouts/foils.layout:185
6887 #: lib/layouts/simplecv.layout:97 lib/layouts/aguplus.inc:78
6889 msgstr "Left Header"
6891 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17 lib/layouts/foils.layout:189
6892 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
6893 msgid "Left Header:"
6894 msgstr "Left Header:"
6896 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
6898 msgid "Center Header"
6899 msgstr "Left Header"
6901 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
6903 msgid "Center Header:"
6904 msgstr "Left Header:"
6906 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36 lib/layouts/foils.layout:193
6907 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/aguplus.inc:101
6908 msgid "Right Header"
6909 msgstr "Right Header"
6911 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39 lib/layouts/foils.layout:197
6912 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
6913 msgid "Right Header:"
6914 msgstr "Right Header:"
6916 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
6919 msgstr "Right Footer"
6921 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
6923 msgid "Left Footer:"
6924 msgstr "Poslední patièka:"
6926 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
6928 msgid "Center Footer"
6929 msgstr "Right Footer"
6931 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
6933 msgid "Center Footer:"
6934 msgstr "Language Footer:"
6936 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:201
6937 msgid "Right Footer"
6938 msgstr "Right Footer"
6940 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:205
6941 msgid "Right Footer:"
6942 msgstr "Right Footer:"
6944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6949 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6950 #: lib/layouts/lettre.layout:479 lib/layouts/stdletter.inc:35
6951 msgid "Send To Address"
6952 msgstr "Send To Address"
6954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6955 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6957 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6958 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:286
6959 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6964 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6965 #: lib/layouts/lettre.layout:135 lib/layouts/stdletter.inc:24
6969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6970 msgid "Sender Address:"
6971 msgstr "Sender Address:"
6973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6974 msgid "Return address"
6975 msgstr "Return address"
6977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6979 msgid "Backaddress:"
6980 msgstr "Backaddress:"
6982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6983 msgid "Postal comment"
6984 msgstr "Postal comment"
6986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6987 msgid "Postal Remark:"
6988 msgstr "Postal Remark:"
6990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7000 #: lib/layouts/lettre.layout:448
7004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7005 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7011 #: lib/layouts/lettre.layout:464
7015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7029 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7030 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:566
7031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:165
7032 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:569
7038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7039 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7048 msgid "Bottom text:"
7049 msgstr "Bottom text:"
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7060 #: lib/layouts/lettre.layout:284 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7066 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7071 #: lib/layouts/lettre.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:224
7083 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7084 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7085 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7090 #: lib/layouts/lettre.layout:426 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:431
7096 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7101 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7102 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:539
7103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7104 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:543
7110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7115 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7116 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:553
7117 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7118 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:557
7124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7129 #: lib/layouts/lettre.layout:603 lib/layouts/stdletter.inc:111
7133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:608
7134 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7135 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7141 #: lib/layouts/lettre.layout:626 lib/layouts/stdletter.inc:99
7145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:630
7147 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7148 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7153 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7158 msgid "Post Scriptum:"
7159 msgstr "Post Scriptum:"
7161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7162 msgid "SenderAddress"
7163 msgstr "SenderAddress"
7165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7166 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7168 msgstr "Backaddress"
7170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7171 msgid "RetourAdresse"
7172 msgstr "RetourAdresse"
7174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7180 msgstr "Postvermerk"
7182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7196 msgid "IhrSchreiben"
7197 msgstr "IhrSchreiben"
7199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7201 msgstr "MeinZeichen"
7203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7204 msgid "Unterschrift"
7205 msgstr "Unterschrift"
7207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7216 #: lib/layouts/lettre.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7217 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7252 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7278 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7286 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7290 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7291 msgid "Running Title:"
7292 msgstr "Running Title:"
7294 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7298 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7299 msgid "Running Author:"
7300 msgstr "Running Author:"
7302 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7306 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7308 msgstr "Web Address"
7310 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7311 msgid "Web address:"
7312 msgstr "Web address:"
7314 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7315 msgid "Authors Block"
7316 msgstr "Authors Block"
7318 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7319 msgid "Authors Block:"
7320 msgstr "Authors Block:"
7322 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7323 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7328 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7330 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7331 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7332 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7337 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7339 msgstr "Thanks Text"
7341 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7342 msgid "Thanks \\theThanks:"
7343 msgstr "Thanks \\theThanks:"
7345 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7349 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7350 msgid "Thanks Reference"
7351 msgstr "Thanks Reference"
7353 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7357 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7358 msgid "Internet Address Reference"
7359 msgstr "Internet Address Reference"
7361 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7362 msgid "Internet Addess Ref"
7363 msgstr "Internet Addess Ref"
7365 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7366 msgid "Corresponding Author"
7367 msgstr "Corresponding Author"
7369 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7370 msgid "Name (First Name)"
7371 msgstr "Name (First Name)"
7373 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7377 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7378 msgid "Name (Surname)"
7379 msgstr "Name (Surname)"
7381 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7382 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7383 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7387 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7388 msgid "By Same Author (bib)"
7389 msgstr "By Same Author (bib)"
7391 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7395 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/enumitem.module:89
7396 #: lib/layouts/stdlists.inc:102
7400 #: lib/layouts/egs.layout:274
7402 msgstr "LaTeX Title"
7404 #: lib/layouts/egs.layout:308
7408 #: lib/layouts/egs.layout:317
7412 #: lib/layouts/egs.layout:330
7414 msgstr "Affilation:"
7416 #: lib/layouts/egs.layout:352
7420 #: lib/layouts/egs.layout:361
7424 #: lib/layouts/egs.layout:375
7428 #: lib/layouts/egs.layout:385
7430 msgstr "FirstAuthor"
7432 #: lib/layouts/egs.layout:398
7433 msgid "1st_author_surname:"
7434 msgstr "1st_author_surname:"
7436 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7437 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7441 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7442 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7446 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7447 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7451 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7452 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7456 #: lib/layouts/egs.layout:451
7460 #: lib/layouts/egs.layout:464
7461 msgid "reprint_reqs_to:"
7462 msgstr "reprint_reqs_to:"
7464 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7465 msgid "Author Address"
7466 msgstr "Author Address"
7468 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7469 msgid "Author Email"
7470 msgstr "Author Email"
7472 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:402
7473 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7477 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7481 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7482 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7486 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7487 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7491 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7492 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7493 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7495 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7499 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7500 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7501 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7503 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7504 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7505 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7507 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7508 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7509 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7511 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7512 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7513 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7515 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7516 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7517 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7519 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7520 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7521 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7523 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7524 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7525 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7527 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7528 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7529 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7531 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7532 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7533 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7535 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7536 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7537 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7539 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7540 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7541 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7543 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7544 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7545 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7547 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7548 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7549 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7551 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7552 msgid "Case \\arabic{case}"
7553 msgstr "Case \\arabic{case}"
7555 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7556 msgid "Titlenotemark"
7557 msgstr "Titlenotemark"
7559 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7560 msgid "Titlenote mark"
7561 msgstr "Titlenote mark"
7563 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7564 msgid "Title footnote"
7565 msgstr "Title footnote"
7567 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7568 msgid "Title footnote:"
7569 msgstr "Title footnote:"
7571 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7575 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7577 msgstr "Author mark"
7579 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7580 msgid "Author footnote"
7581 msgstr "Author footnote"
7583 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7584 msgid "Author footnote:"
7585 msgstr "Author footnote:"
7587 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7588 msgid "CorAuthormark"
7589 msgstr "CorAuthormark"
7591 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7592 msgid "CorAuthor mark"
7593 msgstr "CorAuthor mark"
7595 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7596 msgid "Corresponding author"
7597 msgstr "Corresponding author"
7599 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7600 msgid "Corresponding author text:"
7601 msgstr "Corresponding author text:"
7603 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7604 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7608 #: lib/layouts/enumitem.module:2
7609 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
7612 #: lib/layouts/enumitem.module:7
7614 "Control the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
7615 "argument. See http://dante.ctan.org/CTAN/macros/latex/contrib/enumitem/"
7619 #: lib/layouts/enumitem.module:73 lib/layouts/scrlettr.layout:24
7620 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26 lib/layouts/scrclass.inc:40
7624 #: lib/layouts/enumitem.module:112
7626 msgid "Enumerate-Resume"
7629 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7633 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7637 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7638 msgid "BulletedItem"
7639 msgstr "BulletedItem"
7641 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7642 msgid "Bulleted Item:"
7643 msgstr "Bulleted Item:"
7645 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7649 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7651 msgstr "Begin of CV"
7653 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7654 msgid "PersonalInfo"
7655 msgstr "PersonalInfo"
7657 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7658 msgid "Personal Info"
7659 msgstr "Personal Info"
7661 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7662 msgid "MotherTongue"
7663 msgstr "MotherTongue"
7665 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7666 msgid "Mother Tongue:"
7667 msgstr "Mother Tongue:"
7669 #: lib/layouts/foils.layout:42
7673 #: lib/layouts/foils.layout:61
7674 msgid "ShortFoilhead"
7675 msgstr "ShortFoilhead"
7677 #: lib/layouts/foils.layout:67
7678 msgid "Rotatefoilhead"
7679 msgstr "Rotatefoilhead"
7681 #: lib/layouts/foils.layout:73
7682 msgid "ShortRotatefoilhead"
7683 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7685 #: lib/layouts/foils.layout:82
7689 #: lib/layouts/foils.layout:97
7693 #: lib/layouts/foils.layout:101
7697 #: lib/layouts/foils.layout:116
7701 #: lib/layouts/foils.layout:160
7705 #: lib/layouts/foils.layout:168
7709 #: lib/layouts/foils.layout:177
7711 msgstr "Restriction"
7713 #: lib/layouts/foils.layout:181
7714 msgid "Restriction:"
7715 msgstr "Restriction:"
7717 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7718 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7722 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7723 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7727 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7728 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7729 msgid "Corollary #."
7730 msgstr "Corollary #."
7732 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7733 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7734 msgid "Proposition #."
7735 msgstr "Proposition #."
7737 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7738 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7739 msgid "Definition #."
7740 msgstr "Definition #."
7742 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7743 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7747 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7748 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7752 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7756 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7757 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7761 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7762 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7763 msgid "Proposition*"
7764 msgstr "Proposition*"
7766 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7767 msgid "Proposition."
7768 msgstr "Proposition."
7770 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7771 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7773 msgstr "Definition*"
7775 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7779 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7780 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7782 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7786 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7791 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7796 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7800 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7804 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7808 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7812 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7817 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7821 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7822 msgid "ReturnAddress"
7823 msgstr "ReturnAddress"
7825 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7826 msgid "ReturnAddress:"
7827 msgstr "ReturnAddress:"
7829 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7830 #: lib/layouts/lettre.layout:470
7834 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7835 #: lib/layouts/lettre.layout:454
7839 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7843 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7847 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7851 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7855 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7859 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7863 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7867 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7871 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7875 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7879 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7883 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7887 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7891 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7895 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7897 msgstr "BankAccount"
7899 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7900 msgid "BankAccount:"
7901 msgstr "BankAccount:"
7903 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7904 msgid "PostalComment"
7905 msgstr "PostalComment"
7907 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7908 msgid "PostalComment:"
7909 msgstr "PostalComment:"
7911 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7915 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7977 msgstr "AddressRowA"
7979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7980 msgid "AddressRowA:"
7981 msgstr "AddressRowA:"
7983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7985 msgstr "AddressRowB"
7987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7988 msgid "AddressRowB:"
7989 msgstr "AddressRowB:"
7991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7993 msgstr "AddressRowC"
7995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7996 msgid "AddressRowC:"
7997 msgstr "AddressRowC:"
7999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8001 msgstr "AddressRowD"
8003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8004 msgid "AddressRowD:"
8005 msgstr "AddressRowD:"
8007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8009 msgstr "AddressRowE"
8011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8012 msgid "AddressRowE:"
8013 msgstr "AddressRowE:"
8015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8017 msgstr "AddressRowF"
8019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8020 msgid "AddressRowF:"
8021 msgstr "AddressRowF:"
8023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8024 msgid "TelephoneRowA"
8025 msgstr "TelephoneRowA"
8027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8028 msgid "TelephoneRowA:"
8029 msgstr "TelephoneRowA:"
8031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8032 msgid "TelephoneRowB"
8033 msgstr "TelephoneRowB"
8035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8036 msgid "TelephoneRowB:"
8037 msgstr "TelephoneRowB:"
8039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8040 msgid "TelephoneRowC"
8041 msgstr "TelephoneRowC"
8043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8044 msgid "TelephoneRowC:"
8045 msgstr "TelephoneRowC:"
8047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8048 msgid "TelephoneRowD"
8049 msgstr "TelephoneRowD"
8051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8052 msgid "TelephoneRowD:"
8053 msgstr "TelephoneRowD:"
8055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8056 msgid "TelephoneRowE"
8057 msgstr "TelephoneRowE"
8059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8060 msgid "TelephoneRowE:"
8061 msgstr "TelephoneRowE:"
8063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8064 msgid "TelephoneRowF"
8065 msgstr "TelephoneRowF"
8067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8068 msgid "TelephoneRowF:"
8069 msgstr "TelephoneRowF:"
8071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8072 msgid "InternetRowA"
8073 msgstr "InternetRowA"
8075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8076 msgid "InternetRowA:"
8077 msgstr "InternetRowA:"
8079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8080 msgid "InternetRowB"
8081 msgstr "InternetRowB"
8083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8084 msgid "InternetRowB:"
8085 msgstr "InternetRowB:"
8087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8088 msgid "InternetRowC"
8089 msgstr "InternetRowC"
8091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8092 msgid "InternetRowC:"
8093 msgstr "InternetRowC:"
8095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8096 msgid "InternetRowD"
8097 msgstr "InternetRowD"
8099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8100 msgid "InternetRowD:"
8101 msgstr "InternetRowD:"
8103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8104 msgid "InternetRowE"
8105 msgstr "InternetRowE"
8107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8108 msgid "InternetRowE:"
8109 msgstr "InternetRowE:"
8111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8112 msgid "InternetRowF"
8113 msgstr "InternetRowF"
8115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8116 msgid "InternetRowF:"
8117 msgstr "InternetRowF:"
8119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8167 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8171 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8175 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8179 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8183 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8187 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8191 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8195 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8199 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8203 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8207 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8208 msgid "(continuing)"
8209 msgstr "(continuing)"
8211 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8215 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8217 msgstr "TITLE OVER:"
8219 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8223 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8224 msgid "INTERCUT WITH:"
8225 msgstr "INTERCUT WITH:"
8227 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8231 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
8236 msgid "IEEE membership"
8237 msgstr "IEEE membership"
8239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
8243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
8247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
8248 msgid "Special Paper Notice"
8249 msgstr "Special Paper Notice"
8251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
8252 msgid "After Title Text"
8253 msgstr "After Title Text"
8255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
8257 msgid "Page headings"
8258 msgstr "nadpisy(headings)"
8260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
8264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
8265 msgid "Publication ID"
8266 msgstr "Publication ID"
8268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
8270 msgstr "Abstract---"
8272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
8273 msgid "Index Terms---"
8274 msgstr "Index Terms---"
8276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
8280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
8284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
8285 msgid "Biography without photo"
8286 msgstr "Biography without photo"
8288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
8289 msgid "BiographyNoPhoto"
8290 msgstr "BiographyNoPhoto"
8292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8293 msgid "Classification Codes"
8294 msgstr "Classification Codes"
8296 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8297 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8298 msgid "Definition \\thedefinition."
8299 msgstr "Definition \\thedefinition."
8301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8306 msgid "Step \\thestep."
8307 msgstr "Step \\thestep."
8309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8310 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8311 msgid "Example \\theexample."
8312 msgstr "Example \\theexample."
8314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8316 msgid "Notation \\thenotation."
8317 msgstr "Notation \\thenotation."
8319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8320 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8321 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8322 msgid "Theorem \\thetheorem."
8323 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8326 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8327 msgid "Corollary \\thecorollary."
8328 msgstr "Corollary \\thecorollary."
8330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8331 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8332 msgid "Lemma \\thelemma."
8333 msgstr "Lemma \\thelemma."
8335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8336 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8337 msgid "Proposition \\theproposition."
8338 msgstr "Proposition \\theproposition."
8340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8345 msgid "Prop \\theprop."
8346 msgstr "Prop \\theprop."
8348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8349 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8359 msgid "Question \\thequestion."
8360 msgstr "Question \\thequestion."
8362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8363 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8364 msgid "Claim \\theclaim."
8365 msgstr "Claim \\theclaim."
8367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8368 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8369 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8370 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8373 msgid "Appendices Section"
8374 msgstr "Appendices Section"
8376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8377 msgid "--- Appendices ---"
8378 msgstr "--- Appendices ---"
8380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8381 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8382 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8384 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8388 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8392 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8396 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8400 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8404 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8408 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8409 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8413 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8414 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8415 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8417 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8421 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8422 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8423 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8425 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8429 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8430 msgid "submit to paper:"
8431 msgstr "submit to paper:"
8433 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8434 msgid "Bibliography (plain)"
8435 msgstr "Bibliography (plain)"
8437 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8438 msgid "Bibliography heading"
8439 msgstr "Bibliography heading"
8441 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8445 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8449 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8453 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8454 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8455 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
8457 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8458 msgid "AddressForOffprints"
8459 msgstr "AddressForOffprints"
8461 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8462 msgid "Address for Offprints:"
8463 msgstr "Address for Offprints:"
8465 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8466 msgid "RunningTitle"
8467 msgstr "RunningTitle"
8469 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8470 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8471 msgid "Running title:"
8472 msgstr "Running title:"
8474 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8475 msgid "RunningAuthor"
8476 msgstr "RunningAuthor"
8478 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8479 msgid "Running author:"
8480 msgstr "Running author:"
8482 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:314
8484 msgstr "NoTelephone"
8486 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:340
8487 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8491 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:370
8492 #: lib/layouts/lettre.layout:378
8496 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:185
8497 #: lib/layouts/lettre.layout:192
8501 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:234
8502 #: lib/layouts/lettre.layout:242
8506 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:647
8507 msgid "Post Scriptum"
8508 msgstr "Post Scriptum"
8510 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:513
8511 msgid "EndOfMessage"
8512 msgstr "EndOfMessage"
8514 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:533
8518 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/lettre.layout:156
8519 #: lib/layouts/lettre.layout:186 lib/layouts/lettre.layout:212
8520 #: lib/layouts/lettre.layout:235 lib/layouts/lettre.layout:255
8521 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/lettre.layout:315
8522 #: lib/layouts/lettre.layout:341 lib/layouts/lettre.layout:371
8523 #: lib/layouts/lettre.layout:397
8527 #: lib/layouts/lettre.layout:167
8531 #: lib/layouts/lettre.layout:260
8535 #: lib/layouts/lettre.layout:290
8539 #: lib/layouts/lettre.layout:322
8543 #: lib/layouts/lettre.layout:353
8547 #: lib/layouts/lettre.layout:514 lib/layouts/lettre.layout:605
8548 #: lib/layouts/lettre.layout:648
8552 #: lib/layouts/lettre.layout:523
8553 msgid "EndOfMessage."
8554 msgstr "EndOfMessage."
8556 #: lib/layouts/lettre.layout:535
8560 #: lib/layouts/lettre.layout:655
8564 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8565 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8566 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8567 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8568 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8569 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8573 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8574 msgid "Running LaTeX Title"
8575 msgstr "Running LaTeX Title"
8577 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8581 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8585 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8586 msgid "Author Running"
8587 msgstr "Author Running"
8589 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8590 msgid "Author Running:"
8591 msgstr "Author Running:"
8593 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8597 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8599 msgstr "TOC Author:"
8601 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8602 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8603 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8604 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8608 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8609 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8613 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8614 msgid "Conjecture #."
8615 msgstr "Conjecture #."
8617 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8621 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8623 msgstr "Exercise #."
8625 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8629 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8630 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8634 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8638 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8640 msgstr "Property #."
8642 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8644 msgstr "Question #."
8646 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8650 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8651 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8653 msgstr "Solution #."
8655 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8656 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8657 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8661 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8662 msgid "Chapterprecis"
8663 msgstr "Výtah kapitoly"
8665 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8669 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8673 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8675 msgstr "Název básnì"
8677 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8679 msgstr "Název básnì*"
8681 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8685 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8689 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8693 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8697 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8701 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8705 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8706 msgid "Double Item:"
8707 msgstr "Double Item:"
8709 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8713 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8717 #: lib/layouts/paper.layout:146
8721 #: lib/layouts/paper.layout:158
8723 msgstr "Institution"
8725 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8726 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8730 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8734 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8738 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8742 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8746 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8750 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8751 msgid "Empty slide:"
8752 msgstr "Empty slide:"
8754 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8755 msgid "\\arabic{section}"
8756 msgstr "\\arabic{section}"
8758 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8759 msgid "ItemizeType1"
8760 msgstr "ItemizeType1"
8762 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8763 msgid "EnumerateType1"
8764 msgstr "EnumerateType1"
8766 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8767 msgid "List of Algorithms"
8768 msgstr "Seznam algoritmù"
8770 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8771 msgid "\\thechapter"
8772 msgstr "\\thechapter"
8774 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8778 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8782 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8784 msgstr "Ingredients"
8786 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8787 msgid "Ingredients:"
8788 msgstr "Ingredients:"
8790 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8794 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8795 msgid "AltAffiliation"
8796 msgstr "AltAffiliation"
8798 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8802 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8803 msgid "Electronic Address:"
8804 msgstr "Electronic Address:"
8806 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8807 msgid "acknowledgments"
8808 msgstr "acknowledgments"
8810 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8811 msgid "PACS number:"
8812 msgstr "PACS number:"
8814 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8818 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8822 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8826 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8830 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8832 msgstr "Specialmail"
8834 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8835 msgid "Specialmail:"
8836 msgstr "Specialmail:"
8838 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8842 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8846 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8850 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8851 msgid "Your letter of:"
8852 msgstr "Your letter of:"
8854 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8858 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8863 msgid "Customer no.:"
8864 msgstr "Customer no.:"
8866 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8870 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8871 msgid "Invoice no.:"
8872 msgstr "Invoice no.:"
8874 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8876 msgstr "NextAddress"
8878 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8879 msgid "Next Address:"
8880 msgstr "Next Address:"
8882 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8883 msgid "Sender Name:"
8884 msgstr "Sender Name:"
8886 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8887 msgid "Sender Phone:"
8888 msgstr "Sender Phone:"
8890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8892 msgstr "Sender Fax:"
8894 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8895 msgid "Sender E-Mail:"
8896 msgstr "Sender E-Mail:"
8898 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8900 msgstr "Sender URL:"
8902 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8910 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8914 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8915 msgid "End of letter"
8916 msgstr "End of letter"
8918 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8919 msgid "LandscapeSlide"
8920 msgstr "LandscapeSlide"
8922 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8923 msgid "Landscape Slide:"
8924 msgstr "Landscape Slide:"
8926 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8927 msgid "PortraitSlide"
8928 msgstr "PortraitSlide"
8930 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8931 msgid "Portrait Slide:"
8932 msgstr "Portrait Slide:"
8934 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8938 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8942 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8943 msgid "SlideHeading"
8944 msgstr "SlideHeading"
8946 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8947 msgid "SlideSubHeading"
8948 msgstr "SlideSubHeading"
8950 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8951 msgid "ListOfSlides"
8952 msgstr "ListOfSlides"
8954 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8955 msgid "[List Of Slides]"
8956 msgstr "[List Of Slides]"
8958 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8959 msgid "SlideContents"
8960 msgstr "SlideContents"
8962 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8963 msgid "[Slide Contents]"
8964 msgstr "[Slide Contents]"
8966 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8967 msgid "ProgressContents"
8968 msgstr "ProgressContents"
8970 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8971 msgid "[Progress Contents]"
8972 msgstr "[Progress Contents]"
8974 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8975 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8977 msgstr "Conjecture*"
8979 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8984 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8988 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8989 msgid "Subjectclass"
8990 msgstr "Subjectclass"
8992 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8993 msgid "AMS subject classifications:"
8994 msgstr "AMS subject classifications:"
8996 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9000 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9002 msgstr "Conference:"
9004 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9005 msgid "CopyrightYear"
9006 msgstr "CopyrightYear"
9008 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9009 msgid "Copyright year:"
9010 msgstr "Copyright year:"
9012 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9013 msgid "Copyrightdata"
9014 msgstr "Copyrightdata"
9016 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9017 msgid "Copyright data:"
9018 msgstr "Copyright data:"
9020 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9024 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9028 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9032 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9036 #: lib/layouts/slides.layout:105
9040 #: lib/layouts/slides.layout:127
9044 #: lib/layouts/slides.layout:142
9045 msgid "New Overlay:"
9046 msgstr "New Overlay:"
9048 #: lib/layouts/slides.layout:182
9052 #: lib/layouts/slides.layout:207
9053 msgid "InvisibleText"
9054 msgstr "InvisibleText"
9056 #: lib/layouts/slides.layout:214
9057 msgid "<Invisible Text Follows>"
9058 msgstr "<Invisible Text Follows>"
9060 #: lib/layouts/slides.layout:231
9062 msgstr "VisibleText"
9064 #: lib/layouts/slides.layout:238
9065 msgid "<Visible Text Follows>"
9066 msgstr "<Visible Text Follows>"
9068 #: lib/layouts/spie.layout:54
9072 #: lib/layouts/spie.layout:66
9074 msgstr "Authorinfo:"
9076 #: lib/layouts/spie.layout:79
9080 #: lib/layouts/spie.layout:94
9081 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9082 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
9084 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
9088 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9092 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9093 msgid "Front Matter"
9094 msgstr "Front Matter"
9096 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9097 msgid "--- Front Matter ---"
9098 msgstr "--- Front Matter ---"
9100 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9102 msgstr "Main Matter"
9104 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9105 msgid "--- Main Matter ---"
9106 msgstr "--- Main Matter ---"
9108 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9110 msgstr "Back Matter"
9112 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9113 msgid "--- Back Matter ---"
9114 msgstr "--- Back Matter ---"
9116 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9117 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9118 msgid "Part \\thepart"
9119 msgstr "Èást \\thepart"
9121 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9122 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9123 msgid "Chapter \\thechapter"
9124 msgstr "Kapitola \\thechapter"
9126 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9127 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9128 msgid "Appendix \\thechapter"
9129 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
9131 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9135 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9139 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9143 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9144 msgid "Proof(smartQED)"
9145 msgstr "Proof(smartQED)"
9147 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9148 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9149 msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9151 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9155 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9156 msgid "Institute and e-mail: "
9157 msgstr "Institute and e-mail: "
9159 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9163 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9164 msgid "TOC depth (provide a number):"
9165 msgstr "TOC depth (provide a number):"
9167 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9168 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9169 msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
9171 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9172 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9173 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9174 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9175 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9177 msgstr "For editors"
9179 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9180 msgid "List of Contributors"
9181 msgstr "List of Contributors"
9183 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9187 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9189 msgstr "Institute #"
9191 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9195 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9199 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9203 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9207 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9211 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9213 msgstr "new thought"
9215 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9219 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9223 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9227 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9231 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9235 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9237 msgstr "MarginTable"
9239 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9240 msgid "MarginFigure"
9241 msgstr "MarginFigure"
9243 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9247 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9248 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9249 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9251 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9253 msgid "Flex:Firstname"
9256 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9257 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9261 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9264 msgstr "Jméno souboru"
9266 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9270 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9272 msgid "Flex:Surname"
9273 msgstr "Element:Surname"
9275 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9277 msgid "Flex:Filename"
9278 msgstr "Jméno souboru"
9280 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9282 msgid "Flex:Literal"
9283 msgstr "Element:Literal"
9285 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9286 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9287 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9291 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/logicalmkup.module:31
9294 msgstr "Element:Emph"
9296 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9297 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9301 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9304 msgstr "Element:Abbrev"
9306 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9310 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9312 msgid "Flex:Citation-number"
9313 msgstr "Citation-number"
9315 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9317 msgid "Citation-number"
9318 msgstr "Citation-number"
9320 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9323 msgstr "Element:Volume"
9325 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9329 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9332 msgstr "Element:Day"
9334 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9338 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9341 msgstr "Element:Month"
9343 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9347 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9350 msgstr "Element:Year"
9352 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9356 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9358 msgid "Flex:Issue-number"
9359 msgstr "Issue-number"
9361 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9362 msgid "Issue-number"
9363 msgstr "Issue-number"
9365 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9367 msgid "Flex:Issue-day"
9370 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9374 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9376 msgid "Flex:Issue-months"
9377 msgstr "Issue-months"
9379 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9380 msgid "Issue-months"
9381 msgstr "Issue-months"
9383 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9384 msgid "Subsubparagraph"
9385 msgstr "Subsubparagraph"
9387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9392 msgid "-- Header --"
9393 msgstr "-- Header --"
9395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9396 msgid "Special-section"
9397 msgstr "Special-section"
9399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9400 msgid "Special-section:"
9401 msgstr "Special-section:"
9403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9405 msgstr "AGU-journal"
9407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9408 msgid "AGU-journal:"
9409 msgstr "AGU-journal:"
9411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9412 msgid "Citation-number:"
9413 msgstr "Citation-number:"
9415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9421 msgstr "AGU-volume:"
9423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9437 msgstr "Index-terms"
9439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9440 msgid "Index-terms..."
9441 msgstr "Index-terms..."
9443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9449 msgstr "Index-term:"
9451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9457 msgstr "Cross-term:"
9459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9460 msgid "Supplementary"
9461 msgstr "Supplementary"
9463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9464 msgid "Supplementary..."
9465 msgstr "Supplementary..."
9467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9472 msgid "Sup-mat-note:"
9473 msgstr "Sup-mat-note:"
9475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9481 msgstr "Cite-other:"
9483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9497 msgstr "Ident-line:"
9499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9508 msgid "Published-online:"
9509 msgstr "Published-online:"
9511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9520 msgid "Posting-order"
9521 msgstr "Posting-order"
9523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9524 msgid "Posting-order:"
9525 msgstr "Posting-order:"
9527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9570 msgstr "Element:ISSN"
9572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9579 msgstr "Element:CODEN"
9581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9587 msgid "Flex:SS-Code"
9588 msgstr "Element:SS-Code"
9590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9596 msgid "Flex:SS-Title"
9599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9605 msgid "Flex:CCC-Code"
9608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9615 msgstr "Element:Code"
9617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9618 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9625 msgstr "Element:Dscr"
9627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9633 msgid "Flex:Keyword"
9634 msgstr "Element:Keyword"
9636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9639 msgstr "Element:Orgdiv"
9641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9647 msgid "Flex:Orgname"
9648 msgstr "Element:Orgname"
9650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9657 msgstr "Element:Street"
9659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9662 msgstr "Element:City"
9664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9671 msgstr "Element:State"
9673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9675 msgid "Flex:Postcode"
9678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9684 msgid "Flex:Country"
9685 msgstr "Element:Country"
9687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9691 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9692 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9696 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9700 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9704 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9708 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9712 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9716 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9717 msgid "Author Address:"
9718 msgstr "Author Address:"
9720 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9722 msgstr "SlugComment"
9724 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9725 msgid "Slug Comment:"
9726 msgstr "Slug Comment:"
9728 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9732 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9736 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9737 msgid "Table Caption"
9738 msgstr "Table Caption"
9740 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9741 msgid "TableCaption"
9742 msgstr "TableCaption"
9744 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9745 msgid "Current Address"
9746 msgstr "Current Address"
9748 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9749 msgid "Current address:"
9750 msgstr "Current address:"
9752 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9753 msgid "E-mail address:"
9754 msgstr "E-mail address:"
9756 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9757 msgid "Key words and phrases:"
9758 msgstr "Key words and phrases:"
9760 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9764 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9766 msgstr "Dedication:"
9768 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9772 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9774 msgstr "Translator:"
9776 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9777 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9778 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9780 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9782 msgid "Flex:Directory"
9785 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9789 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9792 msgstr "Element:Email"
9794 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9796 msgid "Flex:KeyCombo"
9799 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9803 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9806 msgstr "Element:KeyCap"
9808 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9812 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9814 msgid "Flex:GuiMenu"
9815 msgstr "Element:GuiMenu"
9817 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9821 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9823 msgid "Flex:GuiMenuItem"
9824 msgstr "GuiMenuItem"
9826 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9828 msgstr "GuiMenuItem"
9830 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9832 msgid "Flex:GuiButton"
9835 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9839 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9841 msgid "Flex:MenuChoice"
9844 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9848 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9852 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9853 msgid "Subparagraph*"
9854 msgstr "Pododstavec*"
9856 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9858 msgstr "Authorgroup"
9860 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9861 msgid "RevisionHistory"
9862 msgstr "RevisionHistory"
9864 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9865 msgid "Revision History"
9866 msgstr "Revision History"
9868 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9872 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9873 msgid "RevisionRemark"
9874 msgstr "RevisionRemark"
9876 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9880 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9881 #: lib/layouts/sweave.module:39
9885 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9886 msgid "\\arabic{chapter}"
9887 msgstr "\\arabic{chapter}"
9889 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9890 msgid "\\Alph{chapter}"
9891 msgstr "\\Alph{chapter}"
9893 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9894 msgid "\\arabic{footnote}"
9895 msgstr "\\arabic{footnote}"
9897 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9898 msgid "\\Roman{section}."
