1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2006 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <ps@ucw.cz>, 2008.
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0svn\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-03-18 21:31+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-03-15 22:01-0500\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <ps@ucw.cz>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgstr "Spolupracovali"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgstr "Autorská práva"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
35 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
39 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:169
40 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
41 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
42 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
43 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
44 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
45 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
47 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
51 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
52 msgid "LyX: Enter text"
53 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
56 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
60 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
62 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
63 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
64 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
65 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
66 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
67 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:146
68 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
69 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
70 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
71 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
72 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
73 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
74 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:145
75 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
76 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
80 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
81 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
82 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
83 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:884
84 #: src/Buffer.cpp:2511 src/Buffer.cpp:2535 src/Buffer.cpp:2570
85 #: src/EmbeddedFiles.cpp:172 src/EmbeddedFiles.cpp:234
86 #: src/EmbeddedFiles.cpp:293 src/LyXFunc.cpp:693 src/LyXFunc.cpp:829
87 #: src/LyXFunc.cpp:1007 src/LyXVC.cpp:160
88 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277
89 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
91 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
92 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
96 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
97 msgid "The bibliography key"
98 msgstr "Klíè bibliografie"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
101 msgid "The label as it appears in the document"
102 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
104 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
105 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
114 msgid "Citation Style"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
118 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
119 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
126 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
127 msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
134 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
135 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
138 msgid "&Default (numerical)"
139 msgstr "&Standard (numerický)"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
142 msgid "Natbib &style:"
143 msgstr "N&atbib-styl:"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
146 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
147 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
150 msgid "S&ectioned bibliography"
151 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
154 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
155 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
158 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
163 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
164 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
165 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:799
166 #: src/buffer_funcs.cpp:103 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
172 msgid "Enter BibTeX database name"
173 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
180 msgstr "&Procházet..."
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
183 msgid "Add bibliography to the table of contents"
184 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
187 msgid "Add bibliography to &TOC"
188 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
191 msgid "This bibliography section contains..."
192 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
199 msgid "all cited references"
200 msgstr "v¹echny citované reference"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:322
203 msgid "all uncited references"
204 msgstr "v¹echny necitované reference"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
207 msgid "all references"
208 msgstr "v¹echny reference"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
211 msgid "Choose a style file"
212 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
215 msgid "Remove the selected database"
216 msgstr "Smazat vybrané databáze"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
223 msgid "Add a BibTeX database file"
224 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
231 msgid "BibTeX database to use"
232 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
235 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
236 msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
239 msgid "The BibTeX style"
240 msgstr "Styl BibTeX-u"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
247 msgid "Move the selected database upwards in the list"
248 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
251 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:113
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
256 msgid "Move the selected database downwards in the list"
257 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:106
263 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
264 msgid "Check this if the box should break across pages"
265 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
268 msgid "Allow &page breaks"
269 msgstr "&Povol zalomení stránky"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
272 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
277 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
278 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
281 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
282 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:675
286 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
287 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:820
288 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:676
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
294 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:677
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
303 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
304 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
307 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
313 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
319 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
325 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
326 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
342 msgstr "Horizontální"
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
345 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:661
347 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
348 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
353 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
354 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:159
356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
357 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
358 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
359 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158
360 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
366 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
372 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
386 msgstr "Hodnota vý¹ky"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
390 msgstr "Hodnota ¹íøky"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
393 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
394 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69
400 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
401 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:74
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
407 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:143
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
417 msgid "Supported box types"
418 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
420 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
421 msgid "&Available branches:"
422 msgstr "&Dostupné vìtve:"
424 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
425 msgid "Select your branch"
426 msgstr "Vyber svoji vìtev"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
429 msgid "Add a new branch to the list"
430 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
433 msgid "A&vailable Branches:"
434 msgstr "Dostupné &vìtve:"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
441 msgid "Remove the selected branch"
442 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
451 msgid "Toggle the selected branch"
452 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
455 msgid "(&De)activate"
456 msgstr "(&De)/Aktivovat"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
459 msgid "Define or change background color"
460 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
463 msgid "Alter Co&lor..."
464 msgstr "&Zmìnit barvu..."
466 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
470 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
471 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
475 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
476 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
477 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
481 #: src/Font.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:73
482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85
488 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
489 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
493 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:60
494 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
498 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:60
499 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
503 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:60
504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
508 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:60
509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
513 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:60
514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
518 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:60
519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
523 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:61
524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
528 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:61
529 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
533 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:61
534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
538 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:61
539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
543 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
544 msgid "&Custom Bullet:"
545 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
548 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
552 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
556 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
557 msgid "Go to next change"
558 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
560 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
562 msgstr "&Dal¹í zmìna"
564 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
565 msgid "Accept this change"
566 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
568 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
572 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
573 msgid "Reject this change"
574 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
576 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
580 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
583 msgstr "Rodina písma"
585 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
601 msgstr "Duktus písma"
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
606 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1622
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
617 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
630 msgid "Never Toggled"
631 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
636 msgstr "Velikost písma"
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
640 msgid "Other font settings"
641 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
644 msgid "Always Toggled"
645 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
652 msgid "toggle font on all of the above"
653 msgstr "Vypnout/zapnout v¹echny vybrané vlastnosti vý¹e"
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
657 msgstr "&Pøepnout v¹e"
659 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
660 msgid "Apply each change automatically"
661 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
663 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
664 msgid "Apply changes immediately"
665 msgstr "Okam¾itì pou¾ít zmìny"
667 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
669 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
670 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
673 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
677 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
678 msgid "Move the selected citation up"
679 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
681 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
682 msgid "Move the selected citation down"
683 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù"
685 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
689 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
693 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
694 msgid "&Selected Citations:"
695 msgstr "&Vybrané citace:"
697 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
698 msgid "A&vailable Citations:"
699 msgstr "&Dostupné citace:"
701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
702 msgid "Search Citation"
703 msgstr "Hledat citaci"
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
714 msgid "Search Field:"
715 msgstr "Kde vyhledávat:"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
718 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
720 msgstr "V¹echna políèka"
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
723 msgid "Regular E&xpression"
724 msgstr "&Regulární výraz"
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
728 msgstr "Typy záznamù:"
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
731 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
732 msgid "All Entry Types"
733 msgstr "V¹echny typy záznamù"
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
736 msgid "Case Se&nsitive"
737 msgstr "Velikost &písmen"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
744 msgid "Natbib citation style to use"
745 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
748 msgid "Citation st&yle:"
749 msgstr "St&yl Citace:"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
752 msgid "List all authors"
753 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
756 msgid "Full aut&hor list"
757 msgstr "Úplný &autorský list"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
760 msgid "Force upper case in citation"
761 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
764 msgid "&Force upper case"
765 msgstr "&Vynutit velké písmo"
767 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
772 msgid "Text to place after citation"
773 msgstr "Text umístìný za citací"
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
776 msgid "Text &before:"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
780 msgid "Text to place before citation"
781 msgstr "Text umístìný pøed citací"
783 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
787 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
788 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:158
789 msgid "Insert the delimiters"
790 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
792 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
796 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
800 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
801 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
805 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
806 msgid "Match delimiter types"
807 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
809 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
810 msgid "&Keep matched"
811 msgstr "Dr¾e&t spárované"
813 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
814 msgid "Reset to the default settings for the document class"
815 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
817 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
818 msgid "Use Class Defaults"
819 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
821 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
822 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
823 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
825 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
826 msgid "Save as Document Defaults"
827 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
829 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
833 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
834 msgid "Show ERT button only"
835 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
837 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
841 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
842 msgid "Show ERT contents"
843 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
845 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
849 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
850 msgid "EmbeddedFiles"
851 msgstr "SbalenéSoubory"
853 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:25
854 msgid "Extra embedded files:"
855 msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
857 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:44
861 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:51
865 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
869 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
873 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
878 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
879 msgid "Edit the file externally"
880 msgstr "Edituj soubor externì"
882 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
883 msgid "&Edit File..."
884 msgstr "&Editace souboru..."
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
887 msgid "Select a file"
888 msgstr "Vybrat soubor"
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
892 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
894 msgstr "Jméno souboru"
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:286
898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
907 msgid "Available templates"
908 msgstr "Dostupné ¹ablony"
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
912 msgstr "LyX-zobrazení"
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:545
917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:572
918 msgid "Screen display"
919 msgstr "Zobrazit na displeji"
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
925 msgstr "Monochromaticky"
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:564
935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
936 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
948 msgid "Percentage to scale by in LyX"
949 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:575
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
965 msgid "Display image in LyX"
966 msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
970 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:267
980 msgid "Angle to rotate image by"
981 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:232
986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:239
987 msgid "The origin of the rotation"
988 msgstr "Poèátek otáèení"
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1004 msgid "Height of image in output"
1005 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1008 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1009 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1013 msgid "&Maintain aspect ratio"
1014 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1017 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:117
1018 msgid "Width of image in output"
1019 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1026 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:457
1027 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1028 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1032 msgid "&Get from File"
1033 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:329
1037 msgid "Clip to bounding box values"
1038 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:332
1042 msgid "Clip to &bounding box"
1043 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1046 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:365
1047 msgid "&Left bottom:"
1048 msgstr "&Levý dolní:"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1051 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1053 msgstr "&Pravý horní:"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1082 msgid "Use &default placement"
1083 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1086 msgid "Advanced Placement Options"
1087 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1090 msgid "&Top of page"
1091 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1094 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1095 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1098 msgid "Here de&finitely"
1099 msgstr "Urèitì zd&e"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1102 msgid "&Here if possible"
1103 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1106 msgid "&Page of floats"
1107 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1110 msgid "&Bottom of page"
1111 msgstr "&Spodek stránky"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1114 msgid "&Span columns"
1115 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1118 msgid "&Rotate sideways"
1119 msgstr "Z&rotuj na bok"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1128 msgstr "&Mìøítko (%):"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1131 msgid "&Typewriter:"
1132 msgstr "S&trojopisný:"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1143 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1146 msgid "&Sans Serif:"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1152 msgid "Use &Old Style Figures"
1153 msgstr "Pou¾ít &støedovìké èíslice (old style figures)"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1156 msgid "Use true S&mall Caps"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1160 msgid "&Default Family:"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75
1180 msgid "Select an image file"
1181 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1185 msgstr "Velikost na výstupu"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1188 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1190 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1193 msgid "Set &height:"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1197 msgid "&Scale Graphics (%):"
1198 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1201 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1203 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1210 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1212 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1215 msgid "Rotate Graphics"
1216 msgstr "Otoèení obrázku"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1219 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1220 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:225
1223 msgid "Ro&tate after scaling"
1224 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:242
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1231 msgid "A&ngle (Degrees):"
1232 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:296
1236 msgid "File name of image"
1237 msgstr "Jméno obrázku"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:304
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:434
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:468
1254 msgid "LaTe&X and LyX options"
1255 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:483
1258 msgid "Sho&w in LyX"
1259 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1262 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1263 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:601
1266 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1267 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1270 msgid "Don't un&zip on export"
1271 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1275 msgid "Additional LaTeX options"
1276 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1279 msgid "LaTeX &options:"
1280 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:639
1284 msgstr "Mód konceptu"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:642
1288 msgstr "&Mód konceptu"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1292 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1293 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:38
1297 msgid "&Fill Pattern:"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:48
1301 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1305 msgid "..............."
1308 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1312 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
1316 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
1320 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
1321 msgid "Supported spacing types"
1322 msgstr "Podporované typy mezer"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
1325 msgid "Inter-word space"
1326 msgstr "Mezera uvnitø slova"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:209
1330 msgstr "Tenká mezera"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
1333 msgid "Negative thin space"
1334 msgstr "Záporná tenká mezera"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:219
1337 msgid "Enspace (0.5 em)"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:224
1344 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:229
1345 msgid "QQuad (2 em)"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:234 src/insets/InsetSpace.cpp:97
1349 msgid "Horizontal Fill"
1350 msgstr "Horizontální výplò"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:239
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
1360 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
1361 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1362 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1364 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
1368 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1369 msgid "Specify the link target"
1370 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1377 msgid "Link to the web or to every other target"
1378 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1385 msgid "Link to an email address"
1386 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1393 msgid "Link to a file"
1394 msgstr "Odkaz na soubor"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1400 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1401 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1402 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1403 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1409 msgid "Name associated with the URL"
1410 msgstr "Jméno asociované s URL"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1421 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1422 msgid "Listing Parameters"
1423 msgstr "Parametry výpisu"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1426 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1427 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1428 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1431 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1432 msgid "&Bypass validation"
1433 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1439 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1443 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1444 msgid "Mo&re parameters"
1445 msgstr "&Dal¹í parametry"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1448 msgid "Underline spaces in generated output"
1449 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1452 msgid "&Mark spaces in output"
1453 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1456 msgid "Show LaTeX preview"
1457 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1460 msgid "&Show preview"
1461 msgstr "Zo&braz náhled"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1464 msgid "File name to include"
1465 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1468 msgid "&Include Type:"
1469 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1471 # TODO nova stranka; viz wiki
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1474 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1476 # TODO lze i rekurzivne
1477 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:316
1479 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1485 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:934
1486 msgid "Program Listing"
1487 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1490 msgid "Edit the file"
1491 msgstr "Editovat soubor"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1494 msgid "Document &class:"
1495 msgstr "Tøída &dokumentu:"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1501 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:120
1506 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:134
1507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1508 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1512 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1516 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:158
1520 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:179
1521 msgid "&Postscript driver:"
1522 msgstr "O&vladaè pro postscript:"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:219
1528 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:242
1529 msgid "Click to select a local document class definition file"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:245
1534 msgid "&Select Local Layout..."
1535 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1541 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1542 msgid "Language &Default"
1543 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1549 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1550 msgid "&Quote Style:"
1551 msgstr "&Typ uvozovek:"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:286
1554 #: src/insets/InsetListings.cpp:243 src/insets/InsetListings.cpp:245
1558 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1559 msgid "&Main Settings"
1560 msgstr "&Hlavní nastavení"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1567 msgid "The content's base font size"
1568 msgstr "Základní velikost písma"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1572 msgstr "&Velikost písma:"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1575 msgid "The content's base font style"
1576 msgstr "Základní rodina písma"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1579 msgid "Font Famil&y:"
1580 msgstr "&Rodina písma:"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1583 msgid "Use extended character table"
1584 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1587 msgid "&Extended character table"
1588 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1591 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1592 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1595 msgid "Space i&n string as symbol"
1596 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1599 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1600 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1603 msgid "S&pace as symbol"
1604 msgstr "M&ezera jako symbol"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1607 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1608 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1611 msgid "&Break long lines"
1612 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1619 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1620 msgstr "Urèi umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1623 msgid "Check for floating listings"
1624 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1631 msgid "Check for inline listings"
1632 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1635 msgid "&Inline listing"
1636 msgstr "&Uvnitø øádku"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1643 msgid "Line numbering"
1644 msgstr "Èíslování øádek"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1647 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1648 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1651 msgid "Choose the font size for line numbers"
1652 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1656 msgstr "Velikos&t písma:"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1663 msgid "Difference between two numbered lines"
1664 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1671 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1672 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1683 msgid "Select the programming language"
1684 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1692 msgstr "Po&slední øádek:"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1695 msgid "The last line to be printed"
1696 msgstr "Poslední øádek výpisu"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1699 msgid "The first line to be printed"
1700 msgstr "První øádek výpisu"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1703 msgid "Fi&rst line:"
1704 msgstr "Pr&vní øádek:"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1708 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1711 msgid "More Parameters"
1712 msgstr "Dal¹í parametry"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1715 msgid "Feedback window"
1716 msgstr "Okno pro odezvu"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1719 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1721 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1724 msgid "Copy to Clip&board"
1725 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1728 msgid "Update the display"
1729 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1734 msgstr "&Aktualizace"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1737 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1738 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1741 msgid "&Default Margins"
1742 msgstr "&Standardní okraje"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1748 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1752 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1756 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1760 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1762 msgstr "Vý¹ka &oddìlovaèe:"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1765 msgid "Head &height:"
1766 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1770 msgstr "&Mezera patièky:"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1773 msgid "&Column Sep:"
1774 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1777 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1780 msgid "Number of rows"
1781 msgstr "Poèet øádek"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1788 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1789 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1792 msgid "Number of columns"
1793 msgstr "Poèet sloupcù"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1800 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1801 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1802 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1805 msgid "Vertical alignment"
1806 msgstr "Vertikální zarovnání"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1810 msgstr "&Vertikálnì:"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1813 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1814 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1817 msgid "&Horizontal:"
1818 msgstr "&Horizontálnì:"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1821 msgid "&Use AMS math package automatically"
1822 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1825 msgid "Use AMS &math package"
1826 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1829 msgid "Use esint package &automatically"
1830 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1833 msgid "Use &esint package"
1834 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1838 msgstr "&Tøídit jako::"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1841 msgid "&Description:"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1848 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1852 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1853 msgid "LyX internal only"
1854 msgstr "Pouze pro LyX"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1858 msgstr "LyX - &Poznámka"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1861 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1862 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1868 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1869 msgid "Print as grey text"
1870 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1876 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1877 msgid "&List in Table of Contents"
1878 msgstr "Seznam uvnitø O&bsahu"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1884 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
1887 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1890 msgid "Paper Format"
1891 msgstr "Formát stránky"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1894 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1895 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
1897 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1898 msgid "Style used for the page header and footer"
1899 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1902 msgid "Headings &style:"
1903 msgstr "Styl &hlavièky:"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1909 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1913 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1915 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1919 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1920 msgid "&Orientation:"
1921 msgstr "&Orientace:"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1924 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1925 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
1928 msgid "&Two-sided document"
1929 msgstr "&Dvoustranný dokument"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
1932 msgid "&Indent Paragraph"
1933 msgstr "Ods&adit odstavec"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
1937 msgstr "©íøka znaèky"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
1940 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
1941 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1942 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
1945 msgid "Lo&ngest label"
1946 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
1949 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1950 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
1952 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
1953 msgid "Paragraph's &Default"
1954 msgstr "Standardní &zarovnání"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
1960 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
1964 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1968 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1972 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
1973 msgid "Line &spacing"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1274
1977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
1981 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
1985 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1280
1986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
1990 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
1991 msgid "I&mmediate Apply"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
1995 msgid "&Use hyperref support"
1996 msgstr "Pou¾ít balíèek hyperref"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1999 msgid "Additional o&ptions"
2000 msgstr "&Doplòkové parametry proo LaTeX:"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2003 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2004 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
2013 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2015 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
2020 msgid "Automatically fi&ll header"
2021 msgstr "Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
2024 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2025 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
2028 msgid "Load in &fullscreen mode"
2029 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
2032 msgid "Header Information"
2033 msgstr "Informace v hlavièce"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2049 msgstr "&Klíèová slova:"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2055 msgstr "Odkaz (hyperlink)|l"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2058 msgid "Allows link text to break across lines."
2059 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2063 msgid "B&reak links over lines"
2064 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2068 msgid "No &frames around links"
2069 msgstr "Bez rámu kolem odkazù"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2073 msgid "C&olor links"
2074 msgstr "Barevné odkazy"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2078 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2079 msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2083 msgid "B&ibliographical backreferences"
2084 msgstr "&Bibliografické zpìtné reference"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2087 msgid "Backreference by pa&ge number"
2088 msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2097 msgid "G&enerate Bookmarks"
2098 msgstr "Vytvoøit zálo¾ky"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2102 msgid "&Open bookmarks"
2103 msgstr "Rozbalit zálo¾ky"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2106 msgid "Number of levels"
2107 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2111 msgid "&Numbered bookmarks"
2112 msgstr "Oèíslované zálo¾ky"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2120 msgstr "Ve vzorcích"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2124 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2126 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2130 msgid "Automatic in&line completion"
2131 msgstr "Automatické doplòování v øádce"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2134 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2135 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2139 msgid "Automatic p&opup"
2140 msgstr "Automatické menu"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2148 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2150 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2154 msgid "Automatic &inline completion"
2155 msgstr "Automatické doplòování v øádce"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2158 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2159 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2163 msgid "Automatic &popup"
2164 msgstr "Automatické menu"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2168 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2173 msgid "Cursor i&ndicator"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2177 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2183 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2184 "if it is available."
2186 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2191 msgid "s inline completion dela&y"
2192 msgstr "s - prodleva pro øádkové doplnìní"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2196 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2197 "if it is available."
2199 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
2200 "nepohne po tuto dobu."
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2204 msgid "s popup d&elay"
2205 msgstr "s - prodleva pro doplnìní v menu"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2209 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2210 "It will be shown right away."
2212 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2217 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2218 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2221 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2222 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2226 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2227 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2231 msgstr "K&onvertor:"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2234 msgid "E&xtra flag:"
2235 msgstr "Pøíznak naví&c:"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2238 msgid "&From format:"
2239 msgstr "&Z formátu:"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2243 msgstr "D&o formátu:"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2254 msgid "Converter Defi&nitions"
2255 msgstr "Definice &konvertoru"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2258 msgid "Converter File Cache"
2259 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2266 msgid "&Maximum Age (in days):"
2267 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2270 msgid "&Date format:"
2271 msgstr "Formát &datumu:"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2274 msgid "Date format for strftime output"
2275 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:65
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2283 msgstr "Bez matematiky"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:65
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2290 msgid "Do not display"
2291 msgstr "Nezobrazovat"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2294 msgid "Display &Graphics:"
2295 msgstr "&Zobrazit obrázky:"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2298 msgid "Instant &Preview:"
2299 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1889
2304 msgstr "Ukonèování."
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2307 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2308 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2311 msgid "Sort &environments alphabetically"
2312 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2315 msgid "&Group environments by their category"
2316 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2319 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2320 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2323 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2324 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2327 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2328 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2332 msgstr "Celoobrazovkový mód"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2335 msgid "&Limit text width"
2336 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2339 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2340 msgstr "©íøka v pixelech:"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2343 msgid "Toggle tabba&r"
2344 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2347 msgid "To&ggle scrollbar"
2348 msgstr "Pøepínat posuvník"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2351 msgid "T&oggle toolbars"
2352 msgstr "Pøepínat panely nástrojù"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2359 msgid "S&hort Name:"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2363 msgid "Vector graphi&cs format"
2364 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2367 msgid "&Document format"
2368 msgstr "Formát &dokumentu"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2372 msgstr "P&rohlí¾eè:"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2388 msgstr "&Kopír.skript:"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2399 msgid "Your E-mail address"
2400 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2407 msgid "Use &keyboard map"
2408 msgstr "Pou¾ít mapu &kláves"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2417 msgstr "&Procházet..."
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2426 msgstr "P&rocházet..."
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2430 msgstr "My¹ka ply¹ka"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2434 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2435 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí koleèka my¹i:"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2439 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2440 "speed it up, low values slow it down."
2441 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2445 msgid "Right-to-left language support"
2446 msgstr "Podpora psaní zp&rava-doleva"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2971
2450 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2452 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2456 msgid "Enable &RTL support"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2460 msgid "Cursor movement:"
2461 msgstr "Pohyb kurzoru:"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2474 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2478 msgid "Mark &foreign languages"
2479 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2483 msgid "Select the default language of your documents"
2484 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2488 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2489 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2492 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2497 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2498 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2501 msgid "&Default language:"
2502 msgstr "Stan&dardní jazyk:"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2505 msgid "Language pac&kage:"
2506 msgstr "Jazykový &balíèek:"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2509 msgid "Command s&tart:"
2510 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2513 msgid "Command e&nd:"
2514 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2518 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2519 "the language package)"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2528 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2534 msgstr "Auto. &zaèátek"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2538 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2544 msgstr "Auto. &konec"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2547 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2548 msgstr "Pou¾ij balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2552 msgstr "Pou¾ít b&abel"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2555 msgid "Set class options to default on class change"
2556 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2559 msgid "&Reset class options when document class changes"
2560 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2564 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2565 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2566 "rather than the Cygwin teTeX."
2568 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
2569 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
2570 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2573 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2574 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2577 msgid "Default paper si&ze:"
2578 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2581 msgid "Te&X encoding:"
2582 msgstr "Kódování Te&X-u:"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2585 msgid "CheckTeX start options and flags"
2586 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2589 msgid "&Index command:"
2590 msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2593 msgid "&BibTeX command:"
2594 msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2597 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2598 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2601 msgid "Chec&kTeX command:"
2602 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2605 msgid "BibTeX command and options"
2606 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2609 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2610 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2613 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2614 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2624 msgstr "US-právní listina"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2628 msgid "US executive"
2629 msgstr "US-exekutiva"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2652 msgid "&Working directory:"
2653 msgstr "Pra&covní adresáø:"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2662 msgstr "Procházet..."
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2665 msgid "&Document templates:"
2666 msgstr "©ablony &dokumentu:"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2669 msgid "&Example files:"
2670 msgstr "Dokumenty s pøíklady:"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2673 msgid "&Backup directory:"
2674 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2677 msgid "Ly&XServer pipe:"
2678 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2681 msgid "&Temporary directory:"
2682 msgstr "Po&mocný adresáø:"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2685 msgid "&PATH prefix:"
2686 msgstr "P&refix cesty:"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2661
2690 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2691 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2692 "paragraphs are separated by a blank line."
2694 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
2695 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
2696 "oddìlené prázdnou øádkou."
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2699 msgid "Output &line length:"
2700 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2703 msgid "&roff command:"
2704 msgstr "&roff pøíkaz:"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2707 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2708 msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2711 msgid "Printer Command Options"
2712 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2715 msgid "Extension to be used when printing to file."
2716 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2719 msgid "File ex&tension:"
2720 msgstr "Pøípona &souboru:"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2723 msgid "Option used to print to a file."
2724 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2727 msgid "Print to &file:"
2728 msgstr "Tisk do &souboru:"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2731 msgid "Option used to print to non-default printer."
2732 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2735 msgid "Set p&rinter:"
2736 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2739 msgid "Option used with spool command to set printer."
2740 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2743 msgid "Spool pr&inter:"
2744 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2748 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2750 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2753 msgid "Spool &command:"
2754 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2757 msgid "Option used to reverse page order."
2758 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2761 msgid "Re&verse pages:"
2762 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2769 msgid "Number of Co&pies:"
2770 msgstr "Poèet kopií:"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2773 msgid "Option used to set number of copies."
2774 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2777 msgid "Option used to print a range of pages."
2778 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2782 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2785 msgid "Pa&ge range:"
2786 msgstr "&Rozsah stran:"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2789 msgid "Option used to collate multiple copies."
2790 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2794 msgstr "&Liché stránky:"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2797 msgid "&Even pages:"
2798 msgstr "&Sudé stránky:"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2801 msgid "Paper t&ype:"
2802 msgstr "T&yp papíru:"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2805 msgid "Paper si&ze:"
2806 msgstr "&Velikost papíru:"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2809 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2810 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2813 msgid "E&xtra options:"
2814 msgstr "Nastavení naví&c:"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2817 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2818 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2822 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2823 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2826 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
2827 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
2828 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2831 msgid "Adapt output to printer"
2832 msgstr "Pøizpùsobit výstup na tiskárnu"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2835 msgid "Name of the default printer"
2836 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2839 msgid "Default &printer:"
2840 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2843 msgid "Printer co&mmand:"
2844 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2847 msgid "Sa&ns Serif:"
2848 msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2851 msgid "T&ypewriter:"
2852 msgstr "&Strojopisné:"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2855 msgid "Screen &DPI:"
2856 msgstr "&DPI obrazovky:"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2864 msgstr "Velikost Písma"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2908 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2911 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2914 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2918 msgid "Show key-bindings containing:"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2923 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2930 msgid "Al&ternative language:"
2931 msgstr "&Alternativní jazyk:"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2934 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2935 msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2938 msgid "Personal &dictionary:"
2939 msgstr "&Vlastní slovník:"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2942 msgid "Escape cha&racters:"
2943 msgstr "&Escape znaky:"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2946 msgid "Spellchec&ker executable:"
2947 msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2950 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2951 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2954 msgid "Use input encod&ing"
2955 msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2958 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2959 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2962 msgid "Accept compound &words"
2963 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
2970 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2971 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
2974 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
2978 msgid "Restore cursor positions"
2979 msgstr "Obnovit pozici kurzorù"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
2982 msgid "Load opened files from last session"
2983 msgstr "Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2990 msgid "&Maximum last files:"
2991 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
2998 msgid "B&ackup documents, every"
2999 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých "
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3003 msgid "Open documents in &tabs"
3004 msgstr "Otevøít dokument"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3008 msgid "Use &bundled format for new documents"
3009 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3012 msgid "Automatic help"
3013 msgstr "Automatická nápovìda"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3017 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3018 "the main work area of an edited document"
3019 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3022 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3023 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3027 msgstr "P&rocházet..."
