]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/cs.po
* cs.po
[lyx.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2006 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <ps@ucw.cz>, 2008.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0svn\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-03-18 21:31+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-03-15 22:01-0500\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <ps@ucw.cz>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
18 msgid "Version"
19 msgstr "Verze"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
23 msgstr "Zde je verze"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
26 msgid "Credits"
27 msgstr "Spolupracovali"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 msgid "Copyright"
32 msgstr "Autorská práva"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
35 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
39 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:169
40 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
41 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
42 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
43 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
44 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
45 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
47 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
48 msgid "&Close"
49 msgstr "&Zavøít"
50
51 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
52 msgid "LyX: Enter text"
53 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
54
55 # TODO
56 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
57 msgid "&Dummy"
58 msgstr "&Dummy"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
62 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
63 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
64 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
65 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
66 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
67 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:146
68 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
69 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
70 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
71 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
72 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
73 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
74 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:145
75 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
76 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
77 msgid "&OK"
78 msgstr "&OK"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
81 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
82 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
83 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:884
84 #: src/Buffer.cpp:2511 src/Buffer.cpp:2535 src/Buffer.cpp:2570
85 #: src/EmbeddedFiles.cpp:172 src/EmbeddedFiles.cpp:234
86 #: src/EmbeddedFiles.cpp:293 src/LyXFunc.cpp:693 src/LyXFunc.cpp:829
87 #: src/LyXFunc.cpp:1007 src/LyXVC.cpp:160
88 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277
89 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
91 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
92 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
93 msgid "&Cancel"
94 msgstr "&Zru¹it"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
97 msgid "The bibliography key"
98 msgstr "Klíè bibliografie"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
101 msgid "The label as it appears in the document"
102 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
105 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
106 msgid "&Label:"
107 msgstr "Z&naèka:"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
110 msgid "&Key:"
111 msgstr "&Klíè:"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
114 msgid "Citation Style"
115 msgstr "Styl citace"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
118 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
119 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
122 msgid "&Jurabib"
123 msgstr "&Jurabib"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
126 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
127 msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
130 msgid "&Natbib"
131 msgstr "&Natbib"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
134 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
135 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
138 msgid "&Default (numerical)"
139 msgstr "&Standard (numerický)"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
142 msgid "Natbib &style:"
143 msgstr "N&atbib-styl:"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
146 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
147 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
150 msgid "S&ectioned bibliography"
151 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
154 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
155 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
158 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
159 msgid "&Add"
160 msgstr "&Pøidat"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
163 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
164 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
165 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:799
166 #: src/buffer_funcs.cpp:103 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
167 msgid "Cancel"
168 msgstr "Zru¹it"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
172 msgid "Enter BibTeX database name"
173 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
179 msgid "&Browse..."
180 msgstr "&Procházet..."
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
183 msgid "Add bibliography to the table of contents"
184 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
187 msgid "Add bibliography to &TOC"
188 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
191 msgid "This bibliography section contains..."
192 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
195 msgid "&Content:"
196 msgstr "&Obsah:"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
199 msgid "all cited references"
200 msgstr "v¹echny citované reference"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:322
203 msgid "all uncited references"
204 msgstr "v¹echny necitované reference"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
207 msgid "all references"
208 msgstr "v¹echny reference"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
211 msgid "Choose a style file"
212 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
215 msgid "Remove the selected database"
216 msgstr "Smazat vybrané databáze"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
219 msgid "&Delete"
220 msgstr "&Smazat"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
223 msgid "Add a BibTeX database file"
224 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
227 msgid "&Add..."
228 msgstr "Pøida&t..."
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
231 msgid "BibTeX database to use"
232 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
235 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
236 msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
239 msgid "The BibTeX style"
240 msgstr "Styl BibTeX-u"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
243 msgid "St&yle"
244 msgstr "St&yl"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
247 msgid "Move the selected database upwards in the list"
248 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
251 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:113
252 msgid "&Up"
253 msgstr "&Nahoru"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
256 msgid "Move the selected database downwards in the list"
257 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:106
260 msgid "Do&wn"
261 msgstr "&Dolù"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
264 msgid "Check this if the box should break across pages"
265 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
268 msgid "Allow &page breaks"
269 msgstr "&Povol zalomení stránky"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
272 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
273 msgid "Alignment"
274 msgstr "Zarovnání"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
277 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
278 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
281 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
282 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:675
283 msgid "Left"
284 msgstr "Nalevo"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
287 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:820
288 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:676
289 msgid "Center"
290 msgstr "Na støed"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
294 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:677
295 msgid "Right"
296 msgstr "Napravo"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
299 msgid "Stretch"
300 msgstr "Roztáhnout"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
303 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
304 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
307 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
309 msgid "Top"
310 msgstr "Nahoøe"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
313 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
315 msgid "Middle"
316 msgstr "Vprostøed"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
319 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
321 msgid "Bottom"
322 msgstr "Dole"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
325 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
326 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
329 msgid "&Box:"
330 msgstr "&Rámeèek:"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
333 msgid "Co&ntent:"
334 msgstr "&Obsah:"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
337 msgid "Vertical"
338 msgstr "Vertikální"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
341 msgid "Horizontal"
342 msgstr "Horizontální"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
345 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:661
347 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
348 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
349 msgid "&Restore"
350 msgstr "&Obnovit"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
353 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
354 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:159
356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
357 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
358 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
359 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158
360 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
362 msgid "&Apply"
363 msgstr "&Pou¾ít"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
366 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
367 msgid "&Height:"
368 msgstr "&Vý¹ka:"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
371 msgid "Inner Bo&x:"
372 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
375 msgid "&Decoration:"
376 msgstr "&Dekorace:"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
381 msgid "&Width:"
382 msgstr "©íø&ka:"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
385 msgid "Height value"
386 msgstr "Hodnota vý¹ky"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
389 msgid "Width value"
390 msgstr "Hodnota ¹íøky"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
393 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
394 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69
400 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
401 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:74
402 msgid "None"
403 msgstr "®ádné"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
407 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
408 msgid "Parbox"
409 msgstr "Parbox"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:143
413 msgid "Minipage"
414 msgstr "Ministránka"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
417 msgid "Supported box types"
418 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
421 msgid "&Available branches:"
422 msgstr "&Dostupné vìtve:"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
425 msgid "Select your branch"
426 msgstr "Vyber svoji vìtev"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
429 msgid "Add a new branch to the list"
430 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
433 msgid "A&vailable Branches:"
434 msgstr "Dostupné &vìtve:"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
437 msgid "&New:"
438 msgstr "&Nová:"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
441 msgid "Remove the selected branch"
442 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
447 msgid "&Remove"
448 msgstr "&Smazat"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
451 msgid "Toggle the selected branch"
452 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
455 msgid "(&De)activate"
456 msgstr "(&De)/Aktivovat"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
459 msgid "Define or change background color"
460 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
463 msgid "Alter Co&lor..."
464 msgstr "&Zmìnit barvu..."
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
467 msgid "&Font:"
468 msgstr "&Font:"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
471 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
472 msgid "Si&ze:"
473 msgstr "Ve&likost:"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
476 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
477 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
481 #: src/Font.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:73
482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85
488 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
489 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
490 msgid "Default"
491 msgstr "Standardní"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:60
494 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
495 msgid "Tiny"
496 msgstr "Drobné"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:60
499 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
500 msgid "Smallest"
501 msgstr "Nejmen¹í"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:60
504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
505 msgid "Smaller"
506 msgstr "Men¹í"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:60
509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
510 msgid "Small"
511 msgstr "Malé"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:60
514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
515 msgid "Normal"
516 msgstr "Normální"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:60
519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
520 msgid "Large"
521 msgstr "Velké"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:61
524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
525 msgid "Larger"
526 msgstr "Vìt¹í"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:61
529 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
530 msgid "Largest"
531 msgstr "Nejvìt¹í"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:61
534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
535 msgid "Huge"
536 msgstr "Obrovské"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:61
539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
540 msgid "Huger"
541 msgstr "Obrovité"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
544 msgid "&Custom Bullet:"
545 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
548 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
549 msgid "&Level:"
550 msgstr "Ú&roveò:"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
553 msgid "Change:"
554 msgstr "Zmìnit:"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
557 msgid "Go to next change"
558 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
561 msgid "&Next change"
562 msgstr "&Dal¹í zmìna"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
565 msgid "Accept this change"
566 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
569 msgid "&Accept"
570 msgstr "&Akceptovat"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
573 msgid "Reject this change"
574 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
577 msgid "&Reject"
578 msgstr "O&bnovit"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
582 msgid "Font family"
583 msgstr "Rodina písma"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
586 msgid "&Family:"
587 msgstr "&Rodina:"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
591 msgid "Font shape"
592 msgstr "Øez písma"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
595 msgid "S&hape:"
596 msgstr "Øe&z:"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
600 msgid "Font series"
601 msgstr "Duktus písma"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
606 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1622
608 msgid "Language"
609 msgstr "Jazyk"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
613 msgid "Font color"
614 msgstr "Barva písma"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
617 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
618 msgid "&Language:"
619 msgstr "&Jazyk:"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
622 msgid "&Series:"
623 msgstr "&Duktus:"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
626 msgid "&Color:"
627 msgstr "&Barva:"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
630 msgid "Never Toggled"
631 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
635 msgid "Font size"
636 msgstr "Velikost písma"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
640 msgid "Other font settings"
641 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
644 msgid "Always Toggled"
645 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
648 msgid "&Misc:"
649 msgstr "Rùz&né:"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
652 msgid "toggle font on all of the above"
653 msgstr "Vypnout/zapnout v¹echny vybrané vlastnosti vý¹e"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
656 msgid "&Toggle all"
657 msgstr "&Pøepnout v¹e"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
660 msgid "Apply each change automatically"
661 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
664 msgid "Apply changes immediately"
665 msgstr "Okam¾itì pou¾ít zmìny"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
669 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
670 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
673 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
674 msgid "Close"
675 msgstr "Zavøít"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
678 msgid "Move the selected citation up"
679 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
682 msgid "Move the selected citation down"
683 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
686 msgid "&Down"
687 msgstr "&Dolù"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
690 msgid "D&elete"
691 msgstr "&Smazat"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
694 msgid "&Selected Citations:"
695 msgstr "&Vybrané citace:"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
698 msgid "A&vailable Citations:"
699 msgstr "&Dostupné citace:"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
702 msgid "Search Citation"
703 msgstr "Hledat citaci"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
706 msgid "F&ind:"
707 msgstr "&Najít:"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
710 msgid "<- C&lear"
711 msgstr "<- &Zru¹it"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
714 msgid "Search Field:"
715 msgstr "Kde vyhledávat:"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
718 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
719 msgid "All Fields"
720 msgstr "V¹echna políèka"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
723 msgid "Regular E&xpression"
724 msgstr "&Regulární výraz"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
727 msgid "Entry Types:"
728 msgstr "Typy záznamù:"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
731 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
732 msgid "All Entry Types"
733 msgstr "V¹echny typy záznamù"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
736 msgid "Case Se&nsitive"
737 msgstr "Velikost &písmen"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
740 msgid "Formatting"
741 msgstr "Formátování"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
744 msgid "Natbib citation style to use"
745 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
748 msgid "Citation st&yle:"
749 msgstr "St&yl Citace:"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
752 msgid "List all authors"
753 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
756 msgid "Full aut&hor list"
757 msgstr "Úplný &autorský list"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
760 msgid "Force upper case in citation"
761 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
764 msgid "&Force upper case"
765 msgstr "&Vynutit velké písmo"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
768 msgid "&Text after:"
769 msgstr "T&ext za:"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
772 msgid "Text to place after citation"
773 msgstr "Text umístìný za citací"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
776 msgid "Text &before:"
777 msgstr "Text &pøed:"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
780 msgid "Text to place before citation"
781 msgstr "Text umístìný pøed citací"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
784 msgid "A&pply"
785 msgstr "&Pou¾ít"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
788 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:158
789 msgid "Insert the delimiters"
790 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
793 msgid "&Insert"
794 msgstr "&Vlo¾it"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
797 msgid "&Size:"
798 msgstr "&Velikost:"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
801 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
802 msgid "TeX Code: "
803 msgstr "Kód TeX-u: "
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
806 msgid "Match delimiter types"
807 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
810 msgid "&Keep matched"
811 msgstr "Dr¾e&t spárované"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
814 msgid "Reset to the default settings for the document class"
815 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
818 msgid "Use Class Defaults"
819 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
822 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
823 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
826 msgid "Save as Document Defaults"
827 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
830 msgid "Display"
831 msgstr "Zobrazení"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
834 msgid "Show ERT button only"
835 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
838 msgid "&Collapsed"
839 msgstr "&Sbalit"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
842 msgid "Show ERT contents"
843 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
846 msgid "O&pen"
847 msgstr "O&tevøít"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
850 msgid "EmbeddedFiles"
851 msgstr "SbalenéSoubory"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:25
854 msgid "Extra embedded files:"
855 msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:44
858 msgid "Add"
859 msgstr "&Pøidat"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:51
862 msgid "Remove"
863 msgstr "O&dstranit"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
866 msgid "File"
867 msgstr "Soubor"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
870 msgid "&Draft"
871 msgstr "&Koncept"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
875 msgid "E&mbed"
876 msgstr "&Pøibalit"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
879 msgid "Edit the file externally"
880 msgstr "Edituj soubor externì"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
883 msgid "&Edit File..."
884 msgstr "&Editace souboru..."
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
887 msgid "Select a file"
888 msgstr "Vybrat soubor"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
892 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
893 msgid "Filename"
894 msgstr "Jméno souboru"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:286
898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
899 msgid "&File:"
900 msgstr "&Soubor:"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
903 msgid "Template"
904 msgstr "©ablona"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
907 msgid "Available templates"
908 msgstr "Dostupné ¹ablony"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
911 msgid "LyX View"
912 msgstr "LyX-zobrazení"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:545
917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:572
918 msgid "Screen display"
919 msgstr "Zobrazit na displeji"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
924 msgid "Monochrome"
925 msgstr "Monochromaticky"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
930 msgid "Grayscale"
931 msgstr "Stupnì ¹edi"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:564
935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
936 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
937 msgid "Color"
938 msgstr "Barevnì"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
941 msgid "Preview"
942 msgstr "Náhled"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
948 msgid "Percentage to scale by in LyX"
949 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
952 msgid "%"
953 msgstr "%"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:575
957 msgid "&Display:"
958 msgstr "Zo&brazit:"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
961 msgid "Sca&le:"
962 msgstr "&Lupa:"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
965 msgid "Display image in LyX"
966 msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
969 msgid "&Show in LyX"
970 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
973 msgid "Rotate"
974 msgstr "Otoèení"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:267
980 msgid "Angle to rotate image by"
981 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:232
986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:239
987 msgid "The origin of the rotation"
988 msgstr "Poèátek otáèení"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
991 msgid "&Origin:"
992 msgstr "&Poèátek:"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
995 msgid "A&ngle:"
996 msgstr "Ú&hel:"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
999 msgid "Scale"
1000 msgstr "Mìøítko"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1004 msgid "Height of image in output"
1005 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1008 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1009 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1013 msgid "&Maintain aspect ratio"
1014 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1017 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:117
1018 msgid "Width of image in output"
1019 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1022 msgid "Crop"
1023 msgstr "Oøezat"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1026 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:457
1027 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1028 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1032 msgid "&Get from File"
1033 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:329
1037 msgid "Clip to bounding box values"
1038 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:332
1042 msgid "Clip to &bounding box"
1043 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1046 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:365
1047 msgid "&Left bottom:"
1048 msgstr "&Levý dolní:"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1051 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1052 msgid "Right &top:"
1053 msgstr "&Pravý horní:"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1056 msgid "x"
1057 msgstr "x"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1060 msgid "y"
1061 msgstr "y"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1064 msgid "Options"
1065 msgstr "Mo¾nosti"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1068 msgid "O&ption:"
1069 msgstr "&Volba:"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1072 msgid "Forma&t:"
1073 msgstr "&Formát:"
1074
1075 # TODO
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1078 msgid "Form"
1079 msgstr "Form"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1082 msgid "Use &default placement"
1083 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1086 msgid "Advanced Placement Options"
1087 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1090 msgid "&Top of page"
1091 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1094 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1095 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1098 msgid "Here de&finitely"
1099 msgstr "Urèitì zd&e"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1102 msgid "&Here if possible"
1103 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1106 msgid "&Page of floats"
1107 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1110 msgid "&Bottom of page"
1111 msgstr "&Spodek stránky"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1114 msgid "&Span columns"
1115 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1118 msgid "&Rotate sideways"
1119 msgstr "Z&rotuj na bok"
1120
1121 # TODO
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1123 msgid "FontUi"
1124 msgstr "FontUi"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1127 msgid "Sc&ale (%):"
1128 msgstr "&Mìøítko (%):"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1131 msgid "&Typewriter:"
1132 msgstr "S&trojopisný:"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1136 msgid "&Roman:"
1137 msgstr ""
1138 "&Antikva\n"
1139 "(Roman):"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1142 msgid "S&cale (%):"
1143 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1146 msgid "&Sans Serif:"
1147 msgstr ""
1148 "&Bezpatkové\n"
1149 "(Sans Serif):"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1152 msgid "Use &Old Style Figures"
1153 msgstr "Pou¾ít &støedovìké èíslice (old style figures)"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1156 msgid "Use true S&mall Caps"
1157 msgstr "&Kapitálky"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1160 msgid "&Default Family:"
1161 msgstr ""
1162 "Stan&dardní\n"
1163 "tøída:"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1166 msgid "&Base Size:"
1167 msgstr ""
1168 "&Základní\n"
1169 "velikost:"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1172 msgid "&Graphics"
1173 msgstr "&Obrázek"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1176 msgid "&Edit"
1177 msgstr "&Editace"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75
1180 msgid "Select an image file"
1181 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1184 msgid "Output Size"
1185 msgstr "Velikost na výstupu"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1188 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1189 msgstr ""
1190 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1193 msgid "Set &height:"
1194 msgstr "&Vý¹ka:"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1197 msgid "&Scale Graphics (%):"
1198 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1201 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1202 msgstr ""
1203 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1206 msgid "Set &width:"
1207 msgstr "©íø&ka:"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1210 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1211 msgstr ""
1212 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1215 msgid "Rotate Graphics"
1216 msgstr "Otoèení obrázku"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1219 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1220 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:225
1223 msgid "Ro&tate after scaling"
1224 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:242
1227 msgid "Or&igin:"
1228 msgstr "Poèá&tek:"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1231 msgid "A&ngle (Degrees):"
1232 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:296
1236 msgid "File name of image"
1237 msgstr "Jméno obrázku"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:304
1240 msgid "&Clipping"
1241 msgstr "Seøíz&nutí"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1245 msgid "y:"
1246 msgstr "y:"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:434
1250 msgid "x:"
1251 msgstr "x:"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:468
1254 msgid "LaTe&X and LyX options"
1255 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:483
1258 msgid "Sho&w in LyX"
1259 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1262 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1263 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:601
1266 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1267 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1270 msgid "Don't un&zip on export"
1271 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1275 msgid "Additional LaTeX options"
1276 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1279 msgid "LaTeX &options:"
1280 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:639
1283 msgid "Draft mode"
1284 msgstr "Mód konceptu"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:642
1287 msgid "&Draft mode"
1288 msgstr "&Mód konceptu"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1291 #, fuzzy
1292 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1293 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:38
1296 #, fuzzy
1297 msgid "&Fill Pattern:"
1298 msgstr "&Soubor:"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:48
1301 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1305 msgid "..............."
1306 msgstr ""
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1309 msgid "________"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
1313 msgid "&Spacing:"
1314 msgstr "&Mezera:"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
1317 msgid "&Protect:"
1318 msgstr "&Chránit:"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
1321 msgid "Supported spacing types"
1322 msgstr "Podporované typy mezer"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
1325 msgid "Inter-word space"
1326 msgstr "Mezera uvnitø slova"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:209
1329 msgid "Thin space"
1330 msgstr "Tenká mezera"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
1333 msgid "Negative thin space"
1334 msgstr "Záporná tenká mezera"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:219
1337 msgid "Enspace (0.5 em)"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:224
1341 msgid "Quad (1 em)"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:229
1345 msgid "QQuad (2 em)"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:234 src/insets/InsetSpace.cpp:97
1349 msgid "Horizontal Fill"
1350 msgstr "Horizontální výplò"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:239
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
1357 msgid "Custom"
1358 msgstr "Vlastní"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
1361 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1362 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
1365 msgid "&Value:"
1366 msgstr "&Hodnota:"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1369 msgid "Specify the link target"
1370 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1373 msgid "Link type"
1374 msgstr "Typ odkazu"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1377 msgid "Link to the web or to every other target"
1378 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1381 msgid "&Web"
1382 msgstr "&Web"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1385 msgid "Link to an email address"
1386 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1389 msgid "&Email"
1390 msgstr "&Email"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1393 msgid "Link to a file"
1394 msgstr "Odkaz na soubor"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1397 msgid "&File"
1398 msgstr "&Soubor:"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1401 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1402 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1403 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1404 msgid "URL"
1405 msgstr "URL"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1409 msgid "Name associated with the URL"
1410 msgstr "Jméno asociované s URL"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1413 msgid "&Target:"
1414 msgstr "&Cíl:"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1418 msgid "&Name:"
1419 msgstr "J&méno:"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1422 msgid "Listing Parameters"
1423 msgstr "Parametry výpisu"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1426 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1427 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1428 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1431 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1432 msgid "&Bypass validation"
1433 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1436 msgid "C&aption:"
1437 msgstr "Popis&ek:"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1440 msgid "La&bel:"
1441 msgstr "Z&naèka:"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1444 msgid "Mo&re parameters"
1445 msgstr "&Dal¹í parametry"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1448 msgid "Underline spaces in generated output"
1449 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1452 msgid "&Mark spaces in output"
1453 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1456 msgid "Show LaTeX preview"
1457 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1460 msgid "&Show preview"
1461 msgstr "Zo&braz náhled"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1464 msgid "File name to include"
1465 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1468 msgid "&Include Type:"
1469 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1470
1471 # TODO nova stranka; viz wiki
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1473 msgid "Include"
1474 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1475
1476 # TODO lze i rekurzivne
1477 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:316
1478 msgid "Input"
1479 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1482 msgid "Verbatim"
1483 msgstr "Verbatim"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:934
1486 msgid "Program Listing"
1487 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1490 msgid "Edit the file"
1491 msgstr "Editovat soubor"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1494 msgid "Document &class:"
1495 msgstr "Tøída &dokumentu:"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1498 msgid "Modules"
1499 msgstr "Moduly"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:120
1502 #, fuzzy
1503 msgid "De&lete"
1504 msgstr "&Smazat"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:134
1507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1508 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1509 msgid "A&dd"
1510 msgstr "Pøi&dat"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1513 msgid "S&elected:"
1514 msgstr "&Vybrané:"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:158
1517 msgid "A&vailable:"
1518 msgstr "&Dostupné:"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:179
1521 msgid "&Postscript driver:"
1522 msgstr "O&vladaè pro postscript:"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:219
1525 msgid "&Options:"
1526 msgstr "&Mo¾nosti:"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:242
1529 msgid "Click to select a local document class definition file"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:245
1533 #, fuzzy
1534 msgid "&Select Local Layout..."
1535 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1538 msgid "Encoding"
1539 msgstr "Kódování:"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1542 msgid "Language &Default"
1543 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1546 msgid "&Other:"
1547 msgstr "&Jiný:"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1550 msgid "&Quote Style:"
1551 msgstr "&Typ uvozovek:"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:286
1554 #: src/insets/InsetListings.cpp:243 src/insets/InsetListings.cpp:245
1555 msgid "Listing"
1556 msgstr "Výpis"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1559 msgid "&Main Settings"
1560 msgstr "&Hlavní nastavení"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1563 msgid "Style"
1564 msgstr "Styl"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1567 msgid "The content's base font size"
1568 msgstr "Základní velikost písma"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1571 msgid "F&ont size:"
1572 msgstr "&Velikost písma:"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1575 msgid "The content's base font style"
1576 msgstr "Základní rodina písma"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1579 msgid "Font Famil&y:"
1580 msgstr "&Rodina písma:"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1583 msgid "Use extended character table"
1584 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1587 msgid "&Extended character table"
1588 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1591 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1592 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1595 msgid "Space i&n string as symbol"
1596 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1599 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1600 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1603 msgid "S&pace as symbol"
1604 msgstr "M&ezera jako symbol"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1607 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1608 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1611 msgid "&Break long lines"
1612 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1615 msgid "Placement"
1616 msgstr "Umístìní"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1619 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1620 msgstr "Urèi umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1623 msgid "Check for floating listings"
1624 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1627 msgid "&Float"
1628 msgstr "P&lovoucí"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1631 msgid "Check for inline listings"
1632 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1635 msgid "&Inline listing"
1636 msgstr "&Uvnitø øádku"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1639 msgid "&Placement:"
1640 msgstr "&Umístìní:"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1643 msgid "Line numbering"
1644 msgstr "Èíslování øádek"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1647 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1648 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1651 msgid "Choose the font size for line numbers"
1652 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1655 msgid "Font si&ze:"
1656 msgstr "Velikos&t písma:"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1659 msgid "S&tep:"
1660 msgstr "&Krok:"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1663 msgid "Difference between two numbered lines"
1664 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1667 msgid "&Side:"
1668 msgstr "Str&ana:"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1671 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1672 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1675 msgid "&Dialect:"
1676 msgstr "&Dialekt:"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1679 msgid "Lan&guage:"
1680 msgstr "&Jazyk:"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1683 msgid "Select the programming language"
1684 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1687 msgid "Range"
1688 msgstr "Rozmezí"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1691 msgid "&Last line:"
1692 msgstr "Po&slední øádek:"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1695 msgid "The last line to be printed"
1696 msgstr "Poslední øádek výpisu"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1699 msgid "The first line to be printed"
1700 msgstr "První øádek výpisu"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1703 msgid "Fi&rst line:"
1704 msgstr "Pr&vní øádek:"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1707 msgid "Ad&vanced"
1708 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1711 msgid "More Parameters"
1712 msgstr "Dal¹í parametry"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1715 msgid "Feedback window"
1716 msgstr "Okno pro odezvu"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1719 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1720 msgstr ""
1721 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1724 msgid "Copy to Clip&board"
1725 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1728 msgid "Update the display"
1729 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1733 msgid "&Update"
1734 msgstr "&Aktualizace"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1737 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1738 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1741 msgid "&Default Margins"
1742 msgstr "&Standardní okraje"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1745 msgid "&Top:"
1746 msgstr "&Horní:"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1749 msgid "&Bottom:"
1750 msgstr "&Dolní:"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1753 msgid "&Inner:"
1754 msgstr "&Vnitøní:"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1757 msgid "O&uter:"
1758 msgstr "V&nìj¹í:"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1761 msgid "Head &sep:"
1762 msgstr "Vý¹ka &oddìlovaèe:"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1765 msgid "Head &height:"
1766 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1769 msgid "&Foot skip:"
1770 msgstr "&Mezera patièky:"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1773 msgid "&Column Sep:"
1774 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1777 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1780 msgid "Number of rows"
1781 msgstr "Poèet øádek"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1785 msgid "&Rows:"
1786 msgstr "Øá&dky:"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1789 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1792 msgid "Number of columns"
1793 msgstr "Poèet sloupcù"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1797 msgid "&Columns:"
1798 msgstr "&Sloupce:"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1801 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1802 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1805 msgid "Vertical alignment"
1806 msgstr "Vertikální zarovnání"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1809 msgid "&Vertical:"
1810 msgstr "&Vertikálnì:"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1813 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1814 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1817 msgid "&Horizontal:"
1818 msgstr "&Horizontálnì:"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1821 msgid "&Use AMS math package automatically"
1822 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1825 msgid "Use AMS &math package"
1826 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1829 msgid "Use esint package &automatically"
1830 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1833 msgid "Use &esint package"
1834 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1837 msgid "Sort &as:"
1838 msgstr "&Tøídit jako::"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1841 msgid "&Description:"
1842 msgstr "&Popis:"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1845 msgid "&Symbol:"
1846 msgstr "&Symbol:"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1849 msgid "Type"
1850 msgstr "Typ"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1853 msgid "LyX internal only"
1854 msgstr "Pouze pro LyX"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1857 msgid "LyX &Note"
1858 msgstr "LyX - &Poznámka"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1861 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1862 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1865 msgid "&Comment"
1866 msgstr "&Komentáø"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1869 msgid "Print as grey text"
1870 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1873 msgid "&Greyed out"
1874 msgstr "&Za¹edlé"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1877 msgid "&List in Table of Contents"
1878 msgstr "Seznam uvnitø O&bsahu"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1881 msgid "&Numbering"
1882 msgstr "Èí&slování"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
1886 msgid "Page Layout"
1887 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1890 msgid "Paper Format"
1891 msgstr "Formát stránky"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1894 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1895 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1898 msgid "Style used for the page header and footer"
1899 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1902 msgid "Headings &style:"
1903 msgstr "Styl &hlavièky:"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1906 msgid "&Landscape"
1907 msgstr "Na ¹íøk&u"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1910 msgid "&Portrait"
1911 msgstr "&Na vý¹ku"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1915 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1916 msgid "&Format:"
1917 msgstr "&Formát:"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1920 msgid "&Orientation:"
1921 msgstr "&Orientace:"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1924 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1925 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
1928 msgid "&Two-sided document"
1929 msgstr "&Dvoustranný dokument"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
1932 msgid "&Indent Paragraph"
1933 msgstr "Ods&adit odstavec"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
1936 msgid "Label Width"
1937 msgstr "©íøka znaèky"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
1940 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
1941 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1942 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
1945 msgid "Lo&ngest label"
1946 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
1949 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1950 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
1953 msgid "Paragraph's &Default"
1954 msgstr "Standardní &zarovnání"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
1957 msgid "&Justified"
1958 msgstr "Do &bloku"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
1961 msgid "&Left"
1962 msgstr "Na&levo"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1965 msgid "&Center"
1966 msgstr "Na &støed"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1969 msgid "Ri&ght"
1970 msgstr "Na&pravo"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
1973 msgid "Line &spacing"
1974 msgstr "Øá&dkování"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1274
1977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
1978 msgid "Single"
1979 msgstr "Jedna"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
1982 msgid "1.5"
1983 msgstr "1.5"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1280
1986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
1987 msgid "Double"
1988 msgstr "Dva"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
1991 msgid "I&mmediate Apply"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
1995 msgid "&Use hyperref support"
1996 msgstr "Pou¾ít balíèek hyperref"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1999 msgid "Additional o&ptions"
2000 msgstr "&Doplòkové parametry proo LaTeX:"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2003 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2004 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
2007 #, fuzzy
2008 msgid "&General"
2009 msgstr "General"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
2012 msgid ""
2013 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2014 msgstr ""
2015 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2016 "dokumnetu"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
2019 #, fuzzy
2020 msgid "Automatically fi&ll header"
2021 msgstr "Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
2024 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2025 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
2028 msgid "Load in &fullscreen mode"
2029 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
2032 msgid "Header Information"
2033 msgstr "Informace v hlavièce"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2036 msgid "&Title:"
2037 msgstr "&Název:"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2040 msgid "&Author:"
2041 msgstr "&Autor:"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2044 msgid "&Subject:"
2045 msgstr "&Pøedmìt:"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2048 msgid "&Keywords:"
2049 msgstr "&Klíèová slova:"
2050
2051 # TODO
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2053 #, fuzzy
2054 msgid "H&yperlinks"
2055 msgstr "Odkaz (hyperlink)|l"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2058 msgid "Allows link text to break across lines."
2059 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2062 #, fuzzy
2063 msgid "B&reak links over lines"
2064 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2067 #, fuzzy
2068 msgid "No &frames around links"
2069 msgstr "Bez rámu kolem odkazù"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2072 #, fuzzy
2073 msgid "C&olor links"
2074 msgstr "Barevné odkazy"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2078 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2079 msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2082 #, fuzzy
2083 msgid "B&ibliographical backreferences"
2084 msgstr "&Bibliografické zpìtné reference"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2087 msgid "Backreference by pa&ge number"
2088 msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2091 #, fuzzy
2092 msgid "&Bookmarks"
2093 msgstr "Zálo¾ky|l"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2096 #, fuzzy
2097 msgid "G&enerate Bookmarks"
2098 msgstr "Vytvoøit zálo¾ky"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2101 #, fuzzy
2102 msgid "&Open bookmarks"
2103 msgstr "Rozbalit zálo¾ky"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2106 msgid "Number of levels"
2107 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2110 #, fuzzy
2111 msgid "&Numbered bookmarks"
2112 msgstr "Oèíslované zálo¾ky"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2115 msgid "&Alter..."
2116 msgstr "Z&mìnit..."
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2119 msgid "In Math"
2120 msgstr "Ve vzorcích"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2123 msgid ""
2124 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2125 "delay."
2126 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2129 #, fuzzy
2130 msgid "Automatic in&line completion"
2131 msgstr "Automatické doplòování v øádce"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2134 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2135 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2138 #, fuzzy
2139 msgid "Automatic p&opup"
2140 msgstr "Automatické menu"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2143 msgid "In Text"
2144 msgstr "V textu"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2147 msgid ""
2148 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2149 "delay."
2150 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2153 #, fuzzy
2154 msgid "Automatic &inline completion"
2155 msgstr "Automatické doplòování v øádce"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2158 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2159 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2162 #, fuzzy
2163 msgid "Automatic &popup"
2164 msgstr "Automatické menu"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2167 msgid ""
2168 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2169 "mode."
2170 msgstr ""
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2173 msgid "Cursor i&ndicator"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2177 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2178 msgid "General"
2179 msgstr "General"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2182 msgid ""
2183 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2184 "if it is available."
2185 msgstr ""
2186 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
2187 "dobu."
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2190 #, fuzzy
2191 msgid "s inline completion dela&y"
2192 msgstr "s - prodleva pro øádkové doplnìní"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2195 msgid ""
2196 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2197 "if it is available."
2198 msgstr ""
2199 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
2200 "nepohne po tuto dobu."
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2203 #, fuzzy
2204 msgid "s popup d&elay"
2205 msgstr "s - prodleva pro doplnìní v menu"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2208 msgid ""
2209 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2210 "It will be shown right away."
2211 msgstr ""
2212 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
2213 "okam¾itì."
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2216 #, fuzzy
2217 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2218 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2221 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2222 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2225 #, fuzzy
2226 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2227 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2230 msgid "C&onverter:"
2231 msgstr "K&onvertor:"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2234 msgid "E&xtra flag:"
2235 msgstr "Pøíznak naví&c:"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2238 msgid "&From format:"
2239 msgstr "&Z formátu:"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2242 msgid "&To format:"
2243 msgstr "D&o formátu:"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2246 msgid "&Modify"
2247 msgstr "Z&mìnit"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2250 msgid "Remo&ve"
2251 msgstr "&Smazat"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2254 msgid "Converter Defi&nitions"
2255 msgstr "Definice &konvertoru"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2258 msgid "Converter File Cache"
2259 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2262 msgid "&Enabled"
2263 msgstr "&Zapnuto"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2266 msgid "&Maximum Age (in days):"
2267 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2270 msgid "&Date format:"
2271 msgstr "Formát &datumu:"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2274 msgid "Date format for strftime output"
2275 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:65
2278 msgid "Off"
2279 msgstr "Vypnuto"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2282 msgid "No math"
2283 msgstr "Bez matematiky"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:65
2286 msgid "On"
2287 msgstr "Zapnuto"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2290 msgid "Do not display"
2291 msgstr "Nezobrazovat"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2294 msgid "Display &Graphics:"
2295 msgstr "&Zobrazit obrázky:"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2298 msgid "Instant &Preview:"
2299 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1889
2302 #, fuzzy
2303 msgid "Editing"
2304 msgstr "Ukonèování."
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2307 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2308 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2311 msgid "Sort &environments alphabetically"
2312 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2315 msgid "&Group environments by their category"
2316 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2319 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2320 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2323 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2324 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2327 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2328 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2331 msgid "Fullscreen"
2332 msgstr "Celoobrazovkový mód"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2335 msgid "&Limit text width"
2336 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2339 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2340 msgstr "©íøka v pixelech:"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2343 msgid "Toggle tabba&r"
2344 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2347 msgid "To&ggle scrollbar"
2348 msgstr "Pøepínat posuvník"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2351 msgid "T&oggle toolbars"
2352 msgstr "Pøepínat panely nástrojù"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2355 msgid "&New..."
2356 msgstr "&Nový..."
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2359 msgid "S&hort Name:"
2360 msgstr "&Zkratka:"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2363 msgid "Vector graphi&cs format"
2364 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2367 msgid "&Document format"
2368 msgstr "Formát &dokumentu"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2371 msgid "&Viewer:"
2372 msgstr "P&rohlí¾eè:"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2375 msgid "Ed&itor:"
2376 msgstr "&Editor:"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2379 msgid "S&hortcut:"
2380 msgstr "&Zkratka:"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2383 msgid "E&xtension:"
2384 msgstr "Pøípo&na:"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2387 msgid "Co&pier:"
2388 msgstr "&Kopír.skript:"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2391 msgid "&E-mail:"
2392 msgstr "&E-mail:"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2395 msgid "Your name"
2396 msgstr "Va¹e jméno"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2399 msgid "Your E-mail address"
2400 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2403 msgid "Keyboard"
2404 msgstr "Klávesnice"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2407 msgid "Use &keyboard map"
2408 msgstr "Pou¾ít mapu &kláves"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2411 msgid "&First:"
2412 msgstr "Prv&ní:"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2416 msgid "Br&owse..."
2417 msgstr "&Procházet..."
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2420 msgid "S&econd:"
2421 msgstr "&Druhá:"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2425 msgid "B&rowse..."
2426 msgstr "P&rocházet..."
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2429 msgid "Mouse"
2430 msgstr "My¹ka ply¹ka"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2433 #, fuzzy
2434 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2435 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí koleèka my¹i:"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2438 msgid ""
2439 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2440 "speed it up, low values slow it down."
2441 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2444 #, fuzzy
2445 msgid "Right-to-left language support"
2446 msgstr "Podpora psaní zp&rava-doleva"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2971
2449 msgid ""
2450 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2451 msgstr ""
2452 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
2453 "arab¹tina)."
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2456 msgid "Enable &RTL support"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2460 msgid "Cursor movement:"
2461 msgstr "Pohyb kurzoru:"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2464 #, fuzzy
2465 msgid "&Logical"
2466 msgstr "Logický"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2469 #, fuzzy
2470 msgid "&Visual"
2471 msgstr "Visuální"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2474 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2478 msgid "Mark &foreign languages"
2479 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2482 #, fuzzy
2483 msgid "Select the default language of your documents"
2484 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2487 #, fuzzy
2488 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2489 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2492 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2496 #, fuzzy
2497 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2498 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2501 msgid "&Default language:"
2502 msgstr "Stan&dardní jazyk:"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2505 msgid "Language pac&kage:"
2506 msgstr "Jazykový &balíèek:"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2509 msgid "Command s&tart:"
2510 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2513 msgid "Command e&nd:"
2514 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2517 msgid ""
2518 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2519 "the language package)"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2523 msgid "&Global"
2524 msgstr "&Globálnì"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2527 msgid ""
2528 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2529 "switch command"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2533 msgid "Auto &begin"
2534 msgstr "Auto. &zaèátek"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2537 msgid ""
2538 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2539 "switch command"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2543 msgid "Auto &end"
2544 msgstr "Auto. &konec"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2547 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2548 msgstr "Pou¾ij balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2551 msgid "Use b&abel"
2552 msgstr "Pou¾ít b&abel"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2555 msgid "Set class options to default on class change"
2556 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2559 msgid "&Reset class options when document class changes"
2560 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2563 msgid ""
2564 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2565 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2566 "rather than the Cygwin teTeX."
2567 msgstr ""
2568 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
2569 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
2570 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2573 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2574 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2577 msgid "Default paper si&ze:"
2578 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2581 msgid "Te&X encoding:"
2582 msgstr "Kódování Te&X-u:"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2585 msgid "CheckTeX start options and flags"
2586 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2589 msgid "&Index command:"
2590 msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2593 msgid "&BibTeX command:"
2594 msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2597 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2598 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2601 msgid "Chec&kTeX command:"
2602 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2605 msgid "BibTeX command and options"
2606 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2609 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2610 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2613 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2614 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2618 msgid "US letter"
2619 msgstr "US-dopis"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2623 msgid "US legal"
2624 msgstr "US-právní listina"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2628 msgid "US executive"
2629 msgstr "US-exekutiva"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2633 msgid "A3"
2634 msgstr "A3"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2638 msgid "A4"
2639 msgstr "A4"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2643 msgid "A5"
2644 msgstr "A5"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2648 msgid "B5"
2649 msgstr "B5"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2652 msgid "&Working directory:"
2653 msgstr "Pra&covní adresáø:"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2661 msgid "Browse..."
2662 msgstr "Procházet..."
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2665 msgid "&Document templates:"
2666 msgstr "©ablony &dokumentu:"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2669 msgid "&Example files:"
2670 msgstr "Dokumenty s pøíklady:"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2673 msgid "&Backup directory:"
2674 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2677 msgid "Ly&XServer pipe:"
2678 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2681 msgid "&Temporary directory:"
2682 msgstr "Po&mocný adresáø:"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2685 msgid "&PATH prefix:"
2686 msgstr "P&refix cesty:"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2661
2689 msgid ""
2690 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2691 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2692 "paragraphs are separated by a blank line."
2693 msgstr ""
2694 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
2695 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
2696 "oddìlené prázdnou øádkou."
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2699 msgid "Output &line length:"
2700 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2703 msgid "&roff command:"
2704 msgstr "&roff pøíkaz:"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2707 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2708 msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2711 msgid "Printer Command Options"
2712 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2715 msgid "Extension to be used when printing to file."
2716 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2719 msgid "File ex&tension:"
2720 msgstr "Pøípona &souboru:"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2723 msgid "Option used to print to a file."
2724 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2727 msgid "Print to &file:"
2728 msgstr "Tisk do &souboru:"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2731 msgid "Option used to print to non-default printer."
2732 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2735 msgid "Set p&rinter:"
2736 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2739 msgid "Option used with spool command to set printer."
2740 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2743 msgid "Spool pr&inter:"
2744 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2747 msgid ""
2748 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2749 "to print."
2750 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2753 msgid "Spool &command:"
2754 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2757 msgid "Option used to reverse page order."
2758 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2761 msgid "Re&verse pages:"
2762 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2765 msgid "Lan&dscape:"
2766 msgstr "Na ¹íø&ku:"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2769 msgid "Number of Co&pies:"
2770 msgstr "Poèet kopií:"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2773 msgid "Option used to set number of copies."
2774 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2777 msgid "Option used to print a range of pages."
2778 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2781 msgid "Co&llated:"
2782 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2785 msgid "Pa&ge range:"
2786 msgstr "&Rozsah stran:"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2789 msgid "Option used to collate multiple copies."
2790 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2793 msgid "&Odd pages:"
2794 msgstr "&Liché stránky:"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2797 msgid "&Even pages:"
2798 msgstr "&Sudé stránky:"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2801 msgid "Paper t&ype:"
2802 msgstr "T&yp papíru:"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2805 msgid "Paper si&ze:"
2806 msgstr "&Velikost papíru:"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2809 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2810 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2813 msgid "E&xtra options:"
2814 msgstr "Nastavení naví&c:"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2817 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2818 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2821 msgid ""
2822 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2823 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2824 "printers."
2825 msgstr ""
2826 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
2827 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
2828 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2831 msgid "Adapt output to printer"
2832 msgstr "Pøizpùsobit výstup na tiskárnu"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2835 msgid "Name of the default printer"
2836 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2839 msgid "Default &printer:"
2840 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2843 msgid "Printer co&mmand:"
2844 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2847 msgid "Sa&ns Serif:"
2848 msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2851 msgid "T&ypewriter:"
2852 msgstr "&Strojopisné:"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2855 msgid "Screen &DPI:"
2856 msgstr "&DPI obrazovky:"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2859 msgid "&Zoom %:"
2860 msgstr "&Lupa %:"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2863 msgid "Font Sizes"
2864 msgstr "Velikost Písma"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2867 msgid "Larger:"
2868 msgstr "Vìt¹í:"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2871 msgid "Largest:"
2872 msgstr "Nejvìt¹í:"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2875 msgid "Huge:"
2876 msgstr "Obrovské:"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2879 msgid "Hugest:"
2880 msgstr "Obrovité:"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2883 msgid "Smallest:"
2884 msgstr "Nejmen¹í:"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2887 msgid "Smaller:"
2888 msgstr "Men¹í:"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2891 msgid "Small:"
2892 msgstr "Malé:"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2895 msgid "Normal:"
2896 msgstr "Normální:"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2899 msgid "Tiny:"
2900 msgstr "Drobné:"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2903 msgid "Large:"
2904 msgstr "Velké:"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2907 msgid ""
2908 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2909 "of fonts"
2910 msgstr ""
2911 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2914 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2915 msgstr ""
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2918 msgid "Show key-bindings containing:"
2919 msgstr ""
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2922 msgid "&Bind file:"
2923 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2926 msgid "New"
2927 msgstr "Nový"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2930 msgid "Al&ternative language:"
2931 msgstr "&Alternativní jazyk:"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2934 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2935 msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2938 msgid "Personal &dictionary:"
2939 msgstr "&Vlastní slovník:"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2942 msgid "Escape cha&racters:"
2943 msgstr "&Escape znaky:"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2946 msgid "Spellchec&ker executable:"
2947 msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2950 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2951 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2954 msgid "Use input encod&ing"
2955 msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2958 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2959 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2962 msgid "Accept compound &words"
2963 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2966 msgid "Session"
2967 msgstr "Relace"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
2970 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2971 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
2974 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
2975 msgstr ""
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
2978 msgid "Restore cursor positions"
2979 msgstr "Obnovit pozici kurzorù"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
2982 msgid "Load opened files from last session"
2983 msgstr "Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
2986 msgid "Documents"
2987 msgstr "Dokumenty"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2990 msgid "&Maximum last files:"
2991 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
2994 msgid "minutes"
2995 msgstr "minut"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
2998 msgid "B&ackup documents, every"
2999 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých "
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3002 #, fuzzy
3003 msgid "Open documents in &tabs"
3004 msgstr "Otevøít dokument"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3007 #, fuzzy
3008 msgid "Use &bundled format for new documents"
3009 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3012 msgid "Automatic help"
3013 msgstr "Automatická nápovìda"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3016 msgid ""
3017 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3018 "the main work area of an edited document"
3019 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3022 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3023 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3026 msgid "Bro&wse..."
3027 msgstr "P&rocházet..."