9899 msgstr "\\Roman{section}."
9901 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9902 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9903 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9905 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9906 msgid "\\Alph{subsection}."
9907 msgstr "\\Alph{subsection}."
9909 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9910 msgid "\\arabic{subsection}."
9911 msgstr "\\arabic{subsection}."
9913 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9914 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9915 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9917 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9918 msgid "\\alph{subsubsection}."
9919 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9921 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9922 msgid "\\alph{paragraph}."
9923 msgstr "\\alph{paragraph}."
9925 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9929 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9933 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9937 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9941 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9945 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9949 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9953 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9957 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9961 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9962 msgid "Uppertitleback"
9963 msgstr "Uppertitleback"
9965 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9966 msgid "Lowertitleback"
9967 msgstr "Lowertitleback"
9969 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9973 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9974 msgid "Captionabove"
9975 msgstr "Captionabove"
9977 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9978 msgid "Captionbelow"
9979 msgstr "Captionbelow"
9981 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9985 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9989 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9991 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
9993 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9998 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10003 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10007 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10012 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10013 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
10017 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10018 msgid "\\Roman{part}"
10019 msgstr "\\Roman{part}"
10021 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10023 msgid "Part \\Roman{part}"
10024 msgstr "\\Roman{part}"
10026 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10031 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10032 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10037 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10039 msgid "Paragraph ##"
10042 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10043 msgid "\\arabic{enumi}."
10044 msgstr "\\arabic{enumi}."
10046 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10047 msgid "\\roman{enumiii}."
10048 msgstr "\\roman{enumiii}."
10050 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10051 msgid "\\Alph{enumiv}."
10052 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10054 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10056 msgid "Equation ##"
10059 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10061 msgid "Footnote ##"
10062 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
10064 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
10068 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10072 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
10076 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10080 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10081 msgid "Note:Comment"
10084 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10088 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10092 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
10096 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10097 msgid "Note:Greyedout"
10100 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10104 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
10105 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
10109 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10114 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
10115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
10119 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
10120 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
10124 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
10125 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
10126 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:448
10127 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
10131 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
10135 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
10136 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10140 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
10144 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
10148 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
10152 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
10157 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10161 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
10165 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
10169 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
10170 msgid "Info:shortcut"
10171 msgstr "Info:zkratka"
10173 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
10174 msgid "Info:shortcuts"
10175 msgstr "Info:zkratky"
10177 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
10181 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10182 msgid "--Separator--"
10183 msgstr "--Oddìlovaè--"
10185 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10186 msgid "--- Separate Environment ---"
10187 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
10189 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10193 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10194 msgid "Headnote (optional):"
10195 msgstr "Headnote (optional):"
10197 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10198 msgid "Corr Author:"
10199 msgstr "Corr Author:"
10201 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10205 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10207 msgstr "Offprints:"
10209 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
10210 msgid "Corollary \\thetheorem."
10211 msgstr "Corollary \\thetheorem."
10213 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
10214 msgid "Lemma \\thetheorem."
10215 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10217 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
10218 msgid "Proposition \\thetheorem."
10219 msgstr "Proposition \\thetheorem."
10221 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10222 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10223 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
10225 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10226 msgid "Fact \\thetheorem."
10227 msgstr "Fact \\thetheorem."
10229 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10230 msgid "Definition \\thetheorem."
10231 msgstr "Definition \\thetheorem."
10233 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10234 msgid "Example \\thetheorem."
10235 msgstr "Example \\thetheorem."
10237 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10238 msgid "Problem \\thetheorem."
10239 msgstr "Problem \\thetheorem."
10241 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10242 msgid "Exercise \\thetheorem."
10243 msgstr "Exercise \\thetheorem."
10245 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10246 msgid "Remark \\thetheorem."
10247 msgstr "Remark \\thetheorem."
10249 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10250 msgid "Claim \\thetheorem."
10251 msgstr "Claim \\thetheorem."
10253 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10254 msgid "Fact \\thefact."
10255 msgstr "Fact \\thefact."
10257 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10258 msgid "Problem \\theproblem."
10259 msgstr "Problem \\theproblem."
10261 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10262 msgid "Exercise \\theexercise."
10263 msgstr "Exercise \\theexercise."
10265 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10269 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10273 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10277 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10281 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10285 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10286 msgid "Conjecture."
10287 msgstr "Conjecture."
10289 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10293 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10297 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10301 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10305 #: lib/layouts/braille.module:2
10307 msgstr "Braillovo písmo"
10309 #: lib/layouts/braille.module:6
10311 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10314 "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily vizsoubor "
10315 "Braille.lyx v pøíkladech."
10317 #: lib/layouts/braille.module:22
10318 msgid "Braille (default)"
10319 msgstr "Braille (standardní)"
10321 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10323 msgstr "Braillovo písmo:"
10325 #: lib/layouts/braille.module:45
10326 msgid "Braille (textsize)"
10327 msgstr "Braille (velikost textu)"
10329 #: lib/layouts/braille.module:68
10330 msgid "Braille (dots on)"
10331 msgstr "Braille (teèky zap.)"
10333 #: lib/layouts/braille.module:83
10334 msgid "Braille_dots_on"
10335 msgstr "Braille_teèky_zap"
10337 #: lib/layouts/braille.module:92
10338 msgid "Braille (dots off)"
10339 msgstr "Braille (teèky vyp.)"
10341 #: lib/layouts/braille.module:107
10342 msgid "Braille_dots_off"
10343 msgstr "Braille_teèky_vyp"
10345 #: lib/layouts/braille.module:116
10346 msgid "Braille (mirror on)"
10347 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
10349 #: lib/layouts/braille.module:131
10350 msgid "Braille_mirror_on"
10351 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
10353 #: lib/layouts/braille.module:140
10354 msgid "Braille (mirror off)"
10355 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
10357 #: lib/layouts/braille.module:155
10358 msgid "Braille_mirror_off"
10359 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
10361 #: lib/layouts/braille.module:163
10363 msgstr "Braille-pouzdro"
10365 #: lib/layouts/braille.module:167
10366 msgid "Braille box"
10367 msgstr "Braille (pouzdro)"
10369 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10371 msgstr "Koncová poznámka"
10373 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10376 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10377 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10379 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
10380 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
10381 "kódu, a to v místì kde se majíkoncové poznámky objevit."
10383 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10385 msgid "Flex:Endnote"
10386 msgstr "Koncová poznámka"
10388 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10390 msgstr "koncová poznámka"
10392 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10393 msgid "Number Equations by Section"
10394 msgstr "Rovnice (èísla dle sekcí)"
10396 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10398 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10399 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10401 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10404 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10405 msgid "Number Figures by Section"
10406 msgstr "Obrázky (èísla dle sekcí)"
10408 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10410 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10411 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10413 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10416 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10417 msgid "Foot to End"
10418 msgstr "Patièky na konec"
10420 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10422 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10423 "code where you want the endnotes to appear."
10425 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky. Budete muset "
10426 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu - a to v místì, kde se mají "
10427 "koncové poznámky objevit."
10429 # TODO Existuje typografický název?
10430 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10432 msgstr "Zavì¹ené odstavce"
10434 #: lib/layouts/hanging.module:6
10436 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10437 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10440 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
10441 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
10443 #: lib/layouts/initials.module:2
10447 #: lib/layouts/initials.module:6
10449 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10450 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10451 msgstr "Definuje styl znakù pro iniciálky. Nápovìda: pou¾ijte matematický mód a jeho umìlecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro poèáteèní písmeno."
10453 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10456 msgstr "Styl znaku"
10458 #: lib/layouts/initials.module:10
10459 msgid "Flex:Initial"
10460 msgstr "Flex:Iniciálkq"
10462 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10466 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10467 msgid "LilyPond Book"
10468 msgstr "LilyPond Book"
10470 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10472 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10473 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10474 msgstr "Tento modul pøidává vlo¾ku pro vkládání kódu LilyPond uvnitø LyX-u (bude automaticky pøelo¾en pøi exportu). Viz lilypond.lyx v pøíkladech."
10476 #: lib/layouts/lilypond.module:12 lib/layouts/lilypond.module:13
10477 #: lib/external_templates:212
10481 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10482 msgid "Linguistics"
10483 msgstr "Lingvistika"
10485 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10487 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10488 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10491 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
10492 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
10493 "linguistics.lyx v pøíkladech."
10495 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10496 msgid "Numbered Example (multiline)"
10497 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
10499 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10503 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10504 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10505 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
10507 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10511 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10513 msgstr "Podpøíklad"
10515 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10516 msgid "Subexample:"
10517 msgstr "Podpøíklad:"
10519 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10520 msgid "Flex:Glosse"
10521 msgstr "Flex:Glosa"
10523 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10527 #: lib/layouts/linguistics.module:94
10528 msgid "Flex:Tri-Glosse"
10529 msgstr "Flex:Tri-Glosa"
10531 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10535 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10536 msgid "Flex:Expression"
10537 msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
10539 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10543 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10547 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10548 msgid "Flex:Concepts"
10549 msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
10551 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10555 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10559 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10560 msgid "Flex:Meaning"
10561 msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
10563 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10567 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10571 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10575 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10576 msgid "List of Tableaux"
10577 msgstr "Seznam tabel"
10579 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10580 msgid "Logical Markup"
10581 msgstr "Logické styly"
10583 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10585 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10588 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
10589 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
10591 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10593 msgstr "Flex:Jméno"
10595 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10599 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10603 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10607 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10608 msgid "Flex:Strong"
10609 msgstr "Flex:Styl znaku - Silný dùraz"
10611 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10613 msgstr "Silný dùraz"
10615 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10617 msgstr "silný dùraz"
10619 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10623 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10624 msgid "Minimalistic"
10625 msgstr "Minimalistický"
10627 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10628 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10629 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
10631 #: lib/layouts/noweb.module:2
10632 msgid "Noweb literate programming"
10633 msgstr "Noweb dokumentované programování"
10635 #: lib/layouts/noweb.module:5
10636 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10637 msgstr "Povolit Noweb jako¾to nástroj pro dokumentované programování (literate programming)."
10639 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10641 msgstr "dokumentované"
10643 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10644 #: lib/configure.py:506
10648 #: lib/layouts/sweave.module:5
10650 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10651 msgstr "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jako¾to nástroj pro dokumentované programování"
10653 #: lib/layouts/sweave.module:20
10657 #: lib/layouts/sweave.module:43
10658 msgid "Sweave Options"
10659 msgstr "Parametry pro Sweave"
10661 #: lib/layouts/sweave.module:44
10662 msgid "Sweave opts"
10663 msgstr "Sweave par."
10665 #: lib/layouts/sweave.module:64
10666 msgid "S/R expression"
10669 #: lib/layouts/sweave.module:65
10673 #: lib/layouts/sweave.module:85 lib/layouts/sweave.module:86
10674 msgid "Sweave Input File"
10675 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
10677 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10678 msgid "Number Tables by Section"
10679 msgstr "Tabulky (èísla dle sekcí)"
10681 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10683 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10684 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10686 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10687 "napø. 'Table 2.1'"
10689 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10690 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10691 msgstr "Teorémy (AMS, èísla dle typu)"
10693 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10695 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10696 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10697 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10698 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10699 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10700 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10701 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10702 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10704 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù a dùkazù za "
10705 "pou¾ití roz¹íøených vlastností AMS. K dispozici jsou èíslované i neèíslované "
10706 "typy. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémù "
10707 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10708 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10709 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10710 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10713 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10714 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
10716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10719 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10720 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10721 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10722 "in both numbered and non-numbered forms."
10724 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS "
10725 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
10726 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case v "
10727 "obou formách (èíslované/neèíslované)."
10729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10730 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10731 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10732 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10738 msgid "Criterion \\thetheorem."
10739 msgstr "Criterion \\thetheorem."
10741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10744 msgstr "Criterion*"
10746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10749 msgstr "Criterion."
10751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10752 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10753 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
10755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10758 msgstr "Algorithm."
10760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10761 msgid "Axiom \\thetheorem."
10762 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10775 msgid "Condition \\thetheorem."
10776 msgstr "Condition \\thetheorem."
10778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10781 msgstr "Condition*"
10783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10786 msgstr "Condition."
10788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10789 msgid "Note \\thetheorem."
10790 msgstr "Note \\thetheorem."
10792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10803 msgid "Notation \\thetheorem."
10804 msgstr "Notation \\thetheorem."
10806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10817 msgid "Summary \\thetheorem."
10818 msgstr "Summary \\thetheorem."
10820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10831 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10832 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
10834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10836 msgid "Acknowledgement*"
10837 msgstr "Acknowledgement*"
10839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10840 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10841 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10845 msgid "Conclusion*"
10846 msgstr "Conclusion*"
10848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10850 msgid "Conclusion."
10851 msgstr "Conclusion."
10853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10860 msgstr "Assumption"
10862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10863 msgid "Assumption \\thetheorem."
10864 msgstr "Assumption \\thetheorem."
10866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10868 msgid "Assumption*"
10869 msgstr "Assumption*"
10871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10873 msgid "Assumption."
10874 msgstr "Assumption."
10876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10878 msgid "Question \\thetheorem."
10879 msgstr "Definition \\thetheorem."
10881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10892 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10893 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS, èísla dle typu)"
10895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10897 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10898 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10899 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10900 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10901 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10902 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10903 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10905 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù s balíèky AMS. "
10906 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10907 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (èíslované/"
10908 "neèíslované). verzi. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS roz¹íøení, "
10909 "rozdílné typy teorémù zde mají vlastní èíslování (napø. criterion 1, "
10910 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
10911 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10914 msgid "Criterion \\thecriterion."
10915 msgstr "Criterion \\thecriterion."
10917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10918 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10919 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
10921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10922 msgid "Axiom \\theaxiom."
10923 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10926 msgid "Condition \\thecondition."
10927 msgstr "Condition \\thecondition."
10929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10930 msgid "Note \\thenote."
10931 msgstr "Note \\thenote."
10933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10934 msgid "Summary \\thesummary."
10935 msgstr "Summary \\thesummary."
10937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10938 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10939 msgstr "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10942 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10943 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
10945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10946 msgid "Assumption \\theassumption."
10947 msgstr "Assumption \\theassumption."
10949 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10950 msgid "Theorems (AMS)"
10951 msgstr "Teorémy (AMS)"
10953 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10955 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10956 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10957 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10958 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10960 "Definuje prostøedí mat. teorémù a dùkazù za pou¾ití ro¹íøených vlastností "
10961 "AMS. K dispozici jsou oba èíslované a neoèíslované typy. Implicitnì jsou "
10962 "vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze zmìnit "
10963 "volbou patøièných teorém. modulù."
10965 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10966 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10967 msgstr "Teorémy (èísla dle typu)"
10969 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10971 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10972 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10973 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10974 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10975 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10976 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10977 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10979 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10980 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10981 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10982 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10983 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10984 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10986 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10987 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10988 msgstr "Teorémy (èísla dle typu v kapitolách)"
10990 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10992 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10993 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10994 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10995 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10996 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10998 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10999 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
11000 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
11001 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11002 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé kapitole."
11004 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11005 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11006 msgstr "Teorémy (èísla dle kapitol)"
11008 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11010 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11011 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11012 "chapter environment."
11014 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. èíslování zaèíná od zaèátku v "
11015 "ka¾dé kapitole). Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, je¾ podporuje "
11016 "prostøedí kapitol."
11018 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11020 msgid "Named Theorems"
11023 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11025 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11026 "Short Title inset."
11029 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11031 msgid "Named Theorem"
11034 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11036 msgid "Named Theorem."
11039 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11040 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11041 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
11043 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11045 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11046 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11047 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11048 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11049 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11051 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
11052 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
11053 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
11054 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11055 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé sekci."
11057 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11058 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11059 msgstr "Teorémy (èísla dle sekcí)"
11061 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11063 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11066 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. èíslování od zaèátku v ka¾dé "
11069 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11070 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11071 msgstr "Teorémy (neèíslovat)"
11073 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11075 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11076 "using the extended AMS machinery."
11078 "Definuje pouze neoèíslované prostøedí pro vìty a dùkazy, za pou¾ití "
11081 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11083 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11084 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11085 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11087 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
11088 "od AMS. Implicitnì jsou vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu "
11089 "dokumentu. To lze zmìnit volbou patøièných teorém. modulù."
11091 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11092 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11096 #: lib/languages:79
11098 msgstr "Afrikán¹tina"
11100 #: lib/languages:86
11102 msgstr "Albán¹tina"
11104 #: lib/languages:94
11105 msgid "English (USA)"
11106 msgstr "Angliètina (USA)"
11108 #: lib/languages:113
11109 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11110 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
11112 #: lib/languages:122
11113 msgid "Arabic (Arabi)"
11114 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
11116 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11118 msgstr "Armén¹tina"
11120 #: lib/languages:138
11121 msgid "German (Austria, old spelling)"
11122 msgstr "Nìmèina (Rakousko, starý pravopis)"
11124 #: lib/languages:145
11125 msgid "German (Austria)"
11126 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
11128 #: lib/languages:152
11130 msgstr "Indoné¹tina"
11132 #: lib/languages:160
11134 msgstr "Malaj¹tina"
11136 #: lib/languages:168
11138 msgstr "Baskiètina"
11140 #: lib/languages:176
11142 msgstr "Bìloru¹tina"
11144 #: lib/languages:183
11145 msgid "Portuguese (Brazil)"
11146 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
11148 #: lib/languages:191
11150 msgstr "Breton¹tina"
11152 #: lib/languages:199
11153 msgid "English (UK)"
11154 msgstr "Angliètina (UK)"
11156 #: lib/languages:208
11158 msgstr "Bulhar¹tina"
11160 #: lib/languages:217
11161 msgid "English (Canada)"
11162 msgstr "Angliètina (Kanada)"
11164 #: lib/languages:227
11165 msgid "French (Canada)"
11166 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
11168 #: lib/languages:236
11170 msgstr "Katalán¹tina"
11172 #: lib/languages:246
11173 msgid "Chinese (simplified)"
11174 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
11176 #: lib/languages:253
11177 msgid "Chinese (traditional)"
11178 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
11180 #: lib/languages:266
11182 msgstr "Chorvat¹tina"
11184 #: lib/languages:274
11188 #: lib/languages:282
11192 #: lib/languages:297
11194 msgstr "Holand¹tina"
11196 #: lib/languages:306
11198 msgstr "Angliètina"
11200 #: lib/languages:315
11204 #: lib/languages:323
11206 msgstr "Eston¹tina"
11208 #: lib/languages:333
11212 #: lib/languages:346
11216 #: lib/languages:355
11218 msgstr "Francouz¹tina"
11220 #: lib/languages:369
11224 #: lib/languages:378
11225 msgid "German (old spelling)"
11226 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
11228 #: lib/languages:388
11232 #: lib/languages:399
11234 msgid "German (Switzerland)"
11235 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
11237 #: lib/languages:408 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11242 #: lib/languages:417
11243 msgid "Greek (polytonic)"
11244 msgstr "Øeètina (polytonic)"
11246 #: lib/languages:427 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11248 msgstr "Hebrej¹tina"
11250 #: lib/languages:455
11252 msgstr "Island¹tina"
11254 #: lib/languages:464
11255 msgid "Interlingua"
11256 msgstr "Interlingua"
11258 #: lib/languages:472
11262 #: lib/languages:480
11266 #: lib/languages:491
11268 msgstr "Japon¹tina"
11270 #: lib/languages:500
11271 msgid "Japanese (CJK)"
11272 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
11274 #: lib/languages:506
11276 msgstr "Kazach¹tina"
11278 #: lib/languages:514
11280 msgstr "Korej¹tina"
11282 #: lib/languages:528
11286 #: lib/languages:538
11290 #: lib/languages:549
11292 msgstr "Litev¹tina"
11294 #: lib/languages:558
11295 msgid "Lower Sorbian"
11296 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
11298 #: lib/languages:566
11300 msgstr "Maïar¹tina"
11302 #: lib/languages:583
11304 msgstr "Mongol¹tina"
11306 #: lib/languages:591
11310 #: lib/languages:599
11312 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
11314 #: lib/languages:624
11318 #: lib/languages:632
11320 msgstr "Portugal¹tina"
11322 #: lib/languages:640
11324 msgstr "Rumun¹tina"
11326 #: lib/languages:648
11330 #: lib/languages:656
11332 msgstr "Severní sám¹tina"
11334 #: lib/languages:671
11338 #: lib/languages:679
11342 #: lib/languages:687
11343 msgid "Serbian (Latin)"
11344 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
11346 #: lib/languages:696
11348 msgstr "Sloven¹tina"
11350 #: lib/languages:704
11352 msgstr "Slovin¹tina"
11354 #: lib/languages:712
11356 msgstr "©panìl¹tina"
11358 #: lib/languages:724
11359 msgid "Spanish (Mexico)"
11360 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
11362 #: lib/languages:735
11366 #: lib/languages:764 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11370 #: lib/languages:775
11374 #: lib/languages:785
11378 #: lib/languages:794
11380 msgstr "Ukrajin¹tina"
11382 #: lib/languages:802
11383 msgid "Upper Sorbian"
11384 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
11386 #: lib/languages:820
11388 msgstr "Vietnam¹tina"
11390 #: lib/languages:829
11394 #: lib/encodings:14
11395 msgid "Unicode (utf8)"
11396 msgstr "Unicode (utf8)"
11398 #: lib/encodings:19
11399 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11400 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
11402 #: lib/encodings:23
11403 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11404 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
11406 #: lib/encodings:26
11407 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11408 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
11410 #: lib/encodings:29
11411 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11412 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
11414 #: lib/encodings:32
11415 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11416 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
11418 #: lib/encodings:35
11419 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11420 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
11422 #: lib/encodings:38
11423 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11424 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
11426 #: lib/encodings:42
11427 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11428 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
11430 #: lib/encodings:45
11431 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11432 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
11434 #: lib/encodings:48
11435 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11436 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
11438 #: lib/encodings:51
11439 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11440 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
11442 #: lib/encodings:55
11443 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11444 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
11446 #: lib/encodings:58
11447 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11448 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
11450 #: lib/encodings:61
11451 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11452 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
11454 #: lib/encodings:64
11456 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11457 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
11459 #: lib/encodings:67
11460 msgid "DOS (CP 437)"
11461 msgstr "DOS (CP 437)"
11463 #: lib/encodings:71
11464 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11465 msgstr "DOS (CP 437)"
11467 #: lib/encodings:74
11468 msgid "Western European (CP 850)"
11469 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
11471 #: lib/encodings:77
11472 msgid "Central European (CP 852)"
11473 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
11475 #: lib/encodings:80
11476 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11477 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11479 #: lib/encodings:83
11480 msgid "Western European (CP 858)"
11481 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
11483 #: lib/encodings:86
11484 msgid "Hebrew (CP 862)"
11485 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
11487 #: lib/encodings:89
11488 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11489 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11491 #: lib/encodings:92
11492 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11493 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11495 #: lib/encodings:95
11496 msgid "Central European (CP 1250)"
11497 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
11499 #: lib/encodings:98
11500 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11501 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11503 #: lib/encodings:102
11504 msgid "Western European (CP 1252)"
11505 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
11507 #: lib/encodings:105
11508 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11509 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
11511 #: lib/encodings:109
11512 msgid "Arabic (CP 1256)"
11513 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
11515 #: lib/encodings:112
11516 msgid "Baltic (CP 1257)"
11517 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
11519 #: lib/encodings:115
11520 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11521 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11523 #: lib/encodings:118
11524 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11525 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11527 #: lib/encodings:121
11528 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11529 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11531 #: lib/encodings:124
11532 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11533 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11535 #: lib/encodings:149
11536 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11537 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
11539 #: lib/encodings:153
11540 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11541 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
11543 #: lib/encodings:157
11544 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11545 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
11547 #: lib/encodings:161
11548 msgid "Korean (EUC-KR)"
11549 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
11551 #: lib/encodings:165
11552 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11553 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11555 #: lib/encodings:169
11556 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11557 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
11559 #: lib/encodings:173
11560 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11561 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11563 #: lib/encodings:180
11564 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11565 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11567 #: lib/encodings:182
11568 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11569 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
11571 #: lib/encodings:184
11572 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11573 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
11575 #: lib/encodings:191
11576 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11577 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
11579 #: lib/encodings:196
11580 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11581 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11583 #: lib/encodings:200
11587 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11591 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11595 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11599 #: lib/ui/classic.ui:35
11601 msgstr "Rozvr¾ení|R"
11603 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11605 msgstr "Prohlí¾et|r"
11607 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11609 msgstr "Navigace|g"
11611 #: lib/ui/classic.ui:38
11612 msgid "Documents|D"
11613 msgstr "Dokumenty|D"
11615 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11617 msgstr "Nápovìda|N"
11619 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11623 #: lib/ui/classic.ui:48
11624 msgid "New from Template...|T"
11625 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
11627 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11629 msgstr "Otevøít...|O"
11631 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11635 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11639 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11640 msgid "Save As...|A"
11641 msgstr "Ulo¾it jako|j"
11643 #: lib/ui/classic.ui:54
11645 msgstr "Pùvodní verze|P"
11647 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11648 msgid "Version Control|V"
11649 msgstr "Správa verzí|S"
11651 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11655 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11659 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11661 msgstr "Vytisknout...|y"
11663 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11667 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11671 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11672 msgid "Register...|R"
11673 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
11675 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11676 msgid "Check In Changes...|I"
11677 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
11679 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11680 msgid "Check Out for Edit|O"
11681 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
11683 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11685 msgid "Revert to Repository Version|v"
11686 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
11688 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11689 msgid "Undo Last Check In|U"
11690 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
11692 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11693 msgid "Show History...|H"
11694 msgstr "Zobrazit historii...|h"
11696 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11697 msgid "Custom...|C"
11698 msgstr "Vlastní...|V"
11700 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11702 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
11704 #: lib/ui/classic.ui:91
11706 msgstr "Znovu zmìnu|n"
11708 #: lib/ui/classic.ui:93
11710 msgstr "Vystøihnout|s"
11712 #: lib/ui/classic.ui:94
11714 msgstr "Zkopírovat|k"
11716 #: lib/ui/classic.ui:95
11720 #: lib/ui/classic.ui:96
11721 msgid "Paste External Selection|x"
11722 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
11724 #: lib/ui/classic.ui:98
11725 msgid "Find & Replace...|F"
11726 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
11728 #: lib/ui/classic.ui:100
11732 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:559
11734 msgstr "Matematika|M"
11736 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:536
11737 msgid "Spellchecker...|S"
11738 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
11740 #: lib/ui/classic.ui:105
11741 msgid "Thesaurus..."
11742 msgstr "Tezaurus..."
11744 #: lib/ui/classic.ui:106
11745 msgid "Statistics...|i"
11746 msgstr "Statistika...|i"
11748 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:539
11749 msgid "Check TeX|h"
11750 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
11752 #: lib/ui/classic.ui:108
11753 msgid "Change Tracking|g"
11756 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
11757 msgid "Preferences...|P"
11758 msgstr "Nastavení...|N"
11760 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
11761 msgid "Reconfigure|R"
11762 msgstr "Rekonfigurovat|R"
11764 #: lib/ui/classic.ui:115
11765 msgid "Selection as Lines|L"
11766 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
11768 #: lib/ui/classic.ui:116
11769 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11770 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
11772 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11773 msgid "Multicolumn|M"
11774 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
11776 #: lib/ui/classic.ui:122
11778 msgstr "Linka nahoøe|n"
11780 #: lib/ui/classic.ui:123
11781 msgid "Line Bottom|B"
11782 msgstr "Linka dole|d"
11784 #: lib/ui/classic.ui:124
11785 msgid "Line Left|L"
11786 msgstr "Linka vlevo|l"
11788 #: lib/ui/classic.ui:125
11789 msgid "Line Right|R"
11790 msgstr "Linka vpravo|r"
11792 #: lib/ui/classic.ui:127
11793 msgid "Alignment|i"
11794 msgstr "Zarovnání|a"
11796 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11798 msgstr "Pøidat øádek|a"
11800 #: lib/ui/classic.ui:130
11801 msgid "Delete Row|w"
11802 msgstr "Smazat øádek|S"
11804 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11806 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
11808 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11810 msgstr "Pøehodit øádky|h"
11812 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11813 msgid "Add Column|u"
11814 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11816 #: lib/ui/classic.ui:135
11817 msgid "Delete Column|D"
11818 msgstr "Smazat sloupec|e"
11820 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11821 msgid "Copy Column"
11822 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
11824 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11825 msgid "Swap Columns"
11826 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
11828 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11832 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:195
11834 msgstr "Na støed|s"
11836 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11840 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:198
11844 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
11846 msgstr "Doprostøed|p"
11848 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:200
11852 #: lib/ui/classic.ui:159
11853 msgid "Toggle Numbering|N"
11854 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
11856 #: lib/ui/classic.ui:160
11857 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11858 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
11860 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11861 msgid "Change Limits Type|L"
11862 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
11864 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11865 msgid "Change Formula Type|F"
11866 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
11868 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11869 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11870 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
11872 #: lib/ui/classic.ui:168
11873 msgid "Alignment|A"
11874 msgstr "Zarovnání|Z"
11876 #: lib/ui/classic.ui:170
11878 msgstr "Pøidat øádek|P"
11880 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
11881 msgid "Delete Row|D"
11882 msgstr "Smazat øádek|t"
11884 #: lib/ui/classic.ui:175
11885 msgid "Add Column|C"
11886 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11888 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
11889 msgid "Delete Column|e"
11890 msgstr "Smazat sloupec|m"
11892 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11894 msgstr "Standardní"
11896 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11898 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
11900 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11902 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
11904 #: lib/ui/classic.ui:188
11908 #: lib/ui/classic.ui:189
11912 #: lib/ui/classic.ui:190
11913 msgid "Mathematica"
11914 msgstr "Mathematica"
11916 #: lib/ui/classic.ui:192
11917 msgid "Maple, simplify"
11918 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
11920 #: lib/ui/classic.ui:193
11921 msgid "Maple, factor"
11922 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
11924 #: lib/ui/classic.ui:194
11925 msgid "Maple, evalm"
11926 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
11928 #: lib/ui/classic.ui:195
11929 msgid "Maple, evalf"
11930 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
11932 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11933 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:411
11934 msgid "Inline Formula|I"
11935 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
11937 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11938 msgid "Displayed Formula|D"
11939 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11941 #: lib/ui/classic.ui:201
11942 msgid "Eqnarray Environment|q"
11943 msgstr "Eqnarray prostøedí"
11945 #: lib/ui/classic.ui:202
11946 msgid "Align Environment|A"
11947 msgstr "Align prostøedí"
11949 #: lib/ui/classic.ui:203
11950 msgid "AlignAt Environment"
11951 msgstr "AlignAt prostøedí"
11953 #: lib/ui/classic.ui:204
11954 msgid "Flalign Environment|F"
11955 msgstr "Falign prostøedí"
11957 #: lib/ui/classic.ui:207
11958 msgid "Gather Environment"
11959 msgstr "Gather prostøedí"
11961 #: lib/ui/classic.ui:208
11962 msgid "Multline Environment"
11963 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
11965 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11967 msgstr "Matematika|M"
11969 #: lib/ui/classic.ui:216
11970 msgid "Special Character|S"
11971 msgstr "Speciální znak|z"
11973 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11974 msgid "Citation...|C"
11975 msgstr "Citace...|C"
11977 #: lib/ui/classic.ui:218
11978 msgid "Cross-reference...|r"
11979 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
11981 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11983 msgstr "Znaèka...|a"
11985 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11987 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
11989 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11990 msgid "Marginal Note|M"
11991 msgstr "Poznámka na okraj|j"
11993 #: lib/ui/classic.ui:222
11994 msgid "Short Title"
11995 msgstr "Krátký titulek|i"
11997 #: lib/ui/classic.ui:223
11998 msgid "Index Entry|I"
11999 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
12001 #: lib/ui/classic.ui:224
12002 msgid "Nomenclature Entry"
12003 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
12005 #: lib/ui/classic.ui:225
12009 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
12011 msgstr "Poznámka|n"
12013 #: lib/ui/classic.ui:227
12014 msgid "Lists & TOC|O"
12015 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
12017 #: lib/ui/classic.ui:229
12019 msgstr "Kód TeX-u|X"
12021 #: lib/ui/classic.ui:230
12023 msgstr "Ministránku|n"
12025 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
12026 msgid "Graphics...|G"
12027 msgstr "Obrázek...|O"
12029 #: lib/ui/classic.ui:232
12030 msgid "Tabular Material...|b"
12031 msgstr "Tabulka...|T"
12033 #: lib/ui/classic.ui:233
12035 msgstr "Plovoucí objekty|P"
12037 #: lib/ui/classic.ui:235
12038 msgid "Include File...|d"
12039 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
12041 #: lib/ui/classic.ui:236
12042 msgid "Insert File|e"
12043 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
12045 #: lib/ui/classic.ui:237
12046 msgid "External Material...|x"
12047 msgstr "Externí materiál...|m"
12049 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
12050 msgid "Symbols...|b"
12051 msgstr "Symboly...|S"
12053 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
12054 msgid "Superscript|S"
12055 msgstr "Horní index|H"
12057 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
12058 msgid "Subscript|u"
12059 msgstr "Dolní index|D"
12061 #: lib/ui/classic.ui:244
12062 msgid "Hyphenation Point|P"
12063 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
12065 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
12066 msgid "Protected Hyphen|y"
12067 msgstr "Chránìný spojovník|p"
12069 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
12070 msgid "Ligature Break|k"
12071 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
12073 #: lib/ui/classic.ui:247
12074 msgid "Protected Space|r"
12075 msgstr "Chránìná mezera|r"
12077 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:392
12078 msgid "Interword Space|w"
12079 msgstr "Mezislovní mezera|M"
12081 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
12082 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12083 msgid "Thin Space|T"
12084 msgstr "Úzká mezera|z"
12086 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
12087 msgid "Horizontal Space...|o"
12088 msgstr "Horizontální mezera...|i"
12090 #: lib/ui/classic.ui:251
12091 msgid "Vertical Space..."