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3030 msgid "&User interface file:"
3031 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:692
3034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3043 msgid "Page number to print from"
3044 msgstr "Tisknout od strany"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3047 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3048 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3051 msgid "Page number to print to"
3052 msgstr "Tisknout do strany"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3055 msgid "Print all pages"
3056 msgstr "Tisk v¹ech stran"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3067 msgid "Print &odd-numbered pages"
3068 msgstr "Tisk &lichých stran"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3071 msgid "Print &even-numbered pages"
3072 msgstr "Tisk s&udých stran"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3075 msgid "Print in reverse order"
3076 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3079 msgid "Re&verse order"
3080 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3087 msgid "Number of copies"
3088 msgstr "Poèet kopií"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3091 msgid "Collate copies"
3092 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3096 msgstr "&Srovnat za sebe"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3103 msgid "Print Destination"
3104 msgstr "Kam tisknout"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3107 msgid "Send output to the printer"
3108 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3115 msgid "Send output to the given printer"
3116 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3119 msgid "Send output to a file"
3120 msgstr "Poslat výstup do souboru"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3126 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3127 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3128 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3132 msgstr "<reference>"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3135 msgid "(<reference>)"
3136 msgstr "(<reference>)"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3142 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3143 msgid "on page <page>"
3144 msgstr "na stranì <strana>"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3147 msgid "<reference> on page <page>"
3148 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3151 msgid "Formatted reference"
3152 msgstr "Formátovaná reference"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3155 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3156 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3162 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3163 msgid "Update the label list"
3164 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3167 msgid "Jump to the label"
3168 msgstr "Pøeskoè na znaèku"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3171 msgid "&Go to Label"
3172 msgstr "&Jdi na znaèku"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3178 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3179 msgid "Replace &with:"
3180 msgstr "N&ahradit èím:"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3183 msgid "Case &sensitive"
3184 msgstr "Velikost &písmen"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3187 msgid "Match whole words onl&y"
3188 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3192 msgstr "Najdi &dal¹í"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3195 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3196 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3200 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3201 msgid "Replace &All"
3202 msgstr "Nahraï &v¹echny"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3205 msgid "Search &backwards"
3206 msgstr "Hledat na&zpìt"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3209 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3210 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3213 msgid "&Export formats:"
3214 msgstr "&Exportovat formáty:"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3220 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3221 msgid "Edit shortcut"
3222 msgstr "Editovat &zkratku"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3228 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3232 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
3236 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3237 msgid "Suggestions:"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3241 msgid "Replace word with current choice"
3242 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3245 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3246 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3249 msgid "Ignore this word"
3250 msgstr "Ignorovat toto slovo"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3256 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3257 msgid "Ignore this word throughout this session"
3258 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3262 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3265 msgid "Replacement:"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3269 msgid "Current word"
3270 msgstr "Souèasné slovo"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3273 msgid "Unknown word:"
3274 msgstr "Neznámé slovo:"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3277 msgid "Replace with selected word"
3278 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:42
3282 msgstr "K&ategorie:"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:70
3285 msgid "Select this to display all available characters at once"
3286 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:73
3289 msgid "&Display all"
3290 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3293 msgid "&Table Settings"
3294 msgstr "Nastavení &Tabulky"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3297 msgid "Column Width"
3298 msgstr "©íøka sloupce"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3301 msgid "Fixed width of the column"
3302 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3305 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3306 msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3309 msgid "&Vertical alignment:"
3310 msgstr "&Vertikální zarovnání:"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3313 msgid "&Horizontal alignment:"
3314 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3317 msgid "Horizontal alignment in column"
3318 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3321 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:679
3325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3326 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3327 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3330 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3331 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3334 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3335 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3338 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3339 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3343 msgstr "Slouèit buòky"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3346 msgid "&Multicolumn"
3347 msgstr "&Vícesloupcová"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3350 msgid "LaTe&X argument:"
3351 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3354 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3355 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3363 msgstr "V¹echy okraje"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3366 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3367 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3374 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3375 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3382 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3383 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3390 msgid "Use default (grid-like) border style"
3391 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3395 msgstr "S&tandardní"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3399 msgstr "Nastav Okraje"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3402 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3403 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3406 msgid "Additional Space"
3407 msgstr "Dodateèná mezera"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3410 msgid "T&op of row:"
3411 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3414 msgid "Botto&m of row:"
3415 msgstr "&Spodek øádku:"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3418 msgid "Bet&ween rows:"
3419 msgstr "&Mezi øádky:"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3423 msgstr "D&louhá tabulka"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3426 msgid "Set a page break on the current row"
3427 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3430 msgid "Page &break on current row"
3431 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3450 msgid "First header:"
3451 msgstr "První hlavièka:"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3454 msgid "Last footer:"
3455 msgstr "Poslední patièka:"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3462 msgid "Border above"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3466 msgid "Border below"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3470 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3471 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1768
3479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3480 msgid "This row is the header of the first page"
3481 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3484 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3485 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3488 msgid "This row is the footer of the last page"
3489 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3499 msgid "Don't output the last footer"
3500 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3508 msgid "Don't output the first header"
3509 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3512 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3513 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3516 msgid "&Use long table"
3517 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3520 msgid "Current cell:"
3521 msgstr "Souèasná buòka:"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3524 msgid "Current row position"
3525 msgstr "Souèasná øádka"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3528 msgid "Current column position"
3529 msgstr "Souèasný sloupec"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3532 msgid "Close this dialog"
3533 msgstr "Zavøi tento dialog"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3536 msgid "Rebuild the file lists"
3537 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3541 msgstr "&Znovu prozkoumat"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3545 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3547 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3551 msgstr "&Prohlédnout"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3554 msgid "Selected classes or styles"
3555 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3558 msgid "LaTeX classes"
3559 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3562 msgid "LaTeX styles"
3563 msgstr "Styly LaTeX-u"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3566 msgid "BibTeX styles"
3567 msgstr "Styly BibTeX-u"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3570 msgid "Toggles view of the file list"
3571 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3575 msgstr "Zobraz &cestu"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3582 msgid "Separate paragraphs with"
3583 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3586 msgid "Listing settings"
3587 msgstr "Nastavení výpisù"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3590 msgid "Format text into two columns"
3591 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3594 msgid "Two-&column document"
3595 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3598 msgid "&Vertical space"
3599 msgstr "&Vertikální mezera"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3602 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3603 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3606 msgid "&Indentation"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3610 msgid "&Line spacing:"
3611 msgstr "Øád&kování:"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3615 msgstr "Heslo v rejstøíku"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3619 msgstr "&Hledané slovo:"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3625 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3626 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3627 msgid "The selected entry"
3628 msgstr "Oznaèené heslo"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3634 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3635 msgid "Replace the entry with the selection"
3636 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3639 msgid "Update navigation tree"
3640 msgstr "Aktualizuj strom"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3649 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3650 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3653 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3654 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3657 msgid "Move selected item down by one"
3658 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3661 msgid "Move selected item up by one"
3662 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3666 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3669 "Pøepínání mezi obsahem, seznamem obrázkù a seznamem tabulek(pokud jsou "
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3673 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3674 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3677 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3678 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3682 msgstr "Vlastní mezera (DefSkip)"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569
3686 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
3690 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
3694 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3698 msgstr "Výplò (VFill)"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3701 msgid "Complete source"
3702 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3705 msgid "Automatic update"
3706 msgstr "Automatická aktualizace"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3709 msgid "Unit of width value"
3710 msgstr "Jednotky ¹íøky"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3713 msgid "number of needed lines"
3714 msgstr "poèet potøebných kopií"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3717 msgid "use number of lines"
3718 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3722 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3725 msgid "Outer (default)"
3726 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3732 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3733 msgid "use overhang"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3740 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3741 msgid "Overhang value"
3742 msgstr "Hodnota pøesahu"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3745 msgid "Unit of overhang value"
3746 msgstr "Jednotky pøesahu"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3749 msgid "Check this to allow flexible placement"
3750 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3753 msgid "Allow &floating"
3754 msgstr "Plovoucí &objekt"
3756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3757 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3758 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3759 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3760 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3761 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3762 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3763 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3765 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3766 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3767 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3768 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3769 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3770 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3771 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3772 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3773 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3774 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3775 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3781 msgid "TheoremTemplate"
3782 msgstr "TheoremTemplate"
3784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3785 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3786 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3787 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3788 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3789 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3790 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
3799 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3800 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3801 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3802 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3803 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3804 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
3805 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3806 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3812 msgstr "Theorem #::"
3814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3815 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3816 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3817 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3818 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3819 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3820 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
3824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
3829 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3830 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3831 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3832 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3833 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3834 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3835 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
3839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3840 msgid "Corollary #:"
3841 msgstr "Corollary #:"
3843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3844 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3845 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3846 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3847 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
3848 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3849 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
3851 msgstr "Proposition"
3853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3854 msgid "Proposition #:"
3855 msgstr "Proposition #:"
3857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3858 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3859 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3860 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
3861 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3862 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
3866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3867 msgid "Conjecture #:"
3868 msgstr "Conjecture #:"
3870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3876 msgid "Criterion #:"
3877 msgstr "Criterion #:"
3879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
3880 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
3884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
3897 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3898 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3899 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3900 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3901 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
3902 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
3903 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3908 msgid "Definition #:"
3909 msgstr "Definition #:"
3911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
3912 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3913 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3914 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
3915 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
3916 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
3921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3931 msgid "Condition #:"
3932 msgstr "Condition #:"
3934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3935 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3936 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
3937 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
3938 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
3947 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
3948 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
3949 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
3953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
3955 msgstr "Exercise #:"
3957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
3958 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
3959 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
3960 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
3961 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
3962 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
3966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
3970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
3971 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
3972 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
3973 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
3974 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
3975 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
3979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
3983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
3984 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
3985 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
3986 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
3987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
3991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
3995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
3996 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4005 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4006 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:207
4011 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4016 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4017 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4018 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4019 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4020 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
4021 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4022 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4023 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4024 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4025 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4026 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4027 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4028 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4029 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4030 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4031 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4032 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:61
4033 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4038 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4039 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4040 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4041 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:182
4042 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4043 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4044 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4045 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4046 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4047 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4048 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4049 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4050 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4051 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4052 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4057 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4058 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4059 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4060 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4061 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4062 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4063 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4064 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4065 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4066 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4067 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4068 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4069 msgid "Subsubsection"
4070 msgstr "Podpodsekce"
4072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
4073 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4074 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4075 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4076 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4077 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
4082 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4083 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4084 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4089 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4090 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4091 msgid "Subsubsection*"
4092 msgstr "Podpodsekce*"
4094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4095 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4096 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4097 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4098 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4099 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4100 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4101 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4102 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4103 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4104 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4105 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4106 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4107 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4108 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4109 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4110 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4111 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4112 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4113 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4114 #: src/output_plaintext.cpp:133
4118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4120 msgstr "Abstract---"
4122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4123 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4124 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4125 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4126 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4127 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4128 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4129 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4134 msgid "Index Terms---"
4135 msgstr "Index Terms---"
4137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4138 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4139 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
4140 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4141 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4142 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4143 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4144 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4145 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4146 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4147 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4148 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4149 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4150 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4151 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4152 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4153 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4154 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4155 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
4156 msgid "Bibliography"
4157 msgstr "Bibliografie"
4159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4160 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4162 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4163 #: src/rowpainter.cpp:452
4167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4176 msgid "BiographyNoPhoto"
4177 msgstr "BiographyNoPhoto"
4179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4187 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4188 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4189 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4190 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4191 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4192 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4196 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4197 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4198 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4199 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4200 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4201 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4205 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4206 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4207 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4208 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4210 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4211 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4216 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4217 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4218 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4219 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:72
4220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4224 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4225 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4226 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4227 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4228 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4229 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4230 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4231 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4232 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4233 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4234 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4235 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4236 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4237 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4238 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4239 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4240 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4241 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4242 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4243 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4244 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4248 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4249 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4250 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4251 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4252 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4256 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4257 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4258 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4259 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4260 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4261 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4262 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4263 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4264 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4265 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4266 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4267 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4268 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4269 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4271 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4272 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4276 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4277 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4278 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4280 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4281 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4282 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4283 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4284 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4285 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4289 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4290 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4294 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4295 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4299 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4300 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4301 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4302 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4303 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4305 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4306 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4307 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4309 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4310 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4311 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:248
4312 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
4316 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4317 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4318 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4319 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4320 msgid "Acknowledgement"
4321 msgstr "Acknowledgement"
4323 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4324 msgid "Offprint Requests to:"
4325 msgstr "Offprint Requests to:"
4327 #: lib/layouts/aa.layout:175
4328 msgid "Correspondence to:"
4329 msgstr "Correspondence to:"
4331 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4332 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4333 msgid "Acknowledgements."
4334 msgstr "Acknowledgements."
4336 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:520
4341 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4342 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4343 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4344 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4345 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4349 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4354 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4355 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4356 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4357 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4358 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4359 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4360 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4361 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4362 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4366 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4367 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4368 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4369 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4371 msgstr "Affiliation"
4373 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4377 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4378 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4379 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4380 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4381 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4382 msgid "Acknowledgements"
4383 msgstr "Acknowledgements"
4385 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4386 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4387 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4388 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4389 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4390 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4391 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4392 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4393 #: src/output_plaintext.cpp:145
4397 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4399 msgstr "PlaceFigure"
4401 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4405 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4406 msgid "TableComments"
4407 msgstr "TableComments"
4409 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4413 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4415 msgstr "MathLetters"
4417 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4418 msgid "NoteToEditor"
4419 msgstr "NoteToEditor"
4421 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4425 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4429 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4433 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4434 msgid "Subject headings:"
4435 msgstr "Subject headings:"
4437 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4438 msgid "[Acknowledgements]"
4439 msgstr "[Acknowledgements]"
4441 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
4442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
4443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
4444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1400
4448 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4449 msgid "Place Figure here:"
4450 msgstr "Place Figure here:"
4452 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4453 msgid "Place Table here:"
4454 msgstr "Place Table here:"
4456 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4460 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4461 msgid "Note to Editor:"
4462 msgstr "Note to Editor:"
4464 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4465 msgid "References. ---"
4466 msgstr "References. ---"
4468 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4472 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4476 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4480 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4484 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4488 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4492 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4493 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4494 msgid "\\arabic{section}"
4495 msgstr "\\arabic{section}"
4497 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4498 msgid "Chapter Exercises"
4499 msgstr "Chapter Exercises"
4501 #: lib/layouts/apa.layout:50
4503 msgstr "RightHeader"
4505 #: lib/layouts/apa.layout:59
4506 msgid "Right header:"
4507 msgstr "Right header:"
4509 #: lib/layouts/apa.layout:82
4513 #: lib/layouts/apa.layout:91
4517 #: lib/layouts/apa.layout:99
4518 msgid "Short title:"
4519 msgstr "Short title:"
4521 #: lib/layouts/apa.layout:128
4525 #: lib/layouts/apa.layout:135
4526 msgid "ThreeAuthors"
4527 msgstr "ThreeAuthors"
4529 #: lib/layouts/apa.layout:142
4531 msgstr "FourAuthors"
4533 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4535 msgid "Affiliation:"
4536 msgstr "Affiliation:"
4538 #: lib/layouts/apa.layout:170
4539 msgid "TwoAffiliations"
4540 msgstr "TwoAffiliations"
4542 #: lib/layouts/apa.layout:177
4543 msgid "ThreeAffiliations"
4544 msgstr "ThreeAffiliations"
4546 #: lib/layouts/apa.layout:184
4547 msgid "FourAffiliations"
4548 msgstr "FourAffiliations"
4550 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4554 #: lib/layouts/apa.layout:205
4558 #: lib/layouts/apa.layout:233
4559 msgid "Acknowledgements:"
4560 msgstr "Acknowledgements:"
4562 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4563 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4564 #: lib/layouts/spie.layout:88
4565 msgid "Acknowledgments"
4566 msgstr "Acknowledgments"
4568 #: lib/layouts/apa.layout:247
4572 #: lib/layouts/apa.layout:257
4573 msgid "CenteredCaption"
4574 msgstr "CenteredCaption"
4576 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4577 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4581 #: lib/layouts/apa.layout:277
4585 #: lib/layouts/apa.layout:283
4589 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
4590 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4591 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4592 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4596 #: lib/layouts/apa.layout:341
4600 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4601 #: src/buffer_funcs.cpp:388
4602 msgid "(\\alph{enumii})"
4603 msgstr "(\\alph{enumii})"
4605 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4609 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4613 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4617 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4621 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4622 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4623 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4624 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4625 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4626 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4630 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4631 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4632 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4636 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4637 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4641 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4642 msgid "Section \\arabic{section}"
4643 msgstr "Section \\arabic{section}"
4645 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
4646 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4647 msgid "\\Alph{section}"
4648 msgstr "\\Alph{section}"
4650 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4651 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4652 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4654 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4655 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4656 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4658 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4662 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4666 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4667 msgid "BeginPlainFrame"
4668 msgstr "BeginPlainFrame"
4670 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4671 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4672 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
4674 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4678 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4679 msgid "Again frame with label"
4680 msgstr "Again frame with label"
4682 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4686 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4687 msgid "________________________________"
4688 msgstr "________________________________"
4690 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4691 msgid "FrameSubtitle"
4692 msgstr "FrameSubtitle"
4694 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4698 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4699 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4700 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
4702 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4706 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4707 msgid "ColumnsCenterAligned"
4708 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4710 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4711 msgid "Columns (center aligned)"
4712 msgstr "Columns (center aligned)"
4714 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4715 msgid "ColumnsTopAligned"
4716 msgstr "ColumnsTopAligned"
4718 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4719 msgid "Columns (top aligned)"
4720 msgstr "Columns (top aligned)"
4722 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4726 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4727 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4728 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4730 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4734 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4736 msgstr "OverlayArea"
4738 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4740 msgstr "Overlayarea"
4742 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4746 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4747 msgid "Uncovered on slides"
4748 msgstr "Uncovered on slides"
4750 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4754 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4755 msgid "Only on slides"
4756 msgstr "Only on slides"
4758 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4762 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4763 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4764 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
4766 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4767 msgid "ExampleBlock"
4768 msgstr "ExampleBlock"
4770 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4771 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4772 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4774 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4778 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4779 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4780 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4782 #: lib/layouts/beamer.layout:743
4783 msgid "Title (Plain Frame)"
4784 msgstr "Title (Plain Frame)"
4786 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4787 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4791 #: lib/layouts/beamer.layout:862
4792 msgid "TitleGraphic"
4793 msgstr "TitleGraphic"
4795 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
4796 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4800 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
4801 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4803 msgstr "Definition."
4805 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4807 msgstr "Definitions"
4809 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4810 msgid "Definitions."
4811 msgstr "Definitions."
4813 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4817 #: lib/layouts/beamer.layout:936
4821 #: lib/layouts/beamer.layout:939
4825 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4829 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
4830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4831 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4832 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4836 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
4837 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4841 #: lib/layouts/beamer.layout:963
4845 #: lib/layouts/beamer.layout:976
4849 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
4850 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4854 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
4858 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
4862 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4866 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
4870 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
4871 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
4877 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4878 msgid "List of Tables"
4879 msgstr "Seznam tabulek"
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
4882 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
4887 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4888 msgid "List of Figures"
4889 msgstr "Seznam obrázkù"
4891 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4895 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4899 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4903 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4904 msgid "ACT \\arabic{act}"
4905 msgstr "ACT \\arabic{act}"
4907 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
4911 #: lib/layouts/broadway.layout:88
4912 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4913 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
4915 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4919 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
4923 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
4927 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
4928 msgid "Parenthetical"
4929 msgstr "Parenthetical"
4931 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
4935 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
4939 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
4943 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
4944 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
4945 msgid "Right Address"
4946 msgstr "Adresa napravo"
4948 #: lib/layouts/chess.layout:35
4952 #: lib/layouts/chess.layout:42
4956 #: lib/layouts/chess.layout:60
4960 #: lib/layouts/chess.layout:64
4964 #: lib/layouts/chess.layout:70
4965 msgid "SubVariation"
4966 msgstr "SubVariation"
4968 #: lib/layouts/chess.layout:73
4969 msgid "Subvariation:"
4970 msgstr "Subvariation:"
4972 #: lib/layouts/chess.layout:79
4973 msgid "SubVariation2"
4974 msgstr "SubVariation2"
4976 #: lib/layouts/chess.layout:82
4977 msgid "Subvariation(2):"
4978 msgstr "Subvariation(2):"
4980 #: lib/layouts/chess.layout:88
4981 msgid "SubVariation3"
4982 msgstr "SubVariation3"
4984 #: lib/layouts/chess.layout:91
4985 msgid "Subvariation(3):"
4986 msgstr "Subvariation(3):"
4988 #: lib/layouts/chess.layout:97
4989 msgid "SubVariation4"
4990 msgstr "SubVariation4"
4992 #: lib/layouts/chess.layout:100
4993 msgid "Subvariation(4):"
4994 msgstr "Subvariation(4):"
4996 #: lib/layouts/chess.layout:106
4997 msgid "SubVariation5"
4998 msgstr "SubVariation5"
5000 #: lib/layouts/chess.layout:109
5001 msgid "Subvariation(5):"
5002 msgstr "Subvariation(5):"
5004 #: lib/layouts/chess.layout:116
5008 #: lib/layouts/chess.layout:121
5012 #: lib/layouts/chess.layout:126
5016 #: lib/layouts/chess.layout:130
5017 msgid "[chessboard]"
5018 msgstr "[chessboard]"
5020 #: lib/layouts/chess.layout:139
5021 msgid "BoardCentered"
5022 msgstr "BoardCentered"
5024 #: lib/layouts/chess.layout:144
5025 msgid "[centered board]"
5026 msgstr "[centered board]"
5028 #: lib/layouts/chess.layout:154
5032 #: lib/layouts/chess.layout:159
5034 msgstr "Highlights:"
5036 #: lib/layouts/chess.layout:174
5040 #: lib/layouts/chess.layout:179
5044 #: lib/layouts/chess.layout:185
5048 #: lib/layouts/chess.layout:190
5050 msgstr "KnightMove:"
5052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5053 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5062 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5063 msgid "Send To Address"
5064 msgstr "Send To Address"
5066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5087 msgid "Unterschrift:"
5088 msgstr "Unterschrift:"
5090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5149 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5150 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5151 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5152 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5153 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5154 msgid "Subparagraph"
5155 msgstr "Pododstavec"
5157 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5158 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5162 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5163 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5167 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5171 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5172 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5176 #: lib/layouts/egs.layout:268
5178 msgstr "LaTeX Title"
5180 #: lib/layouts/egs.layout:301
5184 #: lib/layouts/egs.layout:310
5188 #: lib/layouts/egs.layout:323
5190 msgstr "Affilation:"
5192 #: lib/layouts/egs.layout:345
5196 #: lib/layouts/egs.layout:354
5200 #: lib/layouts/egs.layout:368
5204 #: lib/layouts/egs.layout:378
5206 msgstr "FirstAuthor"
5208 #: lib/layouts/egs.layout:391
5209 msgid "1st_author_surname:"
5210 msgstr "1st_author_surname:"
5212 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5213 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5217 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5218 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5222 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5223 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5227 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5228 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5232 #: lib/layouts/egs.layout:444
5236 #: lib/layouts/egs.layout:457
5237 msgid "reprint_reqs_to:"
5238 msgstr "reprint_reqs_to:"
5240 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5241 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5242 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5243 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5247 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5249 msgid "Acknowledgement."
5250 msgstr "Acknowledgement."
5252 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5253 msgid "Author Address"
5254 msgstr "Author Address"
5256 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5258 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5259 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5263 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5264 msgid "Author Email"
5265 msgstr "Author Email"
5267 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5271 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5275 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5276 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5280 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5281 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5285 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5286 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5287 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5289 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5293 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5294 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5295 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5297 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5298 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5299 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
5301 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5302 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5303 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5305 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5306 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5307 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
5309 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5310 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5315 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5316 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5317 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
5319 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5320 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5321 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5323 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5324 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5325 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5327 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5328 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5329 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
5331 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5332 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5333 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5335 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5336 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5337 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
5339 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5340 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5341 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5343 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5344 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5345 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5347 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5351 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5352 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5353 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
5355 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5356 msgid "Case \\arabic{case}"
5357 msgstr "Case \\arabic{case}"
5359 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5361 msgstr "FrontMatter"
5363 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5367 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5371 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5375 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5379 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5380 msgid "BulletedItem"
5381 msgstr "BulletedItem"
5383 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5384 msgid "Bulleted Item:"
5385 msgstr "Bulleted Item:"
5387 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5391 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5393 msgstr "Begin of CV"
5395 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5396 msgid "PersonalInfo"
5397 msgstr "PersonalInfo"
5399 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5400 msgid "Personal Info"
5401 msgstr "Personal Info"
5403 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5404 msgid "MotherTongue"
5405 msgstr "MotherTongue"
5407 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5408 msgid "Mother Tongue:"
5409 msgstr "Mother Tongue:"
5411 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5415 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5416 msgid "Language Header:"
5417 msgstr "Language Header:"
5419 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5423 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5424 msgid "LastLanguage"
5425 msgstr "LastLanguage"
5427 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5428 msgid "Last Language:"
5429 msgstr "Last Language:"
5431 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5435 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5436 msgid "Language Footer:"
5437 msgstr "Language Footer:"
5439 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5443 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5447 #: lib/layouts/foils.layout:42
5451 #: lib/layouts/foils.layout:61
5452 msgid "ShortFoilhead"
5453 msgstr "ShortFoilhead"
5455 #: lib/layouts/foils.layout:67
5456 msgid "Rotatefoilhead"
5457 msgstr "Rotatefoilhead"
5459 #: lib/layouts/foils.layout:73
5460 msgid "ShortRotatefoilhead"
5461 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5463 #: lib/layouts/foils.layout:82
5467 #: lib/layouts/foils.layout:97
5471 #: lib/layouts/foils.layout:101
5475 #: lib/layouts/foils.layout:116
5479 #: lib/layouts/foils.layout:160
5483 #: lib/layouts/foils.layout:168
5487 #: lib/layouts/foils.layout:177
5489 msgstr "Restriction"
5491 #: lib/layouts/foils.layout:181
5492 msgid "Restriction:"
5493 msgstr "Restriction:"
5495 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5496 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5498 msgstr "Left Header"
5500 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5501 msgid "Left Header:"
5502 msgstr "Left Header:"
5504 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5505 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5506 msgid "Right Header"
5507 msgstr "Right Header"
5509 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5510 msgid "Right Header:"
5511 msgstr "Right Header:"
5513 #: lib/layouts/foils.layout:201
5514 msgid "Right Footer"
5515 msgstr "Right Footer"
5517 #: lib/layouts/foils.layout:205
5518 msgid "Right Footer:"
5519 msgstr "Right Footer:"
5521 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5522 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5523 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5527 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5528 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5529 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5533 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5534 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5535 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5536 msgid "Corollary #."
5537 msgstr "Corollary #."
5539 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5540 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5541 msgid "Proposition #."
5542 msgstr "Proposition #."
5544 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5545 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5546 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5547 msgid "Definition #."
5548 msgstr "Definition #."
5550 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5551 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5555 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5556 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5560 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5561 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5565 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5566 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5570 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5571 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5572 msgid "Proposition*"
5573 msgstr "Proposition*"
5575 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5576 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5577 msgid "Proposition."
5578 msgstr "Proposition."
5580 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5581 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5583 msgstr "Definition*"
5585 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5589 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5593 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5595 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5596 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:480
5600 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5606 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5607 msgid "Unterschrift"
5608 msgstr "Unterschrift"
5610 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5614 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5618 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5622 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5626 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5630 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5634 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5638 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5642 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5643 msgid "RetourAdresse"
5644 msgstr "RetourAdresse"
5646 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5647 msgid "RetourAdresse:"
5648 msgstr "RetourAdresse:"
5650 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5652 msgstr "MeinZeichen"
5654 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5655 msgid "MeinZeichen:"
5656 msgstr "MeinZeichen:"
5658 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5662 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5664 msgstr "IhrZeichen:"
5666 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5667 msgid "IhrSchreiben"
5668 msgstr "IhrSchreiben"
5670 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5671 msgid "IhrSchreiben:"
5672 msgstr "IhrSchreiben:"
5674 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5678 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5682 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5686 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5690 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5694 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5698 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5702 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5706 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5710 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5714 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5715 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5719 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5720 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5724 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5728 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5732 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5736 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5740 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5742 msgstr "Postvermerk"
5744 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5745 msgid "Postvermerk:"
5746 msgstr "Postvermerk:"
5748 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5752 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5756 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5760 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5764 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5768 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5769 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5773 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5777 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5778 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5779 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5783 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5787 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5791 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5795 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5799 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5803 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5807 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5811 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5815 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5816 msgid "ReturnAddress"
5817 msgstr "ReturnAddress"
5819 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5820 msgid "ReturnAddress:"
5821 msgstr "ReturnAddress:"
5823 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5827 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5831 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5835 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5839 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5843 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5847 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5851 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5855 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5859 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5863 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5865 msgstr "BankAccount"
5867 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5868 msgid "BankAccount:"
5869 msgstr "BankAccount:"
5871 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5872 msgid "PostalComment"
5873 msgstr "PostalComment"
5875 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5876 msgid "PostalComment:"
5877 msgstr "PostalComment:"
5879 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5880 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5881 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
5882 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
5886 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
5890 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
5894 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
5895 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
5899 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
5903 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5907 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
5908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
5909 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
5913 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
5914 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
5918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
5922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
5926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
5930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
5934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
5938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
5942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
5946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
5950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
5954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
5958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
5962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
5966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
5970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
5974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
5976 msgstr "AddressRowA"
5978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
5979 msgid "AddressRowA:"
5980 msgstr "AddressRowA:"
5982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
5984 msgstr "AddressRowB"
5986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
5987 msgid "AddressRowB:"
5988 msgstr "AddressRowB:"
5990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
5992 msgstr "AddressRowC"
5994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
5995 msgid "AddressRowC:"
5996 msgstr "AddressRowC:"
5998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6000 msgstr "AddressRowD"
6002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6003 msgid "AddressRowD:"
6004 msgstr "AddressRowD:"
6006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6008 msgstr "AddressRowE"
6010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6011 msgid "AddressRowE:"
6012 msgstr "AddressRowE:"
6014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6016 msgstr "AddressRowF"
6018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6019 msgid "AddressRowF:"
6020 msgstr "AddressRowF:"
6022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6023 msgid "TelephoneRowA"
6024 msgstr "TelephoneRowA"
6026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6027 msgid "TelephoneRowA:"
6028 msgstr "TelephoneRowA:"
6030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6031 msgid "TelephoneRowB"
6032 msgstr "TelephoneRowB"
6034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6035 msgid "TelephoneRowB:"
6036 msgstr "TelephoneRowB:"
6038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6039 msgid "TelephoneRowC"
6040 msgstr "TelephoneRowC"
6042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6043 msgid "TelephoneRowC:"
6044 msgstr "TelephoneRowC:"
6046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6047 msgid "TelephoneRowD"
6048 msgstr "TelephoneRowD"
6050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6051 msgid "TelephoneRowD:"
6052 msgstr "TelephoneRowD:"
6054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6055 msgid "TelephoneRowE"
6056 msgstr "TelephoneRowE"
6058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6059 msgid "TelephoneRowE:"
6060 msgstr "TelephoneRowE:"
6062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6063 msgid "TelephoneRowF"
6064 msgstr "TelephoneRowF"
6066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6067 msgid "TelephoneRowF:"
6068 msgstr "TelephoneRowF:"
6070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6071 msgid "InternetRowA"
6072 msgstr "InternetRowA"
6074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6075 msgid "InternetRowA:"
6076 msgstr "InternetRowA:"
6078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6079 msgid "InternetRowB"
6080 msgstr "InternetRowB"
6082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6083 msgid "InternetRowB:"
6084 msgstr "InternetRowB:"
6086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6087 msgid "InternetRowC"
6088 msgstr "InternetRowC"
6090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6091 msgid "InternetRowC:"
6092 msgstr "InternetRowC:"
6094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6095 msgid "InternetRowD"
6096 msgstr "InternetRowD"
6098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6099 msgid "InternetRowD:"
6100 msgstr "InternetRowD:"
6102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6103 msgid "InternetRowE"
6104 msgstr "InternetRowE"
6106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6107 msgid "InternetRowE:"
6108 msgstr "InternetRowE:"
6110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6111 msgid "InternetRowF"
6112 msgstr "InternetRowF"
6114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6115 msgid "InternetRowF:"
6116 msgstr "InternetRowF:"
6118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6166 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6170 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6174 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6178 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6182 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6186 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6190 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6194 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6198 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6202 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6203 msgid "(continuing)"
6204 msgstr "(continuing)"
6206 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6210 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6212 msgstr "TITLE OVER:"
6214 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6218 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6219 msgid "INTERCUT WITH:"
6220 msgstr "INTERCUT WITH:"
6222 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6226 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6231 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6232 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6233 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6238 msgid "Classification Codes"
6239 msgstr "Classification Codes"
6241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6242 msgid "Definition \\thedefinition."
