1 # Czech translations for LyX
2 # Copyright (C) 1999 Ludek Brukner
3 # Ludek Brukner <ludek.brukner@regionet.cz> 1998
7 "Project-Id-Version: LyX 1.0.2\n"
8 "POT-Creation-Date: 2000-01-19 23:57+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2000-01-20 02:57+01:00\n"
10 "Last-Translator: Ludek Brukner <ludek.brukner@regionet.cz>\n"
11 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: src/buffer.C:221 src/buffer.C:231 src/buffer.C:3561 src/bufferlist.C:516
18 #: src/bufferlist.C:546 src/lyx_cb.C:467 src/lyx_cb.C:812 src/lyx_cb.C:845
19 #: src/lyx_sendfax_main.C:262 src/menus.C:1665
24 msgid "Specified file is unreadable: "
29 msgid "Cannot open specified file: "
30 msgstr "Nemohu otevøít soubor:"
32 #. if the textclass wasn't loaded properly
33 #. we need to either substitute another
34 #. or stop loading the file.
35 #. I can substitute but I don't see how I can
36 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
38 msgid "Textclass Loading Error!"
39 msgstr "Chyba pøi nahrávání textové tøídy"
42 msgid "Can't load textclass "
43 msgstr "Nemohu naèíst textovou tøídu"
46 msgid "-- substituting default"
47 msgstr "-- nahrazuji implicitní hodnotou"
50 msgid "Warning: Ignoring Old Inset"
51 msgstr "Varování: Ignoruji starý objekt"
55 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
56 msgstr "Varování: potøebuji formát LyXu %.2f, ale nalezl jsem %.2f\n"
60 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
61 msgstr "CHYBA: potøebuji formát LyXu %.2f, ale nalezl jsem %.2f\n"
68 msgid "Reading of document is not complete"
69 msgstr "Dokument nebyl pøeèten úplný"
72 msgid "Maybe the document is truncated"
73 msgstr "Je mo¾né, ¾e dokument byl zkrácen"
75 #. "\\lyxformat" not found
76 #: src/buffer.C:1151 src/buffer.C:1158 src/buffer.C:1161
81 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
82 msgstr "Nalezen starý formát LyXu. Naètìte jej LyXem 0.10.x!"
85 msgid "Not a LyX file!"
86 msgstr "Toto není soubor ve formátu LyXu!"
89 msgid "Unable to read file!"
90 msgstr "Nemohu èíst soubor!"
92 #: src/buffer.C:1177 src/buffer.C:1180
93 msgid "Error! Document is read-only: "
94 msgstr "Chyba! Dokument je pouze ke ètení: "
96 #: src/buffer.C:1190 src/buffer.C:1193
97 msgid "Error! Cannot write file: "
98 msgstr "Chyba! Nemohu zapsat soubor: "
100 #: src/buffer.C:1201 src/buffer.C:1204
102 msgid "Error! Cannot open file: "
103 msgstr "Chyba! Nemohu zapsat soubor: "
106 msgid "Error: Cannot write file:"
107 msgstr "Chyba! Nemohu zapsat soubor: "
110 msgid "Error: Cannot open temporary file:"
111 msgstr "Chyba! Nemohu pøeèíst doèasný soubor: "
115 msgid "Error: Cannot open file: "
116 msgstr "Chyba! Nemohu zapsat soubor: "
118 #: src/buffer.C:2133 src/buffer.C:2719 src/buffer.C:3480 src/buffer.C:3502
119 #: src/paragraph.C:3588
123 #: src/buffer.C:2133 src/buffer.C:2719
124 msgid "Cannot write file"
125 msgstr "Nemohu zapsat soubor"
127 #: src/buffer.C:2205 src/buffer.C:2798
128 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
129 msgstr "Chyba: Nesprávné zanoøení pøíkazù LaTeXu.\n"
131 #. path to LaTeX file
133 msgid "Running LaTeX..."
134 msgstr "Pracuje LaTeX..."
137 msgid "LaTeX did not work!"
138 msgstr "LaTeX nefunguje!"
140 #: src/buffer.C:3178 src/buffer.C:3249 src/buffer.C:3320
141 msgid "Missing log file:"
142 msgstr "Chybí soubor hlá¹ení:"
144 #. no errors or any other things to think about so:
145 #: src/buffer.C:3180 src/buffer.C:3189 src/buffer.C:3251 src/buffer.C:3260
146 #: src/buffer.C:3322 src/buffer.C:3330 src/combox.C:465
150 #. path to Literate file
152 msgid "Running Literate..."
153 msgstr "Pracuje Literate..."
156 msgid "Literate command did not work!"
157 msgstr "Pøíkaz Literate nefunguje!"
159 #. path to Literate file
161 msgid "Building Program..."
162 msgstr "Vytváøím program..."
165 msgid "Build did not work!"
166 msgstr "Vytvoøení nefungovalo!"
168 #. path to LaTeX file
170 msgid "Running chktex..."
171 msgstr "Pracuje chktex..."
174 msgid "chktex did not work!"
175 msgstr "chktex nefunguje!"
178 msgid "Could not run with file:"
179 msgstr "Nemohu pracovat se souborem:"
181 #: src/buffer.C:3481 src/buffer.C:3503 src/paragraph.C:3589
182 msgid "Cannot open temporary file:"
183 msgstr "Nemohu otevøít doèasný soubor:"
186 msgid "Error! Can't open temporary file:"
187 msgstr "Chyba! Nemohu otevøít doèasný soubor:"
190 msgid "Error executing *roff command on table"
191 msgstr "Chyba pøi provádìní pøíkazu *roff v tabulce"
193 #: src/buffer.C:3730 src/lyx_cb.C:3196 src/text.C:1890
194 msgid "Impossible Operation!"
195 msgstr "Nemo¾ná operace!"
198 msgid "Cannot insert table/list in table."
199 msgstr "Nemohu vlo¾it tabulku/seznam do tabulky."
201 #: src/buffer.C:3732 src/lyx_cb.C:3198 src/text.C:1892 src/text.C:3948
202 #: src/text.C:3956 src/text.C:3971 src/text.C:3988 src/text2.C:2165
207 #: src/bufferlist.C:103 src/bufferlist.C:259 src/lyxvc.C:91 src/lyxvc.C:123
209 msgid "Changes in document:"
210 msgstr "Zmìny v dokumentu:"
212 #: src/bufferlist.C:106 src/bufferlist.C:261
213 msgid "Save document?"
214 msgstr "Ulo¾it dokument?"
216 #: src/bufferlist.C:123
217 msgid "Some documents were not saved:"
218 msgstr "Nìkteré dokumenty nebyly ulo¾eny:"
220 #: src/bufferlist.C:124
222 msgstr "Pøesto ukonèit?"
224 #: src/bufferlist.C:139
225 msgid "Saving document"
226 msgstr "Ukládám dokument"
228 #: src/bufferlist.C:205
229 msgid "Document saved as"
230 msgstr "Dokument byl ulo¾en jako"
232 #: src/bufferlist.C:216
233 msgid "Could not delete auto-save file!"
234 msgstr "Nemohu vymazat zálo¾ní soubor!"
236 #: src/bufferlist.C:226
238 msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it!"
240 #: src/bufferlist.C:360
241 msgid "lyx: Attempting to save document "
242 msgstr "lyx: Zkou¹ím ulo¾it dokument "
244 #: src/bufferlist.C:363
248 #: src/bufferlist.C:389
249 msgid " Save seems successful. Phew."
250 msgstr " Zdá se, ¾e se ulo¾il správnì. Vida."
252 #: src/bufferlist.C:393
253 msgid " Save failed! Trying..."
254 msgstr "Ukládání neprobìhlo správnì! Zkou¹ím..."
256 #: src/bufferlist.C:396
257 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
258 msgstr "Ukládání neprobìhlo správnì!. Oj. Dokument je ztracen."
260 #: src/bufferlist.C:425
261 msgid "An emergency save of this document exists!"
262 msgstr "Existuje zálo¾ní kopie tohoto dokumentu!"
264 #: src/bufferlist.C:427
265 msgid "Try to load that instead?"
266 msgstr "Chcete ji pou¾ít?"
268 #: src/bufferlist.C:449
269 msgid "Autosave file is newer."
270 msgstr "Zálo¾ní kopie je novìj¹í."
272 #: src/bufferlist.C:451
273 msgid "Load that one instead?"
274 msgstr "Chcete ji pou¾ít?"
276 #: src/bufferlist.C:516
277 msgid "Unable to open template"
278 msgstr "Nemohu otevøít ¹ablonu"
280 #: src/bufferlist.C:547
281 msgid "Could not convert file"
282 msgstr "Nemohu zkonvertovat soubor"
284 #: src/bufferlist.C:560 src/lyxfunc.C:2477 src/lyxfunc.C:2616
285 #: src/lyxfunc.C:2695
286 msgid "Document is already open:"
287 msgstr "Dokument je u¾ otevøen:"
289 #: src/bufferlist.C:562
290 msgid "Do you want to reload that document?"
291 msgstr "Opravdu ho chcete otevøít znovu?"
293 #: src/bufferlist.C:579
297 #: src/bufferlist.C:580
298 msgid "' is read-only."
299 msgstr "' je pouze ke ètení."
301 #. Ask if the file should be checked out for
302 #. viewing/editing, if so: load it.
303 #: src/bufferlist.C:594
305 msgid "Do you want to retrive file under version control?"
306 msgstr "Chcete otevøít dokument?"
308 #: src/bufferlist.C:602
309 msgid "Cannot open specified file:"
310 msgstr "Nemohu otevøít soubor:"
312 #: src/bufferlist.C:604
313 msgid "Create new document with this name?"
314 msgstr "Vytvoøit nový dokument s tímto jménem?"
316 #: src/BufferView.C:409
317 msgid "Formatting document..."
318 msgstr "Formátuji dokument..."