12092 msgstr "Vertikální mezera...|V"
12094 #: lib/ui/classic.ui:252
12095 msgid "Line Break|L"
12096 msgstr "Konec øádku|K"
12098 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
12100 msgstr "Výpustka (...)|V"
12102 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
12103 msgid "End of Sentence|E"
12104 msgstr "Konec vìty|K"
12106 #: lib/ui/classic.ui:255
12107 msgid "Protected Dash|D"
12108 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
12110 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
12111 msgid "Breakable Slash|a"
12112 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
12114 #: lib/ui/classic.ui:257
12115 msgid "Single Quote|Q"
12116 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
12118 #: lib/ui/classic.ui:258
12119 msgid "Ordinary Quote|O"
12120 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
12122 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
12123 msgid "Menu Separator|M"
12124 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
12126 #: lib/ui/classic.ui:260
12127 msgid "Horizontal Line"
12128 msgstr "Horizontální linka|o"
12130 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12132 msgstr "Tvrdý konec stránky"
12134 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:412
12135 msgid "Display Formula|D"
12136 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
12138 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
12139 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12140 msgid "Eqnarray Environment|E"
12141 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
12143 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
12144 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12145 msgid "AMS align Environment|a"
12146 msgstr "AMS align prostøedí|a"
12148 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
12149 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12150 msgid "AMS alignat Environment|t"
12151 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
12153 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12154 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12155 msgid "AMS flalign Environment|f"
12156 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
12158 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12159 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12160 msgid "AMS gather Environment|g"
12161 msgstr "AMS gather Environment|g"
12163 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12164 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12165 msgid "AMS multline Environment|m"
12166 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
12168 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
12169 msgid "Array Environment|y"
12170 msgstr "Array prostøedí|r"
12172 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
12173 msgid "Cases Environment|C"
12174 msgstr "Cases prostøedí|o"
12176 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:426
12177 msgid "Split Environment|S"
12178 msgstr "Split prostøedí|S"
12180 #: lib/ui/classic.ui:280
12181 msgid "Font Change|o"
12182 msgstr "Zmìna písma|p"
12184 #: lib/ui/classic.ui:284
12185 msgid "Math Normal Font"
12186 msgstr "Mat. normální"
12188 #: lib/ui/classic.ui:286
12189 msgid "Math Calligraphic Family"
12190 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
12192 #: lib/ui/classic.ui:287
12193 msgid "Math Fraktur Family"
12194 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
12196 #: lib/ui/classic.ui:288
12197 msgid "Math Roman Family"
12198 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
12200 #: lib/ui/classic.ui:289
12201 msgid "Math Sans Serif Family"
12202 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
12204 #: lib/ui/classic.ui:291
12205 msgid "Math Bold Series"
12206 msgstr "Mat. tuèný duktus"
12208 #: lib/ui/classic.ui:293
12209 msgid "Text Normal Font"
12210 msgstr "Text. normální písmo"
12212 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
12213 msgid "Text Roman Family"
12214 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
12216 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
12217 msgid "Text Sans Serif Family"
12218 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
12220 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12221 msgid "Text Typewriter Family"
12222 msgstr "Text. strojopis"
12224 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12225 msgid "Text Bold Series"
12226 msgstr "Text. tuèný duktus"
12228 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
12229 msgid "Text Medium Series"
12230 msgstr "Text. støední duktus"
12232 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12233 msgid "Text Italic Shape"
12234 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
12236 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
12237 msgid "Text Small Caps Shape"
12238 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
12240 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12241 msgid "Text Slanted Shape"
12242 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
12244 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12245 msgid "Text Upright Shape"
12246 msgstr "Text. øez stojatý"
12248 #: lib/ui/classic.ui:310
12249 msgid "Floatflt Figure"
12250 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
12252 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:441
12253 msgid "Table of Contents|C"
12256 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
12257 msgid "Index List|I"
12258 msgstr "Rejstøík|j"
12260 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:444
12261 msgid "Nomenclature|N"
12262 msgstr "Nomenklatura|N"
12264 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:445
12265 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12266 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
12268 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:449
12269 msgid "LyX Document...|X"
12270 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
12272 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:450
12273 msgid "Plain Text...|T"
12274 msgstr "Jako prostý text...|a"
12276 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:451
12277 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12278 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
12280 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:496
12281 msgid "Track Changes|T"
12282 msgstr "Sledovat revize|r"
12284 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:497
12285 msgid "Merge Changes...|M"
12286 msgstr "Slouèit revize...|S"
12288 #: lib/ui/classic.ui:330
12289 msgid "Accept All Changes|A"
12290 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
12292 #: lib/ui/classic.ui:331
12293 msgid "Reject All Changes|R"
12294 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
12296 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:502
12297 msgid "Show Changes in Output|S"
12298 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
12300 #: lib/ui/classic.ui:339
12301 msgid "Character...|C"
12304 #: lib/ui/classic.ui:340
12305 msgid "Paragraph...|P"
12306 msgstr "Odstavec...|O"
12308 #: lib/ui/classic.ui:341
12309 msgid "Document...|D"
12310 msgstr "Dokument...|D"
12312 #: lib/ui/classic.ui:342
12313 msgid "Tabular...|T"
12314 msgstr "Tabulka...|T"
12316 #: lib/ui/classic.ui:344
12317 msgid "Emphasize Style|E"
12318 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
12320 #: lib/ui/classic.ui:345
12321 msgid "Noun Style|N"
12322 msgstr "Styl Jména|J"
12324 #: lib/ui/classic.ui:346
12325 msgid "Bold Style|B"
12326 msgstr "Tuèný styl|u"
12328 #: lib/ui/classic.ui:349
12329 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12330 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
12332 #: lib/ui/classic.ui:350
12333 msgid "Increase Environment Depth|i"
12334 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
12336 #: lib/ui/classic.ui:351
12337 msgid "Start Appendix Here|S"
12338 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
12340 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:485
12341 msgid "Build Program|B"
12342 msgstr "Sestav program|p"
12344 #: lib/ui/classic.ui:361
12346 msgstr "Aktualizovat|A"
12348 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:486
12349 msgid "LaTeX Log|L"
12350 msgstr "Log LaTeX-u|L"
12352 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:487
12356 #: lib/ui/classic.ui:365
12357 msgid "TeX Information|X"
12358 msgstr "Informace TeX-u|X"
12360 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:510
12361 msgid "Next Note|N"
12362 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
12364 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:513
12365 msgid "Go to Label|L"
12366 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12368 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:509
12369 msgid "Bookmarks|B"
12372 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:520
12373 msgid "Save Bookmark 1|S"
12374 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
12376 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:521
12377 msgid "Save Bookmark 2"
12378 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
12380 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:522
12381 msgid "Save Bookmark 3"
12382 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
12384 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:523
12385 msgid "Save Bookmark 4"
12386 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
12388 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:524
12389 msgid "Save Bookmark 5"
12390 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
12392 #: lib/ui/classic.ui:390
12393 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12394 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
12396 #: lib/ui/classic.ui:391
12397 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12398 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
12400 #: lib/ui/classic.ui:392
12401 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12402 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
12404 #: lib/ui/classic.ui:393
12405 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12406 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
12408 #: lib/ui/classic.ui:394
12409 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12410 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
12412 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
12413 msgid "Introduction|I"
12416 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
12418 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
12420 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
12421 msgid "User's Guide|U"
12422 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
12424 #: lib/ui/classic.ui:412
12425 msgid "Extended Features|E"
12426 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
12428 #: lib/ui/classic.ui:413
12429 msgid "Embedded Objects|m"
12430 msgstr "Vkládané objekty|V"
12432 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
12433 msgid "Customization|C"
12434 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
12436 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
12437 msgid "LaTeX Configuration|L"
12438 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
12440 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
12441 msgid "About LyX|X"
12442 msgstr "O programu LyX|X"
12444 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12446 msgstr "O programu LyX"
12448 #: lib/ui/classic.ui:426
12449 msgid "Preferences..."
12450 msgstr "Nastavení..."
12452 #: lib/ui/classic.ui:427
12454 msgstr "Ukonèit LyX"
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:423
12457 msgid "Aligned Environment|l"
12458 msgstr "Prostøedí Aligned"
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:424
12461 msgid "AlignedAt Environment|v"
12462 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:425
12465 msgid "Gathered Environment|h"
12466 msgstr "Prostøedí Gathered"
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:428
12469 msgid "Delimiters...|r"
12470 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:429
12473 msgid "Matrix...|x"
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:430
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12481 msgid "AMS Environment|A"
12482 msgstr "ProsAlign prostøedí"
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12485 msgid "Number Whole Formula|N"
12486 msgstr "Oèíslovat celý vzorec|l"
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12489 msgid "Number This Line|u"
12490 msgstr "Oèíslovat tuto øádku|u"
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12493 msgid "Equation Label|L"
12494 msgstr "Znaèka rovnice|r"
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12497 msgid "Copy as Reference|R"
12498 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12501 msgid "Split Cell|C"
12502 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12510 msgid "Add Line Above|o"
12511 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12514 msgid "Add Line Below|B"
12515 msgstr "Pøidat linku pod|o"
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12519 msgid "Delete Line Above|v"
12520 msgstr "Smazat linku nad|d"
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12524 msgid "Delete Line Below|w"
12525 msgstr "Smazat linku pod|p"
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12528 msgid "Add Line to Left"
12529 msgstr "Pøidat linku nalevo"
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12532 msgid "Add Line to Right"
12533 msgstr "Pøidat linku napravo"
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12536 msgid "Delete Line to Left"
12537 msgstr "Smazat linku nalevo"
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12540 msgid "Delete Line to Right"
12541 msgstr "Smazat linku napravo"
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12544 msgid "Show Math Toolbar"
12545 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12548 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12549 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12552 msgid "Show Table Toolbar"
12553 msgstr "Zobrazit panel nástrojù pro tabulku"
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12557 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12558 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12561 msgid "Next Cross-Reference|N"
12562 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12565 msgid "Go to Label|G"
12566 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12569 msgid "<Reference>|R"
12570 msgstr "<reference>|r"
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12573 msgid "(<Reference>)|e"
12574 msgstr "(<reference>)|e"
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12578 msgstr "<strana>|s"
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12581 msgid "On Page <Page>|O"
12582 msgstr "na stranì <strana>|a"
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12585 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12586 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12589 msgid "Formatted Reference|t"
12590 msgstr "Formátovaná reference|F"
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12594 msgid "Textual Reference|x"
12595 msgstr "Thanks Reference"
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:492
12612 msgid "Settings...|S"
12613 msgstr "Nastavení...|N"
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12617 msgstr "Jdi zpìt|J"
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12620 msgid "Copy as Reference|C"
12621 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12624 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12625 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12631 msgid "Open Inset|O"
12632 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12638 msgid "Close Inset|C"
12639 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12646 msgid "Dissolve Inset|D"
12647 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12650 msgid "Show Label|L"
12651 msgstr "Zobraz návì¹tí|n"
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12654 msgid "Frameless|l"
12655 msgstr "Bez rámù|B"
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12658 msgid "Simple Frame|F"
12659 msgstr "Jednoduchý rám|J"
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12662 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12663 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12666 msgid "Oval, Thin|a"
12667 msgstr "Oválný tenký rám|O"
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12670 msgid "Oval, Thick|v"
12671 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12674 msgid "Drop Shadow|w"
12675 msgstr "Se stínem|S"
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12678 msgid "Shaded Background|B"
12679 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12682 msgid "Double Frame|u"
12683 msgstr "Dvojitý rám|D"
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:458
12687 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
12689 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12691 msgstr "Komentáø|K"
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:460
12694 msgid "Greyed Out|G"
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12698 msgid "Open All Notes|A"
12699 msgstr "Otevøi v¹echny poznámky|p"
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12702 msgid "Close All Notes|l"
12703 msgstr "Zavøi v¹echny poznámky|o"
12705 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:470
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:471
12712 msgid "Horizontal Phantom|H"
12713 msgstr "Horizontální linka|o"
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:472
12717 msgid "Vertical Phantom|V"
12718 msgstr "Vertikální zarovnání"
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12721 msgid "Protected Space|o"
12722 msgstr "Chránìná mezera|h"
12724 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12725 msgid "Negative Thin Space|N"
12726 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12729 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12730 msgstr "Polovina ètverèíku (Enskip)|e"
12732 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12733 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12734 msgstr "Chránìná polovina ètverèíku (Enspace)"
12736 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12737 msgid "Quad Space|Q"
12738 msgstr "Ètverèík (1 em)|t"
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12741 msgid "Double Quad Space|u"
12742 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)|D"
12744 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12745 msgid "Horizontal Fill|F"
12746 msgstr "Horizontální výplò|p"
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12749 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12750 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12753 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12754 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
12756 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12757 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12758 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12761 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12762 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
12764 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12765 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12766 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
12768 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12769 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12770 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12773 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12774 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
12776 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12777 msgid "Custom Length|C"
12778 msgstr "Vlastní délka|V"
12780 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12781 msgid "Medium Space|M"
12782 msgstr "Støední mezera|S"
12784 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12785 msgid "Thick Space|h"
12786 msgstr "©iroká mezera|T"
12788 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12789 msgid "Negative Medium Space|u"
12790 msgstr "Záporná støední mezera|e"
12792 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12793 msgid "Negative Thick Space|i"
12794 msgstr "Záporná ¹iroká mezera|i"
12796 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12798 msgstr "Definovaná mezera|D"
12800 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12801 msgid "SmallSkip|S"
12802 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
12804 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12806 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
12808 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12810 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
12812 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12814 msgstr "Výplò (VFill)|p"
12816 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12820 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12821 msgid "Settings...|e"
12822 msgstr "Nastavení...|N"
12824 # TODO nova stranka; viz wiki
12825 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12827 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
12829 # TODO lze i rekurzivne
12830 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12832 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
12834 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12836 msgstr "Doslovnì|D"
12838 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12839 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12840 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
12842 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12846 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12847 msgid "Edit Included File...|E"
12848 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
12850 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:404
12852 msgstr "Nová stránka|N"
12854 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:405
12855 msgid "Page Break|a"
12856 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
12858 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:406
12859 msgid "Clear Page|C"
12860 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
12862 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:407
12863 msgid "Clear Double Page|D"
12864 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
12866 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:401
12867 msgid "Ragged Line Break|R"
12868 msgstr "Konec øádku|K"
12870 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:402
12871 msgid "Justified Line Break|J"
12872 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
12874 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1216
12876 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12880 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1221
12882 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12884 msgstr "Zkopírovat"
12886 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1169
12888 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12892 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12893 msgid "Paste Recent|e"
12894 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
12896 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12897 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12898 msgstr "Skok zpìt na ulo¾enou zálo¾ku|k"
12900 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:514
12901 msgid "Forward search|F"
12904 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12905 msgid "Move Paragraph Up|o"
12906 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
12908 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12909 msgid "Move Paragraph Down|v"
12910 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
12912 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12913 msgid "Promote Section|r"
12914 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12916 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12917 msgid "Demote Section|m"
12918 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12920 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12921 msgid "Move Section Down|D"
12922 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12924 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12925 msgid "Move Section Up|U"
12926 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
12928 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12929 msgid "Insert Short Title|T"
12930 msgstr "Krátký titulek"
12932 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12934 msgid "Accept Change|c"
12935 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
12937 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12939 msgid "Reject Change|j"
12940 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12942 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12943 msgid "Apply Last Text Style|A"
12944 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
12946 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12947 msgid "Text Style|S"
12948 msgstr "Styl textu|t"
12950 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12951 msgid "Paragraph Settings...|P"
12952 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
12954 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12955 msgid "Fullscreen Mode"
12956 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12958 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12961 msgstr "varnothing"
12963 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12964 msgid "Anything Non-Empty|o"
12967 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12972 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12974 msgid "Any Number|N"
12975 msgstr "Egejská èísla"
12977 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12979 msgid "User Defined|U"
12980 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
12982 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
12983 msgid "Append Argument"
12984 msgstr "Pøidej argument"
12986 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:240
12987 msgid "Remove Last Argument"
12988 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
12990 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12991 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12992 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12994 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12995 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12996 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
12998 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
12999 msgid "Insert Optional Argument"
13000 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
13002 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:245
13003 msgid "Remove Optional Argument"
13004 msgstr "Smazat volitelný argument"
13006 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
13007 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13008 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
13010 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
13011 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13012 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
13014 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:249
13015 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13016 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
13018 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13020 msgstr "Znovunaèíst|Z"
13022 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
13023 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
13024 msgid "Edit Externally...|x"
13025 msgstr "Edituj externì...|x"
13027 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
13029 msgid "Multicolumn|u"
13030 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
13032 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13035 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
13037 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13040 msgstr "Linka nahoøe|n"
13042 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
13044 msgid "Bottom Line|i"
13045 msgstr "Linka dole|d"
13047 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
13048 msgid "Left Line|L"
13049 msgstr "Linka vlevo|l"
13051 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:186
13052 msgid "Right Line|R"
13053 msgstr "Linka vpravo|r"
13055 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13060 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13065 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13067 msgid "Append Row|A"
13068 msgstr "Pøidat øádek|a"
13070 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:204
13072 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
13074 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13076 msgid "Append Column|p"
13077 msgstr "Pøidat sloupec|c"
13079 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13081 msgid "Copy Column|y"
13082 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
13084 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13086 msgid "Settings...|g"
13087 msgstr "Nastavení...|N"
13089 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13094 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13098 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13100 msgid "File Revision|R"
13103 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13105 msgid "Tree Revision|T"
13108 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13110 msgid "Revision Author|A"
13111 msgstr "Revision History"
13113 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13115 msgid "Revision Date|D"
13118 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13120 msgid "Revision Time|i"
13123 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13125 msgid "LyX Version|X"
13128 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13130 msgid "Document Info|D"
13131 msgstr "Dokument|D"
13133 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13135 msgid "Copy Text|o"
13136 msgstr "Zkopírovat|k"
13138 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13140 msgid "Activate Branch|A"
13141 msgstr "Aktivována"
13143 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
13145 msgid "Deactivate Branch|e"
13146 msgstr "(&De)/Aktivovat"
13148 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13149 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13152 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13153 msgid "All Indexes|A"
13154 msgstr "V¹echna hesla rejstøíku|r"
13156 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13158 msgstr "Podrejstøík|P"
13160 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:499
13161 msgid "Reject Change|R"
13162 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
13164 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13166 msgid "Promote Section|P"
13167 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
13169 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13171 msgid "Demote Section|D"
13172 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
13174 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13176 msgid "Move Section Down|w"
13177 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
13179 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13181 msgid "Select Section|S"
13184 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13186 msgid "Wrap by Preview|P"
13187 msgstr "LyX Náhled"
13189 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
13191 msgid "Open Target...|O"
13192 msgstr "Otevøít...|O"
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13196 msgstr "Dokument|D"
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13200 msgstr "Nástroje|t"
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13203 msgid "New from Template...|m"
13204 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13207 msgid "Open Recent|t"
13208 msgstr "Otevøít poslední|l"
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13212 msgstr "Zavøít v¹e|t"
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13216 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13219 msgid "Revert to Saved|R"
13220 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13223 msgid "New Window|W"
13224 msgstr "Nové okno|v"
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13227 msgid "Close Window|d"
13228 msgstr "Zavøít okno|a"
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13232 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13233 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe|a"
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13236 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13240 msgid "Use Locking Property|L"
13241 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù|z"
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13245 msgstr "Znovu zmìnu|n"
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13248 msgid "Paste Special"
13249 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13253 msgstr "Vybrat v¹e"
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13257 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13258 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13262 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13263 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13269 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13270 msgid "Rows & Columns|C"
13271 msgstr "Øádky & sloupce|y"
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13274 msgid "Increase List Depth|I"
13275 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13278 msgid "Decrease List Depth|D"
13279 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13283 msgid "Dissolve Inset"
13284 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13287 msgid "TeX Code Settings...|C"
13288 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13291 msgid "Float Settings...|a"
13292 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13295 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13296 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13299 msgid "Note Settings...|N"
13300 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13304 msgid "Phantom Settings...|h"
13305 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13308 msgid "Branch Settings...|B"
13309 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13312 msgid "Box Settings...|x"
13313 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13317 msgid "Index Entry Settings...|y"
13318 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13322 msgid "Index Settings...|x"
13323 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
13325 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13327 msgid "Info Settings...|n"
13328 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13331 msgid "Listings Settings...|g"
13332 msgstr "Nastavení výpisù...|N"
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13335 msgid "Table Settings...|a"
13336 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13339 msgid "Plain Text|T"
13340 msgstr "Jako prostý text|a"
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13343 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13344 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13347 msgid "Selection|S"
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13351 msgid "Selection, Join Lines|i"
13352 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13355 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13356 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
13358 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13359 msgid "Paste as PDF"
13360 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13363 msgid "Paste as PNG"
13364 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
13366 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13367 msgid "Paste as JPEG"
13368 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13371 msgid "Dissolve Text Style"
13372 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13375 msgid "Customized...|C"
13376 msgstr "Vlastní...|V"
13378 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13379 msgid "Capitalize|a"
13380 msgstr "První velké|k"
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13383 msgid "Uppercase|U"
13384 msgstr "Velká písmena|l"
13386 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13387 msgid "Lowercase|L"
13388 msgstr "Malá písmena|M"
13390 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13393 msgstr "&Vícesloupcová"
13395 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13397 msgstr "Linka nahoøe|n"
13399 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13400 msgid "Bottom Line|B"
13401 msgstr "Linka dole|d"
13403 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13411 msgstr "Doprostøed|p"
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13418 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13419 msgid "Copy Column|p"
13420 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
13422 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13423 msgid "Macro Definition"
13424 msgstr "Definice makra"
13426 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13427 msgid "Text Style|T"
13428 msgstr "Styl textu|S"
13430 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13431 msgid "Add Line Above|A"
13432 msgstr "Pøidat linku nad|t"
13434 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13435 msgid "Delete Line Above|D"
13436 msgstr "Smazat linku nad|d"
13438 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13439 msgid "Delete Line Below|e"
13440 msgstr "Smazat linku pod|p"
13442 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13443 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13444 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
13446 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13447 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13448 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
13450 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13451 msgid "Math Normal Font|N"
13452 msgstr "Mat. normální|n"
13454 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13455 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13456 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
13458 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13460 msgid "Math Formal Script Family|o"
13461 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
13463 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13464 msgid "Math Fraktur Family|F"
13465 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
13467 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13468 msgid "Math Roman Family|R"
13469 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
13471 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13472 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13473 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
13475 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13476 msgid "Math Bold Series|B"
13477 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
13479 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13480 msgid "Text Normal Font|T"
13481 msgstr "Text. normální písmo"
13483 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13487 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13491 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13492 msgid "Mathematica|a"
13493 msgstr "Mathematica|a"
13495 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13496 msgid "Maple, Simplify|S"
13497 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
13499 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13500 msgid "Maple, Factor|F"
13501 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
13503 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13504 msgid "Maple, Evalm|E"
13505 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
13507 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13508 msgid "Maple, Evalf|v"
13509 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
13511 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13512 msgid "Open All Insets|O"
13513 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
13515 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13516 msgid "Close All Insets|C"
13517 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
13519 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13521 msgid "Unfold Math Macro|n"
13522 msgstr "Rozbalit matematické makro"
13524 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13526 msgid "Fold Math Macro|d"
13527 msgstr "Zabalit matematické makro"
13529 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13530 msgid "View Source|S"
13531 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
13533 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13534 msgid "View Messages|g"
13537 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13539 msgid "View Master Document|M"
13540 msgstr "Hlavní dokument"
13542 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13544 msgid "Update Master Document|a"
13545 msgstr "Hlavní dokument"
13547 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13548 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13549 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
13551 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13553 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13554 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
13556 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13557 msgid "Close Current View|w"
13558 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
13560 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13561 msgid "Fullscreen|l"
13562 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
13564 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13566 msgstr "Panely nástrojù|n"
13568 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13569 msgid "Special Character|p"
13570 msgstr "Speciální znak|z"
13572 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13573 msgid "Formatting|o"
13574 msgstr "Formátování|F"
13576 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13577 msgid "List / TOC|i"
13578 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
13580 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13582 msgstr "Plovoucí objekt|P"
13584 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13588 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13589 msgid "Custom Insets"
13590 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
13592 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13596 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13597 msgid "Box[[Menu]]"
13600 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13601 msgid "Cross-Reference...|R"
13602 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
13604 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13605 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13606 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
13608 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13610 msgstr "Tabulka...|T"
13612 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13617 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13618 msgid "Hyperlink...|k"
13619 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
13621 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13622 msgid "Short Title|S"
13623 msgstr "Krátký titulek"
13625 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13627 msgstr "TeX-ový kód|X"
13629 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13630 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13631 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
13633 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13638 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13639 msgid "Ordinary Quote|Q"
13640 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
13642 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13643 msgid "Single Quote|S"
13644 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
13646 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13647 msgid "Phonetic Symbols|P"
13648 msgstr "Fonetické symboly|F"
13650 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13651 msgid "Protected Space|P"
13652 msgstr "Chránìná mezera|r"
13654 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13656 msgid "Horizontal Line...|L"
13657 msgstr "Horizontální linka|o"
13659 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13660 msgid "Vertical Space...|V"
13661 msgstr "Vertikální mezera...|V"
13663 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13668 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13669 msgid "Hyphenation Point|H"
13670 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
13672 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
13673 msgid "Numbered Formula|N"
13674 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
13676 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
13677 msgid "Figure Wrap Float|F"
13678 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
13680 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
13681 msgid "Table Wrap Float|T"
13682 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
13684 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13685 msgid "External Material...|M"
13686 msgstr "Externí materiál...|E"
13688 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13689 msgid "Child Document...|d"
13690 msgstr "Dokument potomka...|D"
13692 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13694 msgstr "Komentáø|K"
13696 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13697 msgid "Insert New Branch...|I"
13700 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13701 msgid "Change Tracking|C"
13702 msgstr "Zmìnit revize|r"
13704 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13705 msgid "Start Appendix Here|A"
13706 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
13708 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13709 msgid "Save in Bundled Format|F"
13710 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
13712 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13713 msgid "Compressed|m"
13714 msgstr "Komprimovat dokument|K"
13716 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13717 msgid "Accept Change|A"
13718 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
13720 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13721 msgid "Accept All Changes|c"
13722 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
13724 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13725 msgid "Reject All Changes|e"
13726 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
13728 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13729 msgid "Next Change|C"
13730 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
13732 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13733 msgid "Next Cross-Reference|R"
13734 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
13736 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13737 msgid "Clear Bookmarks|C"
13738 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
13740 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13741 msgid "Navigate Back|B"
13742 msgstr "Navigovat zpìt|g"
13744 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13745 msgid "Thesaurus...|T"
13746 msgstr "Tezaurus...|T"
13748 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13749 msgid "Statistics...|a"
13750 msgstr "Statistika...|S"
13752 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13753 msgid "TeX Information|I"
13754 msgstr "Informace TeX-u|I"
13756 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13758 msgid "Compare...|C"
13759 msgstr "Vlastní...|V"
13761 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13762 msgid "Additional Features|F"
13763 msgstr "Roz¹íøené vlasnosti LyXu|R"
13765 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13766 msgid "Embedded Objects|O"
13767 msgstr "Vkládané objekty|V"
13769 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13770 msgid "Shortcuts|S"
13771 msgstr "Klávesové zkratky|z"
13773 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13774 msgid "LyX Functions|y"
13775 msgstr "Funkce LyX-u"
13777 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13778 msgid "Specific Manuals|p"
13779 msgstr "Specializované manuály|S"
13781 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13782 msgid "Linguistics Manual|L"
13783 msgstr "Lingvistika|L"
13785 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13786 msgid "Braille Manual|B"
13789 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13790 msgid "XY-pic Manual|X"
13793 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13794 msgid "Multicolumn Manual|M"
13797 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13798 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13802 msgid "New document"
13803 msgstr "Nový dokument"
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13806 msgid "Open document"
13807 msgstr "Otevøít dokument"
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13810 msgid "Save document"
13811 msgstr "Ulo¾it dokument"
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13814 msgid "Print document"
13815 msgstr "Vytisknout dokument"
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13818 msgid "Check spelling"
13819 msgstr "Kontrola pravopisu"
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13823 msgstr "Zpìt zmìnu"
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13827 msgstr "Znovu zmìnu"
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13830 msgid "Find and replace"
13831 msgstr "Najít a zamìnit"
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13835 msgid "Find and replace (advanced)"
13836 msgstr "Najít a zamìnit"
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13839 msgid "Navigate back"
13840 msgstr "Navigovat zpìt"
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13843 msgid "Toggle emphasis"
13844 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13847 msgid "Toggle noun"
13848 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13852 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13855 msgid "Insert math"
13856 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13859 msgid "Insert graphics"
13860 msgstr "Vlo¾it obrázek"
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13863 msgid "Insert table"
13864 msgstr "Vlo¾it tabulku"
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13867 msgid "Toggle outline"
13868 msgstr "Pøepnout osnovu"
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13871 msgid "Toggle math toolbar"
13872 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13875 msgid "Toggle table toolbar"
13876 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13879 msgid "View/Update"
13880 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13885 msgstr "&Prohlédnout"
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13890 msgstr "&Aktualizace"
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13894 msgid "View master document"
13895 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13899 msgid "Update master document"
13900 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13903 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13908 msgid "View other formats"
13909 msgstr "Formáty souborù"
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13913 msgid "Update other formats"
13914 msgstr "Formát datumu"
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13921 msgid "Numbered list"
13922 msgstr "Oèíslovaný seznam"
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13925 msgid "Itemized list"
13926 msgstr "Seznam polo¾ek"
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13929 msgid "Increase depth"
13930 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13933 msgid "Decrease depth"
13934 msgstr "Zmen¹it hloubku"
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13937 msgid "Insert figure float"
13938 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13941 msgid "Insert table float"
13942 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13945 msgid "Insert label"
13946 msgstr "Vlo¾it znaèku"
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13949 msgid "Insert cross-reference"
13950 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz"
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13953 msgid "Insert citation"
13954 msgstr "Vlo¾it citaci"
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13957 msgid "Insert index entry"
13958 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13961 msgid "Insert nomenclature entry"
13962 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13965 msgid "Insert footnote"
13966 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13969 msgid "Insert margin note"
13970 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13973 msgid "Insert note"
13974 msgstr "Vlo¾it poznámku"
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13978 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13981 msgid "Insert hyperlink"
13982 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13985 msgid "Insert TeX code"
13986 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13989 msgid "Insert math macro"
13990 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13993 msgid "Include file"
13994 msgstr "Zahrnout soubor"
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13998 msgstr "Styl textu"
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14001 msgid "Paragraph settings"
14002 msgstr "Nastavení odstavce"
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14006 msgstr "Pøidat øádek"
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14010 msgstr "Pøidat sloupec"
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14014 msgstr "Smazat øádek"
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14017 msgid "Delete column"
14018 msgstr "Smazat sloupec"
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14021 msgid "Set top line"
14022 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14025 msgid "Set bottom line"
14026 msgstr "Nastavit linku dole"
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14029 msgid "Set left line"
14030 msgstr "Nastavit linku nalevo"
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14033 msgid "Set right line"
14034 msgstr "Nastavit linku napravo"
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14037 msgid "Set border lines"
14038 msgstr "Nastav linky okraje"
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14041 msgid "Set all lines"
14042 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14045 msgid "Unset all lines"
14046 msgstr "Smazat v¹echny linky"
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14050 msgstr "Zarovnání vlevo"
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14053 msgid "Align center"
14054 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14057 msgid "Align right"
14058 msgstr "Zarovnání vpravo"
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14061 msgid "Align on decimal"
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14066 msgstr "Zarovnání nahoru"
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14069 msgid "Align middle"
14070 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14073 msgid "Align bottom"
14074 msgstr "Zarovnání dospod"
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14077 msgid "Rotate cell"
14078 msgstr "Otoèit buòku"
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14081 msgid "Rotate table"
14082 msgstr "Otoèit tabulku"
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14085 msgid "Set multi-column"
14086 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14090 msgid "Set multi-row"
14091 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14095 msgstr "Matematika"
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14098 msgid "Set display mode"
14099 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14103 msgstr "Index dole"
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14106 msgid "Superscript"
14107 msgstr "Index nahoøe"
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14110 msgid "Insert square root"
14111 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14114 msgid "Insert root"
14115 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14118 msgid "Insert standard fraction"
14119 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14123 msgstr "Vlo¾it sumu"
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14126 msgid "Insert integral"
14127 msgstr "Vlo¾it integrál"
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14130 msgid "Insert product"
14131 msgstr "Vlo¾it souèin"
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14135 msgstr "Vlo¾it ( )"
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14139 msgstr "Vlo¾it [ ]"
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14143 msgstr "Vlo¾it { }"
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14146 msgid "Insert delimiters"
14147 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14150 msgid "Insert matrix"
14151 msgstr "Vlo¾it matici"
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14154 msgid "Insert cases environment"
14155 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14158 msgid "Toggle math panels"
14159 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14162 msgid "Math Macros"
14163 msgstr "Mat. makra"
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14166 msgid "Remove last argument"
14167 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14170 msgid "Append argument"
14171 msgstr "Pøidej argument"
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14174 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14175 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14178 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14179 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14182 msgid "Remove optional argument"
14183 msgstr "Smazat volitelný argument"
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14186 msgid "Insert optional argument"
14187 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14190 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14191 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14194 msgid "Append argument eating from the right"
14195 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14198 msgid "Append optional argument eating from the right"
14199 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14202 msgid "Command Buffer"
14203 msgstr "Zásobník pøíkazù"
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14206 msgid "Review[[Toolbar]]"
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14210 msgid "Track changes"
14211 msgstr "Sledovat revize"
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14214 msgid "Show changes in output"
14215 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14218 msgid "Next change"
14219 msgstr "Dal¹í zmìna"
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14222 msgid "Accept change inside selection"
14223 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14226 msgid "Reject change inside selection"
14227 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14230 msgid "Merge changes"
14231 msgstr "Slouèit revize"
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14234 msgid "Accept all changes"
14235 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14238 msgid "Reject all changes"
14239 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14243 msgstr "Dal¹í poznámka"
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14247 msgid "View Other Formats"
14248 msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14252 msgid "Update Other Formats"
14253 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14256 msgid "Version Control"
14257 msgstr "Správa verzí"
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14261 msgstr "Zaregistrovat soubor"
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14264 msgid "Check-out for edit"
14265 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14268 msgid "Check-in changes"
14269 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14272 msgid "View revision log"
14273 msgstr "Log ze správy verzí"
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14276 msgid "Revert changes"
14277 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14280 msgid "Compare with older revision"
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14284 msgid "Compare with last revision"
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14289 msgid "Insert Version Info"
14290 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14293 msgid "Use SVN file locking property"
14294 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù pod správou SVN"
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14297 msgid "Update local directory from repository"
14298 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe"
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14301 msgid "Math Panels"
14302 msgstr "Matematický panel"
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14305 msgid "Math spacings"
14306 msgstr "Mat. mezery"
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14326 msgid "Frame decorations"
14327 msgstr "Dekorace rámù"
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14330 msgid "Big operators"
14331 msgstr "Velké operátory"
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14334 msgid "Miscellaneous"
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14355 msgid "AMS relations"
14356 msgstr "AMS relace"
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14359 msgid "AMS negative relations"
14360 msgstr "AMS negované relace"
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14367 msgid "AMS operators"
14368 msgstr "AMS operátory"
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14371 msgid "AMS miscellaneous"
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14511 msgid "Thin space\t\\,"
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14515 msgid "Medium space\t\\:"
14516 msgstr "Støední\t\\:"
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14519 msgid "Thick space\t\\;"
14520 msgstr "©iroká\t\\;"
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14523 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14524 msgstr "Ètverèík\t\\quad"
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14527 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14528 msgstr "Dva ètverèíky\t\\qquad"
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14531 msgid "Negative space\t\\!"