6243 msgstr "Definition \\thedefinition."
6245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6249 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6250 msgid "Step \\thestep."
6251 msgstr "Step \\thestep."
6253 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6254 msgid "Example \\theexample."
6255 msgstr "Example \\theexample."
6257 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6258 msgid "Remark \\theremark."
6259 msgstr "Remark \\theremark."
6261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6262 msgid "Notation \\thenotation."
6263 msgstr "Notation \\thenotation."
6265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6266 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6267 msgid "Theorem \\thetheorem."
6268 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6270 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6271 msgid "Corollary \\thecorollary."
6272 msgstr "Corollary \\thecorollary."
6274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6275 msgid "Lemma \\thelemma."
6276 msgstr "Lemma \\thelemma."
6278 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6279 msgid "Proposition \\theproposition."
6280 msgstr "Proposition \\theproposition."
6282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6287 msgid "Prop \\theprop."
6288 msgstr "Prop \\theprop."
6290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6291 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6296 msgid "Question \\thequestion."
6297 msgstr "Question \\thequestion."
6299 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6300 msgid "Claim \\theclaim."
6301 msgstr "Claim \\theclaim."
6303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6304 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6305 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6308 msgid "Appendices Section"
6309 msgstr "Appendices Section"
6311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6312 msgid "--- Appendices ---"
6313 msgstr "--- Appendices ---"
6315 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6316 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6317 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
6319 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6323 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6327 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:64
6331 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6335 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6339 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6343 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6347 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6348 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6349 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
6351 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6355 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6356 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6357 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6359 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6363 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6364 msgid "submit to paper:"
6365 msgstr "submit to paper:"
6367 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6368 msgid "Bibliography (plain)"
6369 msgstr "Bibliography (plain)"
6371 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6372 msgid "Bibliography heading"
6373 msgstr "Bibliography heading"
6375 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6379 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6383 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6387 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6388 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6389 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
6391 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6392 msgid "AddressForOffprints"
6393 msgstr "AddressForOffprints"
6395 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6396 msgid "Address for Offprints:"
6397 msgstr "Address for Offprints:"
6399 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6400 msgid "RunningTitle"
6401 msgstr "RunningTitle"
6403 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6404 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6405 msgid "Running title:"
6406 msgstr "Running title:"
6408 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6409 msgid "RunningAuthor"
6410 msgstr "RunningAuthor"
6412 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6413 msgid "Running author:"
6414 msgstr "Running author:"
6416 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6420 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6421 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6422 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6423 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6427 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6428 msgid "Running LaTeX Title"
6429 msgstr "Running LaTeX Title"
6431 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6435 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6439 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6440 msgid "Author Running"
6441 msgstr "Author Running"
6443 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6444 msgid "Author Running:"
6445 msgstr "Author Running:"
6447 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6451 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6453 msgstr "TOC Author:"
6455 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6459 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6460 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6464 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6465 msgid "Conjecture #."
6466 msgstr "Conjecture #."
6468 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6472 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6474 msgstr "Exercise #."
6476 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6480 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6484 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6488 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6490 msgstr "Property #."
6492 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6494 msgstr "Question #."
6496 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6500 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6504 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6506 msgstr "Solution #."
6508 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6509 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6513 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6517 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6518 msgid "Chapterprecis"
6519 msgstr "Výtah kapitoly"
6521 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6525 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6527 msgstr "Název básnì"
6529 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6531 msgstr "Název básnì*"
6533 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6537 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6541 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6545 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6549 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6553 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6554 msgid "Double Item:"
6555 msgstr "Double Item:"
6557 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6561 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6565 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6569 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6573 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6574 msgid "EmptySection"
6575 msgstr "EmptySection"
6577 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6578 msgid "Empty Section"
6579 msgstr "Empty Section"
6581 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6582 msgid "CloseSection"
6583 msgstr "CloseSection"
6585 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6586 msgid "Close Section"
6587 msgstr "Close Section"
6589 #: lib/layouts/paper.layout:149
6593 #: lib/layouts/paper.layout:160
6595 msgstr "Institution"
6597 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6598 #: lib/layouts/slides.layout:89
6602 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6606 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6610 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6614 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6618 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6622 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6623 msgid "Empty slide:"
6624 msgstr "Empty slide:"
6626 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6627 msgid "ItemizeType1"
6628 msgstr "ItemizeType1"
6630 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6631 msgid "EnumerateType1"
6632 msgstr "EnumerateType1"
6634 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6635 msgid "List of Algorithms"
6636 msgstr "Seznam algoritmù"
6638 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6642 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6643 msgid "AltAffiliation"
6644 msgstr "AltAffiliation"
6646 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6650 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6651 msgid "Electronic Address:"
6652 msgstr "Electronic Address:"
6654 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6655 msgid "acknowledgments"
6656 msgstr "acknowledgments"
6658 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6659 msgid "PACS number:"
6660 msgstr "PACS number:"
6662 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6663 msgid "\\thechapter"
6664 msgstr "\\thechapter"
6666 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6667 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6671 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6675 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6679 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6683 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6687 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6691 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6692 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6696 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6697 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6701 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6705 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6709 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6713 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6715 msgstr "Backaddress"
6717 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6718 msgid "Backaddress:"
6719 msgstr "Backaddress:"
6721 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6723 msgstr "Specialmail"
6725 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6726 msgid "Specialmail:"
6727 msgstr "Specialmail:"
6729 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6730 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6734 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6735 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6739 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6743 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6744 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6748 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6752 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6756 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6760 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6764 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6765 msgid "Your letter of:"
6766 msgstr "Your letter of:"
6768 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6772 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6776 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6780 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6781 msgid "Customer no.:"
6782 msgstr "Customer no.:"
6784 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6788 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6789 msgid "Invoice no.:"
6790 msgstr "Invoice no.:"
6792 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6794 msgstr "NextAddress"
6796 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6797 msgid "Next Address:"
6798 msgstr "Next Address:"
6800 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6801 msgid "Post Scriptum:"
6802 msgstr "Post Scriptum:"
6804 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6805 msgid "Sender Name:"
6806 msgstr "Sender Name:"
6808 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6809 msgid "SenderAddress"
6810 msgstr "SenderAddress"
6812 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6813 msgid "Sender Address:"
6814 msgstr "Sender Address:"
6816 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6817 msgid "Sender Phone:"
6818 msgstr "Sender Phone:"
6820 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6824 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6826 msgstr "Sender Fax:"
6828 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6833 msgid "Sender E-Mail:"
6834 msgstr "Sender E-Mail:"
6836 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6838 msgstr "Sender URL:"
6840 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6844 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6848 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6852 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6853 msgid "End of letter"
6854 msgstr "End of letter"
6856 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6857 msgid "LandscapeSlide"
6858 msgstr "LandscapeSlide"
6860 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6861 msgid "Landscape Slide"
6862 msgstr "Landscape Slide"
6864 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6865 msgid "PortraitSlide"
6866 msgstr "PortraitSlide"
6868 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6869 msgid "Portrait Slide"
6870 msgstr "Portrait Slide"
6872 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6876 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6877 msgid "SlideHeading"
6878 msgstr "SlideHeading"
6880 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6881 msgid "SlideSubHeading"
6882 msgstr "SlideSubHeading"
6884 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6885 msgid "ListOfSlides"
6886 msgstr "ListOfSlides"
6888 #: lib/layouts/seminar.layout:93
6889 msgid "List Of Slides"
6890 msgstr "List Of Slides"
6892 #: lib/layouts/seminar.layout:97
6893 msgid "SlideContents"
6894 msgstr "SlideContents"
6896 #: lib/layouts/seminar.layout:103
6897 msgid "Slidecontents"
6898 msgstr "Slidecontents"
6900 #: lib/layouts/seminar.layout:107
6901 msgid "ProgressContents"
6902 msgstr "ProgressContents"
6904 #: lib/layouts/seminar.layout:113
6905 msgid "Progress Contents"
6906 msgstr "Progress Contents"
6908 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6912 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6913 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
6917 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
6921 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
6925 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
6926 msgid "AMS subject classifications."
6927 msgstr "AMS subject classifications."
6929 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6933 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6937 #: lib/layouts/slides.layout:105
6941 #: lib/layouts/slides.layout:127
6945 #: lib/layouts/slides.layout:142
6946 msgid "New Overlay:"
6947 msgstr "New Overlay:"
6949 #: lib/layouts/slides.layout:182
6953 #: lib/layouts/slides.layout:207
6954 msgid "InvisibleText"
6955 msgstr "InvisibleText"
6957 #: lib/layouts/slides.layout:214
6958 msgid "<Invisible Text Follows>"
6959 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6961 #: lib/layouts/slides.layout:231
6963 msgstr "VisibleText"
6965 #: lib/layouts/slides.layout:238
6966 msgid "<Visible Text Follows>"
6967 msgstr "<Visible Text Follows>"
6969 #: lib/layouts/spie.layout:53
6973 #: lib/layouts/spie.layout:65
6975 msgstr "Authorinfo:"
6977 #: lib/layouts/spie.layout:78
6981 #: lib/layouts/spie.layout:93
6982 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6983 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
6985 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
6989 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
6990 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6991 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6993 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
6997 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7001 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7002 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7006 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7007 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7011 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7015 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7019 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7020 msgid "Citation-number"
7021 msgstr "Citation-number"
7023 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7027 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7031 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7035 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7039 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7040 msgid "Issue-number"
7041 msgstr "Issue-number"
7043 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7047 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7048 msgid "Issue-months"
7051 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7052 msgid "Subsubparagraph"
7053 msgstr "Subsubparagraph"
7055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7060 msgid "-- Header --"
7061 msgstr "-- Header --"
7063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7064 msgid "Special-section"
7065 msgstr "Special-section"
7067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7068 msgid "Special-section:"
7069 msgstr "Special-section:"
7071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7073 msgstr "AGU-journal"
7075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7076 msgid "AGU-journal:"
7077 msgstr "AGU-journal:"
7079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7080 msgid "Citation-number:"
7081 msgstr "Citation-number:"
7083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7089 msgstr "AGU-volume:"
7091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7105 msgstr "Index-terms"
7107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7108 msgid "Index-terms..."
7109 msgstr "Index-terms..."
7111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7117 msgstr "Index-term:"
7119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7125 msgstr "Cross-term:"
7127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7128 msgid "Supplementary"
7129 msgstr "Supplementary"
7131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7132 msgid "Supplementary..."
7133 msgstr "Supplementary..."
7135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7140 msgid "Sup-mat-note:"
7141 msgstr "Sup-mat-note:"
7143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7149 msgstr "Cite-other:"
7151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7165 msgstr "Ident-line:"
7167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7176 msgid "Published-online:"
7177 msgstr "Published-online:"
7179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7188 msgid "Posting-order"
7189 msgstr "Posting-order"
7191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7192 msgid "Posting-order:"
7193 msgstr "Posting-order:"
7195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7279 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7283 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7287 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7291 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7295 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7299 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7300 msgid "Author Address:"
7301 msgstr "Author Address:"
7303 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7305 msgstr "SlugComment"
7307 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7308 msgid "Slug Comment:"
7309 msgstr "Slug Comment:"
7311 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7315 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7319 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7320 msgid "Table Caption"
7321 msgstr "Table Caption"
7323 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7324 msgid "TableCaption"
7325 msgstr "TableCaption"
7327 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7328 msgid "Current Address"
7329 msgstr "Current Address"
7331 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7332 msgid "Current address:"
7333 msgstr "Current address:"
7335 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7336 msgid "E-mail address:"
7337 msgstr "E-mail address:"
7339 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7340 msgid "Key words and phrases:"
7341 msgstr "Key words and phrases:"
7343 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7347 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7349 msgstr "Dedication:"
7351 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7355 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7357 msgstr "Translator:"
7359 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7360 msgid "Subjectclass"
7361 msgstr "Subjectclass"
7363 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7364 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7365 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
7367 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7372 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7377 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7382 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7386 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7390 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7394 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7398 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7402 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7403 msgid "Subparagraph*"
7404 msgstr "Pododstavec*"
7406 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7408 msgstr "Authorgroup"
7410 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7411 msgid "RevisionHistory"
7412 msgstr "RevisionHistory"
7414 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7415 msgid "Revision History"
7416 msgstr "Revision History"
7418 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7422 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7423 msgid "RevisionRemark"
7424 msgstr "RevisionRemark"
7426 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7430 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7434 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7435 msgid "\\arabic{chapter}"
7436 msgstr "\\arabic{chapter}"
7438 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7439 msgid "\\Alph{chapter}"
7440 msgstr "\\Alph{chapter}"
7442 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7443 msgid "\\arabic{footnote}"
7444 msgstr "\\arabic{footnote}"
7446 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7447 msgid "\\Roman{section}."
7448 msgstr "\\Roman{section}."
7450 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7451 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7452 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7454 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7455 msgid "\\Alph{subsection}."
7456 msgstr "\\Alph{subsection}."
7458 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7459 msgid "\\arabic{subsection}."
7460 msgstr "\\arabic{subsection}."
7462 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7463 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7464 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7466 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7467 msgid "\\alph{subsubsection}."
7468 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7470 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7471 msgid "\\alph{paragraph}."
7472 msgstr "\\alph{paragraph}."
7474 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7478 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7482 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7486 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7490 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7494 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7498 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7502 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7506 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7510 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7511 msgid "Uppertitleback"
7512 msgstr "Uppertitleback"
7514 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7515 msgid "Lowertitleback"
7516 msgstr "Lowertitleback"
7518 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7522 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7523 msgid "Captionabove"
7524 msgstr "Captionabove"
7526 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7527 msgid "Captionbelow"
7528 msgstr "Captionbelow"
7530 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7534 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7535 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:134
7539 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7540 msgid "\\Roman{part}"
7541 msgstr "\\Roman{part}"
7543 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:51
7547 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7551 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7555 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:289
7559 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7563 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:178
7564 #: src/insets/InsetERT.cpp:180
7568 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7572 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7576 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7580 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7581 msgid "--Separator--"
7582 msgstr "--Oddìlovaè--"
7584 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7585 msgid "--- Separate Environment ---"
7586 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
7588 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7589 msgid "Part \\thepart"
7590 msgstr "Èást \\thepart"
7592 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7593 msgid "Chapter \\thechapter"
7594 msgstr "Kapitola \\thechapter"
7596 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7597 msgid "Appendix \\thechapter"
7598 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
7600 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7604 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7605 msgid "Headnote (optional):"
7606 msgstr "Headnote (optional):"
7608 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7609 msgid "Corr Author:"
7610 msgstr "Corr Author:"
7612 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7616 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7620 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
7621 msgid "Corollary \\thetheorem."
7622 msgstr "Corollary \\thetheorem."
7624 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
7625 msgid "Lemma \\thetheorem."
7626 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7628 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
7629 msgid "Proposition \\thetheorem."
7630 msgstr "Proposition \\thetheorem."
7632 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
7633 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7634 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
7636 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7637 msgid "Fact \\thetheorem."
7638 msgstr "Fact \\thetheorem."
7640 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
7641 msgid "Definition \\thetheorem."
7642 msgstr "Definition \\thetheorem."
7644 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7645 msgid "Example \\thetheorem."
7646 msgstr "Example \\thetheorem."
7648 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
7649 msgid "Problem \\thetheorem."
7650 msgstr "Problem \\thetheorem."
7652 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
7653 msgid "Exercise \\thetheorem."
7654 msgstr "Exercise \\thetheorem."
7656 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
7657 msgid "Remark \\thetheorem."
7658 msgstr "Remark \\thetheorem."
7660 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7661 msgid "Claim \\thetheorem."
7662 msgstr "Claim \\thetheorem."
7664 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7666 msgstr "Conjecture*"
7668 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7672 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7676 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7680 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7684 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7688 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7690 msgstr "Conjecture."
7692 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7696 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7700 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7704 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7708 #: lib/layouts/braille.module:2
7713 #: lib/layouts/braille.module:5
7714 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7717 #: lib/layouts/braille.module:20
7719 msgid "Braille (default)"
7720 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
7722 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7727 #: lib/layouts/braille.module:42
7728 msgid "Braille (textsize)"
7731 #: lib/layouts/braille.module:64
7732 msgid "Braille (dots on)"
7735 #: lib/layouts/braille.module:79
7736 msgid "Braille_dots_on"
7739 #: lib/layouts/braille.module:87
7740 msgid "Braille (dots off)"
7743 #: lib/layouts/braille.module:102
7744 msgid "Braille_dots_off"
7747 #: lib/layouts/braille.module:110
7748 msgid "Braille (mirror on)"
7751 #: lib/layouts/braille.module:125
7752 msgid "Braille_mirror_on"
7755 #: lib/layouts/braille.module:133
7756 msgid "Braille (mirror off)"
7759 #: lib/layouts/braille.module:148
7760 msgid "Braille mirror off"
7763 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7768 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7770 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7771 "\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7774 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7779 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7782 msgstr "Note to Editor:"
7784 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7786 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \theendnotes in ERT "
7787 "where you want the endnotes to appear."
7790 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7795 #: lib/layouts/hanging.module:5
7797 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7798 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
7800 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7805 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7807 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7808 "glosses, semantic markup)."
7811 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7812 msgid "Numbered Example (multiline)"
7815 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7820 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7821 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7824 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7829 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7834 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7839 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7844 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7848 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7853 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7856 msgstr "&Akceptovat"
7858 #: lib/layouts/linguistics.module:144
7863 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
7865 msgid "Logical Markup"
7866 msgstr "Naèíst zálohu ?"
7868 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
7870 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
7874 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
7879 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
7884 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
7889 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
7894 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
7896 msgid "Minimalistic"
7899 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
7900 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
7903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
7904 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
7907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
7909 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
7910 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
7911 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
7912 "starred and non-starred forms."
7915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
7916 msgid "Criterion \\thetheorem."
7917 msgstr "Criterion \\thetheorem."
7919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
7923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
7927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
7928 msgid "Algorithm \\thetheorem."
7929 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
7931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
7940 msgid "Axiom \\thetheorem."
7941 msgstr "Axiom \\thetheorem."
7943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
7947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
7951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
7952 msgid "Condition \\thetheorem."
7953 msgstr "Condition \\thetheorem."
7955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
7959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
7964 msgid "Note \\thetheorem."
7965 msgstr "Note \\thetheorem."
7967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
7971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
7975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
7976 msgid "Notation \\thetheorem."
7977 msgstr "Notation \\thetheorem."
7979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
7983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
7987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
7988 msgid "Summary \\thetheorem."
7989 msgstr "Summary \\thetheorem."
7991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
7995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
7999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8000 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8001 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
8003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8004 msgid "Acknowledgement*"
8005 msgstr "Acknowledgement*"
8007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8012 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8013 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8017 msgstr "Conclusion*"
8019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8021 msgstr "Conclusion."
8023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8028 msgid "Assumption \\thetheorem."
8029 msgstr "Assumption \\thetheorem."
8031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8033 msgstr "Assumption*"
8035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8037 msgstr "Assumption."
8039 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8040 msgid "Theorems (AMS)"
8041 msgstr "Theorems (AMS)"
8043 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8045 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8046 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8047 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8048 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8051 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8052 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8055 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8057 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8058 "that provide a chapter environment."
8061 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8062 msgid "Theorems (Order By Section)"
8065 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8066 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8069 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8070 msgid "Theorems (Starred)"
8073 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8075 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8076 "using the extended AMS machinery."
8079 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8083 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8085 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8086 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8087 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8092 msgstr "Afrikán¹tina"
8100 msgstr "Angliètina (US)"
8103 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8104 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
8107 msgid "Arabic (Arabi)"
8108 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
8110 #: lib/languages:8 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8119 msgid "Austrian (new spelling)"
8120 msgstr "Rakousky (nový pravopis)"
8123 msgid "Bahasa Indonesia"
8124 msgstr "Indoné¹tina"
8127 msgid "Bahasa Malaysia"
8136 msgstr "Bìloru¹tina"
8139 msgid "Portuguese (Brazil)"
8140 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
8144 msgstr "Breton¹tina"
8148 msgstr "Angliètina (Britská)"
8152 msgstr "Bulhar¹tina"
8159 msgid "French Canadian"
8160 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
8164 msgstr "Katalán¹tina"
8167 msgid "Chinese (simplified)"
8168 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
8171 msgid "Chinese (traditional)"
8172 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
8176 msgstr "Chorvat¹tina"
8188 msgstr "Holand¹tina"
8212 msgstr "Francouz¹tina"
8223 msgid "German (new spelling)"
8224 msgstr "Nìmèina (nový pravopis)"
8226 #: lib/languages:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:461
8227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
8231 #: lib/languages:41 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8233 msgstr "Hebrej¹tina"
8237 msgstr "Island¹tina"
8241 msgstr "Interlingua"
8256 msgid "Japanese (non-CJK)"
8257 msgstr "Japon¹tina (non-CJK)"
8261 msgstr "Kazach¹tina"
8280 msgid "Lower Sorbian"
8281 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
8293 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
8301 msgstr "Portugal¹tina"
8324 msgid "Serbian (Latin)"
8325 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
8329 msgstr "Sloven¹tina"
8333 msgstr "Slovin¹tina"
8337 msgstr "©panìl¹tina"
8343 #: lib/languages:75 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
8353 msgstr "Ukrajin¹tina"
8356 msgid "Upper Sorbian"
8357 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
8361 msgstr "Vietnam¹tina"
8367 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8371 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8375 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8379 #: lib/ui/classic.ui:35
8381 msgstr "Rozvr¾ení|R"
8383 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8385 msgstr "Prohlí¾et|r"
8387 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8391 #: lib/ui/classic.ui:38
8393 msgstr "Dokumenty|D"
8395 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8399 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8403 #: lib/ui/classic.ui:48
8404 msgid "New from Template...|T"
8405 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
8407 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8409 msgstr "Otevøít...|O"
8411 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8415 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8419 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8420 msgid "Save As...|A"
8421 msgstr "Ulo¾it jako|j"
8423 #: lib/ui/classic.ui:54
8425 msgstr "Pùvodní verze|P"
8427 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8428 msgid "Version Control|V"
8429 msgstr "Správa verzí|S"
8431 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8435 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8439 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8443 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8447 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8451 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8452 msgid "Register...|R"
8453 msgstr "Registrovat se...|R"
8455 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8456 msgid "Check In Changes...|I"
8457 msgstr "Zapsat zmìny...|Z"
8459 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8460 msgid "Check Out for Edit|O"
8461 msgstr "Zablokovat pro editaci|b"
8463 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8464 msgid "Revert to Last Version|L"
8465 msgstr "Návrat k poslední verzi|N"
8467 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8468 msgid "Undo Last Check In|U"
8469 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
8471 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8472 msgid "Show History|H"
8473 msgstr "Zobrazit historii|h"
8475 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8477 msgstr "Vlastní...|V"
8479 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8481 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
8483 #: lib/ui/classic.ui:91
8485 msgstr "Znovu zmìnu|n"
8487 #: lib/ui/classic.ui:93
8489 msgstr "Vystøihnout|s"
8491 #: lib/ui/classic.ui:94
8493 msgstr "Zkopírovat|k"
8495 #: lib/ui/classic.ui:95
8499 #: lib/ui/classic.ui:96
8500 msgid "Paste External Selection|x"
8501 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
8503 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8504 msgid "Find & Replace...|F"
8505 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
8507 #: lib/ui/classic.ui:100
8511 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8513 msgstr "Matematika|M"
8515 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
8516 msgid "Spellchecker...|S"
8517 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
8519 #: lib/ui/classic.ui:105
8520 msgid "Thesaurus..."
8521 msgstr "Tezaurus..."
8523 #: lib/ui/classic.ui:106
8524 msgid "Statistics...|i"
8525 msgstr "Statistika...|i"
8527 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
8529 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
8531 #: lib/ui/classic.ui:108
8532 msgid "Change Tracking|g"
8533 msgstr "Zmìnit revize|R"
8535 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
8536 msgid "Preferences...|P"
8537 msgstr "Nastavení...|N"
8539 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
8540 msgid "Reconfigure|R"
8541 msgstr "Rekonfigurovat|R"
8543 #: lib/ui/classic.ui:115
8544 msgid "Selection as Lines|L"
8545 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
8547 #: lib/ui/classic.ui:116
8548 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8549 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
8551 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:161
8552 msgid "Multicolumn|M"
8553 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
8555 #: lib/ui/classic.ui:122
8557 msgstr "Linka nahoøe|n"
8559 #: lib/ui/classic.ui:123
8560 msgid "Line Bottom|B"
8561 msgstr "Linka dole|d"
8563 #: lib/ui/classic.ui:124
8565 msgstr "Linka vlevo|l"
8567 #: lib/ui/classic.ui:125
8568 msgid "Line Right|R"
8569 msgstr "Linka vpravo|r"
8571 #: lib/ui/classic.ui:127
8573 msgstr "Zarovnání|a"
8575 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:179
8577 msgstr "Pøidat øádek|a"
8579 #: lib/ui/classic.ui:130
8580 msgid "Delete Row|w"
8581 msgstr "Smazat øádek|S"
8583 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8585 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
8587 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8589 msgstr "Pøehodit øádky|h"
8591 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:184
8592 msgid "Add Column|u"
8593 msgstr "Pøidat sloupec|c"
8595 #: lib/ui/classic.ui:135
8596 msgid "Delete Column|D"
8597 msgstr "Smazat sloupec|e"
8599 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8601 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
8603 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8604 msgid "Swap Columns"
8605 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
8607 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:171
8611 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:172
8615 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:173
8619 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:175
8623 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:176
8625 msgstr "Doprostøed|p"
8627 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:177
8631 #: lib/ui/classic.ui:159
8632 msgid "Toggle Numbering|N"
8633 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
8635 #: lib/ui/classic.ui:160
8636 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8637 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
8639 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8640 msgid "Change Limits Type|L"
8641 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
8643 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8644 msgid "Change Formula Type|F"
8645 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
8647 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8648 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8649 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
8651 #: lib/ui/classic.ui:168
8653 msgstr "Zarovnání|Z"
8655 #: lib/ui/classic.ui:170
8657 msgstr "Pøidat øádek|P"
8659 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:180
8660 msgid "Delete Row|D"
8661 msgstr "Smazat øádek|t"
8663 #: lib/ui/classic.ui:175
8664 msgid "Add Column|C"
8665 msgstr "Pøidat sloupec|c"
8667 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:185
8668 msgid "Delete Column|e"
8669 msgstr "Smazat sloupec|m"
8671 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8675 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8677 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
8679 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8681 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
8683 #: lib/ui/classic.ui:188
8687 #: lib/ui/classic.ui:189
8691 #: lib/ui/classic.ui:190
8693 msgstr "Mathematica"
8695 #: lib/ui/classic.ui:192
8696 msgid "Maple, simplify"
8697 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
8699 #: lib/ui/classic.ui:193
8700 msgid "Maple, factor"
8701 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
8703 #: lib/ui/classic.ui:194
8704 msgid "Maple, evalm"
8705 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
8707 #: lib/ui/classic.ui:195
8708 msgid "Maple, evalf"
8709 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
8711 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:272
8712 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
8713 msgid "Inline Formula|I"
8714 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
8716 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:273
8717 msgid "Displayed Formula|D"
8718 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
8720 #: lib/ui/classic.ui:201
8721 msgid "Eqnarray Environment|q"
8722 msgstr "Eqnarray prostøedí"
8724 #: lib/ui/classic.ui:202
8725 msgid "Align Environment|A"
8726 msgstr "Align prostøedí"
8728 #: lib/ui/classic.ui:203
8729 msgid "AlignAt Environment"
8730 msgstr "AlignAt prostøedí"
8732 #: lib/ui/classic.ui:204
8733 msgid "Flalign Environment|F"
8734 msgstr "Falign prostøedí"
8736 #: lib/ui/classic.ui:207
8737 msgid "Gather Environment"
8738 msgstr "Gather prostøedí"
8740 #: lib/ui/classic.ui:208
8741 msgid "Multline Environment"
8742 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
8744 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
8746 msgstr "Matematika|M"
8748 #: lib/ui/classic.ui:216
8749 msgid "Special Character|S"
8750 msgstr "Speciální znak|z"
8752 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8753 msgid "Citation...|C"
8754 msgstr "Citace...|C"
8756 #: lib/ui/classic.ui:218
8757 msgid "Cross-reference...|r"
8758 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
8760 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8762 msgstr "Znaèka...|a"
8764 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8766 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
8768 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8769 msgid "Marginal Note|M"
8770 msgstr "Poznámka na okraj|j"
8772 #: lib/ui/classic.ui:222
8774 msgstr "Krátký titulek|i"
8776 #: lib/ui/classic.ui:223
8777 msgid "Index Entry|I"
8778 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
8780 #: lib/ui/classic.ui:224
8781 msgid "Nomenclature Entry"
8782 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
8784 #: lib/ui/classic.ui:225
8788 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8792 #: lib/ui/classic.ui:227
8793 msgid "Lists & TOC|O"
8794 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
8796 #: lib/ui/classic.ui:229
8798 msgstr "Kód TeX-u|X"
8800 #: lib/ui/classic.ui:230
8802 msgstr "Ministránku|n"
8804 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8805 msgid "Graphics...|G"
8806 msgstr "Obrázek...|O"
8808 #: lib/ui/classic.ui:232
8809 msgid "Tabular Material...|b"
8810 msgstr "Tabulka...|T"
8812 #: lib/ui/classic.ui:233
8814 msgstr "Plovoucí objekty|P"
8816 #: lib/ui/classic.ui:235
8817 msgid "Include File...|d"
8818 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
8820 #: lib/ui/classic.ui:236
8821 msgid "Insert File|e"
8822 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
8824 #: lib/ui/classic.ui:237
8825 msgid "External Material...|x"
8826 msgstr "Externí materiál...|m"
8828 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
8829 msgid "Symbols...|b"
8830 msgstr "Symboly...|S"
8832 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
8833 msgid "Superscript|S"
8834 msgstr "Horní index|H"
8836 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
8838 msgstr "Dolní index|D"
8840 #: lib/ui/classic.ui:244
8841 msgid "Hyphenation Point|P"
8842 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
8844 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
8846 msgid "Protected Hyphen|y"
8847 msgstr "Chránìný spojovník/pomlèka|p"
8849 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
8850 msgid "Ligature Break|k"
8851 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
8853 #: lib/ui/classic.ui:247
8854 msgid "Protected Space|r"
8855 msgstr "Chránìná mezera|r"
8857 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
8858 msgid "Inter-word Space|w"
8859 msgstr "Mezera uvnitø slova|M"
8861 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdmenus.inc:368
8862 msgid "Thin Space|T"
8863 msgstr "Tenká mezera|T"
8865 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
8867 msgid "Horizontal Space...|o"
8868 msgstr "Vertikální mezera...|V"
8870 #: lib/ui/classic.ui:251
8871 msgid "Vertical Space..."