320 #: src/BufferView.C:493 src/BufferView.C:497
321 msgid "No more errors"
322 msgstr "®ádné dal¹í chyby"
324 #: src/bullet_forms.C:45
328 #: src/bullet_forms.C:50 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
329 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284
330 #: src/insets/insetbib.C:89 src/insets/insetbib.C:117
331 #: src/insets/insetinclude.C:47 src/insets/insetindex.C:56
332 #: src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72 src/layout_forms.C:277
333 #: src/layout_forms.C:413 src/layout_forms.C:477 src/layout_forms.C:697
334 #: src/lyx.C:47 src/lyx.C:95 src/mathed/math_forms.C:111 src/print_form.C:41
335 #: src/print_form.C:114 src/sp_form.C:38
339 #: src/bullet_forms.C:53 src/form1.C:114 src/form1.C:287 src/latexoptions.C:24
340 #: src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236 src/layout_forms.C:281
341 #: src/layout_forms.C:387 src/layout_forms.C:416 src/layout_forms.C:474
342 #: src/layout_forms.C:701 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99 src/lyx_sendfax.C:39
343 #: src/mathed/math_forms.C:108 src/mathed/math_forms.C:158
344 #: src/mathed/math_forms.C:203 src/print_form.C:44 src/print_form.C:117
349 #: src/bullet_forms.C:56 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
350 #: src/insets/insetbib.C:92 src/insets/insetbib.C:93 src/insets/insetbib.C:120
351 #: src/insets/insetbib.C:121 src/insets/insetinclude.C:50
352 #: src/insets/insetinclude.C:51 src/insets/insetindex.C:60
353 #: src/insets/insetindex.C:61 src/latexoptions.C:27 src/layout_forms.C:64
354 #: src/layout_forms.C:285 src/layout_forms.C:391 src/layout_forms.C:419
355 #: src/layout_forms.C:471 src/layout_forms.C:705 src/lyx.C:53 src/lyx.C:103
356 #: src/lyx_gui_misc.C:388 src/lyx_gui_misc.C:393 src/lyx_gui_misc.C:399
357 #: src/lyx_gui_misc.C:408 src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:102
358 #: src/mathed/math_forms.C:132 src/mathed/math_forms.C:200 src/print_form.C:47
359 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
363 #: src/bullet_forms.C:59
367 #: src/bullet_forms.C:67
371 #: src/bullet_forms.C:71
375 #: src/bullet_forms.C:74
379 #: src/bullet_forms.C:77
383 #: src/bullet_forms.C:82
385 msgstr "Hloubka znaèek"
387 #: src/bullet_forms.C:87
391 #: src/bullet_forms.C:92
395 #: src/bullet_forms.C:96
399 #: src/bullet_forms.C:100
403 #: src/bullet_forms.C:104
407 #: src/bullet_forms.C:108
411 #: src/bullet_forms_cb.C:30
412 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
413 msgstr "Lituji, ale va¹e knihovna Xpm je pøíli¹ stará."
415 #: src/bullet_forms_cb.C:31
416 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
417 msgstr "Tato vlastnost vy¾aduje xpm-4.7 (neboli 3.4g) nebo novìj¹í."
419 #: src/bullet_forms_cb.C:32
420 msgid "Try running LyX in mono mode (lyx -Mono)."
421 msgstr "Zkuste spustit LyX v monochromatickém re¾imu (lyx -Mono)."
423 #: src/bullet_forms_cb.C:37
425 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
428 " implicitní | drobné | index | poznámka | malé | normální | velké | vìt¹í | "
429 "nejvìt¹í | obrovské | obrovité"
431 #: src/bullet_forms_cb.C:52
432 msgid "Itemize Bullet Selection"
433 msgstr "Výbìr znaèek výètù"
436 msgid "ChkTeX warning id #"
437 msgstr "Varování ChkTeXu #"
440 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
441 msgstr "CHYBA: LyX nemù¾e naèíst soubor CREDITS"
444 msgid "Please install correctly to estimate the great"
445 msgstr "je správnì nainstalován. Lituji, musím konèit :-("
448 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
449 msgstr "V¹ichni tito lidé se podíleli na projektu KLyX. Dík,"
456 msgid "Copyright and Warranty"
457 msgstr "Copyright a záruka"
459 #: src/credits_form.C:24
463 #: src/credits_form.C:29
464 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
465 msgstr "V¹ichni tito lidé se podíleli na projektu KLyX. Dík,"
467 #: src/credits_form.C:50
469 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
472 "LyX je Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
475 #: src/credits_form.C:55
477 "This program is free software; you can redistribute it\n"
478 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
479 "Public License as published by the Free Software\n"
480 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
481 "(at your option) any later version."
483 "Toto je volnì ¹iøitelný program; mù¾ete ho ¹íøit\n"
484 "a/nebo modifikovat podle GNU General\n"
485 "Public Licence jak byla zveøejnìna Free Software\n"
486 "Foundation; a» u¾ verze 2 této licence, nebo\n"
487 "(pokud chcete) libovolné star¹í verze."
489 #: src/credits_form.C:64
491 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
492 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
493 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
494 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
495 "See the GNU General Public License for more details.\n"
496 "You should have received a copy of\n"
497 "the GNU General Public License\n"
498 "along with this program; if not, write to\n"
499 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
500 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
502 "LyX je ¹íøen v nadìji, ¾e bude u¾iteèný,\n"
503 "ale BEZ JAKÉKOLIV ZÁRUKY;\n"
504 "dokonce bez jakékoli OBCHODNÍ ZÁRUKY\n"
505 "nebo VHODNOSTI K DANÉMU POU®ITÍ.\n"
506 "Podrobnosti viz GNU General Public Licence.\n"
507 "Kopii této licence byste mìl dostat\n"
508 "spolu s tímto programem; pokud ne, napi¹te na\n"
509 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
510 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.\n"
511 "Èeský pøeklad najdete na\n"
512 "http://www.freesoft.cz/"
515 msgid "Warning! Couldn't open directory."
516 msgstr "Varování! Nemohu otevøít adresáø."
518 #: src/FontLoader.C:219
519 msgid "Loading font into X-Server..."
520 msgstr "Nahrávám písma do X-Serveru..."
523 msgid "Set Charset|#C"
527 msgid "Charset not found!"
528 msgstr "Znaková sada nenalezena!"
543 msgid "Character set:|#H"
544 msgstr "Znaková sada:|#Z"
563 msgid "Primary key map|#r"
564 msgstr "Primární klávesnice"
567 msgid "No key mapping|#N"
568 msgstr "®ádné mapování"
571 msgid "Secondary key map|#e"
572 msgstr "Sekundární klávesnice"
587 msgid "Full Screen Preview|#v"
588 msgstr "Celostránkový náhled"
595 msgid "Display Frame|#F"
596 msgstr "Zobraz rámeèek"
599 msgid "Do Translations|#r"
600 msgstr "Proveï transformace"
602 #: src/form1.C:129 src/menus.C:171 src/menus.C:182 src/menus.C:291
603 #: src/menus.C:292 src/menus.C:293 src/menus.C:366 src/menus.C:367
604 #: src/menus.C:368 src/sp_form.C:58
637 #: src/form1.C:161 src/layout_forms.C:629 src/layout_forms.C:712
646 msgid "Display in Color|#D"
650 msgid "Do not display this figure|#y"
651 msgstr "Nezobrazovat"
654 msgid "Display as Grayscale|#i"
655 msgstr "V odstínech ¹edi"
658 msgid "Display as Monochrome|#s"
680 msgid "% of Column|#o"
692 msgid "Directory:|#D"
719 #: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119
723 #: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:135
732 msgid "Replace with|#W"
733 msgstr "Nahradit èím|#N"
752 msgid "Case sensitive|#s#S"
753 msgstr "velikost písma|#v"
756 msgid "Match word|#M#m"
757 msgstr "celá slova|#c"
760 msgid "Replace All|#A#a"
761 msgstr "Nahraï v¹e|#A#a"
763 #: src/insets/figinset.C:1110
764 msgid "[render error]"
765 msgstr "[chyba vykreslování]"
767 #: src/insets/figinset.C:1111
768 msgid "[rendering ... ]"
769 msgstr "[vykresluji ... ]"
771 #: src/insets/figinset.C:1113
773 msgstr "[¾ádný soubor]"
775 #: src/insets/figinset.C:1114
776 msgid "[not displayed]"
777 msgstr "[nezobrazeno]"
779 #: src/insets/figinset.C:1115
780 msgid "[no ghostscript]"
781 msgstr "[chybí ghostscript]"
783 #: src/insets/figinset.C:1117
784 msgid "[unknown error]"
785 msgstr "[neznámá chyba]"
787 #: src/insets/figinset.C:1314
791 #: src/insets/figinset.C:1376 src/insets/figinset.C:1509
792 msgid "empty figure path"
793 msgstr "prázdná cesta k obrázku"
795 #: src/insets/figinset.C:2157
799 #: src/insets/figinset.C:2158 src/lyxfunc.C:2509 src/lyxfunc.C:2572
800 #: src/lyxfunc.C:2795
804 #: src/insets/figinset.C:2164 src/insets/figinset.C:2168
808 #: src/insets/figinset.C:2182
809 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
810 msgstr "Jméno souboru nesmí obsahovat tyto znaky:"
812 #: src/insets/figinset.C:2185
814 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
815 msgstr "mezera, '#', '~', '$' a '%'."