14532 msgstr "Záporná\t\\!"
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14536 msgid "Phantom\t\\phantom"
14537 msgstr "Místo\t\\phantom"
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14541 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14542 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14546 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14547 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14554 msgid "Square root\t\\sqrt"
14555 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14558 msgid "Other root\t\\root"
14559 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14562 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14563 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14566 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14567 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14570 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14571 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14574 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14575 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14578 msgid "Standard\t\\frac"
14579 msgstr "Standard\t\\frac"
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14582 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14583 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14586 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14587 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14590 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14591 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14594 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14595 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14598 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14599 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14602 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14603 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14606 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14607 msgstr "Celoøádkový zlomek\t\\dfrac"
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14610 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14611 msgstr "Øetìzový zlomek\t\\cfrac"
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14614 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14615 msgstr "Øetìzový zlomek (levý)\t\\cfrac"
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14618 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14619 msgstr "Øetìzový zlomek (pravý)\t\\cfrac"
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14622 msgid "Binomial\t\\binom"
14623 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14626 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14627 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14630 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14631 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14634 msgid "Roman\t\\mathrm"
14635 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14638 msgid "Bold\t\\mathbf"
14639 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14642 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14643 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14646 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14647 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14650 msgid "Italic\t\\mathit"
14651 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14654 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14655 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14658 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14659 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14662 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14663 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14666 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14667 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14670 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14674 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14675 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14694 msgid "Frame Decorations"
14695 msgstr "Dekorace rámù"
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14762 msgid "overleftarrow"
14763 msgstr "overleftarrow"
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14766 msgid "overrightarrow"
14767 msgstr "overrightarrow"
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14770 msgid "overleftrightarrow"
14771 msgstr "overleftrightarrow"
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14783 msgstr "underbrace"
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14786 msgid "underleftarrow"
14787 msgstr "underleftarrow"
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14790 msgid "underrightarrow"
14791 msgstr "underrightarrow"
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14794 msgid "underleftrightarrow"
14795 msgstr "underleftrightarrow"
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14807 msgstr "rightarrow"
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14818 msgid "updownarrow"
14819 msgstr "updownarrow"
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14822 msgid "leftrightarrow"
14823 msgstr "leftrightarrow"
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14831 msgstr "Rightarrow"
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14842 msgid "Updownarrow"
14843 msgstr "Updownarrow"
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14846 msgid "Leftrightarrow"
14847 msgstr "Leftrightarrow"
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14850 msgid "Longleftrightarrow"
14851 msgstr "Longleftrightarrow"
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14854 msgid "Longleftarrow"
14855 msgstr "Longleftarrow"
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14858 msgid "Longrightarrow"
14859 msgstr "Longrightarrow"
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14862 msgid "longleftrightarrow"
14863 msgstr "longleftrightarrow"
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14866 msgid "longleftarrow"
14867 msgstr "longleftarrow"
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14870 msgid "longrightarrow"
14871 msgstr "longrightarrow"
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14874 msgid "leftharpoondown"
14875 msgstr "leftharpoondown"
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14878 msgid "rightharpoondown"
14879 msgstr "rightharpoondown"
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14887 msgstr "longmapsto"
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14898 msgid "leftharpoonup"
14899 msgstr "leftharpoonup"
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14902 msgid "rightharpoonup"
14903 msgstr "rightharpoonup"
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14906 msgid "hookleftarrow"
14907 msgstr "hookleftarrow"
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14910 msgid "hookrightarrow"
14911 msgstr "hookrightarrow"
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14922 msgid "rightleftharpoons"
14923 msgstr "rightleftharpoons"
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14950 msgid "bigtriangleup"
14951 msgstr "bigtriangleup"
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14966 msgid "bigtriangledown"
14967 msgstr "bigtriangledown"
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14982 msgid "triangleright"
14983 msgstr "triangleright"
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14998 msgid "triangleleft"
14999 msgstr "triangleleft"
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15147 msgstr "sqsubseteq"
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15151 msgstr "sqsupseteq"
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15207 msgstr "varepsilon"
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15446 msgid "diamondsuit"
15447 msgstr "diamondsuit"
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15462 msgid "textrm \\AA"
15463 msgstr "textrm \\AA"
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15467 msgstr "textrm \\O"
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15470 msgid "mathcircumflex"
15471 msgstr "mathcircumflex"
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15522 msgid "Big Operators"
15523 msgstr "Velké operátory"
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15582 msgid "ointctrclockwiseop"
15583 msgstr "ointctrclockwiseop"
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15586 msgid "ointctrclockwise"
15587 msgstr "ointctrclockwise"
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15590 msgid "ointclockwiseop"
15591 msgstr "ointclockwiseop"
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15594 msgid "ointclockwise"
15595 msgstr "ointclockwise"
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15626 msgid "landupintop"
15627 msgstr "landupintop"
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15630 msgid "landdownint"
15631 msgstr "landdownint"
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15634 msgid "landdownintop"
15635 msgstr "landdownintop"
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15686 msgid "AMS Miscellaneous"
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15730 msgid "vartriangle"
15731 msgstr "vartriangle"
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15734 msgid "triangledown"
15735 msgstr "triangledown"
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15750 msgid "measuredangle"
15751 msgstr "measuredangle"
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15779 msgstr "varnothing"
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15786 msgid "blacktriangle"
15787 msgstr "blacktriangle"
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15790 msgid "blacktriangledown"
15791 msgstr "blacktriangledown"
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15794 msgid "blacksquare"
15795 msgstr "blacksquare"
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15798 msgid "blacklozenge"
15799 msgstr "blacklozenge"
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15806 msgid "sphericalangle"
15807 msgstr "sphericalangle"
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15811 msgstr "complement"
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15830 msgid "dashleftarrow"
15831 msgstr "dashleftarrow"
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15834 msgid "dashrightarrow"
15835 msgstr "dashrightarrow"
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15838 msgid "leftleftarrows"
15839 msgstr "leftleftarrows"
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15842 msgid "leftrightarrows"
15843 msgstr "leftrightarrows"
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15846 msgid "rightrightarrows"
15847 msgstr "rightrightarrows"
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15850 msgid "rightleftarrows"
15851 msgstr "rightleftarrows"
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15855 msgstr "Lleftarrow"
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15858 msgid "Rrightarrow"
15859 msgstr "Rrightarrow"
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15862 msgid "twoheadleftarrow"
15863 msgstr "twoheadleftarrow"
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15866 msgid "twoheadrightarrow"
15867 msgstr "twoheadrightarrow"
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15870 msgid "leftarrowtail"
15871 msgstr "leftarrowtail"
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15874 msgid "rightarrowtail"
15875 msgstr "rightarrowtail"
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15878 msgid "looparrowleft"
15879 msgstr "looparrowleft"
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15882 msgid "looparrowright"
15883 msgstr "looparrowright"
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15886 msgid "curvearrowleft"
15887 msgstr "curvearrowleft"
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15890 msgid "curvearrowright"
15891 msgstr "curvearrowright"
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15894 msgid "circlearrowleft"
15895 msgstr "circlearrowleft"
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15898 msgid "circlearrowright"
15899 msgstr "circlearrowright"
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15911 msgstr "upuparrows"
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15914 msgid "downdownarrows"
15915 msgstr "downdownarrows"
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15918 msgid "upharpoonleft"
15919 msgstr "upharpoonleft"
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15922 msgid "upharpoonright"
15923 msgstr "upharpoonright"
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15926 msgid "downharpoonleft"
15927 msgstr "downharpoonleft"
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15930 msgid "downharpoonright"
15931 msgstr "downharpoonright"
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15934 msgid "leftrightharpoons"
15935 msgstr "leftrightharpoons"
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15938 msgid "rightsquigarrow"
15939 msgstr "rightsquigarrow"
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15942 msgid "leftrightsquigarrow"
15943 msgstr "leftrightsquigarrow"
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15947 msgstr "nleftarrow"
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15950 msgid "nrightarrow"
15951 msgstr "nrightarrow"
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15954 msgid "nleftrightarrow"
15955 msgstr "nleftrightarrow"
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15959 msgstr "nLeftarrow"
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15962 msgid "nRightarrow"
15963 msgstr "nRightarrow"
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15966 msgid "nLeftrightarrow"
15967 msgstr "nLeftrightarrow"
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15974 msgid "AMS Relations"
15975 msgstr "AMS relace"
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15994 msgid "eqslantless"
15995 msgstr "eqslantless"
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15999 msgstr "eqslantgtr"
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16011 msgstr "lessapprox"
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16059 msgstr "lesseqqgtr"
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16063 msgstr "gtreqqless"
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16078 msgid "thickapprox"
16079 msgstr "thickapprox"
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16114 msgid "preccurlyeq"
16115 msgstr "preccurlyeq"
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16118 msgid "succcurlyeq"
16119 msgstr "succcurlyeq"
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16122 msgid "curlyeqprec"
16123 msgstr "curlyeqprec"
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16126 msgid "curlyeqsucc"
16127 msgstr "curlyeqsucc"
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16139 msgstr "precapprox"
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16143 msgstr "succapprox"
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16146 msgid "vartriangleleft"
16147 msgstr "vartriangleleft"
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16150 msgid "vartriangleright"
16151 msgstr "vartriangleright"
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16154 msgid "trianglelefteq"
16155 msgstr "trianglelefteq"
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16158 msgid "trianglerighteq"
16159 msgstr "trianglerighteq"
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16174 msgid "risingdotseq"
16175 msgstr "risingdotseq"
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16178 msgid "fallingdotseq"
16179 msgstr "fallingdotseq"
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16198 msgid "shortparallel"
16199 msgstr "shortparallel"
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16203 msgstr "smallsmile"
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16207 msgstr "smallfrown"
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16210 msgid "blacktriangleleft"
16211 msgstr "blacktriangleleft"
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16214 msgid "blacktriangleright"
16215 msgstr "blacktriangleright"
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16226 msgid "backepsilon"
16227 msgstr "backepsilon"
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16242 msgid "AMS Negative Relations"
16243 msgstr "AMS negované relace"
16245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16342 msgid "precnapprox"
16343 msgstr "precnapprox"
16345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16346 msgid "succnapprox"
16347 msgstr "succnapprox"
16349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16359 msgstr "subsetneqq"
16361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16363 msgstr "supsetneqq"
16365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16375 msgstr "nsupseteqq"
16377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16390 msgid "varsubsetneq"
16391 msgstr "varsubsetneq"
16393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16394 msgid "varsupsetneq"
16395 msgstr "varsupsetneq"
16397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16398 msgid "varsubsetneqq"
16399 msgstr "varsubsetneqq"
16401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16402 msgid "varsupsetneqq"
16403 msgstr "varsupsetneqq"
16405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16406 msgid "ntriangleleft"
16407 msgstr "ntriangleleft"
16409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16410 msgid "ntriangleright"
16411 msgstr "ntriangleright"
16413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16414 msgid "ntrianglelefteq"
16415 msgstr "ntrianglelefteq"
16417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16418 msgid "ntrianglerighteq"
16419 msgstr "ntrianglerighteq"
16421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16442 msgid "nshortparallel"
16443 msgstr "nshortparallel"
16445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16446 msgid "AMS Operators"
16447 msgstr "AMS operátory"
16449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16454 msgid "smallsetminus"
16455 msgstr "smallsetminus"
16457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16474 msgid "doublebarwedge"
16475 msgstr "doublebarwedge"
16477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16494 msgid "divideontimes"
16495 msgstr "divideontimes"
16497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16506 msgid "leftthreetimes"
16507 msgstr "leftthreetimes"
16509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16510 msgid "rightthreetimes"
16511 msgstr "rightthreetimes"
16513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16515 msgstr "curlywedge"
16517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16522 msgid "circleddash"
16523 msgstr "circleddash"
16525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16527 msgstr "circledast"
16529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16530 msgid "circledcirc"
16531 msgstr "circledcirc"
16533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16541 #: lib/external_templates:37
16542 msgid "RasterImage"
16543 msgstr "Rastrový obrázek"
16545 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16546 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16547 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16549 #: lib/external_templates:45
16550 msgid "A bitmap file.\n"
16551 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
16553 #: lib/external_templates:109
16557 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16558 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16559 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16561 #: lib/external_templates:112
16562 msgid "An Xfig figure.\n"
16563 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
16565 #: lib/external_templates:162
16566 msgid "ChessDiagram"
16567 msgstr "©achový Diagram"
16569 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16570 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16571 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16573 #: lib/external_templates:165
16575 "A chess position diagram.\n"
16576 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16577 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16578 "the position that you want to display.\n"
16579 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16580 "and remember to type in a relative path\n"
16581 "to the LyX document location.\n"
16582 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16583 "to enable general editing of the board.\n"
16584 "You might also check out the\n"
16585 "'Options->Test legality' option, and\n"
16586 "remember to middle and right click to\n"
16587 "insert new material in the board.\n"
16588 "In order for this to work, you have to\n"
16589 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16590 "that TeX will find it, and you will need\n"
16591 "to install the skak package from CTAN.\n"
16593 "©achový diagram.\n"
16594 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
16595 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
16596 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
16597 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
16598 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
16599 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
16600 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
16601 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
16602 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
16603 "'Options->Test legality' a\n"
16604 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
16605 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
16606 "Aby toto fungovalo musíte\n"
16607 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
16608 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
16609 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
16611 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16612 msgid "Lilypond typeset music"
16613 msgstr "Lilypond - sazba not"
16615 #: lib/external_templates:215
16617 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16618 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16619 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16620 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16622 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
16623 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
16624 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
16625 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
16627 #: lib/external_templates:261
16629 msgstr "Stránky PDF"
16631 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16632 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16633 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16635 #: lib/external_templates:264
16637 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16638 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16639 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16641 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16642 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16643 "* pages=- (to include all pages)\n"
16644 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16645 "for further options and details.\n"
16647 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
16648 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
16649 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
16651 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
16652 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
16653 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
16654 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
16655 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
16657 #: lib/external_templates:304
16660 "Read 'info date' for more information.\n"
16663 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
16665 #: lib/external_templates:333
16669 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16670 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16671 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16673 #: lib/external_templates:336
16674 msgid "Dia diagram.\n"
16675 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16677 #: lib/configure.py:444
16681 #: lib/configure.py:447
16685 #: lib/configure.py:450
16689 #: lib/configure.py:453
16693 #: lib/configure.py:456
16697 #: lib/configure.py:459
16701 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16705 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16709 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16710 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
16714 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16718 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16722 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16723 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
16727 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16731 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16735 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16739 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16743 #: lib/configure.py:497
16744 msgid "Plain text (chess output)"
16745 msgstr "Prostý text (¹achy)"
16747 #: lib/configure.py:498
16748 msgid "Plain text (image)"
16749 msgstr "Prostý text (obraz)"
16751 #: lib/configure.py:499
16752 msgid "Plain text (Xfig output)"
16753 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16755 #: lib/configure.py:500
16756 msgid "date (output)"
16757 msgstr "datum (výstup)"
16759 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16763 #: lib/configure.py:501
16767 #: lib/configure.py:502
16768 msgid "Docbook (XML)"
16769 msgstr "Docbook (XML)"
16771 #: lib/configure.py:503
16772 msgid "Graphviz Dot"
16773 msgstr "Graphviz Dot"
16775 #: lib/configure.py:504
16776 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16777 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16779 #: lib/configure.py:505
16783 #: lib/configure.py:505
16787 #: lib/configure.py:506
16791 #: lib/configure.py:507
16792 msgid "LilyPond music"
16793 msgstr "LilyPond music"
16795 #: lib/configure.py:508
16796 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16799 #: lib/configure.py:509
16800 msgid "LaTeX (plain)"
16801 msgstr "LaTeX (prostý)"
16803 #: lib/configure.py:509
16804 msgid "LaTeX (plain)|L"
16805 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
16807 #: lib/configure.py:510
16808 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16809 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16811 #: lib/configure.py:511
16812 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16813 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16815 #: lib/configure.py:512
16817 msgstr "Prostý text"
16819 #: lib/configure.py:512
16820 msgid "Plain text|a"
16821 msgstr "Prostý text|r"
16823 #: lib/configure.py:513
16824 msgid "Plain text (pstotext)"
16825 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16827 #: lib/configure.py:514
16828 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16829 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16831 #: lib/configure.py:515
16832 msgid "Plain text (catdvi)"
16833 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16835 #: lib/configure.py:516
16836 msgid "Plain Text, Join Lines"
16837 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
16839 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16843 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16847 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16851 #: lib/configure.py:533
16855 #: lib/configure.py:534
16857 msgstr "PostScript"
16859 #: lib/configure.py:534
16860 msgid "Postscript|t"
16861 msgstr "Postscript|t"
16863 #: lib/configure.py:538
16864 msgid "PDF (ps2pdf)"
16865 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16867 #: lib/configure.py:538
16868 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16869 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16871 #: lib/configure.py:539
16872 msgid "PDF (pdflatex)"
16873 msgstr "PDF (pdflatex)"
16875 #: lib/configure.py:539
16876 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16877 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16879 #: lib/configure.py:540
16880 msgid "PDF (dvipdfm)"
16881 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16883 #: lib/configure.py:540
16884 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16885 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16887 #: lib/configure.py:541
16888 msgid "PDF (XeTeX)"
16889 msgstr "PDF (XeTeX)"
16891 #: lib/configure.py:541
16892 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16893 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16895 #: lib/configure.py:544
16899 #: lib/configure.py:544
16903 #: lib/configure.py:547
16907 #: lib/configure.py:550
16911 #: lib/configure.py:553
16915 #: lib/configure.py:556
16916 msgid "OpenDocument"
16917 msgstr "OpenDocument"
16919 #: lib/configure.py:557
16920 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16921 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16923 #: lib/configure.py:560
16924 msgid "Rich Text Format"
16925 msgstr "Rich Text Format"
16927 #: lib/configure.py:561
16931 #: lib/configure.py:561
16935 #: lib/configure.py:564
16936 msgid "date command"
16937 msgstr "Pøíkaz pro datum"
16939 #: lib/configure.py:565
16940 msgid "Table (CSV)"
16941 msgstr "Tabulka (CSV)"
16943 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1139
16944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1140 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16948 #: lib/configure.py:568
16952 #: lib/configure.py:569
16956 #: lib/configure.py:570
16960 #: lib/configure.py:571
16964 #: lib/configure.py:572
16965 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16966 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16968 #: lib/configure.py:573
16969 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16970 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16972 #: lib/configure.py:574
16973 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16974 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16976 #: lib/configure.py:575
16977 msgid "LyX Preview"
16978 msgstr "LyX Náhled"
16980 #: lib/configure.py:576
16982 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16983 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
16985 #: lib/configure.py:577
16986 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16987 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
16989 #: lib/configure.py:578
16993 #: lib/configure.py:579
16997 #: lib/configure.py:580
17001 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17002 msgid "Windows Metafile"
17005 #: lib/configure.py:582 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:165
17006 msgid "Enhanced Metafile"
17007 msgstr "Roz¹íøený WMF"
17009 #: lib/configure.py:583
17010 msgid "HTML (MS Word)"
17011 msgstr "HTML (MS Word)"
17013 #: lib/configure.py:655
17016 msgstr "LyXBlogger"
17018 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1900
17020 msgid "%1$s and %2$s"
17021 msgstr "%1$s a %2$s"
17023 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17025 msgid "%1$s et al."
17026 msgstr "%1$s et al."
17028 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17029 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17033 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17037 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17038 msgid "Add to bibliography only."
17039 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
17041 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17045 #: src/Buffer.cpp:138
17048 "Could not print the document %1$s.\n"
17049 "Check that your printer is set up correctly."
17051 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
17052 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
17054 #: src/Buffer.cpp:141
17055 msgid "Print document failed"
17056 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
17058 #: src/Buffer.cpp:319
17059 msgid "Disk Error: "
17060 msgstr "Chyba Disku: "
17062 #: src/Buffer.cpp:320
17065 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17066 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
17068 #: src/Buffer.cpp:402
17069 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17070 msgstr "LyX se pokusil uzavøít dokument, který obsahuje neulo¾ené zmìny!\n"
17072 #: src/Buffer.cpp:404
17073 msgid "Attempting to close changed document!"
17074 msgstr "Pokus o uzavøení zmìnìného dokumentu!"
17076 #: src/Buffer.cpp:412
17077 msgid "Could not remove temporary directory"
17078 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
17080 #: src/Buffer.cpp:413
17082 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17083 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
17085 #: src/Buffer.cpp:722
17086 msgid "Unknown document class"
17087 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
17089 #: src/Buffer.cpp:723
17091 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17092 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
17094 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17096 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17097 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
17099 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17100 msgid "Document header error"
17101 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
17103 #: src/Buffer.cpp:737
17104 msgid "\\begin_header is missing"
17105 msgstr "chybí \\begin_header"
17107 #: src/Buffer.cpp:760
17108 msgid "\\begin_document is missing"
17109 msgstr "chybí \\begin_document"
17111 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
17112 #: src/BufferView.cpp:1423
17113 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17114 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
17116 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
17118 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17119 "xcolor/ulem are installed.\n"
17120 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17123 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován ani "
17124 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
17125 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
17126 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
17128 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
17130 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17131 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17132 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17135 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
17136 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a ulem.\n"
17137 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
17138 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
17140 #: src/Buffer.cpp:883 src/Buffer.cpp:927
17141 msgid "Document format failure"
17142 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
17144 #: src/Buffer.cpp:884
17146 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17147 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
17149 #: src/Buffer.cpp:928
17151 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17152 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
17154 #: src/Buffer.cpp:953
17155 msgid "Conversion failed"
17156 msgstr "Konverze se nezdaøila"
17158 #: src/Buffer.cpp:954
17161 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17162 "it could not be created."
17164 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
17167 #: src/Buffer.cpp:964
17168 msgid "Conversion script not found"
17169 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
17171 #: src/Buffer.cpp:965
17174 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17175 "could not be found."
17177 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
17179 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:995
17180 msgid "Conversion script failed"
17181 msgstr "Konverzní skript selhal"
17183 #: src/Buffer.cpp:989
17186 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17188 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
17190 #: src/Buffer.cpp:996
17193 "%1$s is from an newer version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17195 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
17197 #: src/Buffer.cpp:1013
17200 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17201 "overwrite this file?"
17203 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
17205 #: src/Buffer.cpp:1015
17206 msgid "Overwrite modified file?"
17207 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
17209 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:2223 src/Exporter.cpp:50
17210 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
17211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266
17215 #: src/Buffer.cpp:1040
17216 msgid "Backup failure"
17217 msgstr "Zálohování selhalo"
17219 #: src/Buffer.cpp:1041
17222 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17223 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17225 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
17226 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
17228 #: src/Buffer.cpp:1067
17230 msgid "Saving document %1$s..."
17231 msgstr "Ukládá se %1$s..."
17233 #: src/Buffer.cpp:1082
17234 msgid " could not write file!"
17235 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
17237 #: src/Buffer.cpp:1090
17241 #: src/Buffer.cpp:1105
17243 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17244 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
17246 #: src/Buffer.cpp:1115 src/Buffer.cpp:1128 src/Buffer.cpp:1142
17248 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
17249 msgstr " Úspì¹nì ulo¾eno do %1$s.\n"
17251 #: src/Buffer.cpp:1118
17252 msgid " Save failed! Trying again...\n"
17253 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
17255 #: src/Buffer.cpp:1132
17256 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
17257 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dal¹í pokus...\n"
17259 #: src/Buffer.cpp:1146
17260 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
17261 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
17263 #: src/Buffer.cpp:1230
17264 msgid "Iconv software exception Detected"
17265 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
17267 #: src/Buffer.cpp:1230
17270 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17273 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
17274 "správnì nainstalován."
17276 #: src/Buffer.cpp:1252
17278 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17279 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
17281 #: src/Buffer.cpp:1255
17283 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17284 "chosen encoding.\n"
17285 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17287 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
17288 "zvoleném kódování.\n"
17289 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
17291 #: src/Buffer.cpp:1262
17292 msgid "iconv conversion failed"
17293 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
17295 #: src/Buffer.cpp:1267
17296 msgid "conversion failed"
17297 msgstr "konverze se nezdaøila"
17299 #: src/Buffer.cpp:1364
17301 msgid "Uncodable character in file path"
17302 msgstr "Nekódovatelné znaky v cestì"
17304 #: src/Buffer.cpp:1365
17307 "The path of your document\n"
17309 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17310 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17311 "This will likely result in incomplete output.\n"
17313 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17314 "or change the file path name."
17316 "Cesta k va¹emu souboru\n"
17318 "obsahuje znaky, které nejsou pou¾itelné v\n"
17319 "v aktuálním kódování dokumentu (jmenovitì %2$s).\n"
17321 "To pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi sazbì dokumentu.\n"
17323 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
17324 "nebo zmìnte cestu k souboru."
17326 #: src/Buffer.cpp:1649
17327 msgid "Running chktex..."
17328 msgstr "Spou¹tím chktex..."
17330 #: src/Buffer.cpp:1663
17331 msgid "chktex failure"
17332 msgstr "chktex selhal"
17334 #: src/Buffer.cpp:1664
17335 msgid "Could not run chktex successfully."
17336 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
17338 #: src/Buffer.cpp:1895
17340 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17341 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
17343 #: src/Buffer.cpp:1967 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
17345 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17346 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
17348 #: src/Buffer.cpp:2050
17350 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17351 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
17353 #: src/Buffer.cpp:2080
17355 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17358 #: src/Buffer.cpp:2140
17360 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17361 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
17363 #: src/Buffer.cpp:2147
17365 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17366 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
17368 #: src/Buffer.cpp:2157
17370 msgid "Error exporting to DVI."
17371 msgstr "Chyba generování pixmapy"
17373 #: src/Buffer.cpp:2219 src/Exporter.cpp:45
17376 "The file %1$s already exists.\n"
17378 "Do you want to overwrite that file?"
17380 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
17382 "Chcete tento soubor pøepsat?"
17384 #: src/Buffer.cpp:2222 src/Exporter.cpp:48
17385 msgid "Overwrite file?"
17386 msgstr "Pøepsat soubor?"
17388 #: src/Buffer.cpp:2239
17390 msgid "Error running external commands."
17391 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
17393 #: src/Buffer.cpp:3039
17394 msgid "Preview source code"
17395 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
17397 #: src/Buffer.cpp:3053
17399 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17400 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
17402 #: src/Buffer.cpp:3057
17404 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17405 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
17407 #: src/Buffer.cpp:3165
17409 msgid "Auto-saving %1$s"
17410 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
17412 #: src/Buffer.cpp:3219
17413 msgid "Autosave failed!"
17414 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
17416 #: src/Buffer.cpp:3280
17417 msgid "Autosaving current document..."
17418 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
17420 #: src/Buffer.cpp:3396
17421 msgid "Couldn't export file"
17422 msgstr "Nelze exportovat soubor"
17424 #: src/Buffer.cpp:3397
17426 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17427 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
17429 #: src/Buffer.cpp:3457
17430 msgid "File name error"
17431 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
17433 #: src/Buffer.cpp:3458
17434 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17435 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
17437 #: src/Buffer.cpp:3534
17438 msgid "Document export cancelled."
17439 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
17441 #: src/Buffer.cpp:3544
17443 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17444 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
17446 #: src/Buffer.cpp:3550
17448 msgid "Document exported as %1$s"
17449 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
17451 #: src/Buffer.cpp:3643
17454 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17456 "Recover emergency save?"
17458 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
17460 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
17462 #: src/Buffer.cpp:3646
17463 msgid "Load emergency save?"
17464 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
17466 #: src/Buffer.cpp:3647
17470 #: src/Buffer.cpp:3647
17471 msgid "&Load Original"
17472 msgstr "&Naèíst pùvodní"
17474 #: src/Buffer.cpp:3657
17475 msgid "Document was successfully recovered."
17476 msgstr "Dokument byl úspì¹nì obnoven."
17478 #: src/Buffer.cpp:3659
17479 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17480 msgstr "Dokument NEBYL úspì¹nì obnoven."
17482 #: src/Buffer.cpp:3660
17485 "Remove emergency file now?\n"
17488 "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?\n"
17491 #: src/Buffer.cpp:3664 src/Buffer.cpp:3676
17492 msgid "Delete emergency file?"
17493 msgstr "Smazat nouzové ulo¾ení ?"
17495 #: src/Buffer.cpp:3665 src/Buffer.cpp:3678
17500 #: src/Buffer.cpp:3669
17501 msgid "Emergency file deleted"
17502 msgstr "Soubor s nouzovým ulo¾ením smazán."
17504 #: src/Buffer.cpp:3670
17505 msgid "Do not forget to save your file now!"
17506 msgstr "Nezapomeòte ulo¾it nyní vá¹ soubor!"
17508 #: src/Buffer.cpp:3677
17509 msgid "Remove emergency file now?"
17510 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?"
17512 #: src/Buffer.cpp:3700
17515 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17517 "Load the backup instead?"
17519 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
17521 "Naèíst místo toho zálohu ?"
17523 #: src/Buffer.cpp:3702
17524 msgid "Load backup?"
17525 msgstr "Naèíst zálohu ?"
17527 #: src/Buffer.cpp:3703
17528 msgid "&Load backup"
17529 msgstr "&Naèíst zálohu"
17531 #: src/Buffer.cpp:3703
17532 msgid "Load &original"
17533 msgstr "Naèíst &pùvodní"
17535 #: src/Buffer.cpp:4009 src/insets/InsetCaption.cpp:327
17536 msgid "Senseless!!! "
17537 msgstr "Nesmyslné! "
17539 #: src/Buffer.cpp:4130
17541 msgid "Document %1$s reloaded."