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3030 msgid "&User interface file:"
3031 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:692
3034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
3035 msgid "&Save"
3036 msgstr "&Ulo¾it"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3039 msgid "Pages"
3040 msgstr "Stránky"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3043 msgid "Page number to print from"
3044 msgstr "Tisknout od strany"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3047 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3048 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3051 msgid "Page number to print to"
3052 msgstr "Tisknout do strany"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3055 msgid "Print all pages"
3056 msgstr "Tisk v¹ech stran"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3059 msgid "Fro&m"
3060 msgstr "&Z"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3063 msgid "&All"
3064 msgstr "&V¹e"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3067 msgid "Print &odd-numbered pages"
3068 msgstr "Tisk &lichých stran"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3071 msgid "Print &even-numbered pages"
3072 msgstr "Tisk s&udých stran"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3075 msgid "Print in reverse order"
3076 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3079 msgid "Re&verse order"
3080 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3083 msgid "Copie&s"
3084 msgstr "K&opie"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3087 msgid "Number of copies"
3088 msgstr "Poèet kopií"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3091 msgid "Collate copies"
3092 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3095 msgid "&Collate"
3096 msgstr "&Srovnat za sebe"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3099 msgid "&Print"
3100 msgstr "&Tisk"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3103 msgid "Print Destination"
3104 msgstr "Kam tisknout"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3107 msgid "Send output to the printer"
3108 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3111 msgid "P&rinter:"
3112 msgstr "Tis&kárna:"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3115 msgid "Send output to the given printer"
3116 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3119 msgid "Send output to a file"
3120 msgstr "Poslat výstup do souboru"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3123 msgid "La&bels in:"
3124 msgstr "&Znaèky v:"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3127 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3128 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3131 msgid "<reference>"
3132 msgstr "<reference>"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3135 msgid "(<reference>)"
3136 msgstr "(<reference>)"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3139 msgid "<page>"
3140 msgstr "<strana>"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3143 msgid "on page <page>"
3144 msgstr "na stranì <strana>"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3147 msgid "<reference> on page <page>"
3148 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3151 msgid "Formatted reference"
3152 msgstr "Formátovaná reference"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3155 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3156 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3159 msgid "&Sort"
3160 msgstr "&Setøídit"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3163 msgid "Update the label list"
3164 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3167 msgid "Jump to the label"
3168 msgstr "Pøeskoè na znaèku"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3171 msgid "&Go to Label"
3172 msgstr "&Jdi na znaèku"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3175 msgid "&Find:"
3176 msgstr "&Najít:"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3179 msgid "Replace &with:"
3180 msgstr "N&ahradit èím:"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3183 msgid "Case &sensitive"
3184 msgstr "Velikost &písmen"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3187 msgid "Match whole words onl&y"
3188 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3191 msgid "Find &Next"
3192 msgstr "Najdi &dal¹í"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3195 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3196 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3197 msgid "&Replace"
3198 msgstr "Nah&raï"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3201 msgid "Replace &All"
3202 msgstr "Nahraï &v¹echny"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3205 msgid "Search &backwards"
3206 msgstr "Hledat na&zpìt"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3209 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3210 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3213 msgid "&Export formats:"
3214 msgstr "&Exportovat formáty:"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3217 msgid "&Command:"
3218 msgstr "&Pøíkaz:"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3221 msgid "Edit shortcut"
3222 msgstr "Editovat &zkratku"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3225 msgid "Clear"
3226 msgstr "Zru¹it"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3229 msgid "Function:"
3230 msgstr "Funkce:"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
3233 msgid "Shortcut"
3234 msgstr "Zkratka"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3237 msgid "Suggestions:"
3238 msgstr "Návrhy:"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3241 msgid "Replace word with current choice"
3242 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3245 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3246 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3249 msgid "Ignore this word"
3250 msgstr "Ignorovat toto slovo"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3253 msgid "&Ignore"
3254 msgstr "&Ignorovat"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3257 msgid "Ignore this word throughout this session"
3258 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3261 msgid "I&gnore All"
3262 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3265 msgid "Replacement:"
3266 msgstr "Náhrada:"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3269 msgid "Current word"
3270 msgstr "Souèasné slovo"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3273 msgid "Unknown word:"
3274 msgstr "Neznámé slovo:"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3277 msgid "Replace with selected word"
3278 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:42
3281 msgid "Ca&tegory:"
3282 msgstr "K&ategorie:"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:70
3285 msgid "Select this to display all available characters at once"
3286 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:73
3289 msgid "&Display all"
3290 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3293 msgid "&Table Settings"
3294 msgstr "Nastavení &Tabulky"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3297 msgid "Column Width"
3298 msgstr "©íøka sloupce"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3301 msgid "Fixed width of the column"
3302 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3305 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3306 msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3309 msgid "&Vertical alignment:"
3310 msgstr "&Vertikální zarovnání:"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3313 msgid "&Horizontal alignment:"
3314 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3317 msgid "Horizontal alignment in column"
3318 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3321 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:679
3322 msgid "Justified"
3323 msgstr "Do bloku"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3326 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3327 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3330 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3331 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3334 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3335 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3338 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3339 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3342 msgid "Merge cells"
3343 msgstr "Slouèit buòky"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3346 msgid "&Multicolumn"
3347 msgstr "&Vícesloupcová"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3350 msgid "LaTe&X argument:"
3351 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3354 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3355 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3358 msgid "&Borders"
3359 msgstr "&Okraje"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3362 msgid "All Borders"
3363 msgstr "V¹echy okraje"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3366 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3367 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3370 msgid "&Set"
3371 msgstr "&Nastavit"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3374 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3375 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3378 msgid "C&lear"
3379 msgstr "S&mazat"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3382 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3383 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3386 msgid "Fo&rmal"
3387 msgstr "Fo&rmální"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3390 msgid "Use default (grid-like) border style"
3391 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3394 msgid "De&fault"
3395 msgstr "S&tandardní"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3398 msgid "Set Borders"
3399 msgstr "Nastav Okraje"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3402 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3403 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3406 msgid "Additional Space"
3407 msgstr "Dodateèná mezera"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3410 msgid "T&op of row:"
3411 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3414 msgid "Botto&m of row:"
3415 msgstr "&Spodek øádku:"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3418 msgid "Bet&ween rows:"
3419 msgstr "&Mezi øádky:"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3422 msgid "&Longtable"
3423 msgstr "D&louhá tabulka"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3426 msgid "Set a page break on the current row"
3427 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3430 msgid "Page &break on current row"
3431 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3434 msgid "Settings"
3435 msgstr "Nastavení"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3438 msgid "Status"
3439 msgstr "Status"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3442 msgid "Header:"
3443 msgstr "Hlavièka:"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3446 msgid "Footer:"
3447 msgstr "Patièka:"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3450 msgid "First header:"
3451 msgstr "První hlavièka:"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3454 msgid "Last footer:"
3455 msgstr "Poslední patièka:"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3458 msgid "Contents"
3459 msgstr "Obsah"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3462 msgid "Border above"
3463 msgstr "Okraj nad"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3466 msgid "Border below"
3467 msgstr "Okraj pod"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3470 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3471 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1768
3476 msgid "on"
3477 msgstr "zapnuto"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3480 msgid "This row is the header of the first page"
3481 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3484 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3485 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3488 msgid "This row is the footer of the last page"
3489 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3495 msgid "double"
3496 msgstr "dvojitá"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3499 msgid "Don't output the last footer"
3500 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3504 msgid "is empty"
3505 msgstr "prázdná"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3508 msgid "Don't output the first header"
3509 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3512 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3513 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3516 msgid "&Use long table"
3517 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3520 msgid "Current cell:"
3521 msgstr "Souèasná buòka:"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3524 msgid "Current row position"
3525 msgstr "Souèasná øádka"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3528 msgid "Current column position"
3529 msgstr "Souèasný sloupec"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3532 msgid "Close this dialog"
3533 msgstr "Zavøi tento dialog"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3536 msgid "Rebuild the file lists"
3537 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3540 msgid "&Rescan"
3541 msgstr "&Znovu prozkoumat"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3544 msgid ""
3545 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3546 msgstr ""
3547 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3550 msgid "&View"
3551 msgstr "&Prohlédnout"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3554 msgid "Selected classes or styles"
3555 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3558 msgid "LaTeX classes"
3559 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3562 msgid "LaTeX styles"
3563 msgstr "Styly LaTeX-u"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3566 msgid "BibTeX styles"
3567 msgstr "Styly BibTeX-u"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3570 msgid "Toggles view of the file list"
3571 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3574 msgid "Show &path"
3575 msgstr "Zobraz &cestu"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3578 msgid "Spacing"
3579 msgstr "Mezera"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3582 msgid "Separate paragraphs with"
3583 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3586 msgid "Listing settings"
3587 msgstr "Nastavení výpisù"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3590 msgid "Format text into two columns"
3591 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3594 msgid "Two-&column document"
3595 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3598 msgid "&Vertical space"
3599 msgstr "&Vertikální mezera"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3602 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3603 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3606 msgid "&Indentation"
3607 msgstr "&Odsazení"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3610 msgid "&Line spacing:"
3611 msgstr "Øád&kování:"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3614 msgid "Index entry"
3615 msgstr "Heslo v rejstøíku"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3618 msgid "&Keyword:"
3619 msgstr "&Hledané slovo:"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3622 msgid "Entry"
3623 msgstr "Heslo"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3626 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3627 msgid "The selected entry"
3628 msgstr "Oznaèené heslo"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3631 msgid "&Selection:"
3632 msgstr "&Výbìr:"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3635 msgid "Replace the entry with the selection"
3636 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3639 msgid "Update navigation tree"
3640 msgstr "Aktualizuj strom"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3645 msgid "..."
3646 msgstr "..."
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3649 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3650 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3653 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3654 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3657 msgid "Move selected item down by one"
3658 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3661 msgid "Move selected item up by one"
3662 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3665 msgid ""
3666 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3667 "available"
3668 msgstr ""
3669 "Pøepínání mezi obsahem, seznamem obrázkù a seznamem tabulek(pokud jsou "
3670 "dostupné)"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3673 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3674 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3677 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3678 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3681 msgid "DefSkip"
3682 msgstr "Vlastní mezera (DefSkip)"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569
3685 msgid "SmallSkip"
3686 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
3689 msgid "MedSkip"
3690 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
3693 msgid "BigSkip"
3694 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3697 msgid "VFill"
3698 msgstr "Výplò (VFill)"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3701 msgid "Complete source"
3702 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3705 msgid "Automatic update"
3706 msgstr "Automatická aktualizace"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3709 msgid "Unit of width value"
3710 msgstr "Jednotky ¹íøky"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3713 msgid "number of needed lines"
3714 msgstr "poèet potøebných kopií"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3717 msgid "use number of lines"
3718 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3721 msgid "&Line span:"
3722 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3725 msgid "Outer (default)"
3726 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3729 msgid "Inner"
3730 msgstr "Vnitøní"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3733 msgid "use overhang"
3734 msgstr ""
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3737 msgid "Over&hang:"
3738 msgstr "Pøesa&h"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3741 msgid "Overhang value"
3742 msgstr "Hodnota pøesahu"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3745 msgid "Unit of overhang value"
3746 msgstr "Jednotky pøesahu"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3749 msgid "Check this to allow flexible placement"
3750 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3753 msgid "Allow &floating"
3754 msgstr "Plovoucí &objekt"
3755
3756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3757 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3758 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3759 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3760 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3761 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3762 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3763 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3765 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3766 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3767 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3768 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3769 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3770 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3771 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3772 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3773 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3774 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3775 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3777 msgid "Standard"
3778 msgstr "Standardní"
3779
3780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3781 msgid "TheoremTemplate"
3782 msgstr "TheoremTemplate"
3783
3784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3785 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3786 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3787 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3788 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3789 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3790 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3791 msgid "Proof"
3792 msgstr "Proof"
3793
3794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3795 msgid "Proof:"
3796 msgstr "Proof:"
3797
3798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
3799 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3800 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3801 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3802 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3803 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3804 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
3805 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3806 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3807 msgid "Theorem"
3808 msgstr "Theorem"
3809
3810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3811 msgid "Theorem #:"
3812 msgstr "Theorem #::"
3813
3814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3815 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3816 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3817 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3818 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3819 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3820 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
3821 msgid "Lemma"
3822 msgstr "Lemma"
3823
3824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3825 msgid "Lemma #:"
3826 msgstr "Lemma #:"
3827
3828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
3829 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3830 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3831 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3832 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3833 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3834 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3835 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
3836 msgid "Corollary"
3837 msgstr "Corollary"
3838
3839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3840 msgid "Corollary #:"
3841 msgstr "Corollary #:"
3842
3843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3844 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3845 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3846 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3847 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
3848 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3849 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
3850 msgid "Proposition"
3851 msgstr "Proposition"
3852
3853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3854 msgid "Proposition #:"
3855 msgstr "Proposition #:"
3856
3857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3858 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3859 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3860 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
3861 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3862 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
3863 msgid "Conjecture"
3864 msgstr "Conjecture"
3865
3866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3867 msgid "Conjecture #:"
3868 msgstr "Conjecture #:"
3869
3870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3872 msgid "Criterion"
3873 msgstr "Criterion"
3874
3875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3876 msgid "Criterion #:"
3877 msgstr "Criterion #:"
3878
3879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
3880 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
3881 msgid "Fact"
3882 msgstr "Fact"
3883
3884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3885 msgid "Fact #:"
3886 msgstr "Fact #:"
3887
3888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3889 msgid "Axiom"
3890 msgstr "Axiom"
3891
3892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3893 msgid "Axiom #:"
3894 msgstr "Axiom #:"
3895
3896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
3897 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3898 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3899 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3900 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3901 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
3902 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
3903 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3904 msgid "Definition"
3905 msgstr "Definition"
3906
3907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3908 msgid "Definition #:"
3909 msgstr "Definition #:"
3910
3911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
3912 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3913 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3914 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
3915 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
3916 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
3918 msgid "Example"
3919 msgstr "Pøíklad"
3920
3921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3922 msgid "Example #:"
3923 msgstr "Example #:"
3924
3925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3927 msgid "Condition"
3928 msgstr "Condition"
3929
3930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3931 msgid "Condition #:"
3932 msgstr "Condition #:"
3933
3934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3935 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3936 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
3937 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
3938 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3939 msgid "Problem"
3940 msgstr "Problem"
3941
3942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3943 msgid "Problem #:"
3944 msgstr "Problem #:"
3945
3946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
3947 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
3948 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
3949 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
3950 msgid "Exercise"
3951 msgstr "Exercise"
3952
3953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
3954 msgid "Exercise #:"
3955 msgstr "Exercise #:"
3956
3957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
3958 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
3959 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
3960 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
3961 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
3962 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
3963 msgid "Remark"
3964 msgstr "Remark"
3965
3966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
3967 msgid "Remark #:"
3968 msgstr "Remark #:"
3969
3970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
3971 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
3972 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
3973 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
3974 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
3975 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
3976 msgid "Claim"
3977 msgstr "Claim"
3978
3979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
3980 msgid "Claim #:"
3981 msgstr "Claim #:"
3982
3983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
3984 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
3985 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
3986 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
3987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
3988 msgid "Note"
3989 msgstr "Note"
3990
3991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
3992 msgid "Note #:"
3993 msgstr "Note #:"
3994
3995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
3996 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
3997 msgid "Notation"
3998 msgstr "Notation"
3999
4000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4001 msgid "Notation #:"
4002 msgstr "Notace #:"
4003
4004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4005 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4006 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4007 msgid "Case"
4008 msgstr "Case"
4009
4010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:207
4011 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4012 msgid "Case #:"
4013 msgstr "Case #:"
4014
4015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4016 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4017 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4018 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4019 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4020 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
4021 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4022 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4023 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4024 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4025 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4026 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4027 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4028 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4029 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4030 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4031 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4032 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:61
4033 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4034 msgid "Section"
4035 msgstr "Sekce"
4036
4037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4038 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4039 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4040 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4041 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:182
4042 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4043 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4044 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4045 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4046 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4047 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4048 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4049 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4050 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4051 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4052 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4053 msgid "Subsection"
4054 msgstr "Podsekce"
4055
4056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4057 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4058 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4059 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4060 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4061 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4062 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4063 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4064 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4065 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4066 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4067 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4068 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4069 msgid "Subsubsection"
4070 msgstr "Podpodsekce"
4071
4072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
4073 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4074 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4075 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4076 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4077 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4078 msgid "Section*"
4079 msgstr "Sekce*"
4080
4081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
4082 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4083 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4084 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4085 msgid "Subsection*"
4086 msgstr "Podsekce*"
4087
4088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4089 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4090 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4091 msgid "Subsubsection*"
4092 msgstr "Podpodsekce*"
4093
4094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4095 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4096 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4097 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4098 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4099 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4100 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4101 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4102 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4103 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4104 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4105 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4106 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4107 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4108 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4109 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4110 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4111 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4112 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4113 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4114 #: src/output_plaintext.cpp:133
4115 msgid "Abstract"
4116 msgstr "Abstrakt"
4117
4118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4119 msgid "Abstract---"
4120 msgstr "Abstract---"
4121
4122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4123 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4124 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4125 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4126 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4127 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4128 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4129 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4130 msgid "Keywords"
4131 msgstr "Keywords"
4132
4133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4134 msgid "Index Terms---"
4135 msgstr "Index Terms---"
4136
4137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4138 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4139 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
4140 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4141 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4142 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4143 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4144 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4145 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4146 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4147 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4148 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4149 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4150 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4151 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4152 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4153 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4154 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4155 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
4156 msgid "Bibliography"
4157 msgstr "Bibliografie"
4158
4159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4160 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4162 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4163 #: src/rowpainter.cpp:452
4164 msgid "Appendix"
4165 msgstr "Pøíloha"
4166
4167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4168 msgid "Appendices"
4169 msgstr "Appendices"
4170
4171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4172 msgid "Biography"
4173 msgstr "Biography"
4174
4175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4176 msgid "BiographyNoPhoto"
4177 msgstr "BiographyNoPhoto"
4178
4179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4180 msgid "Footernote"
4181 msgstr "Footernote"
4182
4183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4184 msgid "MarkBoth"
4185 msgstr "MarkBoth"
4186
4187 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4188 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4189 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4190 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4191 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4192 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4193 msgid "Itemize"
4194 msgstr "Polo¾ka"
4195
4196 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4197 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4198 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4199 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4200 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4201 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4202 msgid "Enumerate"
4203 msgstr "Výèet"
4204
4205 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4206 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4207 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4208 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4210 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4211 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4213 msgid "Description"
4214 msgstr "Popis"
4215
4216 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4217 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4218 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4219 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:72
4220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4221 msgid "List"
4222 msgstr "Seznam"
4223
4224 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4225 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4226 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4227 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4228 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4229 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4230 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4231 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4232 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4233 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4234 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4235 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4236 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4237 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4238 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4239 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4240 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4241 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4242 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4243 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4244 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4245 msgid "Title"
4246 msgstr "Titulek"
4247
4248 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4249 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4250 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4251 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4252 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4253 msgid "Subtitle"
4254 msgstr "Podtitulek"
4255
4256 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4257 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4258 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4259 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4260 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4261 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4262 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4263 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4264 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4265 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4266 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4267 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4268 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4269 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4271 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4272 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4273 msgid "Author"
4274 msgstr "Autor"
4275
4276 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4277 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4278 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4280 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4281 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4282 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4283 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4284 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4285 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4286 msgid "Address"
4287 msgstr "Adresa"
4288
4289 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4290 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4291 msgid "Offprint"
4292 msgstr "Offprint"
4293
4294 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4295 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4296 msgid "Mail"
4297 msgstr "Mail"
4298
4299 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4300 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4301 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4302 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4303 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4305 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4306 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4307 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4309 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4310 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4311 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:248
4312 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
4313 msgid "Date"
4314 msgstr "Datum"
4315
4316 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4317 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4318 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4319 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4320 msgid "Acknowledgement"
4321 msgstr "Acknowledgement"
4322
4323 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4324 msgid "Offprint Requests to:"
4325 msgstr "Offprint Requests to:"
4326
4327 #: lib/layouts/aa.layout:175
4328 msgid "Correspondence to:"
4329 msgstr "Correspondence to:"
4330
4331 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4332 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4333 msgid "Acknowledgements."
4334 msgstr "Acknowledgements."
4335
4336 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:520
4338 msgid "LaTeX"
4339 msgstr "LaTeX"
4340
4341 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4342 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4343 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4344 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4345 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4346 msgid "Email"
4347 msgstr "Email"
4348
4349 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4351 msgid "Thesaurus"
4352 msgstr "Tezaurus"
4353
4354 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4355 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4356 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4357 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4358 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4359 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4360 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4361 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4362 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4363 msgid "Paragraph"
4364 msgstr "Odstavec"
4365
4366 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4367 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4368 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4369 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4370 msgid "Affiliation"
4371 msgstr "Affiliation"
4372
4373 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4374 msgid "And"
4375 msgstr "And"
4376
4377 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4378 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4379 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4380 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4381 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4382 msgid "Acknowledgements"
4383 msgstr "Acknowledgements"
4384
4385 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4386 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4387 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4388 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4389 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4390 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4391 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4392 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4393 #: src/output_plaintext.cpp:145
4394 msgid "References"
4395 msgstr "Literatura"
4396
4397 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4398 msgid "PlaceFigure"
4399 msgstr "PlaceFigure"
4400
4401 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4402 msgid "PlaceTable"
4403 msgstr "PlaceTable"
4404
4405 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4406 msgid "TableComments"
4407 msgstr "TableComments"
4408
4409 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4410 msgid "TableRefs"
4411 msgstr "TableRefs"
4412
4413 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4414 msgid "MathLetters"
4415 msgstr "MathLetters"
4416
4417 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4418 msgid "NoteToEditor"
4419 msgstr "NoteToEditor"
4420
4421 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4422 msgid "Facility"
4423 msgstr "Facility"
4424
4425 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4426 msgid "Objectname"
4427 msgstr "Objectname"
4428
4429 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4430 msgid "Dataset"
4431 msgstr "Dataset"
4432
4433 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4434 msgid "Subject headings:"
4435 msgstr "Subject headings:"
4436
4437 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4438 msgid "[Acknowledgements]"
4439 msgstr "[Acknowledgements]"
4440
4441 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
4442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
4443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
4444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1400
4445 msgid "and"
4446 msgstr "and"
4447
4448 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4449 msgid "Place Figure here:"
4450 msgstr "Place Figure here:"
4451
4452 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4453 msgid "Place Table here:"
4454 msgstr "Place Table here:"
4455
4456 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4457 msgid "[Appendix]"
4458 msgstr "[Appendix]"
4459
4460 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4461 msgid "Note to Editor:"
4462 msgstr "Note to Editor:"
4463
4464 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4465 msgid "References. ---"
4466 msgstr "References. ---"
4467
4468 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4469 msgid "Note. ---"
4470 msgstr "Note. ---"
4471
4472 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4473 msgid "FigCaption"
4474 msgstr "FigCaption"
4475
4476 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4477 msgid "Fig. ---"
4478 msgstr "Fig. ---"
4479
4480 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4481 msgid "Facility:"
4482 msgstr "Facility:"
4483
4484 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4485 msgid "Obj:"
4486 msgstr "Obj:"
4487
4488 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4489 msgid "Dataset:"
4490 msgstr "Dataset:"
4491
4492 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4493 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4494 msgid "\\arabic{section}"
4495 msgstr "\\arabic{section}"
4496
4497 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4498 msgid "Chapter Exercises"
4499 msgstr "Chapter Exercises"
4500
4501 #: lib/layouts/apa.layout:50
4502 msgid "RightHeader"
4503 msgstr "RightHeader"
4504
4505 #: lib/layouts/apa.layout:59
4506 msgid "Right header:"
4507 msgstr "Right header:"
4508
4509 #: lib/layouts/apa.layout:82
4510 msgid "Abstract:"
4511 msgstr "Abstract:"
4512
4513 #: lib/layouts/apa.layout:91
4514 msgid "ShortTitle"
4515 msgstr "ShortTitle"
4516
4517 #: lib/layouts/apa.layout:99
4518 msgid "Short title:"
4519 msgstr "Short title:"
4520
4521 #: lib/layouts/apa.layout:128
4522 msgid "TwoAuthors"
4523 msgstr "TwoAuthors"
4524
4525 #: lib/layouts/apa.layout:135
4526 msgid "ThreeAuthors"
4527 msgstr "ThreeAuthors"
4528
4529 #: lib/layouts/apa.layout:142
4530 msgid "FourAuthors"
4531 msgstr "FourAuthors"
4532
4533 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4535 msgid "Affiliation:"
4536 msgstr "Affiliation:"
4537
4538 #: lib/layouts/apa.layout:170
4539 msgid "TwoAffiliations"
4540 msgstr "TwoAffiliations"
4541
4542 #: lib/layouts/apa.layout:177
4543 msgid "ThreeAffiliations"
4544 msgstr "ThreeAffiliations"
4545
4546 #: lib/layouts/apa.layout:184
4547 msgid "FourAffiliations"
4548 msgstr "FourAffiliations"
4549
4550 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4551 msgid "Journal"
4552 msgstr "Journal"
4553
4554 #: lib/layouts/apa.layout:205
4555 msgid "CopNum"
4556 msgstr "CopNum"
4557
4558 #: lib/layouts/apa.layout:233
4559 msgid "Acknowledgements:"
4560 msgstr "Acknowledgements:"
4561
4562 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4563 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4564 #: lib/layouts/spie.layout:88
4565 msgid "Acknowledgments"
4566 msgstr "Acknowledgments"
4567
4568 #: lib/layouts/apa.layout:247
4569 msgid "ThickLine"
4570 msgstr "ThickLine"
4571
4572 #: lib/layouts/apa.layout:257
4573 msgid "CenteredCaption"
4574 msgstr "CenteredCaption"
4575
4576 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4577 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4578 msgid "Senseless!"
4579 msgstr "Nesmyslné!"
4580
4581 #: lib/layouts/apa.layout:277
4582 msgid "FitFigure"
4583 msgstr "FitFigure"
4584
4585 #: lib/layouts/apa.layout:283
4586 msgid "FitBitmap"
4587 msgstr "FitBitmap"
4588
4589 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
4590 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4591 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4592 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4593 msgid "*"
4594 msgstr "*"
4595
4596 #: lib/layouts/apa.layout:341
4597 msgid "Seriate"
4598 msgstr "Seriate"
4599
4600 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4601 #: src/buffer_funcs.cpp:388
4602 msgid "(\\alph{enumii})"
4603 msgstr "(\\alph{enumii})"
4604
4605 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4606 msgid "LatinOn"
4607 msgstr "LatinOn"
4608
4609 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4610 msgid "Latin on"
4611 msgstr "Latin on"
4612
4613 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4614 msgid "LatinOff"
4615 msgstr "LatinOff"
4616
4617 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4618 msgid "Latin off"
4619 msgstr "Latin off"
4620
4621 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4622 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4623 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4624 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4625 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4626 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4627 msgid "Part"
4628 msgstr "Èást"
4629
4630 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4631 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4632 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4633 msgid "Part*"
4634 msgstr "Èást*"
4635
4636 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4637 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4638 msgid "MM"
4639 msgstr "MM"
4640
4641 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4642 msgid "Section \\arabic{section}"
4643 msgstr "Section \\arabic{section}"
4644
4645 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
4646 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4647 msgid "\\Alph{section}"
4648 msgstr "\\Alph{section}"
4649
4650 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4651 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4652 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4653
4654 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4655 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4656 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4657
4658 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4659 msgid "BeginFrame"
4660 msgstr "BeginFrame"
4661
4662 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4663 msgid "Frame"
4664 msgstr "Frame"
4665
4666 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4667 msgid "BeginPlainFrame"
4668 msgstr "BeginPlainFrame"
4669
4670 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4671 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4672 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
4673
4674 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4675 msgid "AgainFrame"
4676 msgstr "AgainFrame"
4677
4678 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4679 msgid "Again frame with label"
4680 msgstr "Again frame with label"
4681
4682 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4683 msgid "EndFrame"
4684 msgstr "EndFrame"
4685
4686 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4687 msgid "________________________________"
4688 msgstr "________________________________"
4689
4690 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4691 msgid "FrameSubtitle"
4692 msgstr "FrameSubtitle"
4693
4694 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4695 msgid "Column"
4696 msgstr "Column"
4697
4698 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4699 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4700 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
4701
4702 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4703 msgid "Columns"
4704 msgstr "Columns"
4705
4706 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4707 msgid "ColumnsCenterAligned"
4708 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4709
4710 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4711 msgid "Columns (center aligned)"
4712 msgstr "Columns (center aligned)"
4713
4714 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4715 msgid "ColumnsTopAligned"
4716 msgstr "ColumnsTopAligned"
4717
4718 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4719 msgid "Columns (top aligned)"
4720 msgstr "Columns (top aligned)"
4721
4722 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4723 msgid "Pause"
4724 msgstr "Pause"
4725
4726 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4727 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4728 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4729
4730 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4731 msgid "Overprint"
4732 msgstr "Overprint"
4733
4734 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4735 msgid "OverlayArea"
4736 msgstr "OverlayArea"
4737
4738 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4739 msgid "Overlayarea"
4740 msgstr "Overlayarea"
4741
4742 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4743 msgid "Uncover"
4744 msgstr "Uncover"
4745
4746 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4747 msgid "Uncovered on slides"
4748 msgstr "Uncovered on slides"
4749
4750 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4751 msgid "Only"
4752 msgstr "Only"
4753
4754 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4755 msgid "Only on slides"
4756 msgstr "Only on slides"
4757
4758 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4759 msgid "Block"
4760 msgstr "Blok"
4761
4762 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4763 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4764 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
4765
4766 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4767 msgid "ExampleBlock"
4768 msgstr "ExampleBlock"
4769
4770 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4771 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4772 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4773
4774 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4775 msgid "AlertBlock"
4776 msgstr "AlertBlock"
4777
4778 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4779 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4780 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4781
4782 #: lib/layouts/beamer.layout:743
4783 msgid "Title (Plain Frame)"
4784 msgstr "Title (Plain Frame)"
4785
4786 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4787 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4788 msgid "Institute"
4789 msgstr "Institute"
4790
4791 #: lib/layouts/beamer.layout:862
4792 msgid "TitleGraphic"
4793 msgstr "TitleGraphic"
4794
4795 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
4796 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4797 msgid "Corollary."
4798 msgstr "Corollary."
4799
4800 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
4801 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4802 msgid "Definition."
4803 msgstr "Definition."
4804
4805 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4806 msgid "Definitions"
4807 msgstr "Definitions"
4808
4809 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4810 msgid "Definitions."
4811 msgstr "Definitions."
4812
4813 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4814 msgid "Example."
4815 msgstr "Example."
4816
4817 #: lib/layouts/beamer.layout:936
4818 msgid "Examples"
4819 msgstr "Examples"
4820
4821 #: lib/layouts/beamer.layout:939
4822 msgid "Examples."
4823 msgstr "Examples."
4824
4825 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4826 msgid "Fact."
4827 msgstr "Fact."
4828
4829 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
4830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4831 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4832 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4833 msgid "Proof."
4834 msgstr "Proof."
4835
4836 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
4837 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4838 msgid "Theorem."
4839 msgstr "Theorem."
4840
4841 #: lib/layouts/beamer.layout:963
4842 msgid "Separator"
4843 msgstr "Separator"
4844
4845 #: lib/layouts/beamer.layout:976
4846 msgid "___"
4847 msgstr "___"
4848
4849 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
4850 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4851 msgid "LyX-Code"
4852 msgstr "Lyx-Kód"
4853
4854 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
4855 msgid "NoteItem"
4856 msgstr "NoteItem"
4857
4858 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
4859 msgid "Note:"
4860 msgstr "Note:"
4861
4862 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4863 msgid "Alert"
4864 msgstr "Alert"
4865
4866 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
4867 msgid "Structure"
4868 msgstr "Structure"
4869
4870 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
4871 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4873 msgid "Table"
4874 msgstr "Tabulka"
4875
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
4877 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4878 msgid "List of Tables"
4879 msgstr "Seznam tabulek"
4880
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
4882 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
4883 msgid "Figure"
4884 msgstr "Obrázek"
4885
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
4887 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4888 msgid "List of Figures"
4889 msgstr "Seznam obrázkù"
4890
4891 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4892 msgid "Dialogue"
4893 msgstr "Dialogue"
4894
4895 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4896 msgid "Narrative"
4897 msgstr "Narrative"
4898
4899 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4900 msgid "ACT"
4901 msgstr "ACT"
4902
4903 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4904 msgid "ACT \\arabic{act}"
4905 msgstr "ACT \\arabic{act}"
4906
4907 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
4908 msgid "SCENE"
4909 msgstr "SCENE"
4910
4911 #: lib/layouts/broadway.layout:88
4912 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4913 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
4914
4915 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4916 msgid "SCENE*"
4917 msgstr "SCENE*"
4918
4919 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
4920 msgid "AT RISE:"
4921 msgstr "AT RISE:"
4922
4923 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
4924 msgid "Speaker"
4925 msgstr "Speaker"
4926
4927 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
4928 msgid "Parenthetical"
4929 msgstr "Parenthetical"
4930
4931 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
4932 msgid "("
4933 msgstr "("
4934
4935 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
4936 msgid ")"
4937 msgstr ")"
4938
4939 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
4940 msgid "CURTAIN"
4941 msgstr "CURTAIN"
4942
4943 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
4944 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
4945 msgid "Right Address"
4946 msgstr "Adresa napravo"
4947
4948 #: lib/layouts/chess.layout:35
4949 msgid "Mainline"
4950 msgstr "Mainline"
4951
4952 #: lib/layouts/chess.layout:42
4953 msgid "Mainline:"
4954 msgstr "Mainline:"
4955
4956 #: lib/layouts/chess.layout:60
4957 msgid "Variation"
4958 msgstr "Variation"
4959
4960 #: lib/layouts/chess.layout:64
4961 msgid "Variation:"
4962 msgstr "Variation:"
4963
4964 #: lib/layouts/chess.layout:70
4965 msgid "SubVariation"
4966 msgstr "SubVariation"
4967
4968 #: lib/layouts/chess.layout:73
4969 msgid "Subvariation:"
4970 msgstr "Subvariation:"
4971
4972 #: lib/layouts/chess.layout:79
4973 msgid "SubVariation2"
4974 msgstr "SubVariation2"
4975
4976 #: lib/layouts/chess.layout:82
4977 msgid "Subvariation(2):"
4978 msgstr "Subvariation(2):"
4979
4980 #: lib/layouts/chess.layout:88
4981 msgid "SubVariation3"
4982 msgstr "SubVariation3"
4983
4984 #: lib/layouts/chess.layout:91
4985 msgid "Subvariation(3):"
4986 msgstr "Subvariation(3):"
4987
4988 #: lib/layouts/chess.layout:97
4989 msgid "SubVariation4"
4990 msgstr "SubVariation4"
4991
4992 #: lib/layouts/chess.layout:100
4993 msgid "Subvariation(4):"
4994 msgstr "Subvariation(4):"
4995
4996 #: lib/layouts/chess.layout:106
4997 msgid "SubVariation5"
4998 msgstr "SubVariation5"
4999
5000 #: lib/layouts/chess.layout:109
5001 msgid "Subvariation(5):"
5002 msgstr "Subvariation(5):"
5003
5004 #: lib/layouts/chess.layout:116
5005 msgid "HideMoves"
5006 msgstr "HideMoves"
5007
5008 #: lib/layouts/chess.layout:121
5009 msgid "HideMoves:"
5010 msgstr "HideMoves:"
5011
5012 #: lib/layouts/chess.layout:126
5013 msgid "ChessBoard"
5014 msgstr "ChessBoard"
5015
5016 #: lib/layouts/chess.layout:130
5017 msgid "[chessboard]"
5018 msgstr "[chessboard]"
5019
5020 #: lib/layouts/chess.layout:139
5021 msgid "BoardCentered"
5022 msgstr "BoardCentered"
5023
5024 #: lib/layouts/chess.layout:144
5025 msgid "[centered board]"
5026 msgstr "[centered board]"
5027
5028 #: lib/layouts/chess.layout:154
5029 msgid "HighLight"
5030 msgstr "HighLight"
5031
5032 #: lib/layouts/chess.layout:159
5033 msgid "Highlights:"
5034 msgstr "Highlights:"
5035
5036 #: lib/layouts/chess.layout:174
5037 msgid "Arrow"
5038 msgstr "Arrow"
5039
5040 #: lib/layouts/chess.layout:179
5041 msgid "Arrow:"
5042 msgstr "Arrow:"
5043
5044 #: lib/layouts/chess.layout:185
5045 msgid "KnightMove"
5046 msgstr "KnightMove"
5047
5048 #: lib/layouts/chess.layout:190
5049 msgid "KnightMove:"
5050 msgstr "KnightMove:"
5051
5052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5053 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5054 msgid "My Address"
5055 msgstr "My Address"
5056
5057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5058 msgid "Briefkopf:"
5059 msgstr "Briefkopf:"
5060
5061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5062 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5063 msgid "Send To Address"
5064 msgstr "Send To Address"
5065
5066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5067 msgid "Adresse:"
5068 msgstr "Adresse:"
5069
5070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5073 msgid "Opening"
5074 msgstr "Opening"
5075
5076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5077 msgid "Anrede:"
5078 msgstr "Anrede:"
5079
5080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5083 msgid "Signature"
5084 msgstr "Signature"
5085
5086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5087 msgid "Unterschrift:"
5088 msgstr "Unterschrift:"
5089
5090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5093 msgid "Closing"
5094 msgstr "Closing"
5095
5096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5097 msgid "Gruss:"
5098 msgstr "Gruss:"
5099
5100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5101 msgid "encl"
5102 msgstr "encl"
5103
5104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5105 msgid "Anlagen:"
5106 msgstr "Anlagen:"
5107
5108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5109 msgid "ps"
5110 msgstr "ps"
5111
5112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5113 msgid "PS:"
5114 msgstr "PS:"
5115
5116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5118 msgid "cc"
5119 msgstr "cc"
5120
5121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5122 msgid "Verteiler:"
5123 msgstr "Verteiler:"
5124
5125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5126 msgid "Betreff"
5127 msgstr "Betreff"
5128
5129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5130 msgid "Betreff:"
5131 msgstr "Betreff:"
5132
5133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5134 msgid "Stadt"
5135 msgstr "Stadt"
5136
5137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5138 msgid "Stadt:"
5139 msgstr "Stadt:"
5140
5141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5142 msgid "Datum"
5143 msgstr "Datum"
5144
5145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5146 msgid "Datum:"
5147 msgstr "Datum:"
5148
5149 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5150 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5151 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5152 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5153 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5154 msgid "Subparagraph"
5155 msgstr "Pododstavec"
5156
5157 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5158 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5159 msgid "Quotation"
5160 msgstr "Citace"
5161
5162 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5163 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5164 msgid "Quote"
5165 msgstr "Citát"
5166
5167 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5168 msgid "00.00.0000"
5169 msgstr "00.00.0000"
5170
5171 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5172 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5173 msgid "Verse"
5174 msgstr "Ver¹"
5175
5176 #: lib/layouts/egs.layout:268
5177 msgid "LaTeX Title"
5178 msgstr "LaTeX Title"
5179
5180 #: lib/layouts/egs.layout:301
5181 msgid "Author:"
5182 msgstr "Author:"
5183
5184 #: lib/layouts/egs.layout:310
5185 msgid "Affil"
5186 msgstr "Affil"
5187
5188 #: lib/layouts/egs.layout:323
5189 msgid "Affilation:"
5190 msgstr "Affilation:"
5191
5192 #: lib/layouts/egs.layout:345
5193 msgid "Journal:"
5194 msgstr "Journal:"
5195
5196 #: lib/layouts/egs.layout:354
5197 msgid "msnumber"
5198 msgstr "msnumber"
5199
5200 #: lib/layouts/egs.layout:368
5201 msgid "MS_number:"
5202 msgstr "MS_number:"
5203
5204 #: lib/layouts/egs.layout:378
5205 msgid "FirstAuthor"
5206 msgstr "FirstAuthor"
5207
5208 #: lib/layouts/egs.layout:391
5209 msgid "1st_author_surname:"
5210 msgstr "1st_author_surname:"
5211
5212 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5213 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5214 msgid "Received"
5215 msgstr "Received"
5216
5217 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5218 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5219 msgid "Received:"
5220 msgstr "Received:"
5221
5222 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5223 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5224 msgid "Accepted"
5225 msgstr "Accepted"
5226
5227 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5228 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5229 msgid "Accepted:"
5230 msgstr "Accepted:"
5231
5232 #: lib/layouts/egs.layout:444
5233 msgid "Offsets"
5234 msgstr "Offsets"
5235
5236 #: lib/layouts/egs.layout:457
5237 msgid "reprint_reqs_to:"
5238 msgstr "reprint_reqs_to:"
5239
5240 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5241 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5242 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5243 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5244 msgid "Abstract."
5245 msgstr "Abstract."
5246
5247 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5249 msgid "Acknowledgement."
5250 msgstr "Acknowledgement."
5251
5252 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5253 msgid "Author Address"
5254 msgstr "Author Address"
5255
5256 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5258 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5259 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5260 msgid "Address:"
5261 msgstr "Address:"
5262
5263 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5264 msgid "Author Email"
5265 msgstr "Author Email"
5266
5267 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5268 msgid "Email:"
5269 msgstr "Email:"
5270
5271 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5272 msgid "Author URL"
5273 msgstr "Author URL"
5274
5275 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5276 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5277 msgid "URL:"
5278 msgstr "URL:"
5279
5280 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5281 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5282 msgid "Thanks"
5283 msgstr "Thanks"
5284
5285 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5286 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5287 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5288
5289 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5290 msgid "PROOF."
5291 msgstr "PROOF."
5292
5293 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5294 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5295 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5296
5297 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5298 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5299 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
5300
5301 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5302 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5303 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5304
5305 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5306 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5307 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
5308
5309 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5310 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5312 msgid "Algorithm"
5313 msgstr "Algoritmus"
5314
5315 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5316 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5317 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
5318
5319 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5320 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5321 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5322
5323 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5324 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5325 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5326
5327 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5328 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5329 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
5330
5331 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5332 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5333 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5334
5335 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5336 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5337 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
5338
5339 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5340 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5341 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5342
5343 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5344 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5345 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5346
5347 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5348 msgid "Summary"
5349 msgstr "Summary"
5350
5351 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5352 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5353 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
5354
5355 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5356 msgid "Case \\arabic{case}"
5357 msgstr "Case \\arabic{case}"
5358
5359 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5360 msgid "FrontMatter"
5361 msgstr "FrontMatter"
5362
5363 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5364 msgid "Keyword"
5365 msgstr "Keyword"
5366
5367 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5368 msgid "Key words:"
5369 msgstr "Key words:"
5370
5371 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5372 msgid "Item"
5373 msgstr "Item"
5374
5375 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5376 msgid "Item:"
5377 msgstr "Item:"
5378
5379 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5380 msgid "BulletedItem"
5381 msgstr "BulletedItem"
5382
5383 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5384 msgid "Bulleted Item:"
5385 msgstr "Bulleted Item:"
5386
5387 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5388 msgid "Begin"
5389 msgstr "Begin"
5390
5391 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5392 msgid "Begin of CV"
5393 msgstr "Begin of CV"
5394
5395 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5396 msgid "PersonalInfo"
5397 msgstr "PersonalInfo"
5398
5399 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5400 msgid "Personal Info"
5401 msgstr "Personal Info"
5402
5403 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5404 msgid "MotherTongue"
5405 msgstr "MotherTongue"
5406
5407 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5408 msgid "Mother Tongue:"
5409 msgstr "Mother Tongue:"
5410
5411 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5412 msgid "LangHeader"
5413 msgstr "LangHeader"
5414
5415 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5416 msgid "Language Header:"
5417 msgstr "Language Header:"
5418
5419 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5420 msgid "Language:"
5421 msgstr "Language:"
5422
5423 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5424 msgid "LastLanguage"
5425 msgstr "LastLanguage"
5426
5427 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5428 msgid "Last Language:"
5429 msgstr "Last Language:"
5430
5431 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5432 msgid "LangFooter"
5433 msgstr "LangFooter"
5434
5435 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5436 msgid "Language Footer:"
5437 msgstr "Language Footer:"
5438
5439 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5440 msgid "End"
5441 msgstr "End"
5442
5443 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5444 msgid "End of CV"
5445 msgstr "End of CV"
5446
5447 #: lib/layouts/foils.layout:42
5448 msgid "Foilhead"
5449 msgstr "Foilhead"
5450
5451 #: lib/layouts/foils.layout:61
5452 msgid "ShortFoilhead"
5453 msgstr "ShortFoilhead"
5454
5455 #: lib/layouts/foils.layout:67
5456 msgid "Rotatefoilhead"
5457 msgstr "Rotatefoilhead"
5458
5459 #: lib/layouts/foils.layout:73
5460 msgid "ShortRotatefoilhead"
5461 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5462
5463 #: lib/layouts/foils.layout:82
5464 msgid "TickList"
5465 msgstr "TickList"
5466
5467 #: lib/layouts/foils.layout:97
5468 msgid "_/"
5469 msgstr "_/"
5470
5471 #: lib/layouts/foils.layout:101
5472 msgid "CrossList"
5473 msgstr "CrossList"
5474
5475 #: lib/layouts/foils.layout:116
5476 msgid "><"
5477 msgstr "><"
5478
5479 #: lib/layouts/foils.layout:160
5480 msgid "My Logo"
5481 msgstr "My Logo"
5482
5483 #: lib/layouts/foils.layout:168
5484 msgid "My Logo:"
5485 msgstr "My Logo:"
5486
5487 #: lib/layouts/foils.layout:177
5488 msgid "Restriction"
5489 msgstr "Restriction"
5490
5491 #: lib/layouts/foils.layout:181
5492 msgid "Restriction:"
5493 msgstr "Restriction:"
5494
5495 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5496 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5497 msgid "Left Header"
5498 msgstr "Left Header"
5499
5500 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5501 msgid "Left Header:"
5502 msgstr "Left Header:"
5503
5504 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5505 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5506 msgid "Right Header"
5507 msgstr "Right Header"
5508
5509 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5510 msgid "Right Header:"
5511 msgstr "Right Header:"
5512
5513 #: lib/layouts/foils.layout:201
5514 msgid "Right Footer"
5515 msgstr "Right Footer"
5516
5517 #: lib/layouts/foils.layout:205
5518 msgid "Right Footer:"
5519 msgstr "Right Footer:"
5520
5521 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5522 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5523 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5524 msgid "Theorem #."
5525 msgstr "Theorem #."
5526
5527 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5528 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5529 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5530 msgid "Lemma #."
5531 msgstr "Lemma #."
5532
5533 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5534 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5535 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5536 msgid "Corollary #."
5537 msgstr "Corollary #."
5538
5539 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5540 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5541 msgid "Proposition #."
5542 msgstr "Proposition #."
5543
5544 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5545 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5546 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5547 msgid "Definition #."
5548 msgstr "Definition #."
5549
5550 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5551 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5552 msgid "Theorem*"
5553 msgstr "Theorem*"
5554
5555 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5556 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5557 msgid "Lemma*"
5558 msgstr "Lemma*"
5559
5560 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5561 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5562 msgid "Lemma."
5563 msgstr "Lemma."
5564
5565 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5566 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5567 msgid "Corollary*"
5568 msgstr "Corollary*"
5569
5570 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5571 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5572 msgid "Proposition*"
5573 msgstr "Proposition*"
5574
5575 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5576 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5577 msgid "Proposition."
5578 msgstr "Proposition."
5579
5580 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5581 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5582 msgid "Definition*"
5583 msgstr "Definition*"
5584
5585 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5586 msgid "Brieftext"
5587 msgstr "Brieftext"
5588
5589 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5590 msgid "Text:"
5591 msgstr "Text:"
5592
5593 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5595 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5596 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:480
5597 msgid "Name"
5598 msgstr "Jméno"
5599
5600 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5603 msgid "Name:"
5604 msgstr "Name:"
5605
5606 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5607 msgid "Unterschrift"
5608 msgstr "Unterschrift"
5609
5610 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5611 msgid "Strasse"
5612 msgstr "Strasse"
5613
5614 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5615 msgid "Strasse:"
5616 msgstr "Strasse:"
5617
5618 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5619 msgid "Zusatz"
5620 msgstr "Zusatz"
5621
5622 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5623 msgid "Zusatz:"
5624 msgstr "Zusatz:"
5625
5626 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5627 msgid "Ort"
5628 msgstr "Ort"
5629
5630 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5631 msgid "Ort:"
5632 msgstr "Ort:"
5633
5634 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5635 msgid "Land"
5636 msgstr "Land"
5637
5638 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5639 msgid "Land:"
5640 msgstr "Land:"
5641
5642 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5643 msgid "RetourAdresse"
5644 msgstr "RetourAdresse"
5645
5646 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5647 msgid "RetourAdresse:"
5648 msgstr "RetourAdresse:"
5649
5650 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5651 msgid "MeinZeichen"
5652 msgstr "MeinZeichen"
5653
5654 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5655 msgid "MeinZeichen:"
5656 msgstr "MeinZeichen:"
5657
5658 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5659 msgid "IhrZeichen"
5660 msgstr "IhrZeichen"
5661
5662 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5663 msgid "IhrZeichen:"
5664 msgstr "IhrZeichen:"
5665
5666 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5667 msgid "IhrSchreiben"
5668 msgstr "IhrSchreiben"
5669
5670 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5671 msgid "IhrSchreiben:"
5672 msgstr "IhrSchreiben:"
5673
5674 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5675 msgid "Telefon"
5676 msgstr "Telefon"
5677
5678 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5679 msgid "Telefon:"
5680 msgstr "Telefon:"
5681
5682 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5683 msgid "Telefax"
5684 msgstr "Telefax"
5685
5686 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5687 msgid "Telefax:"
5688 msgstr "Telefax:"
5689
5690 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5691 msgid "Telex"
5692 msgstr "Telex"
5693
5694 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5695 msgid "Telex:"
5696 msgstr "Telex:"
5697
5698 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5699 msgid "EMail"
5700 msgstr "EMail"
5701
5702 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5703 msgid "EMail:"
5704 msgstr "EMail:"
5705
5706 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5707 msgid "HTTP"
5708 msgstr "HTTP"
5709
5710 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5711 msgid "HTTP:"
5712 msgstr "HTTP:"
5713
5714 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5715 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5716 msgid "Bank"
5717 msgstr "Bank"
5718
5719 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5720 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5721 msgid "Bank:"
5722 msgstr "Bank:"
5723
5724 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5725 msgid "BLZ"
5726 msgstr "BLZ"
5727
5728 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5729 msgid "BLZ:"
5730 msgstr "BLZ:"
5731
5732 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5733 msgid "Konto"
5734 msgstr "Konto"
5735
5736 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5737 msgid "Konto:"
5738 msgstr "Konto:"
5739
5740 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5741 msgid "Postvermerk"
5742 msgstr "Postvermerk"
5743
5744 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5745 msgid "Postvermerk:"
5746 msgstr "Postvermerk:"
5747
5748 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5749 msgid "Adresse"
5750 msgstr "Adresse"
5751
5752 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5753 msgid "Anrede"
5754 msgstr "Anrede"
5755
5756 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5757 msgid "Anlagen"
5758 msgstr "Anlagen"
5759
5760 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5761 msgid "Verteiler"
5762 msgstr "Verteiler"
5763
5764 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5765 msgid "Gruss"
5766 msgstr "Gruss"
5767
5768 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5769 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5770 msgid "Letter"
5771 msgstr "Letter"
5772
5773 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5774 msgid "Letter:"
5775 msgstr "Letter:"
5776
5777 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5778 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5779 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5780 msgid "Signature:"
5781 msgstr "Signature:"
5782
5783 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5784 msgid "Street"
5785 msgstr "Street"
5786
5787 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5788 msgid "Street:"
5789 msgstr "Street:"
5790
5791 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5792 msgid "Addition"
5793 msgstr "Addition"
5794
5795 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5796 msgid "Addition:"
5797 msgstr "Addition:"
5798
5799 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5800 msgid "Town"
5801 msgstr "Town"
5802
5803 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5804 msgid "Town:"
5805 msgstr "Town:"
5806
5807 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5808 msgid "State"
5809 msgstr "State"
5810
5811 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5812 msgid "State:"
5813 msgstr "State:"
5814
5815 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5816 msgid "ReturnAddress"
5817 msgstr "ReturnAddress"
5818
5819 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5820 msgid "ReturnAddress:"
5821 msgstr "ReturnAddress:"
5822
5823 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5824 msgid "MyRef"
5825 msgstr "MyRef"
5826
5827 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5828 msgid "MyRef:"
5829 msgstr "MyRef:"
5830
5831 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5832 msgid "YourRef"
5833 msgstr "YourRef"
5834
5835 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5836 msgid "YourRef:"
5837 msgstr "YourRef:"
5838
5839 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5840 msgid "YourMail"
5841 msgstr "YourMail"
5842
5843 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5844 msgid "YourMail:"
5845 msgstr "YourMail:"
5846
5847 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5848 msgid "Phone"
5849 msgstr "Phone"
5850
5851 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5852 msgid "Phone:"
5853 msgstr "Phone:"
5854
5855 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5856 msgid "BankCode"
5857 msgstr "BankCode"
5858
5859 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5860 msgid "BankCode:"
5861 msgstr "BankCode:"
5862
5863 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5864 msgid "BankAccount"
5865 msgstr "BankAccount"
5866
5867 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5868 msgid "BankAccount:"
5869 msgstr "BankAccount:"
5870
5871 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5872 msgid "PostalComment"
5873 msgstr "PostalComment"
5874
5875 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5876 msgid "PostalComment:"
5877 msgstr "PostalComment:"
5878
5879 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5880 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5881 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
5882 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
5883 msgid "Date:"
5884 msgstr "Date:"
5885
5886 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
5887 msgid "Reference"
5888 msgstr "Reference"
5889
5890 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
5891 msgid "Reference:"
5892 msgstr "Reference:"
5893
5894 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
5895 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
5896 msgid "Opening:"
5897 msgstr "Opening:"
5898
5899 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
5900 msgid "Encl."