8872 msgstr "Vertikální mezera...|V"
8874 #: lib/ui/classic.ui:252
8875 msgid "Line Break|L"
8876 msgstr "Konec øádku|K"
8878 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
8880 msgstr "Výpustka (...)|V"
8882 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
8883 msgid "End of Sentence|E"
8884 msgstr "Konec vìty|K"
8886 #: lib/ui/classic.ui:255
8887 msgid "Protected Dash|D"
8888 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
8890 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
8891 msgid "Breakable Slash|a"
8892 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
8894 #: lib/ui/classic.ui:257
8895 msgid "Single Quote|Q"
8896 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
8898 #: lib/ui/classic.ui:258
8899 msgid "Ordinary Quote|O"
8900 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
8902 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
8903 msgid "Menu Separator|M"
8904 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
8906 #: lib/ui/classic.ui:260
8907 msgid "Horizontal Line"
8908 msgstr "Horizontální linka|o"
8910 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.h:66
8912 msgstr "Tvrdý konec stránky"
8914 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
8915 msgid "Display Formula|D"
8916 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
8918 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdmenus.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:388
8919 msgid "Eqnarray Environment|E"
8920 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
8922 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:389
8923 msgid "AMS align Environment|a"
8924 msgstr "AMS align prostøedí|a"
8926 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:390
8927 msgid "AMS alignat Environment|t"
8928 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
8930 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:391
8931 msgid "AMS flalign Environment|f"
8932 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
8934 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:392
8935 msgid "AMS gather Environment|g"
8936 msgstr "AMS gather Environment|g"
8938 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:393
8939 msgid "AMS multline Environment|m"
8940 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
8942 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdmenus.inc:395
8943 msgid "Array Environment|y"
8944 msgstr "Array prostøedí|r"
8946 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdmenus.inc:396
8947 msgid "Cases Environment|C"
8948 msgstr "Cases prostøedí|o"
8950 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdmenus.inc:400
8951 msgid "Split Environment|S"
8952 msgstr "Split prostøedí|S"
8954 #: lib/ui/classic.ui:280
8955 msgid "Font Change|o"
8956 msgstr "Zmìna písma|p"
8958 #: lib/ui/classic.ui:284
8959 msgid "Math Normal Font"
8960 msgstr "Mat. normální"
8962 #: lib/ui/classic.ui:286
8963 msgid "Math Calligraphic Family"
8964 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
8966 #: lib/ui/classic.ui:287
8967 msgid "Math Fraktur Family"
8968 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
8970 #: lib/ui/classic.ui:288
8971 msgid "Math Roman Family"
8972 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
8974 #: lib/ui/classic.ui:289
8975 msgid "Math Sans Serif Family"
8976 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
8978 #: lib/ui/classic.ui:291
8979 msgid "Math Bold Series"
8980 msgstr "Mat. tuèný duktus"
8982 #: lib/ui/classic.ui:293
8983 msgid "Text Normal Font"
8984 msgstr "Text. normální písmo"
8986 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
8987 msgid "Text Roman Family"
8988 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
8990 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
8991 msgid "Text Sans Serif Family"
8992 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
8994 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
8995 msgid "Text Typewriter Family"
8996 msgstr "Text. strojopis"
8998 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
8999 msgid "Text Bold Series"
9000 msgstr "Text. tuèný duktus"
9002 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9003 msgid "Text Medium Series"
9004 msgstr "Text. støední duktus"
9006 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9007 msgid "Text Italic Shape"
9008 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
9010 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9011 msgid "Text Small Caps Shape"
9012 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
9014 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9015 msgid "Text Slanted Shape"
9016 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
9018 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9019 msgid "Text Upright Shape"
9020 msgstr "Text. øez stojatý"
9022 #: lib/ui/classic.ui:310
9023 msgid "Floatflt Figure"
9024 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
9026 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
9027 msgid "Table of Contents|C"
9030 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
9031 msgid "Index List|I"
9034 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
9035 msgid "Nomenclature|N"
9036 msgstr "Nomenklatura|N"
9038 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
9039 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9040 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
9042 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
9043 msgid "LyX Document...|X"
9044 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
9046 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
9047 msgid "Plain Text...|T"
9048 msgstr "Jako prostý text...|a"
9050 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
9051 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9052 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
9054 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
9055 msgid "Track Changes|T"
9056 msgstr "Sledovat revize|r"
9058 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
9059 msgid "Merge Changes...|M"
9060 msgstr "Slouèit revize...|S"
9062 #: lib/ui/classic.ui:330
9063 msgid "Accept All Changes|A"
9064 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
9066 #: lib/ui/classic.ui:331
9067 msgid "Reject All Changes|R"
9068 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
9070 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
9071 msgid "Show Changes in Output|S"
9072 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
9074 #: lib/ui/classic.ui:339
9075 msgid "Character...|C"
9078 #: lib/ui/classic.ui:340
9079 msgid "Paragraph...|P"
9080 msgstr "Odstavec...|O"
9082 #: lib/ui/classic.ui:341
9083 msgid "Document...|D"
9084 msgstr "Dokument...|D"
9086 #: lib/ui/classic.ui:342
9087 msgid "Tabular...|T"
9088 msgstr "Tabulka...|T"
9090 #: lib/ui/classic.ui:344
9091 msgid "Emphasize Style|E"
9092 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
9094 #: lib/ui/classic.ui:345
9095 msgid "Noun Style|N"
9096 msgstr "Styl Jména|J"
9098 #: lib/ui/classic.ui:346
9099 msgid "Bold Style|B"
9100 msgstr "Tuèný styl|u"
9102 #: lib/ui/classic.ui:349
9103 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9104 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
9106 #: lib/ui/classic.ui:350
9107 msgid "Increase Environment Depth|i"
9108 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
9110 #: lib/ui/classic.ui:351
9111 msgid "Start Appendix Here|S"
9112 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
9114 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
9115 msgid "Build Program|B"
9116 msgstr "Sestav program|p"
9118 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9120 msgstr "Aktualizovat|A"
9122 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
9124 msgstr "Log LaTeX-u|L"
9126 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
9130 #: lib/ui/classic.ui:365
9131 msgid "TeX Information|X"
9132 msgstr "Informace TeX-u|X"
9134 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
9136 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
9138 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
9139 msgid "Go to Label|L"
9140 msgstr "Jdi na znaèku|J"
9142 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
9146 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
9147 msgid "Save Bookmark 1|S"
9148 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
9150 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
9151 msgid "Save Bookmark 2"
9152 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
9154 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
9155 msgid "Save Bookmark 3"
9156 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
9158 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
9159 msgid "Save Bookmark 4"
9160 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
9162 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
9163 msgid "Save Bookmark 5"
9164 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
9166 #: lib/ui/classic.ui:390
9167 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9168 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
9170 #: lib/ui/classic.ui:391
9171 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9172 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
9174 #: lib/ui/classic.ui:392
9175 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9176 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
9178 #: lib/ui/classic.ui:393
9179 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9180 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
9182 #: lib/ui/classic.ui:394
9183 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9184 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
9186 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
9187 msgid "Introduction|I"
9190 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
9192 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
9194 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
9195 msgid "User's Guide|U"
9196 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
9198 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
9199 msgid "Extended Features|E"
9200 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
9202 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
9203 msgid "Embedded Objects|m"
9204 msgstr "Pøibalené objekty|V"
9206 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
9207 msgid "Customization|C"
9208 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
9210 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
9212 msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
9214 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
9215 msgid "Table of Contents|a"
9218 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
9219 msgid "LaTeX Configuration|L"
9220 msgstr "Konfiguarce LaTeX-u|L"
9222 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
9224 msgstr "O programu LyX|X"
9226 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9228 msgstr "O programu LyX"
9230 #: lib/ui/classic.ui:429
9231 msgid "Preferences..."
9232 msgstr "Nastavení..."
9234 #: lib/ui/classic.ui:430
9236 msgstr "Ukonèit LyX"
9238 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9242 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9246 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9247 msgid "New from Template...|m"
9248 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
9250 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9251 msgid "Open Recent|t"
9252 msgstr "Otevøít poslední|l"
9254 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9256 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
9258 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9259 msgid "Revert to Saved|R"
9260 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
9262 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9263 msgid "New Window|W"
9264 msgstr "Nové okno|v"
9266 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9267 msgid "Close Window|d"
9268 msgstr "Zavøít okno|a"
9270 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9272 msgstr "Znovu zmìnu|n"
9274 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdmenus.inc:563 lib/ui/stdtoolbars.inc:66
9275 #: src/Text3.cpp:944 src/mathed/InsetMathNest.cpp:536
9279 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdmenus.inc:564 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
9280 #: src/Text3.cpp:949 src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
9284 #: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdmenus.inc:565 lib/ui/stdtoolbars.inc:68
9285 #: src/Text3.cpp:904 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234
9286 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:516
9290 #: lib/ui/stdmenus.inc:91 lib/ui/stdmenus.inc:566
9291 msgid "Paste Recent|e"
9292 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
9294 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9295 msgid "Paste Special"
9296 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
9298 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9302 #: lib/ui/stdmenus.inc:98 lib/ui/stdmenus.inc:570
9303 msgid "Move Paragraph Up|o"
9304 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
9306 #: lib/ui/stdmenus.inc:99 lib/ui/stdmenus.inc:571
9307 msgid "Move Paragraph Down|v"
9308 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|d"
9310 #: lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdmenus.inc:574
9311 msgid "Text Style|S"
9312 msgstr "Styl textu|t"
9314 #: lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdmenus.inc:575
9315 msgid "Paragraph Settings...|P"
9316 msgstr "Nastavení odstavce...|o"
9318 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9322 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9323 msgid "Rows & Columns|C"
9324 msgstr "Øádky & sloupce|y"
9326 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9327 msgid "Increase List Depth|I"
9328 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
9330 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9331 msgid "Decrease List Depth|D"
9332 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
9334 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9335 msgid "Dissolve Inset|l"
9336 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
9338 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9339 msgid "TeX Code Settings...|C"
9340 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
9342 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9343 msgid "Float Settings...|a"
9344 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
9346 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9347 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9348 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
9350 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9351 msgid "Note Settings...|N"
9352 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
9354 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9355 msgid "Branch Settings...|B"
9356 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
9358 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9359 msgid "Box Settings...|x"
9360 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
9362 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9363 msgid "Table Settings...|a"
9364 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
9366 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9367 msgid "Plain Text|T"
9368 msgstr "Jako prostý text|a"
9370 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9371 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9372 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
9374 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9378 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9379 msgid "Selection, Join Lines|i"
9380 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
9382 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9383 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9386 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9387 msgid "Paste As PDF"
9390 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9391 msgid "Paste As PNG"
9394 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9395 msgid "Paste As JPEG"
9398 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9400 msgid "Dissolve CharStyle"
9401 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
9403 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9404 msgid "Customized...|C"
9405 msgstr "Vlastní...|V"
9407 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9408 msgid "Capitalize|a"
9409 msgstr "První velké|k"
9411 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9413 msgstr "Velká písmena|l"
9415 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9417 msgstr "Malá písmena|M"
9419 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
9421 msgstr "Linka nahoøe|n"
9423 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
9424 msgid "Bottom Line|B"
9425 msgstr "Linka dole|d"
9427 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
9429 msgstr "Linka vlevo|l"
9431 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
9432 msgid "Right Line|R"
9433 msgstr "Linka vpravo|r"
9435 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
9437 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
9439 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
9440 msgid "Copy Column|p"
9441 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
9443 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
9444 msgid "Number whole Formula|N"
9445 msgstr "Pøepnout oèíslování celého vzorce|l"
9447 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
9448 msgid "Number this Line|u"
9449 msgstr "Pøepnout èíslování této øádky|u"
9451 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
9452 msgid "Macro Definition"
9453 msgstr "Definice makra"
9455 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
9456 msgid "Text Style|T"
9457 msgstr "Styl textu|S"
9459 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
9460 msgid "Split Cell|C"
9461 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
9463 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9464 msgid "Add Line Above|A"
9465 msgstr "Pøidat linku nad|t"
9467 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
9468 msgid "Add Line Below|B"
9469 msgstr "Pøidat linku pod|o"
9471 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
9472 msgid "Delete Line Above|D"
9473 msgstr "Smazat linku nad|d"
9475 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
9476 msgid "Delete Line Below|e"
9477 msgstr "Smazat linku pod|p"
9479 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
9480 msgid "Add Line to Left"
9481 msgstr "Pøidat linku nalevo"
9483 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
9484 msgid "Add Line to Right"
9485 msgstr "Pøidat linku napravo"
9487 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
9488 msgid "Delete Line to Left"
9489 msgstr "Smazat linku nalevo"
9491 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
9492 msgid "Delete Line to Right"
9493 msgstr "Smazat linku napravo"
9495 #: lib/ui/stdmenus.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9496 msgid "Append Parameter"
9497 msgstr "Pøidej parametr"
9499 #: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:169
9500 msgid "Remove Last Parameter"
9501 msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
9503 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9504 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9505 msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
9507 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdmenus.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9508 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9509 msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný "
9511 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9512 msgid "Insert Optional Parameter"
9513 msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
9515 #: lib/ui/stdmenus.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:587 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9516 msgid "Remove Optional Parameter"
9517 msgstr "Smazat volitelný parametr"
9519 #: lib/ui/stdmenus.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:589 lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9520 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9521 msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
9523 #: lib/ui/stdmenus.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:590 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9524 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9525 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
9527 #: lib/ui/stdmenus.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:591 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9528 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9529 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
9531 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
9532 msgid "Math Normal Font|N"
9533 msgstr "Mat. normální|n"
9535 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
9536 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9537 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
9539 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
9540 msgid "Math Fraktur Family|F"
9541 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
9543 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
9544 msgid "Math Roman Family|R"
9545 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
9547 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
9548 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9549 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
9551 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
9552 msgid "Math Bold Series|B"
9553 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
9555 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
9556 msgid "Text Normal Font|T"
9557 msgstr "Text. normální písmo"
9559 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
9563 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
9567 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
9568 msgid "Mathematica|a"
9569 msgstr "Mathematica|a"
9571 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
9572 msgid "Maple, simplify|s"
9573 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
9575 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
9576 msgid "Maple, factor|f"
9577 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
9579 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
9580 msgid "Maple, evalm|e"
9581 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
9583 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
9584 msgid "Maple, evalf|v"
9585 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
9587 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
9588 msgid "Open All Insets|O"
9589 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
9591 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
9592 msgid "Close All Insets|C"
9593 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
9595 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
9596 msgid "Unfold Math Macro"
9597 msgstr "Rozbalit matematické makro"
9599 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
9600 msgid "Fold Math Macro"
9601 msgstr "Zabalit matematické makro"
9603 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
9604 msgid "View Source|S"
9605 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
9607 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
9608 msgid "Split View Horizontally|i"
9609 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
9611 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
9612 msgid "Split View Vertically|V"
9613 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
9615 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
9616 msgid "Close Tab Group|G"
9617 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
9619 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
9620 msgid "Fullscreen|l"
9621 msgstr "Celoobrazovkový mód"
9623 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
9625 msgstr "Panely nástrojù|n"
9627 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
9628 msgid "Special Character|p"
9629 msgstr "Speciální znak|z"
9631 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
9632 msgid "Formatting|o"
9633 msgstr "Formátování|F"
9635 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
9636 msgid "List / TOC|i"
9637 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
9639 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
9641 msgstr "Plovoucí objekt|P"
9643 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
9647 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
9648 msgid "Custom insets"
9649 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
9651 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
9655 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
9659 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
9660 msgid "Cross-Reference...|R"
9661 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
9663 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
9667 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
9668 msgid "Index Entry|d"
9669 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
9671 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
9672 msgid "Nomenclature Entry...|y"
9673 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
9675 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
9677 msgstr "Tabulka...|T"
9680 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
9682 msgstr "Odkaz (hyperlink)|l"
9684 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
9685 msgid "Short Title|S"
9686 msgstr "Krátký titulek"
9688 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
9690 msgstr "TeX-ový kód|X"
9692 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
9693 msgid "Program Listing[[Menu]]"
9694 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
9696 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
9697 msgid "Ordinary Quote|Q"
9698 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
9700 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
9701 msgid "Single Quote|S"
9702 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
9704 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
9705 msgid "Phonetic Symbols|P"
9706 msgstr "Fonetické symboly|F"
9708 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
9709 msgid "Protected Space|P"
9710 msgstr "Chránìná mezera|r"
9712 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
9713 msgid "Horizontal Line|L"
9714 msgstr "Horizontální linka|o"
9716 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
9717 msgid "Vertical Space...|V"
9718 msgstr "Vertikální mezera...|V"
9720 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
9721 msgid "Hyphenation Point|H"
9722 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
9725 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
9730 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
9731 msgid "Line Break|B"
9732 msgstr "Zalomení øádku|k"
9734 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
9739 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
9740 msgid "Page Break|a"
9741 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
9743 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
9744 msgid "Clear Page|C"
9745 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
9747 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
9748 msgid "Clear Double Page|D"
9749 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
9751 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
9752 msgid "Numbered Formula|N"
9753 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
9755 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
9756 msgid "Aligned Environment|l"
9757 msgstr "Prostøedí Aligned"
9759 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
9760 msgid "AlignedAt Environment|v"
9761 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
9763 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
9764 msgid "Gathered Environment|h"
9765 msgstr "Prostøedí Gathered"
9767 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
9768 msgid "Delimiters|r"
9769 msgstr "Mat. oddìlovaèe"
9771 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
9775 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
9779 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:165
9780 msgid "Toggle Math Panels"
9781 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
9783 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
9785 msgid "Figure Wrap Float|F"
9786 msgstr "Plovoucí text (obtékání)|P"
9788 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
9790 msgid "Table Wrap Float|T"
9791 msgstr "Plovoucí text (obtékání)|P"
9793 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
9794 msgid "External Material...|M"
9795 msgstr "Externí materiál...|E"
9797 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
9798 msgid "Child Document...|d"
9799 msgstr "Dokument potomka...|D"
9801 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
9803 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
9805 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
9809 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
9810 msgid "Greyed Out|G"
9813 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
9814 msgid "Change Tracking|C"
9815 msgstr "Zmìnit revize|r"
9817 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
9818 msgid "Start Appendix Here|A"
9819 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
9821 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
9822 msgid "Save in Bundled Format|F"
9823 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
9825 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
9826 msgid "Compressed|m"
9827 msgstr "Komprimovat dokument|K"
9829 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
9830 msgid "Settings...|S"
9831 msgstr "Nastavení...|N"
9833 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
9834 msgid "Accept Change|A"
9835 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
9837 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
9838 msgid "Reject Change|R"
9839 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
9841 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
9842 msgid "Accept All Changes|c"
9843 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
9845 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
9846 msgid "Reject All Changes|e"
9847 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
9849 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
9850 msgid "Next Change|C"
9851 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
9853 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
9854 msgid "Next Cross-Reference|R"
9855 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
9857 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
9858 msgid "Clear Bookmarks|C"
9859 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
9861 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
9862 msgid "Thesaurus...|T"
9863 msgstr "Tezaurus...|T"
9865 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
9866 msgid "Statistics...|a"
9867 msgstr "Statistika...|S"
9869 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
9870 msgid "TeX Information|I"
9871 msgstr "Informace TeX-u|I"
9873 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
9875 msgstr "Klávesové zkratky|z"
9877 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
9878 msgid "Equation Label|L"
9879 msgstr "Znaèka rovnice|r"
9881 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
9882 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9883 msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
9885 #: lib/ui/stdmenus.inc:547 lib/ui/stdmenus.inc:555
9886 msgid "Next Cross-Reference|N"
9887 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
9889 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
9890 msgid "Go to Label|G"
9891 msgstr "Jdi na znaèku|J"
9893 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
9894 msgid "Go back to Reference|G"
9895 msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
9897 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
9898 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9899 msgstr "Skok na ulo¾enou zálo¾ku|S"
9901 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
9902 msgid "Apply Last Text Style|A"
9903 msgstr "Pou¾ij poslední Styl textu|t"
9905 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
9907 msgid "Fullscreen Mode"
9908 msgstr "Celoobrazovkový mód"
9910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
9911 msgid "New document"
9912 msgstr "Nový dokument"
9914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
9915 msgid "Open document"
9916 msgstr "Otevøít dokument"
9918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
9919 msgid "Save document"
9920 msgstr "Ulo¾it dokument"
9922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
9923 msgid "Print document"
9924 msgstr "Vytisknout dokument"
9926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
9927 msgid "Check spelling"
9928 msgstr "Kontrola pravopisu"
9930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:988
9934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:997
9936 msgstr "Znovu zmìnu"
9938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
9939 msgid "Find and replace"
9940 msgstr "Najít a zamìnit"
9942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
9943 msgid "Toggle emphasis"
9944 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
9946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
9948 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
9950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
9952 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
9954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
9956 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
9958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
9959 msgid "Insert graphics"
9960 msgstr "Vlo¾it obrázek"
9962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
9963 msgid "Insert table"
9964 msgstr "Vlo¾it tabulku"
9966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
9967 msgid "Toggle Outline"
9968 msgstr "Pøepnout osnovu"
9970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9971 msgid "Toggle Math Toolbar"
9972 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
9974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9975 msgid "Toggle Table Toolbar"
9976 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
9978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
9982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
9983 msgid "Numbered list"
9984 msgstr "Oèíslovaný seznam"
9986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
9987 msgid "Itemized list"
9988 msgstr "Seznam polo¾ek"
9990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
9991 msgid "Increase depth"
9992 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
9994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
9995 msgid "Decrease depth"
9996 msgstr "Zmen¹it hloubku"
9998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
9999 msgid "Insert figure float"
10000 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
10002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10003 msgid "Insert table float"
10004 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
10006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10007 msgid "Insert label"
10008 msgstr "Vlo¾it znaèku"
10010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10011 msgid "Insert cross-reference"
10012 msgstr "Vlo¾iy køí¾ový odkaz"
10014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10015 msgid "Insert citation"
10016 msgstr "Vlo¾it citaci"
10018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10019 msgid "Insert index entry"
10020 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
10022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10023 msgid "Insert nomenclature entry"
10024 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
10026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10027 msgid "Insert footnote"
10028 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
10030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10031 msgid "Insert margin note"
10032 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
10034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
10035 msgid "Insert note"
10036 msgstr "Vlo¾it poznámku"
10038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10040 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
10042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10043 msgid "Insert Hyperlink"
10044 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
10046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10047 msgid "Insert TeX code"
10048 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
10050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10051 msgid "Insert math macro"
10052 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
10054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10055 msgid "Include file"
10056 msgstr "Zahrnout soubor"
10058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10060 msgstr "Styl textu"
10062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10063 msgid "Paragraph settings"
10064 msgstr "Nastavení odstavce"
10066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10068 msgstr "Pøidat øádek"
10070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10072 msgstr "Pøidat sloupec"
10074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10076 msgstr "Smazat øádek"
10078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10079 msgid "Delete column"
10080 msgstr "Smazat sloupec"
10082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10083 msgid "Set top line"
10084 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
10086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10087 msgid "Set bottom line"
10088 msgstr "Nastavit linku dole"
10090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10091 msgid "Set left line"
10092 msgstr "Nastavit linku nalevo"
10094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10095 msgid "Set right line"
10096 msgstr "Nastavit linku napravo"
10098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10099 msgid "Set all lines"
10100 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
10102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10103 msgid "Unset all lines"
10104 msgstr "Smazat v¹echny linky"
10106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
10108 msgstr "Zarovnání vlevo"
10110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10111 msgid "Align center"
10112 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
10114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10115 msgid "Align right"
10116 msgstr "Zarovnání vpravo"
10118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
10120 msgstr "Zarovnání nahoru"
10122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10123 msgid "Align middle"
10124 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
10126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10127 msgid "Align bottom"
10128 msgstr "Zarovnání dospod"
10130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
10131 msgid "Rotate cell"
10132 msgstr "Otoèit buòku"
10134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10135 msgid "Rotate table"
10136 msgstr "Otoèit tabulku"
10138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10139 msgid "Set multi-column"
10140 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
10142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
10144 msgstr "Matematika"
10146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10147 msgid "Set display mode"
10148 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
10150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
10152 msgstr "Index dole"
10154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10155 msgid "Superscript"
10156 msgstr "Index nahoøe"
10158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10159 msgid "Insert square root"
10160 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
10162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10163 msgid "Insert root"
10164 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
10166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10167 msgid "Insert standard fraction"
10168 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
10170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10172 msgstr "Vlo¾it sumu"
10174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10175 msgid "Insert integral"
10176 msgstr "Vlo¾it integrál"
10178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10179 msgid "Insert product"
10180 msgstr "Vlo¾it souèin"
10182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
10184 msgstr "Vlo¾it ( )"
10186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10188 msgstr "Vlo¾it [ ]"
10190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10192 msgstr "Vlo¾it { }"
10194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10195 msgid "Insert delimiters"
10196 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
10198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
10199 msgid "Insert matrix"
10200 msgstr "Vlo¾it matici"
10202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10203 msgid "Insert cases environment"
10204 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
10206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
10207 msgid "Math Macros"
10208 msgstr "Mat. makra"
10210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
10211 msgid "Command Buffer"
10212 msgstr "Zásobník pøíkazù"
10214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
10215 msgid "Review[[Toolbar]]"
10218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10219 msgid "Track changes"
10220 msgstr "Sledovat revize"
10222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10223 msgid "Show changes in output"
10224 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
10226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
10227 msgid "Next change"
10228 msgstr "Dal¹í zmìna"
10230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10231 msgid "Accept change"
10232 msgstr "Pøijmout zmìnu"
10234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10235 msgid "Reject change"
10236 msgstr "Odmítnout zmìnu"
10238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
10239 msgid "Merge changes"
10240 msgstr "Slouèit revize"
10242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10243 msgid "Accept all changes"
10244 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
10246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10247 msgid "Reject all changes"
10248 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
10250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10252 msgstr "Dal¹í poznámka"
10254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
10255 msgid "View/Update"
10256 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
10258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10260 msgstr "Prohlí¾et DVI"
10262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10264 msgstr "Aktualizovat DVI"
10266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10267 msgid "View PDF (pdflatex)"
10268 msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
10270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10271 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10272 msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
10274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10275 msgid "View PostScript"
10276 msgstr "Prohlí¾et Postscript"
10278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10279 msgid "Update PostScript"
10280 msgstr "Aktualizovat Postscript"
10282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
10283 msgid "Math Panels"
10284 msgstr "Matematický panel"
10286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10287 msgid "Math Spacings"
10288 msgstr "Mat. mezery"
10290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214 lib/ui/stdtoolbars.inc:286
10294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
10298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:308
10299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
10303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:233
10307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
10443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10444 msgid "Thin space\t\\,"
10445 msgstr "Tenká\t\\,"
10447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10448 msgid "Medium space\t\\:"
10449 msgstr "Støední\t\\:"
10451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10452 msgid "Thick space\t\\;"
10453 msgstr "Tlustá\t\\;"
10455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10456 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10457 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
10459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10460 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10461 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
10463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10464 msgid "Negative space\t\\!"
10465 msgstr "Záporná\t\\!"