17542 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
17544 #: src/Buffer.cpp:4132
17546 msgid "Could not reload document %1$s."
17547 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
17549 #: src/Buffer.cpp:4199
17551 msgid "Included File Invalid"
17552 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
17554 #: src/Buffer.cpp:4200
17557 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17559 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17562 #: src/BufferParams.cpp:566
17565 "The selected document class\n"
17567 "requires external files that are not available.\n"
17568 "The document class can still be used, but the\n"
17569 "document cannot be compiled until the following\n"
17570 "prerequisites are installed:\n"
17572 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17573 "more information."
17576 #: src/BufferParams.cpp:575
17577 msgid "Document class not available"
17578 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
17580 #: src/BufferParams.cpp:1955
17583 "The layout file:\n"
17585 "could not be found. A default textclass with default\n"
17586 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17589 "Tøída dokumentu %1$s nenalezena. Bude pou¾ita standardní tøída a rozvr¾ení."
17590 "LyX mo¾ná nebude schopen vyrobit výstup dokud nezvolíte správnou tøídu v "
17591 "nastaveních dokumentu."
17593 #: src/BufferParams.cpp:1961
17594 msgid "Document class not found"
17595 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
17597 #: src/BufferParams.cpp:1968
17600 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17602 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17603 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17606 "Tøída dokumentu %1$s nenalezena. Bude pou¾ita standardní tøída a rozvr¾ení."
17607 "LyX mo¾ná nebude schopen vyrobit výstup dokud nezvolíte správnou tøídu v "
17608 "nastaveních dokumentu."
17610 #: src/BufferParams.cpp:1974 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17611 msgid "Could not load class"
17612 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
17614 #: src/BufferParams.cpp:2008
17615 msgid "Error reading internal layout information"
17616 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
17618 #: src/BufferParams.cpp:2009 src/TextClass.cpp:1311
17620 msgstr "Chyba ètení"
17622 #: src/BufferView.cpp:188
17623 msgid "No more insets"
17624 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
17626 #: src/BufferView.cpp:728
17627 msgid "Save bookmark"
17628 msgstr "Nastav zálo¾ku"
17630 #: src/BufferView.cpp:937
17631 msgid "Converting document to new document class..."
17632 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
17634 #: src/BufferView.cpp:980
17635 msgid "Document is read-only"
17636 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
17638 #: src/BufferView.cpp:989
17639 msgid "This portion of the document is deleted."
17640 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
17642 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17644 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17645 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
17647 #: src/BufferView.cpp:1315
17648 msgid "No further undo information"
17649 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
17651 #: src/BufferView.cpp:1325
17652 msgid "No further redo information"
17653 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
17655 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:363 src/lyxfind.cpp:381
17656 msgid "String not found!"
17657 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
17659 #: src/BufferView.cpp:1555
17661 msgstr "Znaèka vyp."
17663 #: src/BufferView.cpp:1561
17665 msgstr "Znaèka zap."
17667 #: src/BufferView.cpp:1568
17668 msgid "Mark removed"
17669 msgstr "Znaèka smazána"
17671 #: src/BufferView.cpp:1571
17673 msgstr "Znaèka nastavena"
17675 #: src/BufferView.cpp:1626
17676 msgid "Statistics for the selection:"
17677 msgstr "Statistika výbìru:"
17679 #: src/BufferView.cpp:1628
17680 msgid "Statistics for the document:"
17681 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
17683 #: src/BufferView.cpp:1631
17688 #: src/BufferView.cpp:1633
17690 msgstr "Jedno slovo"
17692 #: src/BufferView.cpp:1636
17694 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17695 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
17697 #: src/BufferView.cpp:1639
17698 msgid "One character (including blanks)"
17699 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
17701 #: src/BufferView.cpp:1642
17703 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17704 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
17706 #: src/BufferView.cpp:1645
17707 msgid "One character (excluding blanks)"
17708 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
17710 #: src/BufferView.cpp:1647
17712 msgstr "Statistika"
17714 #: src/BufferView.cpp:1777
17717 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17720 #: src/BufferView.cpp:1779
17722 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17725 #: src/BufferView.cpp:1787
17727 msgid "Branch name"
17730 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17731 msgid "Branch already exists"
17734 #: src/BufferView.cpp:2517
17736 msgid "Inserting document %1$s..."
17737 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
17739 #: src/BufferView.cpp:2528
17741 msgid "Document %1$s inserted."
17742 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
17744 #: src/BufferView.cpp:2530
17746 msgid "Could not insert document %1$s"
17747 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
17749 #: src/BufferView.cpp:2795
17752 "Could not read the specified document\n"
17754 "due to the error: %2$s"
17756 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
17758 "zpùsobeno chybou: %2$s"
17760 #: src/BufferView.cpp:2797
17761 msgid "Could not read file"
17762 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
17764 #: src/BufferView.cpp:2804
17768 " is not readable."
17773 #: src/BufferView.cpp:2805 src/output.cpp:39
17774 msgid "Could not open file"
17775 msgstr "Nelze otevøít soubor"
17777 #: src/BufferView.cpp:2812
17778 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17779 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
17781 #: src/BufferView.cpp:2813
17783 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17784 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17785 "If this does not give the correct result\n"
17786 "then please change the encoding of the file\n"
17787 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17789 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
17790 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
17791 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
17792 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
17793 "UTF-8 jiným programem.\n"
17795 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2464
17796 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
17797 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17798 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:215
17799 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17800 msgid "LyX Warning: "
17801 msgstr "Výstraha LyX-u: "
17803 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2465 src/insets/InsetBibitem.cpp:298
17804 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17805 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17806 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17807 msgid "uncodable character"
17808 msgstr "nekódovatelný znak"
17810 #: src/Changes.cpp:379
17811 msgid "Uncodable character in author name"
17812 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
17814 #: src/Changes.cpp:380
17817 "The author name '%1$s',\n"
17818 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17819 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17820 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17822 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17823 "or change the spelling of the author name."
17825 "Jméno autora '%1$s',\n"
17826 "pou¾ité pro revize, obsahuje znaky, které nelze reprezentovat\n"
17827 "v aktuálním kódování. Pøíslu¹né znaky budou pøi exportu do LaTeX-u "
17830 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
17831 "nebo zmìnte jméno autora."
17833 #: src/Chktex.cpp:63
17835 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17836 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
17838 #: src/Chktex.cpp:65
17839 msgid "ChkTeX warning id # "
17840 msgstr "ChkTeX varování id # "
17842 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:177
17843 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
17847 #: src/Color.cpp:160
17851 #: src/Color.cpp:161
17855 #: src/Color.cpp:162
17859 #: src/Color.cpp:163
17863 #: src/Color.cpp:164
17867 #: src/Color.cpp:165
17871 #: src/Color.cpp:166
17875 #: src/Color.cpp:167
17879 #: src/Color.cpp:168
17883 #: src/Color.cpp:169
17887 #: src/Color.cpp:170
17891 #: src/Color.cpp:171
17895 #: src/Color.cpp:172
17896 msgid "selected text"
17897 msgstr "oznaèený text"
17899 #: src/Color.cpp:174
17901 msgstr "text LaTeX-u"
17903 #: src/Color.cpp:175
17904 msgid "inline completion"
17905 msgstr "doplnìní v øádku"
17907 #: src/Color.cpp:177
17908 msgid "non-unique inline completion"
17909 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
17911 #: src/Color.cpp:179
17912 msgid "previewed snippet"
17913 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
17915 #: src/Color.cpp:180
17917 msgstr "znaèka poznámky"
17919 #: src/Color.cpp:181
17920 msgid "note background"
17921 msgstr "pozadí poznámky"
17923 #: src/Color.cpp:182
17924 msgid "comment label"
17925 msgstr "znaèka komentáøe"
17927 #: src/Color.cpp:183
17928 msgid "comment background"
17929 msgstr "pozadí komentáøe"
17931 #: src/Color.cpp:184
17932 msgid "greyedout inset label"
17933 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17935 #: src/Color.cpp:185
17937 msgid "greyedout inset text"
17938 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17940 #: src/Color.cpp:186
17941 msgid "greyedout inset background"
17942 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
17944 #: src/Color.cpp:187
17946 msgid "phantom inset text"
17947 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17949 #: src/Color.cpp:188
17951 msgstr "stínovaný rámeèek"
17953 #: src/Color.cpp:189
17954 msgid "listings background"
17955 msgstr "výpis kódu - pozadí"
17957 #: src/Color.cpp:190
17958 msgid "branch label"
17959 msgstr "znaèka vìtve"
17961 #: src/Color.cpp:191
17962 msgid "footnote label"
17963 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
17965 #: src/Color.cpp:192
17966 msgid "index label"
17967 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
17969 #: src/Color.cpp:193
17970 msgid "margin note label"
17971 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
17973 #: src/Color.cpp:194
17975 msgstr "znaèka URL"
17977 #: src/Color.cpp:195
17981 #: src/Color.cpp:196
17983 msgstr "znaèení hloubky"
17985 #: src/Color.cpp:197
17989 #: src/Color.cpp:198
17990 msgid "command inset"
17991 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
17993 #: src/Color.cpp:199
17994 msgid "command inset background"
17995 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
17997 #: src/Color.cpp:200
17998 msgid "command inset frame"
17999 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
18001 #: src/Color.cpp:201
18002 msgid "special character"
18003 msgstr "speciální znak"
18005 #: src/Color.cpp:202
18007 msgstr "matematika"
18009 #: src/Color.cpp:203
18010 msgid "math background"
18011 msgstr "pozadí matematiky"
18013 #: src/Color.cpp:204
18014 msgid "graphics background"
18015 msgstr "pozadí obrázku"
18017 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
18018 msgid "math macro background"
18019 msgstr "pozadí makra (matematika)"
18021 #: src/Color.cpp:206
18023 msgstr "rám (matematika)"
18025 #: src/Color.cpp:207
18026 msgid "math corners"
18027 msgstr "rohy mat. vzorce"
18029 #: src/Color.cpp:208
18031 msgstr "linka (matematika)"
18033 #: src/Color.cpp:210
18034 msgid "math macro hovered background"
18035 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
18037 #: src/Color.cpp:211
18038 msgid "math macro label"
18039 msgstr "znaèka makra (matematika)"
18041 #: src/Color.cpp:212
18042 msgid "math macro frame"
18043 msgstr "rám makra (matematika)"
18045 #: src/Color.cpp:213
18046 msgid "math macro blended out"
18047 msgstr "makro - okolí (matematika)"
18049 #: src/Color.cpp:214
18050 msgid "math macro old parameter"
18051 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
18053 #: src/Color.cpp:215
18054 msgid "math macro new parameter"
18055 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
18057 #: src/Color.cpp:216
18058 msgid "collapsable inset text"
18059 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
18061 #: src/Color.cpp:217
18062 msgid "collapsable inset frame"
18063 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
18065 #: src/Color.cpp:218
18066 msgid "inset background"
18067 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
18069 #: src/Color.cpp:219
18070 msgid "inset frame"
18071 msgstr "vlo¾ka - rám"
18073 #: src/Color.cpp:220
18074 msgid "LaTeX error"
18075 msgstr "chyba LaTeX-u"
18077 #: src/Color.cpp:221
18078 msgid "end-of-line marker"
18079 msgstr "znaèka konce øádky"
18081 #: src/Color.cpp:222
18082 msgid "appendix marker"
18083 msgstr "znaèka pro dodatky"
18085 #: src/Color.cpp:223
18087 msgstr "znaèka revize"
18089 #: src/Color.cpp:224
18090 msgid "deleted text"
18091 msgstr "smazaný text"
18093 #: src/Color.cpp:225
18095 msgstr "pøidaný text"
18097 #: src/Color.cpp:226
18098 msgid "changed text 1st author"
18099 msgstr "revize - 1. autor"
18101 #: src/Color.cpp:227
18102 msgid "changed text 2nd author"
18103 msgstr "revize - 2. autor"
18105 #: src/Color.cpp:228
18106 msgid "changed text 3rd author"
18107 msgstr "revize - 3. autor"
18109 #: src/Color.cpp:229
18110 msgid "changed text 4th author"
18111 msgstr "revize - 4. autor"
18113 #: src/Color.cpp:230
18114 msgid "changed text 5th author"
18115 msgstr "revize - 5. autor"
18117 #: src/Color.cpp:231
18118 msgid "deleted text modifier"
18119 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
18121 #: src/Color.cpp:232
18122 msgid "added space markers"
18123 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
18125 #: src/Color.cpp:233
18127 msgstr "linka tabulky"
18129 #: src/Color.cpp:234
18130 msgid "table on/off line"
18131 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
18133 #: src/Color.cpp:236
18134 msgid "bottom area"
18135 msgstr "spodní oblast"
18137 #: src/Color.cpp:237
18139 msgstr "nový strana"
18141 #: src/Color.cpp:238
18142 msgid "page break / line break"
18143 msgstr "konec øádky/stránky"
18145 #: src/Color.cpp:239
18146 msgid "frame of button"
18147 msgstr "rámeèek tlaèítka"
18149 #: src/Color.cpp:240
18150 msgid "button background"
18151 msgstr "pozadí tlaèítka"
18153 #: src/Color.cpp:241
18154 msgid "button background under focus"
18155 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
18157 #: src/Color.cpp:242
18158 msgid "paragraph marker"
18159 msgstr "znaèka odstavce"
18161 #: src/Color.cpp:243
18163 msgid "preview frame"
18164 msgstr "Náhled selhal"
18166 #: src/Color.cpp:244
18168 msgstr "dìdit barvu okolí"
18170 #: src/Color.cpp:245
18172 msgid "regexp frame"
18173 msgstr "vlo¾ka - rám"
18175 #: src/Color.cpp:246
18177 msgstr "ignorovat pøedchozí"
18179 #: src/Converter.cpp:317 src/Converter.cpp:472 src/Converter.cpp:495
18180 #: src/Converter.cpp:538
18181 msgid "Cannot convert file"
18182 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
18184 #: src/Converter.cpp:318
18187 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18188 "Define a converter in the preferences."
18190 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
18191 "Definujte konvertor v nastaveních."
18193 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:406
18194 msgid "Executing command: "
18195 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
18197 #: src/Converter.cpp:467
18198 msgid "Build errors"
18199 msgstr "Chyby pøi sestavování"
18201 #: src/Converter.cpp:468
18202 msgid "There were errors during the build process."
18203 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
18205 #: src/Converter.cpp:473
18207 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18208 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
18210 #: src/Converter.cpp:496
18212 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18213 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
18215 #: src/Converter.cpp:540
18217 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18218 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
18220 #: src/Converter.cpp:541
18222 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18223 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
18225 #: src/Converter.cpp:597
18226 msgid "Running LaTeX..."
18227 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
18229 #: src/Converter.cpp:615
18232 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18235 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
18237 #: src/Converter.cpp:618
18238 msgid "LaTeX failed"
18239 msgstr "LaTeX selhal"
18241 #: src/Converter.cpp:620
18242 msgid "Output is empty"
18243 msgstr "Výstup je prázdný"
18245 #: src/Converter.cpp:621
18246 msgid "An empty output file was generated."
18247 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
18249 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18252 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18253 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18255 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
18257 "Chcete jej ulo¾it ?"
18259 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18261 msgid "Unknown branch"
18262 msgstr "Neznámá akce"
18264 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18268 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18271 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18274 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
18277 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18278 msgid "Undefined flex inset"
18279 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
18281 #: src/Exporter.cpp:50
18283 msgstr "&Ponechat soubor"
18285 #: src/Exporter.cpp:51
18286 msgid "Overwrite &all"
18287 msgstr "Pøepsat &v¹e"
18289 #: src/Exporter.cpp:51
18290 msgid "&Cancel export"
18291 msgstr "&Zru¹it export"
18293 #: src/Exporter.cpp:96
18294 msgid "Couldn't copy file"
18295 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
18297 #: src/Exporter.cpp:97
18299 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18300 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
18302 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18304 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18306 msgstr "Antikva (Roman)"
18308 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18310 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18312 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
18314 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18316 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18324 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18329 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18333 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18337 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18341 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18343 msgstr "Kurzíva (italic)"
18345 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18347 msgstr "Sklonìný (slanted)"
18353 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18357 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18365 #: src/Font.cpp:160
18367 msgid "Emphasis %1$s, "
18368 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
18370 #: src/Font.cpp:163
18372 msgid "Underline %1$s, "
18373 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
18375 #: src/Font.cpp:166
18377 msgid "Strikeout %1$s, "
18378 msgstr "Jméno %1$s, "
18380 #: src/Font.cpp:169
18382 msgid "Double underline %1$s, "
18383 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
18385 #: src/Font.cpp:172
18387 msgid "Wavy underline %1$s, "
18388 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
18390 #: src/Font.cpp:175
18392 msgid "Noun %1$s, "
18393 msgstr "Jméno %1$s, "
18395 #: src/Font.cpp:189
18397 msgid "Language: %1$s, "
18398 msgstr "Jazyk: %1$s, "
18400 #: src/Font.cpp:192
18402 msgid " Number %1$s"
18403 msgstr " Èíslo %1$s"
18405 #: src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:300 src/Format.cpp:310
18406 msgid "Cannot view file"
18407 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
18409 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
18411 msgid "File does not exist: %1$s"
18412 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
18414 #: src/Format.cpp:301
18416 msgid "No information for viewing %1$s"
18417 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
18419 #: src/Format.cpp:311
18421 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18422 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
18424 #: src/Format.cpp:353 src/Format.cpp:365 src/Format.cpp:378 src/Format.cpp:389
18425 msgid "Cannot edit file"
18426 msgstr "Nelze editovat soubor"
18428 #: src/Format.cpp:366
18429 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18430 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
18432 #: src/Format.cpp:379
18434 msgid "No information for editing %1$s"
18435 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
18437 #: src/Format.cpp:390
18439 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18440 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
18442 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18444 msgid "Could not find bind file"
18445 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
18447 #: src/KeyMap.cpp:222
18450 "Unable to find the bind file\n"
18452 "Please check your installation."
18454 "Chyba pøi ètení souboru\n"
18456 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18458 #: src/KeyMap.cpp:229
18460 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18461 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
18463 #: src/KeyMap.cpp:230
18466 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18467 "Please check your installation."
18469 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
18470 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18472 #: src/KeyMap.cpp:237
18475 "Unable to find the bind file\n"
18477 "Falling back to default."
18480 #: src/KeySequence.cpp:166
18484 #: src/LaTeX.cpp:57
18486 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18487 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
18489 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18490 msgid "Running Index Processor."
18491 msgstr "Spou¹tím procesor rejstøíku."
18493 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18494 msgid "Running BibTeX."
18495 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
18497 #: src/LaTeX.cpp:440
18498 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18499 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
18502 msgid "Could not read configuration file"
18503 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
18508 "Error while reading the configuration file\n"
18510 "Please check your installation."
18512 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
18514 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18517 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18518 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
18526 msgid "The following files could not be loaded:"
18527 msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
18531 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18532 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
18535 msgid "Cannot remove temporary directory"
18536 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18540 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18541 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
18544 msgid "Unable to remove temporary directory"
18545 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18549 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18550 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
18553 msgid "No textclass is found"
18554 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
18559 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18560 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18561 "using only the defaults, or continue."
18563 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
18564 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
18565 "pou¾ití standarních tøíd."
18568 msgid "&Reconfigure"
18569 msgstr "&Rekonfigurovat"
18573 msgid "&Use Defaults"
18574 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
18576 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18579 msgstr "Continuing"
18583 "SIGHUP signal caught!\n"
18589 "SIGFPE signal caught!\n"
18595 "SIGSEGV signal caught!\n"
18596 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18597 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18598 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18603 msgid "LyX crashed!"
18606 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:978
18611 msgid "Could not create temporary directory"
18612 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
18617 "Could not create a temporary directory in\n"
18619 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18621 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
18623 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
18626 msgid "Missing user LyX directory"
18627 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
18632 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18633 "It is needed to keep your own configuration."
18635 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
18636 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
18639 msgid "&Create directory"
18640 msgstr "V&ytvoøit adresáø"
18644 msgstr "&Ukonèit LyX"
18647 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18648 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
18652 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18653 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
18656 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18657 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
18659 #: src/LyX.cpp:1026
18660 msgid "List of supported debug flags:"
18661 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
18663 #: src/LyX.cpp:1030
18665 msgid "Setting debug level to %1$s"
18666 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
18668 #: src/LyX.cpp:1041
18671 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18672 "Command line switches (case sensitive):\n"
18673 "\t-help summarize LyX usage\n"
18674 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18675 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18676 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18677 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18678 " select the features to debug.\n"
18679 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18680 "\t-x [--execute] command\n"
18681 " where command is a lyx command.\n"
18682 "\t-e [--export] fmt\n"
18683 " where fmt is the export format of choice.\n"
18684 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18685 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18686 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18687 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18688 " where fmt is the import format of choice\n"
18689 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18690 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18691 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18692 " specifying whether all files, main file only, or no "
18694 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18696 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18698 "\t-n [--no-remote]\n"
18699 " open documents in a new instance\n"
18700 "\t-r [--remote]\n"
18701 " open documents in an already running instance\n"
18702 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18703 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18704 "\t-version summarize version and build info\n"
18705 "Check the LyX man page for more details."
18707 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
18708 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
18709 "\t-help tato stránka\n"
18710 "\t-userdir dir nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
18711 "\t-sysdir dir nastavit systémový adresáø na dir\n"
18712 "\t-geometry WxH+X+Y nastavit pozici hlavního okna\n"
18713 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18714 " vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
18715 " Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
18716 "\t-x [--execute] command\n"
18717 " spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
18718 "\t-e [--export] fmt\n"
18719 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
18720 " Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
18721 " Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\n"
18722 "\t-i [--import] fmt soubor.xxx\n"
18723 " kde fmt vybraný formát k importu\n"
18724 " a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
18725 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18726 " kde 'what' je buï 'all'(=v¹e), 'main'(=hlavní) nebo "
18727 "'none'(=¾ádný),\n"
18728 " Pomocí 'all' jsou pøepsány v¹echny soubory pøi exportu\n"
18729 " na pøíkazovém øádku. Pomocí 'main' bude pøepsán pouze "
18731 " soubor, v pøípadì 'none' ¾ádný. Ostatní øetìzce jsou "
18734 "\t-version shrnout verzi a informace o sestavení\n"
18735 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
18737 #: src/LyX.cpp:1093 src/support/Package.cpp:538
18738 msgid "No system directory"
18739 msgstr "®ádný systémový adresáø"
18741 #: src/LyX.cpp:1094
18742 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18743 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
18745 #: src/LyX.cpp:1105
18746 msgid "No user directory"
18747 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
18749 #: src/LyX.cpp:1106
18750 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18751 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
18753 #: src/LyX.cpp:1117
18754 msgid "Incomplete command"
18755 msgstr "Neúplný pøíkaz"
18757 #: src/LyX.cpp:1118
18758 msgid "Missing command string after --execute switch"
18759 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
18761 #: src/LyX.cpp:1129
18762 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18763 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
18765 #: src/LyX.cpp:1142
18766 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18767 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
18769 #: src/LyX.cpp:1147
18770 msgid "Missing filename for --import"
18771 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
18773 #: src/LyXRC.cpp:3016
18775 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18777 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
18779 #: src/LyXRC.cpp:3021
18781 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18783 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
18785 #: src/LyXRC.cpp:3025
18787 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18788 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18789 "specified, an internal routine is used."
18791 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
18792 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
18793 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
18796 #: src/LyXRC.cpp:3033
18798 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18799 "automatically by what you type."
18801 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
18802 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
18804 #: src/LyXRC.cpp:3037
18806 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18809 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
18812 #: src/LyXRC.cpp:3041
18814 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18816 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
18819 #: src/LyXRC.cpp:3048
18821 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18822 "the backup file in the same directory as the original file."
18824 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
18825 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
18827 #: src/LyXRC.cpp:3052
18829 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18830 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18832 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
18833 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
18835 #: src/LyXRC.cpp:3056
18836 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18837 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18839 #: src/LyXRC.cpp:3060
18841 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18842 "its global and local bind/ directories."
18844 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
18845 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
18847 #: src/LyXRC.cpp:3064
18848 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18849 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
18851 #: src/LyXRC.cpp:3068
18853 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18854 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18856 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
18857 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
18859 #: src/LyXRC.cpp:3078
18861 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18862 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18864 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18865 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18867 #: src/LyXRC.cpp:3082
18870 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18871 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18872 "the top of the screen"
18874 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18875 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18877 #: src/LyXRC.cpp:3086
18878 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18881 #: src/LyXRC.cpp:3090
18882 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18883 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
18885 #: src/LyXRC.cpp:3094
18887 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18890 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
18891 "¾e je kurzor uvnitø."
18893 #: src/LyXRC.cpp:3099
18896 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18897 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18899 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
18902 #: src/LyXRC.cpp:3103
18904 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18905 "look in its global and local commands/ directories."
18907 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
18908 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
18910 #: src/LyXRC.cpp:3107
18911 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18914 #: src/LyXRC.cpp:3111
18915 msgid "New documents will be assigned this language."
18916 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
18918 #: src/LyXRC.cpp:3115
18919 msgid "Specify the default paper size."
18920 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
18922 #: src/LyXRC.cpp:3119
18924 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18925 "shown after the change has been made.)"
18927 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
18928 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
18930 #: src/LyXRC.cpp:3123
18931 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18932 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
18934 #: src/LyXRC.cpp:3127
18936 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18937 "LyX was started from."
18939 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
18940 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
18942 #: src/LyXRC.cpp:3132
18943 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18944 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
18946 #: src/LyXRC.cpp:3136
18948 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18949 "value selects the directory LyX was started from."
18951 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18952 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18954 #: src/LyXRC.cpp:3140
18956 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18957 "recommended for non-English languages."
18959 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
18960 "doporuèen pro neanglické jazyky."
18962 #: src/LyXRC.cpp:3147
18964 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18965 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18966 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18968 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
18969 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
18972 #: src/LyXRC.cpp:3151
18973 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18974 msgstr "Definuje volby programu pro rejstøík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18976 #: src/LyXRC.cpp:3155
18978 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18979 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18981 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
18982 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
18984 #: src/LyXRC.cpp:3164
18986 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18987 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18989 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
18990 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
18992 #: src/LyXRC.cpp:3168
18994 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18997 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
19000 #: src/LyXRC.cpp:3172
19002 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19004 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
19007 #: src/LyXRC.cpp:3176
19009 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19010 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19011 "name of the second language."
19013 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
19014 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
19016 #: src/LyXRC.cpp:3180
19017 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19018 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
19020 #: src/LyXRC.cpp:3184
19021 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19022 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
19024 #: src/LyXRC.cpp:3188
19026 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19029 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
19032 #: src/LyXRC.cpp:3192
19034 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19035 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19037 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
19038 "\"\\usepackage{omega}\"."
19040 #: src/LyXRC.cpp:3196
19042 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19043 "document is the default language."
19045 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
19046 "jazyka dokumentu."
19048 #: src/LyXRC.cpp:3200
19049 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19051 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
19053 #: src/LyXRC.cpp:3204
19054 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19056 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
19058 #: src/LyXRC.cpp:3208
19059 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19060 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
19062 #: src/LyXRC.cpp:3212
19064 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19067 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
19068 "standardního jazyka dokumentu."
19070 #: src/LyXRC.cpp:3216
19071 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19072 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
19074 #: src/LyXRC.cpp:3221
19075 msgid "The completion popup delay."
19076 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
19078 #: src/LyXRC.cpp:3225
19079 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19080 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
19082 #: src/LyXRC.cpp:3229
19083 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19084 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
19086 #: src/LyXRC.cpp:3233
19088 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19089 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
19091 #: src/LyXRC.cpp:3237
19093 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19095 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
19097 #: src/LyXRC.cpp:3241
19098 msgid "The inline completion delay."
19099 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
19101 #: src/LyXRC.cpp:3245
19102 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19103 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
19105 #: src/LyXRC.cpp:3249
19106 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19107 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
19109 #: src/LyXRC.cpp:3253
19110 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19111 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
19113 #: src/LyXRC.cpp:3257
19114 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19117 #: src/LyXRC.cpp:3261
19119 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19121 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
19123 #: src/LyXRC.cpp:3266
19125 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19126 "variable. Use the OS native format."
19128 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
19129 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
19131 #: src/LyXRC.cpp:3272
19132 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19133 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
19135 #: src/LyXRC.cpp:3276
19136 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19137 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
19139 #: src/LyXRC.cpp:3280
19140 msgid "Scale the preview size to suit."
19141 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
19143 #: src/LyXRC.cpp:3284
19144 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19145 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
19147 #: src/LyXRC.cpp:3288
19148 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19149 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
19151 #: src/LyXRC.cpp:3292
19153 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19154 "environment variable PRINTER."
19156 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
19157 "prostøedí PRINTER."
19159 #: src/LyXRC.cpp:3296
19160 msgid "The option to print only even pages."
19161 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
19163 #: src/LyXRC.cpp:3300
19165 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19166 "the filename of the DVI file to be printed."
19168 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
19169 "jménem DVI souboru k tisku."
19171 #: src/LyXRC.cpp:3304
19172 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19173 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
19175 #: src/LyXRC.cpp:3308
19176 msgid "The option to print out in landscape."
19177 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
19179 #: src/LyXRC.cpp:3312
19180 msgid "The option to print only odd pages."
19181 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
19183 #: src/LyXRC.cpp:3316
19184 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19185 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
19187 #: src/LyXRC.cpp:3320
19188 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19189 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
19191 #: src/LyXRC.cpp:3324
19192 msgid "The option to specify paper type."
19193 msgstr "Volba uèující typ papíru."
19195 #: src/LyXRC.cpp:3328
19196 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19197 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
19199 #: src/LyXRC.cpp:3332
19201 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19202 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19205 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
19206 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
19207 "jméno souboru a v¹echny volby."
19209 #: src/LyXRC.cpp:3336
19211 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19212 "prepended along with the printer name after the spool command."
19214 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
19215 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
19217 #: src/LyXRC.cpp:3340
19218 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19219 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
19221 #: src/LyXRC.cpp:3344
19222 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19223 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
19225 #: src/LyXRC.cpp:3348
19227 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19229 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
19231 #: src/LyXRC.cpp:3352
19232 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19233 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19235 #: src/LyXRC.cpp:3360
19237 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19238 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
19240 #: src/LyXRC.cpp:3364
19242 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19243 "wrong, override the setting here."
19245 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
19246 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
19248 #: src/LyXRC.cpp:3370
19249 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19250 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
19252 #: src/LyXRC.cpp:3379
19254 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19255 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19256 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19258 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
19259 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
19260 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
19263 #: src/LyXRC.cpp:3383
19264 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19265 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
19267 #: src/LyXRC.cpp:3388
19270 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19271 "roughly the same size as on paper."
19273 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
19274 "velikostina papíru."
19276 #: src/LyXRC.cpp:3392
19277 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19278 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
19280 #: src/LyXRC.cpp:3396
19282 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19283 "\".out\". Only for advanced users."
19285 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
19286 "pokroèilé u¾ivatele."
19288 #: src/LyXRC.cpp:3403
19289 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19290 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
19292 #: src/LyXRC.cpp:3407
19294 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19295 "when you quit LyX."
19297 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
19299 #: src/LyXRC.cpp:3411
19300 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19303 #: src/LyXRC.cpp:3415
19305 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19306 "value selects the directory LyX was started from."
19308 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
19309 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
19311 #: src/LyXRC.cpp:3425
19313 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19314 "will look in its global and local ui/ directories."
19316 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
19317 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
19319 #: src/LyXRC.cpp:3438
19321 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19325 #: src/LyXRC.cpp:3442
19326 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19327 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
19329 #: src/LyXRC.cpp:3446
19331 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19333 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
19336 #: src/LyXRC.cpp:3453
19337 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19339 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
19342 #: src/LyXVC.cpp:86
19344 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19345 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
19347 #: src/LyXVC.cpp:88
19348 msgid "Retrieve from version control?"
19349 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
19351 #: src/LyXVC.cpp:89
19355 #: src/LyXVC.cpp:115
19356 msgid "Document not saved"
19357 msgstr "Dokument neulo¾en"
19359 #: src/LyXVC.cpp:116
19360 msgid "You must save the document before it can be registered."
19361 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
19363 #: src/LyXVC.cpp:148
19364 msgid "LyX VC: Initial description"
19365 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
19367 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19368 msgid "(no initial description)"
19369 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
19371 #: src/LyXVC.cpp:165
19372 msgid "(no log message)"
19373 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
19375 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
19376 msgid "LyX VC: Log Message"
19377 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
19379 #: src/LyXVC.cpp:216
19382 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19385 "Do you want to revert to the older version?"
19387 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
19389 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
19391 #: src/LyXVC.cpp:221
19392 msgid "Revert to stored version of document?"
19393 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
19395 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3196
19397 msgstr "&Pùvodní verze"
19399 #: src/Paragraph.cpp:1906
19400 msgid "Senseless with this layout!"
19401 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
19403 #: src/Paragraph.cpp:1968
19404 msgid "Alignment not permitted"
19405 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
19407 #: src/Paragraph.cpp:1969
19409 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19410 "Setting to default."