817 #. / what appears in the minibuffer when opening
818 #: src/insets/figinset.h:51
820 msgid "Opened figure"
821 msgstr "Otevøený objekt"
823 #: src/insets/form_url.C:19
828 #: src/insets/form_url.C:20
832 #: src/insets/form_url.C:23
835 msgstr "Jméno cíle|#J"
837 #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:171
839 msgstr "Jméno cíle|#J"
841 #: src/insets/form_url.C:27
846 #: src/insets/form_url.C:28
850 #: src/LyXAction.C:115 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:167
851 #: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:562
852 #: src/layout_forms.C:790 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:261
853 #: src/mathed/math_forms.C:179
857 #: src/insets/insetbib.C:82
861 #: src/insets/insetbib.C:96 src/insets/insetbib.C:97
865 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
866 #: src/insets/insetbib.C:114 src/insets/insetbib.C:115
867 #: src/insets/insetbib.C:269 src/insets/insetbib.C:270
871 #: src/insets/insetbib.C:124 src/insets/insetbib.C:125
872 #: src/insets/insetbib.C:271 src/insets/insetbib.C:272
876 #: src/insets/insetbib.C:174
880 #: src/insets/insetbib.C:280
881 msgid "Bibliography item"
882 msgstr "Polo¾ka literatury"
884 #: src/insets/insetbib.C:295
885 msgid "BibTeX Generated References"
886 msgstr "Citace generované BibTeXem"
888 #: src/insets/insetbib.C:412
892 #: src/insets/insetbib.C:413
896 #: src/insets/insetbib.C:421
900 #: src/insets/inseterror.C:67 src/insets/inseterror.C:86 src/lyx_cb.C:3724
904 #: src/insets/inseterror.C:180
906 msgstr "Chyba LaTeXu"
908 #. / what appears in the minibuffer when opening
909 #: src/insets/inseterror.h:59
911 msgstr "Otevøená chyba"
913 #: src/insets/insetinclude.C:40 src/insets/insetinclude.C:41
917 #: src/insets/insetinclude.C:44 src/insets/insetinclude.C:45
918 msgid "Don't typeset|#D"
921 #: src/insets/insetinclude.C:54 src/insets/insetinclude.C:55
925 #: src/insets/insetinclude.C:58 src/insets/insetinclude.C:59
926 msgid "File name:|#F"
929 #: src/insets/insetinclude.C:62 src/insets/insetinclude.C:63
930 msgid "Visible space|#s"
931 msgstr "Viditelná mezera"
933 #: src/insets/insetinclude.C:67 src/insets/insetinclude.C:68
937 #: src/insets/insetinclude.C:71 src/insets/insetinclude.C:72
939 msgstr "Pou¾ij vstup|#i"
941 #: src/insets/insetinclude.C:75 src/insets/insetinclude.C:76
942 msgid "Use include|#U"
946 #: src/insets/insetinclude.C:111 src/lyx_cb.C:314 src/lyxfunc.C:2457
947 #: src/lyxfunc.C:2547 src/lyxfunc.C:2596 src/lyxfunc.C:2669 src/lyxfunc.C:2770
948 #: src/menus.C:173 src/menus.C:305 src/menus.C:306 src/menus.C:307
952 #. Use by default the master's path
953 #: src/insets/insetinclude.C:114
954 msgid "Select Child Document"
955 msgstr "Výbìr podøízeného dokumentu"
957 #: src/insets/insetinclude.C:258 src/insets/insetinclude.C:293
961 #: src/insets/insetinclude.C:289
965 #: src/insets/insetinclude.C:291
966 msgid "Verbatim Input"
967 msgstr "Pøesný vstup"
969 #: src/insets/insetindex.C:53 src/insets/insetindex.C:54
973 #: src/insets/insetindex.C:104
977 #: src/insets/insetindex.C:111
981 #: src/insets/insetindex.C:139
983 msgstr "Tisk rejstøíku"
985 #: src/insets/insetinfo.C:70 src/insets/insetinfo.C:89
986 #: src/insets/insetinfo.C:209
990 #: src/insets/insetinfo.C:195 src/insets/insetinfo.C:200 src/lyx.C:155
994 #. / what appears in the minibuffer when opening
995 #: src/insets/insetinfo.h:60
998 msgstr "Otevøený objekt"
1001 #: src/insets/insetloa.h:37
1002 msgid "List of Algorithms"
1003 msgstr "Seznam algoritmù"
1006 #: src/insets/insetlof.h:35
1007 msgid "List of Figures"
1008 msgstr "Seznam obrázkù"
1011 #: src/insets/insetlot.h:35
1012 msgid "List of Tables"
1013 msgstr "Seznam tabulek"
1015 #: src/insets/insetparent.h:41
1019 #: src/insets/insetref.C:57
1023 #: src/insets/insetref.C:59
1028 #: src/insets/insettoc.h:35 src/lyxfunc.C:770
1029 msgid "Table of Contents"
1032 #: src/insets/inseturl.C:139
1034 msgstr "Vlo¾ení Url"
1036 #: src/insets/inseturl.C:153
1040 #: src/insets/inseturl.C:155
1045 #: src/insets/inseturl.h:61
1048 msgstr "Otevøená chyba"
1050 #. / what appears in the minibuffer when opening
1051 #: src/insets/lyxinset.h:95
1052 msgid "Opened inset"
1053 msgstr "Otevøený objekt"
1055 #: src/intl.C:294 src/intl.C:295
1060 msgid "Key Mappings"
1061 msgstr "Mapování klávesnice"
1067 #: src/LaTeX.C:148 src/LaTeX.C:165 src/LaTeX.C:225 src/LaTeX.C:271
1068 msgid "LaTeX run number "
1069 msgstr "Èíslo bìhu LaTeXu "
1071 #: src/LaTeX.C:188 src/LaTeX.C:249
1072 msgid "Running MakeIndex."
1073 msgstr "Bì¾í MakeIndex."
1076 msgid "Running BibTeX."
1077 msgstr "Bì¾í BibTeX."
1079 #: src/LaTeXLog.C:44
1081 msgid "Unable to show log file!"
1082 msgstr "Nemohu èíst soubor!"
1084 #: src/LaTeXLog.C:47
1085 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
1086 msgstr "SOUBOR S HLÁ©ENÍMI LATEXU NEEXISTUJE"
1088 #: src/LaTeXLog.C:54
1089 msgid "Build Program Log"
1090 msgstr "Vytváøím log"
1092 #: src/LaTeXLog.C:54
1094 msgstr "Zprávy LaTeXu"
1096 #: src/latexoptions.C:19
1097 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1098 msgstr "Povolení interpunce na V©EMI znaky"
1100 #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:265 src/lyxvc.C:266
1104 #: src/layout.C:1400
1105 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1106 msgstr "LyX nena¹el popisy formátù!"
1108 #: src/layout.C:1401
1109 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1110 msgstr "Zkontrolujte, ¾e soubor \"textclass.lst\""
1112 #: src/layout.C:1402
1113 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1114 msgstr "je správnì nainstalován. Lituji, musím konèit :-("
1116 #: src/layout.C:1464
1117 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1118 msgstr "LyX nena¹el popisy formátù!"
1120 #: src/layout.C:1465
1121 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
1122 msgstr "Zkontrolujte, ¾e soubor \"textclass.lst\""
1124 #: src/layout.C:1466
1125 msgid "Sorry, has to exit :-("
1126 msgstr "je správnì nainstalován. Lituji, musím konèit :-("
1128 #: src/layout_forms.C:25
1130 msgstr "Zaè. odstavce"
1132 #: src/layout_forms.C:33
1134 msgstr "Odsazení|#O"
1136 #: src/layout_forms.C:37
1140 #: src/layout_forms.C:43
1144 #: src/layout_forms.C:49
1145 msgid "Pagestyle:|#P"
1146 msgstr "Styl strany:"
1148 #: src/layout_forms.C:54
1152 #: src/layout_forms.C:59
1153 msgid "Font Size:|#O"
1154 msgstr "Vel. písma:"
1156 #: src/layout_forms.C:76
1157 msgid "Float Placement:|#L"
1158 msgstr "Umístìní objektù:"
1160 #: src/layout_forms.C:80
1161 msgid "PS Driver:|#S"
1162 msgstr "PostScript:"
1164 #: src/layout_forms.C:85
1165 msgid "Encoding:|#D"
1168 #: src/layout_forms.C:103
1172 #: src/layout_forms.C:107
1176 #: src/layout_forms.C:113
1180 #: src/layout_forms.C:127
1184 #: src/layout_forms.C:131
1188 #: src/layout_forms.C:137
1189 msgid "Extra Options:|#X"
1190 msgstr "Dal¹í volby:"
1192 #: src/layout_forms.C:141
1196 #: src/layout_forms.C:151
1197 msgid "Default Skip:|#u"
1198 msgstr "Std. Mezera:"
1200 #: src/layout_forms.C:157
1201 msgid "Section number depth"
1202 msgstr "Hloubka zanoøení sekcí"
1204 #: src/layout_forms.C:162
1205 msgid "Table of contents depth"
1206 msgstr "Hloubka zanoøení obsahu"
1208 #: src/layout_forms.C:167
1212 #: src/layout_forms.C:173
1213 msgid "Bullet Shapes|#B"
1216 #: src/layout_forms.C:178
1217 msgid "Use AMS Math|#M"
1218 msgstr "Pou¾ij AMS matematiku"
1220 #: src/layout_forms.C:211
1224 #: src/layout_forms.C:216
1228 #: src/layout_forms.C:221
1232 #: src/layout_forms.C:226
1234 msgstr "Velikost:|#e"
1236 #: src/layout_forms.C:231
1240 #: src/layout_forms.C:244
1244 #: src/layout_forms.C:249
1245 msgid "Toggle on all these|#T"
1246 msgstr "Pøepnutí stylu jméno|#P"
1248 #: src/layout_forms.C:252
1249 msgid "These are never toggled"
1250 msgstr "Tyto nejsou nikdy zapnuty"
1252 #: src/layout_forms.C:257
1253 msgid "These are always toggled"
1254 msgstr "Tyto nejsou nikdy vypnuty"
1256 #: src/layout_forms.C:300
1257 msgid "Label Width:|#d"
1258 msgstr "©íøka znaèky"
1260 #: src/layout_forms.C:304
1264 #: src/layout_forms.C:308
1268 #: src/layout_forms.C:310
1272 #: src/layout_forms.C:312
1276 #: src/layout_forms.C:314
1280 #: src/layout_forms.C:316
1281 msgid "No Indent|#I"
1282 msgstr "Bez odsazení"
1284 #: src/layout_forms.C:320 src/layout_forms.C:584 src/mathed/math_forms.C:94
1288 #: src/layout_forms.C:322
1292 #: src/layout_forms.C:324
1296 #: src/layout_forms.C:326
1300 #: src/layout_forms.C:336
1304 #: src/layout_forms.C:340
1308 #: src/layout_forms.C:344
1310 msgstr "Zlom strany"
1312 #: src/layout_forms.C:348
1316 #: src/layout_forms.C:352 src/layout_forms.C:590 src/layout_forms.C:716
1320 #: src/layout_forms.C:356
1321 msgid "Vertical Spaces"
1322 msgstr "Vertikální mezery"
1324 #: src/layout_forms.C:360
1326 msgstr "Dal¹í volby"
1328 #: src/layout_forms.C:364
1332 #: src/layout_forms.C:366
1336 #: src/layout_forms.C:383 src/lyx_gui_misc.C:409 src/lyx_sendfax.C:31
1340 #: src/layout_forms.C:422
1344 #: src/layout_forms.C:427
1348 #: src/layout_forms.C:429
1352 #: src/layout_forms.C:433
1356 #: src/layout_forms.C:453
1358 msgstr "Speciál:|#S"
1360 #: src/layout_forms.C:463
1364 #: src/layout_forms.C:467
1365 msgid "Foot/Head Margins"
1366 msgstr "Hlavièka/Patièka"
1368 #: src/layout_forms.C:487
1372 #: src/layout_forms.C:493
1376 #: src/layout_forms.C:495
1377 msgid "Landscape|#L"
1378 msgstr "Nale¾ato|#N"
1380 #: src/layout_forms.C:499
1381 msgid "Papersize:|#P"
1384 #: src/layout_forms.C:503
1385 msgid "Custom Papersize"
1386 msgstr "Atypický rozmìr"
1388 #: src/layout_forms.C:507
1389 msgid "Use Geometry Package|#U"
1390 msgstr "Pou¾ít balík Geometry"
1392 #: src/layout_forms.C:509
1396 #: src/layout_forms.C:512
1400 #: src/layout_forms.C:515
1404 #: src/layout_forms.C:518
1408 #: src/layout_forms.C:521
1412 #: src/layout_forms.C:524
1416 #: src/layout_forms.C:527
1417 msgid "Headheight:|#i"
1418 msgstr "Vý¹ka hlavièky:|#i"
1420 #: src/layout_forms.C:530
1422 msgstr "Vý¹ka oddìlovaèe:|#d"
1424 #: src/layout_forms.C:533
1425 msgid "Footskip:|#F"
1426 msgstr "Mezera patièky:|#F"
1428 #: src/layout_forms.C:568
1432 #: src/layout_forms.C:572 src/layout_forms.C:722
1436 #: src/layout_forms.C:576 src/layout_forms.C:728
1440 #: src/layout_forms.C:580 src/mathed/math_forms.C:97
1444 #: src/layout_forms.C:594
1445 msgid "Special Cell"
1446 msgstr "Zvlá¹tní buòka"
1448 #: src/layout_forms.C:598
1449 msgid "Multicolumn|#M"
1450 msgstr "Vícesloupcová"
1452 #: src/layout_forms.C:600
1453 msgid "Append Column|#A"
1454 msgstr "Pøidání sloupce"
1456 #: src/layout_forms.C:603
1457 msgid "Delete Column|#O"
1458 msgstr "Vymazání sloupce"
1460 #: src/layout_forms.C:606
1461 msgid "Append Row|#p"
1462 msgstr "Pøídání øádku"
1464 #: src/layout_forms.C:609
1465 msgid "Delete Row|#w"
1466 msgstr "Vymazání øádku"
1468 #: src/layout_forms.C:612
1469 msgid "Delete Table|#D"
1470 msgstr "Vymazání tabulky"
1472 #: src/layout_forms.C:615
1476 #: src/layout_forms.C:618
1480 #: src/layout_forms.C:621
1481 msgid "Set Borders|#S"
1482 msgstr "Nastav okraje"
1484 #: src/layout_forms.C:624
1485 msgid "Unset Borders|#U"
1486 msgstr "Zru¹ okraje"
1488 #: src/layout_forms.C:627 src/layout_forms.C:641
1490 msgstr "Dlouhá tab."