5901 msgstr "Encl."
5902
5903 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5904 msgid "Encl.:"
5905 msgstr "Encl.:"
5906
5907 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
5908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
5909 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
5910 msgid "cc:"
5911 msgstr "cc:"
5912
5913 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
5914 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
5915 msgid "Closing:"
5916 msgstr "Closing:"
5917
5918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
5919 msgid "NameRowA"
5920 msgstr "NameRowA"
5921
5922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
5923 msgid "NameRowA:"
5924 msgstr "NameRowA:"
5925
5926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
5927 msgid "NameRowB"
5928 msgstr "NameRowB"
5929
5930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
5931 msgid "NameRowB:"
5932 msgstr "NameRowB:"
5933
5934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
5935 msgid "NameRowC"
5936 msgstr "NameRowC"
5937
5938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
5939 msgid "NameRowC:"
5940 msgstr "NameRowC:"
5941
5942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
5943 msgid "NameRowD"
5944 msgstr "NameRowD"
5945
5946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
5947 msgid "NameRowD:"
5948 msgstr "NameRowD:"
5949
5950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
5951 msgid "NameRowE"
5952 msgstr "NameRowE"
5953
5954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
5955 msgid "NameRowE:"
5956 msgstr "NameRowE:"
5957
5958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
5959 msgid "NameRowF"
5960 msgstr "NameRowF"
5961
5962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
5963 msgid "NameRowF:"
5964 msgstr "NameRowF:"
5965
5966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
5967 msgid "NameRowG"
5968 msgstr "NameRowG"
5969
5970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
5971 msgid "NameRowG:"
5972 msgstr "NameRowG:"
5973
5974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
5975 msgid "AddressRowA"
5976 msgstr "AddressRowA"
5977
5978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
5979 msgid "AddressRowA:"
5980 msgstr "AddressRowA:"
5981
5982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
5983 msgid "AddressRowB"
5984 msgstr "AddressRowB"
5985
5986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
5987 msgid "AddressRowB:"
5988 msgstr "AddressRowB:"
5989
5990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
5991 msgid "AddressRowC"
5992 msgstr "AddressRowC"
5993
5994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
5995 msgid "AddressRowC:"
5996 msgstr "AddressRowC:"
5997
5998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
5999 msgid "AddressRowD"
6000 msgstr "AddressRowD"
6001
6002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6003 msgid "AddressRowD:"
6004 msgstr "AddressRowD:"
6005
6006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6007 msgid "AddressRowE"
6008 msgstr "AddressRowE"
6009
6010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6011 msgid "AddressRowE:"
6012 msgstr "AddressRowE:"
6013
6014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6015 msgid "AddressRowF"
6016 msgstr "AddressRowF"
6017
6018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6019 msgid "AddressRowF:"
6020 msgstr "AddressRowF:"
6021
6022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6023 msgid "TelephoneRowA"
6024 msgstr "TelephoneRowA"
6025
6026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6027 msgid "TelephoneRowA:"
6028 msgstr "TelephoneRowA:"
6029
6030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6031 msgid "TelephoneRowB"
6032 msgstr "TelephoneRowB"
6033
6034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6035 msgid "TelephoneRowB:"
6036 msgstr "TelephoneRowB:"
6037
6038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6039 msgid "TelephoneRowC"
6040 msgstr "TelephoneRowC"
6041
6042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6043 msgid "TelephoneRowC:"
6044 msgstr "TelephoneRowC:"
6045
6046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6047 msgid "TelephoneRowD"
6048 msgstr "TelephoneRowD"
6049
6050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6051 msgid "TelephoneRowD:"
6052 msgstr "TelephoneRowD:"
6053
6054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6055 msgid "TelephoneRowE"
6056 msgstr "TelephoneRowE"
6057
6058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6059 msgid "TelephoneRowE:"
6060 msgstr "TelephoneRowE:"
6061
6062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6063 msgid "TelephoneRowF"
6064 msgstr "TelephoneRowF"
6065
6066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6067 msgid "TelephoneRowF:"
6068 msgstr "TelephoneRowF:"
6069
6070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6071 msgid "InternetRowA"
6072 msgstr "InternetRowA"
6073
6074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6075 msgid "InternetRowA:"
6076 msgstr "InternetRowA:"
6077
6078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6079 msgid "InternetRowB"
6080 msgstr "InternetRowB"
6081
6082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6083 msgid "InternetRowB:"
6084 msgstr "InternetRowB:"
6085
6086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6087 msgid "InternetRowC"
6088 msgstr "InternetRowC"
6089
6090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6091 msgid "InternetRowC:"
6092 msgstr "InternetRowC:"
6093
6094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6095 msgid "InternetRowD"
6096 msgstr "InternetRowD"
6097
6098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6099 msgid "InternetRowD:"
6100 msgstr "InternetRowD:"
6101
6102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6103 msgid "InternetRowE"
6104 msgstr "InternetRowE"
6105
6106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6107 msgid "InternetRowE:"
6108 msgstr "InternetRowE:"
6109
6110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6111 msgid "InternetRowF"
6112 msgstr "InternetRowF"
6113
6114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6115 msgid "InternetRowF:"
6116 msgstr "InternetRowF:"
6117
6118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6119 msgid "BankRowA"
6120 msgstr "BankRowA"
6121
6122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6123 msgid "BankRowA:"
6124 msgstr "BankRowA:"
6125
6126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6127 msgid "BankRowB"
6128 msgstr "BankRowB"
6129
6130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6131 msgid "BankRowB:"
6132 msgstr "BankRowB:"
6133
6134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6135 msgid "BankRowC"
6136 msgstr "BankRowC"
6137
6138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6139 msgid "BankRowC:"
6140 msgstr "BankRowC:"
6141
6142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6143 msgid "BankRowD"
6144 msgstr "BankRowD"
6145
6146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6147 msgid "BankRowD:"
6148 msgstr "BankRowD:"
6149
6150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6151 msgid "BankRowE"
6152 msgstr "BankRowE"
6153
6154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6155 msgid "BankRowE:"
6156 msgstr "BankRowE:"
6157
6158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6159 msgid "BankRowF"
6160 msgstr "BankRowF"
6161
6162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6163 msgid "BankRowF:"
6164 msgstr "BankRowF:"
6165
6166 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6167 msgid "Claim #."
6168 msgstr "Claim #."
6169
6170 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6171 msgid "Remarks"
6172 msgstr "Remarks"
6173
6174 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6175 msgid "Remarks #."
6176 msgstr "Remarks #."
6177
6178 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6179 msgid "More"
6180 msgstr "More"
6181
6182 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6183 msgid "(MORE)"
6184 msgstr "(MORE)"
6185
6186 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6187 msgid "FADE IN:"
6188 msgstr "FADE IN:"
6189
6190 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6191 msgid "INT."
6192 msgstr "INT."
6193
6194 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6195 msgid "EXT."
6196 msgstr "EXT."
6197
6198 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6199 msgid "Continuing"
6200 msgstr "Continuing"
6201
6202 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6203 msgid "(continuing)"
6204 msgstr "(continuing)"
6205
6206 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6207 msgid "Transition"
6208 msgstr "Transition"
6209
6210 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6211 msgid "TITLE OVER:"
6212 msgstr "TITLE OVER:"
6213
6214 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6215 msgid "INTERCUT"
6216 msgstr "INTERCUT"
6217
6218 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6219 msgid "INTERCUT WITH:"
6220 msgstr "INTERCUT WITH:"
6221
6222 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6223 msgid "FADE OUT"
6224 msgstr "FADE OUT"
6225
6226 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6227 msgid "Scene"
6228 msgstr "Scene"
6229
6230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6231 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6232 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6233 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6234 msgid "Keywords:"
6235 msgstr "Keywords:"
6236
6237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6238 msgid "Classification Codes"
6239 msgstr "Classification Codes"
6240
6241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6242 msgid "Definition \\thedefinition."
6243 msgstr "Definition \\thedefinition."
6244
6245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6246 msgid "Step"
6247 msgstr "Step"
6248
6249 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6250 msgid "Step \\thestep."
6251 msgstr "Step \\thestep."
6252
6253 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6254 msgid "Example \\theexample."
6255 msgstr "Example \\theexample."
6256
6257 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6258 msgid "Remark \\theremark."
6259 msgstr "Remark \\theremark."
6260
6261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6262 msgid "Notation \\thenotation."
6263 msgstr "Notation \\thenotation."
6264
6265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6266 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6267 msgid "Theorem \\thetheorem."
6268 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6269
6270 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6271 msgid "Corollary \\thecorollary."
6272 msgstr "Corollary \\thecorollary."
6273
6274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6275 msgid "Lemma \\thelemma."
6276 msgstr "Lemma \\thelemma."
6277
6278 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6279 msgid "Proposition \\theproposition."
6280 msgstr "Proposition \\theproposition."
6281
6282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6283 msgid "Prop"
6284 msgstr "Prop"
6285
6286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6287 msgid "Prop \\theprop."
6288 msgstr "Prop \\theprop."
6289
6290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6291 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6292 msgid "Question"
6293 msgstr "Question"
6294
6295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6296 msgid "Question \\thequestion."
6297 msgstr "Question \\thequestion."
6298
6299 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6300 msgid "Claim \\theclaim."
6301 msgstr "Claim \\theclaim."
6302
6303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6304 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6305 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6306
6307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6308 msgid "Appendices Section"
6309 msgstr "Appendices Section"
6310
6311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6312 msgid "--- Appendices ---"
6313 msgstr "--- Appendices ---"
6314
6315 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6316 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6317 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
6318
6319 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6320 msgid "Review"
6321 msgstr "Revize"
6322
6323 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6324 msgid "Topical"
6325 msgstr "Topical"
6326
6327 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:64
6328 msgid "Comment"
6329 msgstr "Komentáø"
6330
6331 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6332 msgid "Paper"
6333 msgstr "Paper"
6334
6335 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6336 msgid "Prelim"
6337 msgstr "Prelim"
6338
6339 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6340 msgid "Rapid"
6341 msgstr "Rapid"
6342
6343 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6344 msgid "PACS"
6345 msgstr "PACS"
6346
6347 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6348 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6349 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
6350
6351 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6352 msgid "MSC"
6353 msgstr "MSC"
6354
6355 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6356 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6357 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6358
6359 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6360 msgid "submitto"
6361 msgstr "submitto"
6362
6363 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6364 msgid "submit to paper:"
6365 msgstr "submit to paper:"
6366
6367 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6368 msgid "Bibliography (plain)"
6369 msgstr "Bibliography (plain)"
6370
6371 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6372 msgid "Bibliography heading"
6373 msgstr "Bibliography heading"
6374
6375 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6376 msgid "ABSTRACT:"
6377 msgstr "ABSTRACT:"
6378
6379 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6380 msgid "KEY WORDS:"
6381 msgstr "KEY WORDS:"
6382
6383 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6384 msgid "Commission"
6385 msgstr "Commission"
6386
6387 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6388 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6389 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
6390
6391 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6392 msgid "AddressForOffprints"
6393 msgstr "AddressForOffprints"
6394
6395 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6396 msgid "Address for Offprints:"
6397 msgstr "Address for Offprints:"
6398
6399 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6400 msgid "RunningTitle"
6401 msgstr "RunningTitle"
6402
6403 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6404 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6405 msgid "Running title:"
6406 msgstr "Running title:"
6407
6408 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6409 msgid "RunningAuthor"
6410 msgstr "RunningAuthor"
6411
6412 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6413 msgid "Running author:"
6414 msgstr "Running author:"
6415
6416 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6417 msgid "E-mail:"
6418 msgstr "E-mail:"
6419
6420 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6421 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6422 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6423 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6424 msgid "Chapter"
6425 msgstr "Kapitola"
6426
6427 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6428 msgid "Running LaTeX Title"
6429 msgstr "Running LaTeX Title"
6430
6431 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6432 msgid "TOC Title"
6433 msgstr "TOC Title"
6434
6435 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6436 msgid "TOC title:"
6437 msgstr "TOC title:"
6438
6439 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6440 msgid "Author Running"
6441 msgstr "Author Running"
6442
6443 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6444 msgid "Author Running:"
6445 msgstr "Author Running:"
6446
6447 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6448 msgid "TOC Author"
6449 msgstr "TOC Author"
6450
6451 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6452 msgid "TOC Author:"
6453 msgstr "TOC Author:"
6454
6455 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6456 msgid "Case #."
6457 msgstr "Case #."
6458
6459 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6460 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6461 msgid "Claim."
6462 msgstr "Claim."
6463
6464 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6465 msgid "Conjecture #."
6466 msgstr "Conjecture #."
6467
6468 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6469 msgid "Example #."
6470 msgstr "Example #."
6471
6472 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6473 msgid "Exercise #."
6474 msgstr "Exercise #."
6475
6476 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6477 msgid "Note #."
6478 msgstr "Note #."
6479
6480 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6481 msgid "Problem #."
6482 msgstr "Problem #."
6483
6484 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6485 msgid "Property"
6486 msgstr "Property"
6487
6488 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6489 msgid "Property #."
6490 msgstr "Property #."
6491
6492 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6493 msgid "Question #."
6494 msgstr "Question #."
6495
6496 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6497 msgid "Remark #."
6498 msgstr "Remark #."
6499
6500 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6501 msgid "Solution"
6502 msgstr "Solution"
6503
6504 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6505 msgid "Solution #."
6506 msgstr "Solution #."
6507
6508 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6509 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6510 msgid "Code"
6511 msgstr "Code"
6512
6513 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6514 msgid "SGML"
6515 msgstr "SGML"
6516
6517 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6518 msgid "Chapterprecis"
6519 msgstr "Výtah kapitoly"
6520
6521 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6522 msgid "Epigraph"
6523 msgstr "Epigraf"
6524
6525 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6526 msgid "Poemtitle"
6527 msgstr "Název básnì"
6528
6529 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6530 msgid "Poemtitle*"
6531 msgstr "Název básnì*"
6532
6533 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6534 msgid "Legend"
6535 msgstr "Legenda"
6536
6537 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6538 msgid "Entry:"
6539 msgstr "Entry:"
6540
6541 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6542 msgid "ListItem"
6543 msgstr "ListItem"
6544
6545 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6546 msgid "List Item:"
6547 msgstr "List Item:"
6548
6549 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6550 msgid "DoubleItem"
6551 msgstr "DoubleItem"
6552
6553 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6554 msgid "Double Item:"
6555 msgstr "Double Item:"
6556
6557 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6558 msgid "Space"
6559 msgstr "Space"
6560
6561 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6562 msgid "Space:"
6563 msgstr "Space:"
6564
6565 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6566 msgid "Computer"
6567 msgstr "Computer"
6568
6569 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6570 msgid "Computer:"
6571 msgstr "Computer:"
6572
6573 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6574 msgid "EmptySection"
6575 msgstr "EmptySection"
6576
6577 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6578 msgid "Empty Section"
6579 msgstr "Empty Section"
6580
6581 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6582 msgid "CloseSection"
6583 msgstr "CloseSection"
6584
6585 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6586 msgid "Close Section"
6587 msgstr "Close Section"
6588
6589 #: lib/layouts/paper.layout:149
6590 msgid "SubTitle"
6591 msgstr "SubTitle"
6592
6593 #: lib/layouts/paper.layout:160
6594 msgid "Institution"
6595 msgstr "Institution"
6596
6597 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6598 #: lib/layouts/slides.layout:89
6599 msgid "Slide"
6600 msgstr "Slide"
6601
6602 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6603 msgid "    "
6604 msgstr "    "
6605
6606 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6607 msgid "EndSlide"
6608 msgstr "EndSlide"
6609
6610 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6611 msgid "~=~"
6612 msgstr "~=~"
6613
6614 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6615 msgid "WideSlide"
6616 msgstr "WideSlide"
6617
6618 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6619 msgid "EmptySlide"
6620 msgstr "EmptySlide"
6621
6622 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6623 msgid "Empty slide:"
6624 msgstr "Empty slide:"
6625
6626 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6627 msgid "ItemizeType1"
6628 msgstr "ItemizeType1"
6629
6630 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6631 msgid "EnumerateType1"
6632 msgstr "EnumerateType1"
6633
6634 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6635 msgid "List of Algorithms"
6636 msgstr "Seznam algoritmù"
6637
6638 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6639 msgid "Preprint"
6640 msgstr "Preprint"
6641
6642 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6643 msgid "AltAffiliation"
6644 msgstr "AltAffiliation"
6645
6646 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6647 msgid "Thanks:"
6648 msgstr "Thanks:"
6649
6650 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6651 msgid "Electronic Address:"
6652 msgstr "Electronic Address:"
6653
6654 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6655 msgid "acknowledgments"
6656 msgstr "acknowledgments"
6657
6658 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6659 msgid "PACS number:"
6660 msgstr "PACS number:"
6661
6662 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6663 msgid "\\thechapter"
6664 msgstr "\\thechapter"
6665
6666 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6667 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6668 msgid "Labeling"
6669 msgstr "Labeling"
6670
6671 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6672 msgid "L"
6673 msgstr "L"
6674
6675 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6676 msgid "O"
6677 msgstr "O"
6678
6679 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6680 msgid "PS"
6681 msgstr "PS"
6682
6683 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6684 msgid "CC"
6685 msgstr "CC"
6686
6687 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6688 msgid "Encl"
6689 msgstr "Encl"
6690
6691 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6692 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6693 msgid "encl:"
6694 msgstr "encl:"
6695
6696 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6697 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6698 msgid "Telephone"
6699 msgstr "Telephone"
6700
6701 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6702 msgid "Telephone:"
6703 msgstr "Telephone:"
6704
6705 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6706 msgid "Place"
6707 msgstr "Place"
6708
6709 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6710 msgid "Place:"
6711 msgstr "Place:"
6712
6713 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6714 msgid "Backaddress"
6715 msgstr "Backaddress"
6716
6717 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6718 msgid "Backaddress:"
6719 msgstr "Backaddress:"
6720
6721 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6722 msgid "Specialmail"
6723 msgstr "Specialmail"
6724
6725 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6726 msgid "Specialmail:"
6727 msgstr "Specialmail:"
6728
6729 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6730 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6731 msgid "Location"
6732 msgstr "Location"
6733
6734 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6735 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6736 msgid "Location:"
6737 msgstr "Location:"
6738
6739 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6740 msgid "Title:"
6741 msgstr "Title:"
6742
6743 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6744 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6745 msgid "Subject"
6746 msgstr "Subject"
6747
6748 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6749 msgid "Subject:"
6750 msgstr "Subject:"
6751
6752 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6753 msgid "Yourref"
6754 msgstr "Yourref"
6755
6756 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6757 msgid "Your ref.:"
6758 msgstr "Your ref.:"
6759
6760 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6761 msgid "Yourmail"
6762 msgstr "Yourmail"
6763
6764 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6765 msgid "Your letter of:"
6766 msgstr "Your letter of:"
6767
6768 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6769 msgid "Myref"
6770 msgstr "Myref"
6771
6772 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6773 msgid "Our ref.:"
6774 msgstr "Our ref.:"
6775
6776 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6777 msgid "Customer"
6778 msgstr "Customer"
6779
6780 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6781 msgid "Customer no.:"
6782 msgstr "Customer no.:"
6783
6784 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6785 msgid "Invoice"
6786 msgstr "Invoice"
6787
6788 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6789 msgid "Invoice no.:"
6790 msgstr "Invoice no.:"
6791
6792 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6793 msgid "NextAddress"
6794 msgstr "NextAddress"
6795
6796 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6797 msgid "Next Address:"
6798 msgstr "Next Address:"
6799
6800 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6801 msgid "Post Scriptum:"
6802 msgstr "Post Scriptum:"
6803
6804 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6805 msgid "Sender Name:"
6806 msgstr "Sender Name:"
6807
6808 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6809 msgid "SenderAddress"
6810 msgstr "SenderAddress"
6811
6812 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6813 msgid "Sender Address:"
6814 msgstr "Sender Address:"
6815
6816 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6817 msgid "Sender Phone:"
6818 msgstr "Sender Phone:"
6819
6820 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6821 msgid "Fax"
6822 msgstr "Fax"
6823
6824 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6825 msgid "Sender Fax:"
6826 msgstr "Sender Fax:"
6827
6828 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6829 msgid "E-Mail"
6830 msgstr "E-Mail"
6831
6832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6833 msgid "Sender E-Mail:"
6834 msgstr "Sender E-Mail:"
6835
6836 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6837 msgid "Sender URL:"
6838 msgstr "Sender URL:"
6839
6840 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6841 msgid "Logo"
6842 msgstr "Logo"
6843
6844 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6845 msgid "Logo:"
6846 msgstr "Logo:"
6847
6848 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6849 msgid "EndLetter"
6850 msgstr "EndLetter"
6851
6852 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6853 msgid "End of letter"
6854 msgstr "End of letter"
6855
6856 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6857 msgid "LandscapeSlide"
6858 msgstr "LandscapeSlide"
6859
6860 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6861 msgid "Landscape Slide"
6862 msgstr "Landscape Slide"
6863
6864 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6865 msgid "PortraitSlide"
6866 msgstr "PortraitSlide"
6867
6868 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6869 msgid "Portrait Slide"
6870 msgstr "Portrait Slide"
6871
6872 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6873 msgid "Slide*"
6874 msgstr "Slide*"
6875
6876 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6877 msgid "SlideHeading"
6878 msgstr "SlideHeading"
6879
6880 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6881 msgid "SlideSubHeading"
6882 msgstr "SlideSubHeading"
6883
6884 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6885 msgid "ListOfSlides"
6886 msgstr "ListOfSlides"
6887
6888 #: lib/layouts/seminar.layout:93
6889 msgid "List Of Slides"
6890 msgstr "List Of Slides"
6891
6892 #: lib/layouts/seminar.layout:97
6893 msgid "SlideContents"
6894 msgstr "SlideContents"
6895
6896 #: lib/layouts/seminar.layout:103
6897 msgid "Slidecontents"
6898 msgstr "Slidecontents"
6899
6900 #: lib/layouts/seminar.layout:107
6901 msgid "ProgressContents"
6902 msgstr "ProgressContents"
6903
6904 #: lib/layouts/seminar.layout:113
6905 msgid "Progress Contents"
6906 msgstr "Progress Contents"
6907
6908 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6909 msgid "."
6910 msgstr "."
6911
6912 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6913 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
6914 msgid "Paragraph*"
6915 msgstr "Odstavec*"
6916
6917 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
6918 msgid "Key words."
6919 msgstr "Key words."
6920
6921 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
6922 msgid "AMS"
6923 msgstr "AMS"
6924
6925 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
6926 msgid "AMS subject classifications."
6927 msgstr "AMS subject classifications."
6928
6929 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6930 msgid "Topic"
6931 msgstr "Topic"
6932
6933 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6934 msgid "MMMMM"
6935 msgstr "MMMMM"
6936
6937 #: lib/layouts/slides.layout:105
6938 msgid "New Slide:"
6939 msgstr "New Slide:"
6940
6941 #: lib/layouts/slides.layout:127
6942 msgid "Overlay"
6943 msgstr "Overlay"
6944
6945 #: lib/layouts/slides.layout:142
6946 msgid "New Overlay:"
6947 msgstr "New Overlay:"
6948
6949 #: lib/layouts/slides.layout:182
6950 msgid "New Note:"
6951 msgstr "New Note:"
6952
6953 #: lib/layouts/slides.layout:207
6954 msgid "InvisibleText"
6955 msgstr "InvisibleText"
6956
6957 #: lib/layouts/slides.layout:214
6958 msgid "<Invisible Text Follows>"
6959 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6960
6961 #: lib/layouts/slides.layout:231
6962 msgid "VisibleText"
6963 msgstr "VisibleText"
6964
6965 #: lib/layouts/slides.layout:238
6966 msgid "<Visible Text Follows>"
6967 msgstr "<Visible Text Follows>"
6968
6969 #: lib/layouts/spie.layout:53
6970 msgid "Authorinfo"
6971 msgstr "Authorinfo"
6972
6973 #: lib/layouts/spie.layout:65
6974 msgid "Authorinfo:"
6975 msgstr "Authorinfo:"
6976
6977 #: lib/layouts/spie.layout:78
6978 msgid "ABSTRACT"
6979 msgstr "ABSTRACT"
6980
6981 #: lib/layouts/spie.layout:93
6982 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6983 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
6984
6985 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
6986 msgid "email:"
6987 msgstr "email:"
6988
6989 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
6990 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6991 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6992
6993 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
6994 msgid "Firstname"
6995 msgstr "Firstname"
6996
6997 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
6998 msgid "Fname"
6999 msgstr "Fname"
7000
7001 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7002 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7003 msgid "Surname"
7004 msgstr "Surname"
7005
7006 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7007 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7008 msgid "Literal"
7009 msgstr "Literal"
7010
7011 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7012 msgid "Emph"
7013 msgstr "Zvýraznìný"
7014
7015 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7016 msgid "Abbrev"
7017 msgstr "Abbrev"
7018
7019 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7020 msgid "Citation-number"
7021 msgstr "Citation-number"
7022
7023 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7024 msgid "Volume"
7025 msgstr "Volume"
7026
7027 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7028 msgid "Day"
7029 msgstr "Day"
7030
7031 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7032 msgid "Month"
7033 msgstr "Month"
7034
7035 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7036 msgid "Year"
7037 msgstr "Year"
7038
7039 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7040 msgid "Issue-number"
7041 msgstr "Issue-number"
7042
7043 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7044 msgid "Issue-day"
7045 msgstr ""
7046
7047 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7048 msgid "Issue-months"
7049 msgstr ""
7050
7051 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7052 msgid "Subsubparagraph"
7053 msgstr "Subsubparagraph"
7054
7055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7056 msgid "Header"
7057 msgstr "Header"
7058
7059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7060 msgid "-- Header --"
7061 msgstr "-- Header --"
7062
7063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7064 msgid "Special-section"
7065 msgstr "Special-section"
7066
7067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7068 msgid "Special-section:"
7069 msgstr "Special-section:"
7070
7071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7072 msgid "AGU-journal"
7073 msgstr "AGU-journal"
7074
7075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7076 msgid "AGU-journal:"
7077 msgstr "AGU-journal:"
7078
7079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7080 msgid "Citation-number:"
7081 msgstr "Citation-number:"
7082
7083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7084 msgid "AGU-volume"
7085 msgstr "AGU-volume"
7086
7087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7088 msgid "AGU-volume:"
7089 msgstr "AGU-volume:"
7090
7091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7092 msgid "AGU-issue"
7093 msgstr "AGU-issue"
7094
7095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7096 msgid "AGU-issue:"
7097 msgstr "AGU-issue:"
7098
7099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7100 msgid "Copyright:"
7101 msgstr "Copyright:"
7102
7103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7104 msgid "Index-terms"
7105 msgstr "Index-terms"
7106
7107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7108 msgid "Index-terms..."
7109 msgstr "Index-terms..."
7110
7111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7112 msgid "Index-term"
7113 msgstr "Index-term"
7114
7115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7116 msgid "Index-term:"
7117 msgstr "Index-term:"
7118
7119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7120 msgid "Cross-term"
7121 msgstr "Cross-term"
7122
7123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7124 msgid "Cross-term:"
7125 msgstr "Cross-term:"
7126
7127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7128 msgid "Supplementary"
7129 msgstr "Supplementary"
7130
7131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7132 msgid "Supplementary..."
7133 msgstr "Supplementary..."
7134
7135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7136 msgid "Supp-note"
7137 msgstr "Supp-note"
7138
7139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7140 msgid "Sup-mat-note:"
7141 msgstr "Sup-mat-note:"
7142
7143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7144 msgid "Cite-other"
7145 msgstr "Cite-other"
7146
7147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7148 msgid "Cite-other:"
7149 msgstr "Cite-other:"
7150
7151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7152 msgid "Revised"
7153 msgstr "Revised"
7154
7155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7156 msgid "Revised:"
7157 msgstr "Revised:"
7158
7159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7160 msgid "Ident-line"
7161 msgstr "Ident-line"
7162
7163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7164 msgid "Ident-line:"
7165 msgstr "Ident-line:"
7166
7167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7168 msgid "Runhead"
7169 msgstr "Runhead"
7170
7171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7172 msgid "Runhead:"
7173 msgstr "Runhead:"
7174
7175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7176 msgid "Published-online:"
7177 msgstr "Published-online:"
7178
7179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7180 msgid "Citation"
7181 msgstr "Citation"
7182
7183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7184 msgid "Citation:"
7185 msgstr "Citation:"
7186
7187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7188 msgid "Posting-order"
7189 msgstr "Posting-order"
7190
7191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7192 msgid "Posting-order:"
7193 msgstr "Posting-order:"
7194
7195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7196 msgid "AGU-pages"
7197 msgstr "AGU-pages"
7198
7199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7200 msgid "AGU-pages:"
7201 msgstr "AGU-pages:"
7202
7203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7204 msgid "Words"
7205 msgstr "Words"
7206
7207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7208 msgid "Words:"
7209 msgstr "Words:"
7210
7211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7212 msgid "Figures"
7213 msgstr "Figures"
7214
7215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7216 msgid "Figures:"
7217 msgstr "Figures:"
7218
7219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7220 msgid "Tables"
7221 msgstr "Tables"
7222
7223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7224 msgid "Tables:"
7225 msgstr "Tables:"
7226
7227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7228 msgid "Datasets"
7229 msgstr "Datasets"
7230
7231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7232 msgid "Datasets:"
7233 msgstr "Datasets:"
7234
7235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7236 msgid "ISSN"
7237 msgstr ""
7238
7239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7240 msgid "CODEN"
7241 msgstr "CODEN"
7242
7243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7244 msgid "SS-Code"
7245 msgstr "SS-Code"
7246
7247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7248 msgid "SS-Title"
7249 msgstr "SS-Title"
7250
7251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7252 msgid "CCC-Code"
7253 msgstr "CCC-Code"
7254
7255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7256 msgid "Dscr"
7257 msgstr "Dscr"
7258
7259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7260 msgid "Orgdiv"
7261 msgstr "Orgdiv"
7262
7263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7264 msgid "Orgname"
7265 msgstr "Orgname"
7266
7267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7268 msgid "City"
7269 msgstr "City"
7270
7271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7272 msgid "Postcode"
7273 msgstr "Postcode"
7274
7275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7276 msgid "Country"
7277 msgstr "Country"
7278
7279 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7280 msgid "CCC"
7281 msgstr "CCC"
7282
7283 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7284 msgid "CCC code:"
7285 msgstr "CCC code:"
7286
7287 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7288 msgid "PaperId"
7289 msgstr "PaperId"
7290
7291 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7292 msgid "Paper Id:"
7293 msgstr "Paper Id:"
7294
7295 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7296 msgid "AuthorAddr"
7297 msgstr "AuthorAddr"
7298
7299 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7300 msgid "Author Address:"
7301 msgstr "Author Address:"
7302
7303 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7304 msgid "SlugComment"
7305 msgstr "SlugComment"
7306
7307 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7308 msgid "Slug Comment:"
7309 msgstr "Slug Comment:"
7310
7311 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7312 msgid "Plate"
7313 msgstr "Plate"
7314
7315 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7316 msgid "Planotable"
7317 msgstr "Planotable"
7318
7319 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7320 msgid "Table Caption"
7321 msgstr "Table Caption"
7322
7323 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7324 msgid "TableCaption"
7325 msgstr "TableCaption"
7326
7327 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7328 msgid "Current Address"
7329 msgstr "Current Address"
7330
7331 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7332 msgid "Current address:"
7333 msgstr "Current address:"
7334
7335 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7336 msgid "E-mail address:"
7337 msgstr "E-mail address:"
7338
7339 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7340 msgid "Key words and phrases:"
7341 msgstr "Key words and phrases:"
7342
7343 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7344 msgid "Dedicatory"
7345 msgstr "Dedicatory"
7346
7347 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7348 msgid "Dedication:"
7349 msgstr "Dedication:"
7350
7351 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7352 msgid "Translator"
7353 msgstr "Translator"
7354
7355 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7356 msgid "Translator:"
7357 msgstr "Translator:"
7358
7359 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7360 msgid "Subjectclass"
7361 msgstr "Subjectclass"
7362
7363 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7364 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7365 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
7366
7367 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7368 #, fuzzy
7369 msgid "Directory"
7370 msgstr "Adresáøe"
7371
7372 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7373 #, fuzzy
7374 msgid "KeyCombo"
7375 msgstr "Klávesnice"
7376
7377 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7378 #, fuzzy
7379 msgid "KeyCap"
7380 msgstr "Cap"
7381
7382 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7383 msgid "GuiMenu"
7384 msgstr ""
7385
7386 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7387 msgid "GuiMenuItem"
7388 msgstr ""
7389
7390 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7391 msgid "GuiButton"
7392 msgstr ""
7393
7394 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7395 msgid "MenuChoice"
7396 msgstr ""
7397
7398 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7399 msgid "Chapter*"
7400 msgstr "Kapitola*"
7401
7402 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7403 msgid "Subparagraph*"
7404 msgstr "Pododstavec*"
7405
7406 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7407 msgid "Authorgroup"
7408 msgstr "Authorgroup"
7409
7410 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7411 msgid "RevisionHistory"
7412 msgstr "RevisionHistory"
7413
7414 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7415 msgid "Revision History"
7416 msgstr "Revision History"
7417
7418 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7419 msgid "Revision"
7420 msgstr "Revision"
7421
7422 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7423 msgid "RevisionRemark"
7424 msgstr "RevisionRemark"
7425
7426 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7427 msgid "FirstName"
7428 msgstr "FirstName"
7429
7430 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7431 msgid "Scrap"
7432 msgstr "Scrap"
7433
7434 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7435 msgid "\\arabic{chapter}"
7436 msgstr "\\arabic{chapter}"
7437
7438 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7439 msgid "\\Alph{chapter}"
7440 msgstr "\\Alph{chapter}"
7441
7442 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7443 msgid "\\arabic{footnote}"
7444 msgstr "\\arabic{footnote}"
7445
7446 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7447 msgid "\\Roman{section}."
7448 msgstr "\\Roman{section}."
7449
7450 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7451 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7452 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7453
7454 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7455 msgid "\\Alph{subsection}."
7456 msgstr "\\Alph{subsection}."
7457
7458 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7459 msgid "\\arabic{subsection}."
7460 msgstr "\\arabic{subsection}."
7461
7462 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7463 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7464 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7465
7466 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7467 msgid "\\alph{subsubsection}."
7468 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7469
7470 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7471 msgid "\\alph{paragraph}."
7472 msgstr "\\alph{paragraph}."
7473
7474 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7475 msgid "Addpart"
7476 msgstr "Addpart"
7477
7478 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7479 msgid "Addchap"
7480 msgstr "Addchap"
7481
7482 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7483 msgid "Addsec"
7484 msgstr "Addsec"
7485
7486 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7487 msgid "Addchap*"
7488 msgstr "Addchap*"
7489
7490 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7491 msgid "Addsec*"
7492 msgstr "Addsec*"
7493
7494 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7495 msgid "Minisec"
7496 msgstr "Minisec"
7497
7498 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7499 msgid "Publishers"
7500 msgstr "Publishers"
7501
7502 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7503 msgid "Dedication"
7504 msgstr "Dedication"
7505
7506 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7507 msgid "Titlehead"
7508 msgstr "Titlehead"
7509
7510 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7511 msgid "Uppertitleback"
7512 msgstr "Uppertitleback"
7513
7514 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7515 msgid "Lowertitleback"
7516 msgstr "Lowertitleback"
7517
7518 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7519 msgid "Extratitle"
7520 msgstr "Extratitle"
7521
7522 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7523 msgid "Captionabove"
7524 msgstr "Captionabove"
7525
7526 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7527 msgid "Captionbelow"
7528 msgstr "Captionbelow"
7529
7530 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7531 msgid "Dictum"
7532 msgstr "Dictum"
7533
7534 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7535 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:134
7536 msgid "UNDEFINED"
7537 msgstr ""
7538
7539 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7540 msgid "\\Roman{part}"
7541 msgstr "\\Roman{part}"
7542
7543 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:51
7544 msgid "margin"
7545 msgstr "okraj"
7546
7547 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7548 msgid "foot"
7549 msgstr "patièka"
7550
7551 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7552 msgid "comment"
7553 msgstr "komentáø"
7554
7555 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:289
7556 msgid "note"
7557 msgstr "poznámka"
7558
7559 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7560 msgid "greyedout"
7561 msgstr "za¹edlé"
7562
7563 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:178
7564 #: src/insets/InsetERT.cpp:180
7565 msgid "ERT"
7566 msgstr "ERT"
7567
7568 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7569 msgid "Listings"
7570 msgstr "Výpisy"
7571
7572 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7573 msgid "Idx"
7574 msgstr "Idx"
7575
7576 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7577 msgid "opt"
7578 msgstr "opt"
7579
7580 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7581 msgid "--Separator--"
7582 msgstr "--Oddìlovaè--"
7583
7584 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7585 msgid "--- Separate Environment ---"
7586 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
7587
7588 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7589 msgid "Part \\thepart"
7590 msgstr "Èást \\thepart"
7591
7592 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7593 msgid "Chapter \\thechapter"
7594 msgstr "Kapitola \\thechapter"
7595
7596 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7597 msgid "Appendix \\thechapter"
7598 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
7599
7600 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7601 msgid "Headnote"
7602 msgstr "Headnote"
7603
7604 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7605 msgid "Headnote (optional):"
7606 msgstr "Headnote (optional):"
7607
7608 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7609 msgid "Corr Author:"
7610 msgstr "Corr Author:"
7611
7612 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7613 msgid "Offprints"
7614 msgstr "Offprints"
7615
7616 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7617 msgid "Offprints:"
7618 msgstr "Offprints:"
7619
7620 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
7621 msgid "Corollary \\thetheorem."
7622 msgstr "Corollary \\thetheorem."
7623
7624 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
7625 msgid "Lemma \\thetheorem."
7626 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7627
7628 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
7629 msgid "Proposition \\thetheorem."
7630 msgstr "Proposition \\thetheorem."
7631
7632 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
7633 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7634 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
7635
7636 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7637 msgid "Fact \\thetheorem."
7638 msgstr "Fact \\thetheorem."
7639
7640 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
7641 msgid "Definition \\thetheorem."
7642 msgstr "Definition \\thetheorem."
7643
7644 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7645 msgid "Example \\thetheorem."
7646 msgstr "Example \\thetheorem."
7647
7648 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
7649 msgid "Problem \\thetheorem."
7650 msgstr "Problem \\thetheorem."
7651
7652 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
7653 msgid "Exercise \\thetheorem."
7654 msgstr "Exercise \\thetheorem."
7655
7656 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
7657 msgid "Remark \\thetheorem."
7658 msgstr "Remark \\thetheorem."
7659
7660 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7661 msgid "Claim \\thetheorem."
7662 msgstr "Claim \\thetheorem."
7663
7664 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7665 msgid "Conjecture*"
7666 msgstr "Conjecture*"
7667
7668 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7669 msgid "Example*"
7670 msgstr "Example*"
7671
7672 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7673 msgid "Problem*"
7674 msgstr "Problem*"
7675
7676 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7677 msgid "Exercise*"
7678 msgstr "Exercise*"
7679
7680 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7681 msgid "Remark*"
7682 msgstr "Remark*"
7683
7684 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7685 msgid "Claim*"
7686 msgstr "Claim*"
7687
7688 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7689 msgid "Conjecture."
7690 msgstr "Conjecture."
7691
7692 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7693 msgid "Fact*"
7694 msgstr "Fact*"
7695
7696 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7697 msgid "Problem."
7698 msgstr "Problem."
7699
7700 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7701 msgid "Exercise."
7702 msgstr "Exercise."
7703
7704 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7705 msgid "Remark."
7706 msgstr "Remark."
7707
7708 #: lib/layouts/braille.module:2
7709 #, fuzzy
7710 msgid "Braille"
7711 msgstr "parallel"
7712
7713 #: lib/layouts/braille.module:5
7714 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7715 msgstr ""
7716
7717 #: lib/layouts/braille.module:20
7718 #, fuzzy
7719 msgid "Braille (default)"
7720 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
7721
7722 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7723 #, fuzzy
7724 msgid "Braille:"
7725 msgstr "Men¹í:"
7726
7727 #: lib/layouts/braille.module:42
7728 msgid "Braille (textsize)"
7729 msgstr ""
7730
7731 #: lib/layouts/braille.module:64
7732 msgid "Braille (dots on)"
7733 msgstr ""
7734
7735 #: lib/layouts/braille.module:79
7736 msgid "Braille_dots_on"
7737 msgstr ""
7738
7739 #: lib/layouts/braille.module:87
7740 msgid "Braille (dots off)"
7741 msgstr ""
7742
7743 #: lib/layouts/braille.module:102
7744 msgid "Braille_dots_off"
7745 msgstr ""
7746
7747 #: lib/layouts/braille.module:110
7748 msgid "Braille (mirror on)"
7749 msgstr ""
7750
7751 #: lib/layouts/braille.module:125
7752 msgid "Braille_mirror_on"
7753 msgstr ""
7754
7755 #: lib/layouts/braille.module:133
7756 msgid "Braille (mirror off)"
7757 msgstr ""
7758
7759 #: lib/layouts/braille.module:148
7760 msgid "Braille mirror off"
7761 msgstr ""
7762
7763 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7764 #, fuzzy
7765 msgid "Endnote"
7766 msgstr "poznámka"
7767
7768 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7769 msgid ""
7770 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7771 "\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7772 msgstr ""
7773
7774 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7775 #, fuzzy
7776 msgid "endnote"
7777 msgstr "Headnote"
7778
7779 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7780 #, fuzzy
7781 msgid "Foot to End"
7782 msgstr "Note to Editor:"
7783
7784 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7785 msgid ""
7786 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \theendnotes in ERT "
7787 "where you want the endnotes to appear."
7788 msgstr ""
7789
7790 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7791 #, fuzzy
7792 msgid "Hanging"
7793 msgstr "okraj"
7794
7795 #: lib/layouts/hanging.module:5
7796 #, fuzzy
7797 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7798 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
7799
7800 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7801 #, fuzzy
7802 msgid "Linguistics"
7803 msgstr "Seznam"
7804
7805 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7806 msgid ""
7807 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7808 "glosses, semantic markup)."
7809 msgstr ""
7810
7811 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7812 msgid "Numbered Example (multiline)"
7813 msgstr ""
7814
7815 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7816 #, fuzzy
7817 msgid "Example:"
7818 msgstr "Pøíklad"
7819
7820 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7821 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7822 msgstr ""
7823
7824 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7825 #, fuzzy
7826 msgid "Examples:"
7827 msgstr "Examples"
7828
7829 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7830 #, fuzzy
7831 msgid "Subexample"
7832 msgstr "Pøíklad"
7833
7834 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7835 #, fuzzy
7836 msgid "Subexample:"
7837 msgstr "Pøíklad"
7838
7839 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7840 #, fuzzy
7841 msgid "Glosse"
7842 msgstr "Zavøít"
7843
7844 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7845 msgid "Tri-Glosse"
7846 msgstr ""
7847
7848 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7849 #, fuzzy
7850 msgid "expr."
7851 msgstr "exp"
7852
7853 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7854 #, fuzzy
7855 msgid "concept"
7856 msgstr "&Akceptovat"
7857
7858 #: lib/layouts/linguistics.module:144
7859 #, fuzzy
7860 msgid "meaning"
7861 msgstr "Opening"
7862
7863 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
7864 #, fuzzy
7865 msgid "Logical Markup"
7866 msgstr "Naèíst zálohu ?"
7867
7868 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
7869 msgid ""
7870 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
7871 "code."
7872 msgstr ""
7873
7874 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
7875 #, fuzzy
7876 msgid "noun"
7877 msgstr "¾ádná"
7878
7879 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
7880 #, fuzzy
7881 msgid "emph"
7882 msgstr "Zvýraznìný"
7883
7884 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
7885 #, fuzzy
7886 msgid "strong"
7887 msgstr "Výpis"
7888
7889 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
7890 #, fuzzy
7891 msgid "code"
7892 msgstr "Code"
7893
7894 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
7895 #, fuzzy
7896 msgid "Minimalistic"
7897 msgstr "Minisec"
7898
7899 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
7900 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
7901 msgstr ""
7902
7903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
7904 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
7905 msgstr ""
7906
7907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
7908 msgid ""
7909 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
7910 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
7911 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
7912 "starred and non-starred forms."
7913 msgstr ""
7914
7915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
7916 msgid "Criterion \\thetheorem."
7917 msgstr "Criterion \\thetheorem."
7918
7919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
7920 msgid "Criterion*"
7921 msgstr "Criterion*"
7922
7923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
7924 msgid "Criterion."
7925 msgstr "Criterion."
7926
7927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
7928 msgid "Algorithm \\thetheorem."
7929 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
7930
7931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7932 msgid "Algorithm*"
7933 msgstr "Algoritm*"
7934
7935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7936 msgid "Algorithm."
7937 msgstr "Algorithm."
7938
7939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
7940 msgid "Axiom \\thetheorem."
7941 msgstr "Axiom \\thetheorem."
7942
7943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
7944 msgid "Axiom*"
7945 msgstr "Axiom*"
7946
7947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
7948 msgid "Axiom."
7949 msgstr "Axiom."
7950
7951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
7952 msgid "Condition \\thetheorem."
7953 msgstr "Condition \\thetheorem."
7954
7955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
7956 msgid "Condition*"
7957 msgstr "Condition*"
7958
7959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7960 msgid "Condition."
7961 msgstr "Condition."
7962
7963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
7964 msgid "Note \\thetheorem."
7965 msgstr "Note \\thetheorem."
7966
7967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
7968 msgid "Note*"
7969 msgstr "Note*"
7970
7971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
7972 msgid "Note."
7973 msgstr "Note."
7974
7975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
7976 msgid "Notation \\thetheorem."
7977 msgstr "Notation \\thetheorem."
7978
7979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
7980 msgid "Notation*"
7981 msgstr "Notation*"
7982
7983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
7984 msgid "Notation."
7985 msgstr "Notation."
7986
7987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
7988 msgid "Summary \\thetheorem."
7989 msgstr "Summary \\thetheorem."
7990
7991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
7992 msgid "Summary*"
7993 msgstr "Summary*"
7994
7995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
7996 msgid "Summary."
7997 msgstr "Summary."
7998
7999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8000 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8001 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
8002
8003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8004 msgid "Acknowledgement*"
8005 msgstr "Acknowledgement*"
8006
8007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8008 msgid "Conclusion"
8009 msgstr "Conclusion"
8010
8011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8012 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8013 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8014
8015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8016 msgid "Conclusion*"
8017 msgstr "Conclusion*"
8018
8019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8020 msgid "Conclusion."
8021 msgstr "Conclusion."
8022
8023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8024 msgid "Assumption"
8025 msgstr "Assumption"
8026
8027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8028 msgid "Assumption \\thetheorem."
8029 msgstr "Assumption \\thetheorem."
8030
8031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8032 msgid "Assumption*"
8033 msgstr "Assumption*"
8034
8035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8036 msgid "Assumption."
8037 msgstr "Assumption."
8038
8039 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8040 msgid "Theorems (AMS)"
8041 msgstr "Theorems (AMS)"
8042
8043 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8044 msgid ""
8045 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8046 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8047 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8048 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8049 msgstr ""
8050
8051 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8052 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8053 msgstr ""
8054
8055 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8056 msgid ""
8057 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8058 "that provide a chapter environment."
8059 msgstr ""
8060
8061 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8062 msgid "Theorems (Order By Section)"
8063 msgstr ""
8064
8065 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8066 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8067 msgstr ""
8068
8069 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8070 msgid "Theorems (Starred)"
8071 msgstr ""
8072
8073 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8074 msgid ""
8075 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8076 "using the extended AMS machinery."