19412 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
19413 "Pøepnuto na standardní."
19415 #: src/Paragraph.cpp:2996
19416 msgid "Memory problem"
19417 msgstr "Interní chyba"
19419 #: src/Paragraph.cpp:2996
19420 msgid "Paragraph not properly initialized"
19421 msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
19423 #: src/Text.cpp:383
19424 msgid "Unknown Inset"
19425 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
19427 #: src/Text.cpp:464
19428 msgid "Change tracking error"
19429 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
19431 #: src/Text.cpp:465
19433 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19434 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
19436 #: src/Text.cpp:476
19437 msgid "Unknown token"
19438 msgstr "Neznámý symbol"
19440 #: src/Text.cpp:939
19442 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19445 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
19448 #: src/Text.cpp:947
19449 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19451 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
19453 #: src/Text.cpp:1767
19454 msgid "[Change Tracking] "
19455 msgstr "[Zmìna revize] "
19457 #: src/Text.cpp:1773
19461 #: src/Text.cpp:1777
19465 #: src/Text.cpp:1787
19468 msgstr "Font: %1$s"
19470 #: src/Text.cpp:1792
19472 msgid ", Depth: %1$d"
19473 msgstr ", Hloubka: %1$d"
19475 #: src/Text.cpp:1798
19476 msgid ", Spacing: "
19477 msgstr ", Mezery: "
19479 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19481 msgstr "Jedna a pùl"
19483 #: src/Text.cpp:1810
19487 #: src/Text.cpp:1819
19489 msgstr ", Vlo¾ka: "
19491 #: src/Text.cpp:1820
19492 msgid ", Paragraph: "
19493 msgstr ", Odstavec: "
19495 #: src/Text.cpp:1821
19499 #: src/Text.cpp:1822
19500 msgid ", Position: "
19501 msgstr ", Pozice: "
19503 #: src/Text.cpp:1828
19505 msgstr ", Znak: 0x"
19507 #: src/Text.cpp:1830
19508 msgid ", Boundary: "
19511 #: src/Text2.cpp:386
19512 msgid "No font change defined."
19513 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
19515 #: src/Text2.cpp:426
19516 msgid "Nothing to index!"
19517 msgstr "Nic k indexaci !"
19519 #: src/Text2.cpp:428
19520 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19521 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
19523 #: src/Text3.cpp:193
19524 msgid "Math editor mode"
19525 msgstr "Mód matematického editoru"
19527 #: src/Text3.cpp:195
19528 msgid "No valid math formula"
19529 msgstr "®ádný platný matematický vzorec"
19531 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19533 msgid "Already in regular expression mode"
19534 msgstr "&Regulární výraz"
19536 #: src/Text3.cpp:216
19538 msgid "Regexp editor mode"
19539 msgstr "Mód matematického editoru"
19541 #: src/Text3.cpp:1281
19543 msgstr "Rozvr¾ení "
19545 #: src/Text3.cpp:1282
19549 #: src/Text3.cpp:1743 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
19550 msgid "Missing argument"
19551 msgstr "Chybí argument"
19553 #: src/Text3.cpp:1890 src/Text3.cpp:1902
19554 msgid "Character set"
19555 msgstr "Znaková sada"
19557 #: src/Text3.cpp:2109 src/Text3.cpp:2120
19558 msgid "Paragraph layout set"
19559 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
19561 #: src/TextClass.cpp:155
19562 msgid "Plain Layout"
19563 msgstr "Jednoduché"
19565 #: src/TextClass.cpp:731
19566 msgid "Missing File"
19567 msgstr "Chybìjící soubor"
19569 #: src/TextClass.cpp:732
19570 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19572 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19574 #: src/TextClass.cpp:735
19575 msgid "Corrupt File"
19576 msgstr "Po¹kozený soubor"
19578 #: src/TextClass.cpp:736
19579 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19581 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19583 #: src/TextClass.cpp:1293
19586 "The module %1$s has been requested by\n"
19587 "this document but has not been found in the list of\n"
19588 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19589 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19591 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
19592 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
19593 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
19594 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
19596 #: src/TextClass.cpp:1297
19597 msgid "Module not available"
19598 msgstr "Modul není dostupný"
19600 #: src/TextClass.cpp:1302
19603 "The module %1$s requires a package that is\n"
19604 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19605 "may not be possible.\n"
19607 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
19608 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
19610 #: src/TextClass.cpp:1305
19611 msgid "Package not available"
19612 msgstr "Balíèek není dostupný"
19614 #: src/TextClass.cpp:1310
19616 msgid "Error reading module %1$s\n"
19617 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
19619 #: src/TextClass.cpp:1380
19621 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19622 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19623 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19626 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19627 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19628 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19629 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
19631 msgid "Revision control error."
19632 msgstr "Chyba správy verzí."
19634 #: src/VCBackend.cpp:61
19637 "Some problem occured while running the command:\n"
19640 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
19643 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19644 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19645 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19646 msgid "Error: Could not generate logfile."
19647 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
19649 #: src/VCBackend.cpp:498
19652 msgstr "&Aktualizace"
19654 #: src/VCBackend.cpp:500
19656 msgid "Locally Modified"
19657 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
19659 #: src/VCBackend.cpp:502
19661 msgid "Locally Added"
19662 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
19664 #: src/VCBackend.cpp:504
19665 msgid "Needs Merge"
19668 #: src/VCBackend.cpp:506
19669 msgid "Needs Checkout"
19672 #: src/VCBackend.cpp:508
19674 msgid "No CVS file"
19675 msgstr "&Do souboru:"
19677 #: src/VCBackend.cpp:510
19678 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19681 #: src/VCBackend.cpp:694
19683 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19684 "You have to update from repository first or revert your changes."
19687 #: src/VCBackend.cpp:699
19690 "Bad status when checking in changes.\n"
19696 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19699 "Error when updating from repository.\n"
19700 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19703 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19705 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
19706 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19709 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19711 #: src/VCBackend.cpp:781
19714 "There were detected changes in the working directory:\n"
19717 "In case of file conflict you have to resolve them manually or revert to "
19718 "repository version later."
19720 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19723 "V pøípadì konfliktu pøi aktualizaci bude preferována verze souboru z "
19724 "pracovního adresáøe.\n"
19728 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19729 #: src/VCBackend.cpp:1250
19730 msgid "Changes detected"
19731 msgstr "Detekovány zmìny"
19733 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19737 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19738 msgid "View &Log ..."
19739 msgstr "Zobraz &Log ..."
19741 #: src/VCBackend.cpp:808
19744 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19745 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19748 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19750 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
19751 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19754 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19756 #: src/VCBackend.cpp:869
19759 "The document %1$s is not in repository.\n"
19760 "You have to check in the first revision before you can revert."
19763 #: src/VCBackend.cpp:877
19766 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19767 "The status '%2$s' is unexpected."
19770 #: src/VCBackend.cpp:1085
19773 "Error when committing to repository.\n"
19774 "You have to manually resolve the problem.\n"
19775 "LyX will reopen the document after you press OK."
19777 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
19778 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
19779 "Po stisknutí OK, LyX znovunaète dokument."
19781 #: src/VCBackend.cpp:1178
19784 "Error while acquiring write lock.\n"
19785 "Another user is most probably editing\n"
19786 "the current document now!\n"
19787 "Also check the access to the repository."
19789 "Nelze obdr¾et zámek pro zápis.\n"
19790 "Pravdìpodobnì je tento dokument\n"
19791 " právì editován jiným u¾ivatelem.\n"
19792 "Zkontrolujte rovnì¾ pøístup k repozitáøi."
19794 #: src/VCBackend.cpp:1184
19797 "Error while releasing write lock.\n"
19798 "Check the access to the repository."
19800 "Nepodaøilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
19801 "Zkontrolujte pøístup k repozitáøi."
19803 #: src/VCBackend.cpp:1241
19806 "There were detected changes in the working directory:\n"
19809 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19814 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19817 "V pøípadì konfliktu pøi aktualizaci bude preferována verze souboru z "
19818 "pracovního adresáøe.\n"
19822 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19823 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19827 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19828 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19832 #: src/VCBackend.cpp:1313
19833 msgid "VCN File Locking"
19834 msgstr "Zamykání souboru"
19836 #: src/VCBackend.cpp:1314
19837 msgid "Locking property unset."
19838 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
19840 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19841 msgid "Locking property set."
19842 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
19844 #: src/VCBackend.cpp:1315
19845 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19846 msgstr "Nezapomeòte nyní ulo¾it zmìnu módu do repositáøe."
19848 #: src/VSpace.cpp:468
19849 msgid "Default skip"
19850 msgstr "Standardní mezera"
19852 #: src/VSpace.cpp:471
19854 msgstr "Malá mezera"
19856 #: src/VSpace.cpp:474
19857 msgid "Medium skip"
19858 msgstr "Støední mezera"
19860 #: src/VSpace.cpp:477
19862 msgstr "Velká mezera"
19864 #: src/VSpace.cpp:480
19865 msgid "Vertical fill"
19866 msgstr "Výplò (VFill)"
19868 #: src/VSpace.cpp:487
19872 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19875 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19876 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19878 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
19879 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
19881 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19882 msgid "Reload saved document?"
19883 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
19885 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
19887 msgstr "&Znovunaèíst"
19889 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19890 msgid "&Keep Changes"
19891 msgstr "&Ponechat zmìny"
19893 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19895 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19896 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
19898 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19899 msgid "File not readable!"
19900 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
19902 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19905 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19907 "Do you want to create a new document?"
19909 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
19911 "Chcete vytvoøit nový ?"
19913 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19914 msgid "Create new document?"
19915 msgstr "Vytvoøit nový ?"
19917 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19921 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19924 "The specified document template\n"
19926 "could not be read."
19928 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
19932 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19933 msgid "Could not read template"
19934 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
19936 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19937 msgid "Standard[[Bullets]]"
19938 msgstr "Standardní"
19940 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19942 msgstr "Matematika"
19944 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19948 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19952 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19956 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19960 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19961 msgid "Directories"
19964 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19965 msgid "file[[scope]]"
19968 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19970 msgid "master document[[scope]]"
19971 msgstr "Hlavní dokument"
19973 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19974 msgid "open files[[scope]]"
19977 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
19978 msgid "manuals[[scope]]"
19981 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19984 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19985 "Continue searching from the beginning?"
19988 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
19991 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19992 "Continue searching from the end?"
19995 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19996 msgid "Wrap search?"
19999 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
20001 msgid "Nothing to search"
20002 msgstr "Nic k vykonání"
20004 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
20006 msgid "No open document(s) in which to search"
20007 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
20009 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:523
20011 msgid "Advanced Find and Replace"
20012 msgstr "Najít a zamìnit"
20014 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20015 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20016 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
20018 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20019 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20020 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
20022 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20023 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20024 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
20026 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20029 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20030 "1995--%1$s LyX Team"
20032 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
20033 "1995-%1$s LyX Team"
20035 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20037 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20038 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20039 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20040 "any later version."
20042 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
20043 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
20044 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
20047 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20049 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20050 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20051 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20052 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20053 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20054 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20055 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20057 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
20058 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
20059 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
20060 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
20061 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
20062 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20064 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20065 msgid "not released yet"
20066 msgstr "zatím nevydán"
20068 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20071 "LyX Version %1$s\n"
20074 "Verze LyX-u %1$s\n"
20077 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20078 msgid "Library directory: "
20079 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
20081 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20082 msgid "User directory: "
20083 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
20085 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20086 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20087 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20092 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20094 msgstr "O programu %1"
20096 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3036
20098 msgid "Preferences"
20101 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20102 msgid "Reconfigure"
20103 msgstr "Rekonfigurovat"
20105 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20107 msgstr "Ukonèit %1"
20109 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20110 msgid "Nothing to do"
20111 msgstr "Nic k vykonání"
20113 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20114 msgid "Unknown action"
20115 msgstr "Neznámá akce"
20117 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20119 msgid "Command not handled"
20120 msgstr "Pøíkaz vypnut"
20122 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20123 msgid "Command disabled"
20124 msgstr "Pøíkaz vypnut"
20126 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
20127 msgid "Running configure..."
20128 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
20130 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
20131 msgid "Reloading configuration..."
20132 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
20134 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
20135 msgid "System reconfiguration failed"
20136 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
20138 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
20140 "The system reconfiguration has failed.\n"
20141 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20142 "Please reconfigure again if needed."
20144 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
20145 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
20146 "pracovat správnì.\n"
20147 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
20149 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
20150 msgid "System reconfigured"
20151 msgstr "Systém pøekonfigurován"
20153 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
20155 "The system has been reconfigured.\n"
20156 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20157 "updated document class specifications."
20159 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
20160 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala pou¾ívat v¹echna\n"
20161 "aktualizovaná nastavení tøíd dokumentù."
20163 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1273
20165 msgstr "Ukonèování."
20167 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1352
20169 msgid "Opening help file %1$s..."
20170 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
20172 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1371
20173 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20174 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20176 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1387
20178 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20180 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
20182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1562
20184 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20185 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
20187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1566
20188 msgid "Unable to save document defaults"
20189 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
20191 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1772
20192 msgid "Unknown function."
20193 msgstr "Neznámá funkce."
20195 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
20196 msgid "The current document was closed."
20197 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
20199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2202
20201 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20202 "documents and exit.\n"
20206 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
20211 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2206
20212 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2212
20213 msgid "Software exception Detected"
20214 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
20216 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2210
20218 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20219 "unsaved documents and exit."
20221 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
20222 "dokumenty a skonèit."
20224 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2356
20225 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2368
20226 msgid "Could not find UI definition file"
20227 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
20229 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2357
20232 "Error while reading the included file\n"
20234 "Please check your installation."
20236 "Chyba pøi ètení souboru\n"
20238 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
20240 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2363
20241 msgid "Could not find default UI file"
20242 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
20244 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2364
20246 "LyX could not find the default UI file!\n"
20247 "Please check your installation."
20249 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
20250 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
20252 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2369
20255 "Error while reading the configuration file\n"
20257 "Falling back to default.\n"
20258 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20259 "check which User Interface file you are using."
20261 "Chyba pøi ètení konfigureèního souboru\n"
20263 "Zkontrolujte prosím jaký soubor u¾ivatelského nastavení pou¾ívate\n"
20264 "v Nástroje>Nastavení>U¾ivatelské rozhraní."
20266 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20267 msgid "BibTeX Bibliography"
20268 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
20270 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20271 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816
20273 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20274 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1828
20275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
20276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
20277 msgid "Documents|#o#O"
20278 msgstr "Dokumenty|#o#O"
20280 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20281 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20282 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
20284 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20285 msgid "Select a BibTeX database to add"
20286 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
20288 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20289 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20290 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
20292 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20293 msgid "Select a BibTeX style"
20294 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
20296 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20298 msgstr "Bez nakresleného rámu"
20300 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20301 msgid "Simple rectangular frame"
20302 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
20304 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20305 msgid "Oval frame, thin"
20306 msgstr "Oválný tenký rám"
20308 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20309 msgid "Oval frame, thick"
20310 msgstr "Oválný tlustý rám"
20312 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20313 msgid "Drop shadow"
20316 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20317 msgid "Shaded background"
20318 msgstr "Pozadí s odstínem"
20320 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20321 msgid "Double rectangular frame"
20322 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
20324 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20328 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20332 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20333 msgid "Total Height"
20334 msgstr "Celková vý¹ka"
20336 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20340 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20341 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20345 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20347 msgstr "Aktivována"
20349 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20353 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20355 msgid "Filename Suffix"
20356 msgstr "Jméno souboru"
20358 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3046
20361 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20362 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20363 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20367 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2049
20369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3045
20370 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20371 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20372 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20376 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20378 msgid "Enter new branch name"
20379 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
20381 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20384 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20385 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20387 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
20389 "Chcete tento soubor pøepsat?"
20391 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20395 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20397 msgid "Renaming failed"
20398 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
20400 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20402 msgid "The branch could not be renamed."
20403 msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
20405 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20406 msgid "Merge Changes"
20407 msgstr "Slouèit revize"
20409 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20418 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20420 msgid "Change made at %1$s\n"
20421 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
20423 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20424 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20425 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20426 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20427 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20429 msgstr "Beze zmìny"
20431 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20435 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20436 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20437 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20438 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20439 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20440 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20444 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20448 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20450 msgid "Double underbar"
20451 msgstr "Dvojitý rám"
20453 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20455 msgid "Wavy underbar"
20458 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20462 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20464 msgstr "®ádná barva"
20466 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20470 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20474 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20478 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20482 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20486 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20490 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20494 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20498 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20500 msgstr "Styl textu"
20502 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20506 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
20507 msgid "LinkBack PDF"
20508 msgstr "LinkBack PDF"
20510 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
20514 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:179
20518 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:188
20521 msgstr "%1$s souborù"
20523 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:198
20524 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20525 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
20527 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905
20528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2063
20529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
20530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
20534 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:238
20535 msgid "Overwrite external file?"
20536 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
20538 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:239
20540 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20541 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
20543 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20544 msgid "List of previous commands"
20545 msgstr "Seznam pøedchozích pøíkazù"
20547 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20548 msgid "Next command"
20549 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
20551 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20552 msgid "Compare LyX files"
20555 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20557 msgid "Select document"
20558 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
20560 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1832
20561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
20562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243
20563 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20564 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20566 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
20572 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20574 msgid "Error while comparing documents."
20575 msgstr "Formátování dokumentu..."
20577 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20580 msgstr "importováno."
20582 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20587 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20589 msgid "Aborting process..."
20590 msgstr "Formátování dokumentu..."
20592 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20594 msgid "differences"
20597 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20598 msgid "Compare different revisions"
20601 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20602 msgid "big[[delimiter size]]"
20605 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20606 msgid "Big[[delimiter size]]"
20609 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20610 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20614 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20617 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20618 msgid "Math Delimiter"
20619 msgstr "Mat. oddìlovaè"
20621 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20628 msgstr "Promìnlivá"
20630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20631 msgid "Computer Modern Roman"
20632 msgstr "Computer Modern Roman"
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20635 msgid "Latin Modern Roman"
20636 msgstr "Latin Modern Roman"
20638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20639 msgid "AE (Almost European)"
20640 msgstr "AE (Almost European)"
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20643 msgid "Times Roman"
20644 msgstr "Times Roman"
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20651 msgid "Bitstream Charter"
20652 msgstr "Bitstream Charter"
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20655 msgid "New Century Schoolbook"
20656 msgstr "New Century Schoolbook"
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20668 msgstr "Bera Serif"
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20671 msgid "Concrete Roman"
20672 msgstr "Concrete Roman"
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20675 msgid "Zapf Chancery"
20676 msgstr "Zapf Chancery"
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20679 msgid "Computer Modern Sans"
20680 msgstr "Computer Modern Sans"
20682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20683 msgid "Latin Modern Sans"
20684 msgstr "Latin Modern Sans"
20686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20691 msgid "Avant Garde"
20692 msgstr "Avant Garde"
20694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20703 msgid "Computer Modern Typewriter"
20704 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20707 msgid "Latin Modern Typewriter"
20708 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20723 msgid "CM Typewriter Light"
20724 msgstr "CM Typewriter Light"
20726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20731 msgid "Module not found!"
20732 msgstr "Modul nenalezen!"
20734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20736 msgid "Layout is valid!"
20737 msgstr "Rozvr¾ení "
20739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20740 msgid "Layout is invalid!"
20743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20744 msgid "Document Settings"
20745 msgstr "Nastavení dokumentu"
20747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20748 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
20749 msgid "Child Document"
20750 msgstr "Dokument potomka"
20752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20754 msgid "Include to Output"
20755 msgstr "datum (výstup)"
20757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20770 msgid "None (no fontenc)"
20773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20783 msgstr "nadpisy(headings)"
20785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20787 msgstr "pestrý(fancy)"
20789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20886 msgid "Language Default (no inputenc)"
20887 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
20889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20918 msgid "Appears in TOC"
20919 msgstr "Objeví se v Obsahu"
20921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20922 msgid "Author-year"
20925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20931 msgid "Unavailable: %1$s"
20932 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20937 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20939 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
20941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20944 msgid "Document Class"
20945 msgstr "Tøída dokumentu"
20947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2798
20949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
20950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20951 msgid "Child Documents"
20952 msgstr "Dokumenty potomkù"
20954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20960 msgid "Local Layout"
20961 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
20963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20964 msgid "Text Layout"
20965 msgstr "Rozvr¾ení textu"
20967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20968 msgid "Page Margins"
20969 msgstr "Okraje stránky"
20971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
20975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20976 msgid "Numbering & TOC"
20977 msgstr "Èíslování & Obsah"
20979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20985 msgid "PDF Properties"
20986 msgstr "PDF vlastnosti"
20988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20989 msgid "Math Options"
20990 msgstr "Nastavení Matematiky"
20992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20993 msgid "Float Placement"
20994 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
20996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21005 msgid "LaTeX Preamble"
21006 msgstr "Preambule LaTeXu"
21008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
21009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
21010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
21011 msgid " (not installed)"
21012 msgstr " (není instalován)"
21014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
21015 msgid "Layouts|#o#O"
21016 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
21018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
21019 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21020 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
21022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
21023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
21024 msgid "Local layout file"
21025 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
21027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21029 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21030 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21031 "document may not work with this layout if you do not\n"
21032 "keep the layout file in the document directory."
21034 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
21035 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
21036 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
21037 "neponecháte ve stejném adresáøi."
21039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
21040 msgid "&Set Layout"
21041 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
21043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
21044 msgid "Unable to read local layout file."
21045 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
21047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
21048 msgid "Select master document"
21049 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
21051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
21052 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21053 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
21055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1847
21056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3100
21057 msgid "Unapplied changes"
21058 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
21060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3101
21063 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21064 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21066 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
21067 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
21069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
21070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
21072 msgstr "&Odmítnout"
21074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
21075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
21076 msgid "Unable to set document class."
21077 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
21079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
21082 msgstr "%1$s, %2$s"
21084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1912
21086 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21087 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
21089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
21091 msgid "%1$s (unavailable)"
21094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
21095 msgid "Module provided by document class."
21096 msgstr "Modul dodán tøídou dokumentu."
21098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
21100 msgid "Package(s) required: %1$s."
21101 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
21104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2015
21108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
21110 msgid "Modules required: %1$s."
21111 msgstr "Vy¾adované moduly: %1$s."
21113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
21115 msgid "Modules excluded: %1$s."
21116 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
21118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
21119 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21120 msgstr "Upozornìní: Nìkteré vy¾adované balíèky jsou nedostupné!"
21122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
21123 msgid "[No options predefined]"
21124 msgstr "[®ádné nastavení pøeddefinováno]"
21126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3123
21127 msgid "Can't set layout!"
21128 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
21130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3124
21132 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21133 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
21135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3217
21137 msgstr "Nenalezeno"
21139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3271
21140 msgid "Assigned master does not include this file"
21141 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
21143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3272
21146 "You must include this file in the document\n"
21147 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21150 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
21151 "'%1$s' pokud chcete pou¾ívat vlasností hlavního dokumentu."
21153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
21154 msgid "Could not load master"
21155 msgstr "Nelze naèíst hlavní dokument"
21157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
21160 "The master document '%1$s'\n"
21161 "could not be loaded."
21163 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
21166 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21168 msgstr "Dokumentované programování"
21170 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21174 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21176 msgstr "Výpis chyb"
21178 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21180 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21181 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
21183 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21185 msgstr "Vlevo nahoøe"
21187 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21188 msgid "Bottom left"
21189 msgstr "Vlevo dole"
21191 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21192 msgid "Baseline left"
21193 msgstr "Základní linka vlevo"
21195 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21197 msgstr "V støedu nahoøe"
21199 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21200 msgid "Bottom center"
21201 msgstr "V støedu dole"
21203 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21204 msgid "Baseline center"
21205 msgstr "Základní linka v støedu"
21207 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21209 msgstr "Vpravo nahoøe"
21211 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21212 msgid "Bottom right"
21213 msgstr "Vpravo dole"
21215 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21216 msgid "Baseline right"
21217 msgstr "Základní linka vpravo"
21219 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21220 msgid "External Material"
21221 msgstr "Externí materiál"
21223 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21227 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21228 msgid "Select external file"
21229 msgstr "Vybrat externí soubor"
21231 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21233 msgid "automatically"
21234 msgstr "Automatická nápovìda"
21236 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21240 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21241 msgid "Dissolve previous group?"
21242 msgstr "Rozpustit pøedchozí skupinu?"
21244 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21247 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21248 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21249 "because this graphic was its only member.\n"
21250 "How do you want to proceed?"
21252 "Pokud pøiøadíte tento obrázek ke skupinì '%2$s',\n"
21253 "pøedchozí skupina '%1$s' bude rozpu¹tìna,\n"
21254 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
21255 "Jak chcete pokraèovat?"
21257 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21259 msgid "Stick with group '%1$s'"
21260 msgstr "Ponech ve skupinì '%1$s'"
21262 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21264 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21265 msgstr "Pøiøadit ke skupinì '%1$s'"
21267 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21270 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21271 "the group will be dissolved,\n"
21272 "because this graphic was its only member.\n"
21273 "How do you want to proceed?"
21275 "Pokud odlouèíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
21276 "skupina bude zru¹ena,\n"
21277 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
21278 "Jak chcete pokraèovat?"
21280 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21282 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21283 msgstr "Odlouèit od skupiny '%1$s'"
21285 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21286 msgid "Enter unique group name:"
21287 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
21289 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21290 msgid "Group already defined!"
21291 msgstr "Skupina je ji¾ definována!"
21293 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21295 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21296 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
21298 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21302 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21306 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21310 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21311 msgid "Select graphics file"
21312 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
21314 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21315 msgid "Clipart|#C#c"
21316 msgstr "Klipart|#K#k"
21318 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21319 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21321 msgstr "Úzká mezera"
21323 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21324 msgid "Medium Space"
21325 msgstr "Støední mezera"
21327 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21328 msgid "Thick Space"
21329 msgstr "©iroká mezera"
21331 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21332 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21333 msgid "Negative Thin Space"
21334 msgstr "Záporná úzká mezera"
21336 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21337 msgid "Negative Medium Space"
21338 msgstr "Záporná støední mezera"
21340 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21341 msgid "Negative Thick Space"
21342 msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
21344 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21345 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21346 msgstr "Pùl ètverèíku (0.5 em)"
21348 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21349 msgid "Quad (1 em)"
21350 msgstr "Ètverèík (1 em)"
21352 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21353 msgid "Double Quad (2 em)"
21354 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
21356 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21357 msgid "Interword Space"
21358 msgstr "Mezislovní mezera"
21360 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21361 msgid "Horizontal Fill"
21362 msgstr "Horizontální výplò"
21364 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21366 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21367 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21368 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21370 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
21371 "Pozn. - chránìná polovina ètverèíku se zmìní na\n"
21372 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
21374 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21375 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21376 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21378 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21380 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
21382 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21383 msgid "Select document to include"
21384 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
21386 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21387 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21388 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
21390 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21392 msgid "Index Entry Settings"
21393 msgstr "Heslo rejstøíku"
21395 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21397 msgid "Label Color"
21400 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21402 msgid "Cannot remove standard index"
21403 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
21405 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21407 msgid "The default index cannot be removed."
21408 msgstr "Poslední øádek výpisu"
21410 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21412 msgid "Enter new index name"
21413 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
21415 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21416 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21419 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21423 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21425 msgstr "klávesová zkratka"
21427 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21429 msgstr "klávesové zkratky"
21431 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21435 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21439 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21441 msgstr "tøída dokumentu"
21443 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21447 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21451 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21455 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21459 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21463 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21467 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21471 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21475 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21476 msgid "No language"
21477 msgstr "®ádný jazyk"
21479 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21480 msgid "Program Listing Settings"
21481 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
21483 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21485 msgstr "®ádný dialekt"
21487 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21489 msgstr "Log LaTeX-u"
21491 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21495 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21496 msgid "Literate Programming Build Log"
21497 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
21499 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21500 msgid "lyx2lyx Error Log"
21501 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
21503 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21504 msgid "Version Control Log"
21505 msgstr "Log ze správy verzí"
21507 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21508 msgid "Log file not found."
21509 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
21511 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21512 msgid "No literate programming build log file found."
21513 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
21515 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21516 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21517 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
21519 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21520 msgid "No version control log file found."
21521 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
21523 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21524 msgid "Math Matrix"
21527 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21528 msgid "Note Settings"
21529 msgstr "Nastavení poznámky"
21531 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21532 msgid "Paragraph Settings"
21533 msgstr "Nastavení odstavce"
21535 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21537 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21538 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21540 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21541 "the items is used."
21543 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
21544 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
21546 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
21547 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
21549 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21551 msgid "Phantom Settings"
21552 msgstr "&Hlavní nastavení"
21554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21555 msgid "System files|#S#s"
21556 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
21558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21559 msgid "User files|#U#u"
21560 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
21562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21563 msgid "Look & Feel"
21566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21567 msgid "Language Settings"
21568 msgstr "Jazyková nastavení"
21570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21571 msgid "File Handling"
21572 msgstr "Obsluha souborù"
21574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21575 msgid "Keyboard/Mouse"
21576 msgstr "Klávesnice/my¹"
21578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21579 msgid "Input Completion"
21580 msgstr "Doplòování"
21582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21590 msgid "Screen Fonts"
21591 msgstr "Fonty na obrazovce"
21593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21598 msgid "Select directory for example files"
21599 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
21601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21602 msgid "Select a document templates directory"
21603 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
21605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21606 msgid "Select a temporary directory"
21607 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
21609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21610 msgid "Select a backups directory"
21611 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
21613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21614 msgid "Select a document directory"
21615 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
21617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21618 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21623 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21624 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
21626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21627 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21628 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
21630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21631 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21632 msgid "Spellchecker"
21633 msgstr "Kontrola pravopisu"
21635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21657 msgstr "Konvertory"
21659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21661 msgid "File Formats"
21662 msgstr "Formáty souborù"
21664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21665 msgid "Format in use"
21666 msgstr "Pou¾ívaný formát"
21668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21670 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21671 "converter. Please remove the converter first."
21673 "Nelze mìnit krátké jméno formátu pokud je formát pou¾ívaný konvertorem. "
21674 "Nejprve sma¾te konvertor."
21676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21677 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21678 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
21680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
21681 msgid "LyX needs to be restarted!"
21682 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
21684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2197
21686 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21688 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
21690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253
21694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2351 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
21696 msgid "User Interface"
21697 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
21699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2460
21703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
21705 msgstr "Klávesové zkratky"
21707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
21711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
21715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
21717 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21718 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
21720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
21721 msgid "Mathematical Symbols"
21722 msgstr "Matematické symboly"
21724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633
21725 msgid "Document and Window"
21726 msgstr "Dokument a okno"
21728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
21729 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21730 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
21732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2641
21733 msgid "System and Miscellaneous"
21734 msgstr "Systém, Rùzné"
21736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2768 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2814
21740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2932
21741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2952 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2971
21742 msgid "Failed to create shortcut"
21743 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
21745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926
21746 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21747 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
21749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2933
21750 msgid "Invalid or empty key sequence"
21751 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
21753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2953
21756 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21758 "You need to remove that binding before creating a new one."
21760 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pou¾ita pro:\n"
21762 "Musíte toto pøiøazení smazat pøed vytvoøením nového."
21764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2972
21765 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21766 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
21768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3003
21770 msgstr "Va¹e identita"
21772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3203
21773 msgid "Choose bind file"
21774 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
21776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3204
21777 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21778 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
21780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3210
21781 msgid "Choose UI file"
21782 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
21784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3211
21785 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21786 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
21788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3217
21789 msgid "Choose keyboard map"
21790 msgstr "Vybrat mapu kláves"
21792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3218
21793 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21794 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
21796 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21797 msgid "Print Document"
21798 msgstr "Tisk dokumentu"
21800 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21801 msgid "Print to file"
21802 msgstr "Tisk do souboru"
21804 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21805 msgid "PostScript files (*.ps)"
21806 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
21808 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21809 msgid "Longest label width"
21810 msgstr "Nejdel¹í ¹íøka znaèky"
21812 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21813 msgid "Index Settings"
21814 msgstr "Nastevení rejstøíku"
21816 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21817 msgid "<All indexes>"
21818 msgstr "<V¹echna hesla rejstøíku>"
21820 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21821 msgid "Progress/Debug Messages"
21822 msgstr "Informace o bìhu / ladící výpisy"
21824 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21825 msgid "Debug Level"
21826 msgstr "Úroveò ladìní"
21828 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21832 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21833 msgid "Cross-reference"
21834 msgstr "Køí¾ový odkaz"
21836 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21840 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21844 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21845 msgid "Jump to label"
21846 msgstr "Skok na znaèku"
21848 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21849 msgid "<No prefix>"
21852 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21853 msgid "Find and Replace"
21854 msgstr "Najít a zamìnit"
21856 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21857 msgid "Send Document to Command"
21858 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
21860 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21862 msgstr "Zobraz soubor"
21864 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21865 msgid "Error -> Cannot load file!"
21866 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
21868 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
21870 msgid "%1$d words checked."
21871 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
21873 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
21874 msgid "One word checked."