10467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10468 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10469 msgstr "Místo\t\\phantom"
10471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10472 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10473 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
10475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10476 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10477 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
10479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
10483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10484 msgid "Square root\t\\sqrt"
10485 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
10487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10488 msgid "Other root\t\\root"
10489 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
10491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10492 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10493 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
10495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10496 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10497 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
10499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10500 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10501 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
10503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10504 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10505 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
10507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10508 msgid "Standard\t\\frac"
10509 msgstr "Standard\t\\frac"
10511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10512 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10513 msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
10515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10516 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10517 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
10519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10520 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10524 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10529 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10530 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
10532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10534 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10535 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
10537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10538 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10539 msgstr "Text. zlomek (amsmath)\t\\tfrac"
10541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10542 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10543 msgstr "Celoøádkový zlomek (amsmath)\t\\dfrac"
10545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10547 msgid "Binomial\t\\binom"
10548 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\choose"
10550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10551 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10555 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10559 msgid "Roman\t\\mathrm"
10560 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
10562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10563 msgid "Bold\t\\mathbf"
10564 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
10566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10567 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10568 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
10570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10571 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10572 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10575 msgid "Italic\t\\mathit"
10576 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
10578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10579 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10580 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10583 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10584 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
10586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10587 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10588 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10591 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10592 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
10594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10595 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10596 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
10598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
10602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
10619 msgid "Frame Decorations"
10620 msgstr "Dekorace rámù"
10622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
10638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
10642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
10646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
10654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
10658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
10666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
10670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
10674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
10678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
10679 msgid "overleftarrow"
10680 msgstr "overleftarrow"
10682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
10683 msgid "overrightarrow"
10684 msgstr "overrightarrow"
10686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
10687 msgid "overleftrightarrow"
10688 msgstr "overleftrightarrow"
10690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
10694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
10698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
10700 msgstr "underbrace"
10702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
10703 msgid "underleftarrow"
10704 msgstr "underleftarrow"
10706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
10707 msgid "underrightarrow"
10708 msgstr "underrightarrow"
10710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
10711 msgid "underleftrightarrow"
10712 msgstr "underleftrightarrow"
10714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
10718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
10722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
10726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
10728 msgstr "rightarrow"
10730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
10734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
10738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
10739 msgid "updownarrow"
10740 msgstr "updownarrow"
10742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
10743 msgid "leftrightarrow"
10744 msgstr "leftrightarrow"
10746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
10750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
10752 msgstr "Rightarrow"
10754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
10758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
10762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
10763 msgid "Updownarrow"
10764 msgstr "Updownarrow"
10766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
10767 msgid "Leftrightarrow"
10768 msgstr "Leftrightarrow"
10770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
10771 msgid "Longleftrightarrow"
10772 msgstr "Longleftrightarrow"
10774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
10775 msgid "Longleftarrow"
10776 msgstr "Longleftarrow"
10778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
10779 msgid "Longrightarrow"
10780 msgstr "Longrightarrow"
10782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
10783 msgid "longleftrightarrow"
10784 msgstr "longleftrightarrow"
10786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
10787 msgid "longleftarrow"
10788 msgstr "longleftarrow"
10790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
10791 msgid "longrightarrow"
10792 msgstr "longrightarrow"
10794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
10795 msgid "leftharpoondown"
10796 msgstr "leftharpoondown"
10798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
10799 msgid "rightharpoondown"
10800 msgstr "rightharpoondown"
10802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
10806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
10808 msgstr "longmapsto"
10810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
10814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
10818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
10819 msgid "leftharpoonup"
10820 msgstr "leftharpoonup"
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
10823 msgid "rightharpoonup"
10824 msgstr "rightharpoonup"
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
10827 msgid "hookleftarrow"
10828 msgstr "hookleftarrow"
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
10831 msgid "hookrightarrow"
10832 msgstr "hookrightarrow"
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10843 msgid "rightleftharpoons"
10844 msgstr "rightleftharpoons"
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
10850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
10866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
10875 msgid "bigtriangleup"
10876 msgstr "bigtriangleup"
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
10891 msgid "bigtriangledown"
10892 msgstr "bigtriangledown"
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
10907 msgid "triangleright"
10908 msgstr "triangleright"
10910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
10923 msgid "triangleleft"
10924 msgstr "triangleleft"
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
10954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11076 msgstr "sqsubseteq"
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11080 msgstr "sqsupseteq"
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 src/lengthcommon.cpp:38
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11140 msgstr "varepsilon"
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475 src/lengthcommon.cpp:38
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
11279 msgid "Miscellaneous"
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519 lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11383 msgid "diamondsuit"
11384 msgstr "diamondsuit"
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11399 msgid "textrm \\AA"
11400 msgstr "textrm \\AA"
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11404 msgstr "textrm \\O"
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11407 msgid "mathcircumflex"
11408 msgstr "mathcircumflex"
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
11459 msgid "Big Operators"
11460 msgstr "Velké operátory"
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11519 msgid "ointctrclockwiseop"
11520 msgstr "ointctrclockwiseop"
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11523 msgid "ointctrclockwise"
11524 msgstr "ointctrclockwise"
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11527 msgid "ointclockwiseop"
11528 msgstr "ointclockwiseop"
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11531 msgid "ointclockwise"
11532 msgstr "ointclockwise"
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
11599 msgid "AMS Miscellaneous"
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11643 msgid "vartriangle"
11644 msgstr "vartriangle"
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
11647 msgid "triangledown"
11648 msgstr "triangledown"
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11663 msgid "measuredangle"
11664 msgstr "measuredangle"
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11692 msgstr "varnothing"
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11695 msgid "blacktriangle"
11696 msgstr "blacktriangle"
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11699 msgid "blacktriangledown"
11700 msgstr "blacktriangledown"
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11703 msgid "blacksquare"
11704 msgstr "blacksquare"
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11707 msgid "blacklozenge"
11708 msgstr "blacklozenge"
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11715 msgid "sphericalangle"
11716 msgstr "sphericalangle"
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11720 msgstr "complement"
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
11736 msgstr "AMS ¹ipeèky"
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11739 msgid "dashleftarrow"
11740 msgstr "dashleftarrow"
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11743 msgid "dashrightarrow"
11744 msgstr "dashrightarrow"
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11747 msgid "leftleftarrows"
11748 msgstr "leftleftarrows"
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11751 msgid "leftrightarrows"
11752 msgstr "leftrightarrows"
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
11755 msgid "rightrightarrows"
11756 msgstr "rightrightarrows"
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
11759 msgid "rightleftarrows"
11760 msgstr "rightleftarrows"
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11764 msgstr "Lleftarrow"
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11767 msgid "Rrightarrow"
11768 msgstr "Rrightarrow"
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11771 msgid "twoheadleftarrow"
11772 msgstr "twoheadleftarrow"
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11775 msgid "twoheadrightarrow"
11776 msgstr "twoheadrightarrow"
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11779 msgid "leftarrowtail"
11780 msgstr "leftarrowtail"
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11783 msgid "rightarrowtail"
11784 msgstr "rightarrowtail"
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11787 msgid "looparrowleft"
11788 msgstr "looparrowleft"
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11791 msgid "looparrowright"
11792 msgstr "looparrowright"
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
11795 msgid "curvearrowleft"
11796 msgstr "curvearrowleft"
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
11799 msgid "curvearrowright"
11800 msgstr "curvearrowright"
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
11803 msgid "circlearrowleft"
11804 msgstr "circlearrowleft"
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
11807 msgid "circlearrowright"
11808 msgstr "circlearrowright"
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
11820 msgstr "upuparrows"
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
11823 msgid "downdownarrows"
11824 msgstr "downdownarrows"
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
11827 msgid "upharpoonleft"
11828 msgstr "upharpoonleft"
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
11831 msgid "upharpoonright"
11832 msgstr "upharpoonright"
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
11835 msgid "downharpoonleft"
11836 msgstr "downharpoonleft"
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
11839 msgid "downharpoonright"
11840 msgstr "downharpoonright"
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
11843 msgid "leftrightharpoons"
11844 msgstr "leftrightharpoons"
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11847 msgid "rightsquigarrow"
11848 msgstr "rightsquigarrow"
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
11851 msgid "leftrightsquigarrow"
11852 msgstr "leftrightsquigarrow"
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
11856 msgstr "nleftarrow"
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
11859 msgid "nrightarrow"
11860 msgstr "nrightarrow"
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
11863 msgid "nleftrightarrow"
11864 msgstr "nleftrightarrow"
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
11868 msgstr "nLeftarrow"
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
11871 msgid "nRightarrow"
11872 msgstr "nRightarrow"
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
11875 msgid "nLeftrightarrow"
11876 msgstr "nLeftrightarrow"
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
11883 msgid "AMS Relations"
11884 msgstr "AMS relace"
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
11903 msgid "eqslantless"
11904 msgstr "eqslantless"
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
11908 msgstr "eqslantgtr"
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11920 msgstr "lessapprox"
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11968 msgstr "lesseqqgtr"
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11972 msgstr "gtreqqless"
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11987 msgid "thickapprox"
11988 msgstr "thickapprox"
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12023 msgid "preccurlyeq"
12024 msgstr "preccurlyeq"
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12027 msgid "succcurlyeq"
12028 msgstr "succcurlyeq"
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12031 msgid "curlyeqprec"
12032 msgstr "curlyeqprec"
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12035 msgid "curlyeqsucc"
12036 msgstr "curlyeqsucc"
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12048 msgstr "precapprox"
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12052 msgstr "succapprox"
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12055 msgid "vartriangleleft"
12056 msgstr "vartriangleleft"
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12059 msgid "vartriangleright"
12060 msgstr "vartriangleright"
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12063 msgid "trianglelefteq"
12064 msgstr "trianglelefteq"
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12067 msgid "trianglerighteq"
12068 msgstr "trianglerighteq"
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12083 msgid "risingdotseq"
12084 msgstr "risingdotseq"
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12087 msgid "fallingdotseq"
12088 msgstr "fallingdotseq"
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12107 msgid "shortparallel"
12108 msgstr "shortparallel"
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12112 msgstr "smallsmile"
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12116 msgstr "smallfrown"
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12119 msgid "blacktriangleleft"
12120 msgstr "blacktriangleleft"
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12123 msgid "blacktriangleright"
12124 msgstr "blacktriangleright"
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12135 msgid "backepsilon"
12136 msgstr "backepsilon"
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
12151 msgid "AMS Negative Relations"
12152 msgstr "AMS negované relace"
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12251 msgid "precnapprox"
12252 msgstr "precnapprox"
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12255 msgid "succnapprox"
12256 msgstr "succnapprox"
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12268 msgstr "subsetneqq"
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12272 msgstr "supsetneqq"
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12284 msgstr "nsupseteqq"
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12299 msgid "varsubsetneq"
12300 msgstr "varsubsetneq"
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12303 msgid "varsupsetneq"
12304 msgstr "varsupsetneq"
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12307 msgid "varsubsetneqq"
12308 msgstr "varsubsetneqq"
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12311 msgid "varsupsetneqq"
12312 msgstr "varsupsetneqq"
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12315 msgid "ntriangleleft"
12316 msgstr "ntriangleleft"
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12319 msgid "ntriangleright"
12320 msgstr "ntriangleright"
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12323 msgid "ntrianglelefteq"
12324 msgstr "ntrianglelefteq"
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12327 msgid "ntrianglerighteq"
12328 msgstr "ntrianglerighteq"
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12351 msgid "nshortparallel"
12352 msgstr "nshortparallel"
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
12355 msgid "AMS Operators"
12356 msgstr "AMS operátory"
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12363 msgid "smallsetminus"
12364 msgstr "smallsetminus"
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12383 msgid "doublebarwedge"
12384 msgstr "doublebarwedge"
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12403 msgid "divideontimes"
12404 msgstr "divideontimes"
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12415 msgid "leftthreetimes"
12416 msgstr "leftthreetimes"
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12419 msgid "rightthreetimes"
12420 msgstr "rightthreetimes"
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12424 msgstr "curlywedge"
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12431 msgid "circleddash"
12432 msgstr "circleddash"
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12436 msgstr "circledast"
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12439 msgid "circledcirc"
12440 msgstr "circledcirc"
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12450 #: lib/external_templates:37
12451 msgid "RasterImage"
12452 msgstr "Rastrový obrázek"
12454 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12455 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12456 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12458 #: lib/external_templates:45
12459 msgid "A bitmap file.\n"
12460 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
12462 #: lib/external_templates:102
12466 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12467 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12468 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12470 #: lib/external_templates:105
12471 msgid "An Xfig figure.\n"
12472 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
12474 #: lib/external_templates:154
12475 msgid "ChessDiagram"
12476 msgstr "©achový Diagram"
12478 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12479 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12480 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12482 #: lib/external_templates:157
12484 "A chess position diagram.\n"
12485 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12486 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12487 "the position that you want to display.\n"
12488 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12489 "and remember to type in a relative path\n"
12490 "to the LyX document location.\n"
12491 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12492 "to enable general editing of the board.\n"
12493 "You might also check out the\n"
12494 "'Options->Test legality' option, and\n"
12495 "remember to middle and right click to\n"
12496 "insert new material in the board.\n"
12497 "In order for this to work, you have to\n"
12498 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12499 "that TeX will find it, and you will need\n"
12500 "to install the skak package from CTAN.\n"
12502 "©achový diagram.\n"
12503 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
12504 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
12505 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
12506 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
12507 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
12508 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
12509 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
12510 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
12511 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
12512 "'Options->Test legality' a\n"
12513 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
12514 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
12515 "Aby toto fungovalo musíte\n"
12516 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
12517 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
12518 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
12520 #: lib/external_templates:199
12524 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12525 msgid "Lilypond typeset music"
12526 msgstr "Lilypond - sazba not"
12528 #: lib/external_templates:202
12530 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12531 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12532 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12533 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12535 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
12536 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
12537 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
12538 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
12540 #: lib/external_templates:251
12543 "Read 'info date' for more information.\n"
12546 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
12548 #: src/BiblioInfo.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1330
12550 msgid "%1$s and %2$s"
12551 msgstr "%1$s a %2$s"
12553 #: src/BiblioInfo.cpp:126
12555 msgid "%1$s et al."
12556 msgstr "%1$s et al."
12558 #: src/BiblioInfo.cpp:139
12562 #: src/BiblioInfo.cpp:323 src/BiblioInfo.cpp:384
12563 msgid "Add to bibliography only."
12564 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
12566 #: src/BiblioInfo.cpp:380
12570 #: src/Buffer.cpp:228
12571 msgid "Disk Error: "
12572 msgstr "Chyba Disku: "
12574 #: src/Buffer.cpp:229
12577 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
12578 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
12580 #: src/Buffer.cpp:276
12581 msgid "Could not remove temporary directory"
12582 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
12584 #: src/Buffer.cpp:277
12586 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12587 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
12589 #: src/Buffer.cpp:508
12590 msgid "Unknown document class"
12591 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
12593 #: src/Buffer.cpp:509
12595 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12596 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
12598 #: src/Buffer.cpp:513 src/Text.cpp:262
12600 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12601 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
12603 #: src/Buffer.cpp:517 src/Buffer.cpp:524 src/Buffer.cpp:546
12604 msgid "Document header error"
12605 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
12607 #: src/Buffer.cpp:523
12608 msgid "\\begin_header is missing"
12609 msgstr "chybí \\begin_header"
12611 #: src/Buffer.cpp:545
12612 msgid "\\begin_document is missing"
12613 msgstr "chybí \\begin_document"
12615 #: src/Buffer.cpp:561 src/Buffer.cpp:567 src/BufferView.cpp:1086
12616 #: src/BufferView.cpp:1092
12617 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
12618 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
12620 #: src/Buffer.cpp:562 src/BufferView.cpp:1087
12622 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
12623 "xcolor/soul are installed.\n"
12624 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12627 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován "
12628 "anidvipost ani xcolor/soul.\n"
12629 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
12630 "LaTeX-ové preambuli."
12632 #: src/Buffer.cpp:568 src/BufferView.cpp:1093
12634 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
12635 "xcolor and soul are not installed.\n"
12636 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12639 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
12640 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a soul.\n"
12641 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
12642 "LaTeX-ové preambuli."
12644 #: src/Buffer.cpp:585
12645 msgid "Failed to read embedded files"
12646 msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
12648 #: src/Buffer.cpp:586
12650 "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
12651 "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which is "
12652 "your main text. You may also be able to recover some embedded files. Please "
12653 "report this bug to the lyx-devel mailing list."
12655 "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené soubory. "
12656 "Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor content.lyx, "
12657 "který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu získat nìkteré "
12658 "z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu vývojáøskému týmu."
12660 #: src/Buffer.cpp:735 src/Buffer.cpp:744
12661 msgid "Document could not be read"
12662 msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
12664 #: src/Buffer.cpp:736 src/Buffer.cpp:745
12666 msgid "%1$s could not be read."
12667 msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
12669 #: src/Buffer.cpp:753 src/Buffer.cpp:836
12670 msgid "Document format failure"
12671 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
12673 #: src/Buffer.cpp:754
12675 msgid "%1$s is not a LyX document."
12676 msgstr "%1$s není dokumentem LyX-u."
12678 #: src/Buffer.cpp:791
12679 msgid "Conversion failed"
12680 msgstr "Konverze se nezdaøila"
12682 #: src/Buffer.cpp:792
12685 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
12686 "it could not be created."
12688 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
12691 #: src/Buffer.cpp:801
12692 msgid "Conversion script not found"
12693 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
12695 #: src/Buffer.cpp:802
12698 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
12699 "could not be found."
12701 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
12703 #: src/Buffer.cpp:821
12704 msgid "Conversion script failed"
12705 msgstr "Konverzní skript selhal"
12707 #: src/Buffer.cpp:822
12710 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
12712 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
12714 #: src/Buffer.cpp:837
12716 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
12717 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
12719 #: src/Buffer.cpp:870
12720 msgid "Backup failure"
12721 msgstr "Zálohování selhalo"
12723 #: src/Buffer.cpp:871
12726 "Cannot create backup file %1$s.\n"
12727 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12729 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
12730 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
12732 #: src/Buffer.cpp:881
12735 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
12736 "overwrite this file?"
12738 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
12740 #: src/Buffer.cpp:883
12741 msgid "Overwrite modified file?"
12742 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
12744 #: src/Buffer.cpp:884 src/EmbeddedFiles.cpp:172 src/EmbeddedFiles.cpp:234
12745 #: src/EmbeddedFiles.cpp:293 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1007
12746 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
12747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544
12751 #: src/Buffer.cpp:915
12753 msgid "Saving document %1$s..."
12754 msgstr "Ukládá se %1$s..."
12756 #: src/Buffer.cpp:928
12758 msgid " could not write file!"
12759 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
12761 #: src/Buffer.cpp:935
12763 msgid " writing embedded files."
12764 msgstr " zapisování pøibalených souborù!."
12766 #: src/Buffer.cpp:939
12768 msgid " could not write embedded files!"
12769 msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!."
12771 #: src/Buffer.cpp:944
12775 #: src/Buffer.cpp:1023
12776 msgid "Iconv software exception Detected"
12777 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
12779 #: src/Buffer.cpp:1023
12782 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
12785 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
12786 "správnì naistalován."
12788 #: src/Buffer.cpp:1045
12790 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
12791 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
12793 #: src/Buffer.cpp:1048
12795 "Some characters of your document are probably not representable in the "
12796 "chosen encoding.\n"
12797 "Changing the document encoding to utf8 could help."
12799 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
12800 "zvoleném kódování.\n"
12801 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
12803 #: src/Buffer.cpp:1055
12804 msgid "iconv conversion failed"
12805 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
12807 #: src/Buffer.cpp:1060
12808 msgid "conversion failed"
12809 msgstr "konverze se nezdaøila"
12811 #: src/Buffer.cpp:1329
12812 msgid "Running chktex..."
12813 msgstr "Spou¹tím chktex..."
12815 #: src/Buffer.cpp:1342
12816 msgid "chktex failure"
12817 msgstr "chktex selhal"
12819 #: src/Buffer.cpp:1343
12820 msgid "Could not run chktex successfully."
12821 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
12823 #: src/Buffer.cpp:2102
12824 msgid "Preview source code"
12825 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
12827 #: src/Buffer.cpp:2114
12829 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
12830 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
12832 #: src/Buffer.cpp:2118
12834 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
12835 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
12837 #: src/Buffer.cpp:2217
12839 msgid "Auto-saving %1$s"
12840 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
12842 #: src/Buffer.cpp:2261
12843 msgid "Autosave failed!"
12844 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
12846 #: src/Buffer.cpp:2284
12847 msgid "Autosaving current document..."
12848 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
12850 #: src/Buffer.cpp:2332
12851 msgid "Couldn't export file"
12852 msgstr "Nelze exportovat soubor"
12854 #: src/Buffer.cpp:2333
12856 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12857 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
12859 #: src/Buffer.cpp:2370
12860 msgid "File name error"
12861 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
12863 #: src/Buffer.cpp:2371
12864 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12865 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
12867 #: src/Buffer.cpp:2412
12868 msgid "Document export cancelled."
12869 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
12871 #: src/Buffer.cpp:2418
12873 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12874 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
12876 #: src/Buffer.cpp:2424
12878 msgid "Document exported as %1$s"
12879 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
12881 #: src/Buffer.cpp:2494
12884 "The specified document\n"
12886 "could not be read."
12888 "Po¾adovaný dokument\n"
12892 #: src/Buffer.cpp:2496
12893 msgid "Could not read document"
12894 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
12896 #: src/Buffer.cpp:2506
12899 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
12901 "Recover emergency save?"
12903 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
12905 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
12907 #: src/Buffer.cpp:2509
12908 msgid "Load emergency save?"
12909 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
12911 #: src/Buffer.cpp:2510
12915 #: src/Buffer.cpp:2510
12916 msgid "&Load Original"
12917 msgstr "&Naèíst pùvodní"
12919 #: src/Buffer.cpp:2530
12922 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
12924 "Load the backup instead?"
12926 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
12928 "Naèíst místo toho zálohu ?"
12930 #: src/Buffer.cpp:2533
12931 msgid "Load backup?"
12932 msgstr "Naèíst zálohu ?"
12934 #: src/Buffer.cpp:2534
12935 msgid "&Load backup"
12936 msgstr "&Naèíst zálohu"
12938 #: src/Buffer.cpp:2534
12939 msgid "Load &original"
12940 msgstr "Naèíst &pùvodní"
12942 #: src/Buffer.cpp:2567
12944 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
12945 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
12947 #: src/Buffer.cpp:2569
12948 msgid "Retrieve from version control?"
12949 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
12951 #: src/Buffer.cpp:2570
12955 #: src/BufferList.cpp:220
12956 msgid "No file open!"
12957 msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
12959 #: src/BufferList.cpp:230
12961 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
12962 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
12964 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
12965 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
12966 msgstr " Ulo¾ení, zdá se, probìhlo úspì¹nì.\n"
12968 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
12969 msgid " Save failed! Trying...\n"
12970 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
12972 #: src/BufferList.cpp:271
12973 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
12974 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
12976 #: src/BufferParams.cpp:497
12979 "The layout file requested by this document,\n"
12981 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
12982 "class or style file required by it is not\n"
12983 "available. See the Customization documentation\n"
12984 "for more information.\n"
12986 "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
12988 "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
12989 "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
12990 "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
12991 "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
12993 #: src/BufferParams.cpp:503
12994 msgid "Document class not available"
12995 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
12997 #: src/BufferParams.cpp:504
12998 msgid "LyX will not be able to produce output."
12999 msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
13001 #: src/BufferParams.cpp:1429
13003 msgid "The document class %1$s could not be found."
13004 msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
13006 #: src/BufferParams.cpp:1431
13007 msgid "Class not found"
13008 msgstr "Tøída nenalezena"
13010 #: src/BufferParams.cpp:1441 src/LyXFunc.cpp:724
13012 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13013 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
13015 #: src/BufferParams.cpp:1443 src/LyXFunc.cpp:726
13016 msgid "Could not load class"
13017 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
13019 #: src/BufferParams.cpp:1479
13022 "The module %1$s has been requested by\n"
13023 "this document but has not been found in the list of\n"
13024 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13025 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13027 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
13028 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
13029 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
13030 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
13032 #: src/BufferParams.cpp:1483
13033 msgid "Module not available"
13034 msgstr "Modul není dostupný"
13036 #: src/BufferParams.cpp:1484
13037 msgid "Some layouts may not be available."
13038 msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
13040 #: src/BufferParams.cpp:1492
13043 "The module %1$s requires a package that is\n"
13044 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13045 "may not be possible.\n"
13047 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
13048 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
13050 #: src/BufferParams.cpp:1495
13051 msgid "Package not available"
13052 msgstr "Balíèek není dostupný"
13054 #: src/BufferParams.cpp:1500
13056 msgid "Error reading module %1$s\n"
13057 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
13059 #: src/BufferParams.cpp:1501
13061 msgstr "Chyba ètení"
13063 #: src/BufferView.cpp:175
13064 msgid "No more insets"
13065 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
13067 #: src/BufferView.cpp:663
13068 msgid "Save bookmark"
13069 msgstr "Nastav zálo¾ku"
13071 #: src/BufferView.cpp:991
13072 msgid "No further undo information"
13073 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
13075 #: src/BufferView.cpp:1000
13076 msgid "No further redo information"
13077 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
13079 #: src/BufferView.cpp:1133 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13080 msgid "String not found!"
13081 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
13083 #: src/BufferView.cpp:1155
13085 msgstr "Znaèka vyp."
13087 #: src/BufferView.cpp:1162
13089 msgstr "Znaèka zap."
13091 #: src/BufferView.cpp:1169
13092 msgid "Mark removed"
13093 msgstr "Znaèka smazána"
13095 #: src/BufferView.cpp:1172
13097 msgstr "Znaèka nastavena"
13099 #: src/BufferView.cpp:1219
13100 msgid "Statistics for the selection:"
13101 msgstr "Statistika výbìru:"
13103 #: src/BufferView.cpp:1221
13104 msgid "Statistics for the document:"
13105 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
13107 #: src/BufferView.cpp:1224
13112 #: src/BufferView.cpp:1226
13114 msgstr "Jedno slovo"
13116 #: src/BufferView.cpp:1229
13118 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13119 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
13121 #: src/BufferView.cpp:1232
13122 msgid "One character (including blanks)"
13123 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
13125 #: src/BufferView.cpp:1235
13127 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13128 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
13130 #: src/BufferView.cpp:1238
13131 msgid "One character (excluding blanks)"
13132 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
13134 #: src/BufferView.cpp:1240
13136 msgstr "Statistika"
13138 #: src/BufferView.cpp:1902
13140 msgid "Inserting document %1$s..."
13141 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
13143 #: src/BufferView.cpp:1913
13145 msgid "Document %1$s inserted."
13146 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
13148 #: src/BufferView.cpp:1915
13150 msgid "Could not insert document %1$s"
13151 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
13153 #: src/BufferView.cpp:2141
13156 "Could not read the specified document\n"
13158 "due to the error: %2$s"
13160 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
13162 "zpùsobeno chybou: %2$s"
13164 #: src/BufferView.cpp:2143
13165 msgid "Could not read file"
13166 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
13168 #: src/BufferView.cpp:2150
13172 " is not readable."
13177 #: src/BufferView.cpp:2151 src/output.cpp:39
13178 msgid "Could not open file"
13179 msgstr "Nelze otevøít soubor"
13181 #: src/BufferView.cpp:2158
13182 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13183 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
13185 #: src/BufferView.cpp:2159
13187 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13188 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13189 "If this does not give the correct result\n"
13190 "then please change the encoding of the file\n"
13191 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13193 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
13194 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
13195 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
13196 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
13197 "UTF-8 jiným programem.\n"
13199 #: src/Chktex.cpp:63
13201 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13202 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
13204 #: src/Chktex.cpp:65
13205 msgid "ChkTeX warning id # "
13206 msgstr "ChkTeX varování id # "
13208 #: src/Color.cpp:92
13212 #: src/Color.cpp:93
13216 #: src/Color.cpp:94
13220 #: src/Color.cpp:95
13224 #: src/Color.cpp:96
13228 #: src/Color.cpp:97
13232 #: src/Color.cpp:98
13236 #: src/Color.cpp:99
13240 #: src/Color.cpp:100
13244 #: src/Color.cpp:101
13248 #: src/Color.cpp:102
13252 #: src/Color.cpp:103
13256 #: src/Color.cpp:104
13260 #: src/Color.cpp:105
13262 msgstr "text LaTeX-u"
13264 #: src/Color.cpp:106
13265 msgid "inline completion"
13266 msgstr "doplnìní v øádku"
13268 #: src/Color.cpp:108
13269 msgid "non-unique inline completion"
13270 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
13272 #: src/Color.cpp:110
13273 msgid "previewed snippet"
13274 msgstr "nahlí¾ený výstøi¾ek"
13276 #: src/Color.cpp:111
13278 msgstr "znaèka poznámky"
13280 #: src/Color.cpp:112
13281 msgid "note background"
13282 msgstr "pozadí poznámky"
13284 #: src/Color.cpp:113
13285 msgid "comment label"
13286 msgstr "znaèka komentáøe"
13288 #: src/Color.cpp:114
13289 msgid "comment background"
13290 msgstr "pozadí komentáøe"
13292 #: src/Color.cpp:115
13293 msgid "greyedout inset label"
13294 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
13296 #: src/Color.cpp:116
13297 msgid "greyedout inset background"
13298 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
13300 #: src/Color.cpp:117
13302 msgstr "stínovaný rámeèek"
13304 #: src/Color.cpp:118
13305 msgid "branch label"
13306 msgstr "znaèka vìtve"
13308 #: src/Color.cpp:119
13309 msgid "footnote label"
13310 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
13312 #: src/Color.cpp:120
13313 msgid "index label"
13314 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
13316 #: src/Color.cpp:121
13317 msgid "margin note label"
13318 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
13320 #: src/Color.cpp:122
13322 msgstr "znaèka URL"
13324 #: src/Color.cpp:123
13328 #: src/Color.cpp:124
13330 msgstr "znaèení hloubky"
13332 #: src/Color.cpp:125
13336 #: src/Color.cpp:126
13337 msgid "command inset"
13338 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
13340 #: src/Color.cpp:127
13341 msgid "command inset background"
13342 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
13344 #: src/Color.cpp:128
13345 msgid "command inset frame"
13346 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
13348 #: src/Color.cpp:129
13349 msgid "special character"
13350 msgstr "speciální znak"
13352 #: src/Color.cpp:130
13354 msgstr "matematika"
13356 #: src/Color.cpp:131
13357 msgid "math background"
13358 msgstr "pozadí matematiky"
13360 #: src/Color.cpp:132
13361 msgid "graphics background"
13362 msgstr "pozadí obrázku"
13364 #: src/Color.cpp:133 src/Color.cpp:137
13365 msgid "Math macro background"
13366 msgstr "pozadí makra"
13368 #: src/Color.cpp:134
13370 msgstr "rám (matematika)"
13372 #: src/Color.cpp:135
13373 msgid "math corners"
13374 msgstr "rohy mat. vzorce"
13376 #: src/Color.cpp:136
13378 msgstr "linka (matematika)"
13380 #: src/Color.cpp:138
13382 msgid "Math macro hovered background"
13383 msgstr "pozadí makra"
13385 #: src/Color.cpp:139
13386 msgid "Math macro label"
13387 msgstr "znaèka mat. makra"
13389 #: src/Color.cpp:140
13390 msgid "Math macro frame"
13391 msgstr "rám mat. makra"
13393 #: src/Color.cpp:141
13395 msgid "Math macro blended out"
13396 msgstr "pozadí makra"
13398 #: src/Color.cpp:142
13399 msgid "Math macro old parameter"
13400 msgstr "starý parametr mat. makra"
13402 #: src/Color.cpp:143
13403 msgid "Math macro new parameter"
13404 msgstr "nový parametr mat. makra"
13406 #: src/Color.cpp:144
13407 msgid "caption frame"
13408 msgstr "rám popisku"
13410 #: src/Color.cpp:145
13411 msgid "collapsable inset text"
13412 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
13414 #: src/Color.cpp:146
13415 msgid "collapsable inset frame"
13416 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
13418 #: src/Color.cpp:147
13419 msgid "inset background"
13420 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
13422 #: src/Color.cpp:148
13423 msgid "inset frame"
13424 msgstr "vlo¾ka - rám"
13426 #: src/Color.cpp:149
13427 msgid "LaTeX error"
13428 msgstr "chyba LaTeX-u"
13430 #: src/Color.cpp:150
13431 msgid "end-of-line marker"
13432 msgstr "znaèka konce øádky"
13434 #: src/Color.cpp:151
13435 msgid "appendix marker"
13436 msgstr "znaèka pro dodatky"
13438 #: src/Color.cpp:152
13440 msgstr "znaèka revize"
13442 #: src/Color.cpp:153
13443 msgid "Deleted text"
13444 msgstr "Smazaný text"
13446 #: src/Color.cpp:154
13448 msgstr "Pøidaný text"
13450 #: src/Color.cpp:155
13451 msgid "added space markers"
13452 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
13454 #: src/Color.cpp:156
13455 msgid "top/bottom line"
13456 msgstr "horní/spodní linka"
13458 #: src/Color.cpp:157
13460 msgstr "linka tabulky"
13462 #: src/Color.cpp:158
13463 msgid "table on/off line"
13464 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
13466 #: src/Color.cpp:160
13467 msgid "bottom area"
13468 msgstr "spodní oblast"
13470 #: src/Color.cpp:161
13472 msgstr "nový strana"
13474 #: src/Color.cpp:162
13475 msgid "page break / line break"
13476 msgstr "konec øádky/stránky"
13478 #: src/Color.cpp:163
13479 msgid "frame of button"
13480 msgstr "rámeèek tlaèítka"
13482 #: src/Color.cpp:164
13483 msgid "button background"
13484 msgstr "pozadí tlaèítka"
13486 #: src/Color.cpp:165
13487 msgid "button background under focus"
13488 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
13490 #: src/Color.cpp:166
13492 msgstr "dìdit barvu okolí"
13494 #: src/Color.cpp:167
13496 msgstr "ignorovat pøedchozí"
13498 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13499 #: src/Converter.cpp:515
13500 msgid "Cannot convert file"
13501 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
13503 #: src/Converter.cpp:307
13506 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13507 "Define a converter in the preferences."