8077 msgstr ""
8078
8079 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8080 msgid "Theorems"
8081 msgstr "Theorems"
8082
8083 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8084 msgid ""
8085 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8086 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8087 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8088 msgstr ""
8089
8090 #: lib/languages:2
8091 msgid "Afrikaans"
8092 msgstr "Afrikán¹tina"
8093
8094 #: lib/languages:3
8095 msgid "Albanian"
8096 msgstr "Albán¹tina"
8097
8098 #: lib/languages:4
8099 msgid "American"
8100 msgstr "Angliètina (US)"
8101
8102 #: lib/languages:6
8103 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8104 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
8105
8106 #: lib/languages:7
8107 msgid "Arabic (Arabi)"
8108 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
8109
8110 #: lib/languages:8 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8111 msgid "Armenian"
8112 msgstr "Armén¹tina"
8113
8114 #: lib/languages:9
8115 msgid "Austrian"
8116 msgstr "Rakousky"
8117
8118 #: lib/languages:10
8119 msgid "Austrian (new spelling)"
8120 msgstr "Rakousky (nový pravopis)"
8121
8122 #: lib/languages:11
8123 msgid "Bahasa Indonesia"
8124 msgstr "Indoné¹tina"
8125
8126 #: lib/languages:12
8127 msgid "Bahasa Malaysia"
8128 msgstr "Malaj¹tina"
8129
8130 #: lib/languages:13
8131 msgid "Basque"
8132 msgstr "Baskiètina"
8133
8134 #: lib/languages:14
8135 msgid "Belarusian"
8136 msgstr "Bìloru¹tina"
8137
8138 #: lib/languages:15
8139 msgid "Portuguese (Brazil)"
8140 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
8141
8142 #: lib/languages:16
8143 msgid "Breton"
8144 msgstr "Breton¹tina"
8145
8146 #: lib/languages:17
8147 msgid "British"
8148 msgstr "Angliètina (Britská)"
8149
8150 #: lib/languages:18
8151 msgid "Bulgarian"
8152 msgstr "Bulhar¹tina"
8153
8154 #: lib/languages:19
8155 msgid "Canadian"
8156 msgstr "Kanada"
8157
8158 #: lib/languages:20
8159 msgid "French Canadian"
8160 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
8161
8162 #: lib/languages:21
8163 msgid "Catalan"
8164 msgstr "Katalán¹tina"
8165
8166 #: lib/languages:22
8167 msgid "Chinese (simplified)"
8168 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
8169
8170 #: lib/languages:23
8171 msgid "Chinese (traditional)"
8172 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
8173
8174 #: lib/languages:24
8175 msgid "Croatian"
8176 msgstr "Chorvat¹tina"
8177
8178 #: lib/languages:25
8179 msgid "Czech"
8180 msgstr "Èe¹tina"
8181
8182 #: lib/languages:26
8183 msgid "Danish"
8184 msgstr "Dán¹tina"
8185
8186 #: lib/languages:27
8187 msgid "Dutch"
8188 msgstr "Holand¹tina"
8189
8190 #: lib/languages:28
8191 msgid "English"
8192 msgstr "Angliètina"
8193
8194 #: lib/languages:30
8195 msgid "Esperanto"
8196 msgstr "Esperanto"
8197
8198 #: lib/languages:31
8199 msgid "Estonian"
8200 msgstr "Eston¹tina"
8201
8202 #: lib/languages:33
8203 msgid "Farsi"
8204 msgstr "Per¹tina"
8205
8206 #: lib/languages:34
8207 msgid "Finnish"
8208 msgstr "Fin¹tina"
8209
8210 #: lib/languages:36
8211 msgid "French"
8212 msgstr "Francouz¹tina"
8213
8214 #: lib/languages:37
8215 msgid "Galician"
8216 msgstr "Gal¹tina"
8217
8218 #: lib/languages:38
8219 msgid "German"
8220 msgstr "Nìmèina"
8221
8222 #: lib/languages:39
8223 msgid "German (new spelling)"
8224 msgstr "Nìmèina (nový pravopis)"
8225
8226 #: lib/languages:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:461
8227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
8228 msgid "Greek"
8229 msgstr "Øeètina"
8230
8231 #: lib/languages:41 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8232 msgid "Hebrew"
8233 msgstr "Hebrej¹tina"
8234
8235 #: lib/languages:45
8236 msgid "Icelandic"
8237 msgstr "Island¹tina"
8238
8239 #: lib/languages:47
8240 msgid "Interlingua"
8241 msgstr "Interlingua"
8242
8243 #: lib/languages:48
8244 msgid "Irish"
8245 msgstr "Ir¹tina"
8246
8247 #: lib/languages:49
8248 msgid "Italian"
8249 msgstr "Ital¹tina"
8250
8251 #: lib/languages:50
8252 msgid "Japanese"
8253 msgstr "Japon¹tina"
8254
8255 #: lib/languages:51
8256 msgid "Japanese (non-CJK)"
8257 msgstr "Japon¹tina (non-CJK)"
8258
8259 #: lib/languages:52
8260 msgid "Kazakh"
8261 msgstr "Kazach¹tina"
8262
8263 #: lib/languages:54
8264 msgid "Korean"
8265 msgstr "Korej¹tina"
8266
8267 #: lib/languages:56
8268 msgid "Latin"
8269 msgstr "Latina"
8270
8271 #: lib/languages:57
8272 msgid "Latvian"
8273 msgstr "Loty¹tina"
8274
8275 #: lib/languages:58
8276 msgid "Lithuanian"
8277 msgstr "Litev¹tina"
8278
8279 #: lib/languages:59
8280 msgid "Lower Sorbian"
8281 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
8282
8283 #: lib/languages:60
8284 msgid "Hungarian"
8285 msgstr "Maïar¹tina"
8286
8287 #: lib/languages:61
8288 msgid "Norsk"
8289 msgstr "Nor¹tina"
8290
8291 #: lib/languages:62
8292 msgid "Nynorsk"
8293 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
8294
8295 #: lib/languages:63
8296 msgid "Polish"
8297 msgstr "Pol¹tina"
8298
8299 #: lib/languages:64
8300 msgid "Portuguese"
8301 msgstr "Portugal¹tina"
8302
8303 #: lib/languages:65
8304 msgid "Romanian"
8305 msgstr "Rumun¹tina"
8306
8307 #: lib/languages:66
8308 msgid "Russian"
8309 msgstr "Ru¹tina"
8310
8311 #: lib/languages:67
8312 msgid "North Sami"
8313 msgstr ""
8314
8315 #: lib/languages:68
8316 msgid "Scottish"
8317 msgstr "Skot¹tina"
8318
8319 #: lib/languages:69
8320 msgid "Serbian"
8321 msgstr "Srb¹tina"
8322
8323 #: lib/languages:70
8324 msgid "Serbian (Latin)"
8325 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
8326
8327 #: lib/languages:71
8328 msgid "Slovak"
8329 msgstr "Sloven¹tina"
8330
8331 #: lib/languages:72
8332 msgid "Slovene"
8333 msgstr "Slovin¹tina"
8334
8335 #: lib/languages:73
8336 msgid "Spanish"
8337 msgstr "©panìl¹tina"
8338
8339 #: lib/languages:74
8340 msgid "Swedish"
8341 msgstr "©véd¹tina"
8342
8343 #: lib/languages:75 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
8344 msgid "Thai"
8345 msgstr "Thaj¹tina"
8346
8347 #: lib/languages:76
8348 msgid "Turkish"
8349 msgstr "Tureètina"
8350
8351 #: lib/languages:77
8352 msgid "Ukrainian"
8353 msgstr "Ukrajin¹tina"
8354
8355 #: lib/languages:78
8356 msgid "Upper Sorbian"
8357 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
8358
8359 #: lib/languages:79
8360 msgid "Vietnamese"
8361 msgstr "Vietnam¹tina"
8362
8363 #: lib/languages:80
8364 msgid "Welsh"
8365 msgstr "Wel¹tina"
8366
8367 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8368 msgid "File|F"
8369 msgstr "Soubor|o"
8370
8371 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8372 msgid "Edit|E"
8373 msgstr "Úpravy|a"
8374
8375 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8376 msgid "Insert|I"
8377 msgstr "Vlo¾it|V"
8378
8379 #: lib/ui/classic.ui:35
8380 msgid "Layout|L"
8381 msgstr "Rozvr¾ení|R"
8382
8383 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8384 msgid "View|V"
8385 msgstr "Prohlí¾et|r"
8386
8387 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8388 msgid "Navigate|N"
8389 msgstr "Navigace|g"
8390
8391 #: lib/ui/classic.ui:38
8392 msgid "Documents|D"
8393 msgstr "Dokumenty|D"
8394
8395 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8396 msgid "Help|H"
8397 msgstr "Nápovìda|N"
8398
8399 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8400 msgid "New|N"
8401 msgstr "Nový|N"
8402
8403 #: lib/ui/classic.ui:48
8404 msgid "New from Template...|T"
8405 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
8406
8407 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8408 msgid "Open...|O"
8409 msgstr "Otevøít...|O"
8410
8411 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8412 msgid "Close|C"
8413 msgstr "Zavøít|Z"
8414
8415 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8416 msgid "Save|S"
8417 msgstr "Ulo¾it|U"
8418
8419 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8420 msgid "Save As...|A"
8421 msgstr "Ulo¾it jako|j"
8422
8423 #: lib/ui/classic.ui:54
8424 msgid "Revert|R"
8425 msgstr "Pùvodní verze|P"
8426
8427 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8428 msgid "Version Control|V"
8429 msgstr "Správa verzí|S"
8430
8431 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8432 msgid "Import|I"
8433 msgstr "Import|m"
8434
8435 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8436 msgid "Export|E"
8437 msgstr "Export|E"
8438
8439 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8440 msgid "Print...|P"
8441 msgstr "Tisk...|T"
8442
8443 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8444 msgid "Fax...|F"
8445 msgstr "Fax...|F"
8446
8447 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8448 msgid "Exit|x"
8449 msgstr "Konec|K"
8450
8451 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8452 msgid "Register...|R"
8453 msgstr "Registrovat se...|R"
8454
8455 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8456 msgid "Check In Changes...|I"
8457 msgstr "Zapsat zmìny...|Z"
8458
8459 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8460 msgid "Check Out for Edit|O"
8461 msgstr "Zablokovat pro editaci|b"
8462
8463 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8464 msgid "Revert to Last Version|L"
8465 msgstr "Návrat k poslední verzi|N"
8466
8467 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8468 msgid "Undo Last Check In|U"
8469 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
8470
8471 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8472 msgid "Show History|H"
8473 msgstr "Zobrazit historii|h"
8474
8475 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8476 msgid "Custom...|C"
8477 msgstr "Vlastní...|V"
8478
8479 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8480 msgid "Undo|U"
8481 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
8482
8483 #: lib/ui/classic.ui:91
8484 msgid "Redo|d"
8485 msgstr "Znovu zmìnu|n"
8486
8487 #: lib/ui/classic.ui:93
8488 msgid "Cut|C"
8489 msgstr "Vystøihnout|s"
8490
8491 #: lib/ui/classic.ui:94
8492 msgid "Copy|o"
8493 msgstr "Zkopírovat|k"
8494
8495 #: lib/ui/classic.ui:95
8496 msgid "Paste|a"
8497 msgstr "Vlo¾it|V"
8498
8499 #: lib/ui/classic.ui:96
8500 msgid "Paste External Selection|x"
8501 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
8502
8503 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8504 msgid "Find & Replace...|F"
8505 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
8506
8507 #: lib/ui/classic.ui:100
8508 msgid "Tabular|T"
8509 msgstr "Tabulka|T"
8510
8511 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8512 msgid "Math|M"
8513 msgstr "Matematika|M"
8514
8515 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
8516 msgid "Spellchecker...|S"
8517 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
8518
8519 #: lib/ui/classic.ui:105
8520 msgid "Thesaurus..."
8521 msgstr "Tezaurus..."
8522
8523 #: lib/ui/classic.ui:106
8524 msgid "Statistics...|i"
8525 msgstr "Statistika...|i"
8526
8527 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
8528 msgid "Check TeX|h"
8529 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
8530
8531 #: lib/ui/classic.ui:108
8532 msgid "Change Tracking|g"
8533 msgstr "Zmìnit revize|R"
8534
8535 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
8536 msgid "Preferences...|P"
8537 msgstr "Nastavení...|N"
8538
8539 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
8540 msgid "Reconfigure|R"
8541 msgstr "Rekonfigurovat|R"
8542
8543 #: lib/ui/classic.ui:115
8544 msgid "Selection as Lines|L"
8545 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
8546
8547 #: lib/ui/classic.ui:116
8548 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8549 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
8550
8551 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:161
8552 msgid "Multicolumn|M"
8553 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
8554
8555 #: lib/ui/classic.ui:122
8556 msgid "Line Top|T"
8557 msgstr "Linka nahoøe|n"
8558
8559 #: lib/ui/classic.ui:123
8560 msgid "Line Bottom|B"
8561 msgstr "Linka dole|d"
8562
8563 #: lib/ui/classic.ui:124
8564 msgid "Line Left|L"
8565 msgstr "Linka vlevo|l"
8566
8567 #: lib/ui/classic.ui:125
8568 msgid "Line Right|R"
8569 msgstr "Linka vpravo|r"
8570
8571 #: lib/ui/classic.ui:127
8572 msgid "Alignment|i"
8573 msgstr "Zarovnání|a"
8574
8575 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:179
8576 msgid "Add Row|A"
8577 msgstr "Pøidat øádek|a"
8578
8579 #: lib/ui/classic.ui:130
8580 msgid "Delete Row|w"
8581 msgstr "Smazat øádek|S"
8582
8583 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8584 msgid "Copy Row"
8585 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
8586
8587 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8588 msgid "Swap Rows"
8589 msgstr "Pøehodit øádky|h"
8590
8591 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:184
8592 msgid "Add Column|u"
8593 msgstr "Pøidat sloupec|c"
8594
8595 #: lib/ui/classic.ui:135
8596 msgid "Delete Column|D"
8597 msgstr "Smazat sloupec|e"
8598
8599 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8600 msgid "Copy Column"
8601 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
8602
8603 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8604 msgid "Swap Columns"
8605 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
8606
8607 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:171
8608 msgid "Left|L"
8609 msgstr "Nalevo|l"
8610
8611 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:172
8612 msgid "Center|C"
8613 msgstr "Na støed|s"
8614
8615 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:173
8616 msgid "Right|R"
8617 msgstr "Napravo|r"
8618
8619 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:175
8620 msgid "Top|T"
8621 msgstr "Nahoru|N"
8622
8623 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:176
8624 msgid "Middle|M"
8625 msgstr "Doprostøed|p"
8626
8627 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:177
8628 msgid "Bottom|B"
8629 msgstr "Dolù|D"
8630
8631 #: lib/ui/classic.ui:159
8632 msgid "Toggle Numbering|N"
8633 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
8634
8635 #: lib/ui/classic.ui:160
8636 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8637 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
8638
8639 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8640 msgid "Change Limits Type|L"
8641 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
8642
8643 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8644 msgid "Change Formula Type|F"
8645 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
8646
8647 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8648 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8649 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
8650
8651 #: lib/ui/classic.ui:168
8652 msgid "Alignment|A"
8653 msgstr "Zarovnání|Z"
8654
8655 #: lib/ui/classic.ui:170
8656 msgid "Add Row|R"
8657 msgstr "Pøidat øádek|P"
8658
8659 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:180
8660 msgid "Delete Row|D"
8661 msgstr "Smazat øádek|t"
8662
8663 #: lib/ui/classic.ui:175
8664 msgid "Add Column|C"
8665 msgstr "Pøidat sloupec|c"
8666
8667 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:185
8668 msgid "Delete Column|e"
8669 msgstr "Smazat sloupec|m"
8670
8671 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8672 msgid "Default|t"
8673 msgstr "Standardní"
8674
8675 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8676 msgid "Display|D"
8677 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
8678
8679 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8680 msgid "Inline|I"
8681 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
8682
8683 #: lib/ui/classic.ui:188
8684 msgid "Octave"
8685 msgstr "Octave"
8686
8687 #: lib/ui/classic.ui:189
8688 msgid "Maxima"
8689 msgstr "Maxima"
8690
8691 #: lib/ui/classic.ui:190
8692 msgid "Mathematica"
8693 msgstr "Mathematica"
8694
8695 #: lib/ui/classic.ui:192
8696 msgid "Maple, simplify"
8697 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
8698
8699 #: lib/ui/classic.ui:193
8700 msgid "Maple, factor"
8701 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
8702
8703 #: lib/ui/classic.ui:194
8704 msgid "Maple, evalm"
8705 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
8706
8707 #: lib/ui/classic.ui:195
8708 msgid "Maple, evalf"
8709 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
8710
8711 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:272
8712 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
8713 msgid "Inline Formula|I"
8714 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
8715
8716 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:273
8717 msgid "Displayed Formula|D"
8718 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
8719
8720 #: lib/ui/classic.ui:201
8721 msgid "Eqnarray Environment|q"
8722 msgstr "Eqnarray prostøedí"
8723
8724 #: lib/ui/classic.ui:202
8725 msgid "Align Environment|A"
8726 msgstr "Align prostøedí"
8727
8728 #: lib/ui/classic.ui:203
8729 msgid "AlignAt Environment"
8730 msgstr "AlignAt prostøedí"
8731
8732 #: lib/ui/classic.ui:204
8733 msgid "Flalign Environment|F"
8734 msgstr "Falign prostøedí"
8735
8736 #: lib/ui/classic.ui:207
8737 msgid "Gather Environment"
8738 msgstr "Gather prostøedí"
8739
8740 #: lib/ui/classic.ui:208
8741 msgid "Multline Environment"
8742 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
8743
8744 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
8745 msgid "Math|h"
8746 msgstr "Matematika|M"
8747
8748 #: lib/ui/classic.ui:216
8749 msgid "Special Character|S"
8750 msgstr "Speciální znak|z"
8751
8752 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8753 msgid "Citation...|C"
8754 msgstr "Citace...|C"
8755
8756 #: lib/ui/classic.ui:218
8757 msgid "Cross-reference...|r"
8758 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
8759
8760 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8761 msgid "Label...|L"
8762 msgstr "Znaèka...|a"
8763
8764 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8765 msgid "Footnote|F"
8766 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
8767
8768 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8769 msgid "Marginal Note|M"
8770 msgstr "Poznámka na okraj|j"
8771
8772 #: lib/ui/classic.ui:222
8773 msgid "Short Title"
8774 msgstr "Krátký titulek|i"
8775
8776 #: lib/ui/classic.ui:223
8777 msgid "Index Entry|I"
8778 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
8779
8780 #: lib/ui/classic.ui:224
8781 msgid "Nomenclature Entry"
8782 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
8783
8784 #: lib/ui/classic.ui:225
8785 msgid "URL...|U"
8786 msgstr "URL...|U"
8787
8788 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8789 msgid "Note|N"
8790 msgstr "Poznámka|n"
8791
8792 #: lib/ui/classic.ui:227
8793 msgid "Lists & TOC|O"
8794 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
8795
8796 #: lib/ui/classic.ui:229
8797 msgid "TeX Code|T"
8798 msgstr "Kód TeX-u|X"
8799
8800 #: lib/ui/classic.ui:230
8801 msgid "Minipage|p"
8802 msgstr "Ministránku|n"
8803
8804 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8805 msgid "Graphics...|G"
8806 msgstr "Obrázek...|O"
8807
8808 #: lib/ui/classic.ui:232
8809 msgid "Tabular Material...|b"
8810 msgstr "Tabulka...|T"
8811
8812 #: lib/ui/classic.ui:233
8813 msgid "Floats|a"
8814 msgstr "Plovoucí objekty|P"
8815
8816 #: lib/ui/classic.ui:235
8817 msgid "Include File...|d"
8818 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
8819
8820 #: lib/ui/classic.ui:236
8821 msgid "Insert File|e"
8822 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
8823
8824 #: lib/ui/classic.ui:237
8825 msgid "External Material...|x"
8826 msgstr "Externí materiál...|m"
8827
8828 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
8829 msgid "Symbols...|b"
8830 msgstr "Symboly...|S"
8831
8832 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
8833 msgid "Superscript|S"
8834 msgstr "Horní index|H"
8835
8836 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
8837 msgid "Subscript|u"
8838 msgstr "Dolní index|D"
8839
8840 #: lib/ui/classic.ui:244
8841 msgid "Hyphenation Point|P"
8842 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
8843
8844 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
8845 #, fuzzy
8846 msgid "Protected Hyphen|y"
8847 msgstr "Chránìný spojovník/pomlèka|p"
8848
8849 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
8850 msgid "Ligature Break|k"
8851 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
8852
8853 #: lib/ui/classic.ui:247
8854 msgid "Protected Space|r"
8855 msgstr "Chránìná mezera|r"
8856
8857 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
8858 msgid "Inter-word Space|w"
8859 msgstr "Mezera uvnitø slova|M"
8860
8861 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdmenus.inc:368
8862 msgid "Thin Space|T"
8863 msgstr "Tenká mezera|T"
8864
8865 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
8866 #, fuzzy
8867 msgid "Horizontal Space...|o"
8868 msgstr "Vertikální mezera...|V"
8869
8870 #: lib/ui/classic.ui:251
8871 msgid "Vertical Space..."
8872 msgstr "Vertikální mezera...|V"
8873
8874 #: lib/ui/classic.ui:252
8875 msgid "Line Break|L"
8876 msgstr "Konec øádku|K"
8877
8878 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
8879 msgid "Ellipsis|i"
8880 msgstr "Výpustka (...)|V"
8881
8882 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
8883 msgid "End of Sentence|E"
8884 msgstr "Konec vìty|K"
8885
8886 #: lib/ui/classic.ui:255
8887 msgid "Protected Dash|D"
8888 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
8889
8890 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
8891 msgid "Breakable Slash|a"
8892 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
8893
8894 #: lib/ui/classic.ui:257
8895 msgid "Single Quote|Q"
8896 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
8897
8898 #: lib/ui/classic.ui:258
8899 msgid "Ordinary Quote|O"
8900 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
8901
8902 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
8903 msgid "Menu Separator|M"
8904 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
8905
8906 #: lib/ui/classic.ui:260
8907 msgid "Horizontal Line"
8908 msgstr "Horizontální linka|o"
8909
8910 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.h:66
8911 msgid "Page Break"
8912 msgstr "Tvrdý konec stránky"
8913
8914 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
8915 msgid "Display Formula|D"
8916 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
8917
8918 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdmenus.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:388
8919 msgid "Eqnarray Environment|E"
8920 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
8921
8922 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:389
8923 msgid "AMS align Environment|a"
8924 msgstr "AMS align prostøedí|a"
8925
8926 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:390
8927 msgid "AMS alignat Environment|t"
8928 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
8929
8930 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:391
8931 msgid "AMS flalign Environment|f"
8932 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
8933
8934 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:392
8935 msgid "AMS gather Environment|g"
8936 msgstr "AMS gather Environment|g"
8937
8938 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:393
8939 msgid "AMS multline Environment|m"
8940 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
8941
8942 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdmenus.inc:395
8943 msgid "Array Environment|y"
8944 msgstr "Array prostøedí|r"
8945
8946 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdmenus.inc:396
8947 msgid "Cases Environment|C"
8948 msgstr "Cases prostøedí|o"
8949
8950 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdmenus.inc:400
8951 msgid "Split Environment|S"
8952 msgstr "Split prostøedí|S"
8953
8954 #: lib/ui/classic.ui:280
8955 msgid "Font Change|o"
8956 msgstr "Zmìna písma|p"
8957
8958 #: lib/ui/classic.ui:284
8959 msgid "Math Normal Font"
8960 msgstr "Mat. normální"
8961
8962 #: lib/ui/classic.ui:286
8963 msgid "Math Calligraphic Family"
8964 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
8965
8966 #: lib/ui/classic.ui:287
8967 msgid "Math Fraktur Family"
8968 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
8969
8970 #: lib/ui/classic.ui:288
8971 msgid "Math Roman Family"
8972 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
8973
8974 #: lib/ui/classic.ui:289
8975 msgid "Math Sans Serif Family"
8976 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
8977
8978 #: lib/ui/classic.ui:291
8979 msgid "Math Bold Series"
8980 msgstr "Mat. tuèný duktus"
8981
8982 #: lib/ui/classic.ui:293
8983 msgid "Text Normal Font"
8984 msgstr "Text. normální písmo"
8985
8986 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
8987 msgid "Text Roman Family"
8988 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
8989
8990 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
8991 msgid "Text Sans Serif Family"
8992 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
8993
8994 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
8995 msgid "Text Typewriter Family"
8996 msgstr "Text. strojopis"
8997
8998 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
8999 msgid "Text Bold Series"
9000 msgstr "Text. tuèný duktus"
9001
9002 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9003 msgid "Text Medium Series"
9004 msgstr "Text. støední duktus"
9005
9006 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9007 msgid "Text Italic Shape"
9008 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
9009
9010 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9011 msgid "Text Small Caps Shape"
9012 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
9013
9014 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9015 msgid "Text Slanted Shape"
9016 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
9017
9018 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9019 msgid "Text Upright Shape"
9020 msgstr "Text. øez stojatý"
9021
9022 #: lib/ui/classic.ui:310
9023 msgid "Floatflt Figure"
9024 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
9025
9026 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
9027 msgid "Table of Contents|C"
9028 msgstr "Obsah|O"
9029
9030 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
9031 msgid "Index List|I"
9032 msgstr "Rejstøík|j"
9033
9034 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
9035 msgid "Nomenclature|N"
9036 msgstr "Nomenklatura|N"
9037
9038 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
9039 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9040 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
9041
9042 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
9043 msgid "LyX Document...|X"
9044 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
9045
9046 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
9047 msgid "Plain Text...|T"
9048 msgstr "Jako prostý text...|a"
9049
9050 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
9051 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9052 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
9053
9054 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
9055 msgid "Track Changes|T"
9056 msgstr "Sledovat revize|r"
9057
9058 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
9059 msgid "Merge Changes...|M"
9060 msgstr "Slouèit revize...|S"
9061
9062 #: lib/ui/classic.ui:330
9063 msgid "Accept All Changes|A"
9064 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
9065
9066 #: lib/ui/classic.ui:331
9067 msgid "Reject All Changes|R"
9068 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
9069
9070 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
9071 msgid "Show Changes in Output|S"
9072 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
9073
9074 #: lib/ui/classic.ui:339
9075 msgid "Character...|C"
9076 msgstr "Znak...|Z"
9077
9078 #: lib/ui/classic.ui:340
9079 msgid "Paragraph...|P"
9080 msgstr "Odstavec...|O"
9081
9082 #: lib/ui/classic.ui:341
9083 msgid "Document...|D"
9084 msgstr "Dokument...|D"
9085
9086 #: lib/ui/classic.ui:342
9087 msgid "Tabular...|T"
9088 msgstr "Tabulka...|T"
9089
9090 #: lib/ui/classic.ui:344
9091 msgid "Emphasize Style|E"
9092 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
9093
9094 #: lib/ui/classic.ui:345
9095 msgid "Noun Style|N"
9096 msgstr "Styl Jména|J"
9097
9098 #: lib/ui/classic.ui:346
9099 msgid "Bold Style|B"
9100 msgstr "Tuèný styl|u"
9101
9102 #: lib/ui/classic.ui:349
9103 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9104 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
9105
9106 #: lib/ui/classic.ui:350
9107 msgid "Increase Environment Depth|i"
9108 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
9109
9110 #: lib/ui/classic.ui:351
9111 msgid "Start Appendix Here|S"
9112 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
9113
9114 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
9115 msgid "Build Program|B"
9116 msgstr "Sestav program|p"
9117
9118 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9119 msgid "Update|U"
9120 msgstr "Aktualizovat|A"
9121
9122 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
9123 msgid "LaTeX Log|L"
9124 msgstr "Log LaTeX-u|L"
9125
9126 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
9127 msgid "Outline|O"
9128 msgstr "Osnova|O"
9129
9130 #: lib/ui/classic.ui:365
9131 msgid "TeX Information|X"
9132 msgstr "Informace TeX-u|X"
9133
9134 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
9135 msgid "Next Note|N"
9136 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
9137
9138 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
9139 msgid "Go to Label|L"
9140 msgstr "Jdi na znaèku|J"
9141
9142 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
9143 msgid "Bookmarks|B"
9144 msgstr "Zálo¾ky|l"
9145
9146 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
9147 msgid "Save Bookmark 1|S"
9148 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
9149
9150 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
9151 msgid "Save Bookmark 2"
9152 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
9153
9154 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
9155 msgid "Save Bookmark 3"
9156 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
9157
9158 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
9159 msgid "Save Bookmark 4"
9160 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
9161
9162 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
9163 msgid "Save Bookmark 5"
9164 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
9165
9166 #: lib/ui/classic.ui:390
9167 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9168 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
9169
9170 #: lib/ui/classic.ui:391
9171 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9172 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
9173
9174 #: lib/ui/classic.ui:392
9175 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9176 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
9177
9178 #: lib/ui/classic.ui:393
9179 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9180 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
9181
9182 #: lib/ui/classic.ui:394
9183 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9184 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
9185
9186 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
9187 msgid "Introduction|I"
9188 msgstr "Úvod|o"
9189
9190 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
9191 msgid "Tutorial|T"
9192 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
9193
9194 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
9195 msgid "User's Guide|U"
9196 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
9197
9198 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
9199 msgid "Extended Features|E"
9200 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
9201
9202 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
9203 msgid "Embedded Objects|m"
9204 msgstr "Pøibalené objekty|V"
9205
9206 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
9207 msgid "Customization|C"
9208 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
9209
9210 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
9211 msgid "FAQ|F"
9212 msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
9213
9214 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
9215 msgid "Table of Contents|a"
9216 msgstr "Obsah|a"
9217
9218 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
9219 msgid "LaTeX Configuration|L"
9220 msgstr "Konfiguarce LaTeX-u|L"
9221
9222 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
9223 msgid "About LyX|X"
9224 msgstr "O programu LyX|X"
9225
9226 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9227 msgid "About LyX"
9228 msgstr "O programu LyX"
9229
9230 #: lib/ui/classic.ui:429
9231 msgid "Preferences..."
9232 msgstr "Nastavení..."
9233
9234 #: lib/ui/classic.ui:430
9235 msgid "Quit LyX"
9236 msgstr "Ukonèit LyX"
9237
9238 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9239 msgid "Document|D"
9240 msgstr "Dokument|D"
9241
9242 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9243 msgid "Tools|T"
9244 msgstr "Nástroje|t"
9245
9246 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9247 msgid "New from Template...|m"
9248 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
9249
9250 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9251 msgid "Open Recent|t"
9252 msgstr "Otevøít poslední|l"
9253
9254 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9255 msgid "Save All|l"
9256 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
9257
9258 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9259 msgid "Revert to Saved|R"
9260 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
9261
9262 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9263 msgid "New Window|W"
9264 msgstr "Nové okno|v"
9265
9266 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9267 msgid "Close Window|d"
9268 msgstr "Zavøít okno|a"
9269
9270 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9271 msgid "Redo|R"
9272 msgstr "Znovu zmìnu|n"
9273
9274 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdmenus.inc:563 lib/ui/stdtoolbars.inc:66
9275 #: src/Text3.cpp:944 src/mathed/InsetMathNest.cpp:536
9276 msgid "Cut"
9277 msgstr "Vyjmout"
9278
9279 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdmenus.inc:564 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
9280 #: src/Text3.cpp:949 src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
9281 msgid "Copy"
9282 msgstr "Zkopírovat"
9283
9284 #: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdmenus.inc:565 lib/ui/stdtoolbars.inc:68
9285 #: src/Text3.cpp:904 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234
9286 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:516
9287 msgid "Paste"
9288 msgstr "Vlo¾it"
9289
9290 #: lib/ui/stdmenus.inc:91 lib/ui/stdmenus.inc:566
9291 msgid "Paste Recent|e"
9292 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
9293
9294 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9295 msgid "Paste Special"
9296 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
9297
9298 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9299 msgid "Select All"
9300 msgstr "Vybrat v¹e"
9301
9302 #: lib/ui/stdmenus.inc:98 lib/ui/stdmenus.inc:570
9303 msgid "Move Paragraph Up|o"
9304 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
9305
9306 #: lib/ui/stdmenus.inc:99 lib/ui/stdmenus.inc:571
9307 msgid "Move Paragraph Down|v"
9308 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|d"
9309
9310 #: lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdmenus.inc:574
9311 msgid "Text Style|S"
9312 msgstr "Styl textu|t"
9313
9314 #: lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdmenus.inc:575
9315 msgid "Paragraph Settings...|P"
9316 msgstr "Nastavení odstavce...|o"
9317
9318 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9319 msgid "Table|T"
9320 msgstr "Tabulka|a"
9321
9322 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9323 msgid "Rows & Columns|C"
9324 msgstr "Øádky & sloupce|y"
9325
9326 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9327 msgid "Increase List Depth|I"
9328 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
9329
9330 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9331 msgid "Decrease List Depth|D"
9332 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
9333
9334 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9335 msgid "Dissolve Inset|l"
9336 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
9337
9338 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9339 msgid "TeX Code Settings...|C"
9340 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
9341
9342 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9343 msgid "Float Settings...|a"
9344 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
9345
9346 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9347 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9348 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
9349
9350 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9351 msgid "Note Settings...|N"
9352 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
9353
9354 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9355 msgid "Branch Settings...|B"
9356 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
9357
9358 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9359 msgid "Box Settings...|x"
9360 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
9361
9362 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9363 msgid "Table Settings...|a"
9364 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
9365
9366 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9367 msgid "Plain Text|T"
9368 msgstr "Jako prostý text|a"
9369
9370 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9371 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9372 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
9373
9374 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9375 msgid "Selection|S"
9376 msgstr "Výbìr|V"
9377
9378 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9379 msgid "Selection, Join Lines|i"
9380 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
9381
9382 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9383 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9384 msgstr ""
9385
9386 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9387 msgid "Paste As PDF"
9388 msgstr ""
9389
9390 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9391 msgid "Paste As PNG"
9392 msgstr ""
9393
9394 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9395 msgid "Paste As JPEG"
9396 msgstr ""
9397
9398 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9399 #, fuzzy
9400 msgid "Dissolve CharStyle"
9401 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
9402
9403 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9404 msgid "Customized...|C"
9405 msgstr "Vlastní...|V"
9406
9407 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9408 msgid "Capitalize|a"
9409 msgstr "První velké|k"
9410
9411 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9412 msgid "Uppercase|U"
9413 msgstr "Velká písmena|l"
9414
9415 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9416 msgid "Lowercase|L"
9417 msgstr "Malá písmena|M"
9418
9419 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
9420 msgid "Top Line|T"
9421 msgstr "Linka nahoøe|n"
9422
9423 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
9424 msgid "Bottom Line|B"
9425 msgstr "Linka dole|d"
9426
9427 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
9428 msgid "Left Line|L"
9429 msgstr "Linka vlevo|l"
9430
9431 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
9432 msgid "Right Line|R"
9433 msgstr "Linka vpravo|r"
9434
9435 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
9436 msgid "Copy Row|o"
9437 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
9438
9439 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
9440 msgid "Copy Column|p"
9441 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
9442
9443 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
9444 msgid "Number whole Formula|N"
9445 msgstr "Pøepnout oèíslování celého vzorce|l"
9446
9447 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
9448 msgid "Number this Line|u"
9449 msgstr "Pøepnout èíslování této øádky|u"
9450
9451 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
9452 msgid "Macro Definition"
9453 msgstr "Definice makra"
9454
9455 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
9456 msgid "Text Style|T"
9457 msgstr "Styl textu|S"
9458
9459 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
9460 msgid "Split Cell|C"
9461 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
9462
9463 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9464 msgid "Add Line Above|A"
9465 msgstr "Pøidat linku nad|t"
9466
9467 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
9468 msgid "Add Line Below|B"
9469 msgstr "Pøidat linku pod|o"
9470
9471 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
9472 msgid "Delete Line Above|D"
9473 msgstr "Smazat linku nad|d"
9474
9475 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
9476 msgid "Delete Line Below|e"
9477 msgstr "Smazat linku pod|p"
9478
9479 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
9480 msgid "Add Line to Left"
9481 msgstr "Pøidat linku nalevo"
9482
9483 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
9484 msgid "Add Line to Right"
9485 msgstr "Pøidat linku napravo"
9486
9487 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
9488 msgid "Delete Line to Left"
9489 msgstr "Smazat linku nalevo"
9490
9491 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
9492 msgid "Delete Line to Right"
9493 msgstr "Smazat linku napravo"
9494
9495 #: lib/ui/stdmenus.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9496 msgid "Append Parameter"
9497 msgstr "Pøidej parametr"
9498
9499 #: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:169
9500 msgid "Remove Last Parameter"
9501 msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
9502
9503 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9504 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9505 msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
9506
9507 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdmenus.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9508 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9509 msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný "
9510
9511 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9512 msgid "Insert Optional Parameter"
9513 msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
9514
9515 #: lib/ui/stdmenus.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:587 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9516 msgid "Remove Optional Parameter"
9517 msgstr "Smazat volitelný parametr"
9518
9519 #: lib/ui/stdmenus.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:589 lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9520 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9521 msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
9522
9523 #: lib/ui/stdmenus.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:590 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9524 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9525 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
9526
9527 #: lib/ui/stdmenus.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:591 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9528 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9529 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
9530
9531 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
9532 msgid "Math Normal Font|N"
9533 msgstr "Mat. normální|n"
9534
9535 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
9536 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9537 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
9538
9539 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
9540 msgid "Math Fraktur Family|F"
9541 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
9542
9543 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
9544 msgid "Math Roman Family|R"
9545 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
9546
9547 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
9548 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9549 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
9550
9551 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
9552 msgid "Math Bold Series|B"
9553 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
9554
9555 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
9556 msgid "Text Normal Font|T"
9557 msgstr "Text. normální písmo"
9558
9559 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
9560 msgid "Octave|O"
9561 msgstr "Octave|O"
9562
9563 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
9564 msgid "Maxima|M"
9565 msgstr "Maxima|M"
9566
9567 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
9568 msgid "Mathematica|a"
9569 msgstr "Mathematica|a"
9570
9571 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
9572 msgid "Maple, simplify|s"
9573 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
9574
9575 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
9576 msgid "Maple, factor|f"
9577 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
9578
9579 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
9580 msgid "Maple, evalm|e"
9581 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
9582
9583 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
9584 msgid "Maple, evalf|v"
9585 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
9586
9587 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
9588 msgid "Open All Insets|O"
9589 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
9590
9591 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
9592 msgid "Close All Insets|C"
9593 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
9594
9595 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
9596 msgid "Unfold Math Macro"
9597 msgstr "Rozbalit matematické makro"
9598
9599 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
9600 msgid "Fold Math Macro"
9601 msgstr "Zabalit matematické makro"
9602
9603 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
9604 msgid "View Source|S"
9605 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
9606
9607 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
9608 msgid "Split View Horizontally|i"
9609 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
9610
9611 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
9612 msgid "Split View Vertically|V"
9613 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
9614
9615 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
9616 msgid "Close Tab Group|G"
9617 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
9618
9619 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
9620 msgid "Fullscreen|l"
9621 msgstr "Celoobrazovkový mód"
9622
9623 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
9624 msgid "Toolbars|b"
9625 msgstr "Panely nástrojù|n"
9626
9627 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
9628 msgid "Special Character|p"
9629 msgstr "Speciální znak|z"
9630
9631 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
9632 msgid "Formatting|o"
9633 msgstr "Formátování|F"
9634
9635 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
9636 msgid "List / TOC|i"
9637 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
9638
9639 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
9640 msgid "Float|a"
9641 msgstr "Plovoucí objekt|P"
9642
9643 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
9644 msgid "Branch|B"
9645 msgstr "Vìtev|V"
9646
9647 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
9648 msgid "Custom insets"
9649 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
9650
9651 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
9652 msgid "File|e"
9653 msgstr "Soubor|b"
9654
9655 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
9656 msgid "Box[[Menu]]"
9657 msgstr "Rámeèek|R"
9658
9659 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
9660 msgid "Cross-Reference...|R"
9661 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
9662
9663 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
9664 msgid "Caption"
9665 msgstr "Popisek"
9666
9667 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
9668 msgid "Index Entry|d"
9669 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
9670
9671 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
9672 msgid "Nomenclature Entry...|y"
9673 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
9674
9675 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
9676 msgid "Table...|T"
9677 msgstr "Tabulka...|T"
9678
9679 # TODO
9680 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
9681 msgid "Hyperlink|k"
9682 msgstr "Odkaz (hyperlink)|l"
9683
9684 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
9685 msgid "Short Title|S"
9686 msgstr "Krátký titulek"
9687
9688 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
9689 msgid "TeX Code|X"
9690 msgstr "TeX-ový kód|X"
9691
9692 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
9693 msgid "Program Listing[[Menu]]"
9694 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
9695
9696 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
9697 msgid "Ordinary Quote|Q"
9698 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
9699
9700 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
9701 msgid "Single Quote|S"
9702 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
9703
9704 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
9705 msgid "Phonetic Symbols|P"
9706 msgstr "Fonetické symboly|F"
9707
9708 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
9709 msgid "Protected Space|P"
9710 msgstr "Chránìná mezera|r"
9711
9712 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
9713 msgid "Horizontal Line|L"
9714 msgstr "Horizontální linka|o"
9715
9716 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
9717 msgid "Vertical Space...|V"
9718 msgstr "Vertikální mezera...|V"
9719
9720 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
9721 msgid "Hyphenation Point|H"
9722 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
9723
9724 # TODO
9725 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
9726 msgid "New Line|e"
9727 msgstr "Nový øádek"
9728
9729 # TODO
9730 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
9731 msgid "Line Break|B"
9732 msgstr "Zalomení øádku|k"
9733
9734 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
9735 #, fuzzy
9736 msgid "New Page|N"
9737 msgstr "Nový|N"
9738
9739 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
9740 msgid "Page Break|a"
9741 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
9742
9743 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
9744 msgid "Clear Page|C"
9745 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
9746
9747 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
9748 msgid "Clear Double Page|D"
9749 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
9750
9751 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
9752 msgid "Numbered Formula|N"
9753 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
9754
9755 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
9756 msgid "Aligned Environment|l"
9757 msgstr "Prostøedí Aligned"
9758
9759 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
9760 msgid "AlignedAt Environment|v"
9761 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
9762
9763 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
9764 msgid "Gathered Environment|h"
9765 msgstr "Prostøedí Gathered"
9766
9767 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
9768 msgid "Delimiters|r"
9769 msgstr "Mat. oddìlovaèe"
9770
9771 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
9772 msgid "Matrix|x"
9773 msgstr "Matice"
9774
9775 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
9776 msgid "Macro|o"
9777 msgstr ""
9778
9779 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:165
9780 msgid "Toggle Math Panels"
9781 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
9782
9783 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
9784 #, fuzzy
9785 msgid "Figure Wrap Float|F"
9786 msgstr "Plovoucí text (obtékání)|P"
9787
9788 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
9789 #, fuzzy
9790 msgid "Table Wrap Float|T"
9791 msgstr "Plovoucí text (obtékání)|P"
9792
9793 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
9794 msgid "External Material...|M"
9795 msgstr "Externí materiál...|E"
9796
9797 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
9798 msgid "Child Document...|d"
9799 msgstr "Dokument potomka...|D"
9800
9801 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
9802 msgid "LyX Note|N"
9803 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
9804
9805 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
9806 msgid "Comment|C"
9807 msgstr "Komentáø|K"
9808
9809 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
9810 msgid "Greyed Out|G"
9811 msgstr "Za¹edlé|Z"
9812
9813 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
9814 msgid "Change Tracking|C"
9815 msgstr "Zmìnit revize|r"
9816
9817 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
9818 msgid "Start Appendix Here|A"
9819 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
9820
9821 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
9822 msgid "Save in Bundled Format|F"
9823 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
9824
9825 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
9826 msgid "Compressed|m"
9827 msgstr "Komprimovat dokument|K"
9828
9829 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
9830 msgid "Settings...|S"
9831 msgstr "Nastavení...|N"
9832
9833 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
9834 msgid "Accept Change|A"
9835 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
9836
9837 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
9838 msgid "Reject Change|R"
9839 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
9840
9841 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
9842 msgid "Accept All Changes|c"
9843 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
9844
9845 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
9846 msgid "Reject All Changes|e"
9847 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
9848
9849 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
9850 msgid "Next Change|C"
9851 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
9852
9853 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
9854 msgid "Next Cross-Reference|R"
9855 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
9856
9857 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
9858 msgid "Clear Bookmarks|C"
9859 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
9860
9861 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
9862 msgid "Thesaurus...|T"
9863 msgstr "Tezaurus...|T"
9864
9865 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
9866 msgid "Statistics...|a"
9867 msgstr "Statistika...|S"
9868
9869 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
9870 msgid "TeX Information|I"
9871 msgstr "Informace TeX-u|I"
9872
9873 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
9874 msgid "Shortcuts|S"
9875 msgstr "Klávesové zkratky|z"
9876
9877 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
9878 msgid "Equation Label|L"
9879 msgstr "Znaèka rovnice|r"
9880
9881 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
9882 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9883 msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
9884
9885 #: lib/ui/stdmenus.inc:547 lib/ui/stdmenus.inc:555
9886 msgid "Next Cross-Reference|N"
9887 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
9888
9889 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
9890 msgid "Go to Label|G"
9891 msgstr "Jdi na znaèku|J"
9892
9893 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
9894 msgid "Go back to Reference|G"
9895 msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
9896
9897 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
9898 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9899 msgstr "Skok na ulo¾enou zálo¾ku|S"
9900
9901 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
9902 msgid "Apply Last Text Style|A"
9903 msgstr "Pou¾ij poslední Styl textu|t"
9904
9905 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
9906 #, fuzzy
9907 msgid "Fullscreen Mode"
9908 msgstr "Celoobrazovkový mód"
9909
9910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
9911 msgid "New document"
9912 msgstr "Nový dokument"
9913
9914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
9915 msgid "Open document"
9916 msgstr "Otevøít dokument"
9917
9918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
9919 msgid "Save document"
9920 msgstr "Ulo¾it dokument"
9921
9922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
9923 msgid "Print document"
9924 msgstr "Vytisknout dokument"
9925
9926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
9927 msgid "Check spelling"
9928 msgstr "Kontrola pravopisu"
9929
9930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:988
9931 msgid "Undo"
9932 msgstr "Zpìt zmìnu"
9933
9934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:997
9935 msgid "Redo"
9936 msgstr "Znovu zmìnu"
9937
9938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
9939 msgid "Find and replace"
9940 msgstr "Najít a zamìnit"
9941
9942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
9943 msgid "Toggle emphasis"
9944 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
9945
9946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
9947 msgid "Toggle noun"
9948 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
9949
9950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
9951 msgid "Apply last"
9952 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
9953
9954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
9955 msgid "Insert math"
9956 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
9957
9958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
9959 msgid "Insert graphics"
9960 msgstr "Vlo¾it obrázek"
9961
9962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
9963 msgid "Insert table"
9964 msgstr "Vlo¾it tabulku"
9965
9966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
9967 msgid "Toggle Outline"
9968 msgstr "Pøepnout osnovu"
9969
9970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9971 msgid "Toggle Math Toolbar"
9972 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
9973
9974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9975 msgid "Toggle Table Toolbar"
9976 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
9977
9978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
9979 msgid "Extra"
9980 msgstr "Extra"
9981
9982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
9983 msgid "Numbered list"
9984 msgstr "Oèíslovaný seznam"
9985
9986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
9987 msgid "Itemized list"
9988 msgstr "Seznam polo¾ek"
9989
9990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
9991 msgid "Increase depth"
9992 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
9993
9994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
9995 msgid "Decrease depth"
9996 msgstr "Zmen¹it hloubku"
9997
9998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
9999 msgid "Insert figure float"
10000 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
10001
10002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10003 msgid "Insert table float"
10004 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
10005
10006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10007 msgid "Insert label"
10008 msgstr "Vlo¾it znaèku"
10009
10010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10011 msgid "Insert cross-reference"
10012 msgstr "Vlo¾iy køí¾ový odkaz"
10013
10014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10015 msgid "Insert citation"
10016 msgstr "Vlo¾it citaci"
10017
10018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10019 msgid "Insert index entry"
10020 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
10021
10022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10023 msgid "Insert nomenclature entry"
10024 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
10025
10026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10027 msgid "Insert footnote"
10028 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
10029
10030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10031 msgid "Insert margin note"
10032 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
10033
10034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
10035 msgid "Insert note"
10036 msgstr "Vlo¾it poznámku"
10037
10038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10039 msgid "Insert box"
10040 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
10041
10042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10043 msgid "Insert Hyperlink"
10044 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
10045
10046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10047 msgid "Insert TeX code"
10048 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
10049
10050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10051 msgid "Insert math macro"
10052 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
10053
10054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10055 msgid "Include file"
10056 msgstr "Zahrnout soubor"
10057
10058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10059 msgid "Text style"
10060 msgstr "Styl textu"
10061
10062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10063 msgid "Paragraph settings"
10064 msgstr "Nastavení odstavce"
10065
10066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10067 msgid "Add row"
10068 msgstr "Pøidat øádek"
10069
10070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10071 msgid "Add column"
10072 msgstr "Pøidat sloupec"
10073
10074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10075 msgid "Delete row"
10076 msgstr "Smazat øádek"
10077
10078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10079 msgid "Delete column"
10080 msgstr "Smazat sloupec"
10081
10082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10083 msgid "Set top line"
10084 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
10085
10086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10087 msgid "Set bottom line"
10088 msgstr "Nastavit linku dole"
10089
10090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10091 msgid "Set left line"
10092 msgstr "Nastavit linku nalevo"
10093
10094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10095 msgid "Set right line"
10096 msgstr "Nastavit linku napravo"
10097
10098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10099 msgid "Set all lines"
10100 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
10101
10102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10103 msgid "Unset all lines"
10104 msgstr "Smazat v¹echny linky"
10105
10106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
10107 msgid "Align left"
10108 msgstr "Zarovnání vlevo"
10109
10110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10111 msgid "Align center"
10112 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
10113
10114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10115 msgid "Align right"
10116 msgstr "Zarovnání vpravo"
10117
10118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
10119 msgid "Align top"
10120 msgstr "Zarovnání nahoru"
10121
10122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10123 msgid "Align middle"
10124 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
10125
10126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10127 msgid "Align bottom"
10128 msgstr "Zarovnání dospod"
10129
10130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
10131 msgid "Rotate cell"
10132 msgstr "Otoèit buòku"
10133
10134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10135 msgid "Rotate table"
10136 msgstr "Otoèit tabulku"
10137
10138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10139 msgid "Set multi-column"
10140 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
10141
10142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
10143 msgid "Math"
10144 msgstr "Matematika"
10145
10146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10147 msgid "Set display mode"
10148 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
10149
10150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
10151 msgid "Subscript"
10152 msgstr "Index dole"
10153
10154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10155 msgid "Superscript"
10156 msgstr "Index nahoøe"
10157
10158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10159 msgid "Insert square root"
10160 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
10161
10162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10163 msgid "Insert root"
10164 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
10165
10166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10167 msgid "Insert standard fraction"
10168 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
10169
10170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10171 msgid "Insert sum"
10172 msgstr "Vlo¾it sumu"
10173
10174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10175 msgid "Insert integral"
10176 msgstr "Vlo¾it integrál"
10177
10178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10179 msgid "Insert product"
10180 msgstr "Vlo¾it souèin"
10181
10182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
10183 msgid "Insert ( )"
10184 msgstr "Vlo¾it ( )"
10185
10186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10187 msgid "Insert [ ]"
10188 msgstr "Vlo¾it [ ]"
10189
10190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10191 msgid "Insert { }"
10192 msgstr "Vlo¾it { }"
10193
10194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10195 msgid "Insert delimiters"
10196 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
10197
10198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
10199 msgid "Insert matrix"
10200 msgstr "Vlo¾it matici"
10201
10202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10203 msgid "Insert cases environment"
10204 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
10205
10206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
10207 msgid "Math Macros"
10208 msgstr "Mat. makra"
10209
10210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
10211 msgid "Command Buffer"
10212 msgstr "Zásobník pøíkazù"
10213
10214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
10215 msgid "Review[[Toolbar]]"
10216 msgstr "Revize"
10217
10218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10219 msgid "Track changes"
10220 msgstr "Sledovat revize"
10221
10222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10223 msgid "Show changes in output"
10224 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
10225
10226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
10227 msgid "Next change"
10228 msgstr "Dal¹í zmìna"
10229
10230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10231 msgid "Accept change"
10232 msgstr "Pøijmout zmìnu"
10233
10234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10235 msgid "Reject change"
10236 msgstr "Odmítnout zmìnu"
10237
10238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
10239 msgid "Merge changes"
10240 msgstr "Slouèit revize"
10241
10242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10243 msgid "Accept all changes"
10244 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
10245
10246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10247 msgid "Reject all changes"
10248 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
10249
10250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10251 msgid "Next note"
10252 msgstr "Dal¹í poznámka"
10253
10254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
10255 msgid "View/Update"
10256 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
10257
10258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10259 msgid "View DVI"
10260 msgstr "Prohlí¾et DVI"
10261
10262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10263 msgid "Update DVI"
10264 msgstr "Aktualizovat DVI"
10265
10266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10267 msgid "View PDF (pdflatex)"
10268 msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
10269
10270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10271 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10272 msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
10273
10274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10275 msgid "View PostScript"
10276 msgstr "Prohlí¾et Postscript"
10277
10278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10279 msgid "Update PostScript"
10280 msgstr "Aktualizovat Postscript"
10281
10282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
10283 msgid "Math Panels"
10284 msgstr "Matematický panel"
10285
10286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10287 msgid "Math Spacings"
10288 msgstr "Mat. mezery"
10289
10290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214 lib/ui/stdtoolbars.inc:286
10291 msgid "Styles"
10292 msgstr "Styly"
10293
10294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
10295 msgid "Fractions"
10296 msgstr "Zlomky"
10297
10298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:308
10299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
10300 msgid "Fonts"
10301 msgstr "Fonty"
10302
10303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:233
10304 msgid "Functions"
10305 msgstr "Funkce"
10306
10307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10308 msgid "arccos"
10309 msgstr "arccos"
10310
10311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10312 msgid "arcsin"
10313 msgstr "arcsin"
10314
10315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10316 msgid "arctan"
10317 msgstr "arctan"
10318
10319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10320 msgid "arg"
10321 msgstr "arg"
10322
10323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10324 msgid "bmod"
10325 msgstr "bmod"
10326
10327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10328 msgid "cos"
10329 msgstr "cos"
10330
10331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10332 msgid "cosh"
10333 msgstr "cosh"
10334
10335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10336 msgid "cot"
10337 msgstr "cot"
10338
10339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10340 msgid "coth"
10341 msgstr "coth"
10342
10343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10344 msgid "csc"
10345 msgstr "csc"
10346
10347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10348 msgid "deg"
10349 msgstr "deg"
10350
10351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10352 msgid "det"
10353 msgstr "det"
10354
10355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10356 msgid "dim"
10357 msgstr "dim"
10358
10359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10360 msgid "exp"
10361 msgstr "exp"
10362
10363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10364 msgid "gcd"
10365 msgstr "gcd"
10366
10367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10368 msgid "hom"
10369 msgstr "hom"
10370
10371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10372 msgid "inf"
10373 msgstr "inf"
10374
10375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10376 msgid "ker"
10377 msgstr "ker"
10378
10379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10380 msgid "lg"
10381 msgstr "lg"
10382
10383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10384 msgid "lim"
10385 msgstr "lim"
10386
10387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10388 msgid "liminf"
10389 msgstr "liminf"
10390
10391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10392 msgid "limsup"
10393 msgstr "limsup"
10394
10395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10396 msgid "ln"
10397 msgstr "ln"
10398
10399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10400 msgid "log"
10401 msgstr "log"
10402
10403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10404 msgid "max"
10405 msgstr "max"
10406
10407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10408 msgid "min"
10409 msgstr "min"
10410
10411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10412 msgid "sec"
10413 msgstr "sec"
10414
10415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10416 msgid "sin"
10417 msgstr "sin"
10418
10419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10420 msgid "sinh"
10421 msgstr "sinh"
10422
10423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10424 msgid "sup"
10425 msgstr "sup"
10426
10427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10428 msgid "tan"
10429 msgstr "tan"
10430
10431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10432 msgid "tanh"
10433 msgstr "tanh"
10434
10435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10436 msgid "Pr"
10437 msgstr "Pr"
10438
10439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
10440 msgid "Spacings"
10441 msgstr "Mezery"
10442
10443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10444 msgid "Thin space\t\\,"
10445 msgstr "Tenká\t\\,"
10446
10447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10448 msgid "Medium space\t\\:"
10449 msgstr "Støední\t\\:"
10450
10451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10452 msgid "Thick space\t\\;"
10453 msgstr "Tlustá\t\\;"
10454
10455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10456 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10457 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
10458
10459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10460 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10461 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
10462
10463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10464 msgid "Negative space\t\\!"