1492 #: src/layout_forms.C:632
1493 msgid "Rotate 90°|#9"
1494 msgstr "Otoè o 90°|#9"
1496 #: src/layout_forms.C:634
1497 msgid "Linebreaks|#N"
1498 msgstr "Oddìlovaèe øádkù|#N"
1500 #: src/layout_forms.C:636
1502 msgstr "Spec. tabulka"
1504 #: src/layout_forms.C:645
1506 msgstr "První hlav."
1508 #: src/layout_forms.C:647
1512 #: src/layout_forms.C:649
1516 #: src/layout_forms.C:651
1520 #: src/layout_forms.C:653
1522 msgstr "Nová strana"
1524 #: src/layout_forms.C:655
1528 #: src/layout_forms.C:657
1530 msgstr "Dal¹í volby|#D"
1532 #: src/layout_forms.C:660
1536 #: src/layout_forms.C:663
1540 #: src/layout_forms.C:666
1542 msgstr "Na støed|#s"
1544 #: src/layout_forms.C:690
1545 msgid "Extra Options"
1546 msgstr "Dal¹í volby"
1548 #: src/layout_forms.C:694
1552 #: src/layout_forms.C:709
1556 #: src/layout_forms.C:725
1560 #: src/layout_forms.C:737
1561 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
1562 msgstr "Pru¾ný výplnìk mezi jednotlivými minipage"
1564 #: src/layout_forms.C:739
1565 msgid "Start new Minipage|#S"
1566 msgstr "Zaèni novou minipage"
1568 #: src/layout_forms.C:743
1569 msgid "Indented Paragraph|#I"
1570 msgstr "Odsazený odstavec"
1572 #: src/layout_forms.C:746
1576 #: src/layout_forms.C:749
1580 #: src/layout_forms.C:774
1581 msgid "Special Multicolumn Alignment"
1582 msgstr "Speciální zarovnání pro více sloupcù"
1584 #: src/layout_forms.C:794
1585 msgid "Special Column Alignment"
1586 msgstr "Zvlá¹tní zarovnání bunìk"
1588 #: src/Literate.C:57
1590 msgid "Weaving document"
1591 msgstr "Ukládám dokument"
1593 #: src/Literate.C:87
1595 msgid "Building program"
1596 msgstr "Vytváøím program"
1598 #: src/LyXAction.C:91
1600 msgid "Insert appendix"
1601 msgstr "Vlo¾ení znaèky"
1603 #: src/LyXAction.C:92
1604 msgid "Describe command"
1605 msgstr "Popis pøikazu"
1607 #: src/LyXAction.C:95
1608 msgid "Select previous char"
1609 msgstr "Výbìr pøedchozího znaku"
1611 #: src/LyXAction.C:98
1612 msgid "Insert bibtex"
1613 msgstr "Vlo¾ení bibtexu"
1615 #: src/LyXAction.C:106
1616 msgid "Build program"
1617 msgstr "Vytváøím program"
1619 #: src/LyXAction.C:107
1621 msgstr "Automatické ulo¾ení"
1623 #: src/LyXAction.C:109
1624 msgid "Go to beginning of document"
1625 msgstr "Pøechod na zaèátek dokumentu"
1627 #: src/LyXAction.C:111
1628 msgid "Select to beginning of document"
1629 msgstr "Vyber do zaèátku dokumentu"
1631 #: src/LyXAction.C:114
1633 msgstr "Kontrola TeXu"
1635 #: src/LyXAction.C:117
1636 msgid "Go to end of document"
1637 msgstr "Jdi na konec dokumentu"
1639 #: src/LyXAction.C:119
1640 msgid "Select to end of document"
1641 msgstr "Vyber do konce dokumentu"
1643 #: src/LyXAction.C:120
1646 msgstr "|Export%m%l"
1648 #: src/LyXAction.C:121
1652 #: src/LyXAction.C:124
1653 msgid "Import document"
1654 msgstr "Vkládám dokument"
1656 #: src/LyXAction.C:127
1657 msgid "New document"
1658 msgstr "Nový dokument"
1660 #: src/LyXAction.C:129
1661 msgid "New document from template"
1662 msgstr "Nový dokument podle ¹ablony"
1664 #: src/LyXAction.C:130
1668 #: src/LyXAction.C:132
1669 msgid "Switch to previous document"
1670 msgstr "Pøepnutí na pøedchozí dokument"
1672 #: src/LyXAction.C:133 src/lyx_cb.C:914 src/print_form.C:72
1676 #: src/LyXAction.C:135
1677 msgid "Revert to saved"
1678 msgstr "Obnovení ulo¾ené verze"
1680 #: src/LyXAction.C:137
1682 msgid "Toggle read-only"
1683 msgstr "Pøepnutí tuènì"
1685 #: src/LyXAction.C:138
1687 msgstr "Obnovení DVI"
1689 #: src/LyXAction.C:141
1690 msgid "Update PostScript"
1691 msgstr "Obnovení PostScriptu"
1693 #: src/LyXAction.C:142
1695 msgstr "Prohlí¾ení DVI"
1697 #: src/LyXAction.C:144
1698 msgid "View PostScript"
1699 msgstr "Prohlí¾ení PostScriptu"
1701 #: src/LyXAction.C:145 src/lyx_sendfax_main.C:278
1705 #: src/LyXAction.C:146
1707 msgstr "Ulo¾it jako"
1709 #: src/LyXAction.C:148 src/lyxfunc.C:624
1713 #: src/LyXAction.C:149
1714 msgid "Go one char back"
1715 msgstr "Pøechod o znak zpìt"
1717 #: src/LyXAction.C:151
1718 msgid "Go one char forward"
1719 msgstr "Pøechod o znak dopøedu"
1721 #: src/LyXAction.C:154
1722 msgid "Insert citation"
1723 msgstr "Vlo¾ení citace"
1725 #: src/LyXAction.C:157
1726 msgid "Execute command"
1727 msgstr "Provedení pøíkazu"
1729 #: src/LyXAction.C:159 src/lyx_cb.C:2431
1733 #: src/LyXAction.C:160 src/lyx_cb.C:2443
1737 #: src/LyXAction.C:166
1738 msgid "Decrement environment depth"
1739 msgstr "Sní¾ení hloubky zanoøení"
1741 #: src/LyXAction.C:168
1742 msgid "Increment environment depth"
1743 msgstr "Zvy¹ení hloubky zanoøení"
1745 #: src/LyXAction.C:170
1746 msgid "Change environment depth"
1747 msgstr "Zmìna hloubky zanoøení"
1749 #: src/LyXAction.C:171
1750 msgid "Insert ... dots"
1751 msgstr "Vlo¾ení ... teèek"
1753 #: src/LyXAction.C:172
1757 #: src/LyXAction.C:174
1758 msgid "Select next line"
1759 msgstr "Výbìr následujícího øádku"
1761 #: src/LyXAction.C:176
1762 msgid "Choose Paragraph Environment"
1763 msgstr "Výbìr prostøedí odstavce"
1765 #: src/LyXAction.C:178
1766 msgid "Insert end of sentence period"
1767 msgstr "Vlo¾ení teèky na koci vìty"
1769 #: src/LyXAction.C:179
1770 msgid "Go to next error"
1771 msgstr "Pøechod na dal¹í chybu"
1773 #: src/LyXAction.C:181
1774 msgid "Remove all error boxes"
1775 msgstr "Odstranìní v¹ech chybových hlá¹ení"
1777 #: src/LyXAction.C:182 src/lyx_cb.C:2383
1778 msgid "Insert Figure"
1779 msgstr "Vlo¾ení obrázku"
1781 #: src/LyXAction.C:187 src/lyxfr0.C:97
1782 msgid "Find & Replace"
1783 msgstr "Hledání a zámìna"
1785 #: src/LyXAction.C:189
1787 msgstr "Pøepnutí tuènì"
1789 #: src/LyXAction.C:190
1790 msgid "Toggle code style"
1791 msgstr "Pøepnutí stylu kód"
1793 #: src/LyXAction.C:191
1794 msgid "Default font style"
1795 msgstr "Implicitní typ písma"
1797 #: src/LyXAction.C:193
1798 msgid "Toggle emphasize"
1799 msgstr "Pøepnutí zvýraznìní"
1801 #: src/LyXAction.C:194
1802 msgid "Toggle user defined style"
1803 msgstr "Pøepnutí u¾ivatelem definovaného stylu"
1805 #: src/LyXAction.C:196
1806 msgid "Toggle noun style"
1807 msgstr "Pøepnutí stylu jméno"
1809 #: src/LyXAction.C:197
1810 msgid "Toggle roman font style"
1811 msgstr "Pøepnutí patkového písma"
1813 #: src/LyXAction.C:199
1814 msgid "Toggle sans font style"
1815 msgstr "Pøepnutí bezpatkového písma"
1817 #: src/LyXAction.C:200
1818 msgid "Set font size"
1819 msgstr "Nastavení velikosti písma"
1821 #: src/LyXAction.C:201
1822 msgid "Show font state"
1823 msgstr "Informace o nastavení písma"