13509 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
13510 "Definujte konvertor v nastaveních."
13512 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13513 msgid "Executing command: "
13514 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
13516 #: src/Converter.cpp:444
13517 msgid "Build errors"
13518 msgstr "Chyby pøi sestavování"
13520 #: src/Converter.cpp:445
13521 msgid "There were errors during the build process."
13522 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
13524 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13526 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13527 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
13529 #: src/Converter.cpp:473
13531 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13532 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
13534 #: src/Converter.cpp:517
13536 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13537 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
13539 #: src/Converter.cpp:518
13541 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13542 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
13544 #: src/Converter.cpp:574
13545 msgid "Running LaTeX..."
13546 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
13548 #: src/Converter.cpp:592
13551 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13554 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
13556 #: src/Converter.cpp:595
13557 msgid "LaTeX failed"
13558 msgstr "LaTeX selhal"
13560 #: src/Converter.cpp:597
13561 msgid "Output is empty"
13562 msgstr "Výstup je prázdný"
13564 #: src/Converter.cpp:598
13565 msgid "An empty output file was generated."
13566 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
13568 #: src/CutAndPaste.cpp:503
13571 "Layout had to be changed from\n"
13573 "because of class conversion from\n"
13576 "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
13578 "kvùli konverzi tøídy z\n"
13581 #: src/CutAndPaste.cpp:508
13582 msgid "Changed Layout"
13583 msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
13585 #: src/CutAndPaste.cpp:528
13588 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
13591 "Styl znaku %1$s není definován kvùli konverzi tøídy z\n"
13594 #: src/CutAndPaste.cpp:535
13596 msgid "Undefined flex inset"
13597 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
13599 #: src/EmbeddedFiles.cpp:157
13600 msgid "Failed to extract file"
13601 msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
13603 #: src/EmbeddedFiles.cpp:158
13606 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
13607 "Source file %2$s does not exist"
13609 "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
13610 "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
13612 #: src/EmbeddedFiles.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:275
13613 msgid "Overwrite external file?"
13614 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
13616 #: src/EmbeddedFiles.cpp:171
13618 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
13619 msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat"
13621 #: src/EmbeddedFiles.cpp:183 src/EmbeddedFiles.cpp:195
13622 #: src/EmbeddedFiles.cpp:248 src/EmbeddedFiles.cpp:307
13623 msgid "Copy file failure"
13624 msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
13626 #: src/EmbeddedFiles.cpp:184 src/EmbeddedFiles.cpp:418
13629 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
13630 "Please check whether the path is writeable."
13632 "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
13633 "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
13635 #: src/EmbeddedFiles.cpp:196 src/EmbeddedFiles.cpp:249
13636 #: src/EmbeddedFiles.cpp:308 src/EmbeddedFiles.cpp:431
13639 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
13640 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13642 "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
13643 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
13645 #: src/EmbeddedFiles.cpp:219
13646 msgid "Failed to embed file"
13647 msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
13649 #: src/EmbeddedFiles.cpp:220
13652 "Failed to embed file %1$s.\n"
13653 "Please check whether this file exists and is readable."
13655 "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
13656 "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
13658 #: src/EmbeddedFiles.cpp:232 src/EmbeddedFiles.cpp:291
13659 msgid "Update embedded file?"
13660 msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
13662 #: src/EmbeddedFiles.cpp:233 src/EmbeddedFiles.cpp:292
13664 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13665 msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
13667 #: src/EmbeddedFiles.cpp:276
13669 msgid "Failed to copy embedded file"
13670 msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
13672 #: src/EmbeddedFiles.cpp:277
13675 "Failed to embed file %1$s.\n"
13676 "Please check whether the source file is available"
13678 "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
13679 "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
13681 #: src/EmbeddedFiles.cpp:400 src/EmbeddedFiles.cpp:553
13682 msgid "Failed to open file"
13683 msgstr "Nelze otevøít soubor"
13685 #: src/EmbeddedFiles.cpp:401 src/EmbeddedFiles.cpp:554
13686 #: src/EmbeddedFiles.cpp:599
13689 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
13691 "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
13693 #: src/EmbeddedFiles.cpp:417 src/EmbeddedFiles.cpp:430
13694 msgid "Sync file failure"
13695 msgstr "Synchronizace selhala"
13697 #: src/EmbeddedFiles.cpp:480
13700 "%1$d external files are ignored.\n"
13701 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
13703 "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
13704 "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
13706 #: src/EmbeddedFiles.cpp:482
13707 msgid "Packing all files"
13708 msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
13710 #: src/EmbeddedFiles.cpp:484
13713 "%1$d external files are ignored.\n"
13714 "%2$d embedded files are extracted.\n"
13716 "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
13717 "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
13719 #: src/EmbeddedFiles.cpp:486
13720 msgid "Unpacking all files"
13721 msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
13723 #: src/EmbeddedFiles.cpp:502
13724 msgid "Wrong embedding status."
13725 msgstr "Chybný stav sbalení."
13727 #: src/EmbeddedFiles.cpp:503
13730 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
13731 "status. Assuming embedding status."
13733 "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
13734 "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
13736 #: src/EmbeddedFiles.cpp:598
13737 msgid "Failed to write file"
13738 msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
13740 #: src/EmbeddedFiles.cpp:615
13741 msgid "Save failure"
13742 msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
13744 #: src/EmbeddedFiles.cpp:616
13747 "Cannot create file %1$s.\n"
13748 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13750 "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
13751 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
13753 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1003
13756 "The file %1$s already exists.\n"
13758 "Do you want to overwrite that file?"
13760 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
13762 "Chcete tento soubor pøepsat?"
13764 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1006
13765 msgid "Overwrite file?"
13766 msgstr "Pøepsat soubor?"
13768 #: src/Exporter.cpp:49
13769 msgid "Overwrite &all"
13770 msgstr "Pøepsat &v¹e"
13772 #: src/Exporter.cpp:50
13773 msgid "&Cancel export"
13774 msgstr "&Zru¹it export"
13776 #: src/Exporter.cpp:90
13777 msgid "Couldn't copy file"
13778 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
13780 #: src/Exporter.cpp:91
13782 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
13783 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
13785 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
13786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181
13787 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13789 msgstr "Antikva (Roman)"
13791 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
13792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181
13793 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13795 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
13797 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
13798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181
13799 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13807 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:56 src/Font.cpp:62
13812 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:62
13817 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
13821 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
13825 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
13829 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
13831 msgstr "Kurzíva (italic)"
13833 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
13835 msgstr "Sklonìný (slanted)"
13841 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
13845 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
13853 #: src/Font.cpp:170
13855 msgid "Emphasis %1$s, "
13856 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
13858 #: src/Font.cpp:173
13860 msgid "Underline %1$s, "
13861 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
13863 #: src/Font.cpp:176
13865 msgid "Noun %1$s, "
13866 msgstr "Jméno %1$s, "
13868 #: src/Font.cpp:190
13870 msgid "Language: %1$s, "
13871 msgstr "Jazyk: %1$s, "
13873 #: src/Font.cpp:193
13875 msgid " Number %1$s"
13876 msgstr " Èíslo %1$s"
13878 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
13879 msgid "Cannot view file"
13880 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
13882 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
13884 msgid "File does not exist: %1$s"
13885 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
13887 #: src/Format.cpp:267
13889 msgid "No information for viewing %1$s"
13890 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
13892 #: src/Format.cpp:277
13894 msgid "Auto-view file %1$s failed"
13895 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
13897 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
13898 #: src/Format.cpp:383
13899 msgid "Cannot edit file"
13900 msgstr "Nelze editovat soubor"
13902 #: src/Format.cpp:337
13903 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
13906 #: src/Format.cpp:350
13908 msgid "No information for editing %1$s"
13909 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
13911 #: src/Format.cpp:361
13913 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
13914 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
13916 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
13917 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
13918 msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
13920 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
13921 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
13922 msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
13924 #: src/ISpell.cpp:267
13926 "Could not create an ispell process.\n"
13927 "You may not have the right languages installed."
13929 "Nelze spustit proces ispell.\n"
13930 "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
13932 #: src/ISpell.cpp:290
13934 "The ispell process returned an error.\n"
13935 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
13937 "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
13938 "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
13940 #: src/ISpell.cpp:395
13943 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
13946 "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
13948 #: src/ISpell.cpp:406
13949 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
13950 msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
13952 #: src/ISpell.cpp:466
13955 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13958 "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
13960 #: src/ISpell.cpp:481
13963 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13966 "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
13968 #: src/KeySequence.cpp:167
13972 #: src/LaTeX.cpp:61
13974 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
13975 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
13977 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
13978 msgid "Running MakeIndex."
13979 msgstr "Spou¹tím MakeIndex (rejstøík)."
13981 #: src/LaTeX.cpp:284
13982 msgid "Running BibTeX."
13983 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
13985 #: src/LaTeX.cpp:418
13986 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
13987 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
13990 msgid "Could not read configuration file"
13991 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
13996 "Error while reading the configuration file\n"
13998 "Please check your installation."
14000 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
14002 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
14005 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14006 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
14014 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14015 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
14018 msgid "Unable to remove temporary directory"
14019 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
14023 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14024 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
14027 msgid "No textclass is found"
14028 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
14032 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14033 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14035 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
14036 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
14037 "pou¾ití standarních tøíd."
14040 msgid "&Reconfigure"
14041 msgstr "&Rekonfigurovat"
14044 msgid "&Use Default"
14045 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
14047 #: src/LyX.cpp:588 src/LyX.cpp:980
14049 msgstr "&Ukonèit LyX"
14051 #: src/LyX.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:523
14056 msgid "Could not create temporary directory"
14057 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
14062 "Could not create a temporary directory in\n"
14063 "%1$s. Make sure that this\n"
14064 "path exists and is writable and try again."
14066 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
14067 "%1$s. Ujistìte se, ¾e\n"
14068 "tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
14071 msgid "Missing user LyX directory"
14072 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
14077 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14078 "It is needed to keep your own configuration."
14080 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
14081 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
14084 msgid "&Create directory"
14085 msgstr "&ytvoøit adresáø"
14088 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14089 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
14093 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14094 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
14097 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14098 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
14100 #: src/LyX.cpp:1158
14101 msgid "List of supported debug flags:"
14102 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
14104 #: src/LyX.cpp:1162
14106 msgid "Setting debug level to %1$s"
14107 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
14109 #: src/LyX.cpp:1173
14111 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14112 "Command line switches (case sensitive):\n"
14113 "\t-help summarize LyX usage\n"
14114 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
14115 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
14116 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
14117 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14118 " select the features to debug.\n"
14119 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14120 "\t-x [--execute] command\n"
14121 " where command is a lyx command.\n"
14122 "\t-e [--export] fmt\n"
14123 " where fmt is the export format of choice.\n"
14124 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14125 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
14126 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14127 " where fmt is the import format of choice\n"
14128 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
14129 "\t-version summarize version and build info\n"
14130 "Check the LyX man page for more details."
14132 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
14133 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
14134 "\t-help tato stránka\n"
14135 "\t-userdir dir nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
14136 "\t-sysdir dir nastavit systémový adresáø na dir\n"
14137 "\t-geometry WxH+X+Y nastavit pozici hlavního okna\n"
14138 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14139 " vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
14140 " Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
14141 "\t-x [--execute] command\n"
14142 " spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
14143 "\t-e [--export] fmt\n"
14144 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
14145 " Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
14146 " Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\t-i [--import] fmt "
14148 " kde fmt vybraný formát k importu\n"
14149 " a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
14150 "\t-version shrnout verzi a informace o sestavení\n"
14151 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
14153 #: src/LyX.cpp:1213 src/support/Package.cpp:560
14154 msgid "No system directory"
14155 msgstr "®ádný systémový adresáø"
14157 #: src/LyX.cpp:1214
14158 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14159 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
14161 #: src/LyX.cpp:1225
14162 msgid "No user directory"
14163 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
14165 #: src/LyX.cpp:1226
14166 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14167 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
14169 #: src/LyX.cpp:1237
14170 msgid "Incomplete command"
14171 msgstr "Neúplný pøíkaz"
14173 #: src/LyX.cpp:1238
14174 msgid "Missing command string after --execute switch"
14175 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
14177 #: src/LyX.cpp:1249
14178 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14179 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
14181 #: src/LyX.cpp:1262
14182 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14183 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
14185 #: src/LyX.cpp:1267
14186 msgid "Missing filename for --import"
14187 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
14189 #: src/LyXFunc.cpp:113
14190 msgid "Running configure..."
14191 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
14193 #: src/LyXFunc.cpp:124
14194 msgid "Reloading configuration..."
14195 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
14197 #: src/LyXFunc.cpp:130
14198 msgid "System reconfiguration failed"
14199 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
14201 #: src/LyXFunc.cpp:131
14203 "The system reconfiguration has failed.\n"
14204 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14205 "Please reconfigure again if needed."
14207 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
14208 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
14209 "pracovat správnì.\n"
14210 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
14212 #: src/LyXFunc.cpp:137
14213 msgid "System reconfigured"
14214 msgstr "Systém pøekonfigurován"
14216 #: src/LyXFunc.cpp:138
14218 "The system has been reconfigured.\n"
14219 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14220 "updated document class specifications."
14222 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
14223 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechaly pou¾ívat v¹echny\n"
14224 "aktualizované nastavení tøíd dokumentù."
14226 #: src/LyXFunc.cpp:362
14227 msgid "Unknown function."
14228 msgstr "Neznámá funkce."
14230 #: src/LyXFunc.cpp:394
14231 msgid "Nothing to do"
14232 msgstr "Nic k vykonání"
14234 #: src/LyXFunc.cpp:413
14235 msgid "Unknown action"
14236 msgstr "Neznámá akce"
14238 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:675
14239 msgid "Command disabled"
14240 msgstr "Pøíkaz vypnut"
14242 #: src/LyXFunc.cpp:426
14243 msgid "Command not allowed without any document open"
14244 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
14246 #: src/LyXFunc.cpp:660
14247 msgid "Document is read-only"
14248 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
14250 #: src/LyXFunc.cpp:669
14251 msgid "This portion of the document is deleted."
14252 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
14254 #: src/LyXFunc.cpp:688
14257 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14259 "Do you want to save the document?"
14261 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
14263 "Chcete jej ulo¾it ?"
14265 #: src/LyXFunc.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641
14266 msgid "Save changed document?"
14267 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
14269 #: src/LyXFunc.cpp:706
14272 "Could not print the document %1$s.\n"
14273 "Check that your printer is set up correctly."
14275 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
14276 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
14278 #: src/LyXFunc.cpp:709
14279 msgid "Print document failed"
14280 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
14282 #: src/LyXFunc.cpp:826
14285 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14286 "version of the document %1$s?"
14288 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
14291 #: src/LyXFunc.cpp:828
14292 msgid "Revert to saved document?"
14293 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
14295 #: src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXVC.cpp:160
14297 msgstr "&Pùvodní verze"
14299 #: src/LyXFunc.cpp:1043 src/Text3.cpp:1444
14300 msgid "Missing argument"
14301 msgstr "Chybí argument"
14303 #: src/LyXFunc.cpp:1052
14305 msgid "Opening help file %1$s..."
14306 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
14308 #: src/LyXFunc.cpp:1300
14310 msgid "Opening child document %1$s..."
14311 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
14313 #: src/LyXFunc.cpp:1409
14314 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14315 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14317 #: src/LyXFunc.cpp:1420
14319 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14321 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
14323 #: src/LyXFunc.cpp:1514
14325 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14326 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
14328 #: src/LyXFunc.cpp:1517
14329 msgid "Unable to save document defaults"
14330 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
14332 #: src/LyXFunc.cpp:1793
14334 msgid "Document %1$s reloaded."
14335 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
14337 #: src/LyXFunc.cpp:1795
14339 msgid "Could not reload document %1$s"
14340 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
14342 #: src/LyXFunc.cpp:1832
14343 msgid "Welcome to LyX!"
14344 msgstr "Vítejte v LyXu!"
14346 #: src/LyXFunc.cpp:1853
14347 msgid "Converting document to new document class..."
14348 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
14350 #: src/LyXRC.cpp:2648
14352 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14354 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
14356 #: src/LyXRC.cpp:2653
14358 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14360 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
14362 #: src/LyXRC.cpp:2657
14364 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14365 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14366 "specified, an internal routine is used."
14368 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
14369 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
14370 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
14373 #: src/LyXRC.cpp:2665
14375 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14376 "automatically by what you type."
14378 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
14379 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
14381 #: src/LyXRC.cpp:2669
14383 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14386 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
14389 #: src/LyXRC.cpp:2673
14391 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14393 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
14396 #: src/LyXRC.cpp:2680
14398 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14399 "the backup file in the same directory as the original file."
14401 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
14402 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
14404 #: src/LyXRC.cpp:2684
14406 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14407 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14409 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
14410 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
14412 #: src/LyXRC.cpp:2688
14414 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14415 "its global and local bind/ directories."
14417 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
14418 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
14420 #: src/LyXRC.cpp:2692
14421 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14422 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
14424 #: src/LyXRC.cpp:2696
14426 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14427 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14429 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
14430 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
14432 #: src/LyXRC.cpp:2706
14434 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14435 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14437 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
14438 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
14440 #: src/LyXRC.cpp:2710
14442 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14445 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
14446 "¾e je kurzor uvnitø."
14448 #: src/LyXRC.cpp:2721
14451 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14452 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14454 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
14457 #: src/LyXRC.cpp:2725
14459 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14460 "look in its global and local commands/ directories."
14462 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
14463 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
14465 #: src/LyXRC.cpp:2729
14466 msgid "New documents will be assigned this language."
14467 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
14469 #: src/LyXRC.cpp:2733
14470 msgid "Specify the default paper size."
14471 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
14473 #: src/LyXRC.cpp:2737
14475 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14476 "shown after the change has been made.)"
14478 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
14479 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
14481 #: src/LyXRC.cpp:2741
14482 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14483 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
14485 #: src/LyXRC.cpp:2745
14487 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14488 "LyX was started from."
14490 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
14491 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
14493 #: src/LyXRC.cpp:2750
14494 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14495 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
14497 #: src/LyXRC.cpp:2754
14499 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14500 "value selects the directory LyX was started from."
14502 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
14503 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
14505 #: src/LyXRC.cpp:2758
14507 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14508 "recommended for non-English languages."
14510 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
14511 "doporuèen pro neanglické jazyky."
14513 #: src/LyXRC.cpp:2765
14515 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14516 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14517 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14519 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
14520 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
14523 #: src/LyXRC.cpp:2774
14525 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14526 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14528 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
14529 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
14531 #: src/LyXRC.cpp:2778
14532 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14533 msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
14535 #: src/LyXRC.cpp:2782
14537 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14540 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
14543 #: src/LyXRC.cpp:2786
14545 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14547 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
14550 #: src/LyXRC.cpp:2790
14552 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14553 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14554 "name of the second language."
14556 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
14557 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
14559 #: src/LyXRC.cpp:2794
14560 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14561 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
14563 #: src/LyXRC.cpp:2798
14564 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14565 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
14567 #: src/LyXRC.cpp:2802
14569 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14572 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
14575 #: src/LyXRC.cpp:2806
14577 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14578 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14580 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
14581 "\"\\usepackage{omega}\"."
14583 #: src/LyXRC.cpp:2810
14585 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14586 "document is the default language."
14588 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
14589 "jazyka dokumentu."
14591 #: src/LyXRC.cpp:2814
14592 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14594 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
14596 #: src/LyXRC.cpp:2818
14597 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14599 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
14601 #: src/LyXRC.cpp:2822
14602 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14603 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
14605 #: src/LyXRC.cpp:2826
14607 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14610 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
14611 "standardního jazyka dokumentu."
14613 #: src/LyXRC.cpp:2830
14614 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
14617 #: src/LyXRC.cpp:2835
14618 msgid "The completion popup delay."
14621 #: src/LyXRC.cpp:2839
14622 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
14625 #: src/LyXRC.cpp:2843
14626 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
14629 #: src/LyXRC.cpp:2847
14631 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
14634 #: src/LyXRC.cpp:2851
14636 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
14640 #: src/LyXRC.cpp:2855
14641 msgid "The inline completion delay."
14644 #: src/LyXRC.cpp:2859
14645 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
14648 #: src/LyXRC.cpp:2863
14649 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
14652 #: src/LyXRC.cpp:2867
14653 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
14656 #: src/LyXRC.cpp:2871
14658 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14660 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
14662 #: src/LyXRC.cpp:2876
14664 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14665 "variable. Use the OS native format."
14667 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
14668 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
14670 #: src/LyXRC.cpp:2883
14672 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14673 msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
14675 #: src/LyXRC.cpp:2887
14676 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14677 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
14679 #: src/LyXRC.cpp:2891
14680 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14681 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
14683 #: src/LyXRC.cpp:2895
14684 msgid "Scale the preview size to suit."
14685 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
14687 #: src/LyXRC.cpp:2899
14688 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14689 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
14691 #: src/LyXRC.cpp:2903
14692 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14693 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
14695 #: src/LyXRC.cpp:2907
14697 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14698 "environment variable PRINTER."
14700 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
14701 "prostøedí PRINTER."
14703 #: src/LyXRC.cpp:2911
14704 msgid "The option to print only even pages."
14705 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
14707 #: src/LyXRC.cpp:2915
14709 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14710 "the filename of the DVI file to be printed."
14712 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
14713 "jménem DVI souboru k tisku."
14715 #: src/LyXRC.cpp:2919
14716 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14717 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
14719 #: src/LyXRC.cpp:2923
14720 msgid "The option to print out in landscape."
14721 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
14723 #: src/LyXRC.cpp:2927
14724 msgid "The option to print only odd pages."
14725 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
14727 #: src/LyXRC.cpp:2931
14728 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14729 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
14731 #: src/LyXRC.cpp:2935
14732 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14733 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
14735 #: src/LyXRC.cpp:2939
14736 msgid "The option to specify paper type."
14737 msgstr "Volba uèující typ papíru."
14739 #: src/LyXRC.cpp:2943
14740 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
14741 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
14743 #: src/LyXRC.cpp:2947
14745 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14746 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14749 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
14750 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
14751 "jméno souboru a v¹echny volby."
14753 #: src/LyXRC.cpp:2951
14755 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14756 "prepended along with the printer name after the spool command."
14758 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
14759 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
14761 #: src/LyXRC.cpp:2955
14762 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14763 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
14765 #: src/LyXRC.cpp:2959
14766 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14767 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
14769 #: src/LyXRC.cpp:2963
14771 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
14773 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
14775 #: src/LyXRC.cpp:2967
14776 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14777 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14779 #: src/LyXRC.cpp:2975
14781 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
14784 #: src/LyXRC.cpp:2979
14786 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
14787 "wrong, override the setting here."
14789 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
14790 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
14792 #: src/LyXRC.cpp:2985
14793 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
14794 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
14796 #: src/LyXRC.cpp:2994
14798 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
14799 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
14800 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
14802 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
14803 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
14804 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
14807 #: src/LyXRC.cpp:2998
14808 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
14809 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
14811 #: src/LyXRC.cpp:3003
14814 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
14815 "roughly the same size as on paper."
14817 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
14818 "velikostina papíru."
14820 #: src/LyXRC.cpp:3007
14821 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
14822 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
14824 #: src/LyXRC.cpp:3011
14826 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
14827 "\".out\". Only for advanced users."
14829 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
14830 "pokroèilé u¾ivatele."
14832 #: src/LyXRC.cpp:3018
14833 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
14834 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
14836 #: src/LyXRC.cpp:3022
14837 msgid "What command runs the spellchecker?"
14838 msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
14840 #: src/LyXRC.cpp:3026
14842 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
14843 "when you quit LyX."
14845 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
14847 #: src/LyXRC.cpp:3030
14849 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
14850 "value selects the directory LyX was started from."
14852 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
14853 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
14855 #: src/LyXRC.cpp:3040
14857 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
14858 "will look in its global and local ui/ directories."
14860 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
14861 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
14863 #: src/LyXRC.cpp:3053
14865 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
14866 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
14867 "may not work with all dictionaries."
14869 "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
14870 "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
14871 "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
14873 #: src/LyXRC.cpp:3057
14874 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
14877 #: src/LyXRC.cpp:3061
14879 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
14881 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
14884 #: src/LyXRC.cpp:3068
14885 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
14887 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
14890 #: src/LyXVC.cpp:91
14891 msgid "Document not saved"
14892 msgstr "Dokument neulo¾en"
14894 #: src/LyXVC.cpp:92
14895 msgid "You must save the document before it can be registered."
14896 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
14898 #: src/LyXVC.cpp:117
14899 msgid "LyX VC: Initial description"
14900 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
14902 #: src/LyXVC.cpp:118
14903 msgid "(no initial description)"
14904 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
14906 #: src/LyXVC.cpp:133
14907 msgid "LyX VC: Log Message"
14908 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
14910 #: src/LyXVC.cpp:136
14911 msgid "(no log message)"
14912 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
14914 #: src/LyXVC.cpp:156
14917 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
14920 "Do you want to revert to the saved version?"
14922 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
14924 "Chcete pøejít zpìt k ulo¾ené verzi ?"
14926 #: src/LyXVC.cpp:159
14927 msgid "Revert to stored version of document?"
14928 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
14930 #: src/Paragraph.cpp:1505 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
14931 msgid "Senseless with this layout!"
14932 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
14934 #: src/Paragraph.cpp:1571
14935 msgid "Alignment not permitted"
14936 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
14938 #: src/Paragraph.cpp:1572
14940 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
14941 "Setting to default."
14943 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
14944 "Pøepnuto na standardní."
14946 #: src/Paragraph.cpp:2052 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
14947 msgid "LyX Warning: "
14948 msgstr "Výstraha LyX-u: "
14950 #: src/Paragraph.cpp:2053
14951 msgid "uncodable character"
14952 msgstr "nekódovatelný znak"
14954 #: src/SpellBase.cpp:51
14955 msgid "Native OS API not yet supported."
14956 msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
14958 #: src/Text.cpp:121
14959 msgid "Unknown layout"
14960 msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
14962 #: src/Text.cpp:122
14965 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
14966 "Trying to use the default instead.\n"
14968 "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
14969 "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
14971 #: src/Text.cpp:151
14972 msgid "Unknown Inset"
14973 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
14975 #: src/Text.cpp:240 src/Text.cpp:253
14976 msgid "Change tracking error"
14977 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
14979 #: src/Text.cpp:241
14981 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
14982 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
14984 #: src/Text.cpp:254
14986 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
14987 msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
14989 #: src/Text.cpp:261
14990 msgid "Unknown token"
14991 msgstr "Neznámý symbol"
14993 #: src/Text.cpp:543
14995 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
14998 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
15001 #: src/Text.cpp:554
15002 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15004 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
15006 #: src/Text.cpp:1240
15007 msgid "[Change Tracking] "
15008 msgstr "[Zmìna revize] "
15010 #: src/Text.cpp:1246
15014 #: src/Text.cpp:1250
15018 #: src/Text.cpp:1260
15021 msgstr "Font: %1$s"
15023 #: src/Text.cpp:1265
15025 msgid ", Depth: %1$d"
15026 msgstr ", Hloubka: %1$d"
15028 #: src/Text.cpp:1271
15029 msgid ", Spacing: "
15030 msgstr ", Mezery: "
15032 #: src/Text.cpp:1277 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
15034 msgstr "Jedna a pùl"
15036 #: src/Text.cpp:1283
15040 #: src/Text.cpp:1292
15042 msgstr ", Vlo¾ka: "
15044 #: src/Text.cpp:1293
15045 msgid ", Paragraph: "
15046 msgstr ", Odstavec: "
15048 #: src/Text.cpp:1294
15052 #: src/Text.cpp:1295
15053 msgid ", Position: "
15054 msgstr ", Pozice: "
15056 #: src/Text.cpp:1301
15058 msgstr ", Znak: 0x"
15060 #: src/Text.cpp:1303
15061 msgid ", Boundary: "
15064 #: src/Text2.cpp:391
15065 msgid "No font change defined."
15066 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
15068 #: src/Text2.cpp:431
15069 msgid "Nothing to index!"
15070 msgstr "Nic k indexaci !"