10465 msgstr "Záporná\t\\!"
10466
10467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10468 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10469 msgstr "Místo\t\\phantom"
10470
10471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10472 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10473 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
10474
10475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10476 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10477 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
10478
10479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
10480 msgid "Roots"
10481 msgstr "Odmocniny"
10482
10483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10484 msgid "Square root\t\\sqrt"
10485 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
10486
10487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10488 msgid "Other root\t\\root"
10489 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
10490
10491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10492 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10493 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
10494
10495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10496 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10497 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
10498
10499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10500 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10501 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
10502
10503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10504 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10505 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
10506
10507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10508 msgid "Standard\t\\frac"
10509 msgstr "Standard\t\\frac"
10510
10511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10512 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10513 msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
10514
10515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10516 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10517 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
10518
10519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10520 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10521 msgstr ""
10522
10523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10524 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10525 msgstr ""
10526
10527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10528 #, fuzzy
10529 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10530 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
10531
10532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10533 #, fuzzy
10534 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10535 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
10536
10537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10538 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10539 msgstr "Text. zlomek (amsmath)\t\\tfrac"
10540
10541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10542 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10543 msgstr "Celoøádkový zlomek (amsmath)\t\\dfrac"
10544
10545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10546 #, fuzzy
10547 msgid "Binomial\t\\binom"
10548 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\choose"
10549
10550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10551 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10552 msgstr ""
10553
10554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10555 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10556 msgstr ""
10557
10558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10559 msgid "Roman\t\\mathrm"
10560 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
10561
10562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10563 msgid "Bold\t\\mathbf"
10564 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
10565
10566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10567 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10568 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
10569
10570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10571 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10572 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
10573
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10575 msgid "Italic\t\\mathit"
10576 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
10577
10578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10579 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10580 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
10581
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10583 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10584 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
10585
10586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10587 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10588 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10589
10590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10591 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10592 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
10593
10594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10595 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10596 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
10597
10598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
10599 msgid "Dots"
10600 msgstr "Teèky"
10601
10602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10603 msgid "ldots"
10604 msgstr "ldots"
10605
10606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10607 msgid "cdots"
10608 msgstr "cdots"
10609
10610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10611 msgid "vdots"
10612 msgstr "vdots"
10613
10614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10615 msgid "ddots"
10616 msgstr "ddots"
10617
10618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
10619 msgid "Frame Decorations"
10620 msgstr "Dekorace rámù"
10621
10622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10623 msgid "hat"
10624 msgstr "hat"
10625
10626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10627 msgid "tilde"
10628 msgstr "tilde"
10629
10630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10631 msgid "bar"
10632 msgstr "bar"
10633
10634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
10635 msgid "grave"
10636 msgstr "grave"
10637
10638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
10639 msgid "dot"
10640 msgstr "dot"
10641
10642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
10643 msgid "check"
10644 msgstr "check"
10645
10646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
10647 msgid "widehat"
10648 msgstr "widehat"
10649
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
10651 msgid "widetilde"
10652 msgstr "widetilde"
10653
10654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
10655 msgid "vec"
10656 msgstr "vec"
10657
10658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
10659 msgid "acute"
10660 msgstr "acute"
10661
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
10663 msgid "ddot"
10664 msgstr "ddot"
10665
10666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
10667 msgid "breve"
10668 msgstr "breve"
10669
10670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
10671 msgid "overline"
10672 msgstr "overline"
10673
10674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
10675 msgid "overbrace"
10676 msgstr "overbrace"
10677
10678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
10679 msgid "overleftarrow"
10680 msgstr "overleftarrow"
10681
10682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
10683 msgid "overrightarrow"
10684 msgstr "overrightarrow"
10685
10686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
10687 msgid "overleftrightarrow"
10688 msgstr "overleftrightarrow"
10689
10690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
10691 msgid "overset"
10692 msgstr "overset"
10693
10694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
10695 msgid "underline"
10696 msgstr "underline"
10697
10698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
10699 msgid "underbrace"
10700 msgstr "underbrace"
10701
10702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
10703 msgid "underleftarrow"
10704 msgstr "underleftarrow"
10705
10706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
10707 msgid "underrightarrow"
10708 msgstr "underrightarrow"
10709
10710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
10711 msgid "underleftrightarrow"
10712 msgstr "underleftrightarrow"
10713
10714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
10715 msgid "underset"
10716 msgstr "underset"
10717
10718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
10719 msgid "Arrows"
10720 msgstr "©ipeèky"
10721
10722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
10723 msgid "leftarrow"
10724 msgstr "leftarrow"
10725
10726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
10727 msgid "rightarrow"
10728 msgstr "rightarrow"
10729
10730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
10731 msgid "downarrow"
10732 msgstr "downarrow"
10733
10734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
10735 msgid "uparrow"
10736 msgstr "uparrow"
10737
10738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
10739 msgid "updownarrow"
10740 msgstr "updownarrow"
10741
10742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
10743 msgid "leftrightarrow"
10744 msgstr "leftrightarrow"
10745
10746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
10747 msgid "Leftarrow"
10748 msgstr "Leftarrow"
10749
10750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
10751 msgid "Rightarrow"
10752 msgstr "Rightarrow"
10753
10754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
10755 msgid "Downarrow"
10756 msgstr "Downarrow"
10757
10758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
10759 msgid "Uparrow"
10760 msgstr "Uparrow"
10761
10762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
10763 msgid "Updownarrow"
10764 msgstr "Updownarrow"
10765
10766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
10767 msgid "Leftrightarrow"
10768 msgstr "Leftrightarrow"
10769
10770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
10771 msgid "Longleftrightarrow"
10772 msgstr "Longleftrightarrow"
10773
10774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
10775 msgid "Longleftarrow"
10776 msgstr "Longleftarrow"
10777
10778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
10779 msgid "Longrightarrow"
10780 msgstr "Longrightarrow"
10781
10782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
10783 msgid "longleftrightarrow"
10784 msgstr "longleftrightarrow"
10785
10786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
10787 msgid "longleftarrow"
10788 msgstr "longleftarrow"
10789
10790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
10791 msgid "longrightarrow"
10792 msgstr "longrightarrow"
10793
10794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
10795 msgid "leftharpoondown"
10796 msgstr "leftharpoondown"
10797
10798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
10799 msgid "rightharpoondown"
10800 msgstr "rightharpoondown"
10801
10802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
10803 msgid "mapsto"
10804 msgstr "mapsto"
10805
10806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
10807 msgid "longmapsto"
10808 msgstr "longmapsto"
10809
10810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
10811 msgid "nwarrow"
10812 msgstr "nwarrow"
10813
10814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
10815 msgid "nearrow"
10816 msgstr "nearrow"
10817
10818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
10819 msgid "leftharpoonup"
10820 msgstr "leftharpoonup"
10821
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
10823 msgid "rightharpoonup"
10824 msgstr "rightharpoonup"
10825
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
10827 msgid "hookleftarrow"
10828 msgstr "hookleftarrow"
10829
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
10831 msgid "hookrightarrow"
10832 msgstr "hookrightarrow"
10833
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
10835 msgid "swarrow"
10836 msgstr "swarrow"
10837
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
10839 msgid "searrow"
10840 msgstr "searrow"
10841
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10843 msgid "rightleftharpoons"
10844 msgstr "rightleftharpoons"
10845
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
10847 msgid "Operators"
10848 msgstr "Operátory"
10849
10850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
10851 msgid "pm"
10852 msgstr "pm"
10853
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
10855 msgid "cap"
10856 msgstr "cap"
10857
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
10859 msgid "diamond"
10860 msgstr "diamond"
10861
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
10863 msgid "oplus"
10864 msgstr "oplus"
10865
10866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
10867 msgid "mp"
10868 msgstr "mp"
10869
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
10871 msgid "cup"
10872 msgstr "cup"
10873
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
10875 msgid "bigtriangleup"
10876 msgstr "bigtriangleup"
10877
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
10879 msgid "ominus"
10880 msgstr "ominus"
10881
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
10883 msgid "times"
10884 msgstr "times"
10885
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
10887 msgid "uplus"
10888 msgstr "uplus"
10889
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
10891 msgid "bigtriangledown"
10892 msgstr "bigtriangledown"
10893
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
10895 msgid "otimes"
10896 msgstr "otimes"
10897
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
10899 msgid "div"
10900 msgstr "div"
10901
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
10903 msgid "sqcap"
10904 msgstr "sqcap"
10905
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
10907 msgid "triangleright"
10908 msgstr "triangleright"
10909
10910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
10911 msgid "oslash"
10912 msgstr "oslash"
10913
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
10915 msgid "cdot"
10916 msgstr "cdot"
10917
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
10919 msgid "sqcup"
10920 msgstr "sqcup"
10921
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
10923 msgid "triangleleft"
10924 msgstr "triangleleft"
10925
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
10927 msgid "odot"
10928 msgstr "odot"
10929
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
10931 msgid "star"
10932 msgstr "star"
10933
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
10935 msgid "vee"
10936 msgstr "vee"
10937
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
10939 msgid "amalg"
10940 msgstr "amalg"
10941
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
10943 msgid "bigcirc"
10944 msgstr "bigcirc"
10945
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
10947 msgid "setminus"
10948 msgstr "setminus"
10949
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
10951 msgid "wedge"
10952 msgstr "wedge"
10953
10954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
10955 msgid "dagger"
10956 msgstr "dagger"
10957
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
10959 msgid "circ"
10960 msgstr "circ"
10961
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
10963 msgid "bullet"
10964 msgstr "bullet"
10965
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
10967 msgid "wr"
10968 msgstr "wr"
10969
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
10971 msgid "ddagger"
10972 msgstr "ddagger"
10973
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
10975 msgid "Relations"
10976 msgstr "Relace"
10977
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
10979 msgid "leq"
10980 msgstr "leq"
10981
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
10983 msgid "geq"
10984 msgstr "geq"
10985
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
10987 msgid "equiv"
10988 msgstr "equiv"
10989
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
10991 msgid "models"
10992 msgstr "models"
10993
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
10995 msgid "prec"
10996 msgstr "prec"
10997
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
10999 msgid "succ"
11000 msgstr "succ"
11001
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11003 msgid "sim"
11004 msgstr "sim"
11005
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11007 msgid "perp"
11008 msgstr "perp"
11009
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11011 msgid "preceq"
11012 msgstr "preceq"
11013
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11015 msgid "succeq"
11016 msgstr "succeq"
11017
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11019 msgid "simeq"
11020 msgstr "simeq"
11021
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11023 msgid "mid"
11024 msgstr "mid"
11025
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11027 msgid "ll"
11028 msgstr "ll"
11029
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11031 msgid "gg"
11032 msgstr "gg"
11033
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11035 msgid "asymp"
11036 msgstr "asymp"
11037
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11039 msgid "parallel"
11040 msgstr "parallel"
11041
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11043 msgid "subset"
11044 msgstr "subset"
11045
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11047 msgid "supset"
11048 msgstr "supset"
11049
11050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11051 msgid "approx"
11052 msgstr "approx"
11053
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11055 msgid "smile"
11056 msgstr "smile"
11057
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11059 msgid "subseteq"
11060 msgstr "subseteq"
11061
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11063 msgid "supseteq"
11064 msgstr "supseteq"
11065
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11067 msgid "cong"
11068 msgstr "cong"
11069
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11071 msgid "frown"
11072 msgstr "frown"
11073
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11075 msgid "sqsubseteq"
11076 msgstr "sqsubseteq"
11077
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11079 msgid "sqsupseteq"
11080 msgstr "sqsupseteq"
11081
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11083 msgid "doteq"
11084 msgstr "doteq"
11085
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11087 msgid "neq"
11088 msgstr "neq"
11089
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 src/lengthcommon.cpp:38
11091 msgid "in"
11092 msgstr "in"
11093
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
11095 msgid "ni"
11096 msgstr "ni"
11097
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11099 msgid "propto"
11100 msgstr "propto"
11101
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11103 msgid "notin"
11104 msgstr "notin"
11105
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11107 msgid "vdash"
11108 msgstr "vdash"
11109
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11111 msgid "dashv"
11112 msgstr "dashv"
11113
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11115 msgid "bowtie"
11116 msgstr "bowtie"
11117
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
11119 msgid "alpha"
11120 msgstr "alpha"
11121
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11123 msgid "beta"
11124 msgstr "beta"
11125
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11127 msgid "gamma"
11128 msgstr "gamma"
11129
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11131 msgid "delta"
11132 msgstr "delta"
11133
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11135 msgid "epsilon"
11136 msgstr "epsilon"
11137
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11139 msgid "varepsilon"
11140 msgstr "varepsilon"
11141
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11143 msgid "zeta"
11144 msgstr "zeta"
11145
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11147 msgid "eta"
11148 msgstr "eta"
11149
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11151 msgid "theta"
11152 msgstr "theta"
11153
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11155 msgid "vartheta"
11156 msgstr "vartheta"
11157
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11159 msgid "iota"
11160 msgstr "iota"
11161
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11163 msgid "kappa"
11164 msgstr "kappa"
11165
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11167 msgid "lambda"
11168 msgstr "lambda"
11169
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475 src/lengthcommon.cpp:38
11171 msgid "mu"
11172 msgstr "mu"
11173
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
11175 msgid "nu"
11176 msgstr "nu"
11177
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11179 msgid "xi"
11180 msgstr "xi"
11181
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11183 msgid "pi"
11184 msgstr "pi"
11185
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11187 msgid "varpi"
11188 msgstr "varpi"
11189
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11191 msgid "rho"
11192 msgstr "rho"
11193
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11195 msgid "varrho"
11196 msgstr "varrho"
11197
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11199 msgid "sigma"
11200 msgstr "sigma"
11201
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11203 msgid "varsigma"
11204 msgstr "varsigma"
11205
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11207 msgid "tau"
11208 msgstr "tau"
11209
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11211 msgid "upsilon"
11212 msgstr "upsilon"
11213
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11215 msgid "phi"
11216 msgstr "phi"
11217
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11219 msgid "varphi"
11220 msgstr "varphi"
11221
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11223 msgid "chi"
11224 msgstr "chi"
11225
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11227 msgid "psi"
11228 msgstr "psi"
11229
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11231 msgid "omega"
11232 msgstr "omega"
11233
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11235 msgid "Gamma"
11236 msgstr "Gamma"
11237
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11239 msgid "Delta"
11240 msgstr "Delta"
11241
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11243 msgid "Theta"
11244 msgstr "Theta"
11245
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11247 msgid "Lambda"
11248 msgstr "Lambda"
11249
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11251 msgid "Xi"
11252 msgstr "Xi"
11253
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11255 msgid "Pi"
11256 msgstr "Pi"
11257
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11259 msgid "Sigma"
11260 msgstr "Sigma"
11261
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11263 msgid "Upsilon"
11264 msgstr "Upsilon"
11265
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11267 msgid "Phi"
11268 msgstr "Phi"
11269
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11271 msgid "Psi"
11272 msgstr "Psi"
11273
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11275 msgid "Omega"
11276 msgstr "Omega"
11277
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
11279 msgid "Miscellaneous"
11280 msgstr "Rùzné"
11281
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11283 msgid "nabla"
11284 msgstr "nabla"
11285
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11287 msgid "partial"
11288 msgstr "partial"
11289
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11291 msgid "infty"
11292 msgstr "infty"
11293
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11295 msgid "prime"
11296 msgstr "prime"
11297
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11299 msgid "ell"
11300 msgstr "ell"
11301
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11303 msgid "emptyset"
11304 msgstr "emptyset"
11305
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11307 msgid "exists"
11308 msgstr "exists"
11309
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11311 msgid "forall"
11312 msgstr "forall"
11313
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11315 msgid "imath"
11316 msgstr "imath"
11317
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11319 msgid "jmath"
11320 msgstr "jmath"
11321
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11323 msgid "Re"
11324 msgstr "Re"
11325
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11327 msgid "Im"
11328 msgstr "Im"
11329
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11331 msgid "aleph"
11332 msgstr "aleph"
11333
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11335 msgid "wp"
11336 msgstr "wp"
11337
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519 lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11339 msgid "hbar"
11340 msgstr "hbar"
11341
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11343 msgid "angle"
11344 msgstr "angle"
11345
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
11347 msgid "top"
11348 msgstr "top"
11349
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11351 msgid "bot"
11352 msgstr "bot"
11353
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11355 msgid "Vert"
11356 msgstr "Vert"
11357
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11359 msgid "neg"
11360 msgstr "neg"
11361
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11363 msgid "flat"
11364 msgstr "flat"
11365
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11367 msgid "natural"
11368 msgstr "natural"
11369
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11371 msgid "sharp"
11372 msgstr "sharp"
11373
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11375 msgid "surd"
11376 msgstr "surd"
11377
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11379 msgid "triangle"
11380 msgstr "triangle"
11381
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11383 msgid "diamondsuit"
11384 msgstr "diamondsuit"
11385
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11387 msgid "heartsuit"
11388 msgstr "heartsuit"
11389
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11391 msgid "clubsuit"
11392 msgstr "clubsuit"
11393
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11395 msgid "spadesuit"
11396 msgstr "spadesuit"
11397
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11399 msgid "textrm \\AA"
11400 msgstr "textrm \\AA"
11401
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11403 msgid "textrm \\O"
11404 msgstr "textrm \\O"
11405
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11407 msgid "mathcircumflex"
11408 msgstr "mathcircumflex"
11409
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11411 msgid "_"
11412 msgstr "_"
11413
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11415 msgid "mathrm T"
11416 msgstr "mathrm T"
11417
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11419 msgid "mathbb N"
11420 msgstr "mathbb N"
11421
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11423 msgid "mathbb Z"
11424 msgstr "mathbb Z"
11425
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11427 msgid "mathbb Q"
11428 msgstr "mathbb Q"
11429
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11431 msgid "mathbb R"
11432 msgstr "mathbb R"
11433
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11435 msgid "mathbb C"
11436 msgstr "mathbb C"
11437
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11439 msgid "mathbb H"
11440 msgstr "mathbb H"
11441
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11443 msgid "mathcal F"
11444 msgstr "mathcal F"
11445
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11447 msgid "mathcal L"
11448 msgstr "mathcal L"
11449
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11451 msgid "mathcal H"
11452 msgstr "mathcal H"
11453
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11455 msgid "mathcal O"
11456 msgstr "mathcal O"
11457
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
11459 msgid "Big Operators"
11460 msgstr "Velké operátory"
11461
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11463 msgid "intop"
11464 msgstr "intop"
11465
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11467 msgid "int"
11468 msgstr "int"
11469
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11471 msgid "iint"
11472 msgstr "iint"
11473
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11475 msgid "iintop"
11476 msgstr "iintop"
11477
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11479 msgid "iiint"
11480 msgstr "iiint"
11481
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11483 msgid "iiintop"
11484 msgstr "iiintop"
11485
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11487 msgid "iiiint"
11488 msgstr "iiiint"
11489
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11491 msgid "iiiintop"
11492 msgstr "iiiintop"
11493
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11495 msgid "dotsint"
11496 msgstr "dotsint"
11497
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11499 msgid "dotsintop"
11500 msgstr "dotsintop"
11501
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11503 msgid "oint"
11504 msgstr "oint"
11505
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11507 msgid "ointop"
11508 msgstr "ointop"
11509
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11511 msgid "oiint"
11512 msgstr "oiint"
11513
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11515 msgid "oiintop"
11516 msgstr "oiintop"
11517
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11519 msgid "ointctrclockwiseop"
11520 msgstr "ointctrclockwiseop"
11521
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11523 msgid "ointctrclockwise"
11524 msgstr "ointctrclockwise"
11525
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11527 msgid "ointclockwiseop"
11528 msgstr "ointclockwiseop"
11529
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11531 msgid "ointclockwise"
11532 msgstr "ointclockwise"
11533
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11535 msgid "sqint"
11536 msgstr "sqint"
11537
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11539 msgid "sqintop"
11540 msgstr "sqintop"
11541
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11543 msgid "sqiint"
11544 msgstr "sqiint"
11545
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11547 msgid "sqiintop"
11548 msgstr "sqiintop"
11549
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11551 msgid "sum"
11552 msgstr "sum"
11553
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11555 msgid "prod"
11556 msgstr "prod"
11557
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11559 msgid "coprod"
11560 msgstr "coprod"
11561
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11563 msgid "bigsqcup"
11564 msgstr "bigsqcup"
11565
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11567 msgid "bigotimes"
11568 msgstr "bigotimes"
11569
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11571 msgid "bigodot"
11572 msgstr "bigodot"
11573
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11575 msgid "bigoplus"
11576 msgstr "bigoplus"
11577
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11579 msgid "bigcap"
11580 msgstr "bigcap"
11581
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11583 msgid "bigcup"
11584 msgstr "bigcup"
11585
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11587 msgid "biguplus"
11588 msgstr "biguplus"
11589
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11591 msgid "bigvee"
11592 msgstr "bigvee"
11593
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11595 msgid "bigwedge"
11596 msgstr "bigwedge"
11597
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
11599 msgid "AMS Miscellaneous"
11600 msgstr "AMS Rùzné"
11601
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11603 msgid "digamma"
11604 msgstr "digamma"
11605
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11607 msgid "varkappa"
11608 msgstr "varkappa"
11609
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11611 msgid "beth"
11612 msgstr "beth"
11613
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11615 msgid "daleth"
11616 msgstr "daleth"
11617
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11619 msgid "gimel"
11620 msgstr "gimel"
11621
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11623 msgid "ulcorner"
11624 msgstr "ulcorner"
11625
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11627 msgid "urcorner"
11628 msgstr "urcorner"
11629
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11631 msgid "llcorner"
11632 msgstr "llcorner"
11633
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11635 msgid "lrcorner"
11636 msgstr "lrcorner"
11637
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11639 msgid "hslash"
11640 msgstr "hslash"
11641
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11643 msgid "vartriangle"
11644 msgstr "vartriangle"
11645
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
11647 msgid "triangledown"
11648 msgstr "triangledown"
11649
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
11651 msgid "square"
11652 msgstr "square"
11653
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11655 msgid "lozenge"
11656 msgstr "lozenge"
11657
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11659 msgid "circledS"
11660 msgstr "circledS"
11661
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11663 msgid "measuredangle"
11664 msgstr "measuredangle"
11665
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11667 msgid "nexists"
11668 msgstr "nexists"
11669
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11671 msgid "mho"
11672 msgstr "mho"
11673
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11675 msgid "Finv"
11676 msgstr "Finv"
11677
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11679 msgid "Game"
11680 msgstr "Game"
11681
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11683 msgid "Bbbk"
11684 msgstr "Bbbk"
11685
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11687 msgid "backprime"
11688 msgstr "backprime"
11689
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11691 msgid "varnothing"
11692 msgstr "varnothing"
11693
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11695 msgid "blacktriangle"
11696 msgstr "blacktriangle"
11697
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11699 msgid "blacktriangledown"
11700 msgstr "blacktriangledown"
11701
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11703 msgid "blacksquare"
11704 msgstr "blacksquare"
11705
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11707 msgid "blacklozenge"
11708 msgstr "blacklozenge"
11709
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11711 msgid "bigstar"
11712 msgstr "bigstar"
11713
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11715 msgid "sphericalangle"
11716 msgstr "sphericalangle"
11717
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11719 msgid "complement"
11720 msgstr "complement"
11721
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11723 msgid "eth"
11724 msgstr "eth"
11725
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11727 msgid "diagup"
11728 msgstr "diagup"
11729
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11731 msgid "diagdown"
11732 msgstr "diagdown"
11733
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
11735 msgid "AMS Arrows"
11736 msgstr "AMS ¹ipeèky"
11737
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11739 msgid "dashleftarrow"
11740 msgstr "dashleftarrow"
11741
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11743 msgid "dashrightarrow"
11744 msgstr "dashrightarrow"
11745
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11747 msgid "leftleftarrows"
11748 msgstr "leftleftarrows"
11749
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11751 msgid "leftrightarrows"
11752 msgstr "leftrightarrows"
11753
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
11755 msgid "rightrightarrows"
11756 msgstr "rightrightarrows"
11757
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
11759 msgid "rightleftarrows"
11760 msgstr "rightleftarrows"
11761
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11763 msgid "Lleftarrow"
11764 msgstr "Lleftarrow"
11765
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11767 msgid "Rrightarrow"
11768 msgstr "Rrightarrow"
11769
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11771 msgid "twoheadleftarrow"
11772 msgstr "twoheadleftarrow"
11773
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11775 msgid "twoheadrightarrow"
11776 msgstr "twoheadrightarrow"
11777
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11779 msgid "leftarrowtail"
11780 msgstr "leftarrowtail"
11781
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11783 msgid "rightarrowtail"
11784 msgstr "rightarrowtail"
11785
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11787 msgid "looparrowleft"
11788 msgstr "looparrowleft"
11789
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11791 msgid "looparrowright"
11792 msgstr "looparrowright"
11793
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
11795 msgid "curvearrowleft"
11796 msgstr "curvearrowleft"
11797
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
11799 msgid "curvearrowright"
11800 msgstr "curvearrowright"
11801
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
11803 msgid "circlearrowleft"
11804 msgstr "circlearrowleft"
11805
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
11807 msgid "circlearrowright"
11808 msgstr "circlearrowright"
11809
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
11811 msgid "Lsh"
11812 msgstr "Lsh"
11813
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
11815 msgid "Rsh"
11816 msgstr "Rsh"
11817
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
11819 msgid "upuparrows"
11820 msgstr "upuparrows"
11821
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
11823 msgid "downdownarrows"
11824 msgstr "downdownarrows"
11825
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
11827 msgid "upharpoonleft"
11828 msgstr "upharpoonleft"
11829
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
11831 msgid "upharpoonright"
11832 msgstr "upharpoonright"
11833
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
11835 msgid "downharpoonleft"
11836 msgstr "downharpoonleft"
11837
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
11839 msgid "downharpoonright"
11840 msgstr "downharpoonright"
11841
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
11843 msgid "leftrightharpoons"
11844 msgstr "leftrightharpoons"
11845
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11847 msgid "rightsquigarrow"
11848 msgstr "rightsquigarrow"
11849
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
11851 msgid "leftrightsquigarrow"
11852 msgstr "leftrightsquigarrow"
11853
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
11855 msgid "nleftarrow"
11856 msgstr "nleftarrow"
11857
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
11859 msgid "nrightarrow"
11860 msgstr "nrightarrow"
11861
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
11863 msgid "nleftrightarrow"
11864 msgstr "nleftrightarrow"
11865
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
11867 msgid "nLeftarrow"
11868 msgstr "nLeftarrow"
11869
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
11871 msgid "nRightarrow"
11872 msgstr "nRightarrow"
11873
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
11875 msgid "nLeftrightarrow"
11876 msgstr "nLeftrightarrow"
11877
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11879 msgid "multimap"
11880 msgstr "multimap"
11881
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
11883 msgid "AMS Relations"
11884 msgstr "AMS relace"
11885
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
11887 msgid "leqq"
11888 msgstr "leqq"
11889
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
11891 msgid "geqq"
11892 msgstr "geqq"
11893
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
11895 msgid "leqslant"
11896 msgstr "leqslant"
11897
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
11899 msgid "geqslant"
11900 msgstr "geqslant"
11901
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
11903 msgid "eqslantless"
11904 msgstr "eqslantless"
11905
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
11907 msgid "eqslantgtr"
11908 msgstr "eqslantgtr"
11909
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
11911 msgid "lesssim"
11912 msgstr "lesssim"
11913
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11915 msgid "gtrsim"
11916 msgstr "gtrsim"
11917
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11919 msgid "lessapprox"
11920 msgstr "lessapprox"
11921
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11923 msgid "gtrapprox"
11924 msgstr "gtrapprox"
11925
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11927 msgid "approxeq"
11928 msgstr "approxeq"
11929
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11931 msgid "triangleq"
11932 msgstr "triangleq"
11933
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11935 msgid "lessdot"
11936 msgstr "lessdot"
11937
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11939 msgid "gtrdot"
11940 msgstr "gtrdot"
11941
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11943 msgid "lll"
11944 msgstr "lll"
11945
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
11947 msgid "ggg"
11948 msgstr "ggg"
11949
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
11951 msgid "lessgtr"
11952 msgstr "lessgtr"
11953
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
11955 msgid "gtrless"
11956 msgstr "gtrless"
11957
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
11959 msgid "lesseqgtr"
11960 msgstr "lesseqgtr"
11961
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11963 msgid "gtreqless"
11964 msgstr "gtreqless"
11965
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11967 msgid "lesseqqgtr"
11968 msgstr "lesseqqgtr"
11969
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11971 msgid "gtreqqless"
11972 msgstr "gtreqqless"
11973
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11975 msgid "eqcirc"
11976 msgstr "eqcirc"
11977
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11979 msgid "circeq"
11980 msgstr "circeq"
11981
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11983 msgid "thicksim"
11984 msgstr "thicksim"
11985
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11987 msgid "thickapprox"
11988 msgstr "thickapprox"
11989
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11991 msgid "backsim"
11992 msgstr "backsim"
11993
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11995 msgid "backsimeq"
11996 msgstr "backsimeq"
11997
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11999 msgid "subseteqq"
12000 msgstr "subseteqq"
12001
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12003 msgid "supseteqq"
12004 msgstr "supseteqq"
12005
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12007 msgid "Subset"
12008 msgstr "Subset"
12009
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12011 msgid "Supset"
12012 msgstr "Supset"
12013
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12015 msgid "sqsubset"
12016 msgstr "sqsubset"
12017
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12019 msgid "sqsupset"
12020 msgstr "sqsupset"
12021
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12023 msgid "preccurlyeq"
12024 msgstr "preccurlyeq"
12025
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12027 msgid "succcurlyeq"
12028 msgstr "succcurlyeq"
12029
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12031 msgid "curlyeqprec"
12032 msgstr "curlyeqprec"
12033
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12035 msgid "curlyeqsucc"
12036 msgstr "curlyeqsucc"
12037
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12039 msgid "precsim"
12040 msgstr "precsim"
12041
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12043 msgid "succsim"
12044 msgstr "succsim"
12045
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12047 msgid "precapprox"
12048 msgstr "precapprox"
12049
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12051 msgid "succapprox"
12052 msgstr "succapprox"
12053
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12055 msgid "vartriangleleft"
12056 msgstr "vartriangleleft"
12057
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12059 msgid "vartriangleright"
12060 msgstr "vartriangleright"
12061
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12063 msgid "trianglelefteq"
12064 msgstr "trianglelefteq"
12065
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12067 msgid "trianglerighteq"
12068 msgstr "trianglerighteq"
12069
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12071 msgid "bumpeq"
12072 msgstr "bumpeq"
12073
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12075 msgid "Bumpeq"
12076 msgstr "Bumpeq"
12077
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12079 msgid "doteqdot"
12080 msgstr "doteqdot"
12081
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12083 msgid "risingdotseq"
12084 msgstr "risingdotseq"
12085
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12087 msgid "fallingdotseq"
12088 msgstr "fallingdotseq"
12089
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12091 msgid "vDash"
12092 msgstr "vDash"
12093
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12095 msgid "Vvdash"
12096 msgstr "Vvdash"
12097
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12099 msgid "Vdash"
12100 msgstr "Vdash"
12101
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12103 msgid "shortmid"
12104 msgstr "shortmid"
12105
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12107 msgid "shortparallel"
12108 msgstr "shortparallel"
12109
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12111 msgid "smallsmile"
12112 msgstr "smallsmile"
12113
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12115 msgid "smallfrown"
12116 msgstr "smallfrown"
12117
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12119 msgid "blacktriangleleft"
12120 msgstr "blacktriangleleft"
12121
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12123 msgid "blacktriangleright"
12124 msgstr "blacktriangleright"
12125
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12127 msgid "because"
12128 msgstr "because"
12129
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12131 msgid "therefore"
12132 msgstr "therefore"
12133
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12135 msgid "backepsilon"
12136 msgstr "backepsilon"
12137
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12139 msgid "varpropto"
12140 msgstr "varpropto"
12141
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12143 msgid "between"
12144 msgstr "between"
12145
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12147 msgid "pitchfork"
12148 msgstr "pitchfork"
12149
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
12151 msgid "AMS Negative Relations"
12152 msgstr "AMS negované relace"
12153
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12155 msgid "nless"
12156 msgstr "nless"
12157
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12159 msgid "ngtr"
12160 msgstr "ngtr"
12161
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12163 msgid "nleq"
12164 msgstr "nleq"
12165
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12167 msgid "ngeq"
12168 msgstr "ngeq"
12169
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12171 msgid "nleqslant"
12172 msgstr "nleqslant"
12173
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12175 msgid "ngeqslant"
12176 msgstr "ngeqslant"
12177
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12179 msgid "nleqq"
12180 msgstr "nleqq"
12181
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12183 msgid "ngeqq"
12184 msgstr "ngeqq"
12185
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12187 msgid "lneq"
12188 msgstr "lneq"
12189
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12191 msgid "gneq"
12192 msgstr "gneq"
12193
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12195 msgid "lneqq"
12196 msgstr "lneqq"
12197
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12199 msgid "gneqq"
12200 msgstr "gneqq"
12201
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12203 msgid "lvertneqq"
12204 msgstr "lvertneqq"
12205
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12207 msgid "gvertneqq"
12208 msgstr "gvertneqq"
12209
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12211 msgid "lnsim"
12212 msgstr "lnsim"
12213
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12215 msgid "gnsim"
12216 msgstr "gnsim"
12217
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12219 msgid "lnapprox"
12220 msgstr "lnapprox"
12221
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12223 msgid "gnapprox"
12224 msgstr "gnapprox"
12225
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12227 msgid "nprec"
12228 msgstr "nprec"
12229
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12231 msgid "nsucc"
12232 msgstr "nsucc"
12233
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12235 msgid "npreceq"
12236 msgstr "npreceq"
12237
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12239 msgid "nsucceq"
12240 msgstr "nsucceq"
12241
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12243 msgid "precnsim"
12244 msgstr "precnsim"
12245
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12247 msgid "succnsim"
12248 msgstr "succnsim"
12249
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12251 msgid "precnapprox"
12252 msgstr "precnapprox"
12253
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12255 msgid "succnapprox"
12256 msgstr "succnapprox"
12257
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12259 msgid "subsetneq"
12260 msgstr "subsetneq"
12261
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12263 msgid "supsetneq"
12264 msgstr "supsetneq"
12265
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12267 msgid "subsetneqq"
12268 msgstr "subsetneqq"
12269
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12271 msgid "supsetneqq"
12272 msgstr "supsetneqq"
12273
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12275 msgid "nsubseteq"
12276 msgstr "nsubseteq"
12277
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12279 msgid "nsupseteq"
12280 msgstr "nsupseteq"
12281
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12283 msgid "nsupseteqq"
12284 msgstr "nsupseteqq"
12285
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12287 msgid "nvdash"
12288 msgstr "nvdash"
12289
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12291 msgid "nvDash"
12292 msgstr "nvDash"
12293
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12295 msgid "nVDash"
12296 msgstr "nVDash"
12297
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12299 msgid "varsubsetneq"
12300 msgstr "varsubsetneq"
12301
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12303 msgid "varsupsetneq"
12304 msgstr "varsupsetneq"
12305
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12307 msgid "varsubsetneqq"
12308 msgstr "varsubsetneqq"
12309
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12311 msgid "varsupsetneqq"
12312 msgstr "varsupsetneqq"
12313
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12315 msgid "ntriangleleft"
12316 msgstr "ntriangleleft"
12317
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12319 msgid "ntriangleright"
12320 msgstr "ntriangleright"
12321
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12323 msgid "ntrianglelefteq"
12324 msgstr "ntrianglelefteq"
12325
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12327 msgid "ntrianglerighteq"
12328 msgstr "ntrianglerighteq"
12329
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12331 msgid "ncong"
12332 msgstr "ncong"
12333
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12335 msgid "nsim"
12336 msgstr "nsim"
12337
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12339 msgid "nmid"
12340 msgstr "nmid"
12341
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12343 msgid "nshortmid"
12344 msgstr "nshortmid"
12345
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12347 msgid "nparallel"
12348 msgstr "nparallel"
12349
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12351 msgid "nshortparallel"
12352 msgstr "nshortparallel"
12353
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
12355 msgid "AMS Operators"
12356 msgstr "AMS operátory"
12357
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12359 msgid "dotplus"
12360 msgstr "dotplus"
12361
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12363 msgid "smallsetminus"
12364 msgstr "smallsetminus"
12365
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12367 msgid "Cap"
12368 msgstr "Cap"
12369
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12371 msgid "Cup"
12372 msgstr "Cup"
12373
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12375 msgid "barwedge"
12376 msgstr "barwedge"
12377
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12379 msgid "veebar"
12380 msgstr "veebar"
12381
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12383 msgid "doublebarwedge"
12384 msgstr "doublebarwedge"
12385
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12387 msgid "boxminus"
12388 msgstr "boxminus"
12389
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12391 msgid "boxtimes"
12392 msgstr "boxtimes"
12393
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12395 msgid "boxdot"
12396 msgstr "boxdot"
12397
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12399 msgid "boxplus"
12400 msgstr "boxplus"
12401
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12403 msgid "divideontimes"
12404 msgstr "divideontimes"
12405
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12407 msgid "ltimes"
12408 msgstr "ltimes"
12409
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12411 msgid "rtimes"
12412 msgstr "rtimes"
12413
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12415 msgid "leftthreetimes"
12416 msgstr "leftthreetimes"
12417
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12419 msgid "rightthreetimes"
12420 msgstr "rightthreetimes"
12421
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12423 msgid "curlywedge"
12424 msgstr "curlywedge"
12425
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12427 msgid "curlyvee"
12428 msgstr "curlyvee"
12429
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12431 msgid "circleddash"
12432 msgstr "circleddash"
12433
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12435 msgid "circledast"
12436 msgstr "circledast"
12437
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12439 msgid "circledcirc"
12440 msgstr "circledcirc"
12441
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12443 msgid "centerdot"
12444 msgstr "centerdot"
12445
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12447 msgid "intercal"
12448 msgstr "intercal"
12449
12450 #: lib/external_templates:37
12451 msgid "RasterImage"
12452 msgstr "Rastrový obrázek"
12453
12454 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12455 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12456 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12457
12458 #: lib/external_templates:45
12459 msgid "A bitmap file.\n"
12460 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
12461
12462 #: lib/external_templates:102
12463 msgid "XFig"
12464 msgstr "XFig"
12465
12466 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12467 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12468 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12469
12470 #: lib/external_templates:105
12471 msgid "An Xfig figure.\n"
12472 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
12473
12474 #: lib/external_templates:154
12475 msgid "ChessDiagram"
12476 msgstr "©achový Diagram"
12477
12478 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12479 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12480 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12481
12482 #: lib/external_templates:157
12483 msgid ""
12484 "A chess position diagram.\n"
12485 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12486 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12487 "the position that you want to display.\n"
12488 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12489 "and remember to type in a relative path\n"
12490 "to the LyX document location.\n"
12491 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12492 "to enable general editing of the board.\n"
12493 "You might also check out the\n"
12494 "'Options->Test legality' option, and\n"
12495 "remember to middle and right click to\n"
12496 "insert new material in the board.\n"
12497 "In order for this to work, you have to\n"
12498 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12499 "that TeX will find it, and you will need\n"
12500 "to install the skak package from CTAN.\n"
12501 msgstr ""
12502 "©achový diagram.\n"
12503 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
12504 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
12505 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
12506 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
12507 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
12508 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
12509 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
12510 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
12511 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
12512 "'Options->Test legality' a\n"
12513 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
12514 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
12515 "Aby toto fungovalo musíte\n"
12516 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
12517 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
12518 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
12519
12520 #: lib/external_templates:199
12521 msgid "LilyPond"
12522 msgstr "LilyPond"
12523
12524 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12525 msgid "Lilypond typeset music"
12526 msgstr "Lilypond - sazba not"
12527
12528 #: lib/external_templates:202
12529 msgid ""
12530 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12531 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12532 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12533 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12534 msgstr ""
12535 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
12536 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
12537 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
12538 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
12539
12540 #: lib/external_templates:251
12541 msgid ""
12542 "Today's date.\n"
12543 "Read 'info date' for more information.\n"
12544 msgstr ""
12545 "Dne¹ní datum.\n"
12546 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
12547
12548 #: src/BiblioInfo.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1330
12549 #, c-format
12550 msgid "%1$s and %2$s"
12551 msgstr "%1$s a %2$s"
12552
12553 #: src/BiblioInfo.cpp:126
12554 #, c-format
12555 msgid "%1$s et al."
12556 msgstr "%1$s et al."
12557
12558 #: src/BiblioInfo.cpp:139
12559 msgid "No year"
12560 msgstr "®ádný rok"
12561
12562 #: src/BiblioInfo.cpp:323 src/BiblioInfo.cpp:384
12563 msgid "Add to bibliography only."
12564 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
12565
12566 #: src/BiblioInfo.cpp:380
12567 msgid "before"
12568 msgstr "pøed"
12569
12570 #: src/Buffer.cpp:228
12571 msgid "Disk Error: "
12572 msgstr "Chyba Disku: "
12573
12574 #: src/Buffer.cpp:229
12575 #, fuzzy, c-format
12576 msgid ""
12577 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
12578 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
12579
12580 #: src/Buffer.cpp:276
12581 msgid "Could not remove temporary directory"
12582 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
12583
12584 #: src/Buffer.cpp:277
12585 #, c-format
12586 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12587 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
12588
12589 #: src/Buffer.cpp:508
12590 msgid "Unknown document class"
12591 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
12592
12593 #: src/Buffer.cpp:509
12594 #, c-format
12595 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12596 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
12597
12598 #: src/Buffer.cpp:513 src/Text.cpp:262
12599 #, c-format
12600 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12601 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
12602
12603 #: src/Buffer.cpp:517 src/Buffer.cpp:524 src/Buffer.cpp:546
12604 msgid "Document header error"
12605 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
12606
12607 #: src/Buffer.cpp:523
12608 msgid "\\begin_header is missing"
12609 msgstr "chybí \\begin_header"
12610
12611 #: src/Buffer.cpp:545
12612 msgid "\\begin_document is missing"
12613 msgstr "chybí \\begin_document"
12614
12615 #: src/Buffer.cpp:561 src/Buffer.cpp:567 src/BufferView.cpp:1086
12616 #: src/BufferView.cpp:1092
12617 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
12618 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
12619
12620 #: src/Buffer.cpp:562 src/BufferView.cpp:1087
12621 msgid ""
12622 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
12623 "xcolor/soul are installed.\n"
12624 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12625 "LaTeX preamble."
12626 msgstr ""
12627 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován "
12628 "anidvipost ani xcolor/soul.\n"
12629 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
12630 "LaTeX-ové preambuli."
12631
12632 #: src/Buffer.cpp:568 src/BufferView.cpp:1093
12633 msgid ""
12634 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
12635 "xcolor and soul are not installed.\n"
12636 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12637 "LaTeX preamble."
12638 msgstr ""
12639 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
12640 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a soul.\n"
12641 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
12642 "LaTeX-ové preambuli."
12643
12644 #: src/Buffer.cpp:585
12645 msgid "Failed to read embedded files"
12646 msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
12647
12648 #: src/Buffer.cpp:586
12649 msgid ""
12650 "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
12651 "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which is "
12652 "your main text. You may also be able to recover some embedded files. Please "
12653 "report this bug to the lyx-devel mailing list."
12654 msgstr ""
12655 "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené soubory. "
12656 "Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor content.lyx, "
12657 "který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu získat nìkteré "
12658 "z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu vývojáøskému týmu."
12659
12660 #: src/Buffer.cpp:735 src/Buffer.cpp:744
12661 msgid "Document could not be read"
12662 msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
12663
12664 #: src/Buffer.cpp:736 src/Buffer.cpp:745
12665 #, c-format
12666 msgid "%1$s could not be read."
12667 msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
12668
12669 #: src/Buffer.cpp:753 src/Buffer.cpp:836
12670 msgid "Document format failure"
12671 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
12672
12673 #: src/Buffer.cpp:754
12674 #, c-format
12675 msgid "%1$s is not a LyX document."
12676 msgstr "%1$s není dokumentem LyX-u."
12677
12678 #: src/Buffer.cpp:791
12679 msgid "Conversion failed"
12680 msgstr "Konverze se nezdaøila"
12681
12682 #: src/Buffer.cpp:792
12683 #, c-format
12684 msgid ""
12685 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
12686 "it could not be created."
12687 msgstr ""
12688 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
12689 "být vytvoøen."
12690
12691 #: src/Buffer.cpp:801
12692 msgid "Conversion script not found"
12693 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
12694
12695 #: src/Buffer.cpp:802
12696 #, c-format
12697 msgid ""
12698 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
12699 "could not be found."
12700 msgstr ""
12701 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
12702
12703 #: src/Buffer.cpp:821
12704 msgid "Conversion script failed"
12705 msgstr "Konverzní skript selhal"
12706
12707 #: src/Buffer.cpp:822
12708 #, c-format
12709 msgid ""
12710 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
12711 "convert it."
12712 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
12713
12714 #: src/Buffer.cpp:837
12715 #, c-format
12716 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
12717 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
12718
12719 #: src/Buffer.cpp:870
12720 msgid "Backup failure"
12721 msgstr "Zálohování selhalo"
12722
12723 #: src/Buffer.cpp:871
12724 #, c-format
12725 msgid ""
12726 "Cannot create backup file %1$s.\n"
12727 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12728 msgstr ""
12729 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
12730 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
12731
12732 #: src/Buffer.cpp:881
12733 #, c-format
12734 msgid ""
12735 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
12736 "overwrite this file?"
12737 msgstr ""
12738 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
12739
12740 #: src/Buffer.cpp:883
12741 msgid "Overwrite modified file?"