1825 #: src/LyXAction.C:204
1826 msgid "Toggle font underline"
1827 msgstr "Pøepnutí podtr¾ení"
1829 #: src/LyXAction.C:205
1830 msgid "Insert Footnote"
1831 msgstr "Vlo¾ení poznámky pod èarou"
1833 #: src/LyXAction.C:207
1834 msgid "Select next char"
1835 msgstr "Vybrání následujícího znaku"
1837 #: src/LyXAction.C:210
1838 msgid "Insert horizontal fill"
1839 msgstr "Vlo¾ení horizontálního výplòku"
1841 #: src/LyXAction.C:213
1842 msgid "Insert hyphenation point"
1843 msgstr "Vlo¾ení místa dìlení slova"
1845 #: src/LyXAction.C:215
1847 msgid "Insert index item"
1848 msgstr "Vlo¾ení poznámky na okraji"
1850 #: src/LyXAction.C:217
1852 msgid "Insert last index item"
1853 msgstr "Vlo¾ení poznámky na okraji"
1855 #: src/LyXAction.C:218
1857 msgid "Insert index list"
1858 msgstr "Vlo¾ení bibtexu"
1860 #: src/LyXAction.C:220
1861 msgid "Turn off keymap"
1862 msgstr "Vypnutí mapy klávesnice"
1864 #: src/LyXAction.C:223
1865 msgid "Use primary keymap"
1866 msgstr "Pou¾ití primární klávesnice"
1868 #: src/LyXAction.C:225
1869 msgid "Use secondary keymap"
1870 msgstr "Pou¾ití sekundární klávesnice"
1872 #: src/LyXAction.C:226
1873 msgid "Toggle keymap"
1874 msgstr "Pøepnutí mapy klávesnice"
1876 #: src/LyXAction.C:228
1877 msgid "Insert Label"
1878 msgstr "Vlo¾ení znaèky"
1880 #: src/LyXAction.C:230
1882 msgid "View LaTeX log"
1883 msgstr "Zprávy LaTeXu"
1885 #: src/LyXAction.C:235
1886 msgid "Copy paragraph environment type"
1887 msgstr "Zkopírování prostøedí odstavce"
1889 #: src/LyXAction.C:241
1890 msgid "Paste paragraph environment type"
1891 msgstr "Vlo¾ení prostøedí odstavce"
1893 #: src/LyXAction.C:248
1894 msgid "Go to beginning of line"
1895 msgstr "Pøechod na zaèátek øádku"
1897 #: src/LyXAction.C:250
1898 msgid "Select to beginning of line"
1899 msgstr "Výbìr do zaèátku øádku"
1901 #: src/LyXAction.C:252
1902 msgid "Go to end of line"
1903 msgstr "Pøechod na konec øádku"
1905 #: src/LyXAction.C:254
1906 msgid "Select to end of line"
1907 msgstr "Výbìr do konce øádku"
1909 #: src/LyXAction.C:256
1911 msgid "Insert list of algorithms"
1912 msgstr "Seznam algoritmù"
1914 #: src/LyXAction.C:258
1916 msgid "Insert list of figures"
1917 msgstr "Seznam obrázkù"
1919 #: src/LyXAction.C:260
1921 msgid "Insert list of tables"
1922 msgstr "Seznam tabulek"
1924 #: src/LyXAction.C:261
1928 #: src/LyXAction.C:263
1929 msgid "Insert Margin note"
1930 msgstr "Vlo¾ení poznámky na okraji"
1932 #: src/LyXAction.C:269
1934 msgstr "Øecká písmena"
1936 #: src/LyXAction.C:272
1938 msgid "Insert math symbol"
1939 msgstr "Vlo¾ení znaèky"
1941 #: src/LyXAction.C:277
1943 msgstr "Matematický re¾im"
1945 #: src/LyXAction.C:281 src/lyx_cb.C:2475
1949 #: src/LyXAction.C:289
1950 msgid "Go one paragraph down"
1951 msgstr "Pøesun o odstavec dolù"
1953 #: src/LyXAction.C:291
1954 msgid "Select next paragraph"
1955 msgstr "Výbìr následujícího odstavce"
1957 #: src/LyXAction.C:293
1958 msgid "Go one paragraph up"
1959 msgstr "Pøesun o odstavec nahoru"
1961 #: src/LyXAction.C:295
1962 msgid "Select previous paragraph"
1963 msgstr "Vybìr pøedchozího odstavce"
1965 #: src/LyXAction.C:297 src/lyx_cb.C:2452
1969 #: src/LyXAction.C:302
1970 msgid "Insert protected space"
1971 msgstr "Vlo¾ení pevné mezery"
1973 #: src/LyXAction.C:303
1974 msgid "Insert quote"
1975 msgstr "Vlo¾ení uvozovky"
1977 #: src/LyXAction.C:305
1979 msgstr "Rekonfigurace"
1981 #: src/LyXAction.C:306 src/lyx_cb.C:2143
1985 #: src/LyXAction.C:310
1986 msgid "Insert cross reference"
1987 msgstr "Vlo¾ení odkazu"
1989 #: src/LyXAction.C:332 src/lyx_cb.C:2395
1990 msgid "Insert Table"
1991 msgstr "Vlo¾ení tabulky"
1993 #: src/LyXAction.C:333
1994 msgid "Toggle TeX style"
1995 msgstr "Pøepnutí stylu TeX"
1997 #: src/LyXAction.C:335
1999 msgid "Insert table of contents"
2002 #: src/LyXAction.C:337
2004 msgid "View table of contents"
2007 #: src/LyXAction.C:339
2008 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
2009 msgstr "Pøepnutí kurzoru ne/kopíruje posuvník"
2011 #: src/LyXAction.C:343 src/lyx_cb.C:2123
2015 #: src/LyXAction.C:351
2016 msgid "Register document under version control"
2019 #: src/LyXAction.C:575
2020 msgid "No description available!"
2021 msgstr "®ádný popis není k dispozici!"
2024 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2025 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2028 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2029 msgstr "Vlo¾ený EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2036 msgid "Roman Font|#R"
2037 msgstr "Patkové písmo|#P"
2040 msgid "Sans Serif Font|#S"
2041 msgstr "Bezpatkové písmo|#B"
2044 msgid "Typewriter Font|#T"
2045 msgstr "Psací stroj|#s"
2048 msgid "Font Norm|#N"
2049 msgstr "Kódování|#K"
2052 msgid "Font Zoom|#Z"
2053 msgstr "Zvìt¹ení|#Z"
2064 msgid "Insert Reference|#I^M"
2065 msgstr "Vlo¾ odkaz na znaèku|#V^M"
2068 msgid "Insert Page Number|#P"
2069 msgstr "Vlo¾ èíslo strany|#S"
2072 msgid "Go to Reference|#G"
2073 msgstr "Jdi na znaèku"
2076 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2077 msgstr "Soubor se nepodaøilo ulo¾it. Pøejmenovat a zkusit znovu?"
2080 msgid "(If not, document is not saved.)"
2081 msgstr "(Pokud ne, dokument není ulo¾en.)"
2083 #: src/lyx_cb.C:315 src/lyxfunc.C:2458
2088 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2089 msgstr "Zadejte jméno pod kterým má být dokument ulo¾en"
2091 #. Cancel: Do nothing
2092 #: src/lyx_cb.C:329 src/lyxfunc.C:2464 src/lyxfunc.C:2491 src/lyxfunc.C:2556
2093 #: src/lyxfunc.C:2605 src/lyxfunc.C:2630 src/lyxfunc.C:2640 src/lyxfunc.C:2685
2094 #: src/lyxfunc.C:2710 src/lyxfunc.C:2720 src/lyxfunc.C:2779
2099 msgid "Same name as document already has:"
2100 msgstr "Stejné jméno jako dokument u¾ má:"
2103 msgid "Save anyway?"
2104 msgstr "Pøesto ulo¾it?"
2107 msgid "Another document with same name open!"
2108 msgstr "Je otevøen jiný dokument stejného jména!"
2111 msgid "Replace with current document?"
2112 msgstr "Nahradit aktuálním?"
2115 msgid "Document renamed to '"
2116 msgstr "Dokument pøejmenován na '"
2119 msgid "', but not saved..."
2120 msgstr "', ale neulo¾en..."
2123 msgid "Document already exists:"
2124 msgstr "Dokument u¾ existuje:"
2127 msgid "Replace file?"
2128 msgstr "Nahradit soubor?"
2130 #: src/lyx_cb.C:399 src/lyx_cb.C:429
2131 msgid "One error detected"
2132 msgstr "Nalezena jedna chyba"
2134 #: src/lyx_cb.C:400 src/lyx_cb.C:430
2135 msgid "You should try to fix it."