21875 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
21877 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
21878 msgid "Spelling check completed"
21879 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
21881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21882 msgid "Basic Latin"
21883 msgstr "Základní latinka"
21885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21886 msgid "Latin-1 Supplement"
21887 msgstr "Latin-1 dodatek"
21889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21890 msgid "Latin Extended-A"
21891 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
21893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21894 msgid "Latin Extended-B"
21895 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
21897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21898 msgid "IPA Extensions"
21899 msgstr "IPA roz¹íøení"
21901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21902 msgid "Spacing Modifier Letters"
21903 msgstr "Akcenty a modifikátory"
21905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21906 msgid "Combining Diacritical Marks"
21907 msgstr "Diakritická znaménka"
21909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21919 msgstr "Dévanágarí"
21921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21923 msgstr "Bengál¹tina"
21925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21931 msgstr "Gud¾arát¹tina"
21933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21939 msgstr "Tamil¹tina"
21941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21943 msgstr "Telug¹tina"
21945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21947 msgstr "Kannad¹tina"
21949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21951 msgstr "Malajálam¹tina"
21953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21959 msgstr "Tibet¹tina"
21961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21963 msgstr "Gruzín¹tins"
21965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21966 msgid "Hangul Jamo"
21967 msgstr "Hangul jamo"
21969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21970 msgid "Phonetic Extensions"
21971 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
21973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21974 msgid "Latin Extended Additional"
21975 msgstr "Latinka roz¹íøení"
21977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21978 msgid "Greek Extended"
21979 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
21981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21982 msgid "General Punctuation"
21983 msgstr "Interpunkce"
21985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21986 msgid "Superscripts and Subscripts"
21987 msgstr "Horní a dolní indexy"
21989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21990 msgid "Currency Symbols"
21991 msgstr "Symboly mìn"
21993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21994 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21995 msgstr "Diakritická znaménka"
21997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21998 msgid "Letterlike Symbols"
21999 msgstr "Symboly písmen"
22001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22002 msgid "Number Forms"
22003 msgstr "Èíselné formy"
22005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22006 msgid "Mathematical Operators"
22007 msgstr "Matematické operátory"
22009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22010 msgid "Miscellaneous Technical"
22013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22014 msgid "Control Pictures"
22015 msgstr "Øídící znaky"
22017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22018 msgid "Optical Character Recognition"
22021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22022 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22023 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
22025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22026 msgid "Box Drawing"
22027 msgstr "Kreslení rámeèkù"
22029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22030 msgid "Block Elements"
22033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22034 msgid "Geometric Shapes"
22035 msgstr "Geometrické tvary"
22037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22038 msgid "Miscellaneous Symbols"
22039 msgstr "Rùzné symboly"
22041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22046 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22047 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
22049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22050 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22051 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
22053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22066 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22067 msgstr "Hangul kompat."
22069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22074 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22075 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
22077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22078 msgid "CJK Compatibility"
22079 msgstr "CJK kompat."
22081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22082 msgid "CJK Unified Ideographs"
22083 msgstr "CJK unifikované ideograf."
22085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22086 msgid "Hangul Syllables"
22087 msgstr "Hangul slabiky"
22089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22090 msgid "High Surrogates"
22091 msgstr "Surogáty horní"
22093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22094 msgid "Private Use High Surrogates"
22095 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
22097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22098 msgid "Low Surrogates"
22099 msgstr "Surogáty dolní"
22101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22102 msgid "Private Use Area"
22103 msgstr "CJK (Private Use Area)"
22105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22106 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22107 msgstr "CJK kompat. ideograf."
22109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22110 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22114 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22115 msgstr "Arabské present formy-A"
22117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22118 msgid "Combining Half Marks"
22119 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
22121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22122 msgid "CJK Compatibility Forms"
22123 msgstr "CJK kompat. formy"
22125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22126 msgid "Small Form Variants"
22127 msgstr "Varianty malých forem"
22129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22130 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22131 msgstr "Arabské present. formy-B"
22133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22134 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22135 msgstr "Latin + CJK"
22137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22139 msgstr "Specializované"
22141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22142 msgid "Linear B Syllabary"
22143 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
22145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22146 msgid "Linear B Ideograms"
22147 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
22149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22150 msgid "Aegean Numbers"
22151 msgstr "Egejská èísla"
22153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22154 msgid "Ancient Greek Numbers"
22155 msgstr "Staroøecká èísla"
22157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22159 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
22161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22170 msgid "Old Persian"
22171 msgstr "Staroperské"
22173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22187 msgid "Cypriot Syllabary"
22191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22193 msgstr "Kharoshthi"
22195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22196 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22197 msgstr "Byzantské hudební symboly"
22199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22200 msgid "Musical Symbols"
22201 msgstr "Hudební symboly"
22203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22204 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22205 msgstr "Staroøecká hudební notace"
22207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22208 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22209 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
22211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22212 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22213 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
22215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22216 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22217 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
22219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22220 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22221 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
22223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22229 msgid "Variation Selectors Supplement"
22230 msgstr "Variation Selectors Supplement"
22232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22233 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22234 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
22236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22237 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22238 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
22240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22241 msgid "Character: "
22244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22245 msgid "Code Point: "
22248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22252 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22253 msgid "Insert Table"
22254 msgstr "Vlo¾ tabulku"
22256 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22257 msgid "TeX Information"
22258 msgstr "Informace TeX-u"
22260 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22261 msgid "No thesaurus available for this language!"
22264 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22268 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22272 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22276 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22278 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22279 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
22281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22286 msgid "unknown version"
22287 msgstr "neznámá verze"
22289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
22290 msgid "Small-sized icons"
22291 msgstr "Malé ikony"
22293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22294 msgid "Normal-sized icons"
22295 msgstr "Normální ikony"
22297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22298 msgid "Big-sized icons"
22299 msgstr "Velké ikony"
22301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:805
22303 msgstr "Ukonèit LyX"
22305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:805
22306 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22307 msgstr "LyX nelze ukonèit, proto¾e nìkteré dokumenty jsou právì zpracovávány."
22309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1059
22310 msgid "Welcome to LyX!"
22311 msgstr "Vítejte v LyXu!"
22313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
22314 msgid "Automatic save done."
22315 msgstr "Provedeno automatické ulo¾ení"
22317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
22318 msgid "Automatic save failed!"
22319 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
22321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1548
22322 msgid "Command not allowed without any document open"
22323 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
22325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
22327 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22328 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
22330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1827
22331 msgid "Select template file"
22332 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
22334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
22335 msgid "Templates|#T#t"
22336 msgstr "©ablony|#A#a"
22338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855
22339 msgid "Document not loaded."
22340 msgstr "Dokument nenaèten"
22342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
22343 msgid "Select document to open"
22344 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
22346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
22347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
22348 msgid "Examples|#E#e"
22349 msgstr "Pøíklady|#a#A"
22351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
22352 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22353 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
22355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
22356 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22357 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
22359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
22360 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22361 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
22363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
22364 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22365 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
22367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22368 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:289
22369 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:512
22370 msgid "Invalid filename"
22371 msgstr "Neplatný název souboru"
22373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
22376 "The directory in the given path\n"
22380 "Adresáø v zadané cestì\n"
22384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
22386 msgid "Opening document %1$s..."
22387 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
22389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
22391 msgid "Document %1$s opened."
22392 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
22394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
22395 msgid "Version control detected."
22396 msgstr "Detekována správa verzí."
22398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
22400 msgid "Could not open document %1$s"
22401 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
22403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1975
22404 msgid "Couldn't import file"
22405 msgstr "Soubor nelze importovat"
22407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1976
22409 msgid "No information for importing the format %1$s."
22410 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
22412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2023
22414 msgid "Select %1$s file to import"
22415 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
22417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2261
22420 "The document %1$s already exists.\n"
22422 "Do you want to overwrite that document?"
22424 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
22426 "Chcete jej pøepsat ?"
22428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2076 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
22429 msgid "Overwrite document?"
22430 msgstr "Pøepsat dokument ?"
22432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085
22434 msgid "Importing %1$s..."
22435 msgstr "Importování %1$s..."
22437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
22439 msgstr "importováno."
22441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090
22442 msgid "file not imported!"
22443 msgstr "soubor nebyl importován!"
22445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
22449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
22450 msgid "Select LyX document to insert"
22451 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
22453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3107
22454 msgid "Absolute filename expected."
22455 msgstr "Je oèekávána absolutní cesta k souboru."
22457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196
22458 msgid "Select file to insert"
22459 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
22461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
22462 msgid "All Files (*)"
22463 msgstr "V¹echny soubory (*)"
22465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
22466 msgid "Choose a filename to save document as"
22467 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
22469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22471 msgstr "Pøe&jmenovat"
22473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
22476 "The document %1$s could not be saved.\n"
22478 "Do you want to rename the document and try again?"
22480 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
22482 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
22484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
22485 msgid "Rename and save?"
22486 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
22488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2417
22493 msgid "Close document"
22494 msgstr "Nový dokument"
22496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2417
22497 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22498 msgstr "Dokument nelze uzavøít, jeliko¾ je právì zpracováván."
22500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
22503 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22505 "Do you want to save the document?"
22507 "Dokument %1$s zatím nebyl ulo¾en.\n"
22509 "Chcete jej ulo¾it ?"
22511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
22512 msgid "Save new document?"
22513 msgstr "Ulo¾it nový dokument ?"
22515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
22518 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22520 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22522 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
22524 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
22526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2617
22527 msgid "Save changed document?"
22528 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
22530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
22532 msgstr "&Neukládat"
22534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
22537 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22539 "Do you want to save the document?"
22541 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
22543 "Chcete jej ulo¾it ?"
22545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
22550 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22554 " byl externì modifikován. Znovu naèíst? Jakékoliv editaèní zmìny budou "
22557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
22558 msgid "Reload externally changed document?"
22559 msgstr "Znovunaèíst externì modifikovaný dokument?"
22561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
22562 msgid "Error when setting the locking property."
22563 msgstr "Chyba pøi nastavování zamykacího módu."
22565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
22566 msgid "Directory is not accessible."
22567 msgstr "Adresáø není pøístupný."
22569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
22571 msgid "Opening child document %1$s..."
22572 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
22574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907
22576 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22577 msgstr "Úspì¹né prohlí¾ení formátu: %1$s"
22579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
22581 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22582 msgstr "Chyba pøi prohlí¾ení formátu: %1$s"
22584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2911
22586 msgid "Successful export to format: %1$s"
22587 msgstr "Úspì¹ný export do formátu: %1$s."
22589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912
22591 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22592 msgstr "Chyba pøi exportování formátu: %1$s"
22594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3071
22595 msgid "Exporting ..."
22596 msgstr "Exportování..."
22598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3080
22599 msgid "Previewing ..."
22602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
22603 msgid "Document not loaded"
22604 msgstr "Dokument nenaèten"
22606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3192
22609 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22610 "version of the document %1$s?"
22612 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
22615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
22616 msgid "Revert to saved document?"
22617 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
22619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3221
22620 msgid "Saving all documents..."
22621 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
22623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3231
22624 msgid "All documents saved."
22625 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
22627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3332
22629 msgid "%1$s unknown command!"
22630 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
22632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3439
22633 msgid "Please, preview the document first."
22634 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
22636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3454
22637 msgid "Couldn't proceed."
22638 msgstr "Nebylo mo¾né postupovat dále."
22640 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22641 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22642 msgid "LaTeX Source"
22643 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
22645 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22646 msgid "DocBook Source"
22647 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
22649 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22650 msgid "Literate Source"
22651 msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
22653 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22654 msgid " (version control, locking)"
22655 msgstr " (správa verzí, zamykání)"
22657 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22658 msgid " (version control)"
22659 msgstr " (správa verzí)"
22661 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22663 msgstr " (zmìnìno)"
22665 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22666 msgid " (read only)"
22667 msgstr " (jen ke ètení)"
22669 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22671 msgstr "Zavøít soubor"
22673 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22675 msgstr "Skrýt panel"
22677 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22679 msgstr "Zavøít panel"
22681 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22682 msgid "Wrap Float Settings"
22683 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
22685 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22686 msgid "Click to detach"
22687 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
22689 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22691 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22692 msgstr "Filtrování prostøedí pomocí \"%1$s\". Pou¾ijte ESC pro smazání filtru."
22694 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22695 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22696 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
22698 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22702 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22704 msgstr "®ádná skupina"
22706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22707 msgid "More Spelling Suggestions"
22708 msgstr "Více pravopisných návrhù"
22710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22711 msgid "Add to personal dictionary|n"
22712 msgstr "Pøidat k vlastnímu slovníku|p"
22714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22715 msgid "Ignore all|I"
22716 msgstr "Ignorovat v¹echna|I"
22718 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22719 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22720 msgstr "Smazat vlastní slovník|S"
22722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22727 msgid "More Languages ...|M"
22728 msgstr "Více jazykù...|V"
22730 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22734 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22735 msgid "<No Documents Open>"
22736 msgstr "<®ádné otevøené dokumenty>"
22738 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22739 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22740 msgstr "<®ádné ulo¾ené zálo¾ky>"
22742 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22743 msgid "View (Other Formats)|F"
22744 msgstr "Prohlí¾et (ostatní formáty)|o"
22746 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22747 msgid "Update (Other Formats)|p"
22748 msgstr "Aktualizuj (ostatní formáty)|j"
22750 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22752 msgid "View [%1$s]|V"
22753 msgstr "Prohlí¾et [%1$s]|r"
22755 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22757 msgid "Update [%1$s]|U"
22758 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
22760 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
22761 msgid "No Custom Insets Defined!"
22762 msgstr "®ádné vlastní vlo¾ky definovány!"
22764 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1176
22765 msgid "<No Document Open>"
22766 msgstr "<®ádné otevøené dokumenty>"
22768 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1186
22769 msgid "Master Document"
22770 msgstr "Hlavní dokument"
22772 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
22773 msgid "Open Navigator..."
22774 msgstr "Otevøít navigátor..."
22776 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1224
22777 msgid "Other Lists"
22778 msgstr "Dal¹í seznamy"
22780 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22781 msgid "<Empty Table of Contents>"
22782 msgstr "<Prázdný obsah>"
22784 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
22785 msgid "Other Toolbars"
22786 msgstr "Jiné panely nástrojù"
22788 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1287
22789 msgid "No Branches Set for Document!"
22790 msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny ¾ádné vìtve!"
22792 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
22793 msgid "Index Entry|d"
22794 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
22796 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363
22798 msgid "Index: %1$s"
22799 msgstr "Index: %1$s"
22801 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
22803 msgid "Index Entry (%1$s)"
22804 msgstr "Heslo rejstøíku (%1$s)"
22806 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
22807 msgid "No Citation in Scope!"
22808 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
22810 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
22811 msgid "No Action Defined!"
22812 msgstr "®ádná akce není definována!"
22814 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22816 msgid "Export %1$s"
22817 msgstr "Exportovat %1$s"
22819 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22821 msgid "Import %1$s"
22822 msgstr "Importovat %1$s"
22824 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22826 msgid "Update %1$s"
22827 msgstr "Aktualizovat %1$s"
22829 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22832 msgstr "Prohlí¾et %1$s"
22834 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22838 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22840 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22843 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
22846 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22847 msgid "Could not update TeX information"
22848 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
22850 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22852 msgid "The script `%1$s' failed."
22853 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
22855 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22857 msgstr "V¹echny soubory "
22859 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22860 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22861 msgid "Table of Contents"
22864 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22865 msgid "List of Graphics"
22866 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
22868 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22869 msgid "List of Equations"
22870 msgstr "Seznam rovnic"
22872 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22873 msgid "List of Footnotes"
22874 msgstr "Poznámky pod èarou"
22876 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22877 msgid "List of Listings"
22878 msgstr "Seznam výpisù"
22880 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22881 msgid "List of Indexes"
22882 msgstr "Hesla rejstøíku"
22884 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22885 msgid "List of Marginal notes"
22886 msgstr "Postraní poznámky"
22888 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22889 msgid "List of Notes"
22890 msgstr "Seznam poznámek"
22892 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22893 msgid "List of Citations"
22894 msgstr "Seznam citací"
22896 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22897 msgid "Labels and References"
22898 msgstr "Znaèky a odkazy"
22900 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22901 msgid "List of Branches"
22902 msgstr "Seznam vìtví"
22904 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22905 msgid "List of Changes"
22906 msgstr "Seznam Zmìn"
22908 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22909 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:513
22911 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22914 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22915 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
22917 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
22918 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:602 src/insets/InsetInclude.cpp:518
22919 msgid "Problematic filename for DVI"
22920 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
22922 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22923 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:519
22925 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22926 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22928 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22929 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlí¾ení DVI: "
22931 #: src/insets/Inset.cpp:88
22932 msgid "Bibliography Entry"
22933 msgstr "Heslo bibliografie"
22935 #: src/insets/Inset.cpp:91
22939 #: src/insets/Inset.cpp:111
22940 msgid "Horizontal Space"
22941 msgstr "Horizontální mezera"
22943 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22944 msgid "Vertical Space"
22945 msgstr "Vertikální mezera"
22947 #: src/insets/Inset.cpp:157
22948 msgid "Horizontal Math Space"
22949 msgstr "Horizontální mat. mezera"
22951 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22952 msgid "Keys must be unique!"
22953 msgstr "Klíè musí být unikátní"
22955 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22958 "The key %1$s already exists,\n"
22959 "it will be changed to %2$s."
22961 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
22962 "bude zmìnìn na %2$s."
22964 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22967 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22968 "If you proceed, all of them will be opened."
22970 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje %1$s databází.\n"
22971 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
22973 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:146
22974 msgid "Open Databases?"
22975 msgstr "Otevøít databáze?"
22977 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22979 msgstr "&Pokraèovat"
22981 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:165
22982 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22983 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
22985 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
22989 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
22990 msgid "Style File:"
22991 msgstr "Soubor se stylem:"
22993 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
22995 msgstr "Generovat:"
22997 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
22998 msgid "included in TOC"
22999 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
23001 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:317 src/insets/InsetBibtex.cpp:367
23002 msgid "Export Warning!"
23003 msgstr "Export-varování!"
23005 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
23007 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23008 "BibTeX will be unable to find them."
23010 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
23011 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
23013 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23015 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23016 "BibTeX will be unable to find it."
23018 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
23019 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
23021 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23022 msgid "simple frame"
23023 msgstr "jednoduchý rám"
23025 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23029 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23030 msgid "simple frame, page breaks"
23031 msgstr "jednoduchý, více stran"
23033 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23035 msgstr "oválný tenký"
23037 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23038 msgid "oval, thick"
23039 msgstr "oválný tlustý"
23041 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23042 msgid "drop shadow"
23045 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23046 msgid "shaded background"
23047 msgstr "se stínovaným pozadím"
23049 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23050 msgid "double frame"
23051 msgstr "dvojitý rám"
23053 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23055 msgid "%1$s (%2$s)"
23056 msgstr "%1$s (%2$s)"
23058 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23060 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23061 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23063 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23067 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:456
23071 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23073 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23074 msgstr "Vìtev (%1$s): %2$s"
23076 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23080 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23081 msgid "Branch (child only): "
23082 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
23084 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23085 msgid "Branch (undefined): "
23086 msgstr "Vìtev (nedefinována): "
23088 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23092 #: src/insets/InsetBranch.cpp:211
23096 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
23101 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23102 msgid "No bibliography defined!"
23103 msgstr "Není definována ¾ádná bibliografie!"
23105 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23106 msgid "No citations selected!"
23107 msgstr "Není vybrána ¾ádná citace!"
23109 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
23111 msgstr "necitováno"
23113 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23114 msgid "LaTeX Command: "
23115 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
23117 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23118 msgid "InsetCommand Error: "
23119 msgstr "Chyba InsetCommand: "
23121 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23122 msgid "Incompatible command name."
23123 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
23125 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23126 msgid "InsetCommandParams Error: "
23127 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
23130 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23131 msgid "InsetCommandParams: "
23132 msgstr "InsetCommandParams: "
23134 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23135 msgid "Unknown parameter name: "
23136 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
23138 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23139 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23140 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místì: "
23142 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23143 msgid "Uncodable characters"
23144 msgstr "Nekódovatelné znaky"
23146 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23149 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23150 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23153 "Následující znaky pou¾ité ve vlo¾ce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
23154 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
23157 #: src/insets/InsetExternal.cpp:501
23159 msgid "External template %1$s is not installed"
23160 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
23162 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23164 msgstr "plovoucí objekt: "
23166 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23168 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23169 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
23171 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23173 msgstr "plovoucí objekt"
23175 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23177 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
23179 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23180 msgid " (sideways)"
23183 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23184 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23185 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
23187 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23189 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23192 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23194 msgid "List of %1$s"
23195 msgstr "Seznam %1$s"
23197 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23199 msgstr "poznámka pod èarou"
23201 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:601
23204 "Could not copy the file\n"
23206 "into the temporary directory."
23208 "Nelze zkopírovat soubor\n"
23210 "do pomocného adresáøe."
23212 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:718 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
23214 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23215 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
23217 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
23219 msgid "Graphics file: %1$s"
23220 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
23222 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
23226 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
23230 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
23232 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23233 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
23235 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23236 msgid "Verbatim Input"
23237 msgstr "Vstup-doslovnì"
23239 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
23240 msgid "Verbatim Input*"
23241 msgstr "Vstup-doslovnì*"
23243 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23244 msgid "Include (excluded)"
23245 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
23247 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:705
23248 #: src/insets/InsetInclude.cpp:750
23249 msgid "Recursive input"
23250 msgstr "Rekurzivní vstup"
23252 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:706
23253 #: src/insets/InsetInclude.cpp:751
23255 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23257 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
23259 #: src/insets/InsetInclude.cpp:542
23262 "Included file `%1$s'\n"
23263 "has textclass `%2$s'\n"
23264 "while parent file has textclass `%3$s'."
23266 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
23267 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
23268 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
23270 #: src/insets/InsetInclude.cpp:548
23271 msgid "Different textclasses"
23272 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
23274 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23277 "Included file `%1$s'\n"
23278 "uses module `%2$s'\n"
23279 "which is not used in parent file."
23281 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
23282 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
23283 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
23285 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
23286 msgid "Module not found"
23287 msgstr "Modul nenalezen"
23289 #: src/insets/InsetInclude.cpp:693
23290 msgid "Unsupported Inclusion"
23291 msgstr "Nepodporované vlo¾ení"
23293 #: src/insets/InsetInclude.cpp:694
23296 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23297 "Offending file:\n"
23301 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23302 msgid "Index sorting failed"
23303 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
23305 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23308 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23309 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23310 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23311 "explained in the User Guide."
23313 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
23314 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
23315 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
23316 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
23318 #: src/insets/InsetIndex.cpp:278
23319 msgid "Index Entry"
23320 msgstr "Heslo rejstøíku"
23322 #: src/insets/InsetIndex.cpp:285 src/insets/InsetIndex.cpp:306
23323 msgid "unknown type!"
23324 msgstr "neznámý typ!"
23326 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23327 msgid "Unknown index type!"
23328 msgstr "Neznámý typ rejstøíku"
23330 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
23331 msgid "All indexes"
23332 msgstr "V¹echna hesla rejstøíku"
23334 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23336 msgstr "podrejstøík"
23338 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23340 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23341 msgstr "Informace ohlednì %1$s '%2$s"
23343 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23344 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23345 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
23347 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23348 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23350 msgstr "nedefinováno"
23352 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23356 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23360 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23361 msgid "No version control"
23362 msgstr "Bez správy verzí"
23364 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23366 msgid "%1$s unknown"
23367 msgstr "%1$s neznámý"
23369 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23370 msgid "Label names must be unique!"
23371 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
23373 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23376 "The label %1$s already exists,\n"
23377 "it will be changed to %2$s."
23379 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
23380 "bude pøejmenována na %2$s."
23382 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23383 msgid "DUPLICATE: "
23384 msgstr "DUPLIKÁT: "
23386 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23387 msgid "Horizontal line"
23388 msgstr "Horizontální linka"
23390 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
23391 msgid "no more lstline delimiters available"
23392 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
23394 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
23395 msgid "Running out of delimiters"
23396 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
23398 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23400 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23401 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23402 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23403 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23404 "must investigate!"
23406 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
23407 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
23408 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
23410 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
23412 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
23413 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23414 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
23416 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23419 "The following characters in one of the program listings are\n"
23420 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23423 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
23424 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
23427 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23428 msgid "A value is expected."
23429 msgstr "Je oèekávána hodnota."
23431 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23432 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23433 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23434 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23435 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23436 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23437 msgid "Unbalanced braces!"
23438 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
23440 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23441 msgid "Please specify true or false."
23442 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
23444 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23445 msgid "Only true or false is allowed."
23446 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
23448 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23449 msgid "Please specify an integer value."
23450 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
23452 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23453 msgid "An integer is expected."
23454 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
23456 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23457 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23458 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
23460 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23461 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23462 msgstr "Neplatná délka."
23464 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23466 msgid "Please specify one of %1$s."
23467 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
23469 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23471 msgid "Try one of %1$s."
23472 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
23474 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23476 msgid "I guess you mean %1$s."
23477 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
23479 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23481 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23482 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
23484 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23486 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23487 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
23489 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23491 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23493 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
23496 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23498 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23501 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
23502 "podmno¾inu z trblTRBL"
23504 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23506 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23507 "right, bottom left and top left corner."
23509 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
23510 "dolní, levý dolní a levý horní."
23512 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23513 msgid "Enter something like \\color{white}"
23514 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
23516 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23517 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23518 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
23520 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23521 msgid "auto, last or a number"
23522 msgstr "auto, last nebo èíslo"
23524 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23526 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23527 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23528 "defining a listing inset)"
23530 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
23531 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
23532 "výpisu zdrojového kódu)"
23534 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23536 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23537 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23540 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v "
23541 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
23542 "výpisu zdrojového kódu)"
23544 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23545 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23546 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
23548 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23550 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23551 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
23553 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23555 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23556 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
23558 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23560 msgid "Parameter %1$s: "
23561 msgstr "Parametr %1$s: "
23563 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23565 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23566 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
23568 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23570 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23571 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
23573 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23575 msgstr "Nová stránka"
23577 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23579 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
23581 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23582 msgid "Clear Double Page"
23583 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
23585 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23589 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23590 msgid "Nomenclature Symbol: "
23591 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
23593 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23594 msgid "Description: "
23597 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23601 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23602 msgid "Note[[InsetNote]]"
23605 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23609 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23613 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23617 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:326
23621 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:328
23625 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:330
23629 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23633 #: src/insets/InsetRef.cpp:283
23635 msgstr "NEPLATNÝ: "
23637 #: src/insets/InsetRef.cpp:323 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23641 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23645 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23649 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23650 msgid "Page Number"
23651 msgstr "Èíslo stránky"
23653 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23657 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23658 msgid "Textual Page Number"
23659 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
23661 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23663 msgstr "Strana Textu: "
23665 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23666 msgid "Standard+Textual Page"
23667 msgstr "Standard+Èíslo strany"
23669 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23671 msgstr "Ref+Text: "
23673 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23675 msgstr "Formátovaný"
23677 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23681 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23682 msgid "Reference to Name"
23683 msgstr "Odkaz na jméno"
23685 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23689 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23690 msgid "Protected Space"
23691 msgstr "Chránìná mezera"
23693 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23697 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23698 msgid "Double Quad Space"
23699 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
23701 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23703 msgstr "En-mezera (Enspace)"
23705 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23707 msgstr "En-mezera (Enskip)"
23709 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23710 msgid "Protected Horizontal Fill"
23711 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
23713 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23714 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23715 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
23717 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23718 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23719 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
23721 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23722 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23723 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
23725 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23726 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23727 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
23729 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23730 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23731 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
23733 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23734 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23735 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
23737 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23739 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23740 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
23742 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23744 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23745 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
23747 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23748 msgid "Unknown TOC type"
23749 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
23751 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4562
23752 msgid "Selection size should match clipboard content."
23753 msgstr "Velikost výbìru by mìla odpovídat obsahu schránky."
23755 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:120
23757 msgstr "obtékání: "
23759 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23763 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23765 msgstr "Nezobrazeno."
23767 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23769 msgstr "Naèítání..."
23771 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23772 msgid "Converting to loadable format..."
23773 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
23775 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23776 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23777 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
23779 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23780 msgid "Scaling etc..."
23781 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
23783 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23784 msgid "Ready to display"
23785 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
23787 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23788 msgid "No file found!"
23789 msgstr "Soubor nenalezen!"
23791 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23792 msgid "Error converting to loadable format"
23793 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
23795 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23796 msgid "Error loading file into memory"
23797 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
23799 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23800 msgid "Error generating the pixmap"
23801 msgstr "Chyba generování pixmapy"
23803 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23805 msgstr "®ádný obrázek"
23807 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23808 msgid "Preview loading"
23809 msgstr "Naèítání náhledu"
23811 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23812 msgid "Preview ready"
23813 msgstr "Náhled pøipraven"
23815 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23816 msgid "Preview failed"
23817 msgstr "Náhled selhal"
23819 #: src/lengthcommon.cpp:37
23820 msgid "cc[[unit of measure]]"
23823 #: src/lengthcommon.cpp:37
23827 #: src/lengthcommon.cpp:37
23831 #: src/lengthcommon.cpp:38
23835 #: src/lengthcommon.cpp:38
23836 msgid "mu[[unit of measure]]"
23839 #: src/lengthcommon.cpp:38
23843 #: src/lengthcommon.cpp:39
23847 #: src/lengthcommon.cpp:39
23851 #: src/lengthcommon.cpp:39
23852 msgid "Text Width %"
23853 msgstr "©íøka textu %"
23855 #: src/lengthcommon.cpp:40
23856 msgid "Column Width %"
23857 msgstr "©íøka sloupce %"
23859 #: src/lengthcommon.cpp:40
23860 msgid "Page Width %"
23861 msgstr "©íøka stránky %"
23863 #: src/lengthcommon.cpp:40
23864 msgid "Line Width %"
23865 msgstr "©íøka øádku %"
23867 #: src/lengthcommon.cpp:41
23868 msgid "Text Height %"
23869 msgstr "Vý¹ka textu %"
23871 #: src/lengthcommon.cpp:41
23872 msgid "Page Height %"
23873 msgstr "Vý¹ka stránky %"
23875 #: src/lyxfind.cpp:138
23876 msgid "Search error"
23877 msgstr "Chyba vyhledávání"
23879 #: src/lyxfind.cpp:138
23880 msgid "Search string is empty"
23881 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
23883 #: src/lyxfind.cpp:366
23884 msgid "String found."
23885 msgstr "Øetìzec nenalezen."
23887 #: src/lyxfind.cpp:368
23888 msgid "String has been replaced."
23889 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
23891 #: src/lyxfind.cpp:371
23893 msgid "%1$d strings have been replaced."
23894 msgstr "%1$d øetìzcù bylo nahrazeno."
23896 #: src/lyxfind.cpp:1233
23897 msgid "Search text is empty!"
23898 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný!"
23900 #: src/lyxfind.cpp:1247
23901 msgid "Invalid regular expression!"
23902 msgstr "Neplatný regulární výraz!"
23904 #: src/lyxfind.cpp:1252
23905 msgid "Match not found!"
23906 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
23908 #: src/lyxfind.cpp:1256
23909 msgid "Match found!"
23910 msgstr "Øetìzec nalezen!"
23912 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572
23913 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23915 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23916 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
23918 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23920 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23921 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
23923 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23925 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23926 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v prostøedí 'cases': vlastnost '%1$s'"
23928 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23929 msgid "Cursor not in table"
23930 msgstr "Kurzor není v tabulce"
23932 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23933 msgid "Only one row"
23934 msgstr "Pouze jeden øádek"
23936 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23937 msgid "Only one column"
23938 msgstr "Pouze jeden sloupec"
23940 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23941 msgid "No hline to delete"
23942 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
23944 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23945 msgid "No vline to delete"
23946 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
23948 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23950 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23951 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
23953 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
23955 msgstr "®ádné èíslo"
23957 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
23961 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1545
23963 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23964 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
23966 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1555
23968 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23969 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
23971 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1565
23973 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23974 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
23976 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23977 msgid "create new math text environment ($...$)"
23978 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
23980 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23981 msgid "entered math text mode (textrm)"
23982 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
23984 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23985 msgid "Regular expression editor mode"
23986 msgstr "Editace v módu regulárních výrazù"
23988 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1620 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1740
23989 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23990 msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
23992 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1625 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
23993 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23994 msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukonèení)"
23996 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23997 msgid "Standard[[mathref]]"
23998 msgstr "Standardní"
24000 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24005 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24006 msgid "FormatRef: "
24007 msgstr "FormatRef: "
24009 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
24013 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24017 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
24019 msgstr "mat. makro"
24021 #: src/output.cpp:37
24024 "Could not open the specified document\n"
24027 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
24030 #: src/output_plaintext.cpp:136
24032 msgstr "Abstrakt: "
24034 #: src/output_plaintext.cpp:148
24035 msgid "References: "
24036 msgstr "Reference: "
24038 #: src/support/Package.cpp:419
24039 msgid "LyX binary not found"
24040 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
24042 #: src/support/Package.cpp:420
24045 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24047 "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové øádky %1"
24050 #: src/support/Package.cpp:539
24053 "Unable to determine the system directory having searched\n"
24055 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24056 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24058 "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
24060 "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
24062 "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
24064 #: src/support/Package.cpp:620 src/support/Package.cpp:647
24065 msgid "File not found"
24066 msgstr "Soubor nenalezen"
24068 #: src/support/Package.cpp:621
24071 "Invalid %1$s switch.\n"
24072 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24074 "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
24075 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
24077 #: src/support/Package.cpp:648
24080 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24081 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24083 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
24084 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
24086 #: src/support/Package.cpp:672
24089 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24090 "%2$s is not a directory."