15072 #: src/Text2.cpp:433
15073 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15074 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
15076 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
15077 msgid "Math editor mode"
15078 msgstr "Mód matematického editoru"
15080 #: src/Text3.cpp:804
15081 msgid "Unknown spacing argument: "
15082 msgstr "Neznámý argument mezery: "
15084 #: src/Text3.cpp:1018
15086 msgstr "Rozvr¾ení "
15088 #: src/Text3.cpp:1019
15092 #: src/Text3.cpp:1551 src/Text3.cpp:1563
15093 msgid "Character set"
15094 msgstr "Znaková sada"
15096 #: src/Text3.cpp:1704 src/Text3.cpp:1715
15097 msgid "Paragraph layout set"
15098 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
15100 #: src/TextClass.cpp:134
15102 msgid "PlainLayout"
15103 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
15105 #: src/TextClass.cpp:523
15106 msgid "Missing File"
15107 msgstr "Chybìjící soubor"
15109 #: src/TextClass.cpp:524
15110 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15112 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
15114 #: src/TextClass.cpp:527
15115 msgid "Corrupt File"
15116 msgstr "Po¹kozený soubor"
15118 #: src/TextClass.cpp:528
15119 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15121 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
15123 #: src/Thesaurus.cpp:60
15124 msgid "Thesaurus failure"
15125 msgstr "Chyba tezauru"
15127 #: src/Thesaurus.cpp:61
15130 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15134 "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
15138 #: src/VSpace.cpp:472
15139 msgid "Default skip"
15140 msgstr "Standardní mezera"
15142 #: src/VSpace.cpp:475
15144 msgstr "Malá mezera"
15146 #: src/VSpace.cpp:478
15147 msgid "Medium skip"
15148 msgstr "Støední mezera"
15150 #: src/VSpace.cpp:481
15152 msgstr "Velká mezera"
15154 #: src/VSpace.cpp:484
15155 msgid "Vertical fill"
15156 msgstr "Výplò (VFill)"
15158 #: src/VSpace.cpp:491
15162 #: src/buffer_funcs.cpp:68
15165 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15166 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15168 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
15169 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
15171 #: src/buffer_funcs.cpp:70
15172 msgid "Reload saved document?"
15173 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
15175 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15177 msgstr "&Znovunaèíst"
15179 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15180 msgid "&Keep Changes"
15181 msgstr "&Ponechat zmìny"
15183 #: src/buffer_funcs.cpp:82
15185 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15186 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
15188 #: src/buffer_funcs.cpp:85
15189 msgid "File not readable!"
15190 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
15192 #: src/buffer_funcs.cpp:99
15195 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15197 "Do you want to create a new document?"
15199 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
15201 "Chcete vytvoøit nový ?"
15203 #: src/buffer_funcs.cpp:102
15204 msgid "Create new document?"
15205 msgstr "Vytvoøit nový ?"
15207 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15211 #: src/buffer_funcs.cpp:131
15214 "The specified document template\n"
15216 "could not be read."
15218 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
15222 #: src/buffer_funcs.cpp:133
15223 msgid "Could not read template"
15224 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
15226 #: src/buffer_funcs.cpp:385
15227 msgid "\\arabic{enumi}."
15228 msgstr "\\arabic{enumi}."
15230 #: src/buffer_funcs.cpp:391
15231 msgid "\\roman{enumiii}."
15232 msgstr "\\roman{enumiii}."
15234 #: src/buffer_funcs.cpp:394
15235 msgid "\\Alph{enumiv}."
15236 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15238 #: src/buffer_funcs.cpp:411 src/insets/InsetCaption.cpp:280
15239 msgid "Senseless!!! "
15240 msgstr "Nesmyslné! "
15242 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15243 msgid "No debugging message"
15244 msgstr "®ádné ladící výpisy"
15246 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15247 msgid "General information"
15248 msgstr "Obecné informace"
15250 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15251 msgid "Developers' general debug messages"
15252 msgstr "Obecné vývojáøské ladící výpisy"
15254 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15255 msgid "All debugging messages"
15256 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
15258 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15260 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15261 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
15263 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15264 msgid "Standard[[Bullets]]"
15265 msgstr "Standardní"
15267 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15269 msgstr "Matematika"
15271 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15275 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15279 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15283 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15287 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:176
15288 msgid "Directories"
15291 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15292 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15293 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
15295 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15296 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15297 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
15299 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15300 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15301 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
15303 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15306 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15307 "1995-2008 LyX Team"
15309 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
15310 "1995-2006 LyX Team"
15312 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15314 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15315 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15316 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15317 "any later version."
15319 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
15320 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
15321 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
15324 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15326 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15327 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15328 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15329 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15330 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15331 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15332 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15334 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
15335 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
15336 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
15337 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
15338 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
15339 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15341 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15342 msgid "LyX Version "
15343 msgstr "Verze LyX-u "
15345 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15346 msgid "Library directory: "
15347 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
15349 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15350 msgid "User directory: "
15351 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
15353 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15354 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15355 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15360 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15362 msgstr "O programu %1"
15364 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
15366 msgid "Preferences"
15369 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15370 msgid "Reconfigure"
15371 msgstr "Rekonfigurovat"
15373 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15375 msgstr "Ukonèit %1"
15377 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:300
15379 msgstr "Ukonèování."
15381 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:569
15383 msgid "The current document was closed."
15384 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
15386 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:579
15388 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15389 "documents and exit.\n"
15393 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
15398 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:583
15399 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:589
15400 msgid "Software exception Detected"
15401 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
15403 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:587
15405 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15406 "unsaved documents and exit."
15408 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
15409 "dokumenty a skonèit."
15411 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
15412 msgid "Bibliography Entry Settings"
15413 msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
15415 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:50
15416 msgid "BibTeX Bibliography"
15417 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
15419 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456
15420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
15421 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:797 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:752
15422 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1121
15423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
15424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
15425 msgid "Documents|#o#O"
15426 msgstr "Dokumenty|#o#O"
15428 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:448
15429 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15430 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
15432 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:450
15433 msgid "Select a BibTeX database to add"
15434 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
15436 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:458
15437 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15438 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
15440 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:460
15441 msgid "Select a BibTeX style"
15442 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
15444 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15447 msgstr "Bez nakresleného rámu"
15449 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15450 msgid "Simple rectangular frame"
15453 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15455 msgid "Oval frame, thin"
15456 msgstr "Oválný tenký rám"
15458 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15460 msgid "Oval frame, thick"
15461 msgstr "Oválný tlustý rám"
15463 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15464 msgid "Drop shadow"
15467 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15469 msgid "Shaded background"
15470 msgstr "pozadí poznámky"
15472 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
15473 msgid "Double rectangular frame"
15476 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15477 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15481 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15482 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15486 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
15487 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
15488 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
15489 msgid "Total Height"
15490 msgstr "Celková vý¹ka"
15492 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15493 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
15497 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
15498 msgid "Box Settings"
15499 msgstr "Nastevení rámeèku"
15501 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15502 msgid "Branch Settings"
15503 msgstr "Nastavení vìtve"
15505 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15509 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15511 msgstr "Aktivována"
15513 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
15518 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1460
15522 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15523 msgid "Merge Changes"
15524 msgstr "Slouèit revize"
15526 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15535 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15537 msgid "Change made at %1$s\n"
15538 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
15540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
15541 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
15542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
15543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:194
15545 msgstr "Beze zmìny"
15547 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
15551 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
15552 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
15553 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
15554 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:196
15558 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
15562 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
15566 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
15568 msgstr "®ádná barva"
15570 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
15574 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
15578 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
15582 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
15586 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
15590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
15594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
15598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
15602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15604 msgstr "Styl textu"
15606 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
15610 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
15611 msgid "LinkBack PDF"
15612 msgstr "LinkBack PDF"
15614 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
15618 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
15622 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
15626 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:216
15630 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:225
15633 msgstr "%1$s souborù"
15635 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:235
15636 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
15637 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
15639 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1194
15640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1349
15641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
15642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1488
15646 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:276
15648 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
15649 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
15651 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
15652 msgid "Next command"
15653 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
15655 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:43
15656 msgid "big[[delimiter size]]"
15659 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
15660 msgid "Big[[delimiter size]]"
15663 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
15664 msgid "bigg[[delimiter size]]"
15667 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
15668 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
15671 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:70
15672 msgid "Math Delimiter"
15673 msgstr "Mat. oddìlovaè"
15675 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
15676 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
15680 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
15682 msgstr "Promìnlivá"
15684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
15685 msgid "Computer Modern Roman"
15686 msgstr "Computer Modern Roman"
15688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
15689 msgid "Latin Modern Roman"
15690 msgstr "Latin Modern Roman"
15692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15693 msgid "AE (Almost European)"
15694 msgstr "AE (Almost European)"
15696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15697 msgid "Times Roman"
15698 msgstr "Times Roman"
15700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15705 msgid "Bitstream Charter"
15706 msgstr "Bitstream Charter"
15708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15709 msgid "New Century Schoolbook"
15710 msgstr "New Century Schoolbook"
15712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15722 msgstr "Bera Serif"
15724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15725 msgid "Concrete Roman"
15726 msgstr "Concrete Roman"
15728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15729 msgid "Zapf Chancery"
15730 msgstr "Zapf Chancery"
15732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15733 msgid "Computer Modern Sans"
15734 msgstr "Computer Modern Sans"
15736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15737 msgid "Latin Modern Sans"
15738 msgstr "Latin Modern Sans"
15740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15745 msgid "Avant Garde"
15746 msgstr "Avant Garde"
15748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
15757 msgid "Computer Modern Typewriter"
15758 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15761 msgid "Latin Modern Typewriter"
15762 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
15776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
15777 msgid "CM Typewriter Light"
15778 msgstr "CM Typewriter Light"
15780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:189
15781 msgid "Module not found!"
15782 msgstr "Modul nenalezen!"
15784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
15785 msgid "Document Settings"
15786 msgstr "Nastavení dokumentu"
15788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
15789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
15791 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15793 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
15795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
15797 msgstr "Vlastní délka"
15799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
15800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
15801 msgid " (not installed)"
15802 msgstr " (není instalován)"
15804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
15808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
15812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
15816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
15820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
15824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
15826 msgstr "nadpisy(headings)"
15828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
15830 msgstr "pestrý(fancy)"
15832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
15836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
15840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:796
15841 msgid "LaTeX default"
15842 msgstr "LaTeX standard"
15844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
15848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
15852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
15856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
15860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
15864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
15868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
15872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
15873 msgid "Appears in TOC"
15874 msgstr "Objeví se v Obsahu"
15876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
15877 msgid "Author-year"
15880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
15884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
15886 msgid "Unavailable: %1$s"
15887 msgstr "Nedostupné: %1$s"
15889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
15890 msgid "Document Class"
15891 msgstr "Tøída dokumentu"
15893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
15894 msgid "Text Layout"
15895 msgstr "Rozvr¾ení textu"
15897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
15898 msgid "Page Margins"
15899 msgstr "Okraje stránky"
15901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
15902 msgid "Numbering & TOC"
15903 msgstr "Èíslování & Obsah"
15905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
15906 msgid "PDF Properties"
15907 msgstr "PDF vlasnosti"
15909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
15910 msgid "Math Options"
15911 msgstr "Nastavení Matematiky"
15913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
15914 msgid "Float Placement"
15915 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
15917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
15921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
15925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234
15926 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
15927 msgid "Embedded Files"
15928 msgstr "Pøibalené soubory"
15930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
15931 msgid "LaTeX Preamble"
15932 msgstr "Preambule LaTeXu"
15934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
15935 msgid "Layouts|#o#O"
15936 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
15938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
15939 msgid "LyX Layout (*.layout)"
15940 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
15942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
15943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
15944 msgid "Local layout file"
15945 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
15947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
15948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
15949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
15953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
15954 msgid "Unable to read local layout file."
15955 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
15957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
15959 "The layout file you have selected is a local layout\n"
15960 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
15961 "document may not work with this layout if you do not\n"
15962 "keep the layout file in the same directory."
15964 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
15965 "souborem, nikoliv systémovým nebo u¾ivatelským.\n"
15966 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
15967 "neponecháte ve stejném adresáøi."
15969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
15970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
15971 msgid "&Set Layout"
15972 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
15974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
15975 msgid "Embedded layout"
15976 msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
15978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
15980 "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
15981 "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
15982 "it is already embedded to this buffer.\n"
15985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
15986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
15988 msgid "Unable to set document class."
15989 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
15991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1305
15992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
15993 msgid "Unapplied changes"
15994 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
15996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1306
15997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2138
16000 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16001 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16003 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny. Pokud tak neuèiníte "
16004 "nyní, budou ztraceny po této akci."
16006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
16007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
16009 msgstr "&Odmítnout"
16011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1335
16014 msgstr "%1$s a %2$s"
16016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
16018 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16019 msgstr "%1$s a %2$s"
16021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1385
16023 msgid "Package(s) required: %1$s."
16027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1391
16032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
16034 msgid "Module required: %1$s."
16037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
16039 msgid "Modules excluded: %1$s."
16042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
16043 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1432
16048 "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*.{bib,"
16052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
16053 msgid "Extra embedded file"
16056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
16058 msgid "Can't set layout!"
16059 msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
16061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2161
16063 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16066 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:28
16067 msgid "TeX Code Settings"
16068 msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
16070 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16073 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
16075 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16077 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16078 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
16080 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:819
16082 msgstr "Vlevo nahoøe"
16084 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:819
16085 msgid "Bottom left"
16086 msgstr "Vlevo dole"
16088 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:819
16089 msgid "Baseline left"
16090 msgstr "Základní linka vlevo"
16092 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:820
16094 msgstr "V støedu nahoøe"
16096 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:820
16097 msgid "Bottom center"
16098 msgstr "V støedu dole"
16100 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:820
16101 msgid "Baseline center"
16102 msgstr "Základní linka v støedu"
16104 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:821
16106 msgstr "Vpravo nahoøe"
16108 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:821
16109 msgid "Bottom right"
16110 msgstr "Vpravo dole"
16112 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:821
16113 msgid "Baseline right"
16114 msgstr "Základní linka vpravo"
16116 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
16117 msgid "External Material"
16118 msgstr "Externí materiál"
16120 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:218
16124 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:792
16125 msgid "Select external file"
16126 msgstr "Vybrat externí soubor"
16128 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16129 msgid "Float Settings"
16130 msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
16132 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:860
16136 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
16137 msgid "Select graphics file"
16138 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
16140 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:751
16141 msgid "Clipart|#C#c"
16142 msgstr "Klipart|#K#k"
16144 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
16146 msgid "Horizontal Space Settings"
16147 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
16149 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16153 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:53
16154 msgid "Child Document"
16155 msgstr "Dokument potomka"
16157 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:188
16158 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16159 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16161 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16163 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
16165 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:326
16166 msgid "Select document to include"
16167 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
16169 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
16170 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16171 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
16173 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
16177 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16178 msgid "No language"
16179 msgstr "®ádný jazyk"
16181 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16182 msgid "Program Listing Settings"
16183 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
16185 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16187 msgstr "®ádný dialekt"
16189 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16191 msgstr "Log LaTeX-u"
16193 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16194 msgid "Literate Programming Build Log"
16195 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
16197 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16198 msgid "lyx2lyx Error Log"
16199 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
16201 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16202 msgid "Version Control Log"
16203 msgstr "Log ze správy verzí"
16205 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16206 msgid "No LaTeX log file found."
16207 msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
16209 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16210 msgid "No literate programming build log file found."
16211 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
16213 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16214 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16215 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
16217 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16218 msgid "No version control log file found."
16219 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
16221 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
16222 msgid "Math Matrix"
16225 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16226 msgid "Nomenclature"
16227 msgstr "Nomenklatura"
16229 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16230 msgid "Note Settings"
16231 msgstr "Nastavení poznámky"
16233 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16234 msgid "Paragraph Settings"
16235 msgstr "Nastavení odstavce"
16237 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
16239 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16240 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16242 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16243 "the items is used."
16245 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
16246 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
16248 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
16249 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
16251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:127
16252 msgid "System files|#S#s"
16253 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
16255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
16256 msgid "User files|#U#u"
16257 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
16259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:325
16261 msgstr "Prostý text"
16263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:356
16264 msgid "Date format"
16265 msgstr "Formát datumu"
16267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:383
16269 msgid "Keyboard/Mouse"
16270 msgstr "Klávesnice"
16272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:458
16274 msgid "Input Completion"
16275 msgstr "Automatické doplòování"
16277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:587
16278 msgid "Screen fonts"
16279 msgstr "Fonty na obrazovce"
16281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761
16285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
16289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
16291 msgid "Select directory for example files"
16292 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
16294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:995
16295 msgid "Select a document templates directory"
16296 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
16298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1004
16299 msgid "Select a temporary directory"
16300 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
16302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1013
16303 msgid "Select a backups directory"
16304 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
16306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1022
16307 msgid "Select a document directory"
16308 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
16310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1031
16311 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16312 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
16314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1044
16315 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16316 msgid "Spellchecker"
16317 msgstr "Kontrola pravopisu"
16319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
16323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1067
16327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
16331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1070
16332 msgid "pspell (library)"
16333 msgstr "pspell (knihovna)"
16335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1073
16336 msgid "aspell (library)"
16337 msgstr "aspell (knihovna)"
16339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1153
16341 msgstr "Konvertory"
16343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1423
16344 msgid "File formats"
16345 msgstr "Formáty souborù"
16347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1601
16348 msgid "Format in use"
16349 msgstr "Pou¾ívaný formát"
16351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1602
16352 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16353 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
16355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
16359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1807 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
16360 msgid "User interface"
16361 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
16363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1961
16365 msgstr "Klávesové zkratky"
16367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1966
16371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2307 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
16372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2333
16373 msgid "Failed to create shortcut"
16374 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
16376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2308
16377 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16378 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
16380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
16381 msgid "Invalid or empty key sequence"
16382 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
16384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2322
16385 msgid "Shortcut is already defined"
16386 msgstr "Zkratka je u¾ definována"
16388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334
16389 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16390 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
16392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2354
16394 msgstr "Va¹e identita"
16396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
16397 msgid "Choose bind file"
16398 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
16400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
16401 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16402 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
16404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2553
16405 msgid "Choose UI file"
16406 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
16408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2554
16409 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16410 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
16412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2560
16413 msgid "Choose keyboard map"
16414 msgstr "Vybrat mapu kláves"
16416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2561
16417 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16418 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
16420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2567
16421 msgid "Choose personal dictionary"
16422 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
16424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2568
16428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2568
16432 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
16433 msgid "Print Document"
16434 msgstr "Tisk dokumentu"
16436 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
16437 msgid "Print to file"
16438 msgstr "Tisk do souboru"
16440 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
16441 msgid "PostScript files (*.ps)"
16442 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
16444 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16445 msgid "Cross-reference"
16446 msgstr "Køí¾ový odkaz"
16448 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
16452 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
16456 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
16457 msgid "Jump to label"
16458 msgstr "Skok na znaèku"
16460 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16461 msgid "Find and Replace"
16462 msgstr "Najít a zamìnit"
16464 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
16465 msgid "Send Document to Command"
16466 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
16468 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16470 msgstr "Zobraz soubor"
16472 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16473 msgid "Error -> Cannot load file!"
16474 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
16476 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16477 msgid "Spellchecker error"
16478 msgstr "Chyba pravopisu"
16480 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16481 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16482 msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
16484 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16486 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16487 "Maybe it has been killed."
16489 "Kontrola pravopisu selhala.\n"
16490 "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
16492 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16493 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16494 msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
16496 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16497 msgid "The spellchecker has failed"
16498 msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
16500 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
16502 msgid "%1$d words checked."
16503 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
16505 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16506 msgid "One word checked."
16507 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
16509 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
16510 msgid "Spelling check completed"
16511 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
16513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:50
16514 msgid "Basic Latin"
16515 msgstr "Základní latinka"
16517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
16518 msgid "Latin-1 Supplement"
16519 msgstr "Latin-1 dodatek"
16521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
16522 msgid "Latin Extended-A"
16523 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
16525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
16526 msgid "Latin Extended-B"
16527 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
16529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
16530 msgid "IPA Extensions"
16531 msgstr "IPA roz¹íøení"
16533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
16534 msgid "Spacing Modifier Letters"
16535 msgstr "Akcenty a modifikátory"
16537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
16538 msgid "Combining Diacritical Marks"
16539 msgstr "Diakritická znaménka"
16541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
16545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
16549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16551 msgstr "Dévanágarí"
16553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16555 msgstr "Bengál¹tina"
16557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
16563 msgstr "Gud¾arát¹tina"
16565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
16569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
16571 msgstr "Tamil¹tina"
16573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
16575 msgstr "Telug¹tina"
16577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
16579 msgstr "Kannad¹tina"
16581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16583 msgstr "Malajálam¹tina"
16585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
16591 msgstr "Tibet¹tina"
16593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16595 msgstr "Gruzín¹tins"
16597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16598 msgid "Hangul Jamo"
16599 msgstr "Hangul jamo"
16601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16602 msgid "Phonetic Extensions"
16603 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
16605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16606 msgid "Latin Extended Additional"
16607 msgstr "Latinka roz¹íøení"
16609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
16610 msgid "Greek Extended"
16611 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
16613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
16614 msgid "General Punctuation"
16615 msgstr "Interpunkce"
16617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
16618 msgid "Superscripts and Subscripts"
16621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
16622 msgid "Currency Symbols"
16623 msgstr "Symboly mìn"
16625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
16626 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
16627 msgstr "Diakritická znaménka"
16629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
16630 msgid "Letterlike Symbols"
16631 msgstr "Symboly písmen"
16633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
16634 msgid "Number Forms"
16635 msgstr "Èíselné formy"
16637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
16638 msgid "Mathematical Operators"
16639 msgstr "Matematické operátory"
16641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
16642 msgid "Miscellaneous Technical"
16645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
16646 msgid "Control Pictures"
16647 msgstr "Øídící znaky"
16649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
16650 msgid "Optical Character Recognition"
16653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
16654 msgid "Enclosed Alphanumerics"
16655 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
16657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
16658 msgid "Box Drawing"
16659 msgstr "Kreslení rámeèkù"
16661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
16662 msgid "Block Elements"
16665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
16666 msgid "Geometric Shapes"
16667 msgstr "Geometrické tvary"
16669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
16670 msgid "Miscellaneous Symbols"
16671 msgstr "Rùzné symboly"
16673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
16677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
16678 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
16679 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
16681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
16682 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
16683 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
16685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
16689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
16693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
16697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
16698 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
16701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
16705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
16706 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
16709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
16710 msgid "CJK Compatibility"
16713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
16714 msgid "CJK Unified Ideographs"
16717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
16718 msgid "Hangul Syllables"
16721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
16722 msgid "High Surrogates"
16725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
16726 msgid "Private Use High Surrogates"
16729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
16730 msgid "Low Surrogates"
16733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
16734 msgid "Private Use Area"
16737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
16738 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
16741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
16742 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
16745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
16746 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
16749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
16750 msgid "Combining Half Marks"
16753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
16754 msgid "CJK Compatibility Forms"
16757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
16758 msgid "Small Form Variants"
16761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
16762 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
16765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
16766 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
16769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
16772 msgstr "Specialmail"
16774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
16775 msgid "Linear B Syllabary"
16778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
16779 msgid "Linear B Ideograms"
16782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
16784 msgid "Aegean Numbers"
16785 msgstr "Èíslo stránky"
16787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
16788 msgid "Ancient Greek Numbers"
16791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
16794 msgstr "Kurzíva (italic)"
16796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
16801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
16805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
16806 msgid "Old Persian"
16809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
16814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
16819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
16823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
16825 msgid "Cypriot Syllabary"
16828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
16831 msgstr "varnothing"
16833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
16834 msgid "Byzantine Musical Symbols"
16837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
16839 msgid "Musical Symbols"
16840 msgstr "Fonetické symboly|F"
16842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
16843 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
16846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
16847 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
16850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
16851 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
16854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
16855 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
16858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
16859 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
16862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
16867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
16868 msgid "Variation Selectors Supplement"
16871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
16872 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
16875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
16876 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
16879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:162
16884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:325
16886 msgid "Character: "
16887 msgstr "Znaková sada"
16889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:326
16890 msgid "Code Point: "
16893 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
16894 msgid "Table Settings"
16895 msgstr "Nastavení tabulky"
16897 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
16898 msgid "Insert Table"
16899 msgstr "Vlo¾ tabulku"
16901 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
16902 msgid "TeX Information"
16903 msgstr "Informace TeX-u"
16905 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
16909 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/insets/InsetTOC.cpp:48
16910 msgid "Table of Contents"
16913 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
16915 msgid "Child Documents"
16916 msgstr "Dokument potomka"
16918 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236 src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
16920 msgid "List of Graphics"
16921 msgstr "Seznam tabulek"
16923 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
16925 msgid "List of Equations"
16926 msgstr "Seznam výpisù"
16928 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:932
16930 msgid "List of Foot notes"
16931 msgstr "Seznam obrázkù"
16933 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242 src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
16935 msgid "List of Listings"
16936 msgstr "Seznam výpisù"
16938 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
16940 msgid "List of Indexes"
16941 msgstr "Seznam tabulek"
16943 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
16945 msgid "List of Marginal notes"
16946 msgstr "Seznam tabulek"
16948 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:248 src/frontends/qt4/Menus.cpp:930
16950 msgid "List of Notes"
16951 msgstr "Seznam tabulek"
16953 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:250 src/frontends/qt4/Menus.cpp:936
16955 msgid "List of Citations"
16956 msgstr "Seznam výpisù"
16958 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:252 src/frontends/qt4/Menus.cpp:934
16960 msgid "Labels and References"
16961 msgstr "v¹echny necitované reference"
16963 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:538
16964 msgid "Filtering layouts with \""
16967 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:590
16968 msgid "Enter characters to filter the layout list."
16971 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
16972 msgid "Vertical Space Settings"
16973 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
16975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:115
16976 msgid "unknown version"
16977 msgstr "neznámá verze"
16979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:180
16980 msgid "Small-sized icons"
16981 msgstr "Malé ikony"
16983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:187
16984 msgid "Normal-sized icons"
16985 msgstr "Normální ikony"
16987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:194
16988 msgid "Big-sized icons"
16989 msgstr "Velké ikony"
16991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:619 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:620
16992 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:535
16996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1120
16997 msgid "Select template file"
16998 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
17000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1122 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
17001 msgid "Templates|#T#t"
17002 msgstr "©ablony|#A#a"
17004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1126 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185
17005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1439 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1518
17006 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17007 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
17009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1143
17010 msgid "Document not loaded."
17011 msgstr "Dokument nenaèten"
17013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1179
17014 msgid "Select document to open"
17015 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
17017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1181 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
17018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433
17019 msgid "Examples|#E#e"
17020 msgstr "Pøíklady|#a#A"
17022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1217
17024 msgid "Opening document %1$s..."
17025 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
17027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1226
17029 msgid "Document %1$s opened."
17030 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
17032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
17034 msgid "Could not open document %1$s"
17035 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
17037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1257
17038 msgid "Couldn't import file"
17039 msgstr "Soubor nelze importovat"
17041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1258
17043 msgid "No information for importing the format %1$s."
17044 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
17046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309
17048 msgid "Select %1$s file to import"
17049 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
17051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1539
17054 "The document %1$s already exists.\n"
17056 "Do you want to overwrite that document?"
17058 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
17060 "Chcete jej pøepsat ?"
17062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1362 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
17063 msgid "Overwrite document?"
17064 msgstr "Pøepsat dokument ?"
17066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
17068 msgid "Importing %1$s..."
17069 msgstr "Importování %1$s..."
17071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1374
17073 msgstr "importováno."
17075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1376
17076 msgid "file not imported!"
17077 msgstr "soubor nebyl importován!"
17079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431
17080 msgid "Select LyX document to insert"
17081 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
17083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473
17084 msgid "Select file to insert"
17085 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
17087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1510
17088 msgid "Choose a filename to save document as"
17089 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
17091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17093 msgstr "Pøe&jmenovat"
17095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1585
17098 "The document %1$s could not be saved.\n"
17100 "Do you want to rename the document and try again?"
17102 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
17104 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
17106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
17107 msgid "Rename and save?"
17108 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
17110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1639
17117 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17119 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17121 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
17123 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
17125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
17127 msgstr "&Neukládat"
17129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734
17130 msgid "Saving all documents..."
17131 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
17133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
17134 msgid "All documents saved."
17135 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
17137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763
17139 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17140 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
17142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
17146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
17150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
17152 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17153 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
17155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
17157 msgid "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unknown command!"
17160 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:91
17161 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:163
17162 msgid "LaTeX Source"
17163 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
17165 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
17166 msgid "DocBook Source"
17169 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
17171 msgid "Literate Source"
17172 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
17174 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1103
17176 msgstr " (zmìnìno)"
17178 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1107
17179 msgid " (read only)"
17180 msgstr " (jen ke ètení)"
17182 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1194
17184 msgstr "Zavøít soubor"
17186 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1390
17188 msgstr "Skrýt panel"
17190 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
17192 msgstr "Zavøít panel"
17194 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:34
17195 msgid "Wrap Float Settings"
17196 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
17198 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17199 msgid "Click to detach"
17200 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
17202 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:652
17203 msgid "No Documents Open!"
17204 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
17206 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:678 src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
17207 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775 src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
17208 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:878 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
17209 msgid "No Document Open!"
17210 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
17212 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:719
17214 msgstr "Jako prostý text"
17216 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:721
17217 msgid "Plain Text, Join Lines"
17218 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
17220 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
17221 msgid "Master Document"
17222 msgstr "Hlavní dokument"
17224 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
17225 msgid "Other floats: "
17226 msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
17228 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:945
17229 msgid "Open Navigator..."
17230 msgstr "Otevøít navigátor..."
17232 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
17233 msgid "Other Lists"
17234 msgstr "Dal¹í seznamy"
17236 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
17237 msgid "No Table of contents"
17238 msgstr "Bez obsahu|B"
17241 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1018
17245 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
17246 msgid "No Branch in Document!"
17247 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
17249 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1535
17250 msgid "No action defined!"
17251 msgstr "®ádná akce není definována!"
17253 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17257 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17258 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192 src/insets/InsetGraphics.cpp:610
17259 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
17260 msgid "Invalid filename"
17261 msgstr "Neplatný název souboru"
17263 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17265 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17268 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
17271 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:229
17272 msgid "Could not update TeX information"
17273 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
17275 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:230
17277 msgid "The script `%s' failed."
17278 msgstr "Skript `%s' selhal."
17280 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:193
17281 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:611 src/insets/InsetInclude.cpp:448
17283 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17284 "file through LaTeX: "
17286 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
17287 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
17289 #: src/insets/Inset.cpp:310
17290 msgid "Opened inset"
17291 msgstr "Otevøená vlo¾ka"
17293 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
17294 msgid "Keys must be unique!"
17295 msgstr "Klíè musí být unikátní"
17297 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
17300 "The key %1$s already exists,\n"
17301 "it will be changed to %2$s."
17304 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:123
17305 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17306 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
17308 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211 src/insets/InsetBibtex.cpp:262
17309 msgid "Export Warning!"
17310 msgstr "Export-varování!"
17312 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
17314 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17315 "BibTeX will be unable to find them."