2136 msgstr "Mìl byste se ji pokusit opravit."
2138 #: src/lyx_cb.C:403 src/lyx_cb.C:433
2139 msgid " errors detected."
2140 msgstr " chyb nalezeno."
2142 #: src/lyx_cb.C:404 src/lyx_cb.C:434
2143 msgid "You should try to fix them."
2144 msgstr "Mìl byste se pokusit je opravit."
2147 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2148 msgstr "Bìhem zpracování LaTeXem se vyskytly chyby."
2151 msgid "Wrong type of document"
2152 msgstr "©patný typ dokumentu"
2155 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2156 msgstr "Operace není povolena na tomto dokumentu"
2158 #: src/lyx_cb.C:421 src/lyx_cb.C:436
2159 msgid "There were errors during the Build process."
2160 msgstr "Bìhem zpracování LaTeXem se vyskytly chyby."
2163 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2164 msgstr "Chktex se nedá pou¾ít pro dokumenty v SGML."
2167 msgid "No warnings found."
2168 msgstr "Bez varování."
2171 msgid "One warning found."
2172 msgstr "Vyskytlo se jedno varování."
2175 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2176 msgstr "Pou¾ijte 'Úpravy->Jdi na chybu', abyste je na¹el."
2179 msgid " warnings found."
2183 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2184 msgstr "Pou¾ijte 'Úpravy->Jdi na chybu', abyste je na¹el."
2187 msgid "Chktex run successfully"
2188 msgstr "Chktex probìhl v poøádku."
2191 msgid "It seems chktex does not work."
2192 msgstr "Zdá se, ¾e chktex nefunguje."
2194 #: src/lyx_cb.C:553 src/lyx_cb.C:557
2195 msgid "Executing command:"
2196 msgstr "Provádím pøíkaz:"
2198 #: src/lyx_cb.C:784 src/lyx_cb.C:822 src/lyx_cb.C:856 src/lyx_cb.C:884
2199 #: src/lyxfunc.C:2500
2200 msgid "File already exists:"
2201 msgstr "Soubor u¾ existuje:"
2203 #: src/lyx_cb.C:786 src/lyx_cb.C:824 src/lyx_cb.C:858 src/lyx_cb.C:886
2204 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2205 msgstr "Chcete pøepsat obsah souboru?"
2207 #: src/lyx_cb.C:787 src/lyx_cb.C:825 src/lyx_cb.C:859 src/lyx_cb.C:887
2212 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2213 msgstr "DocBook nemá latexový výstup"
2216 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2217 msgstr "Pøehledný soubor LaTeXu byl ulo¾en jako"
2220 msgid "Document class must be linuxdoc."
2221 msgstr "Tøída dokumentu musí být linuxdoc."
2224 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2225 msgstr "Vytváøím LinuxDoc SGML soubor `"
2228 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2229 msgstr "LinuxDoc SGML soubor ulo¾ jako"
2232 msgid "Document class must be docbook."
2233 msgstr "Tøída dokumentu musí být docbook."
2236 msgid "Building DocBook SGML file `"
2237 msgstr "Vytváøím DocBook SGML soubor `"
2240 msgid "DocBook SGML file save as"
2241 msgstr "DocBook SGML soubor ulo¾ jako"
2244 msgid "Ascii file saved as"
2245 msgstr "Ascii soubor ulo¾en jako"
2248 msgid "Document exported as HTML to file `"
2253 msgid "Unable to convert to HTML the file `"
2254 msgstr "Nemohu èíst soubor!"
2257 msgid "Unknown export type: "
2258 msgstr "Neznámý typ exportu: "
2260 #: src/lyx_cb.C:1042
2261 msgid "Autosaving current document..."
2262 msgstr "Automatické ukládání dokumentu..."
2264 #: src/lyx_cb.C:1082
2265 msgid "Autosave Failed!"
2266 msgstr "Automatické ulo¾ení se nepovedlo!"
2268 #: src/lyx_cb.C:1138
2269 msgid "File to Insert"
2270 msgstr "Soubor pro vlo¾ení"
2272 #: src/lyx_cb.C:1148
2273 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
2276 #: src/lyx_cb.C:1155
2278 msgid "Error! Cannot open specified file: "
2279 msgstr "Chyba! Nemohu otevøít specifikovaný soubor:"
2281 #: src/lyx_cb.C:1193
2282 msgid "Table Of Contents"
2285 #: src/lyx_cb.C:1209 src/mathed/formula.C:1041
2286 msgid "Enter new label to insert:"
2287 msgstr "Zadej novou znaèku"
2289 #: src/lyx_cb.C:1233
2290 msgid "Insert Reference"
2291 msgstr "Vlo¾ odkaz na znaèku"
2293 #: src/lyx_cb.C:1268
2294 msgid "Inserting Footnote..."
2295 msgstr "Vkládám poznámku pod èarou..."
2298 #: src/lyx_cb.C:1332
2299 msgid "Importing LinuxDoc SGML file `"
2300 msgstr "Importuji soubor ve formátu LinuxDoc SGML `"
2303 #: src/lyx_cb.C:1340
2304 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2305 msgstr "Konvertuji LinuxDoc do formátu LaTeX..."
2308 #: src/lyx_cb.C:1347
2309 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2310 msgstr "Konvertuji LinuxDoc do formátu dvi..."
2312 #: src/lyx_cb.C:1400
2313 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2314 msgstr "Konvertuji DocBook do formátu dvi..."
2316 #: src/lyx_cb.C:1515
2317 msgid "Character Style"
2320 #: src/lyx_cb.C:1721
2321 msgid "Paragraph Environment"
2322 msgstr "Nastavení odstavce"
2324 #: src/lyx_cb.C:1976
2325 msgid "Document Layout"
2326 msgstr "Formát dokumentu"
2328 #: src/lyx_cb.C:2015
2332 #: src/lyx_cb.C:2062
2333 msgid "LaTeX Preamble"
2334 msgstr "Preambule LaTeXu"
2336 #: src/lyx_cb.C:2079
2337 msgid "Do you want to save the current settings"
2338 msgstr "Chcete ulo¾it souèasná nastavení"
2340 #: src/lyx_cb.C:2080
2341 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2342 msgstr "písma, dokumentu, formátu stránky a uvozovek"
2344 #: src/lyx_cb.C:2081
2345 msgid "as default for new documents?"
2346 msgstr "jako implicitní?"
2348 #: src/lyx_cb.C:2097 src/lyx_cb.C:2110
2349 msgid "Open/Close..."
2350 msgstr "Otevøení/zavøení..."
2352 #: src/lyx_cb.C:2128
2353 msgid "No further undo information"
2354 msgstr "Není k dispozici dal¹í informace pro funkci Zpìt"
2356 #: src/lyx_cb.C:2138
2357 msgid "Redo not yet supported in math mode"
2358 msgstr "Vrácení funkce zpìt je¹tì není v matematickém re¾imu podporováno."
2360 #: src/lyx_cb.C:2148
2361 msgid "No further redo information"
2362 msgstr "Není k dispozici dal¹í informace pro vrácení funkce Zpìt."
2364 #: src/lyx_cb.C:2337
2368 #: src/lyx_cb.C:2341
2370 msgstr ", Hloubka: "
2372 #: src/lyx_cb.C:2367
2373 msgid "Inserting margin note..."
2374 msgstr "Vkládám poznámku na okraji..."
2376 #: src/lyx_cb.C:2408
2377 msgid "Paragraph environment type copied"
2378 msgstr "Parametry odstavce zkopírovány"
2380 #: src/lyx_cb.C:2417
2381 msgid "Paragraph environment type set"
2382 msgstr "Parametry odstavce nastaveny"
2384 #: src/lyx_cb.C:2510
2385 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
2386 msgstr "Hloubka zanoøení zmìnìna (v mo¾ném rozsahu)"
2388 #: src/lyx_cb.C:2747
2389 msgid "Paragraph layout set"
2390 msgstr "Formát odstavce nastaven."
2392 #: src/lyx_cb.C:2817
2393 msgid "Should I set some parameters to"
2394 msgstr "Mám nìkteré parametry nastavit na"
2396 #: src/lyx_cb.C:2819
2397 msgid "the defaults of this document class?"
2398 msgstr "inplicitní hodnoty této tøídy dokumentù?"
2400 #. unable to load new style
2401 #: src/lyx_cb.C:2828 src/lyx_cb.C:2946 src/lyx_cb.C:2953
2402 msgid "Conversion Errors!"
2403 msgstr "Chyby konverze!"
2405 #: src/lyx_cb.C:2829 src/lyx_cb.C:2954
2406 msgid "Unable to switch to new document class."
2407 msgstr "Neleze pøepnout do vybrané tøídy dokumentu"
2409 #: src/lyx_cb.C:2830 src/lyx_cb.C:2955
2410 msgid "Reverting to original document class."
2411 msgstr "Zpìt do pùvodní tøídy dokumentu"
2413 #: src/lyx_cb.C:2930
2414 msgid "Converting document to new document class..."
2415 msgstr "Pøevádím dokument do nové tøídy dokumentù..."
2417 #: src/lyx_cb.C:2941
2418 msgid "One paragraph couldn't be converted"
2419 msgstr "Jeden odstavec se nepodaøilo zkonvertovat"
2421 #: src/lyx_cb.C:2944
2422 msgid " paragraphs couldn't be converted"
2423 msgstr " odstavce se nepodaøilo zkonvertovat"
2425 #: src/lyx_cb.C:2947
2426 msgid "into chosen document class"
2427 msgstr "do vybrané tøídy dokumentu"
2429 #: src/lyx_cb.C:3033
2430 msgid "Document layout set"
2431 msgstr "Formát dokumentu nastaven"
2433 #: src/lyx_cb.C:3079 src/lyx_cb.C:3083
2434 msgid "No more notes"
2435 msgstr "®ádné dal¹í poznámky"
2437 #: src/lyx_cb.C:3112
2438 msgid "Quotes type set"
2439 msgstr "Typ uvozovek nastaven"
2441 #: src/lyx_cb.C:3176
2442 msgid "LaTeX preamble set"
2443 msgstr "Preambule LaTeXu nastavena"
2445 #: src/lyx_cb.C:3197
2446 msgid "Cannot insert table in table."