24092 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
24093 "%2$s není adresáø."
24095 #: src/support/Package.cpp:674
24096 msgid "Directory not found"
24097 msgstr "Adresáø nenalezen"
24099 #: src/support/debug.cpp:40
24100 msgid "No debugging messages"
24101 msgstr "®ádné ladící výpisy"
24103 #: src/support/debug.cpp:41
24104 msgid "General information"
24105 msgstr "Obecné informace"
24107 #: src/support/debug.cpp:42
24108 msgid "Program initialisation"
24109 msgstr "Inicializace programu"
24111 #: src/support/debug.cpp:43
24112 msgid "Keyboard events handling"
24113 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
24115 #: src/support/debug.cpp:44
24116 msgid "GUI handling"
24117 msgstr "Obsluha GUI"
24119 #: src/support/debug.cpp:45
24120 msgid "Lyxlex grammar parser"
24121 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
24123 #: src/support/debug.cpp:46
24124 msgid "Configuration files reading"
24125 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
24127 #: src/support/debug.cpp:47
24128 msgid "Custom keyboard definition"
24129 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
24131 #: src/support/debug.cpp:48
24132 msgid "LaTeX generation/execution"
24133 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
24135 #: src/support/debug.cpp:49
24136 msgid "Math editor"
24137 msgstr "Editor matematiky"
24139 #: src/support/debug.cpp:50
24140 msgid "Font handling"
24141 msgstr "Obsluha fontù"
24143 #: src/support/debug.cpp:51
24144 msgid "Textclass files reading"
24145 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
24147 #: src/support/debug.cpp:52
24148 msgid "Version control"
24149 msgstr "Správa verzí"
24151 #: src/support/debug.cpp:53
24152 msgid "External control interface"
24153 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
24155 #: src/support/debug.cpp:54
24156 msgid "Undo/Redo mechanism"
24157 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
24159 #: src/support/debug.cpp:55
24160 msgid "User commands"
24161 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
24163 #: src/support/debug.cpp:56
24164 msgid "The LyX Lexer"
24167 #: src/support/debug.cpp:57
24168 msgid "Dependency information"
24169 msgstr "Informace o závislostech"
24171 #: src/support/debug.cpp:58
24173 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
24175 #: src/support/debug.cpp:59
24176 msgid "Files used by LyX"
24177 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
24179 #: src/support/debug.cpp:60
24180 msgid "Workarea events"
24181 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
24183 #: src/support/debug.cpp:61
24184 msgid "Insettext/tabular messages"
24185 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
24187 #: src/support/debug.cpp:62
24188 msgid "Graphics conversion and loading"
24189 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
24191 #: src/support/debug.cpp:63
24192 msgid "Change tracking"
24193 msgstr "Zmìna revize"
24195 #: src/support/debug.cpp:64
24196 msgid "External template/inset messages"
24197 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
24199 #: src/support/debug.cpp:65
24200 msgid "RowPainter profiling"
24201 msgstr "Profilování RowPainter-u"
24203 #: src/support/debug.cpp:66
24204 msgid "Scrolling debugging"
24205 msgstr "Ladìní posouvání textu"
24207 #: src/support/debug.cpp:67
24208 msgid "Math macros"
24209 msgstr "Mat. makra"
24211 #: src/support/debug.cpp:68
24215 #: src/support/debug.cpp:69
24216 msgid "Locale/Internationalisation"
24217 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
24219 #: src/support/debug.cpp:70
24220 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24221 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
24223 #: src/support/debug.cpp:71
24224 msgid "Find and replace mechanism"
24225 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
24227 #: src/support/debug.cpp:72
24228 msgid "Developers' general debug messages"
24229 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
24231 #: src/support/debug.cpp:73
24232 msgid "All debugging messages"
24233 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
24235 #: src/support/debug.cpp:152
24237 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24238 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
24240 #: src/support/filetools.cpp:271
24241 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24244 #: src/support/os_win32.cpp:444
24245 msgid "System file not found"
24246 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
24248 #: src/support/os_win32.cpp:445
24250 "Unable to load shfolder.dll\n"
24253 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
24254 "Prosím nainstalujte."
24256 #: src/support/os_win32.cpp:450
24257 msgid "System function not found"
24258 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
24260 #: src/support/os_win32.cpp:451
24262 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24263 "Don't know how to proceed. Sorry."
24265 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
24266 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
24268 #: src/support/userinfo.cpp:45
24269 msgid "Unknown user"
24270 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
24273 #~ msgid "Keywordsr"
24274 #~ msgstr "Keywords"
24276 #~ msgid "Current paragraph"
24277 #~ msgstr "Souèasný odstavec"
24280 #~ msgid "Current ¶graph"
24281 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
24283 #~ msgid "A&vailable indices:"
24284 #~ msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
24286 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24287 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
24290 #~ msgid "Vert. Phantom"
24291 #~ msgstr "phantom"
24297 #~ msgid " Macro: %1$s: "
24298 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
24309 #~ msgstr "&Najít:"
24311 #~ msgid "The Enter key works, too"
24312 #~ msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
24314 #~ msgid "The delete key works, too"
24315 #~ msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
24318 #~ msgstr "&Smazat"
24320 #~ msgid "&Default language:"
24321 #~ msgstr "Stan&dardní jazyk:"
24323 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24324 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
24326 #~ msgid "&BibTeX command:"
24327 #~ msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
24329 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24330 #~ msgstr "Pøíkaz BibTeX-u (&Japon¹tina):"
24332 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24333 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku (Ja&pon¹tina):"
24335 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24336 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
24338 #~ msgid "Screen &DPI:"
24339 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
24341 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24342 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
24344 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24345 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24347 #~ msgid "Use input encod&ing"
24348 #~ msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
24350 #~ msgid "Jump to the label"
24351 #~ msgstr "Pøeskoè na znaèku"
24353 #~ msgid "Merge cells"
24354 #~ msgstr "Slouèit buòky"
24356 #~ msgid "Listing settings"
24357 #~ msgstr "Nastavení výpisù"
24359 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24360 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
24362 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24363 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
24365 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24366 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24368 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24369 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24371 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24372 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24374 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24375 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
24377 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24378 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
24380 #~ msgid "LangHeader"
24381 #~ msgstr "LangHeader"
24383 #~ msgid "Language Header:"
24384 #~ msgstr "Language Header:"
24386 #~ msgid "Language:"
24387 #~ msgstr "Language:"
24389 #~ msgid "LastLanguage"
24390 #~ msgstr "LastLanguage"
24392 #~ msgid "Last Language:"
24393 #~ msgstr "Last Language:"
24395 #~ msgid "LangFooter"
24396 #~ msgstr "LangFooter"
24401 #~ msgid "End of CV"
24402 #~ msgstr "End of CV"
24405 #~ msgstr "Strasse"
24416 #~ msgid "Computer"
24417 #~ msgstr "Computer"
24419 #~ msgid "Computer:"
24420 #~ msgstr "Computer:"
24422 #~ msgid "EmptySection"
24423 #~ msgstr "EmptySection"
24425 #~ msgid "Empty Section"
24426 #~ msgstr "Empty Section"
24428 #~ msgid "CloseSection"
24429 #~ msgstr "CloseSection"
24431 #~ msgid "Close Section"
24432 #~ msgstr "Close Section"
24434 #~ msgid "Element:Firstname"
24435 #~ msgstr "Element:Firstname"
24437 #~ msgid "Element:Fname"
24438 #~ msgstr "Element:Fname"
24440 #~ msgid "Element:Filename"
24441 #~ msgstr "Element:Filename"
24443 #~ msgid "Element:Citation-number"
24444 #~ msgstr "Element:Citation-number"
24446 #~ msgid "Element:Issue-number"
24447 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24449 #~ msgid "Element:Issue-day"
24450 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24452 #~ msgid "Element:Issue-months"
24453 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24455 #~ msgid "Element:SS-Title"
24456 #~ msgstr "Element:SS-Title"
24458 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24459 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
24461 #~ msgid "Element:Postcode"
24462 #~ msgstr "Element:Postcode"
24464 #~ msgid "Element:Directory"
24465 #~ msgstr "Element:Directory"
24467 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24468 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24470 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24471 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24473 #~ msgid "Element:GuiButton"
24474 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24476 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24477 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24482 #~ msgid "Custom:Endnote"
24483 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
24485 #~ msgid "Custom:Glosse"
24486 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
24488 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24489 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
24491 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24492 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
24494 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24495 #~ msgstr "Styl znaku: Dùraz"
24497 #~ msgid "CharStyle:Code"
24498 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
24500 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24501 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
24503 #~ msgid "Insert|n"
24504 #~ msgstr "Vlo¾it|V"
24506 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24507 #~ msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
24509 #~ msgid "View DVI"
24510 #~ msgstr "Prohlí¾et DVI"
24512 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24513 #~ msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
24515 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24516 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
24518 #~ msgid "View PostScript"
24519 #~ msgstr "Prohlí¾et Postscript"
24521 #~ msgid "Update PostScript"
24522 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
24524 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24525 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
24531 #~ "The specified document\n"
24533 #~ "could not be read."
24535 #~ "Po¾adovaný dokument\n"
24537 #~ "nelze pøeèíst."
24539 #~ msgid "&Keep it"
24540 #~ msgstr "&Ponechat"
24543 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24544 #~ "%1$s.layout,\n"
24545 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24546 #~ "class or style file required by it is not\n"
24547 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24548 #~ "for more information.\n"
24550 #~ "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
24551 #~ "%1$s.layout,\n"
24552 #~ "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
24553 #~ "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
24554 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
24555 #~ "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
24557 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24558 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
24560 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24561 #~ msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
24563 #~ msgid "caption frame"
24564 #~ msgstr "rám popisku"
24566 #~ msgid "top/bottom line"
24567 #~ msgstr "horní/spodní linka"
24569 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24570 #~ msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24572 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24573 #~ msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24576 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24577 #~ "You may not have the right languages installed."
24579 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
24580 #~ "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
24583 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24584 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24586 #~ "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
24587 #~ "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
24590 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24593 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2"
24596 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24597 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
24600 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24601 #~ "encoding `%2$s'."
24603 #~ "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24606 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24607 #~ "encoding `%2$s'."
24609 #~ "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24611 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24612 #~ msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
24615 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24616 #~ msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
24618 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24619 #~ msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
24622 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24623 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24624 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24626 #~ "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
24627 #~ "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
24628 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
24630 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24631 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
24633 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24634 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
24636 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24637 #~ msgstr "Neznámý argument mezery: "
24640 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24644 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
24648 #~ msgid "Branch Settings"
24649 #~ msgstr "Nastavení vìtve"
24652 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24654 #~ "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
24657 #~ msgstr "Vlastní délka"
24659 #~ msgid "TeX Code Settings"
24660 #~ msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
24662 #~ msgid "Float Settings"
24663 #~ msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
24665 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24666 #~ msgstr "Nastavení horizontální mezery"
24668 #~ msgid "Thin space"
24669 #~ msgstr "Úzká mezera"
24671 #~ msgid "Medium space"
24672 #~ msgstr "Støední mezera"
24674 #~ msgid "Thick space"
24675 #~ msgstr "©iroká mezera"
24677 #~ msgid "Negative thin space"
24678 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
24680 #~ msgid "Negative medium space"
24681 #~ msgstr "Záporná støední mezera"
24683 #~ msgid "Negative thick space"
24684 #~ msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
24686 #~ msgid "Inter-word space"
24687 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
24689 #~ msgid "Hyperlink"
24690 #~ msgstr "Odkaz (hyperlink)"
24695 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24696 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
24704 #~ msgid "pspell (library)"
24705 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
24707 #~ msgid "aspell (library)"
24708 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
24713 #~ msgid "*.ispell"
24714 #~ msgstr "*.ispell"
24716 #~ msgid "Spellchecker error"
24717 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
24719 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24720 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
24723 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24724 #~ "Maybe it has been killed."
24726 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24727 #~ "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
24729 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24730 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24732 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24733 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
24735 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24736 #~ msgstr "Nastavení vertikální mezery"
24738 #~ msgid "No Table of contents"
24739 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
24741 #~ msgid "Opened inset"
24742 #~ msgstr "Otevøená vlo¾ka"
24744 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24745 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v polo¾ce bibliografie"
24748 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24749 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24752 #~ "Následující znaky v jedné z polo¾ek bibliografie nejsou "
24753 #~ "reprezentovatelné\n"
24754 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
24757 #~ msgid "Opened Box Inset"
24758 #~ msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
24760 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24761 #~ msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
24763 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24764 #~ msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
24766 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24767 #~ msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
24769 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24770 #~ msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
24772 #~ msgid "Opened Float Inset"
24773 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
24775 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24776 #~ msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
24778 #~ msgid "Unknown buffer info"
24779 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
24781 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24782 #~ msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
24784 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24785 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
24787 #~ msgid "Opened Note Inset"
24788 #~ msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
24790 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24791 #~ msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
24793 #~ msgid "QQuad Space"
24794 #~ msgstr "Dva ètverèíky"
24796 #~ msgid "Opened table"
24797 #~ msgstr "Otevøená tabulka"
24799 #~ msgid "Opened Text Inset"
24800 #~ msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
24802 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24803 #~ msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
24805 #~ msgid "Glossary term"
24806 #~ msgstr "Glossary term"
24808 #~ msgid "TheoremTemplate"
24809 #~ msgstr "TheoremTemplate"
24811 #~ msgid "Theorem #:"
24812 #~ msgstr "Theorem #::"
24814 #~ msgid "Lemma #:"
24815 #~ msgstr "Lemma #:"
24817 #~ msgid "Corollary #:"
24818 #~ msgstr "Corollary #:"
24820 #~ msgid "Proposition #:"
24821 #~ msgstr "Proposition #:"
24823 #~ msgid "Conjecture #:"
24824 #~ msgstr "Conjecture #:"
24826 #~ msgid "Criterion #:"
24827 #~ msgstr "Criterion #:"
24830 #~ msgstr "Fact #:"
24832 #~ msgid "Axiom #:"
24833 #~ msgstr "Axiom #:"
24835 #~ msgid "Definition #:"
24836 #~ msgstr "Definition #:"
24838 #~ msgid "Example #:"
24839 #~ msgstr "Example #:"
24841 #~ msgid "Condition #:"
24842 #~ msgstr "Condition #:"
24844 #~ msgid "Problem #:"
24845 #~ msgstr "Problem #:"
24847 #~ msgid "Exercise #:"
24848 #~ msgstr "Exercise #:"
24850 #~ msgid "Remark #:"
24851 #~ msgstr "Remark #:"
24853 #~ msgid "Claim #:"
24854 #~ msgstr "Claim #:"
24857 #~ msgstr "Note #:"
24859 #~ msgid "Notation #:"
24860 #~ msgstr "Notace #:"
24863 #~ msgstr "Case #:"
24865 #~ msgid "Footernote"
24866 #~ msgstr "Footernote"
24869 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24872 #~ "Zkratka `%1$s' je ji¾ pøiøazena k:\n"
24875 #~ msgid "Anschrift:"
24876 #~ msgstr "Anschrift:"
24878 #~ msgid "Briefkopf:"
24879 #~ msgstr "Briefkopf:"
24881 #~ msgid "Absender:"
24882 #~ msgstr "Absender:"
24885 #~ msgstr "Zusatz:"
24887 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24888 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24890 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24891 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24893 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24894 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24896 #~ msgid "Unterschrift:"
24897 #~ msgstr "Unterschrift:"
24899 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24900 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24902 #~ msgid "Vorwahl:"
24903 #~ msgstr "Vorwahl:"
24905 #~ msgid "Telefon:"
24906 #~ msgstr "Telefon:"
24914 #~ msgid "Betreff:"
24915 #~ msgstr "Betreff:"
24918 #~ msgstr "Anrede:"
24923 #~ msgid "Anlage(n):"
24924 #~ msgstr "Anlage(n):"
24926 #~ msgid "Verteiler:"
24927 #~ msgstr "Verteiler:"
24932 #~ msgid "Strasse:"
24933 #~ msgstr "Strasse:"
24938 #~ msgid "RetourAdresse:"
24939 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24941 #~ msgid "MeinZeichen:"
24942 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24944 #~ msgid "IhrZeichen:"
24945 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24947 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24948 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24956 #~ msgid "Adresse:"
24957 #~ msgstr "Adresse:"
24959 #~ msgid "Anlagen:"
24960 #~ msgstr "Anlagen:"
24962 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24963 #~ msgstr "Oèísluje vìty apod. podle sekce."
24968 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24969 #~ msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
24971 #~ msgid "No file open!"
24972 #~ msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
24974 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24975 #~ msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
24978 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24979 #~ msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
24982 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24983 #~ msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
24985 #~ msgid "SVN: Locking property set."
24986 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
24988 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24989 #~ msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
24991 #~ msgid "Toggle Label|L"
24992 #~ msgstr "Pøepnout znaèku|u"
24994 #~ msgid "B&rowse..."
24995 #~ msgstr "P&rocházet..."
24997 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24998 #~ msgstr "Poèet kop&ií:"
25000 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25001 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
25006 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25007 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
25009 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
25010 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
25012 #~ msgid "Grou&p Name:"
25013 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
25016 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
25017 #~ "assign the existing one."
25019 #~ "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry. Pou¾ijte "
25020 #~ "kontextové menu pro pøiøazení obrázku do existující skupiny."
25022 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25023 #~ msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
25025 #~ msgid "&Postscript driver:"
25026 #~ msgstr "O&vladaè pro postscript:"
25028 #~ msgid "Append Parameter"
25029 #~ msgstr "Pøidej parametr"
25031 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25032 #~ msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
25034 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25035 #~ msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
25037 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25038 #~ msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
25040 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25041 #~ msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
25043 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25044 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
25046 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25047 #~ msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
25049 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25050 #~ msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
25052 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25053 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
25056 #~ msgstr "obrázek"
25059 #~ msgstr "tabulka"
25061 #~ msgid "algorithm"
25062 #~ msgstr "algoritmus"
25067 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25068 #~ msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
25070 #~ msgid "keywords"
25071 #~ msgstr "keywords"
25073 #~ msgid "Table of Contents|a"
25074 #~ msgstr "Obsah|a"
25077 #~ msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
25079 #~ msgid "Slidecontents"
25080 #~ msgstr "Slidecontents"
25082 #~ msgid "Progress Contents"
25083 #~ msgstr "Progress Contents"
25085 #~ msgid "LinuxDoc"
25086 #~ msgstr "LinuxDoc"
25088 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25089 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25091 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25092 #~ msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
25094 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25095 #~ msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
25100 #~ msgid "American"
25101 #~ msgstr "Angliètina (US)"
25103 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25104 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
25106 #~ msgid "Austrian"
25107 #~ msgstr "Rakousky"
25109 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
25110 #~ msgstr "Malaj¹tina"
25113 #~ msgstr "Angliètina (Britská)"
25115 #~ msgid "Canadian"
25119 #~ msgid "Reference\t"
25120 #~ msgstr "Reference"
25123 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25124 #~ msgstr "SenderAddress"
25127 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25128 #~ msgstr "Backaddress"
25131 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25132 #~ msgstr "RetourAdresse"
25135 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25136 #~ msgstr "Postvermerk"
25139 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25140 #~ msgstr "IhrZeichen"
25143 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25144 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25147 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25148 #~ msgstr "MeinZeichen"
25151 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25152 #~ msgstr "Unterschrift"
25157 #~ msgid "Braille mirror off"
25158 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
25160 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25161 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
25163 #~ msgid "LaTeX default"
25164 #~ msgstr "LaTeX standard"
25166 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
25167 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
25169 #~ msgid "Left-click to open the inset"
25170 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
25172 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25173 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
25175 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
25176 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
25178 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
25179 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
25181 #~ msgid "Split View Vertically|V"
25182 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
25184 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25185 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
25187 #~ msgid "Class not found"
25188 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
25191 #~ "Layout had to be changed from\n"
25192 #~ "%1$s to %2$s\n"
25193 #~ "because of class conversion from\n"
25196 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
25197 #~ "%1$s na %2$s\n"
25198 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
25201 #~ msgid "Changed Layout"
25202 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
25204 #~ msgid "Unknown layout"
25205 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
25208 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25209 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25211 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
25212 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
25215 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25216 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
25218 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25219 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
25221 #~ msgid "Display image in LyX"
25222 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
25224 #~ msgid "Screen display"
25225 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
25227 #~ msgid "Monochrome"
25228 #~ msgstr "Monochromaticky"
25230 #~ msgid "Grayscale"
25231 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
25236 #~ msgid "&Display:"
25237 #~ msgstr "Zo&brazit:"
25242 #~ msgid "Scr&een Display:"
25243 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
25245 #~ msgid "Do not display"
25246 #~ msgstr "Nezobrazovat"
25248 #~ msgid "Unknown Info: "
25249 #~ msgstr "Neznámá informace: "
25251 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25252 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
25254 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25255 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
25258 #~ msgid "Clear group"
25259 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
25263 #~ msgstr " (auto)"
25265 #~ msgid "Plain Text"
25266 #~ msgstr "Jako prostý text"
25268 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25269 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
25271 #~ msgid "Edit the file externally"
25272 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
25274 #~ msgid "&Edit File..."
25275 #~ msgstr "&Editace souboru..."
25277 #~ msgid "LyX View"
25278 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
25285 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25286 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25288 #~ msgid "<- C&lear"
25289 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
25292 #~ msgstr "&Pou¾ít"
25297 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
25298 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
25300 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25301 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
25303 #~ msgid "Extra embedded files:"
25304 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
25307 #~ msgstr "&Pøidat"
25310 #~ msgstr "&Pøibalit"
25313 #~ msgstr "Na &støed"
25315 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25316 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
25318 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25319 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
25322 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
25323 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
25324 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
25325 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
25327 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
25328 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
25329 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
25330 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
25331 #~ "vývojáøskému týmu."
25333 #~ msgid " writing embedded files."
25334 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
25336 #~ msgid " could not write embedded files!"
25337 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
25339 #~ msgid "Failed to extract file"
25340 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
25343 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
25344 #~ "Source file %2$s does not exist"
25346 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
25347 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
25349 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25350 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
25352 #~ msgid "Copy file failure"
25353 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
25356 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
25357 #~ "Please check whether the path is writeable."
25359 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
25360 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
25363 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
25364 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25366 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
25367 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25369 #~ msgid "Failed to embed file"
25370 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
25373 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25374 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
25376 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25377 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
25379 #~ msgid "Update embedded file?"
25380 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
25382 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25383 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
25385 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25386 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
25389 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25390 #~ "Please check whether the source file is available"
25392 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25393 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
25395 #~ msgid "Failed to open file"
25396 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
25399 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
25401 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
25403 #~ msgid "Sync file failure"
25404 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
25407 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25408 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
25410 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25411 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
25413 #~ msgid "Packing all files"
25414 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
25417 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25418 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
25420 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25421 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
25423 #~ msgid "Unpacking all files"
25424 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
25426 #~ msgid "Wrong embedding status."
25427 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
25430 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
25431 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
25433 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
25434 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
25436 #~ msgid "Failed to write file"
25437 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
25439 #~ msgid "Save failure"
25440 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
25443 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
25444 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25446 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
25447 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25449 #~ msgid "Embedded Files"
25450 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
25452 #~ msgid "Embedded layout"
25453 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
25456 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
25457 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
25458 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
25460 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
25461 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
25463 #~ msgid " (embedded)"
25464 #~ msgstr " (pøibaleno)"
25466 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25467 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
25469 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
25470 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
25473 #~ msgid "Enspace|E"
25474 #~ msgstr "En-mezera"
25477 #~ msgid "Enskip|k"
25480 #~ msgid "Document could not be read"
25481 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
25483 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
25484 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
25487 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25488 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
25490 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
25491 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
25494 #~ msgid "Properties...|P"
25495 #~ msgstr "Nastavení...|N"
25497 #~ msgid "New Line|e"
25498 #~ msgstr "Nový øádek"
25500 #~ msgid "Line Break|B"
25501 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
25503 #~ msgid "line break"
25504 #~ msgstr "zalomení øádku"
25510 #~ msgstr "Ukonèování."
25512 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25513 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
25523 #~ msgid "Show ERT inline"
25524 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
25527 #~ msgstr "&V øádce"
25529 #~ msgid "S&ubfigure"
25530 #~ msgstr "&Podobrázek"
25532 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25533 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25535 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25536 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
25538 #~ msgid "Framed in box"
25539 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
25542 #~ msgstr "&Stínování"
25544 #~ msgid "Paper Size"
25545 #~ msgstr "Velikost stránky"
25550 #~ msgid "C&opiers"
25551 #~ msgstr "K&op. skripty"
25553 #~ msgid "&File formats"
25554 #~ msgstr "&Formáty souboru"
25556 #~ msgid "F&ormat:"
25557 #~ msgstr "F&ormát:"
25559 #~ msgid "&GUI name:"
25560 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
25562 #~ msgid "External Applications"
25563 #~ msgstr "Externí Aplikace"
25565 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25566 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
25568 #~ msgid "Save/restore window position"
25569 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
25572 #~ msgstr " ka¾dých"
25574 #~ msgid "Scrolling"
25575 #~ msgstr "Posouvání textu"
25577 #~ msgid "Pixmap Cache"
25578 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
25580 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25581 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
25586 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25587 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
25590 #~ msgstr "&Jednotky:"
25592 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25593 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25595 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25596 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
25598 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25599 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25601 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25602 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25604 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25605 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25607 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25608 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25610 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25611 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25613 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25614 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25616 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25617 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25619 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25620 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
25622 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25623 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25625 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25626 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25628 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25629 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
25631 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25632 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
25634 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25635 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
25637 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25638 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
25640 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25641 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
25643 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25644 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25646 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25647 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25649 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25650 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25652 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25653 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25655 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25656 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25658 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25659 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25661 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25662 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25664 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25665 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25667 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25668 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25670 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25671 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25673 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25674 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25676 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25677 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25679 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25680 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25682 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25683 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25685 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25686 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25688 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25689 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25691 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25692 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25694 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25695 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25697 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25698 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25700 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25701 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25703 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25704 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25710 #~ msgstr "Maïar¹tina"
25712 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25713 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
25715 #~ msgid "Swap Rows|S"
25716 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
25718 #~ msgid "Swap Columns|w"
25719 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
25721 #~ msgid "Framed|F"
25722 #~ msgstr "Rámovanì|R"
25724 #~ msgid "Shaded|S"
25725 #~ msgstr "Stínovanì|S"
25727 #~ msgid "Insert URL"
25728 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
25730 #~ msgid "Can't load document class"
25731 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
25734 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25736 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
25739 #~ "The document could not be converted\n"
25740 #~ "into the document class %1$s."
25742 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
25743 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
25746 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25747 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25749 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
25750 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
25752 #~ msgid "&Switch to document"
25753 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
25756 #~ "Could not open the specified document\n"
25758 #~ "due to the error: %2$s"
25760 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
25762 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
25764 #~ msgid "Rectangular box"
25765 #~ msgstr "Ètvercový rám"
25767 #~ msgid "Shadow box"
25768 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25770 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25771 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
25773 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25774 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
25777 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
25780 #~ msgstr "Rámování"
25783 #~ msgstr "oválný rám"
25786 #~ msgstr "Oválný rám"
25788 #~ msgid "Shadowbox"
25789 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25791 #~ msgid "Doublebox"
25792 #~ msgstr "Dvojitý rám"
25794 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25795 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
25797 #~ msgid "Unknown inset name: "
25798 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
25800 #~ msgid "Program Listing "
25801 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
25804 #~ msgstr "Rámovanì"
25806 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25807 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
25812 #~ msgid "HtmlUrl: "
25813 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25815 #~ msgid "Default (outer)"
25816 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
25821 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25822 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
25824 #~ msgid "%1$d words in selection."
25825 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
25827 #~ msgid "%1$d words in document."
25828 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
25830 #~ msgid "One word in selection."
25831 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
25833 #~ msgid "One word in document."
25834 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
25836 #~ msgid "Count words"
25837 #~ msgstr "Spoèítat slova"
25839 #~ msgid "Encoding error"
25840 #~ msgstr "Chyba kódování"
25843 #~ msgid "Placeholders"
25844 #~ msgstr "PlaceTable"
25847 #~ msgstr "Na&pravo"
25852 #~ msgid "Algorithm #."
25853 #~ msgstr "Algorithm #."
25855 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25856 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25859 #~ msgstr "&Naèíst"
25861 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
25862 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
25864 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
25865 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
25867 #~ msgid "Co&pies:"
25868 #~ msgstr "Kopi&e:"
25870 #~ msgid "Printer &name:"
25871 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
25873 #~ msgid "Font st&yle:"
25874 #~ msgstr "&Rodina písma:"
25876 #~ msgid "&Extended Chars"
25877 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
25879 #~ msgid "Use printer name explicitely"
25880 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
25888 #~ msgid "columns "
25889 #~ msgstr "columns "
25891 #~ msgid "overprint "
25892 #~ msgstr "overprint "
25894 #~ msgid "Corollary_"
25895 #~ msgstr "Corollary_"
25897 #~ msgid "Definition. "
25898 #~ msgstr "Definition. "
25900 #~ msgid "Example. "
25901 #~ msgstr "Example. "
25907 #~ msgstr "Proof. "
25912 #~ msgid "Conjecture "
25913 #~ msgstr "Conjecture "
25916 #~ msgstr "standardní"
25922 #~ msgid "primitive"
25923 #~ msgstr "primitivní"
25926 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25932 #~ msgid "Table of Contents|T"
25933 #~ msgstr "Obsah|O"
25945 #~ msgstr "Velká písmena|l"
25947 #~ msgid "Table of contents"
25951 #~ msgid "Number style"
25952 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
25954 #~ msgid "Error closing file"
25955 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
25958 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
25959 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
25960 #~ "chosen encoding.\n"
25961 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
25963 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
25964 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
25965 #~ "zvolném kódování.\n"
25966 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
25971 #~ msgid "Corollary. "
25972 #~ msgstr "Corollary. "
25974 #~ msgid "block showing an example "
25975 #~ msgstr "block showing an example "
25978 #~ msgid "&Caption"
25979 #~ msgstr "Popisek"
25982 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25983 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25987 #~ msgstr "Z&naèka:"
25990 #~ msgid "A Label for the caption"
25991 #~ msgstr "Table Caption"
25993 #~ msgid "<- P&romote"
25994 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
25999 #~ msgid "De&mote ->"
26000 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
26003 #~ msgstr "&Aktualizace"
26006 #~ msgid "SubSection"
26007 #~ msgstr "Podsekce"
26010 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
26013 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
26014 #~ "definici zmìny fontu."
26016 #~ msgid "Unknown toc list"
26017 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
26019 #~ msgid "Glossary|G"
26020 #~ msgstr "Slovníèek|v"
26022 #~ msgid "Insert glossary entry"
26023 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
26028 #~ msgid "Glossary"
26029 #~ msgstr "Slovníèek"
26031 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26032 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
26034 #~ msgid "&Detach panel"
26035 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
26037 #~ msgid "Select a page of symbols"
26038 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
26040 #~ msgid "Insert spacing"
26041 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
26043 #~ msgid "Set limits style"
26044 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
26046 #~ msgid "Set math font"
26047 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
26049 #~ msgid "Insert fraction"
26050 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
26052 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
26053 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
26055 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
26056 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
26058 #~ msgid "Math Panel|l"
26059 #~ msgstr "Matematický panel|"
26061 #~ msgid "Math Panel|P"
26062 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26064 #~ msgid "Show math panel"
26065 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
26067 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26068 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
26070 #~ msgid "Cube root\t\\root"
26071 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
26073 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26074 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
26076 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26077 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
26079 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26080 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
26083 #~ msgid "Insert math delimiters"
26084 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
26086 #~ msgid "E&xtra options"
26087 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
26089 #~ msgid "Alig&nment:"
26090 #~ msgstr "&Zarovnání:"
26095 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
26096 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
26098 #~ msgid "&Converters"
26099 #~ msgstr "&Konvertory"
26101 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
26102 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
26105 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
26106 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
26108 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
26109 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
26111 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26112 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
26114 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26115 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
26117 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26118 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
26120 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26121 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
26129 #~ msgid "PrettyRef: "
26130 #~ msgstr "PrettyRef: "
26132 #~ msgid "Opening child document "
26133 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
26136 #~ msgid "Special Insets|S"
26137 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
26140 #~ msgid "Insets|n"
26141 #~ msgstr "Vlo¾it|V"