12742 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
12743
12744 #: src/Buffer.cpp:884 src/EmbeddedFiles.cpp:172 src/EmbeddedFiles.cpp:234
12745 #: src/EmbeddedFiles.cpp:293 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1007
12746 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
12747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544
12748 msgid "&Overwrite"
12749 msgstr "&Pøepsat"
12750
12751 #: src/Buffer.cpp:915
12752 #, c-format
12753 msgid "Saving document %1$s..."
12754 msgstr "Ukládá se %1$s..."
12755
12756 #: src/Buffer.cpp:928
12757 #, fuzzy
12758 msgid " could not write file!"
12759 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
12760
12761 #: src/Buffer.cpp:935
12762 #, fuzzy
12763 msgid " writing embedded files."
12764 msgstr " zapisování pøibalených souborù!."
12765
12766 #: src/Buffer.cpp:939
12767 #, fuzzy
12768 msgid " could not write embedded files!"
12769 msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!."
12770
12771 #: src/Buffer.cpp:944
12772 msgid " done."
12773 msgstr " hotovo."
12774
12775 #: src/Buffer.cpp:1023
12776 msgid "Iconv software exception Detected"
12777 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
12778
12779 #: src/Buffer.cpp:1023
12780 #, c-format
12781 msgid ""
12782 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
12783 "installed"
12784 msgstr ""
12785 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
12786 "správnì naistalován."
12787
12788 #: src/Buffer.cpp:1045
12789 #, c-format
12790 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
12791 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
12792
12793 #: src/Buffer.cpp:1048
12794 msgid ""
12795 "Some characters of your document are probably not representable in the "
12796 "chosen encoding.\n"
12797 "Changing the document encoding to utf8 could help."
12798 msgstr ""
12799 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
12800 "zvoleném kódování.\n"
12801 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
12802
12803 #: src/Buffer.cpp:1055
12804 msgid "iconv conversion failed"
12805 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
12806
12807 #: src/Buffer.cpp:1060
12808 msgid "conversion failed"
12809 msgstr "konverze se nezdaøila"
12810
12811 #: src/Buffer.cpp:1329
12812 msgid "Running chktex..."
12813 msgstr "Spou¹tím chktex..."
12814
12815 #: src/Buffer.cpp:1342
12816 msgid "chktex failure"
12817 msgstr "chktex selhal"
12818
12819 #: src/Buffer.cpp:1343
12820 msgid "Could not run chktex successfully."
12821 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
12822
12823 #: src/Buffer.cpp:2102
12824 msgid "Preview source code"
12825 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
12826
12827 #: src/Buffer.cpp:2114
12828 #, c-format
12829 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
12830 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
12831
12832 #: src/Buffer.cpp:2118
12833 #, c-format
12834 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
12835 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
12836
12837 #: src/Buffer.cpp:2217
12838 #, c-format
12839 msgid "Auto-saving %1$s"
12840 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
12841
12842 #: src/Buffer.cpp:2261
12843 msgid "Autosave failed!"
12844 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
12845
12846 #: src/Buffer.cpp:2284
12847 msgid "Autosaving current document..."
12848 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
12849
12850 #: src/Buffer.cpp:2332
12851 msgid "Couldn't export file"
12852 msgstr "Nelze exportovat soubor"
12853
12854 #: src/Buffer.cpp:2333
12855 #, c-format
12856 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12857 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
12858
12859 #: src/Buffer.cpp:2370
12860 msgid "File name error"
12861 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
12862
12863 #: src/Buffer.cpp:2371
12864 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12865 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
12866
12867 #: src/Buffer.cpp:2412
12868 msgid "Document export cancelled."
12869 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
12870
12871 #: src/Buffer.cpp:2418
12872 #, c-format
12873 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12874 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
12875
12876 #: src/Buffer.cpp:2424
12877 #, c-format
12878 msgid "Document exported as %1$s"
12879 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
12880
12881 #: src/Buffer.cpp:2494
12882 #, c-format
12883 msgid ""
12884 "The specified document\n"
12885 "%1$s\n"
12886 "could not be read."
12887 msgstr ""
12888 "Po¾adovaný dokument\n"
12889 "%1$s\n"
12890 "nelze pøeèíst."
12891
12892 #: src/Buffer.cpp:2496
12893 msgid "Could not read document"
12894 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
12895
12896 #: src/Buffer.cpp:2506
12897 #, c-format
12898 msgid ""
12899 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
12900 "\n"
12901 "Recover emergency save?"
12902 msgstr ""
12903 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
12904 "\n"
12905 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
12906
12907 #: src/Buffer.cpp:2509
12908 msgid "Load emergency save?"
12909 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
12910
12911 #: src/Buffer.cpp:2510
12912 msgid "&Recover"
12913 msgstr "&Obnovit"
12914
12915 #: src/Buffer.cpp:2510
12916 msgid "&Load Original"
12917 msgstr "&Naèíst pùvodní"
12918
12919 #: src/Buffer.cpp:2530
12920 #, c-format
12921 msgid ""
12922 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
12923 "\n"
12924 "Load the backup instead?"
12925 msgstr ""
12926 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
12927 "\n"
12928 "Naèíst místo toho zálohu ?"
12929
12930 #: src/Buffer.cpp:2533
12931 msgid "Load backup?"
12932 msgstr "Naèíst zálohu ?"
12933
12934 #: src/Buffer.cpp:2534
12935 msgid "&Load backup"
12936 msgstr "&Naèíst zálohu"
12937
12938 #: src/Buffer.cpp:2534
12939 msgid "Load &original"
12940 msgstr "Naèíst &pùvodní"
12941
12942 #: src/Buffer.cpp:2567
12943 #, c-format
12944 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
12945 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
12946
12947 #: src/Buffer.cpp:2569
12948 msgid "Retrieve from version control?"
12949 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
12950
12951 #: src/Buffer.cpp:2570
12952 msgid "&Retrieve"
12953 msgstr "&Obdr¾et"
12954
12955 #: src/BufferList.cpp:220
12956 msgid "No file open!"
12957 msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
12958
12959 #: src/BufferList.cpp:230
12960 #, c-format
12961 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
12962 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
12963
12964 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
12965 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
12966 msgstr " Ulo¾ení, zdá se, probìhlo úspì¹nì.\n"
12967
12968 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
12969 msgid "  Save failed! Trying...\n"
12970 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
12971
12972 #: src/BufferList.cpp:271
12973 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
12974 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
12975
12976 #: src/BufferParams.cpp:497
12977 #, c-format
12978 msgid ""
12979 "The layout file requested by this document,\n"
12980 "%1$s.layout,\n"
12981 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
12982 "class or style file required by it is not\n"
12983 "available. See the Customization documentation\n"
12984 "for more information.\n"
12985 msgstr ""
12986 "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
12987 "%1$s.layout,\n"
12988 "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
12989 "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
12990 "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
12991 "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
12992
12993 #: src/BufferParams.cpp:503
12994 msgid "Document class not available"
12995 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
12996
12997 #: src/BufferParams.cpp:504
12998 msgid "LyX will not be able to produce output."
12999 msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
13000
13001 #: src/BufferParams.cpp:1429
13002 #, c-format
13003 msgid "The document class %1$s could not be found."
13004 msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
13005
13006 #: src/BufferParams.cpp:1431
13007 msgid "Class not found"
13008 msgstr "Tøída nenalezena"
13009
13010 #: src/BufferParams.cpp:1441 src/LyXFunc.cpp:724
13011 #, c-format
13012 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13013 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
13014
13015 #: src/BufferParams.cpp:1443 src/LyXFunc.cpp:726
13016 msgid "Could not load class"
13017 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
13018
13019 #: src/BufferParams.cpp:1479
13020 #, c-format
13021 msgid ""
13022 "The module %1$s has been requested by\n"
13023 "this document but has not been found in the list of\n"
13024 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13025 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13026 msgstr ""
13027 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
13028 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
13029 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
13030 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
13031
13032 #: src/BufferParams.cpp:1483
13033 msgid "Module not available"
13034 msgstr "Modul není dostupný"
13035
13036 #: src/BufferParams.cpp:1484
13037 msgid "Some layouts may not be available."
13038 msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
13039
13040 #: src/BufferParams.cpp:1492
13041 #, c-format
13042 msgid ""
13043 "The module %1$s requires a package that is\n"
13044 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13045 "may not be possible.\n"
13046 msgstr ""
13047 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
13048 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
13049
13050 #: src/BufferParams.cpp:1495
13051 msgid "Package not available"
13052 msgstr "Balíèek není dostupný"
13053
13054 #: src/BufferParams.cpp:1500
13055 #, c-format
13056 msgid "Error reading module %1$s\n"
13057 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
13058
13059 #: src/BufferParams.cpp:1501
13060 msgid "Read Error"
13061 msgstr "Chyba ètení"
13062
13063 #: src/BufferView.cpp:175
13064 msgid "No more insets"
13065 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
13066
13067 #: src/BufferView.cpp:663
13068 msgid "Save bookmark"
13069 msgstr "Nastav zálo¾ku"
13070
13071 #: src/BufferView.cpp:991
13072 msgid "No further undo information"
13073 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
13074
13075 #: src/BufferView.cpp:1000
13076 msgid "No further redo information"
13077 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
13078
13079 #: src/BufferView.cpp:1133 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13080 msgid "String not found!"
13081 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
13082
13083 #: src/BufferView.cpp:1155
13084 msgid "Mark off"
13085 msgstr "Znaèka vyp."
13086
13087 #: src/BufferView.cpp:1162
13088 msgid "Mark on"
13089 msgstr "Znaèka zap."
13090
13091 #: src/BufferView.cpp:1169
13092 msgid "Mark removed"
13093 msgstr "Znaèka smazána"
13094
13095 #: src/BufferView.cpp:1172
13096 msgid "Mark set"
13097 msgstr "Znaèka nastavena"
13098
13099 #: src/BufferView.cpp:1219
13100 msgid "Statistics for the selection:"
13101 msgstr "Statistika výbìru:"
13102
13103 #: src/BufferView.cpp:1221
13104 msgid "Statistics for the document:"
13105 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
13106
13107 #: src/BufferView.cpp:1224
13108 #, c-format
13109 msgid "%1$d words"
13110 msgstr "%1$d slov"
13111
13112 #: src/BufferView.cpp:1226
13113 msgid "One word"
13114 msgstr "Jedno slovo"
13115
13116 #: src/BufferView.cpp:1229
13117 #, c-format
13118 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13119 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
13120
13121 #: src/BufferView.cpp:1232
13122 msgid "One character (including blanks)"
13123 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
13124
13125 #: src/BufferView.cpp:1235
13126 #, c-format
13127 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13128 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
13129
13130 #: src/BufferView.cpp:1238
13131 msgid "One character (excluding blanks)"
13132 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
13133
13134 #: src/BufferView.cpp:1240
13135 msgid "Statistics"
13136 msgstr "Statistika"
13137
13138 #: src/BufferView.cpp:1902
13139 #, c-format
13140 msgid "Inserting document %1$s..."
13141 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
13142
13143 #: src/BufferView.cpp:1913
13144 #, c-format
13145 msgid "Document %1$s inserted."
13146 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
13147
13148 #: src/BufferView.cpp:1915
13149 #, c-format
13150 msgid "Could not insert document %1$s"
13151 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
13152
13153 #: src/BufferView.cpp:2141
13154 #, c-format
13155 msgid ""
13156 "Could not read the specified document\n"
13157 "%1$s\n"
13158 "due to the error: %2$s"
13159 msgstr ""
13160 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
13161 "%1$s\n"
13162 "zpùsobeno chybou: %2$s"
13163
13164 #: src/BufferView.cpp:2143
13165 msgid "Could not read file"
13166 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
13167
13168 #: src/BufferView.cpp:2150
13169 #, c-format
13170 msgid ""
13171 "%1$s\n"
13172 " is not readable."
13173 msgstr ""
13174 "%1$s\n"
13175 " nelze pøeèíst."
13176
13177 #: src/BufferView.cpp:2151 src/output.cpp:39
13178 msgid "Could not open file"
13179 msgstr "Nelze otevøít soubor"
13180
13181 #: src/BufferView.cpp:2158
13182 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13183 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
13184
13185 #: src/BufferView.cpp:2159
13186 msgid ""
13187 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13188 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13189 "If this does not give the correct result\n"
13190 "then please change the encoding of the file\n"
13191 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13192 msgstr ""
13193 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
13194 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
13195 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
13196 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
13197 "UTF-8 jiným programem.\n"
13198
13199 #: src/Chktex.cpp:63
13200 #, c-format
13201 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13202 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
13203
13204 #: src/Chktex.cpp:65
13205 msgid "ChkTeX warning id # "
13206 msgstr "ChkTeX varování id # "
13207
13208 #: src/Color.cpp:92
13209 msgid "none"
13210 msgstr "¾ádná"
13211
13212 #: src/Color.cpp:93
13213 msgid "black"
13214 msgstr "èerná"
13215
13216 #: src/Color.cpp:94
13217 msgid "white"
13218 msgstr "bílá"
13219
13220 #: src/Color.cpp:95
13221 msgid "red"
13222 msgstr "èervená"
13223
13224 #: src/Color.cpp:96
13225 msgid "green"
13226 msgstr "zelená"
13227
13228 #: src/Color.cpp:97
13229 msgid "blue"
13230 msgstr "modrá"
13231
13232 #: src/Color.cpp:98
13233 msgid "cyan"
13234 msgstr "azurová"
13235
13236 #: src/Color.cpp:99
13237 msgid "magenta"
13238 msgstr "fialová"
13239
13240 #: src/Color.cpp:100
13241 msgid "yellow"
13242 msgstr "¾lutá"
13243
13244 #: src/Color.cpp:101
13245 msgid "cursor"
13246 msgstr "kurzor"
13247
13248 #: src/Color.cpp:102
13249 msgid "background"
13250 msgstr "pozadí"
13251
13252 #: src/Color.cpp:103
13253 msgid "text"
13254 msgstr "text"
13255
13256 #: src/Color.cpp:104
13257 msgid "selection"
13258 msgstr "výbìr"
13259
13260 #: src/Color.cpp:105
13261 msgid "LaTeX text"
13262 msgstr "text LaTeX-u"
13263
13264 #: src/Color.cpp:106
13265 msgid "inline completion"
13266 msgstr "doplnìní v øádku"
13267
13268 #: src/Color.cpp:108
13269 msgid "non-unique inline completion"
13270 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
13271
13272 #: src/Color.cpp:110
13273 msgid "previewed snippet"
13274 msgstr "nahlí¾ený výstøi¾ek"
13275
13276 #: src/Color.cpp:111
13277 msgid "note label"
13278 msgstr "znaèka poznámky"
13279
13280 #: src/Color.cpp:112
13281 msgid "note background"
13282 msgstr "pozadí poznámky"
13283
13284 #: src/Color.cpp:113
13285 msgid "comment label"
13286 msgstr "znaèka komentáøe"
13287
13288 #: src/Color.cpp:114
13289 msgid "comment background"
13290 msgstr "pozadí komentáøe"
13291
13292 #: src/Color.cpp:115
13293 msgid "greyedout inset label"
13294 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
13295
13296 #: src/Color.cpp:116
13297 msgid "greyedout inset background"
13298 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
13299
13300 #: src/Color.cpp:117
13301 msgid "shaded box"
13302 msgstr "stínovaný rámeèek"
13303
13304 #: src/Color.cpp:118
13305 msgid "branch label"
13306 msgstr "znaèka vìtve"
13307
13308 #: src/Color.cpp:119
13309 msgid "footnote label"
13310 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
13311
13312 #: src/Color.cpp:120
13313 msgid "index label"
13314 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
13315
13316 #: src/Color.cpp:121
13317 msgid "margin note label"
13318 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
13319
13320 #: src/Color.cpp:122
13321 msgid "URL label"
13322 msgstr "znaèka URL"
13323
13324 #: src/Color.cpp:123
13325 msgid "URL text"
13326 msgstr "text URL"
13327
13328 #: src/Color.cpp:124
13329 msgid "depth bar"
13330 msgstr "znaèení hloubky"
13331
13332 #: src/Color.cpp:125
13333 msgid "language"
13334 msgstr "jazyk"
13335
13336 #: src/Color.cpp:126
13337 msgid "command inset"
13338 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
13339
13340 #: src/Color.cpp:127
13341 msgid "command inset background"
13342 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
13343
13344 #: src/Color.cpp:128
13345 msgid "command inset frame"
13346 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
13347
13348 #: src/Color.cpp:129
13349 msgid "special character"
13350 msgstr "speciální znak"
13351
13352 #: src/Color.cpp:130
13353 msgid "math"
13354 msgstr "matematika"
13355
13356 #: src/Color.cpp:131
13357 msgid "math background"
13358 msgstr "pozadí matematiky"
13359
13360 #: src/Color.cpp:132
13361 msgid "graphics background"
13362 msgstr "pozadí obrázku"
13363
13364 #: src/Color.cpp:133 src/Color.cpp:137
13365 msgid "Math macro background"
13366 msgstr "pozadí makra"
13367
13368 #: src/Color.cpp:134
13369 msgid "math frame"
13370 msgstr "rám (matematika)"
13371
13372 #: src/Color.cpp:135
13373 msgid "math corners"
13374 msgstr "rohy mat. vzorce"
13375
13376 #: src/Color.cpp:136
13377 msgid "math line"
13378 msgstr "linka (matematika)"
13379
13380 #: src/Color.cpp:138
13381 #, fuzzy
13382 msgid "Math macro hovered background"
13383 msgstr "pozadí makra"
13384
13385 #: src/Color.cpp:139
13386 msgid "Math macro label"
13387 msgstr "znaèka mat. makra"
13388
13389 #: src/Color.cpp:140
13390 msgid "Math macro frame"
13391 msgstr "rám mat. makra"
13392
13393 #: src/Color.cpp:141
13394 #, fuzzy
13395 msgid "Math macro blended out"
13396 msgstr "pozadí makra"
13397
13398 #: src/Color.cpp:142
13399 msgid "Math macro old parameter"
13400 msgstr "starý parametr mat. makra"
13401
13402 #: src/Color.cpp:143
13403 msgid "Math macro new parameter"
13404 msgstr "nový parametr mat. makra"
13405
13406 #: src/Color.cpp:144
13407 msgid "caption frame"
13408 msgstr "rám popisku"
13409
13410 #: src/Color.cpp:145
13411 msgid "collapsable inset text"
13412 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
13413
13414 #: src/Color.cpp:146
13415 msgid "collapsable inset frame"
13416 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
13417
13418 #: src/Color.cpp:147
13419 msgid "inset background"
13420 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
13421
13422 #: src/Color.cpp:148
13423 msgid "inset frame"
13424 msgstr "vlo¾ka - rám"
13425
13426 #: src/Color.cpp:149
13427 msgid "LaTeX error"
13428 msgstr "chyba LaTeX-u"
13429
13430 #: src/Color.cpp:150
13431 msgid "end-of-line marker"
13432 msgstr "znaèka konce øádky"
13433
13434 #: src/Color.cpp:151
13435 msgid "appendix marker"
13436 msgstr "znaèka pro dodatky"
13437
13438 #: src/Color.cpp:152
13439 msgid "change bar"
13440 msgstr "znaèka revize"
13441
13442 #: src/Color.cpp:153
13443 msgid "Deleted text"
13444 msgstr "Smazaný text"
13445
13446 #: src/Color.cpp:154
13447 msgid "Added text"
13448 msgstr "Pøidaný text"
13449
13450 #: src/Color.cpp:155
13451 msgid "added space markers"
13452 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
13453
13454 #: src/Color.cpp:156
13455 msgid "top/bottom line"
13456 msgstr "horní/spodní linka"
13457
13458 #: src/Color.cpp:157
13459 msgid "table line"
13460 msgstr "linka tabulky"
13461
13462 #: src/Color.cpp:158
13463 msgid "table on/off line"
13464 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
13465
13466 #: src/Color.cpp:160
13467 msgid "bottom area"
13468 msgstr "spodní oblast"
13469
13470 #: src/Color.cpp:161
13471 msgid "new page"
13472 msgstr "nový strana"
13473
13474 #: src/Color.cpp:162
13475 msgid "page break / line break"
13476 msgstr "konec øádky/stránky"
13477
13478 #: src/Color.cpp:163
13479 msgid "frame of button"
13480 msgstr "rámeèek tlaèítka"
13481
13482 #: src/Color.cpp:164
13483 msgid "button background"
13484 msgstr "pozadí tlaèítka"
13485
13486 #: src/Color.cpp:165
13487 msgid "button background under focus"
13488 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
13489
13490 #: src/Color.cpp:166
13491 msgid "inherit"
13492 msgstr "dìdit barvu okolí"
13493
13494 #: src/Color.cpp:167
13495 msgid "ignore"
13496 msgstr "ignorovat pøedchozí"
13497
13498 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13499 #: src/Converter.cpp:515
13500 msgid "Cannot convert file"
13501 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
13502
13503 #: src/Converter.cpp:307
13504 #, c-format
13505 msgid ""
13506 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13507 "Define a converter in the preferences."
13508 msgstr ""
13509 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
13510 "Definujte konvertor v nastaveních."
13511
13512 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13513 msgid "Executing command: "
13514 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
13515
13516 #: src/Converter.cpp:444
13517 msgid "Build errors"
13518 msgstr "Chyby pøi sestavování"
13519
13520 #: src/Converter.cpp:445
13521 msgid "There were errors during the build process."
13522 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
13523
13524 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13525 #, c-format
13526 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13527 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
13528
13529 #: src/Converter.cpp:473
13530 #, c-format
13531 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13532 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
13533
13534 #: src/Converter.cpp:517
13535 #, c-format
13536 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13537 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
13538
13539 #: src/Converter.cpp:518
13540 #, c-format
13541 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13542 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
13543
13544 #: src/Converter.cpp:574
13545 msgid "Running LaTeX..."
13546 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
13547
13548 #: src/Converter.cpp:592
13549 #, c-format
13550 msgid ""
13551 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13552 "log %1$s."
13553 msgstr ""
13554 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
13555
13556 #: src/Converter.cpp:595
13557 msgid "LaTeX failed"
13558 msgstr "LaTeX selhal"
13559
13560 #: src/Converter.cpp:597
13561 msgid "Output is empty"
13562 msgstr "Výstup je prázdný"
13563
13564 #: src/Converter.cpp:598
13565 msgid "An empty output file was generated."
13566 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
13567
13568 #: src/CutAndPaste.cpp:503
13569 #, c-format
13570 msgid ""
13571 "Layout had to be changed from\n"
13572 "%1$s to %2$s\n"
13573 "because of class conversion from\n"
13574 "%3$s to %4$s"
13575 msgstr ""
13576 "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
13577 "%1$s na %2$s\n"
13578 "kvùli konverzi tøídy z\n"
13579 "%3$s na %4$s"
13580
13581 #: src/CutAndPaste.cpp:508
13582 msgid "Changed Layout"
13583 msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
13584
13585 #: src/CutAndPaste.cpp:528
13586 #, fuzzy, c-format
13587 msgid ""
13588 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
13589 "%2$s to %3$s"
13590 msgstr ""
13591 "Styl znaku %1$s není definován kvùli konverzi tøídy z\n"
13592 "%2$s na %3$s"
13593
13594 #: src/CutAndPaste.cpp:535
13595 #, fuzzy
13596 msgid "Undefined flex inset"
13597 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
13598
13599 #: src/EmbeddedFiles.cpp:157
13600 msgid "Failed to extract file"
13601 msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
13602
13603 #: src/EmbeddedFiles.cpp:158
13604 #, c-format
13605 msgid ""
13606 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
13607 "Source file %2$s does not exist"
13608 msgstr ""
13609 "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
13610 "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
13611
13612 #: src/EmbeddedFiles.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:275
13613 msgid "Overwrite external file?"
13614 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
13615
13616 #: src/EmbeddedFiles.cpp:171
13617 #, fuzzy, c-format
13618 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
13619 msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat"
13620
13621 #: src/EmbeddedFiles.cpp:183 src/EmbeddedFiles.cpp:195
13622 #: src/EmbeddedFiles.cpp:248 src/EmbeddedFiles.cpp:307
13623 msgid "Copy file failure"
13624 msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
13625
13626 #: src/EmbeddedFiles.cpp:184 src/EmbeddedFiles.cpp:418
13627 #, c-format
13628 msgid ""
13629 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
13630 "Please check whether the path is writeable."
13631 msgstr ""
13632 "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
13633 "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
13634
13635 #: src/EmbeddedFiles.cpp:196 src/EmbeddedFiles.cpp:249
13636 #: src/EmbeddedFiles.cpp:308 src/EmbeddedFiles.cpp:431
13637 #, c-format
13638 msgid ""
13639 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
13640 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13641 msgstr ""
13642 "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
13643 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
13644
13645 #: src/EmbeddedFiles.cpp:219
13646 msgid "Failed to embed file"
13647 msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
13648
13649 #: src/EmbeddedFiles.cpp:220
13650 #, c-format
13651 msgid ""
13652 "Failed to embed file %1$s.\n"
13653 "Please check whether this file exists and is readable."
13654 msgstr ""
13655 "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
13656 "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
13657
13658 #: src/EmbeddedFiles.cpp:232 src/EmbeddedFiles.cpp:291
13659 msgid "Update embedded file?"
13660 msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
13661
13662 #: src/EmbeddedFiles.cpp:233 src/EmbeddedFiles.cpp:292
13663 #, c-format
13664 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13665 msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
13666
13667 #: src/EmbeddedFiles.cpp:276
13668 #, fuzzy
13669 msgid "Failed to copy embedded file"
13670 msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
13671
13672 #: src/EmbeddedFiles.cpp:277
13673 #, fuzzy, c-format
13674 msgid ""
13675 "Failed to embed file %1$s.\n"
13676 "Please check whether the source file is available"
13677 msgstr ""
13678 "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
13679 "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
13680
13681 #: src/EmbeddedFiles.cpp:400 src/EmbeddedFiles.cpp:553
13682 msgid "Failed to open file"
13683 msgstr "Nelze otevøít soubor"
13684
13685 #: src/EmbeddedFiles.cpp:401 src/EmbeddedFiles.cpp:554
13686 #: src/EmbeddedFiles.cpp:599
13687 #, c-format
13688 msgid ""
13689 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
13690 msgstr ""
13691 "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
13692
13693 #: src/EmbeddedFiles.cpp:417 src/EmbeddedFiles.cpp:430
13694 msgid "Sync file failure"
13695 msgstr "Synchronizace selhala"
13696
13697 #: src/EmbeddedFiles.cpp:480
13698 #, c-format
13699 msgid ""
13700 "%1$d external files are ignored.\n"
13701 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
13702 msgstr ""
13703 "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
13704 "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
13705
13706 #: src/EmbeddedFiles.cpp:482
13707 msgid "Packing all files"
13708 msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
13709
13710 #: src/EmbeddedFiles.cpp:484
13711 #, c-format
13712 msgid ""
13713 "%1$d external files are ignored.\n"
13714 "%2$d embedded files are extracted.\n"
13715 msgstr ""
13716 "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
13717 "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
13718
13719 #: src/EmbeddedFiles.cpp:486
13720 msgid "Unpacking all files"
13721 msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
13722
13723 #: src/EmbeddedFiles.cpp:502
13724 msgid "Wrong embedding status."
13725 msgstr "Chybný stav sbalení."
13726
13727 #: src/EmbeddedFiles.cpp:503
13728 #, c-format
13729 msgid ""
13730 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
13731 "status. Assuming embedding status."
13732 msgstr ""
13733 "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
13734 "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
13735
13736 #: src/EmbeddedFiles.cpp:598
13737 msgid "Failed to write file"
13738 msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
13739
13740 #: src/EmbeddedFiles.cpp:615
13741 msgid "Save failure"
13742 msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
13743
13744 #: src/EmbeddedFiles.cpp:616
13745 #, c-format
13746 msgid ""
13747 "Cannot create file %1$s.\n"
13748 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13749 msgstr ""
13750 "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
13751 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
13752
13753 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1003
13754 #, c-format
13755 msgid ""
13756 "The file %1$s already exists.\n"
13757 "\n"
13758 "Do you want to overwrite that file?"
13759 msgstr ""
13760 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
13761 "\n"
13762 "Chcete tento soubor pøepsat?"
13763
13764 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1006
13765 msgid "Overwrite file?"
13766 msgstr "Pøepsat soubor?"
13767
13768 #: src/Exporter.cpp:49
13769 msgid "Overwrite &all"
13770 msgstr "Pøepsat &v¹e"
13771
13772 #: src/Exporter.cpp:50
13773 msgid "&Cancel export"
13774 msgstr "&Zru¹it export"
13775
13776 #: src/Exporter.cpp:90
13777 msgid "Couldn't copy file"
13778 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
13779
13780 #: src/Exporter.cpp:91
13781 #, c-format
13782 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
13783 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
13784
13785 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
13786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181
13787 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13788 msgid "Roman"
13789 msgstr "Antikva (Roman)"
13790
13791 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
13792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181
13793 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13794 msgid "Sans Serif"
13795 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
13796
13797 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
13798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181
13799 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13800 msgid "Typewriter"
13801 msgstr "Strojopis"
13802
13803 #: src/Font.cpp:48
13804 msgid "Symbol"
13805 msgstr "Symbol"
13806
13807 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:56 src/Font.cpp:62
13808 #: src/Font.cpp:65
13809 msgid "Inherit"
13810 msgstr "Pøevzít"
13811
13812 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:62
13813 #: src/Font.cpp:65
13814 msgid "Ignore"
13815 msgstr "Ignorovat"
13816
13817 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
13818 msgid "Medium"
13819 msgstr "Støední"
13820
13821 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
13822 msgid "Bold"
13823 msgstr "Tuèný"
13824
13825 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
13826 msgid "Upright"
13827 msgstr "Stojatý"
13828
13829 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
13830 msgid "Italic"
13831 msgstr "Kurzíva (italic)"
13832
13833 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
13834 msgid "Slanted"
13835 msgstr "Sklonìný (slanted)"
13836
13837 #: src/Font.cpp:56
13838 msgid "Smallcaps"
13839 msgstr "Kapitálky"
13840
13841 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
13842 msgid "Increase"
13843 msgstr "Zvìt¹it"
13844
13845 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
13846 msgid "Decrease"
13847 msgstr "Zmen¹it"
13848
13849 #: src/Font.cpp:65
13850 msgid "Toggle"
13851 msgstr "Pøepnout"
13852
13853 #: src/Font.cpp:170
13854 #, c-format
13855 msgid "Emphasis %1$s, "
13856 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
13857
13858 #: src/Font.cpp:173
13859 #, c-format
13860 msgid "Underline %1$s, "
13861 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
13862
13863 #: src/Font.cpp:176
13864 #, c-format
13865 msgid "Noun %1$s, "
13866 msgstr "Jméno %1$s, "
13867
13868 #: src/Font.cpp:190
13869 #, c-format
13870 msgid "Language: %1$s, "
13871 msgstr "Jazyk: %1$s, "
13872
13873 #: src/Font.cpp:193
13874 #, c-format
13875 msgid "  Number %1$s"
13876 msgstr "  Èíslo %1$s"
13877
13878 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
13879 msgid "Cannot view file"
13880 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
13881
13882 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
13883 #, c-format
13884 msgid "File does not exist: %1$s"
13885 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
13886
13887 #: src/Format.cpp:267
13888 #, c-format
13889 msgid "No information for viewing %1$s"
13890 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
13891
13892 #: src/Format.cpp:277
13893 #, c-format
13894 msgid "Auto-view file %1$s failed"
13895 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
13896
13897 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
13898 #: src/Format.cpp:383
13899 msgid "Cannot edit file"
13900 msgstr "Nelze editovat soubor"
13901
13902 #: src/Format.cpp:337
13903 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
13904 msgstr ""
13905
13906 #: src/Format.cpp:350
13907 #, c-format
13908 msgid "No information for editing %1$s"
13909 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
13910
13911 #: src/Format.cpp:361
13912 #, c-format
13913 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
13914 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
13915
13916 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
13917 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
13918 msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
13919
13920 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
13921 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
13922 msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
13923
13924 #: src/ISpell.cpp:267
13925 msgid ""
13926 "Could not create an ispell process.\n"
13927 "You may not have the right languages installed."
13928 msgstr ""
13929 "Nelze spustit proces ispell.\n"
13930 "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
13931
13932 #: src/ISpell.cpp:290
13933 msgid ""
13934 "The ispell process returned an error.\n"
13935 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
13936 msgstr ""
13937 "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
13938 "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
13939
13940 #: src/ISpell.cpp:395
13941 #, c-format
13942 msgid ""
13943 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
13944 "$s'."
13945 msgstr ""
13946 "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
13947
13948 #: src/ISpell.cpp:406
13949 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
13950 msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
13951
13952 #: src/ISpell.cpp:466
13953 #, c-format
13954 msgid ""
13955 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13956 "2$s'."
13957 msgstr ""
13958 "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
13959
13960 #: src/ISpell.cpp:481
13961 #, c-format
13962 msgid ""
13963 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13964 "2$s'."
13965 msgstr ""
13966 "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
13967
13968 #: src/KeySequence.cpp:167
13969 msgid "   options: "
13970 msgstr "   volby: "
13971
13972 #: src/LaTeX.cpp:61
13973 #, c-format
13974 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
13975 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
13976
13977 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
13978 msgid "Running MakeIndex."
13979 msgstr "Spou¹tím MakeIndex (rejstøík)."
13980
13981 #: src/LaTeX.cpp:284
13982 msgid "Running BibTeX."
13983 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
13984
13985 #: src/LaTeX.cpp:418
13986 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
13987 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
13988
13989 #: src/LyX.cpp:99
13990 msgid "Could not read configuration file"
13991 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
13992
13993 #: src/LyX.cpp:100
13994 #, c-format
13995 msgid ""
13996 "Error while reading the configuration file\n"
13997 "%1$s.\n"
13998 "Please check your installation."
13999 msgstr ""
14000 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
14001 "%1$s.\n"
14002 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
14003
14004 #: src/LyX.cpp:109
14005 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14006 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
14007
14008 #: src/LyX.cpp:113
14009 msgid "Done!"
14010 msgstr "Hotovo!"
14011
14012 #: src/LyX.cpp:478
14013 #, c-format
14014 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14015 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
14016
14017 #: src/LyX.cpp:480
14018 msgid "Unable to remove temporary directory"
14019 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
14020
14021 #: src/LyX.cpp:508
14022 #, c-format
14023 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14024 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
14025
14026 #: src/LyX.cpp:581
14027 msgid "No textclass is found"
14028 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
14029
14030 #: src/LyX.cpp:582
14031 msgid ""
14032 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14033 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14034 msgstr ""
14035 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
14036 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
14037 "pou¾ití standarních tøíd."
14038
14039 #: src/LyX.cpp:586
14040 msgid "&Reconfigure"
14041 msgstr "&Rekonfigurovat"
14042
14043 #: src/LyX.cpp:587
14044 msgid "&Use Default"
14045 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
14046
14047 #: src/LyX.cpp:588 src/LyX.cpp:980
14048 msgid "&Exit LyX"
14049 msgstr "&Ukonèit LyX"
14050
14051 #: src/LyX.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:523
14052 msgid "LyX: "
14053 msgstr "LyX: "
14054
14055 #: src/LyX.cpp:858
14056 msgid "Could not create temporary directory"
14057 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
14058
14059 #: src/LyX.cpp:859
14060 #, c-format
14061 msgid ""
14062 "Could not create a temporary directory in\n"
14063 "%1$s. Make sure that this\n"
14064 "path exists and is writable and try again."
14065 msgstr ""
14066 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
14067 "%1$s. Ujistìte se, ¾e\n"
14068 "tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
14069
14070 #: src/LyX.cpp:973
14071 msgid "Missing user LyX directory"
14072 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
14073
14074 #: src/LyX.cpp:974
14075 #, c-format
14076 msgid ""
14077 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14078 "It is needed to keep your own configuration."
14079 msgstr ""
14080 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
14081 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
14082
14083 #: src/LyX.cpp:979
14084 msgid "&Create directory"
14085 msgstr "&ytvoøit adresáø"
14086
14087 #: src/LyX.cpp:981
14088 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14089 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
14090
14091 #: src/LyX.cpp:985
14092 #, c-format
14093 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14094 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
14095
14096 #: src/LyX.cpp:990
14097 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14098 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
14099
14100 #: src/LyX.cpp:1158
14101 msgid "List of supported debug flags:"
14102 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
14103
14104 #: src/LyX.cpp:1162
14105 #, c-format
14106 msgid "Setting debug level to %1$s"
14107 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
14108
14109 #: src/LyX.cpp:1173
14110 msgid ""
14111 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14112 "Command line switches (case sensitive):\n"
14113 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14114 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14115 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14116 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14117 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14118 "                  select the features to debug.\n"
14119 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14120 "\t-x [--execute] command\n"
14121 "                  where command is a lyx command.\n"
14122 "\t-e [--export] fmt\n"
14123 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14124 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14125 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14126 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14127 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14128 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14129 "\t-version        summarize version and build info\n"
14130 "Check the LyX man page for more details."
14131 msgstr ""
14132 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
14133 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
14134 "\t-help              tato stránka\n"
14135 "\t-userdir dir       nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
14136 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresáø na dir\n"
14137 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
14138 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14139 "                  vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
14140 "                  Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
14141 "\t-x [--execute] command\n"
14142 "                  spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
14143 "\t-e [--export] fmt\n"
14144 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
14145 "                  Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
14146 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\t-i [--import] fmt "
14147 "soubor.xxx\n"
14148 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
14149 "                  a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
14150 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení\n"
14151 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
14152
14153 #: src/LyX.cpp:1213 src/support/Package.cpp:560
14154 msgid "No system directory"
14155 msgstr "®ádný systémový adresáø"
14156
14157 #: src/LyX.cpp:1214
14158 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14159 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
14160
14161 #: src/LyX.cpp:1225
14162 msgid "No user directory"
14163 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
14164
14165 #: src/LyX.cpp:1226
14166 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14167 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
14168
14169 #: src/LyX.cpp:1237
14170 msgid "Incomplete command"
14171 msgstr "Neúplný pøíkaz"
14172
14173 #: src/LyX.cpp:1238
14174 msgid "Missing command string after --execute switch"
14175 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
14176
14177 #: src/LyX.cpp:1249
14178 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14179 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
14180
14181 #: src/LyX.cpp:1262
14182 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14183 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
14184
14185 #: src/LyX.cpp:1267
14186 msgid "Missing filename for --import"
14187 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
14188
14189 #: src/LyXFunc.cpp:113
14190 msgid "Running configure..."
14191 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
14192
14193 #: src/LyXFunc.cpp:124
14194 msgid "Reloading configuration..."
14195 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
14196
14197 #: src/LyXFunc.cpp:130
14198 msgid "System reconfiguration failed"
14199 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
14200
14201 #: src/LyXFunc.cpp:131
14202 msgid ""
14203 "The system reconfiguration has failed.\n"
14204 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14205 "Please reconfigure again if needed."
14206 msgstr ""
14207 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
14208 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
14209 "pracovat správnì.\n"
14210 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
14211
14212 #: src/LyXFunc.cpp:137
14213 msgid "System reconfigured"
14214 msgstr "Systém pøekonfigurován"
14215
14216 #: src/LyXFunc.cpp:138
14217 msgid ""
14218 "The system has been reconfigured.\n"
14219 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14220 "updated document class specifications."
14221 msgstr ""
14222 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
14223 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechaly pou¾ívat v¹echny\n"
14224 "aktualizované nastavení tøíd dokumentù."
14225
14226 #: src/LyXFunc.cpp:362
14227 msgid "Unknown function."
14228 msgstr "Neznámá funkce."
14229
14230 #: src/LyXFunc.cpp:394
14231 msgid "Nothing to do"
14232 msgstr "Nic k vykonání"
14233
14234 #: src/LyXFunc.cpp:413
14235 msgid "Unknown action"
14236 msgstr "Neznámá akce"
14237
14238 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:675
14239 msgid "Command disabled"
14240 msgstr "Pøíkaz vypnut"
14241
14242 #: src/LyXFunc.cpp:426
14243 msgid "Command not allowed without any document open"
14244 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
14245
14246 #: src/LyXFunc.cpp:660
14247 msgid "Document is read-only"
14248 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
14249
14250 #: src/LyXFunc.cpp:669
14251 msgid "This portion of the document is deleted."
14252 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
14253
14254 #: src/LyXFunc.cpp:688
14255 #, c-format
14256 msgid ""
14257 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14258 "\n"
14259 "Do you want to save the document?"
14260 msgstr ""
14261 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
14262 "\n"
14263 "Chcete jej ulo¾it ?"
14264
14265 #: src/LyXFunc.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641
14266 msgid "Save changed document?"
14267 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
14268
14269 #: src/LyXFunc.cpp:706
14270 #, c-format
14271 msgid ""
14272 "Could not print the document %1$s.\n"
14273 "Check that your printer is set up correctly."
14274 msgstr ""
14275 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
14276 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
14277
14278 #: src/LyXFunc.cpp:709
14279 msgid "Print document failed"
14280 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
14281
14282 #: src/LyXFunc.cpp:826
14283 #, c-format
14284 msgid ""
14285 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14286 "version of the document %1$s?"
14287 msgstr ""
14288 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
14289 "dokumentu %1$s ?"
14290
14291 #: src/LyXFunc.cpp:828
14292 msgid "Revert to saved document?"
14293 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
14294
14295 #: src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXVC.cpp:160
14296 msgid "&Revert"
14297 msgstr "&Pùvodní verze"
14298
14299 #: src/LyXFunc.cpp:1043 src/Text3.cpp:1444
14300 msgid "Missing argument"
14301 msgstr "Chybí argument"
14302
14303 #: src/LyXFunc.cpp:1052
14304 #, c-format
14305 msgid "Opening help file %1$s..."
14306 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
14307
14308 #: src/LyXFunc.cpp:1300
14309 #, c-format
14310 msgid "Opening child document %1$s..."
14311 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
14312
14313 #: src/LyXFunc.cpp:1409
14314 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14315 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14316
14317 #: src/LyXFunc.cpp:1420
14318 #, c-format
14319 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14320 msgstr ""
14321 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
14322
14323 #: src/LyXFunc.cpp:1514
14324 #, c-format
14325 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14326 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
14327
14328 #: src/LyXFunc.cpp:1517
14329 msgid "Unable to save document defaults"
14330 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
14331
14332 #: src/LyXFunc.cpp:1793
14333 #, c-format
14334 msgid "Document %1$s reloaded."
14335 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
14336
14337 #: src/LyXFunc.cpp:1795
14338 #, c-format
14339 msgid "Could not reload document %1$s"
14340 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
14341
14342 #: src/LyXFunc.cpp:1832
14343 msgid "Welcome to LyX!"
14344 msgstr "Vítejte v LyXu!"
14345
14346 #: src/LyXFunc.cpp:1853
14347 msgid "Converting document to new document class..."
14348 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
14349
14350 #: src/LyXRC.cpp:2648
14351 msgid ""
14352 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14353 "legal words?"
14354 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
14355
14356 #: src/LyXRC.cpp:2653
14357 msgid ""
14358 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14359 "document."
14360 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
14361
14362 #: src/LyXRC.cpp:2657
14363 msgid ""
14364 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14365 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14366 "specified, an internal routine is used."
14367 msgstr ""
14368 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
14369 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
14370 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
14371 "funkce."
14372
14373 #: src/LyXRC.cpp:2665
14374 msgid ""
14375 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14376 "automatically by what you type."
14377 msgstr ""
14378 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
14379 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
14380
14381 #: src/LyXRC.cpp:2669
14382 msgid ""
14383 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14384 "class change."
14385 msgstr ""
14386 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
14387 "zvolenou tøídu."
14388
14389 #: src/LyXRC.cpp:2673
14390 msgid ""
14391 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14392 msgstr ""
14393 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
14394 "ukládání."
14395
14396 #: src/LyXRC.cpp:2680
14397 msgid ""
14398 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14399 "the backup file in the same directory as the original file."
14400 msgstr ""
14401 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
14402 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
14403
14404 #: src/LyXRC.cpp:2684
14405 msgid ""
14406 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14407 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14408 msgstr ""
14409 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
14410 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
14411
14412 #: src/LyXRC.cpp:2688
14413 msgid ""
14414 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14415 "its global and local bind/ directories."
14416 msgstr ""
14417 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
14418 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
14419
14420 #: src/LyXRC.cpp:2692
14421 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14422 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
14423
14424 #: src/LyXRC.cpp:2696
14425 msgid ""
14426 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14427 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14428 msgstr ""
14429 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
14430 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
14431
14432 #: src/LyXRC.cpp:2706
14433 msgid ""
14434 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14435 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14436 msgstr ""
14437 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
14438 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
14439
14440 #: src/LyXRC.cpp:2710
14441 msgid ""
14442 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14443 "inside."
14444 msgstr ""
14445 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
14446 "¾e je kurzor uvnitø."
14447
14448 #: src/LyXRC.cpp:2721
14449 #, no-c-format
14450 msgid ""
14451 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14452 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14453 msgstr ""
14454 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
14455 "e. %B %Y\"."
14456
14457 #: src/LyXRC.cpp:2725
14458 msgid ""
14459 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14460 "look in its global and local commands/ directories."
14461 msgstr ""
14462 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
14463 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
14464
14465 #: src/LyXRC.cpp:2729
14466 msgid "New documents will be assigned this language."
14467 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
14468
14469 #: src/LyXRC.cpp:2733
14470 msgid "Specify the default paper size."
14471 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
14472
14473 #: src/LyXRC.cpp:2737
14474 msgid ""
14475 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14476 "shown after the change has been made.)"
14477 msgstr ""
14478 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
14479 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
14480
14481 #: src/LyXRC.cpp:2741
14482 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14483 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
14484
14485 #: src/LyXRC.cpp:2745
14486 msgid ""
14487 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14488 "LyX was started from."
14489 msgstr ""
14490 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
14491 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
14492
14493 #: src/LyXRC.cpp:2750
14494 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14495 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
14496
14497 #: src/LyXRC.cpp:2754
14498 msgid ""
14499 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14500 "value selects the directory LyX was started from."
14501 msgstr ""
14502 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
14503 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
14504
14505 #: src/LyXRC.cpp:2758
14506 msgid ""
14507 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14508 "recommended for non-English languages."
14509 msgstr ""
14510 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
14511 "doporuèen pro neanglické jazyky."
14512
14513 #: src/LyXRC.cpp:2765
14514 msgid ""
14515 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14516 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14517 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14518 msgstr ""
14519 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
14520 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
14521 "sh -m $$lang\"."
14522
14523 #: src/LyXRC.cpp:2774
14524 msgid ""
14525 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14526 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14527 msgstr ""
14528 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
14529 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
14530
14531 #: src/LyXRC.cpp:2778
14532 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14533 msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
14534
14535 #: src/LyXRC.cpp:2782
14536 msgid ""
14537 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14538 "document."
14539 msgstr ""
14540 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
14541 "dokumentu."
14542
14543 #: src/LyXRC.cpp:2786
14544 msgid ""
14545 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14546 msgstr ""
14547 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
14548 "dokumentu."
14549
14550 #: src/LyXRC.cpp:2790
14551 msgid ""
14552 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14553 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14554 "name of the second language."
14555 msgstr ""
14556 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
14557 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
14558
14559 #: src/LyXRC.cpp:2794
14560 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14561 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
14562
14563 #: src/LyXRC.cpp:2798
14564 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14565 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
14566
14567 #: src/LyXRC.cpp:2802
14568 msgid ""
14569 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14570 "\\documentclass."
14571 msgstr ""
14572 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
14573 "\\documentclass."
14574
14575 #: src/LyXRC.cpp:2806
14576 msgid ""
14577 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14578 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14579 msgstr ""
14580 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
14581 "\"\\usepackage{omega}\"."
14582
14583 #: src/LyXRC.cpp:2810
14584 msgid ""
14585 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14586 "document is the default language."
14587 msgstr ""
14588 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
14589 "jazyka dokumentu."
14590
14591 #: src/LyXRC.cpp:2814
14592 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14593 msgstr ""
14594 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
14595
14596 #: src/LyXRC.cpp:2818
14597 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14598 msgstr ""
14599 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
14600
14601 #: src/LyXRC.cpp:2822
14602 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14603 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
14604
14605 #: src/LyXRC.cpp:2826
14606 msgid ""
14607 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14608 "of the document."
14609 msgstr ""
14610 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
14611 "standardního jazyka dokumentu."
14612
14613 #: src/LyXRC.cpp:2830
14614 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
14615 msgstr ""
14616
14617 #: src/LyXRC.cpp:2835
14618 msgid "The completion popup delay."
14619 msgstr ""
14620
14621 #: src/LyXRC.cpp:2839
14622 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
14623 msgstr ""
14624
14625 #: src/LyXRC.cpp:2843
14626 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
14627 msgstr ""
14628
14629 #: src/LyXRC.cpp:2847
14630 msgid ""
14631 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
14632 msgstr ""
14633
14634 #: src/LyXRC.cpp:2851
14635 msgid ""
14636 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
14637 "available."
14638 msgstr ""
14639
14640 #: src/LyXRC.cpp:2855
14641 msgid "The inline completion delay."
14642 msgstr ""
14643
14644 #: src/LyXRC.cpp:2859
14645 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
14646 msgstr ""
14647
14648 #: src/LyXRC.cpp:2863
14649 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
14650 msgstr ""
14651
14652 #: src/LyXRC.cpp:2867
14653 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
14654 msgstr ""
14655
14656 #: src/LyXRC.cpp:2871
14657 #, c-format
14658 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14659 msgstr ""
14660 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
14661
14662 #: src/LyXRC.cpp:2876
14663 msgid ""
14664 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14665 "variable. Use the OS native format."
14666 msgstr ""
14667 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
14668 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
14669
14670 #: src/LyXRC.cpp:2883
14671 msgid ""
14672 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14673 msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
14674
14675 #: src/LyXRC.cpp:2887
14676 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14677 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
14678
14679 #: src/LyXRC.cpp:2891
14680 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14681 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
14682
14683 #: src/LyXRC.cpp:2895
14684 msgid "Scale the preview size to suit."
14685 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
14686
14687 #: src/LyXRC.cpp:2899
14688 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14689 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
14690
14691 #: src/LyXRC.cpp:2903
14692 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14693 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
14694
14695 #: src/LyXRC.cpp:2907
14696 msgid ""
14697 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14698 "environment variable PRINTER."