2447 msgstr "Není mo¾né vlo¾it tabulku do tabulky."
2449 #: src/lyx_cb.C:3202
2450 msgid "Inserting table..."
2451 msgstr "Vkládám tabulku..."
2453 #: src/lyx_cb.C:3264
2454 msgid "Table inserted"
2455 msgstr "Tabulka vlo¾ena"
2457 #: src/lyx_cb.C:3320 src/lyx_cb.C:3338
2458 msgid "ERROR! Unable to print!"
2459 msgstr "CHYBA! Nemohu tisknout"
2461 #: src/lyx_cb.C:3321
2462 msgid "Check 'range of pages'!"
2463 msgstr "Zkontroluje 'rozsah stran'!"
2465 #: src/lyx_cb.C:3339
2466 msgid "Check 'number of copies'!"
2467 msgstr "Zkontrolujte 'poèet kopií'!"
2469 #: src/lyx_cb.C:3448
2473 #: src/lyx_cb.C:3449
2474 msgid "Unable to print"
2475 msgstr "Nemohu tisknout"
2477 #: src/lyx_cb.C:3450
2478 msgid "Check that your parameters are correct"
2479 msgstr "Zkontrolujte, zda jsou va¹e parametry správnì"
2481 #: src/lyx_cb.C:3471
2482 msgid "Inserting figure..."
2483 msgstr "Vkládám obrázek..."
2485 #: src/lyx_cb.C:3476 src/lyx_cb.C:3527
2486 msgid "Figure inserted"
2487 msgstr "Obrázek vlo¾en"
2489 #: src/lyx_cb.C:3557
2490 msgid "Screen options set"
2491 msgstr "Parametry obrazovky nastaveny"
2493 #: src/lyx_cb.C:3587
2494 msgid "LaTeX Options"
2495 msgstr "Volby LaTeXu"
2497 #: src/lyx_cb.C:3596
2498 msgid "Running configure..."
2499 msgstr "Bì¾í configure..."
2501 #: src/lyx_cb.C:3603
2502 msgid "Reloading configuration..."
2503 msgstr "Nové naètení konfigurace..."
2505 #: src/lyx_cb.C:3605
2506 msgid "The system has been reconfigured."
2507 msgstr "Systém je pøekonfigurován."
2509 #: src/lyx_cb.C:3606
2510 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
2511 msgstr "Musíte LyX spustit znovu, aby jste mohl pou¾ívat"
2513 #: src/lyx_cb.C:3607
2514 msgid "updated document class specifications."
2515 msgstr "upravené tøídy dokumentù."
2517 #: src/lyx_cb.C:3725
2518 msgid "Couldn't find this label"
2519 msgstr "Nemohu tuto znaèku"
2521 #: src/lyx_cb.C:3726
2522 msgid "in current document."
2523 msgstr "v aktuálním dokumentu nalézt."
2525 #: src/lyx_cb.C:3758
2526 msgid "*** No Document ***"
2527 msgstr "*** ®ádný dokument ***"
2529 #: src/lyx_cb.C:3923
2530 msgid "*** No labels found in document ***"
2531 msgstr "*** V dokumentu nebyly nalezeny ¾ádné znaèky ***"
2543 msgstr "Psací stroj"
2549 #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:52
2550 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
2554 #: src/lyxfont.C:40 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52
2555 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
2735 #: src/lyxfont.C:65 src/menus.C:169 src/menus.C:277 src/menus.C:278
2744 #: src/lyxfont.C:359
2746 msgstr "Zvýraznìní "
2748 #: src/lyxfont.C:361
2752 #: src/lyxfont.C:363
2756 #: src/lyxfont.C:365
2760 #: src/lyxfont.C:367
2762 msgstr "Implicitní "
2764 #: src/lyxfr1.C:149 src/lyxfr1.C:186
2769 #: src/lyxfr1.C:149 src/lyxfr1.C:186
2770 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
2773 #: src/lyxfr1.C:217 src/lyxfr1.C:265
2775 msgid "String not found!"
2776 msgstr "Znaková sada nenalezena!"
2780 msgid "1 string has been replaced."
2781 msgstr "Systém je pøekonfigurován."
2784 msgid " strings have been replaced."
2792 #: src/lyxfunc.C:260
2793 msgid "Unknown sequence:"
2794 msgstr "Neznámá sekvence:"
2796 #: src/lyxfunc.C:303 src/lyxfunc.C:2407
2797 msgid "Unknown action"
2798 msgstr "Neznámá akce"
2801 #: src/lyxfunc.C:317
2802 msgid "Document is read-only"
2803 msgstr "Dokument je pouze ke ètení"
2806 #: src/lyxfunc.C:322
2807 msgid "Command not allowed without any document open"
2808 msgstr "Pøíkaz není povolen pokud není otevøen dokument"
2810 #: src/lyxfunc.C:545
2812 msgstr "Textový re¾im"
2814 #: src/lyxfunc.C:751
2815 msgid "Unknown import type: "
2816 msgstr "Neznámý typ importu: "
2818 #: src/lyxfunc.C:1079
2822 #: src/lyxfunc.C:1080
2826 #: src/lyxfunc.C:1222
2827 msgid "No cross-reference to toggle"
2828 msgstr "Nejsou k dispozici odkazy pro pøepnutí"
2830 #: src/lyxfunc.C:1573
2831 msgid "Mark removed"
2832 msgstr "Znaèka odstranìna"
2834 #: src/lyxfunc.C:1578
2836 msgstr "Znaèka nastavena"
2838 #: src/lyxfunc.C:1681
2840 msgstr "Znaèka vypnuta"
2842 #: src/lyxfunc.C:1691
2844 msgstr "Znaèka zapnuta"
2846 #: src/lyxfunc.C:1992
2847 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
2848 msgstr "Push-toolbar potøebuje parametr > 0"
2850 #: src/lyxfunc.C:2010
2851 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
2852 msgstr "Pou¾ití: toolbar-add-to <pøíkaz LyXu>"
2854 #: src/lyxfunc.C:2034 src/mathed/formula.C:864
2855 msgid "Math greek mode on"
2856 msgstr "Je aktivován re¾im øeckých písmen"
2858 #: src/lyxfunc.C:2045 src/mathed/formula.C:875
2859 msgid "Math greek keyboard on"
2860 msgstr "Je aktivován re¾im øecké klávesnice"
2862 #: src/lyxfunc.C:2047 src/mathed/formula.C:877
2863 msgid "Math greek keyboard off"
2864 msgstr "Re¾im øecké klávesnice je deaktivován"
2866 #: src/lyxfunc.C:2082
2867 msgid "Missing argument"
2868 msgstr "Chybìjící parametr"
2870 #. / what appears in the minibuffer when opening
2871 #: src/lyxfunc.C:2098 src/mathed/formula.h:73
2872 msgid "Math editor mode"
2873 msgstr "Re¾im matematického editoru"
2875 #: src/lyxfunc.C:2105
2876 msgid "This is only allowed in math mode!"
2877 msgstr "Toto je povoleno pouze v matematickém re¾imu!"
2879 #: src/lyxfunc.C:2259
2880 msgid "Opening child document "
2881 msgstr "Otvírám podøízený dokument "
2883 #: src/lyxfunc.C:2291
2884 msgid "Unknown kind of footnote"
2885 msgstr "Neznámý typ poznámky pod èarou"
2887 #: src/lyxfunc.C:2360
2889 msgid "No document open"
2890 msgstr "* Není otevøen ¾ádný dokument *"
2892 #: src/lyxfunc.C:2366
2893 msgid "Document is read only"
2894 msgstr "Dokument je pouze ke ètení"
2896 #: src/lyxfunc.C:2459
2897 msgid "Enter Filename for new document"
2898 msgstr "Zadejte jméno nového dokumentu"
2900 #: src/lyxfunc.C:2460
2904 #: src/lyxfunc.C:2479 src/lyxfunc.C:2618 src/lyxfunc.C:2697
2906 "Do you want to close that document now?\n"
2907 "('No' will just switch to the open version)"
2909 "Chcete teï uzavøít tento dokument?\n"
2910 "('Ne' pouze pøepne do otevøené verze)"
2912 #: src/lyxfunc.C:2502
2913 msgid "Do you want to open the document?"
2914 msgstr "Chcete otevøít dokument?"
2917 #: src/lyxfunc.C:2504 src/lyxfunc.C:2567
2918 msgid "Opening document"
2919 msgstr "Vkládám dokument"
2921 #: src/lyxfunc.C:2511 src/lyxfunc.C:2574
2925 #: src/lyxfunc.C:2520
2926 msgid "Choose template"
2927 msgstr "Vyberte ¹ablonu"
2929 #: src/lyxfunc.C:2548 src/lyxfunc.C:2597 src/lyxfunc.C:2670 src/lyxfunc.C:2771
2933 #: src/lyxfunc.C:2550
2934 msgid "Select Document to Open"
2935 msgstr "Vyberte dokument, který chcete naèíst"
2937 #: src/lyxfunc.C:2576
2938 msgid "Could not open document"
2939 msgstr "Nemohu otevøít dokument"
2941 #: src/lyxfunc.C:2599
2942 msgid "Select ASCII file to Import"
2943 msgstr "Zvolte ASCII soubor pro import"
2945 #: src/lyxfunc.C:2637 src/lyxfunc.C:2717
2946 msgid "A document by the name"
2947 msgstr "Je otevøen jiný dokument stejného jména!"
2949 #: src/lyxfunc.C:2639 src/lyxfunc.C:2719
2950 msgid "already exists. Overwrite?"