17317 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
17318 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
17320 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:263
17322 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17323 "BibTeX will be unable to find it."
17325 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
17326 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
17328 #: src/insets/InsetBox.cpp:60
17330 msgid "simple frame"
17331 msgstr "vlo¾ka - rám"
17333 #: src/insets/InsetBox.cpp:61
17338 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17339 msgid "simple frame, page breaks"
17342 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17345 msgstr "Oválný tenký rám"
17347 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17349 msgid "oval, thick"
17350 msgstr "Oválný tlustý rám"
17352 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17353 msgid "drop shadow"
17356 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17358 msgid "shaded background"
17359 msgstr "Rámeèek se stínovaným pozadím"
17361 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17363 msgid "double frame"
17366 #: src/insets/InsetBox.cpp:104
17367 msgid "Opened Box Inset"
17368 msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
17370 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
17374 #: src/insets/InsetBranch.cpp:49
17375 msgid "Opened Branch Inset"
17376 msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
17378 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:75
17382 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80
17386 #: src/insets/InsetBranch.cpp:235
17390 #: src/insets/InsetCaption.cpp:85
17391 msgid "Opened Caption Inset"
17392 msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
17394 #: src/insets/InsetCaption.cpp:292
17399 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
17402 msgstr "necitováno"
17404 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:113
17405 msgid "Left-click to collapse the inset"
17406 msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
17408 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:115
17409 msgid "Left-click to open the inset"
17410 msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
17412 #: src/insets/InsetCommand.cpp:86
17413 msgid "LaTeX Command: "
17414 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
17416 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:255
17417 msgid "InsetCommand Error: "
17418 msgstr "Chyba InsetCommand: "
17420 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:256 src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
17421 msgid "Incompatible command name."
17422 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
17424 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
17425 msgid "InsetCommandParams Error: "
17426 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
17428 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:273
17429 msgid "Attempt to change type of parameters."
17430 msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
17432 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
17434 msgid "InsetCommandParams error:"
17435 msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
17437 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:283
17438 msgid "Can't find LatexCommand line."
17439 msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
17441 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
17442 msgid "InsetCommandParams: "
17443 msgstr "InsetCommandParams: "
17445 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:314
17446 msgid "Unknown parameter name: "
17447 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
17449 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:121
17450 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17451 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
17453 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
17454 msgid "Opened ERT Inset"
17455 msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
17457 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
17458 msgid "Opened Environment Inset: "
17459 msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
17461 #: src/insets/InsetExternal.cpp:606
17463 msgid "External template %1$s is not installed"
17464 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
17466 #: src/insets/InsetFlex.cpp:60
17468 msgid "Opened Flex Inset"
17469 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
17471 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:403
17472 #: src/insets/InsetFloat.cpp:413 src/insets/InsetFloat.cpp:423
17474 msgstr "plovoucí objekt: "
17476 #: src/insets/InsetFloat.cpp:292
17477 msgid "Opened Float Inset"
17478 msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
17480 #: src/insets/InsetFloat.cpp:363
17482 msgstr "plovoucí objekt"
17484 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
17485 msgid " (sideways)"
17488 #: src/insets/InsetFloat.cpp:425
17491 msgstr "plovoucí objekt: "
17493 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17494 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17495 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
17497 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
17499 msgid "List of %1$s"
17500 msgstr "Seznam %1$s"
17502 #: src/insets/InsetFoot.cpp:45
17503 msgid "Opened Footnote Inset"
17504 msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
17506 #: src/insets/InsetFoot.cpp:103
17508 msgstr "poznámka pod èarou"
17510 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:488 src/insets/InsetInclude.cpp:525
17513 "Could not copy the file\n"
17515 "into the temporary directory."
17517 "Nelze zkopírovat soubor\n"
17519 "do pomocného adresáøe."
17521 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:717
17523 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
17524 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
17526 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:811
17528 msgid "Graphics file: %1$s"
17529 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
17531 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:936 src/insets/InsetInclude.cpp:342
17532 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880 src/insets/InsetInclude.cpp:900
17533 msgid " (embedded)"
17536 #: src/insets/InsetInclude.cpp:319
17537 msgid "Verbatim Input"
17538 msgstr "Vstup-doslovnì"
17540 #: src/insets/InsetInclude.cpp:322
17541 msgid "Verbatim Input*"
17542 msgstr "Vstup-doslovnì*"
17544 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421 src/insets/InsetInclude.cpp:613
17545 msgid "Recursive input"
17546 msgstr "Rekurzivní vstup"
17548 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422 src/insets/InsetInclude.cpp:614
17550 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
17552 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
17554 #: src/insets/InsetInclude.cpp:470
17557 "Included file `%1$s'\n"
17558 "has textclass `%2$s'\n"
17559 "while parent file has textclass `%3$s'."
17561 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
17562 "je textové tøídy `%2$s'\n"
17563 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
17565 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
17566 msgid "Different textclasses"
17567 msgstr "Rozdílné textové tøídy"
17569 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
17572 "Included file `%1$s'\n"
17573 "uses module `%2$s'\n"
17574 "which is not used in parent file."
17576 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
17577 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
17578 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
17580 #: src/insets/InsetInclude.cpp:495
17581 msgid "Module not found"
17582 msgstr "Modul nenalezen"
17584 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
17588 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
17589 msgid "Information regarding "
17590 msgstr "Informace ohlednì "
17592 #: src/insets/InsetInfo.cpp:68
17596 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
17597 msgid "Unknown Info: "
17598 msgstr "Neznámá informace: "
17600 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17604 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17608 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211 src/insets/InsetInfo.cpp:216
17609 msgid "No menu entry for "
17610 msgstr "®ádná polo¾ka menu pro "
17612 #: src/insets/InsetInfo.cpp:243
17613 msgid "Unknown buffer info"
17614 msgstr "Neznámá informace dokumentu"
17616 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
17617 msgid "Label names must be unique!"
17618 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
17620 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
17623 "The label %1$s already exists,\n"
17624 "it will be changed to %2$s."
17626 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
17627 "bude pøejmenována na %2$s."
17629 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
17630 msgid "DUPLICATE: "
17631 msgstr "DUPLIKÁT: "
17633 #: src/insets/InsetListings.cpp:116
17634 msgid "Opened Listing Inset"
17635 msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
17637 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
17638 msgid "A value is expected."
17639 msgstr "Je oèekávána hodnota."
17641 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
17642 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
17643 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
17644 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
17645 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
17646 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
17647 msgid "Unbalanced braces!"
17648 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
17650 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
17651 msgid "Please specify true or false."
17652 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
17654 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
17655 msgid "Only true or false is allowed."
17656 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
17658 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
17659 msgid "Please specify an integer value."
17660 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
17662 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
17663 msgid "An integer is expected."
17664 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
17666 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
17667 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
17668 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
17670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
17671 msgid "Invalid LaTeX length expression."
17672 msgstr "Neplatná délka."
17674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
17676 msgid "Please specify one of %1$s."
17677 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
17679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
17681 msgid "Try one of %1$s."
17682 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
17684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
17686 msgid "I guess you mean %1$s."
17687 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
17689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
17691 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
17692 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
17694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
17696 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
17697 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
17699 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
17701 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
17703 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
17706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
17708 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
17711 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
17712 "podmno¾inu z trblTRBL"
17714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
17716 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
17717 "right, bottom left and top left corner."
17719 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
17720 "dolní, levý dolní a levý horní."
17722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
17723 msgid "Enter something like \\color{white}"
17724 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
17726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
17727 msgid "Expect a number with an optional * before it"
17728 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
17730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
17731 msgid "auto, last or a number"
17732 msgstr "auto, last nebo èíslo"
17734 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
17736 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
17737 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
17738 "defining a listing inset)"
17740 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
17741 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
17742 "výpisu zdrojového kódu)"
17744 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
17746 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
17747 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
17750 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v "
17751 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
17752 "výpisu zdrojového kódu)"
17754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
17755 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
17756 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
17758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
17760 msgid "Available listing parameters are %1$s"
17761 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
17763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
17765 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
17766 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
17768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
17770 msgid "Parameter %1$s: "
17771 msgstr "Parametr %1$s: "
17773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
17775 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
17776 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
17778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
17780 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
17781 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
17783 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
17784 msgid "Opened Marginal Note Inset"
17785 msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
17787 #: src/insets/InsetNewline.h:70
17790 msgstr "Konec øádku|K"
17792 #: src/insets/InsetNewpage.h:49
17795 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
17797 #: src/insets/InsetNewpage.h:83
17799 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
17801 #: src/insets/InsetNewpage.h:99
17802 msgid "Clear Double Page"
17803 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
17805 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
17809 #: src/insets/InsetNote.cpp:63
17810 msgid "Note[[InsetNote]]"
17813 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
17817 #: src/insets/InsetNote.cpp:130
17818 msgid "Opened Note Inset"
17819 msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
17821 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
17822 msgid "Opened Optional Argument Inset"
17823 msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
17825 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
17829 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
17833 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
17837 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
17841 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
17842 msgid "Page Number"
17843 msgstr "Èíslo stránky"
17845 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
17849 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
17850 msgid "Textual Page Number"
17851 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
17853 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
17855 msgstr "Strana Textu: "
17857 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
17858 msgid "Standard+Textual Page"
17859 msgstr "Standard+Èíslo strany"
17861 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
17863 msgstr "Ref+Text: "
17865 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
17870 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
17871 msgid "FormatRef: "
17872 msgstr "FormatRef: "
17874 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
17875 msgid "Interword Space"
17876 msgstr "Mezera uvnitø slova"
17878 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
17879 msgid "Protected Space"
17880 msgstr "Chránìná mezera"
17882 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
17884 msgstr "Tenká mezera"
17886 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
17888 msgstr "Quad mezera"
17890 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
17891 msgid "QQuad Space"
17892 msgstr "QQuad mezera"
17894 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
17899 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
17904 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
17905 msgid "Negative Thin Space"
17906 msgstr "Záporná tenká mezera"
17908 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
17909 msgid "Protected Horizontal Fill"
17910 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
17912 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
17913 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
17914 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
17916 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
17918 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
17919 msgstr "Horizontální výplò"
17921 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
17923 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
17924 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
17926 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
17928 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
17929 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
17931 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
17932 msgid "Unknown TOC type"
17933 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
17935 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3127
17936 msgid "Opened table"
17937 msgstr "Otevøená tabulka"
17939 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4312
17940 msgid "Error setting multicolumn"
17941 msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
17943 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4313
17944 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
17945 msgstr "Nemù¾ete nastavit více-sloupec vertikálnì."
17947 #: src/insets/InsetText.cpp:204
17948 msgid "Opened Text Inset"
17949 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
17951 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:99
17952 msgid "Vertical Space"
17953 msgstr "Vertikální mezera"
17955 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:110
17957 msgstr "obtékání: "
17959 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
17960 msgid "Opened Wrap Inset"
17961 msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
17963 #: src/insets/InsetWrap.cpp:229
17967 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
17969 msgstr "Nezobrazeno."
17971 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
17973 msgstr "Naèítání..."
17975 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
17976 msgid "Converting to loadable format..."
17977 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
17979 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
17980 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
17981 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
17983 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
17984 msgid "Scaling etc..."
17985 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
17987 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
17988 msgid "Ready to display"
17989 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
17991 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
17992 msgid "No file found!"
17993 msgstr "Soubor nenalezen!"
17995 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
17996 msgid "Error converting to loadable format"
17997 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
17999 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
18000 msgid "Error loading file into memory"
18001 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
18003 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
18004 msgid "Error generating the pixmap"
18005 msgstr "Chyba generování pixmapy"
18007 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
18009 msgstr "®ádný obrázek"
18011 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
18012 msgid "Preview loading"
18013 msgstr "Naèítání náhledu"
18015 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
18016 msgid "Preview ready"
18017 msgstr "Náhled pøipraven"
18019 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
18020 msgid "Preview failed"
18021 msgstr "Náhled selhal"
18023 #: src/lengthcommon.cpp:37
18027 #: src/lengthcommon.cpp:37
18031 #: src/lengthcommon.cpp:37
18035 #: src/lengthcommon.cpp:37
18039 #: src/lengthcommon.cpp:37
18043 #: src/lengthcommon.cpp:37
18047 #: src/lengthcommon.cpp:38
18048 msgid "cc[[unit of measure]]"
18051 #: src/lengthcommon.cpp:38
18055 #: src/lengthcommon.cpp:38
18059 #: src/lengthcommon.cpp:38
18063 #: src/lengthcommon.cpp:39
18064 msgid "Text Width %"
18065 msgstr "©íøka textu %"
18067 #: src/lengthcommon.cpp:39
18068 msgid "Column Width %"
18069 msgstr "©íøka sloupce %"
18071 #: src/lengthcommon.cpp:39
18072 msgid "Page Width %"
18073 msgstr "©íøka stránky %"
18075 #: src/lengthcommon.cpp:39
18076 msgid "Line Width %"
18077 msgstr "©íøka øádku %"
18079 #: src/lengthcommon.cpp:40
18080 msgid "Text Height %"
18081 msgstr "Vý¹ka textu %"
18083 #: src/lengthcommon.cpp:40
18084 msgid "Page Height %"
18085 msgstr "Vý¹ka stránky %"
18087 #: src/lyxfind.cpp:115
18088 msgid "Search error"
18089 msgstr "Chyba vyhledávání"
18091 #: src/lyxfind.cpp:115
18092 msgid "Search string is empty"
18093 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
18095 #: src/lyxfind.cpp:299
18096 msgid "String has been replaced."
18097 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
18099 #: src/lyxfind.cpp:302
18100 msgid " strings have been replaced."
18101 msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
18103 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
18104 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18106 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18107 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
18109 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18111 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18112 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
18114 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18115 msgid "Only one row"
18116 msgstr "Pouze jeden øádek"
18118 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18119 msgid "Only one column"
18120 msgstr "Pouze jeden sloupec"
18122 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18123 msgid "No hline to delete"
18124 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
18126 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18127 msgid "No vline to delete"
18128 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
18130 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18132 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18133 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
18135 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
18137 msgstr "®ádné èíslo"
18139 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
18143 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1327
18145 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18146 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
18148 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1337
18150 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18151 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
18153 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1347
18155 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18156 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
18158 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:944
18159 msgid "create new math text environment ($...$)"
18160 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
18162 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:947
18163 msgid "entered math text mode (textrm)"
18164 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
18166 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18167 msgid "Standard[[mathref]]"
18168 msgstr "Standardní"
18170 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
18174 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:530
18178 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1204
18180 msgstr "mat. makro"
18182 #: src/output.cpp:37
18185 "Could not open the specified document\n"
18188 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
18191 #: src/output_plaintext.cpp:136
18193 msgstr "Abstrakt: "
18195 #: src/output_plaintext.cpp:148
18196 msgid "References: "
18197 msgstr "Reference: "
18199 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
18200 msgid "All files (*)"
18201 msgstr "V¹echny soubory (*)"
18203 #: src/support/Package.cpp:441
18204 msgid "LyX binary not found"
18205 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
18207 #: src/support/Package.cpp:442
18210 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18212 "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové øádky %1"
18215 #: src/support/Package.cpp:561
18218 "Unable to determine the system directory having searched\n"
18220 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18221 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
18223 "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
18225 "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
18226 "prostøedí LYX_DIR_15x do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor "
18229 #: src/support/Package.cpp:642 src/support/Package.cpp:669
18230 msgid "File not found"
18231 msgstr "Soubor nenalezen"
18233 #: src/support/Package.cpp:643
18236 "Invalid %1$s switch.\n"
18237 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18239 "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
18240 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
18242 #: src/support/Package.cpp:670
18245 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18246 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18248 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
18249 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
18251 #: src/support/Package.cpp:694
18254 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18255 "%2$s is not a directory."
18257 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
18258 "%2$s není adresáø."
18260 #: src/support/Package.cpp:696
18261 msgid "Directory not found"
18262 msgstr "Adresáø nenalezen"
18264 #: src/support/debug.cpp:40
18265 msgid "Program initialisation"
18266 msgstr "Inicializace programu"
18268 #: src/support/debug.cpp:41
18269 msgid "Keyboard events handling"
18270 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
18272 #: src/support/debug.cpp:42
18273 msgid "GUI handling"
18274 msgstr "Obsluha GUI"
18276 #: src/support/debug.cpp:43
18277 msgid "Lyxlex grammar parser"
18278 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
18280 #: src/support/debug.cpp:44
18281 msgid "Configuration files reading"
18282 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
18284 #: src/support/debug.cpp:45
18285 msgid "Custom keyboard definition"
18286 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
18288 #: src/support/debug.cpp:46
18289 msgid "LaTeX generation/execution"
18290 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
18292 #: src/support/debug.cpp:47
18293 msgid "Math editor"
18294 msgstr "Editor matematiky"
18296 #: src/support/debug.cpp:48
18297 msgid "Font handling"
18298 msgstr "Obsluha fontù"
18300 #: src/support/debug.cpp:49
18301 msgid "Textclass files reading"
18302 msgstr "Naètení souborù pro tøídy textù"
18304 #: src/support/debug.cpp:50
18305 msgid "Version control"
18306 msgstr "Správa verzí"
18308 #: src/support/debug.cpp:51
18309 msgid "External control interface"
18310 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
18312 #: src/support/debug.cpp:52
18313 msgid "Keep *roff temporary files"
18314 msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
18316 #: src/support/debug.cpp:53
18317 msgid "User commands"
18318 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
18320 #: src/support/debug.cpp:54
18321 msgid "The LyX Lexxer"
18322 msgstr "LyX Lexxer"
18324 #: src/support/debug.cpp:55
18325 msgid "Dependency information"
18326 msgstr "Informace o závislostech"
18328 #: src/support/debug.cpp:56
18330 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
18332 #: src/support/debug.cpp:57
18333 msgid "Files used by LyX"
18334 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
18336 #: src/support/debug.cpp:58
18337 msgid "Workarea events"
18338 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
18340 #: src/support/debug.cpp:59
18341 msgid "Insettext/tabular messages"
18342 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
18344 #: src/support/debug.cpp:60
18345 msgid "Graphics conversion and loading"
18346 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
18348 #: src/support/debug.cpp:61
18349 msgid "Change tracking"
18350 msgstr "Zmìna revize"
18352 #: src/support/debug.cpp:62
18353 msgid "External template/inset messages"
18354 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
18356 #: src/support/debug.cpp:63
18357 msgid "RowPainter profiling"
18358 msgstr "Profilování RowPainter-u"
18360 #: src/support/debug.cpp:64
18361 msgid "scrolling debugging"
18364 #: src/support/debug.cpp:65
18365 msgid "Math macros"
18366 msgstr "mat. makra"
18368 #: src/support/debug.cpp:66
18372 #: src/support/filetools.cpp:247
18373 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18376 #: src/support/os_win32.cpp:297
18377 msgid "System file not found"
18378 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
18380 #: src/support/os_win32.cpp:298
18382 "Unable to load shfolder.dll\n"
18385 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
18386 "Prosím naistalujte."
18388 #: src/support/os_win32.cpp:303
18389 msgid "System function not found"
18390 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
18392 #: src/support/os_win32.cpp:304
18394 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18395 "Don't know how to proceed. Sorry."
18397 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
18398 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
18400 #: src/support/userinfo.cpp:45
18401 msgid "Unknown user"
18402 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
18408 #~ msgstr "Ukonèování."
18410 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
18411 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
18413 #~ msgid "Horizontal Fill|F"
18414 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
18416 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
18417 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
18427 #~ msgid " Macro: %1$s: "
18428 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
18430 #~ msgid "Databa&ses"
18431 #~ msgstr "&Databáze"
18433 #~ msgid "Show ERT inline"
18434 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
18437 #~ msgstr "&V øádce"
18439 #~ msgid "S&ubfigure"
18440 #~ msgstr "&Podobrázek"
18442 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
18443 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
18445 #~ msgid "&Use language's default encoding"
18446 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
18448 #~ msgid "Framed in box"
18449 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
18452 #~ msgstr "&Stínování"
18454 #~ msgid "Paper Size"
18455 #~ msgstr "Velikost stránky"
18458 #~ msgstr "Na &støed"
18463 #~ msgid "C&opiers"
18464 #~ msgstr "K&op. skripty"
18466 #~ msgid "&File formats"
18467 #~ msgstr "&Formáty souboru"
18469 #~ msgid "F&ormat:"
18470 #~ msgstr "F&ormát:"
18472 #~ msgid "&GUI name:"
18473 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
18475 #~ msgid "External Applications"
18476 #~ msgstr "Externí Aplikace"
18478 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
18479 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
18481 #~ msgid "Save/restore window position"
18482 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
18485 #~ msgstr " ka¾dých"
18487 #~ msgid "Scrolling"
18488 #~ msgstr "Posouvání textu"
18490 #~ msgid "Pixmap Cache"
18491 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
18493 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
18494 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
18499 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
18500 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
18503 #~ msgstr "&Jednotky:"
18505 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
18506 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
18508 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
18509 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
18511 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
18512 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
18514 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
18515 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
18517 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
18518 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
18520 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
18521 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
18523 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
18524 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
18526 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
18527 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
18529 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18530 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18532 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
18533 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
18535 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
18536 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
18538 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
18539 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
18541 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
18542 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
18544 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
18545 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
18547 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
18548 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
18550 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
18551 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
18553 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
18554 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
18556 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
18557 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
18559 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
18560 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
18562 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
18563 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
18565 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
18566 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
18568 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
18569 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
18571 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
18572 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
18574 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
18575 #~ msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
18577 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
18578 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
18580 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
18581 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
18583 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
18584 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
18586 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
18587 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
18589 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
18590 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
18592 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
18593 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
18595 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
18596 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
18598 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
18599 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
18601 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
18602 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
18604 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
18605 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
18607 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
18608 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
18610 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
18611 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
18613 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
18614 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
18616 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
18617 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
18619 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
18620 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
18622 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
18623 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
18625 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18626 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18628 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18629 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18631 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18632 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18634 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18635 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18637 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
18638 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
18644 #~ msgstr "Maïar¹tina"
18646 #~ msgid "Serbo-Croatian"
18647 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
18649 #~ msgid "Count Words|W"
18650 #~ msgstr "Spoèítat slova|S"
18652 #~ msgid "Swap Rows|S"
18653 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
18655 #~ msgid "Swap Columns|w"
18656 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
18658 #~ msgid "Framed|F"
18659 #~ msgstr "Rámovanì|R"
18661 #~ msgid "Shaded|S"
18662 #~ msgstr "Stínovanì|S"
18664 #~ msgid "Insert URL"
18665 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
18667 #~ msgid "Can't load document class"
18668 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
18671 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
18673 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
18675 #~ msgid "Undefined character style"
18676 #~ msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
18679 #~ "The document could not be converted\n"
18680 #~ "into the document class %1$s."
18682 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
18683 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
18686 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
18687 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
18689 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
18690 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
18692 #~ msgid "&Switch to document"
18693 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
18696 #~ "Could not open the specified document\n"
18698 #~ "due to the error: %2$s"
18700 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
18702 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
18704 #~ msgid "Formatting document..."
18705 #~ msgstr "Formátování dokumentu..."
18707 #~ msgid "Rectangular box"
18708 #~ msgstr "Ètvercový rám"
18710 #~ msgid "Shadow box"
18711 #~ msgstr "Stínovaný rám"
18713 #~ msgid "Double box"
18714 #~ msgstr "Dvojitý rám"
18716 #~ msgid "Index Entry"
18717 #~ msgstr "Heslo rejstøíku"
18719 #~ msgid "Previous command"
18720 #~ msgstr "Pøedchozí pøíkaz"
18722 #~ msgid "LyX: Delimiters"
18723 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
18725 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
18726 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
18728 #~ msgid "Look and feel"
18731 #~ msgid "Language settings"
18732 #~ msgstr "Jazyková nastavení"
18738 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
18741 #~ msgstr "Rámování"
18744 #~ msgstr "oválný rám"
18747 #~ msgstr "Oválný rám"
18749 #~ msgid "Shadowbox"
18750 #~ msgstr "Stínovaný rám"
18752 #~ msgid "Doublebox"
18753 #~ msgstr "Dvojitý rám"
18755 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
18756 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
18758 #~ msgid "Unknown inset name: "
18759 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
18761 #~ msgid "Program Listing "
18762 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
18765 #~ msgstr "Rámovanì"
18768 #~ msgstr "Stínovanì"
18773 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
18774 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
18779 #~ msgid "HtmlUrl: "
18780 #~ msgstr "HtmlUrl: "
18782 #~ msgid "CharStyle: "
18783 #~ msgstr "Styl znaku: "
18785 #~ msgid "Default (outer)"
18786 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
18791 #~ msgid "Text Wrap Settings"
18792 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
18794 #~ msgid "%1$d words in selection."
18795 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
18797 #~ msgid "%1$d words in document."
18798 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
18800 #~ msgid "One word in selection."
18801 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
18803 #~ msgid "One word in document."
18804 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
18806 #~ msgid "Count words"
18807 #~ msgstr "Spoèítat slova"
18809 #~ msgid "Encoding error"
18810 #~ msgstr "Chyba kódování"
18813 #~ msgid "Placeholders"
18814 #~ msgstr "PlaceTable"
18817 #~ msgstr "phantom"
18819 #~ msgid "vphantom"
18820 #~ msgstr "vphantom"
18822 #~ msgid "hphantom"
18823 #~ msgstr "hphantom"
18826 #~ msgstr "Na&pravo"
18831 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
18832 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
18834 #~ msgid "Algorithm #."
18835 #~ msgstr "Algorithm #."
18837 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
18838 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
18841 #~ msgstr "&Naèíst"
18843 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
18844 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
18846 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
18847 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
18849 #~ msgid "To &file:"
18850 #~ msgstr "&Do souboru:"
18852 #~ msgid "Co&pies:"
18853 #~ msgstr "Kopi&e:"
18855 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
18856 #~ msgstr "Upøesnit nastavení pro pøíkaz tisku"
18858 #~ msgid "Printer &name:"
18859 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
18861 #~ msgid "Font st&yle:"
18862 #~ msgstr "&Rodina písma:"
18864 #~ msgid "&Extended Chars"
18865 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
18867 #~ msgid "Placement:"
18868 #~ msgstr "Umístìní:"
18870 #~ msgid "Use printer name explicitely"
18871 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
18873 #~ msgid "Adapt outp&ut"
18874 #~ msgstr "Pøizpùsobit výst&up"
18885 #~ msgid "columns "
18886 #~ msgstr "columns "
18888 #~ msgid "overprint "
18889 #~ msgstr "overprint "
18891 #~ msgid "Corollary_"
18892 #~ msgstr "Corollary_"
18894 #~ msgid "Definition. "
18895 #~ msgstr "Definition. "
18897 #~ msgid "Example. "
18898 #~ msgstr "Example. "
18904 #~ msgstr "Proof. "
18909 #~ msgid "Conjecture "
18910 #~ msgstr "Conjecture "
18913 #~ msgstr "standardní"
18919 #~ msgid "primitive"
18920 #~ msgstr "primitivní"
18923 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
18929 #~ msgid "Table of Contents|T"
18930 #~ msgstr "Obsah|O"
18942 #~ msgstr "Velká písmena|l"
18944 #~ msgid "Table of contents"
18948 #~ msgid "Number style"
18949 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
18951 #~ msgid "Error closing file"
18952 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
18955 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
18956 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
18957 #~ "chosen encoding.\n"
18958 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
18960 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
18961 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
18962 #~ "zvolném kódování.\n"
18963 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
18968 #~ msgid "Corollary. "
18969 #~ msgstr "Corollary. "
18971 #~ msgid "block showing an example "
18972 #~ msgstr "block showing an example "
18975 #~ msgid "&Caption"
18976 #~ msgstr "Popisek"
18979 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
18980 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
18984 #~ msgstr "Z&naèka:"
18987 #~ msgid "A Label for the caption"
18988 #~ msgstr "Table Caption"
18990 #~ msgid "<- P&romote"
18991 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
18996 #~ msgid "De&mote ->"
18997 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
19000 #~ msgstr "&Aktualizace"
19003 #~ msgid "SubSection"
19004 #~ msgstr "Podsekce"
19007 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
19010 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
19011 #~ "definici zmìny fontu."
19013 #~ msgid "Unknown toc list"
19014 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
19016 #~ msgid "Glossary Entry"
19017 #~ msgstr "Heslo slovníèku"
19019 #~ msgid "Glossary|G"
19020 #~ msgstr "Slovníèek|v"
19022 #~ msgid "Insert glossary entry"
19023 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
19028 #~ msgid "Glossary"
19029 #~ msgstr "Slovníèek"
19031 #~ msgid "TeX Code:"
19032 #~ msgstr "Kód TeX-u:"
19034 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
19035 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
19037 #~ msgid "&Detach panel"
19038 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
19040 #~ msgid "Select a page of symbols"
19041 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
19043 #~ msgid "Insert spacing"
19044 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
19046 #~ msgid "Set limits style"
19047 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
19049 #~ msgid "Set math font"
19050 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
19052 #~ msgid "Insert fraction"
19053 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
19055 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
19056 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
19058 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
19059 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
19061 #~ msgid "Math Panel|l"
19062 #~ msgstr "Matematický panel|"
19064 #~ msgid "Math Panel|P"
19065 #~ msgstr "Matematický panel|M"
19067 #~ msgid "Show math panel"
19068 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
19070 #~ msgid "LyX: Math Roots"
19071 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
19073 #~ msgid "Cube root\t\\root"
19074 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
19076 #~ msgid "LyX: Math Styles"
19077 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
19079 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
19080 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
19082 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
19083 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
19086 #~ msgid "Insert math delimiters"
19087 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
19089 #~ msgid "E&xtra options"
19090 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
19092 #~ msgid "Alig&nment:"
19093 #~ msgstr "&Zarovnání:"
19098 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
19099 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
19101 #~ msgid "&Converters"
19102 #~ msgstr "&Konvertory"
19104 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
19105 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
19108 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
19109 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
19111 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
19112 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
19114 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
19115 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
19117 #~ msgid "Class Settings"
19118 #~ msgstr "Nastavení tøídy"
19120 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
19121 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
19123 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
19124 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
19126 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
19127 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
19135 #~ msgid "PrettyRef: "
19136 #~ msgstr "PrettyRef: "
19138 #~ msgid "Opening child document "
19139 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
19142 #~ msgid "Special Insets|S"
19143 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
19146 #~ msgid "Insets|n"
19147 #~ msgstr "Vlo¾it|V"