14699 msgstr ""
14700 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
14701 "prostøedí PRINTER."
14702
14703 #: src/LyXRC.cpp:2911
14704 msgid "The option to print only even pages."
14705 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
14706
14707 #: src/LyXRC.cpp:2915
14708 msgid ""
14709 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14710 "the filename of the DVI file to be printed."
14711 msgstr ""
14712 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
14713 "jménem DVI souboru k tisku."
14714
14715 #: src/LyXRC.cpp:2919
14716 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14717 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
14718
14719 #: src/LyXRC.cpp:2923
14720 msgid "The option to print out in landscape."
14721 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
14722
14723 #: src/LyXRC.cpp:2927
14724 msgid "The option to print only odd pages."
14725 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
14726
14727 #: src/LyXRC.cpp:2931
14728 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14729 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
14730
14731 #: src/LyXRC.cpp:2935
14732 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14733 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
14734
14735 #: src/LyXRC.cpp:2939
14736 msgid "The option to specify paper type."
14737 msgstr "Volba uèující typ papíru."
14738
14739 #: src/LyXRC.cpp:2943
14740 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
14741 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
14742
14743 #: src/LyXRC.cpp:2947
14744 msgid ""
14745 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14746 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14747 "arguments."
14748 msgstr ""
14749 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
14750 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
14751 "jméno souboru a v¹echny volby."
14752
14753 #: src/LyXRC.cpp:2951
14754 msgid ""
14755 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14756 "prepended along with the printer name after the spool command."
14757 msgstr ""
14758 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
14759 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
14760
14761 #: src/LyXRC.cpp:2955
14762 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14763 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
14764
14765 #: src/LyXRC.cpp:2959
14766 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14767 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
14768
14769 #: src/LyXRC.cpp:2963
14770 msgid ""
14771 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
14772 "command."
14773 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
14774
14775 #: src/LyXRC.cpp:2967
14776 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14777 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14778
14779 #: src/LyXRC.cpp:2975
14780 msgid ""
14781 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
14782 msgstr ""
14783
14784 #: src/LyXRC.cpp:2979
14785 msgid ""
14786 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
14787 "wrong, override the setting here."
14788 msgstr ""
14789 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
14790 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
14791
14792 #: src/LyXRC.cpp:2985
14793 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
14794 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
14795
14796 #: src/LyXRC.cpp:2994
14797 msgid ""
14798 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
14799 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
14800 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
14801 msgstr ""
14802 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
14803 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
14804 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
14805 "fontu."
14806
14807 #: src/LyXRC.cpp:2998
14808 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
14809 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
14810
14811 #: src/LyXRC.cpp:3003
14812 #, no-c-format
14813 msgid ""
14814 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
14815 "roughly the same size as on paper."
14816 msgstr ""
14817 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
14818 "velikostina papíru."
14819
14820 #: src/LyXRC.cpp:3007
14821 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
14822 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
14823
14824 #: src/LyXRC.cpp:3011
14825 msgid ""
14826 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
14827 "\".out\". Only for advanced users."
14828 msgstr ""
14829 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
14830 "pokroèilé u¾ivatele."
14831
14832 #: src/LyXRC.cpp:3018
14833 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
14834 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
14835
14836 #: src/LyXRC.cpp:3022
14837 msgid "What command runs the spellchecker?"
14838 msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
14839
14840 #: src/LyXRC.cpp:3026
14841 msgid ""
14842 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
14843 "when you quit LyX."
14844 msgstr ""
14845 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
14846
14847 #: src/LyXRC.cpp:3030
14848 msgid ""
14849 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
14850 "value selects the directory LyX was started from."
14851 msgstr ""
14852 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
14853 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
14854
14855 #: src/LyXRC.cpp:3040
14856 msgid ""
14857 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
14858 "will look in its global and local ui/ directories."
14859 msgstr ""
14860 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
14861 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
14862
14863 #: src/LyXRC.cpp:3053
14864 msgid ""
14865 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
14866 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
14867 "may not work with all dictionaries."
14868 msgstr ""
14869 "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
14870 "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
14871 "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
14872
14873 #: src/LyXRC.cpp:3057
14874 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
14875 msgstr ""
14876
14877 #: src/LyXRC.cpp:3061
14878 msgid ""
14879 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
14880 msgstr ""
14881 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
14882 "a Windows."
14883
14884 #: src/LyXRC.cpp:3068
14885 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
14886 msgstr ""
14887 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
14888 "\"-paper\")."
14889
14890 #: src/LyXVC.cpp:91
14891 msgid "Document not saved"
14892 msgstr "Dokument neulo¾en"
14893
14894 #: src/LyXVC.cpp:92
14895 msgid "You must save the document before it can be registered."
14896 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
14897
14898 #: src/LyXVC.cpp:117
14899 msgid "LyX VC: Initial description"
14900 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
14901
14902 #: src/LyXVC.cpp:118
14903 msgid "(no initial description)"
14904 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
14905
14906 #: src/LyXVC.cpp:133
14907 msgid "LyX VC: Log Message"
14908 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
14909
14910 #: src/LyXVC.cpp:136
14911 msgid "(no log message)"
14912 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
14913
14914 #: src/LyXVC.cpp:156
14915 #, c-format
14916 msgid ""
14917 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
14918 "changes.\n"
14919 "\n"
14920 "Do you want to revert to the saved version?"
14921 msgstr ""
14922 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
14923 "\n"
14924 "Chcete pøejít zpìt k ulo¾ené verzi ?"
14925
14926 #: src/LyXVC.cpp:159
14927 msgid "Revert to stored version of document?"
14928 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
14929
14930 #: src/Paragraph.cpp:1505 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
14931 msgid "Senseless with this layout!"
14932 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
14933
14934 #: src/Paragraph.cpp:1571
14935 msgid "Alignment not permitted"
14936 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
14937
14938 #: src/Paragraph.cpp:1572
14939 msgid ""
14940 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
14941 "Setting to default."
14942 msgstr ""
14943 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
14944 "Pøepnuto na standardní."
14945
14946 #: src/Paragraph.cpp:2052 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
14947 msgid "LyX Warning: "
14948 msgstr "Výstraha LyX-u: "
14949
14950 #: src/Paragraph.cpp:2053
14951 msgid "uncodable character"
14952 msgstr "nekódovatelný znak"
14953
14954 #: src/SpellBase.cpp:51
14955 msgid "Native OS API not yet supported."
14956 msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
14957
14958 #: src/Text.cpp:121
14959 msgid "Unknown layout"
14960 msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
14961
14962 #: src/Text.cpp:122
14963 #, c-format
14964 msgid ""
14965 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
14966 "Trying to use the default instead.\n"
14967 msgstr ""
14968 "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
14969 "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
14970
14971 #: src/Text.cpp:151
14972 msgid "Unknown Inset"
14973 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
14974
14975 #: src/Text.cpp:240 src/Text.cpp:253
14976 msgid "Change tracking error"
14977 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
14978
14979 #: src/Text.cpp:241
14980 #, c-format
14981 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
14982 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
14983
14984 #: src/Text.cpp:254
14985 #, c-format
14986 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
14987 msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
14988
14989 #: src/Text.cpp:261
14990 msgid "Unknown token"
14991 msgstr "Neznámý symbol"
14992
14993 #: src/Text.cpp:543
14994 msgid ""
14995 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
14996 "Tutorial."
14997 msgstr ""
14998 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
14999 "(tutorial)."
15000
15001 #: src/Text.cpp:554
15002 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15003 msgstr ""
15004 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
15005
15006 #: src/Text.cpp:1240
15007 msgid "[Change Tracking] "
15008 msgstr "[Zmìna revize] "
15009
15010 #: src/Text.cpp:1246
15011 msgid "Change: "
15012 msgstr "Zmìna: "
15013
15014 #: src/Text.cpp:1250
15015 msgid " at "
15016 msgstr " na "
15017
15018 #: src/Text.cpp:1260
15019 #, c-format
15020 msgid "Font: %1$s"
15021 msgstr "Font: %1$s"
15022
15023 #: src/Text.cpp:1265
15024 #, c-format
15025 msgid ", Depth: %1$d"
15026 msgstr ", Hloubka: %1$d"
15027
15028 #: src/Text.cpp:1271
15029 msgid ", Spacing: "
15030 msgstr ", Mezery: "
15031
15032 #: src/Text.cpp:1277 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
15033 msgid "OneHalf"
15034 msgstr "Jedna a pùl"
15035
15036 #: src/Text.cpp:1283
15037 msgid "Other ("
15038 msgstr "Dal¹í ("
15039
15040 #: src/Text.cpp:1292
15041 msgid ", Inset: "
15042 msgstr ", Vlo¾ka: "
15043
15044 #: src/Text.cpp:1293
15045 msgid ", Paragraph: "
15046 msgstr ", Odstavec: "
15047
15048 #: src/Text.cpp:1294
15049 msgid ", Id: "
15050 msgstr ", Id: "
15051
15052 #: src/Text.cpp:1295
15053 msgid ", Position: "
15054 msgstr ", Pozice: "
15055
15056 #: src/Text.cpp:1301
15057 msgid ", Char: 0x"
15058 msgstr ", Znak: 0x"
15059
15060 #: src/Text.cpp:1303
15061 msgid ", Boundary: "
15062 msgstr ", Okraj: "
15063
15064 #: src/Text2.cpp:391
15065 msgid "No font change defined."
15066 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
15067
15068 #: src/Text2.cpp:431
15069 msgid "Nothing to index!"
15070 msgstr "Nic k indexaci !"
15071
15072 #: src/Text2.cpp:433
15073 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15074 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
15075
15076 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
15077 msgid "Math editor mode"
15078 msgstr "Mód matematického editoru"
15079
15080 #: src/Text3.cpp:804
15081 msgid "Unknown spacing argument: "
15082 msgstr "Neznámý argument mezery: "
15083
15084 #: src/Text3.cpp:1018
15085 msgid "Layout "
15086 msgstr "Rozvr¾ení "
15087
15088 #: src/Text3.cpp:1019
15089 msgid " not known"
15090 msgstr " neznámý"
15091
15092 #: src/Text3.cpp:1551 src/Text3.cpp:1563
15093 msgid "Character set"
15094 msgstr "Znaková sada"
15095
15096 #: src/Text3.cpp:1704 src/Text3.cpp:1715
15097 msgid "Paragraph layout set"
15098 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
15099
15100 #: src/TextClass.cpp:134
15101 #, fuzzy
15102 msgid "PlainLayout"
15103 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
15104
15105 #: src/TextClass.cpp:523
15106 msgid "Missing File"
15107 msgstr "Chybìjící soubor"
15108
15109 #: src/TextClass.cpp:524
15110 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15111 msgstr ""
15112 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
15113
15114 #: src/TextClass.cpp:527
15115 msgid "Corrupt File"
15116 msgstr "Po¹kozený soubor"
15117
15118 #: src/TextClass.cpp:528
15119 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15120 msgstr ""
15121 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
15122
15123 #: src/Thesaurus.cpp:60
15124 msgid "Thesaurus failure"
15125 msgstr "Chyba tezauru"
15126
15127 #: src/Thesaurus.cpp:61
15128 #, c-format
15129 msgid ""
15130 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15131 "\n"
15132 "%1$s."
15133 msgstr ""
15134 "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
15135 "\n"
15136 "%1$s."
15137
15138 #: src/VSpace.cpp:472
15139 msgid "Default skip"
15140 msgstr "Standardní mezera"
15141
15142 #: src/VSpace.cpp:475
15143 msgid "Small skip"
15144 msgstr "Malá mezera"
15145
15146 #: src/VSpace.cpp:478
15147 msgid "Medium skip"
15148 msgstr "Støední mezera"
15149
15150 #: src/VSpace.cpp:481
15151 msgid "Big skip"
15152 msgstr "Velká mezera"
15153
15154 #: src/VSpace.cpp:484
15155 msgid "Vertical fill"
15156 msgstr "Výplò (VFill)"
15157
15158 #: src/VSpace.cpp:491
15159 msgid "protected"
15160 msgstr "chránìno"
15161
15162 #: src/buffer_funcs.cpp:68
15163 #, c-format
15164 msgid ""
15165 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15166 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15167 msgstr ""
15168 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
15169 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
15170
15171 #: src/buffer_funcs.cpp:70
15172 msgid "Reload saved document?"
15173 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
15174
15175 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15176 msgid "&Reload"
15177 msgstr "&Znovunaèíst"
15178
15179 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15180 msgid "&Keep Changes"
15181 msgstr "&Ponechat zmìny"
15182
15183 #: src/buffer_funcs.cpp:82
15184 #, c-format
15185 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15186 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
15187
15188 #: src/buffer_funcs.cpp:85
15189 msgid "File not readable!"
15190 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
15191
15192 #: src/buffer_funcs.cpp:99
15193 #, c-format
15194 msgid ""
15195 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15196 "\n"
15197 "Do you want to create a new document?"
15198 msgstr ""
15199 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
15200 "\n"
15201 "Chcete vytvoøit nový ?"
15202
15203 #: src/buffer_funcs.cpp:102
15204 msgid "Create new document?"
15205 msgstr "Vytvoøit nový ?"
15206
15207 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15208 msgid "&Create"
15209 msgstr "&Vytvoøit"
15210
15211 #: src/buffer_funcs.cpp:131
15212 #, c-format
15213 msgid ""
15214 "The specified document template\n"
15215 "%1$s\n"
15216 "could not be read."
15217 msgstr ""
15218 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
15219 "%1$s\n"
15220 "nelze pøeèíst."
15221
15222 #: src/buffer_funcs.cpp:133
15223 msgid "Could not read template"
15224 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
15225
15226 #: src/buffer_funcs.cpp:385
15227 msgid "\\arabic{enumi}."
15228 msgstr "\\arabic{enumi}."
15229
15230 #: src/buffer_funcs.cpp:391
15231 msgid "\\roman{enumiii}."
15232 msgstr "\\roman{enumiii}."
15233
15234 #: src/buffer_funcs.cpp:394
15235 msgid "\\Alph{enumiv}."
15236 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15237
15238 #: src/buffer_funcs.cpp:411 src/insets/InsetCaption.cpp:280
15239 msgid "Senseless!!! "
15240 msgstr "Nesmyslné! "
15241
15242 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15243 msgid "No debugging message"
15244 msgstr "®ádné ladící výpisy"
15245
15246 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15247 msgid "General information"
15248 msgstr "Obecné informace"
15249
15250 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15251 msgid "Developers' general debug messages"
15252 msgstr "Obecné vývojáøské ladící výpisy"
15253
15254 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15255 msgid "All debugging messages"
15256 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
15257
15258 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15259 #, c-format
15260 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15261 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
15262
15263 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15264 msgid "Standard[[Bullets]]"
15265 msgstr "Standardní"
15266
15267 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15268 msgid "Maths"
15269 msgstr "Matematika"
15270
15271 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15272 msgid "Dings 1"
15273 msgstr "Dings 1"
15274
15275 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15276 msgid "Dings 2"
15277 msgstr "Dings 2"
15278
15279 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15280 msgid "Dings 3"
15281 msgstr "Dings 3"
15282
15283 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15284 msgid "Dings 4"
15285 msgstr "Dings 4"
15286
15287 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:176
15288 msgid "Directories"
15289 msgstr "Adresáøe"
15290
15291 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15292 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15293 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
15294
15295 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15296 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15297 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
15298
15299 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15300 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15301 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
15302
15303 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15304 #, fuzzy
15305 msgid ""
15306 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15307 "1995-2008 LyX Team"
15308 msgstr ""
15309 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
15310 "1995-2006 LyX Team"
15311
15312 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15313 msgid ""
15314 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15315 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15316 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15317 "any later version."
15318 msgstr ""
15319 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
15320 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
15321 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
15322 "verze."
15323
15324 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15325 msgid ""
15326 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15327 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15328 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15329 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15330 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15331 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15332 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15333 msgstr ""
15334 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
15335 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
15336 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
15337 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
15338 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
15339 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15340
15341 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15342 msgid "LyX Version "
15343 msgstr "Verze LyX-u "
15344
15345 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15346 msgid "Library directory: "
15347 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
15348
15349 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15350 msgid "User directory: "
15351 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
15352
15353 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15354 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15355 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15356 #, c-format
15357 msgid "LyX: %1$s"
15358 msgstr "LyX: %1$s"
15359
15360 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15361 msgid "About %1"
15362 msgstr "O programu %1"
15363
15364 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
15366 msgid "Preferences"
15367 msgstr "Nastavení"
15368
15369 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15370 msgid "Reconfigure"
15371 msgstr "Rekonfigurovat"
15372
15373 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15374 msgid "Quit %1"
15375 msgstr "Ukonèit %1"
15376
15377 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:300
15378 msgid "Exiting."
15379 msgstr "Ukonèování."
15380
15381 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:569
15382 #, fuzzy
15383 msgid "The current document was closed."
15384 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
15385
15386 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:579
15387 msgid ""
15388 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15389 "documents and exit.\n"
15390 "\n"
15391 "Exception: "
15392 msgstr ""
15393 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
15394 "skonèit.\n"
15395 "\n"
15396 "Vyjímka: "
15397
15398 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:583
15399 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:589
15400 msgid "Software exception Detected"
15401 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
15402
15403 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:587
15404 msgid ""
15405 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15406 "unsaved documents and exit."
15407 msgstr ""
15408 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
15409 "dokumenty a skonèit."
15410
15411 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
15412 msgid "Bibliography Entry Settings"
15413 msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
15414
15415 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:50
15416 msgid "BibTeX Bibliography"
15417 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
15418
15419 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456
15420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
15421 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:797 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:752
15422 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1121
15423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
15424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
15425 msgid "Documents|#o#O"
15426 msgstr "Dokumenty|#o#O"
15427
15428 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:448
15429 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15430 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
15431
15432 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:450
15433 msgid "Select a BibTeX database to add"
15434 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
15435
15436 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:458
15437 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15438 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
15439
15440 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:460
15441 msgid "Select a BibTeX style"
15442 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
15443
15444 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15445 #, fuzzy
15446 msgid "No frame"
15447 msgstr "Bez nakresleného rámu"
15448
15449 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15450 msgid "Simple rectangular frame"
15451 msgstr ""
15452
15453 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15454 #, fuzzy
15455 msgid "Oval frame, thin"
15456 msgstr "Oválný tenký rám"
15457
15458 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15459 #, fuzzy
15460 msgid "Oval frame, thick"
15461 msgstr "Oválný tlustý rám"
15462
15463 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15464 msgid "Drop shadow"
15465 msgstr ""
15466
15467 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15468 #, fuzzy
15469 msgid "Shaded background"
15470 msgstr "pozadí poznámky"
15471
15472 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
15473 msgid "Double rectangular frame"
15474 msgstr ""
15475
15476 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15477 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15478 msgid "Height"
15479 msgstr "Vý¹ka"
15480
15481 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15482 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15483 msgid "Depth"
15484 msgstr "Hloubka"
15485
15486 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
15487 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
15488 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
15489 msgid "Total Height"
15490 msgstr "Celková vý¹ka"
15491
15492 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15493 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
15494 msgid "Width"
15495 msgstr "©íøka"
15496
15497 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
15498 msgid "Box Settings"
15499 msgstr "Nastevení rámeèku"
15500
15501 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15502 msgid "Branch Settings"
15503 msgstr "Nastavení vìtve"
15504
15505 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15506 msgid "Branch"
15507 msgstr "Vìtev"
15508
15509 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15510 msgid "Activated"
15511 msgstr "Aktivována"
15512
15513 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
15515 msgid "Yes"
15516 msgstr "Ano"
15517
15518 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1460
15519 msgid "No"
15520 msgstr "Ne"
15521
15522 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15523 msgid "Merge Changes"
15524 msgstr "Slouèit revize"
15525
15526 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15527 #, c-format
15528 msgid ""
15529 "Change by %1$s\n"
15530 "\n"
15531 msgstr ""
15532 "Zmìnil %1$s\n"
15533 "\n"
15534
15535 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15536 #, c-format
15537 msgid "Change made at %1$s\n"
15538 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
15539
15540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
15541 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
15542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
15543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:194
15544 msgid "No change"
15545 msgstr "Beze zmìny"
15546
15547 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
15548 msgid "Small Caps"
15549 msgstr "Kapitálky"
15550
15551 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
15552 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
15553 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
15554 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:196
15555 msgid "Reset"
15556 msgstr "Vynulovat"
15557
15558 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
15559 msgid "Underbar"
15560 msgstr "Podtr¾ený"
15561
15562 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
15563 msgid "Noun"
15564 msgstr "Jméno"
15565
15566 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
15567 msgid "No color"
15568 msgstr "®ádná barva"
15569
15570 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
15571 msgid "Black"
15572 msgstr "Èerná"
15573
15574 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
15575 msgid "White"
15576 msgstr "Bílá"
15577
15578 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
15579 msgid "Red"
15580 msgstr "Èervená"
15581
15582 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
15583 msgid "Green"
15584 msgstr "Zelená"
15585
15586 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
15587 msgid "Blue"
15588 msgstr "Modrá"
15589
15590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
15591 msgid "Cyan"
15592 msgstr "Azurová"
15593
15594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
15595 msgid "Magenta"
15596 msgstr "Fialová"
15597
15598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
15599 msgid "Yellow"
15600 msgstr "®lutá"
15601
15602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15603 msgid "Text Style"
15604 msgstr "Styl textu"
15605
15606 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
15607 msgid "Keys"
15608 msgstr "Klíèe"
15609
15610 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
15611 msgid "LinkBack PDF"
15612 msgstr "LinkBack PDF"
15613
15614 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
15615 msgid "PDF"
15616 msgstr "PDF"
15617
15618 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
15619 msgid "PNG"
15620 msgstr "PNG"
15621
15622 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
15623 msgid "JPEG"
15624 msgstr "JPEG"
15625
15626 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:216
15627 msgid "pasted"
15628 msgstr "vlo¾eno"
15629
15630 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:225
15631 #, c-format
15632 msgid "%1$s Files"
15633 msgstr "%1$s souborù"
15634
15635 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:235
15636 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
15637 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
15638
15639 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1194
15640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1349
15641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
15642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1488
15643 msgid "Canceled."
15644 msgstr "Zru¹eno."
15645
15646 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:276
15647 #, fuzzy, c-format
15648 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
15649 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
15650
15651 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
15652 msgid "Next command"
15653 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
15654
15655 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:43
15656 msgid "big[[delimiter size]]"
15657 msgstr "big"
15658
15659 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
15660 msgid "Big[[delimiter size]]"
15661 msgstr "Big"
15662
15663 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
15664 msgid "bigg[[delimiter size]]"
15665 msgstr "bigg"
15666
15667 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
15668 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
15669 msgstr "Bigg"
15670
15671 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:70
15672 msgid "Math Delimiter"
15673 msgstr "Mat. oddìlovaè"
15674
15675 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
15676 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
15677 msgid "(None)"
15678 msgstr "(®ádné)"
15679
15680 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
15681 msgid "Variable"
15682 msgstr "Promìnlivá"
15683
15684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
15685 msgid "Computer Modern Roman"
15686 msgstr "Computer Modern Roman"
15687
15688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
15689 msgid "Latin Modern Roman"
15690 msgstr "Latin Modern Roman"
15691
15692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15693 msgid "AE (Almost European)"
15694 msgstr "AE (Almost European)"
15695
15696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15697 msgid "Times Roman"
15698 msgstr "Times Roman"
15699
15700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15701 msgid "Palatino"
15702 msgstr "Palatino"
15703
15704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15705 msgid "Bitstream Charter"
15706 msgstr "Bitstream Charter"
15707
15708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15709 msgid "New Century Schoolbook"
15710 msgstr "New Century Schoolbook"
15711
15712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15713 msgid "Bookman"
15714 msgstr "Bookman"
15715
15716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15717 msgid "Utopia"
15718 msgstr "Utopia"
15719
15720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15721 msgid "Bera Serif"
15722 msgstr "Bera Serif"
15723
15724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15725 msgid "Concrete Roman"
15726 msgstr "Concrete Roman"
15727
15728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15729 msgid "Zapf Chancery"
15730 msgstr "Zapf Chancery"
15731
15732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15733 msgid "Computer Modern Sans"
15734 msgstr "Computer Modern Sans"
15735
15736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15737 msgid "Latin Modern Sans"
15738 msgstr "Latin Modern Sans"
15739
15740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15741 msgid "Helvetica"
15742 msgstr "Helvetica"
15743
15744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15745 msgid "Avant Garde"
15746 msgstr "Avant Garde"
15747
15748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15749 msgid "Bera Sans"
15750 msgstr "Bera Sans"
15751
15752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15753 msgid "CM Bright"
15754 msgstr "CM Bright"
15755
15756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
15757 msgid "Computer Modern Typewriter"
15758 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15759
15760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15761 msgid "Latin Modern Typewriter"
15762 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15763
15764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15765 msgid "Courier"
15766 msgstr "Courier"
15767
15768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15769 msgid "Bera Mono"
15770 msgstr "Bera Mono"
15771
15772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
15773 msgid "LuxiMono"
15774 msgstr "LuxiMono"
15775
15776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
15777 msgid "CM Typewriter Light"
15778 msgstr "CM Typewriter Light"
15779
15780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:189
15781 msgid "Module not found!"
15782 msgstr "Modul nenalezen!"
15783
15784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
15785 msgid "Document Settings"
15786 msgstr "Nastavení dokumentu"
15787
15788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
15789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
15790 msgid ""
15791 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15792 msgstr ""
15793 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
15794
15795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
15796 msgid "Length"
15797 msgstr "Vlastní délka"
15798
15799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
15800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
15801 msgid " (not installed)"
15802 msgstr " (není instalován)"
15803
15804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
15805 msgid "10"
15806 msgstr "10"
15807
15808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
15809 msgid "11"
15810 msgstr "11"
15811
15812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
15813 msgid "12"
15814 msgstr "12"
15815
15816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
15817 msgid "empty"
15818 msgstr "prázdný"
15819
15820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
15821 msgid "plain"
15822 msgstr "prostý"
15823
15824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
15825 msgid "headings"
15826 msgstr "nadpisy(headings)"
15827
15828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
15829 msgid "fancy"
15830 msgstr "pestrý(fancy)"
15831
15832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
15833 msgid "B3"
15834 msgstr "B3"
15835
15836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
15837 msgid "B4"
15838 msgstr "B4"
15839
15840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:796
15841 msgid "LaTeX default"
15842 msgstr "LaTeX standard"
15843
15844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
15845 msgid "``text''"
15846 msgstr "``text''"
15847
15848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
15849 msgid "''text''"
15850 msgstr "''text''"
15851
15852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
15853 msgid ",,text``"
15854 msgstr ",,text``"
15855
15856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
15857 msgid ",,text''"
15858 msgstr ",,text''"
15859
15860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
15861 msgid "<<text>>"
15862 msgstr "<<text>>"
15863
15864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
15865 msgid ">>text<<"
15866 msgstr ">>text<<"
15867
15868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
15869 msgid "Numbered"
15870 msgstr "Èíslováno"
15871
15872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
15873 msgid "Appears in TOC"
15874 msgstr "Objeví se v Obsahu"
15875
15876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
15877 msgid "Author-year"
15878 msgstr "Autor-rok"
15879
15880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
15881 msgid "Numerical"
15882 msgstr "Numerický"
15883
15884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
15885 #, c-format
15886 msgid "Unavailable: %1$s"
15887 msgstr "Nedostupné: %1$s"
15888
15889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
15890 msgid "Document Class"
15891 msgstr "Tøída dokumentu"
15892
15893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
15894 msgid "Text Layout"
15895 msgstr "Rozvr¾ení textu"
15896
15897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
15898 msgid "Page Margins"
15899 msgstr "Okraje stránky"
15900
15901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
15902 msgid "Numbering & TOC"
15903 msgstr "Èíslování & Obsah"
15904
15905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
15906 msgid "PDF Properties"
15907 msgstr "PDF vlasnosti"
15908
15909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
15910 msgid "Math Options"
15911 msgstr "Nastavení Matematiky"
15912
15913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
15914 msgid "Float Placement"
15915 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
15916
15917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
15918 msgid "Bullets"
15919 msgstr "Odrá¾ky"
15920
15921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
15922 msgid "Branches"
15923 msgstr "Vìtve"
15924
15925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234
15926 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
15927 msgid "Embedded Files"
15928 msgstr "Pøibalené soubory"
15929
15930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
15931 msgid "LaTeX Preamble"
15932 msgstr "Preambule LaTeXu"
15933
15934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
15935 msgid "Layouts|#o#O"
15936 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
15937
15938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
15939 msgid "LyX Layout (*.layout)"
15940 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
15941
15942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
15943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
15944 msgid "Local layout file"
15945 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
15946
15947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
15948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
15949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
15950 msgid "Error"
15951 msgstr "Chyba"
15952
15953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
15954 msgid "Unable to read local layout file."
15955 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
15956
15957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
15958 msgid ""
15959 "The layout file you have selected is a local layout\n"
15960 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
15961 "document may not work with this layout if you do not\n"
15962 "keep the layout file in the same directory."
15963 msgstr ""
15964 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
15965 "souborem, nikoliv systémovým nebo u¾ivatelským.\n"
15966 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
15967 "neponecháte ve stejném adresáøi."
15968
15969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
15970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
15971 msgid "&Set Layout"
15972 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
15973
15974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
15975 msgid "Embedded layout"
15976 msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
15977
15978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
15979 msgid ""
15980 "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
15981 "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
15982 "it is already embedded to this buffer.\n"
15983 msgstr ""
15984
15985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
15986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
15987 #, fuzzy
15988 msgid "Unable to set document class."
15989 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
15990
15991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1305
15992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
15993 msgid "Unapplied changes"
15994 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
15995
15996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1306
15997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2138
15998 #, fuzzy
15999 msgid ""
16000 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16001 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16002 msgstr ""
16003 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny. Pokud tak neuèiníte "
16004 "nyní, budou ztraceny po této akci."
16005
16006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
16007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
16008 msgid "&Dismiss"
16009 msgstr "&Odmítnout"
16010
16011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1335
16012 #, fuzzy, c-format
16013 msgid "%1$s, %2$s"
16014 msgstr "%1$s a %2$s"
16015
16016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
16017 #, fuzzy, c-format
16018 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16019 msgstr "%1$s a %2$s"
16020
16021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1385
16022 #, c-format
16023 msgid "Package(s) required: %1$s."
16024 msgstr ""
16025
16026 # TODO
16027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1391
16028 #, fuzzy
16029 msgid "or"
16030 msgstr "Form"
16031
16032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
16033 #, c-format
16034 msgid "Module required: %1$s."
16035 msgstr ""
16036
16037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
16038 #, c-format
16039 msgid "Modules excluded: %1$s."
16040 msgstr ""
16041
16042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
16043 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16044 msgstr ""
16045
16046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1432
16047 msgid ""
16048 "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*.{bib,"
16049 "bst})"
16050 msgstr ""
16051
16052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
16053 msgid "Extra embedded file"
16054 msgstr ""
16055
16056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
16057 #, fuzzy
16058 msgid "Can't set layout!"
16059 msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
16060
16061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2161
16062 #, c-format
16063 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16064 msgstr ""
16065
16066 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:28
16067 msgid "TeX Code Settings"
16068 msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
16069
16070 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16071 #, fuzzy
16072 msgid "Error List"
16073 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
16074
16075 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16076 #, c-format
16077 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16078 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
16079
16080 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:819
16081 msgid "Top left"
16082 msgstr "Vlevo nahoøe"
16083
16084 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:819
16085 msgid "Bottom left"
16086 msgstr "Vlevo dole"
16087
16088 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:819
16089 msgid "Baseline left"
16090 msgstr "Základní linka vlevo"
16091
16092 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:820
16093 msgid "Top center"
16094 msgstr "V støedu nahoøe"
16095
16096 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:820
16097 msgid "Bottom center"
16098 msgstr "V støedu dole"
16099
16100 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:820
16101 msgid "Baseline center"
16102 msgstr "Základní linka v støedu"
16103
16104 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:821
16105 msgid "Top right"
16106 msgstr "Vpravo nahoøe"
16107
16108 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:821
16109 msgid "Bottom right"
16110 msgstr "Vpravo dole"
16111
16112 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:821
16113 msgid "Baseline right"
16114 msgstr "Základní linka vpravo"
16115
16116 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
16117 msgid "External Material"
16118 msgstr "Externí materiál"
16119
16120 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:218
16121 msgid "Scale%"
16122 msgstr "Mìøítko%"
16123
16124 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:792
16125 msgid "Select external file"
16126 msgstr "Vybrat externí soubor"
16127
16128 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16129 msgid "Float Settings"
16130 msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
16131
16132 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:860
16133 msgid "Graphics"
16134 msgstr "Obrázky"
16135
16136 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
16137 msgid "Select graphics file"
16138 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
16139
16140 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:751
16141 msgid "Clipart|#C#c"
16142 msgstr "Klipart|#K#k"
16143
16144 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
16145 #, fuzzy
16146 msgid "Horizontal Space Settings"
16147 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
16148
16149 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16150 msgid "Hyperlink"
16151 msgstr ""
16152
16153 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:53
16154 msgid "Child Document"
16155 msgstr "Dokument potomka"
16156
16157 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:188
16158 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16159 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16160 msgid ""
16161 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16162 msgstr ""
16163 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
16164
16165 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:326
16166 msgid "Select document to include"
16167 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
16168
16169 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
16170 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16171 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
16172
16173 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
16174 msgid "Label"
16175 msgstr "Znaèka"
16176
16177 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16178 msgid "No language"
16179 msgstr "®ádný jazyk"
16180
16181 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16182 msgid "Program Listing Settings"
16183 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
16184
16185 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16186 msgid "No dialect"
16187 msgstr "®ádný dialekt"
16188
16189 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16190 msgid "LaTeX Log"
16191 msgstr "Log LaTeX-u"
16192
16193 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16194 msgid "Literate Programming Build Log"
16195 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
16196
16197 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16198 msgid "lyx2lyx Error Log"
16199 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
16200
16201 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16202 msgid "Version Control Log"
16203 msgstr "Log ze správy verzí"
16204
16205 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16206 msgid "No LaTeX log file found."
16207 msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
16208
16209 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16210 msgid "No literate programming build log file found."
16211 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
16212
16213 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16214 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16215 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
16216
16217 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16218 msgid "No version control log file found."
16219 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
16220
16221 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
16222 msgid "Math Matrix"
16223 msgstr "Matice"
16224
16225 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16226 msgid "Nomenclature"
16227 msgstr "Nomenklatura"
16228
16229 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16230 msgid "Note Settings"
16231 msgstr "Nastavení poznámky"
16232
16233 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16234 msgid "Paragraph Settings"
16235 msgstr "Nastavení odstavce"
16236
16237 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
16238 msgid ""
16239 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16240 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16241 "\n"
16242 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16243 "the items is used."
16244 msgstr ""
16245 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
16246 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
16247 "\n"
16248 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
16249 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
16250
16251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:127
16252 msgid "System files|#S#s"
16253 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
16254
16255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
16256 msgid "User files|#U#u"
16257 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
16258
16259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:325
16260 msgid "Plain text"
16261 msgstr "Prostý text"
16262
16263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:356
16264 msgid "Date format"
16265 msgstr "Formát datumu"
16266
16267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:383
16268 #, fuzzy
16269 msgid "Keyboard/Mouse"
16270 msgstr "Klávesnice"
16271
16272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:458
16273 #, fuzzy
16274 msgid "Input Completion"
16275 msgstr "Automatické doplòování"
16276
16277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:587
16278 msgid "Screen fonts"
16279 msgstr "Fonty na obrazovce"
16280
16281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761
16282 msgid "Colors"
16283 msgstr "Barvy"
16284
16285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
16286 msgid "Paths"
16287 msgstr "Cesty"
16288
16289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
16290 #, fuzzy
16291 msgid "Select directory for example files"
16292 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
16293
16294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:995
16295 msgid "Select a document templates directory"
16296 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
16297
16298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1004
16299 msgid "Select a temporary directory"
16300 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
16301
16302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1013
16303 msgid "Select a backups directory"
16304 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
16305
16306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1022
16307 msgid "Select a document directory"
16308 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
16309
16310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1031
16311 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16312 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
16313
16314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1044
16315 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16316 msgid "Spellchecker"
16317 msgstr "Kontrola pravopisu"
16318
16319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
16320 msgid "ispell"
16321 msgstr "ispell"
16322
16323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1067
16324 msgid "aspell"
16325 msgstr "aspell"
16326
16327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
16328 msgid "hspell"
16329 msgstr "hspell"
16330
16331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1070
16332 msgid "pspell (library)"
16333 msgstr "pspell (knihovna)"
16334
16335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1073
16336 msgid "aspell (library)"
16337 msgstr "aspell (knihovna)"
16338
16339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1153
16340 msgid "Converters"
16341 msgstr "Konvertory"
16342
16343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1423
16344 msgid "File formats"
16345 msgstr "Formáty souborù"
16346
16347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1601
16348 msgid "Format in use"
16349 msgstr "Pou¾ívaný formát"
16350
16351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1602
16352 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16353 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
16354
16355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
16356 msgid "Printer"
16357 msgstr "Tiskárna"
16358
16359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1807 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
16360 msgid "User interface"
16361 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
16362
16363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1961
16364 msgid "Shortcuts"
16365 msgstr "Klávesové zkratky"
16366
16367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1966
16368 msgid "Function"
16369 msgstr "Funkce"
16370
16371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2307 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
16372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2333
16373 msgid "Failed to create shortcut"
16374 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
16375
16376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2308
16377 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16378 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
16379
16380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
16381 msgid "Invalid or empty key sequence"
16382 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
16383
16384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2322
16385 msgid "Shortcut is already defined"
16386 msgstr "Zkratka je u¾ definována"
16387
16388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334
16389 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16390 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
16391
16392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2354
16393 msgid "Identity"
16394 msgstr "Va¹e identita"
16395
16396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
16397 msgid "Choose bind file"
16398 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
16399
16400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
16401 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16402 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
16403
16404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2553
16405 msgid "Choose UI file"
16406 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
16407
16408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2554
16409 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16410 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
16411
16412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2560
16413 msgid "Choose keyboard map"
16414 msgstr "Vybrat mapu kláves"
16415
16416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2561
16417 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16418 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
16419
16420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2567
16421 msgid "Choose personal dictionary"
16422 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
16423
16424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2568
16425 msgid "*.pws"
16426 msgstr "*.pws"
16427
16428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2568
16429 msgid "*.ispell"
16430 msgstr "*.ispell"
16431
16432 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
16433 msgid "Print Document"
16434 msgstr "Tisk dokumentu"
16435
16436 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
16437 msgid "Print to file"
16438 msgstr "Tisk do souboru"
16439
16440 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
16441 msgid "PostScript files (*.ps)"
16442 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
16443
16444 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16445 msgid "Cross-reference"
16446 msgstr "Køí¾ový odkaz"
16447
16448 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
16449 msgid "&Go Back"
16450 msgstr "&Jdi zpìt"
16451
16452 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
16453 msgid "Jump back"
16454 msgstr "Skok zpìt"
16455
16456 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
16457 msgid "Jump to label"
16458 msgstr "Skok na znaèku"
16459
16460 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16461 msgid "Find and Replace"
16462 msgstr "Najít a zamìnit"
16463
16464 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
16465 msgid "Send Document to Command"
16466 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
16467
16468 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16469 msgid "Show File"
16470 msgstr "Zobraz soubor"
16471
16472 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16473 msgid "Error -> Cannot load file!"
16474 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
16475
16476 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16477 msgid "Spellchecker error"
16478 msgstr "Chyba pravopisu"
16479
16480 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16481 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16482 msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
16483
16484 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16485 msgid ""
16486 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16487 "Maybe it has been killed."
16488 msgstr ""
16489 "Kontrola pravopisu selhala.\n"
16490 "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
16491
16492 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16493 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16494 msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
16495
16496 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16497 msgid "The spellchecker has failed"
16498 msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
16499
16500 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
16501 #, c-format
16502 msgid "%1$d words checked."
16503 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
16504
16505 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16506 msgid "One word checked."
16507 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
16508
16509 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
16510 msgid "Spelling check completed"
16511 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
16512
16513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:50
16514 msgid "Basic Latin"
16515 msgstr "Základní latinka"
16516
16517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
16518 msgid "Latin-1 Supplement"
16519 msgstr "Latin-1 dodatek"
16520
16521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
16522 msgid "Latin Extended-A"
16523 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
16524
16525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
16526 msgid "Latin Extended-B"
16527 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
16528
16529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
16530 msgid "IPA Extensions"
16531 msgstr "IPA roz¹íøení"
16532
16533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
16534 msgid "Spacing Modifier Letters"
16535 msgstr "Akcenty a modifikátory"
16536
16537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
16538 msgid "Combining Diacritical Marks"
16539 msgstr "Diakritická znaménka"
16540
16541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
16542 msgid "Cyrillic"
16543 msgstr "Cyrilika"
16544
16545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
16546 msgid "Arabic"
16547 msgstr "Arab¹tina"
16548
16549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16550 msgid "Devanagari"
16551 msgstr "Dévanágarí"
16552
16553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16554 msgid "Bengali"
16555 msgstr "Bengál¹tina"
16556
16557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16558 msgid "Gurmukhi"
16559 msgstr "Gurmukhi"
16560
16561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
16562 msgid "Gujarati"
16563 msgstr "Gud¾arát¹tina"
16564
16565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
16566 msgid "Oriya"
16567 msgstr "Oriya"
16568
16569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
16570 msgid "Tamil"
16571 msgstr "Tamil¹tina"
16572
16573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
16574 msgid "Telugu"
16575 msgstr "Telug¹tina"
16576
16577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
16578 msgid "Kannada"
16579 msgstr "Kannad¹tina"
16580
16581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16582 msgid "Malayalam"
16583 msgstr "Malajálam¹tina"
16584
16585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16586 msgid "Lao"
16587 msgstr "Lao¹tina"
16588
16589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
16590 msgid "Tibetan"
16591 msgstr "Tibet¹tina"
16592
16593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16594 msgid "Georgian"
16595 msgstr "Gruzín¹tins"
16596
16597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16598 msgid "Hangul Jamo"
16599 msgstr "Hangul jamo"
16600
16601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16602 msgid "Phonetic Extensions"
16603 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
16604
16605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16606 msgid "Latin Extended Additional"
16607 msgstr "Latinka roz¹íøení"
16608
16609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
16610 msgid "Greek Extended"
16611 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
16612
16613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
16614 msgid "General Punctuation"
16615 msgstr "Interpunkce"
16616
16617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
16618 msgid "Superscripts and Subscripts"
16619 msgstr ""
16620
16621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
16622 msgid "Currency Symbols"
16623 msgstr "Symboly mìn"
16624
16625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
16626 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
16627 msgstr "Diakritická znaménka"
16628
16629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
16630 msgid "Letterlike Symbols"
16631 msgstr "Symboly písmen"
16632
16633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
16634 msgid "Number Forms"
16635 msgstr "Èíselné formy"
16636
16637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
16638 msgid "Mathematical Operators"
16639 msgstr "Matematické operátory"
16640
16641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
16642 msgid "Miscellaneous Technical"
16643 msgstr "Technické"
16644
16645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
16646 msgid "Control Pictures"
16647 msgstr "Øídící znaky"
16648
16649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
16650 msgid "Optical Character Recognition"
16651 msgstr "OCR"
16652
16653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
16654 msgid "Enclosed Alphanumerics"
16655 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
16656
16657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
16658 msgid "Box Drawing"
16659 msgstr "Kreslení rámeèkù"
16660
16661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
16662 msgid "Block Elements"
16663 msgstr "Kvádry"
16664
16665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
16666 msgid "Geometric Shapes"
16667 msgstr "Geometrické tvary"
16668
16669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
16670 msgid "Miscellaneous Symbols"
16671 msgstr "Rùzné symboly"
16672
16673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
16674 msgid "Dingbats"
16675 msgstr "Dingbats"
16676
16677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
16678 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
16679 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
16680
16681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
16682 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
16683 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
16684
16685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
16686 msgid "Hiragana"
16687 msgstr "Hiragana"
16688
16689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
16690 msgid "Katakana"
16691 msgstr "Katakana"
16692
16693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
16694 msgid "Bopomofo"
16695 msgstr ""
16696
16697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
16698 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
16699 msgstr ""
16700
16701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
16702 msgid "Kanbun"
16703 msgstr ""
16704
16705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
16706 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
16707 msgstr ""
16708
16709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
16710 msgid "CJK Compatibility"
16711 msgstr ""
16712
16713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
16714 msgid "CJK Unified Ideographs"
16715 msgstr ""
16716
16717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
16718 msgid "Hangul Syllables"
16719 msgstr ""
16720
16721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
16722 msgid "High Surrogates"
16723 msgstr ""
16724
16725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
16726 msgid "Private Use High Surrogates"
16727 msgstr ""
16728
16729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
16730 msgid "Low Surrogates"
16731 msgstr ""
16732
16733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
16734 msgid "Private Use Area"
16735 msgstr ""
16736
16737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
16738 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
16739 msgstr ""
16740
16741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
16742 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
16743 msgstr ""
16744
16745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
16746 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
16747 msgstr ""
16748
16749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
16750 msgid "Combining Half Marks"
16751 msgstr ""
16752
16753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
16754 msgid "CJK Compatibility Forms"
16755 msgstr ""
16756
16757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
16758 msgid "Small Form Variants"
16759 msgstr ""
16760
16761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
16762 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
16763 msgstr ""
16764
16765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
16766 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
16767 msgstr ""
16768
16769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
16770 #, fuzzy
16771 msgid "Specials"
16772 msgstr "Specialmail"
16773
16774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
16775 msgid "Linear B Syllabary"
16776 msgstr ""
16777
16778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
16779 msgid "Linear B Ideograms"
16780 msgstr ""
16781
16782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
16783 #, fuzzy
16784 msgid "Aegean Numbers"
16785 msgstr "Èíslo stránky"
16786
16787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
16788 msgid "Ancient Greek Numbers"
16789 msgstr ""
16790
16791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
16792 #, fuzzy
16793 msgid "Old Italic"
16794 msgstr "Kurzíva (italic)"
16795
16796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
16797 #, fuzzy
16798 msgid "Gothic"
16799 msgstr "coth"
16800
16801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
16802 msgid "Ugaritic"
16803 msgstr ""
16804
16805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
16806 msgid "Old Persian"
16807 msgstr ""
16808
16809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
16810 #, fuzzy
16811 msgid "Deseret"
16812 msgstr "Vynulovat"
16813
16814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
16815 #, fuzzy
16816 msgid "Shavian"
16817 msgstr "Loty¹tina"
16818
16819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
16820 msgid "Osmanya"
16821 msgstr ""
16822
16823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
16824 #, fuzzy
16825 msgid "Cypriot Syllabary"
16826 msgstr "Corollary"
16827
16828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
16829 #, fuzzy
16830 msgid "Kharoshthi"
16831 msgstr "varnothing"
16832
16833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
16834 msgid "Byzantine Musical Symbols"
16835 msgstr ""
16836
16837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
16838 #, fuzzy
16839 msgid "Musical Symbols"
16840 msgstr "Fonetické symboly|F"
16841
16842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
16843 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
16844 msgstr ""
16845
16846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
16847 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
16848 msgstr ""
16849
16850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
16851 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
16852 msgstr ""
16853
16854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
16855 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
16856 msgstr ""
16857
16858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
16859 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
16860 msgstr ""
16861
16862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
16863 #, fuzzy
16864 msgid "Tags"
16865 msgstr "Stránky"
16866
16867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
16868 msgid "Variation Selectors Supplement"
16869 msgstr ""
16870
16871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
16872 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
16873 msgstr ""
16874
16875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
16876 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
16877 msgstr ""
16878
16879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:162
16880 #, fuzzy
16881 msgid "Symbols"
16882 msgstr "Symbol"
16883
16884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:325
16885 #, fuzzy
16886 msgid "Character: "
16887 msgstr "Znaková sada"
16888
16889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:326
16890 msgid "Code Point: "
16891 msgstr ""
16892
16893 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
16894 msgid "Table Settings"
16895 msgstr "Nastavení tabulky"
16896
16897 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
16898 msgid "Insert Table"
16899 msgstr "Vlo¾ tabulku"
16900
16901 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
16902 msgid "TeX Information"
16903 msgstr "Informace TeX-u"
16904
16905 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
16906 msgid "Outline"
16907 msgstr "Osnova"
16908
16909 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/insets/InsetTOC.cpp:48
16910 msgid "Table of Contents"
16911 msgstr "Obsah"
16912
16913 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
16914 #, fuzzy
16915 msgid "Child Documents"
16916 msgstr "Dokument potomka"
16917
16918 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236 src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
16919 #, fuzzy
16920 msgid "List of Graphics"
16921 msgstr "Seznam tabulek"
16922
16923 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
16924 #, fuzzy
16925 msgid "List of Equations"
16926 msgstr "Seznam výpisù"
16927
16928 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:932
16929 #, fuzzy
16930 msgid "List of Foot notes"
16931 msgstr "Seznam obrázkù"
16932
16933 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242 src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
16934 #, fuzzy
16935 msgid "List of Listings"
16936 msgstr "Seznam výpisù"
16937
16938 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
16939 #, fuzzy
16940 msgid "List of Indexes"
16941 msgstr "Seznam tabulek"
16942
16943 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
16944 #, fuzzy
16945 msgid "List of Marginal notes"
16946 msgstr "Seznam tabulek"
16947
16948 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:248 src/frontends/qt4/Menus.cpp:930
16949 #, fuzzy
16950 msgid "List of Notes"
16951 msgstr "Seznam tabulek"
16952
16953 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:250 src/frontends/qt4/Menus.cpp:936
16954 #, fuzzy
16955 msgid "List of Citations"
16956 msgstr "Seznam výpisù"
16957
16958 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:252 src/frontends/qt4/Menus.cpp:934
16959 #, fuzzy
16960 msgid "Labels and References"
16961 msgstr "v¹echny necitované reference"
16962
16963 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:538
16964 msgid "Filtering layouts with \""
16965 msgstr ""
16966
16967 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:590
16968 msgid "Enter characters to filter the layout list."
16969 msgstr ""
16970
16971 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
16972 msgid "Vertical Space Settings"
16973 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
16974
16975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:115
16976 msgid "unknown version"
16977 msgstr "neznámá verze"
16978
16979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:180
16980 msgid "Small-sized icons"
16981 msgstr "Malé ikony"
16982
16983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:187
16984 msgid "Normal-sized icons"
16985 msgstr "Normální ikony"
16986
16987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:194
16988 msgid "Big-sized icons"
16989 msgstr "Velké ikony"
16990
16991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:619 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:620
16992 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:535
16993 msgid "LyX"
16994 msgstr "LyX"
16995
16996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1120
16997 msgid "Select template file"
16998 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
16999
17000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1122 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
17001 msgid "Templates|#T#t"
17002 msgstr "©ablony|#A#a"
17003
17004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1126 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185
17005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1439 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1518
17006 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17007 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
17008
17009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1143
17010 msgid "Document not loaded."
17011 msgstr "Dokument nenaèten"
17012
17013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1179
17014 msgid "Select document to open"
17015 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
17016
17017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1181 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
17018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433
17019 msgid "Examples|#E#e"
17020 msgstr "Pøíklady|#a#A"
17021
17022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1217
17023 #, c-format
17024 msgid "Opening document %1$s..."
17025 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
17026
17027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1226
17028 #, c-format
17029 msgid "Document %1$s opened."
17030 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
17031
17032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
17033 #, c-format
17034 msgid "Could not open document %1$s"
17035 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
17036
17037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1257
17038 msgid "Couldn't import file"
17039 msgstr "Soubor nelze importovat"
17040
17041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1258
17042 #, c-format
17043 msgid "No information for importing the format %1$s."
17044 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
17045
17046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309
17047 #, c-format
17048 msgid "Select %1$s file to import"
17049 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
17050
17051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1539
17052 #, c-format
17053 msgid ""
17054 "The document %1$s already exists.\n"
17055 "\n"
17056 "Do you want to overwrite that document?"
17057 msgstr ""
17058 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
17059 "\n"
17060 "Chcete jej pøepsat ?"
17061
17062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1362 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
17063 msgid "Overwrite document?"
17064 msgstr "Pøepsat dokument ?"
17065
17066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
17067 #, c-format
17068 msgid "Importing %1$s..."
17069 msgstr "Importování %1$s..."
17070
17071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1374
17072 msgid "imported."
17073 msgstr "importováno."
17074
17075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1376
17076 msgid "file not imported!"
17077 msgstr "soubor nebyl importován!"
17078
17079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431
17080 msgid "Select LyX document to insert"
17081 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
17082
17083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473
17084 msgid "Select file to insert"
17085 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
17086
17087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1510
17088 msgid "Choose a filename to save document as"
17089 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
17090
17091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17092 msgid "&Rename"
17093 msgstr "Pøe&jmenovat"
17094
17095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1585
17096 #, c-format
17097 msgid ""
17098 "The document %1$s could not be saved.\n"
17099 "\n"
17100 "Do you want to rename the document and try again?"
17101 msgstr ""
17102 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
17103 "\n"
17104 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
17105
17106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
17107 msgid "Rename and save?"
17108 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
17109
17110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17111 msgid "&Retry"
17112 msgstr "&Opakovat"
17113
17114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1639
17115 #, c-format
17116 msgid ""
17117 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17118 "\n"
17119 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17120 msgstr ""
17121 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
17122 "\n"
17123 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
17124
17125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
17126 msgid "&Discard"
17127 msgstr "&Neukládat"
17128
17129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734
17130 msgid "Saving all documents..."
17131 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
17132
17133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
17134 msgid "All documents saved."
17135 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
17136
17137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763
17138 #, c-format
17139 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17140 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
17141
17142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
17143 msgid "off"
17144 msgstr "vypnuto"
17145
17146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
17147 msgid "auto"
17148 msgstr "auto"
17149
17150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
17151 #, c-format
17152 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17153 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
17154
17155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
17156 #, c-format
17157 msgid "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unknown command!"
17158 msgstr ""
17159
17160 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:91
17161 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:163
17162 msgid "LaTeX Source"
17163 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
17164
17165 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
17166 msgid "DocBook Source"
17167 msgstr ""
17168
17169 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
17170 #, fuzzy
17171 msgid "Literate Source"
17172 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
17173
17174 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1103
17175 msgid " (changed)"
17176 msgstr " (zmìnìno)"
17177
17178 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1107
17179 msgid " (read only)"
17180 msgstr " (jen ke ètení)"
17181
17182 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1194
17183 msgid "Close File"
17184 msgstr "Zavøít soubor"
17185
17186 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1390
17187 msgid "Hide tab"
17188 msgstr "Skrýt panel"
17189
17190 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
17191 msgid "Close tab"
17192 msgstr "Zavøít panel"
17193
17194 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:34
17195 msgid "Wrap Float Settings"
17196 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
17197
17198 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17199 msgid "Click to detach"
17200 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
17201
17202 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:652
17203 msgid "No Documents Open!"
17204 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
17205
17206 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:678 src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
17207 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775 src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
17208 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:878 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
17209 msgid "No Document Open!"
17210 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
17211
17212 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:719
17213 msgid "Plain Text"
17214 msgstr "Jako prostý text"
17215
17216 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:721
17217 msgid "Plain Text, Join Lines"
17218 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
17219
17220 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
17221 msgid "Master Document"
17222 msgstr "Hlavní dokument"
17223
17224 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
17225 msgid "Other floats: "
17226 msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
17227
17228 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:945
17229 msgid "Open Navigator..."
17230 msgstr "Otevøít navigátor..."
17231
17232 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
17233 msgid "Other Lists"
17234 msgstr "Dal¹í seznamy"
17235
17236 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
17237 msgid "No Table of contents"
17238 msgstr "Bez obsahu|B"
17239
17240 # TODO co to je?
17241 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1018
17242 msgid " (auto)"
17243 msgstr " (auto)"
17244
17245 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
17246 msgid "No Branch in Document!"
17247 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
17248
17249 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1535
17250 msgid "No action defined!"
17251 msgstr "®ádná akce není definována!"
17252
17253 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17254 msgid "space"
17255 msgstr "mezera"
17256
17257 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17258 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192 src/insets/InsetGraphics.cpp:610
17259 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
17260 msgid "Invalid filename"
17261 msgstr "Neplatný název souboru"
17262
17263 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17264 msgid ""
17265 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17266 "characters:\n"
17267 msgstr ""
17268 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
17269 "znaky:\n"
17270
17271 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:229
17272 msgid "Could not update TeX information"
17273 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
17274
17275 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:230
17276 #, c-format
17277 msgid "The script `%s' failed."
17278 msgstr "Skript `%s' selhal."
17279
17280 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:193
17281 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:611 src/insets/InsetInclude.cpp:448
17282 msgid ""
17283 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17284 "file through LaTeX: "
17285 msgstr ""
17286 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
17287 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
17288
17289 #: src/insets/Inset.cpp:310
17290 msgid "Opened inset"
17291 msgstr "Otevøená vlo¾ka"
17292
17293 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
17294 msgid "Keys must be unique!"
17295 msgstr "Klíè musí být unikátní"
17296
17297 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
17298 #, c-format
17299 msgid ""
17300 "The key %1$s already exists,\n"
17301 "it will be changed to %2$s."
17302 msgstr ""
17303
17304 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:123
17305 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17306 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
17307
17308 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211 src/insets/InsetBibtex.cpp:262
17309 msgid "Export Warning!"
17310 msgstr "Export-varování!"
17311
17312 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
17313 msgid ""
17314 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17315 "BibTeX will be unable to find them."
17316 msgstr ""
17317 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
17318 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
17319
17320 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:263
17321 msgid ""
17322 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17323 "BibTeX will be unable to find it."
17324 msgstr ""
17325 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
17326 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
17327
17328 #: src/insets/InsetBox.cpp:60
17329 #, fuzzy
17330 msgid "simple frame"
17331 msgstr "vlo¾ka - rám"
17332
17333 #: src/insets/InsetBox.cpp:61
17334 #, fuzzy
17335 msgid "frameless"
17336 msgstr "Bez rámù"
17337
17338 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17339 msgid "simple frame, page breaks"
17340 msgstr ""
17341
17342 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17343 #, fuzzy
17344 msgid "oval, thin"
17345 msgstr "Oválný tenký rám"
17346
17347 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17348 #, fuzzy
17349 msgid "oval, thick"
17350 msgstr "Oválný tlustý rám"
17351
17352 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17353 msgid "drop shadow"
17354 msgstr ""
17355
17356 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17357 #, fuzzy
17358 msgid "shaded background"
17359 msgstr "Rámeèek se stínovaným pozadím"
17360
17361 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17362 #, fuzzy
17363 msgid "double frame"
17364 msgstr "dvojitá"
17365
17366 #: src/insets/InsetBox.cpp:104
17367 msgid "Opened Box Inset"
17368 msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
17369
17370 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
17371 msgid "Box"
17372 msgstr "Rámeèek"
17373
17374 #: src/insets/InsetBranch.cpp:49
17375 msgid "Opened Branch Inset"
17376 msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
17377
17378 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:75
17379 msgid "Branch: "
17380 msgstr "Vìtev: "
17381
17382 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80
17383 msgid "Undef: "
17384 msgstr "Nedef: "
17385
17386 #: src/insets/InsetBranch.cpp:235
17387 msgid "branch"
17388 msgstr "vìtev"
17389
17390 #: src/insets/InsetCaption.cpp:85
17391 msgid "Opened Caption Inset"
17392 msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
17393
17394 #: src/insets/InsetCaption.cpp:292
17395 #, c-format
17396 msgid "Sub-%1$s"
17397 msgstr ""
17398
17399 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
17400 #, fuzzy
17401 msgid "not cited"
17402 msgstr "necitováno"
17403
17404 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:113
17405 msgid "Left-click to collapse the inset"
17406 msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
17407
17408 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:115
17409 msgid "Left-click to open the inset"
17410 msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
17411
17412 #: src/insets/InsetCommand.cpp:86
17413 msgid "LaTeX Command: "
17414 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
17415
17416 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:255
17417 msgid "InsetCommand Error: "
17418 msgstr "Chyba InsetCommand: "
17419
17420 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:256 src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
17421 msgid "Incompatible command name."
17422 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
17423
17424 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
17425 msgid "InsetCommandParams Error: "
17426 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
17427
17428 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:273
17429 msgid "Attempt to change type of parameters."
17430 msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
17431
17432 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
17433 #, fuzzy
17434 msgid "InsetCommandParams error:"
17435 msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
17436
17437 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:283
17438 msgid "Can't find LatexCommand line."
17439 msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
17440
17441 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
17442 msgid "InsetCommandParams: "
17443 msgstr "InsetCommandParams: "
17444
17445 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:314
17446 msgid "Unknown parameter name: "
17447 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
17448
17449 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:121
17450 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17451 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
17452
17453 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
17454 msgid "Opened ERT Inset"
17455 msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
17456
17457 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
17458 msgid "Opened Environment Inset: "
17459 msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
17460
17461 #: src/insets/InsetExternal.cpp:606
17462 #, c-format
17463 msgid "External template %1$s is not installed"
17464 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
17465
17466 #: src/insets/InsetFlex.cpp:60
17467 #, fuzzy
17468 msgid "Opened Flex Inset"
17469 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
17470
17471 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:403
17472 #: src/insets/InsetFloat.cpp:413 src/insets/InsetFloat.cpp:423
17473 msgid "float: "
17474 msgstr "plovoucí objekt: "
17475
17476 #: src/insets/InsetFloat.cpp:292
17477 msgid "Opened Float Inset"
17478 msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
17479
17480 #: src/insets/InsetFloat.cpp:363
17481 msgid "float"
17482 msgstr "plovoucí objekt"
17483
17484 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
17485 msgid " (sideways)"
17486 msgstr " (na bok)"
17487
17488 #: src/insets/InsetFloat.cpp:425
17489 #, fuzzy
17490 msgid "subfloat: "
17491 msgstr "plovoucí objekt: "
17492
17493 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17494 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17495 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
17496
17497 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
17498 #, c-format
17499 msgid "List of %1$s"
17500 msgstr "Seznam %1$s"
17501
17502 #: src/insets/InsetFoot.cpp:45
17503 msgid "Opened Footnote Inset"
17504 msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
17505
17506 #: src/insets/InsetFoot.cpp:103
17507 msgid "footnote"
17508 msgstr "poznámka pod èarou"
17509
17510 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:488 src/insets/InsetInclude.cpp:525
17511 #, c-format
17512 msgid ""
17513 "Could not copy the file\n"
17514 "%1$s\n"
17515 "into the temporary directory."
17516 msgstr ""
17517 "Nelze zkopírovat soubor\n"
17518 "%1$s\n"
17519 "do pomocného adresáøe."
17520
17521 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:717
17522 #, c-format
17523 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
17524 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
17525
17526 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:811
17527 #, c-format
17528 msgid "Graphics file: %1$s"
17529 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
17530
17531 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:936 src/insets/InsetInclude.cpp:342
17532 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880 src/insets/InsetInclude.cpp:900
17533 msgid " (embedded)"
17534 msgstr ""
17535
17536 #: src/insets/InsetInclude.cpp:319
17537 msgid "Verbatim Input"
17538 msgstr "Vstup-doslovnì"
17539
17540 #: src/insets/InsetInclude.cpp:322
17541 msgid "Verbatim Input*"
17542 msgstr "Vstup-doslovnì*"
17543
17544 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421 src/insets/InsetInclude.cpp:613
17545 msgid "Recursive input"
17546 msgstr "Rekurzivní vstup"
17547
17548 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422 src/insets/InsetInclude.cpp:614
17549 #, c-format
17550 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
17551 msgstr ""
17552 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
17553
17554 #: src/insets/InsetInclude.cpp:470
17555 #, c-format
17556 msgid ""
17557 "Included file `%1$s'\n"
17558 "has textclass `%2$s'\n"
17559 "while parent file has textclass `%3$s'."
17560 msgstr ""
17561 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
17562 "je textové tøídy `%2$s'\n"
17563 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
17564
17565 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
17566 msgid "Different textclasses"
17567 msgstr "Rozdílné textové tøídy"
17568
17569 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
17570 #, c-format
17571 msgid ""
17572 "Included file `%1$s'\n"
17573 "uses module `%2$s'\n"
17574 "which is not used in parent file."
17575 msgstr ""
17576 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
17577 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
17578 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
17579
17580 #: src/insets/InsetInclude.cpp:495
17581 msgid "Module not found"
17582 msgstr "Modul nenalezen"
17583
17584 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
17585 msgid "Index"
17586 msgstr "Index"
17587
17588 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
17589 msgid "Information regarding "
17590 msgstr "Informace ohlednì "
17591
17592 #: src/insets/InsetInfo.cpp:68
17593 msgid " "
17594 msgstr ""
17595
17596 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
17597 msgid "Unknown Info: "
17598 msgstr "Neznámá informace: "
17599
17600 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17601 msgid "yes"
17602 msgstr "ano"
17603
17604 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17605 msgid "no"
17606 msgstr "ne"
17607
17608 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211 src/insets/InsetInfo.cpp:216
17609 msgid "No menu entry for "
17610 msgstr "®ádná polo¾ka menu pro "
17611
17612 #: src/insets/InsetInfo.cpp:243
17613 msgid "Unknown buffer info"
17614 msgstr "Neznámá informace dokumentu"
17615
17616 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
17617 msgid "Label names must be unique!"
17618 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
17619
17620 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
17621 #, c-format
17622 msgid ""
17623 "The label %1$s already exists,\n"
17624 "it will be changed to %2$s."
17625 msgstr ""
17626 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
17627 "bude pøejmenována na %2$s."
17628
17629 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
17630 msgid "DUPLICATE: "
17631 msgstr "DUPLIKÁT: "
17632
17633 #: src/insets/InsetListings.cpp:116
17634 msgid "Opened Listing Inset"
17635 msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
17636
17637 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
17638 msgid "A value is expected."
17639 msgstr "Je oèekávána hodnota."
17640
17641 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
17642 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
17643 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
17644 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
17645 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
17646 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
17647 msgid "Unbalanced braces!"
17648 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
17649
17650 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
17651 msgid "Please specify true or false."
17652 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
17653
17654 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
17655 msgid "Only true or false is allowed."
17656 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
17657
17658 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
17659 msgid "Please specify an integer value."
17660 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
17661
17662 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
17663 msgid "An integer is expected."
17664 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
17665
17666 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
17667 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
17668 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
17669
17670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
17671 msgid "Invalid LaTeX length expression."
17672 msgstr "Neplatná délka."
17673
17674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
17675 #, c-format
17676 msgid "Please specify one of %1$s."
17677 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
17678
17679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
17680 #, c-format
17681 msgid "Try one of %1$s."
17682 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
17683
17684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
17685 #, c-format
17686 msgid "I guess you mean %1$s."
17687 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
17688
17689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
17690 #, c-format
17691 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
17692 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
17693
17694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
17695 #, c-format
17696 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
17697 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
17698
17699 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
17700 msgid ""
17701 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
17702 msgstr ""
17703 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
17704 "zpùsob"
17705
17706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
17707 msgid ""
17708 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
17709 "trblTRBL"
17710 msgstr ""
17711 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
17712 "podmno¾inu z trblTRBL"
17713
17714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
17715 msgid ""
17716 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
17717 "right, bottom left and top left corner."
17718 msgstr ""
17719 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
17720 "dolní, levý dolní a levý horní."
17721
17722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
17723 msgid "Enter something like \\color{white}"
17724 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
17725
17726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
17727 msgid "Expect a number with an optional * before it"
17728 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
17729
17730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
17731 msgid "auto, last or a number"
17732 msgstr "auto, last nebo èíslo"
17733
17734 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
17735 msgid ""
17736 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
17737 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
17738 "defining a listing inset)"
17739 msgstr ""
17740 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
17741 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
17742 "výpisu zdrojového kódu)"
17743
17744 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
17745 msgid ""
17746 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
17747 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
17748 "a listing inset)"
17749 msgstr ""
17750 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v  "
17751 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
17752 "výpisu zdrojového kódu)"
17753
17754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
17755 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
17756 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
17757
17758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
17759 #, c-format
17760 msgid "Available listing parameters are %1$s"
17761 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
17762
17763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
17764 #, c-format
17765 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
17766 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
17767
17768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
17769 #, c-format
17770 msgid "Parameter %1$s: "
17771 msgstr "Parametr %1$s: "
17772
17773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
17774 #, c-format
17775 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
17776 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
17777
17778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
17779 #, c-format
17780 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
17781 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
17782
17783 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
17784 msgid "Opened Marginal Note Inset"
17785 msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
17786
17787 #: src/insets/InsetNewline.h:70
17788 #, fuzzy
17789 msgid "line break"
17790 msgstr "Konec øádku|K"
17791
17792 #: src/insets/InsetNewpage.h:49
17793 #, fuzzy
17794 msgid "New Page"
17795 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
17796
17797 #: src/insets/InsetNewpage.h:83
17798 msgid "Clear Page"
17799 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
17800
17801 #: src/insets/InsetNewpage.h:99
17802 msgid "Clear Double Page"
17803 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
17804
17805 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
17806 msgid "Nom"
17807 msgstr "Nom"
17808
17809 #: src/insets/InsetNote.cpp:63
17810 msgid "Note[[InsetNote]]"
17811 msgstr "Pozn."
17812
17813 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
17814 msgid "Greyed out"
17815 msgstr "Za¹edlé"
17816
17817 #: src/insets/InsetNote.cpp:130
17818 msgid "Opened Note Inset"
17819 msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
17820
17821 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
17822 msgid "Opened Optional Argument Inset"
17823 msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
17824
17825 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
17826 msgid "BROKEN: "
17827 msgstr ""
17828
17829 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
17830 msgid "Ref: "
17831 msgstr "Ref: "
17832
17833 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
17834 msgid "Equation"
17835 msgstr "Rovnice"
17836
17837 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
17838 msgid "EqRef: "
17839 msgstr "RovRef: "
17840
17841 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
17842 msgid "Page Number"
17843 msgstr "Èíslo stránky"
17844
17845 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
17846 msgid "Page: "
17847 msgstr "Stránka: "
17848
17849 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
17850 msgid "Textual Page Number"
17851 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
17852
17853 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
17854 msgid "TextPage: "
17855 msgstr "Strana Textu: "
17856
17857 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
17858 msgid "Standard+Textual Page"
17859 msgstr "Standard+Èíslo strany"
17860
17861 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
17862 msgid "Ref+Text: "
17863 msgstr "Ref+Text: "
17864
17865 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
17866 msgid "PrettyRef"
17867 msgstr "PrettyRef"
17868
17869 # TODO kde to je ? 
17870 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
17871 msgid "FormatRef: "
17872 msgstr "FormatRef: "
17873
17874 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
17875 msgid "Interword Space"
17876 msgstr "Mezera uvnitø slova"
17877
17878 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
17879 msgid "Protected Space"
17880 msgstr "Chránìná mezera"
17881
17882 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
17883 msgid "Thin Space"
17884 msgstr "Tenká mezera"
17885
17886 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
17887 msgid "Quad Space"
17888 msgstr "Quad mezera"
17889
17890 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
17891 msgid "QQuad Space"
17892 msgstr "QQuad mezera"
17893
17894 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
17895 #, fuzzy
17896 msgid "Enspace"
17897 msgstr "mezera"
17898
17899 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
17900 #, fuzzy
17901 msgid "Enskip"
17902 msgstr "nsim"
17903
17904 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
17905 msgid "Negative Thin Space"
17906 msgstr "Záporná tenká mezera"
17907
17908 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
17909 msgid "Protected Horizontal Fill"
17910 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
17911
17912 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
17913 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
17914 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
17915
17916 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
17917 #, fuzzy
17918 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
17919 msgstr "Horizontální výplò"
17920
17921 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
17922 #, c-format
17923 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
17924 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
17925
17926 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
17927 #, c-format
17928 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
17929 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
17930
17931 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
17932 msgid "Unknown TOC type"
17933 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
17934
17935 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3127
17936 msgid "Opened table"
17937 msgstr "Otevøená tabulka"
17938
17939 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4312
17940 msgid "Error setting multicolumn"
17941 msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
17942
17943 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4313
17944 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
17945 msgstr "Nemù¾ete nastavit více-sloupec vertikálnì."
17946
17947 #: src/insets/InsetText.cpp:204
17948 msgid "Opened Text Inset"
17949 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
17950
17951 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:99
17952 msgid "Vertical Space"
17953 msgstr "Vertikální mezera"
17954
17955 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:110
17956 msgid "wrap: "
17957 msgstr "obtékání: "
17958
17959 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
17960 msgid "Opened Wrap Inset"
17961 msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
17962
17963 #: src/insets/InsetWrap.cpp:229
17964 msgid "wrap"
17965 msgstr "obtékání"
17966
17967 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
17968 msgid "Not shown."
17969 msgstr "Nezobrazeno."
17970
17971 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
17972 msgid "Loading..."
17973 msgstr "Naèítání..."
17974
17975 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
17976 msgid "Converting to loadable format..."
17977 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
17978
17979 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
17980 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
17981 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
17982
17983 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
17984 msgid "Scaling etc..."
17985 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
17986
17987 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
17988 msgid "Ready to display"
17989 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
17990
17991 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
17992 msgid "No file found!"
17993 msgstr "Soubor nenalezen!"
17994
17995 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
17996 msgid "Error converting to loadable format"
17997 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
17998
17999 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
18000 msgid "Error loading file into memory"
18001 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
18002
18003 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
18004 msgid "Error generating the pixmap"
18005 msgstr "Chyba generování pixmapy"
18006
18007 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
18008 msgid "No image"
18009 msgstr "®ádný obrázek"
18010
18011 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
18012 msgid "Preview loading"
18013 msgstr "Naèítání náhledu"
18014
18015 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
18016 msgid "Preview ready"
18017 msgstr "Náhled pøipraven"
18018
18019 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
18020 msgid "Preview failed"
18021 msgstr "Náhled selhal"
18022
18023 #: src/lengthcommon.cpp:37
18024 msgid "sp"
18025 msgstr "sp"
18026
18027 #: src/lengthcommon.cpp:37
18028 msgid "pt"
18029 msgstr "pt"
18030
18031 #: src/lengthcommon.cpp:37
18032 msgid "bp"
18033 msgstr "bp"
18034
18035 #: src/lengthcommon.cpp:37
18036 msgid "dd"
18037 msgstr "dd"
18038
18039 #: src/lengthcommon.cpp:37
18040 msgid "mm"
18041 msgstr "mm"
18042
18043 #: src/lengthcommon.cpp:37
18044 msgid "pc"
18045 msgstr "pc"
18046
18047 #: src/lengthcommon.cpp:38
18048 msgid "cc[[unit of measure]]"
18049 msgstr "cc"
18050
18051 #: src/lengthcommon.cpp:38
18052 msgid "cm"
18053 msgstr "cm"
18054
18055 #: src/lengthcommon.cpp:38
18056 msgid "ex"
18057 msgstr "ex"
18058
18059 #: src/lengthcommon.cpp:38
18060 msgid "em"
18061 msgstr "em"
18062
18063 #: src/lengthcommon.cpp:39
18064 msgid "Text Width %"
18065 msgstr "©íøka textu %"
18066
18067 #: src/lengthcommon.cpp:39
18068 msgid "Column Width %"
18069 msgstr "©íøka sloupce %"
18070
18071 #: src/lengthcommon.cpp:39
18072 msgid "Page Width %"
18073 msgstr "©íøka stránky %"
18074
18075 #: src/lengthcommon.cpp:39
18076 msgid "Line Width %"
18077 msgstr "©íøka øádku %"
18078
18079 #: src/lengthcommon.cpp:40
18080 msgid "Text Height %"
18081 msgstr "Vý¹ka textu %"
18082
18083 #: src/lengthcommon.cpp:40
18084 msgid "Page Height %"
18085 msgstr "Vý¹ka stránky %"
18086
18087 #: src/lyxfind.cpp:115
18088 msgid "Search error"
18089 msgstr "Chyba vyhledávání"
18090
18091 #: src/lyxfind.cpp:115
18092 msgid "Search string is empty"
18093 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
18094
18095 #: src/lyxfind.cpp:299
18096 msgid "String has been replaced."
18097 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
18098
18099 #: src/lyxfind.cpp:302
18100 msgid " strings have been replaced."
18101 msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
18102
18103 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
18104 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18105 #, c-format
18106 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18107 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
18108
18109 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18110 #, c-format
18111 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18112 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
18113
18114 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18115 msgid "Only one row"
18116 msgstr "Pouze jeden øádek"
18117
18118 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18119 msgid "Only one column"
18120 msgstr "Pouze jeden sloupec"
18121
18122 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18123 msgid "No hline to delete"
18124 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
18125
18126 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18127 msgid "No vline to delete"
18128 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
18129
18130 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18131 #, c-format
18132 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18133 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
18134
18135 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
18136 msgid "No number"
18137 msgstr "®ádné èíslo"
18138
18139 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
18140 msgid "Number"
18141 msgstr "Èíslo"
18142
18143 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1327
18144 #, c-format
18145 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18146 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
18147
18148 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1337
18149 #, c-format
18150 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18151 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
18152
18153 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1347
18154 #, c-format
18155 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18156 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
18157
18158 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:944
18159 msgid "create new math text environment ($...$)"
18160 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
18161
18162 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:947
18163 msgid "entered math text mode (textrm)"
18164 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
18165
18166 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18167 msgid "Standard[[mathref]]"
18168 msgstr "Standardní"
18169
18170 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
18171 msgid "optional"
18172 msgstr "volitelné"
18173
18174 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:530
18175 msgid "TeX"
18176 msgstr "TeX"
18177
18178 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1204
18179 msgid "math macro"
18180 msgstr "mat. makro"
18181
18182 #: src/output.cpp:37
18183 #, c-format
18184 msgid ""
18185 "Could not open the specified document\n"
18186 "%1$s."
18187 msgstr ""
18188 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
18189 "%1$s."
18190
18191 #: src/output_plaintext.cpp:136
18192 msgid "Abstract: "
18193 msgstr "Abstrakt: "
18194
18195 #: src/output_plaintext.cpp:148
18196 msgid "References: "
18197 msgstr "Reference: "
18198
18199 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
18200 msgid "All files (*)"
18201 msgstr "V¹echny soubory (*)"
18202
18203 #: src/support/Package.cpp:441
18204 msgid "LyX binary not found"
18205 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
18206
18207 #: src/support/Package.cpp:442
18208 #, c-format
18209 msgid ""
18210 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18211 msgstr ""
18212 "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové øádky %1"
18213 "$s"
18214
18215 #: src/support/Package.cpp:561
18216 #, c-format
18217 msgid ""
18218 "Unable to determine the system directory having searched\n"
18219 "\t%1$s\n"
18220 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18221 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
18222 msgstr ""
18223 "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
18224 "\t%1$s\n"
18225 "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
18226 "prostøedí LYX_DIR_15x do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor "
18227 "`chkconfig.ltx'."
18228
18229 #: src/support/Package.cpp:642 src/support/Package.cpp:669
18230 msgid "File not found"
18231 msgstr "Soubor nenalezen"
18232
18233 #: src/support/Package.cpp:643
18234 #, c-format
18235 msgid ""
18236 "Invalid %1$s switch.\n"
18237 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18238 msgstr ""
18239 "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
18240 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
18241
18242 #: src/support/Package.cpp:670
18243 #, c-format
18244 msgid ""
18245 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18246 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18247 msgstr ""
18248 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
18249 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
18250
18251 #: src/support/Package.cpp:694
18252 #, c-format
18253 msgid ""
18254 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18255 "%2$s is not a directory."
18256 msgstr ""
18257 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
18258 "%2$s není adresáø."
18259
18260 #: src/support/Package.cpp:696
18261 msgid "Directory not found"
18262 msgstr "Adresáø nenalezen"
18263
18264 #: src/support/debug.cpp:40
18265 msgid "Program initialisation"
18266 msgstr "Inicializace programu"
18267
18268 #: src/support/debug.cpp:41
18269 msgid "Keyboard events handling"
18270 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
18271
18272 #: src/support/debug.cpp:42
18273 msgid "GUI handling"
18274 msgstr "Obsluha GUI"
18275
18276 #: src/support/debug.cpp:43
18277 msgid "Lyxlex grammar parser"
18278 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
18279
18280 #: src/support/debug.cpp:44
18281 msgid "Configuration files reading"
18282 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
18283
18284 #: src/support/debug.cpp:45
18285 msgid "Custom keyboard definition"
18286 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
18287
18288 #: src/support/debug.cpp:46
18289 msgid "LaTeX generation/execution"
18290 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
18291
18292 #: src/support/debug.cpp:47
18293 msgid "Math editor"
18294 msgstr "Editor matematiky"
18295
18296 #: src/support/debug.cpp:48
18297 msgid "Font handling"
18298 msgstr "Obsluha fontù"
18299
18300 #: src/support/debug.cpp:49
18301 msgid "Textclass files reading"
18302 msgstr "Naètení souborù pro tøídy textù"
18303
18304 #: src/support/debug.cpp:50
18305 msgid "Version control"
18306 msgstr "Správa verzí"
18307
18308 #: src/support/debug.cpp:51
18309 msgid "External control interface"
18310 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
18311
18312 #: src/support/debug.cpp:52
18313 msgid "Keep *roff temporary files"
18314 msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
18315
18316 #: src/support/debug.cpp:53
18317 msgid "User commands"
18318 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
18319
18320 #: src/support/debug.cpp:54
18321 msgid "The LyX Lexxer"
18322 msgstr "LyX Lexxer"
18323
18324 #: src/support/debug.cpp:55
18325 msgid "Dependency information"
18326 msgstr "Informace o závislostech"
18327
18328 #: src/support/debug.cpp:56
18329 msgid "LyX Insets"
18330 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
18331
18332 #: src/support/debug.cpp:57
18333 msgid "Files used by LyX"
18334 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
18335
18336 #: src/support/debug.cpp:58
18337 msgid "Workarea events"
18338 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
18339
18340 #: src/support/debug.cpp:59
18341 msgid "Insettext/tabular messages"
18342 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
18343
18344 #: src/support/debug.cpp:60
18345 msgid "Graphics conversion and loading"
18346 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
18347
18348 #: src/support/debug.cpp:61
18349 msgid "Change tracking"
18350 msgstr "Zmìna revize"
18351
18352 #: src/support/debug.cpp:62
18353 msgid "External template/inset messages"
18354 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
18355
18356 #: src/support/debug.cpp:63
18357 msgid "RowPainter profiling"
18358 msgstr "Profilování RowPainter-u"
18359
18360 #: src/support/debug.cpp:64
18361 msgid "scrolling debugging"
18362 msgstr ""
18363
18364 #: src/support/debug.cpp:65
18365 msgid "Math macros"
18366 msgstr "mat. makra"
18367
18368 #: src/support/debug.cpp:66
18369 msgid "RTL/Bidi"
18370 msgstr "RTL/Bidi"
18371
18372 #: src/support/filetools.cpp:247
18373 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18374 msgstr "cs"
18375
18376 #: src/support/os_win32.cpp:297
18377 msgid "System file not found"
18378 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
18379
18380 #: src/support/os_win32.cpp:298
18381 msgid ""
18382 "Unable to load shfolder.dll\n"
18383 "Please install."
18384 msgstr ""
18385 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
18386 "Prosím naistalujte."
18387
18388 #: src/support/os_win32.cpp:303
18389 msgid "System function not found"
18390 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
18391
18392 #: src/support/os_win32.cpp:304
18393 msgid ""
18394 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18395 "Don't know how to proceed. Sorry."
18396 msgstr ""
18397 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
18398 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
18399
18400 #: src/support/userinfo.cpp:45
18401 msgid "Unknown user"
18402 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
18403
18404 #~ msgid "Links"
18405 #~ msgstr "Odkazy"
18406
18407 #~ msgid "Editace"
18408 #~ msgstr "Ukonèování."
18409
18410 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
18411 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
18412
18413 #~ msgid "Horizontal Fill|F"
18414 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
18415
18416 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
18417 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
18418
18419 #, fuzzy
18420 #~ msgid "true"
18421 #~ msgstr "Street"
18422
18423 #, fuzzy
18424 #~ msgid "false"
18425 #~ msgstr "Case"
18426
18427 #~ msgid " Macro: %1$s: "
18428 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
18429
18430 #~ msgid "Databa&ses"
18431 #~ msgstr "&Databáze"
18432
18433 #~ msgid "Show ERT inline"
18434 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
18435
18436 #~ msgid "&Inline"
18437 #~ msgstr "&V øádce"
18438
18439 #~ msgid "S&ubfigure"
18440 #~ msgstr "&Podobrázek"
18441
18442 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
18443 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
18444
18445 #~ msgid "&Use language's default encoding"
18446 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
18447
18448 #~ msgid "Framed in box"
18449 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
18450
18451 #~ msgid "&Shaded"
18452 #~ msgstr "&Stínování"
18453
18454 #~ msgid "Paper Size"
18455 #~ msgstr "Velikost stránky"
18456
18457 #~ msgid "C&enter"
18458 #~ msgstr "Na &støed"
18459
18460 #~ msgid "&Colors"
18461 #~ msgstr "&Barvy"
18462
18463 #~ msgid "C&opiers"
18464 #~ msgstr "K&op. skripty"
18465
18466 #~ msgid "&File formats"
18467 #~ msgstr "&Formáty souboru"
18468
18469 #~ msgid "F&ormat:"
18470 #~ msgstr "F&ormát:"
18471
18472 #~ msgid "&GUI name:"
18473 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
18474
18475 #~ msgid "External Applications"
18476 #~ msgstr "Externí Aplikace"
18477
18478 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
18479 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
18480
18481 #~ msgid "Save/restore window position"
18482 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
18483
18484 #~ msgid " every"
18485 #~ msgstr " ka¾dých"
18486
18487 #~ msgid "Scrolling"
18488 #~ msgstr "Posouvání textu"
18489
18490 #~ msgid "Pixmap Cache"
18491 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
18492
18493 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
18494 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
18495
18496 #~ msgid "&URL:"
18497 #~ msgstr "&URL:"
18498
18499 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
18500 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
18501
18502 #~ msgid "&Units:"
18503 #~ msgstr "&Jednotky:"
18504
18505 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
18506 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
18507
18508 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
18509 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
18510
18511 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
18512 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
18513
18514 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
18515 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
18516
18517 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
18518 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
18519
18520 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
18521 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
18522
18523 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
18524 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
18525
18526 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
18527 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
18528
18529 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18530 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18531
18532 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
18533 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
18534
18535 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
18536 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
18537
18538 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
18539 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
18540
18541 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
18542 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
18543
18544 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
18545 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
18546
18547 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
18548 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
18549
18550 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
18551 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
18552
18553 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
18554 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
18555
18556 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
18557 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
18558
18559 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
18560 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
18561
18562 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
18563 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
18564
18565 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
18566 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
18567
18568 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
18569 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
18570
18571 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
18572 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
18573
18574 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
18575 #~ msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
18576
18577 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
18578 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
18579
18580 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
18581 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
18582
18583 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
18584 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
18585
18586 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
18587 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
18588
18589 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
18590 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
18591
18592 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
18593 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
18594
18595 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
18596 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
18597
18598 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
18599 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
18600
18601 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
18602 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
18603
18604 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
18605 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
18606
18607 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
18608 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
18609
18610 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
18611 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
18612
18613 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
18614 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
18615
18616 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
18617 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
18618
18619 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
18620 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
18621
18622 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
18623 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
18624
18625 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18626 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18627
18628 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18629 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18630
18631 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18632 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18633
18634 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18635 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18636
18637 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
18638 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
18639
18640 #~ msgid "Bahasa"
18641 #~ msgstr "Bahasa"
18642
18643 #~ msgid "Magyar"
18644 #~ msgstr "Maïar¹tina"
18645
18646 #~ msgid "Serbo-Croatian"
18647 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
18648
18649 #~ msgid "Count Words|W"
18650 #~ msgstr "Spoèítat slova|S"
18651
18652 #~ msgid "Swap Rows|S"
18653 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
18654
18655 #~ msgid "Swap Columns|w"
18656 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
18657
18658 #~ msgid "Framed|F"
18659 #~ msgstr "Rámovanì|R"
18660
18661 #~ msgid "Shaded|S"
18662 #~ msgstr "Stínovanì|S"
18663
18664 #~ msgid "Insert URL"
18665 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
18666
18667 #~ msgid "Can't load document class"
18668 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
18669
18670 #~ msgid ""
18671 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
18672 #~ "loaded."
18673 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
18674
18675 #~ msgid "Undefined character style"
18676 #~ msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
18677
18678 #~ msgid ""
18679 #~ "The document could not be converted\n"
18680 #~ "into the document class %1$s."
18681 #~ msgstr ""
18682 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
18683 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
18684
18685 #~ msgid ""
18686 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
18687 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
18688 #~ msgstr ""
18689 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
18690 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
18691
18692 #~ msgid "&Switch to document"
18693 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
18694
18695 #~ msgid ""
18696 #~ "Could not open the specified document\n"
18697 #~ "%1$s\n"
18698 #~ "due to the error: %2$s"
18699 #~ msgstr ""
18700 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
18701 #~ "%1$s\n"
18702 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
18703
18704 #~ msgid "Formatting document..."
18705 #~ msgstr "Formátování dokumentu..."
18706
18707 #~ msgid "Rectangular box"
18708 #~ msgstr "Ètvercový rám"
18709
18710 #~ msgid "Shadow box"
18711 #~ msgstr "Stínovaný rám"
18712
18713 #~ msgid "Double box"
18714 #~ msgstr "Dvojitý rám"
18715
18716 #~ msgid "Index Entry"
18717 #~ msgstr "Heslo rejstøíku"
18718
18719 #~ msgid "Previous command"
18720 #~ msgstr "Pøedchozí pøíkaz"
18721
18722 #~ msgid "LyX: Delimiters"
18723 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
18724
18725 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
18726 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
18727
18728 #~ msgid "Look and feel"
18729 #~ msgstr "Vzhled"
18730
18731 #~ msgid "Language settings"
18732 #~ msgstr "Jazyková nastavení"
18733
18734 #~ msgid "Outputs"
18735 #~ msgstr "Výstup"
18736
18737 #~ msgid "Copiers"
18738 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
18739
18740 #~ msgid "Boxed"
18741 #~ msgstr "Rámování"
18742
18743 #~ msgid "ovalbox"
18744 #~ msgstr "oválný rám"
18745
18746 #~ msgid "Ovalbox"
18747 #~ msgstr "Oválný rám"
18748
18749 #~ msgid "Shadowbox"
18750 #~ msgstr "Stínovaný rám"
18751
18752 #~ msgid "Doublebox"
18753 #~ msgstr "Dvojitý rám"
18754
18755 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
18756 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
18757
18758 #~ msgid "Unknown inset name: "
18759 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
18760
18761 #~ msgid "Program Listing "
18762 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
18763
18764 #~ msgid "Framed"
18765 #~ msgstr "Rámovanì"
18766
18767 #~ msgid "Shaded"
18768 #~ msgstr "Stínovanì"
18769
18770 #~ msgid "theorem"
18771 #~ msgstr "teorém"
18772
18773 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
18774 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
18775
18776 #~ msgid "Url: "
18777 #~ msgstr "Url: "
18778
18779 #~ msgid "HtmlUrl: "
18780 #~ msgstr "HtmlUrl: "
18781
18782 #~ msgid "CharStyle: "
18783 #~ msgstr "Styl znaku: "
18784
18785 #~ msgid "Default (outer)"
18786 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
18787
18788 #~ msgid "Outer"
18789 #~ msgstr "Vnìj¹í"
18790
18791 #~ msgid "Text Wrap Settings"
18792 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
18793
18794 #~ msgid "%1$d words in selection."
18795 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
18796
18797 #~ msgid "%1$d words in document."
18798 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
18799
18800 #~ msgid "One word in selection."
18801 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
18802
18803 #~ msgid "One word in document."
18804 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
18805
18806 #~ msgid "Count words"
18807 #~ msgstr "Spoèítat slova"
18808
18809 #~ msgid "Encoding error"
18810 #~ msgstr "Chyba kódování"
18811
18812 #, fuzzy
18813 #~ msgid "Placeholders"
18814 #~ msgstr "PlaceTable"
18815
18816 #~ msgid "phantom"
18817 #~ msgstr "phantom"
18818
18819 #~ msgid "vphantom"
18820 #~ msgstr "vphantom"
18821
18822 #~ msgid "hphantom"
18823 #~ msgstr "hphantom"
18824
18825 #~ msgid "&Right"
18826 #~ msgstr "Na&pravo"
18827
18828 #~ msgid "Case."
18829 #~ msgstr "Case."
18830
18831 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
18832 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
18833
18834 #~ msgid "Algorithm #."
18835 #~ msgstr "Algorithm #."
18836
18837 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
18838 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
18839
18840 #~ msgid "&Load"
18841 #~ msgstr "&Naèíst"
18842
18843 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
18844 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
18845
18846 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
18847 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
18848
18849 #~ msgid "To &file:"
18850 #~ msgstr "&Do souboru:"
18851
18852 #~ msgid "Co&pies:"
18853 #~ msgstr "Kopi&e:"
18854
18855 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
18856 #~ msgstr "Upøesnit nastavení pro pøíkaz tisku"
18857
18858 #~ msgid "Printer &name:"
18859 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
18860
18861 #~ msgid "Font st&yle:"
18862 #~ msgstr "&Rodina písma:"
18863
18864 #~ msgid "&Extended Chars"
18865 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
18866
18867 #~ msgid "Placement:"
18868 #~ msgstr "Umístìní:"
18869
18870 #~ msgid "Use printer name explicitely"
18871 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
18872
18873 #~ msgid "Adapt outp&ut"
18874 #~ msgstr "Pøizpùsobit výst&up"
18875
18876 #~ msgid "&Type:"
18877 #~ msgstr "&Typ:"
18878
18879 #~ msgid "Part "
18880 #~ msgstr "Part "
18881
18882 #~ msgid "Frame "
18883 #~ msgstr "Frame "
18884
18885 #~ msgid "columns "
18886 #~ msgstr "columns "
18887
18888 #~ msgid "overprint "
18889 #~ msgstr "overprint "
18890
18891 #~ msgid "Corollary_"
18892 #~ msgstr "Corollary_"
18893
18894 #~ msgid "Definition. "
18895 #~ msgstr "Definition. "
18896
18897 #~ msgid "Example. "
18898 #~ msgstr "Example. "
18899
18900 #~ msgid "Fact. "
18901 #~ msgstr "Fact. "
18902
18903 #~ msgid "Proof. "
18904 #~ msgstr "Proof. "
18905
18906 #~ msgid "note: "
18907 #~ msgstr "note: "
18908
18909 #~ msgid "Conjecture "
18910 #~ msgstr "Conjecture "
18911
18912 #~ msgid "default"
18913 #~ msgstr "standardní"
18914
18915 #~ msgid "common"
18916 #~ msgstr "bì¾ný"
18917
18918 # TODO vskutku?
18919 #~ msgid "primitive"
18920 #~ msgstr "primitivní"
18921
18922 #, fuzzy
18923 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
18924 #~ msgstr "Obsah"
18925
18926 #~ msgid "Toc"
18927 #~ msgstr "Obsah"
18928
18929 #~ msgid "Table of Contents|T"
18930 #~ msgstr "Obsah|O"
18931
18932 #, fuzzy
18933 #~ msgid "OK"
18934 #~ msgstr "&OK"
18935
18936 #, fuzzy
18937 #~ msgid "Chinese"
18938 #~ msgstr "Kopie"
18939
18940 #, fuzzy
18941 #~ msgid "Upper"
18942 #~ msgstr "Velká písmena|l"
18943
18944 #~ msgid "Table of contents"
18945 #~ msgstr "Obsah"
18946
18947 #, fuzzy
18948 #~ msgid "Number style"
18949 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
18950
18951 #~ msgid "Error closing file"
18952 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
18953
18954 #~ msgid ""
18955 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
18956 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
18957 #~ "chosen encoding.\n"
18958 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
18959 #~ msgstr ""
18960 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
18961 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
18962 #~ "zvolném kódování.\n"
18963 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
18964
18965 #~ msgid "block "
18966 #~ msgstr "block "
18967
18968 #~ msgid "Corollary.  "
18969 #~ msgstr "Corollary.  "
18970
18971 #~ msgid "block showing an example "
18972 #~ msgstr "block showing an example "
18973
18974 #, fuzzy
18975 #~ msgid "&Caption"
18976 #~ msgstr "Popisek"
18977
18978 #, fuzzy
18979 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
18980 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
18981
18982 #, fuzzy
18983 #~ msgid "&Label"
18984 #~ msgstr "Z&naèka:"
18985
18986 #, fuzzy
18987 #~ msgid "A Label for the caption"
18988 #~ msgstr "Table Caption"
18989
18990 #~ msgid "<- P&romote"
18991 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
18992
18993 #~ msgid "D&own"
18994 #~ msgstr "&Dolù"
18995
18996 #~ msgid "De&mote ->"
18997 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
18998
18999 #~ msgid "Upd&ate"
19000 #~ msgstr "&Aktualizace"
19001
19002 #, fuzzy
19003 #~ msgid "SubSection"
19004 #~ msgstr "Podsekce"
19005
19006 #~ msgid ""
19007 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
19008 #~ "font change."
19009 #~ msgstr ""
19010 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
19011 #~ "definici zmìny fontu."
19012
19013 #~ msgid "Unknown toc list"
19014 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
19015
19016 #~ msgid "Glossary Entry"
19017 #~ msgstr "Heslo slovníèku"
19018
19019 #~ msgid "Glossary|G"
19020 #~ msgstr "Slovníèek|v"
19021
19022 #~ msgid "Insert glossary entry"
19023 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
19024
19025 #~ msgid "Glo"
19026 #~ msgstr "Slv"
19027
19028 #~ msgid "Glossary"
19029 #~ msgstr "Slovníèek"
19030
19031 #~ msgid "TeX Code:"
19032 #~ msgstr "Kód TeX-u:"
19033
19034 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
19035 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
19036
19037 #~ msgid "&Detach panel"
19038 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
19039
19040 #~ msgid "Select a page of symbols"
19041 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
19042
19043 #~ msgid "Insert spacing"
19044 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
19045
19046 #~ msgid "Set limits style"
19047 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
19048
19049 #~ msgid "Set math font"
19050 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
19051
19052 #~ msgid "Insert fraction"
19053 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
19054
19055 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
19056 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
19057
19058 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
19059 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
19060
19061 #~ msgid "Math Panel|l"
19062 #~ msgstr "Matematický panel|"
19063
19064 #~ msgid "Math Panel|P"
19065 #~ msgstr "Matematický panel|M"
19066
19067 #~ msgid "Show math panel"
19068 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
19069
19070 #~ msgid "LyX: Math Roots"
19071 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
19072
19073 #~ msgid "Cube root\t\\root"
19074 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
19075
19076 #~ msgid "LyX: Math Styles"
19077 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
19078
19079 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
19080 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
19081
19082 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
19083 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
19084
19085 #, fuzzy
19086 #~ msgid "Insert math delimiters"
19087 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
19088
19089 #~ msgid "E&xtra options"
19090 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
19091
19092 #~ msgid "Alig&nment:"
19093 #~ msgstr "&Zarovnání:"
19094
19095 #~ msgid "&From:"
19096 #~ msgstr "&Z:"
19097
19098 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
19099 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
19100
19101 #~ msgid "&Converters"
19102 #~ msgstr "&Konvertory"
19103
19104 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
19105 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
19106
19107 #~ msgid ""
19108 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
19109 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
19110 #~ msgstr ""
19111 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
19112 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
19113
19114 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
19115 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
19116
19117 #~ msgid "Class Settings"
19118 #~ msgstr "Nastavení tøídy"
19119
19120 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
19121 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
19122
19123 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
19124 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
19125
19126 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
19127 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
19128
19129 #~ msgid "\tEnd."
19130 #~ msgstr "\tEnd."
19131
19132 #~ msgid "#*"
19133 #~ msgstr "#*"
19134
19135 #~ msgid "PrettyRef: "
19136 #~ msgstr "PrettyRef: "
19137
19138 #~ msgid "Opening child document "
19139 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
19140
19141 #, fuzzy
19142 #~ msgid "Special Insets|S"
19143 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
19144
19145 #, fuzzy
19146 #~ msgid "Insets|n"
19147 #~ msgstr "Vlo¾it|V"