2953 #: src/lyxfunc.C:2645
2954 msgid "Importing ASCII file"
2955 msgstr "Importuji ASCII soubor"
2957 #: src/lyxfunc.C:2649
2959 msgstr "soubor ASCII "
2961 #: src/lyxfunc.C:2651 src/lyxfunc.C:2742
2965 #: src/lyxfunc.C:2674
2966 msgid "Select Noweb file to Import"
2967 msgstr "Zvolte soubor Noweb pro import"
2969 #: src/lyxfunc.C:2677
2970 msgid "Select LaTeX file to Import"
2971 msgstr "Zvolte soubor LaTeX pro import"
2973 #: src/lyxfunc.C:2727
2974 msgid "Importing LaTeX file"
2975 msgstr "Importuji LaTeX soubor"
2977 #: src/lyxfunc.C:2732
2978 msgid "Importing Noweb file"
2979 msgstr "Importuji Noweb soubor"
2981 #: src/lyxfunc.C:2740
2983 msgstr "Soubor Noweb"
2985 #: src/lyxfunc.C:2740
2987 msgstr "Soubor LaTeX"
2989 #: src/lyxfunc.C:2745
2990 msgid "Could not import Noweb file"
2991 msgstr "Nemohu naèíst soubor Nowebu"
2993 #: src/lyxfunc.C:2746
2994 msgid "Could not import LaTeX file"
2995 msgstr "Nemohu naèíst soubor LaTeXu"
2997 #: src/lyxfunc.C:2773
2998 msgid "Select Document to Insert"
2999 msgstr "Vyberte dokument, který chcete vlo¾it"
3002 #: src/lyxfunc.C:2791
3003 msgid "Inserting document"
3004 msgstr "Vkládám dokument"
3006 #: src/lyxfunc.C:2797
3010 #: src/lyxfunc.C:2799
3011 msgid "Could not insert document"
3012 msgstr "Nemohu vlo¾it dokument"
3014 #: src/lyx_gui.C:381 src/lyx_gui.C:384
3015 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
3016 msgstr "¾ádná | implicitní | malá | støední | velká | výplnìk | délka "
3018 #: src/lyx_gui.C:410
3019 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
3020 msgstr "Beze zmìny %l | Patkové | Bezpatkové | Psací stroj %l | Pùvodní "
3022 #: src/lyx_gui.C:412
3023 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
3024 msgstr "Beze zmìny %l| Normální | Tuèné %l| Pùvodní "
3026 #: src/lyx_gui.C:414
3027 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
3028 msgstr "Beze zmìny %l| Vzpøímené | Kurzíva | Sklonìné | Kapitálky %l| Pùvodní "
3030 #: src/lyx_gui.C:417
3032 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
3033 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
3035 "Beze zmìny %l| Drobné | Nejmen¹í | Men¹í | Malé | Normální | Velké | Vìt¹í | "
3036 "Nejvìt¹í | Obrovské | Obrovité %l| Vìt¹í | Men¹í | Pùvodní "
3038 #: src/lyx_gui.C:421
3039 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
3040 msgstr "Beze zmìny %l| Zvýraznìné | Podtr¾ené | Jméno | LaTeX %l| Pùvodní "
3042 #: src/lyx_gui.C:423
3044 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
3045 "Magenta | Yellow %l| Reset "
3047 "Beze zmìny %l| ®ádná | Èerná | Bílá | Èervená | Zelená | Modrá | Azurová | "
3048 "Purpurová | ®lutá %l| Pùvodní "
3050 #: src/lyx_gui.C:434
3051 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
3052 msgstr "Jeden | Jeden a pùl | Dva | Jiné "
3054 #: src/lyx_gui.C:473
3055 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
3056 msgstr "Malá | Støední | Velká | Jiná "
3058 #: src/lyx_gui.C:485
3060 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3063 "Implicitní | Atypický | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 "
3066 #: src/lyx_gui.C:488
3068 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
3069 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
3071 "Nic | A4 malé okraje (jen portrét) | A4 velmi malé okraje (jen portrét) | A4 "
3072 "velmi ¹iroké okraje (jen portrét) "
3074 #: src/lyx_gui.C:534
3075 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
3076 msgstr " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
3078 #: src/lyx_gui.C:614
3082 #: src/lyx_gui_misc.C:356
3086 #: src/lyx_gui_misc.C:373 src/lyx_gui_misc.C:386 src/lyx_gui_misc.C:391
3087 #: src/lyx_gui_misc.C:397
3091 #: src/lyx_gui_misc.C:374 src/lyx_gui_misc.C:387 src/lyx_gui_misc.C:392
3092 #: src/lyx_gui_misc.C:398
3096 #: src/lyx_gui_misc.C:410
3100 #: src/lyx_gui_misc.C:423
3101 msgid "Any changes will be ignored"
3102 msgstr "V¹echny zmìny se budou ignorovat"
3104 #: src/lyx_gui_misc.C:424
3105 msgid "The document is read-only:"
3106 msgstr "Dokument je pouze ke ètení:"
3108 #: src/lyx_main.C:183
3109 msgid "Warning: could not determine path of binary."
3110 msgstr "Varování: nemohu najít cestu k binárnímu souboru."
3112 #: src/lyx_main.C:185
3113 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
3114 msgstr "Jestli¾e máte tyto problémy, zkuste startoval LyX s absolutní cestou."
3116 #: src/lyx_main.C:275
3118 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
3119 msgstr "Promìnná prostøedí LYX_DIR_10x není dobøe nastavena"
3121 #: src/lyx_main.C:277
3122 msgid "System directory set to: "
3123 msgstr "Systémový adresáø nastaven na: "
3125 #: src/lyx_main.C:285
3126 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
3127 msgstr "Varování! Nemohu otevøít systémový adresáø."
3129 #: src/lyx_main.C:286
3130 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
3131 msgstr "Pou¾ijte pøepínaè -sysdir nebo"
3133 #: src/lyx_main.C:287
3135 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
3136 msgstr "nastavte promìnnou prostøedí LYX_DIR_10x na adresáø s LyXem"
3138 #: src/lyx_main.C:289
3139 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
3140 msgstr "obsahujícím soubor `chkconfig.ltx'."
3142 #: src/lyx_main.C:291
3143 msgid "Using built-in default "
3144 msgstr "Pou¾ijí se implicitní hodnoty."
3146 #: src/lyx_main.C:292
3147 msgid " but expect problems."
3148 msgstr " ale oèekávejte problémy."
3150 #: src/lyx_main.C:295
3151 msgid "Expect problems."
3152 msgstr "Oèekávejte problémy."
3155 #: src/lyx_main.C:394
3156 msgid "You don't have a personal LyX directory."
3157 msgstr "Nemáte vytvoøen osobní adresáø LyXu."
3159 #: src/lyx_main.C:395
3160 msgid "It is needed to keep your own configuration."
3161 msgstr "Potøebujete ho pro uchování va¹eho nastavení."
3163 #: src/lyx_main.C:396
3164 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
3165 msgstr "Mám ho pro vás vytvoøit (doporuèeno)"
3167 #: src/lyx_main.C:397
3168 msgid "Running without personal LyX directory."
3169 msgstr "Nemáte vytvoøen osobní adresáø LyXu."
3171 #. Tell the user what is going on
3172 #: src/lyx_main.C:404
3173 msgid "LyX: Creating directory "
3174 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø "
3176 #: src/lyx_main.C:405
3177 msgid " and running configure..."
3178 msgstr " a spou¹tím konfiguraci..."
3180 #: src/lyx_main.C:411
3181 msgid "Failed. Will use "
3182 msgstr "Ukonèenou chybou. Místo toho bude pou¾it "
3184 #: src/lyx_main.C:412
3188 #: src/lyx_main.C:419
3192 #: src/lyx_main.C:433
3193 msgid "LyX Warning!"
3194 msgstr "Varování LyXu!"
3196 #: src/lyx_main.C:434
3197 msgid "Error while reading "
3198 msgstr "Chyba pøi ètení "
3200 #: src/lyx_main.C:435
3201 msgid "Using built-in defaults."
3202 msgstr "Pou¾ijí se implicitní hodnoty."
3204 #: src/lyx_main.C:445
3205 msgid "Setting debug level to "
3206 msgstr "Nastavují debug level na "
3208 #: src/lyx_main.C:456
3210 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
3211 "Command line switches (case sensitive):\n"
3212 "\t-help summarize LyX usage\n"
3213 "\t-sysdir x try to set system directory to x\n"
3214 "\t-width x set the width of the main window\n"
3215 "\t-height y set the height of the main window\n"
3216 "\t-xpos x set the x position of the main window\n"
3217 "\t-ypos y set the y position of the main window\n"
3218 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
3219 " select the features to debug.\n"
3220 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
3221 "\t-Reverse swaps foreground & background colors\n"
3222 "\t-Mono runs LyX in black and white mode\n"
3223 "\t-FastSelection use a fast routine for drawing selections\n"
3225 "Check the LyX man page for more options."
3228 #: src/lyx_main.C:492
3229 msgid "List of supported debug flags:"
3232 #: src/lyx_main.C:511
3233 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
3234 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -switch!"
3236 #: src/lyx_main.C:537
3238 msgid "Missing command string after -x switch!"
3239 msgstr "Chybí èíslo pro pøepínaè -dbg!"
3241 #: src/lyx_main.C:563
3243 msgid "Unknown file type '"
3244 msgstr "Neznámý typ exportu: "
3246 #: src/lyx_main.C:564
3250 #: src/lyx_main.C:565 src/lyx_main.C:570
3254 #: src/lyx_main.C:568
3255 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
3258 #: src/lyx_sendfax.C:21
3262 #: src/lyx_sendfax.C:23
3263 msgid "Dest. Name:|#N"
3264 msgstr "Jméno cíle|#J"
3266 #: src/lyx_sendfax.C:25
3267 msgid "Enterprise:|#E"
3268 msgstr "Spoleènost|#S"
3270 #: src/lyx_sendfax.C:45
3274 #: src/lyx_sendfax.C:49
3275 msgid "Select from|#S"
3278 #: src/lyx_sendfax.C:53
3280 msgstr "Pøidej k|#P"
3282 #: src/lyx_sendfax.C:57
3283 msgid "Delete from|#D"
3286 #: src/lyx_sendfax.C:61
3290 #: src/lyx_sendfax.C:65
3291 msgid "Destination:"
3294 #: src/lyx_sendfax.C:71
3298 #: src/lyx_sendfax_main.C:38
3300 msgstr "Faxový soubor:"
3302 #: src/lyx_sendfax_main.C:148 src/lyx_sendfax_main.C:195
3303 #: src/lyx_sendfax_main.C:234 src/lyx_sendfax_main.C:268
3304 msgid "Empty Phonebook"
3305 msgstr "Prázdný telefonní seznam"
3307 #: src/lyx_sendfax_main.C:207 src/lyx_sendfax_main.C:246
3308 msgid "Save (needed)"
3309 msgstr "Ulo¾it (nutné)"
3311 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
3312 msgid "Cannot open phone book: "
3313 msgstr "Není mo¾no otevøít tel. seznam: "
3315 #: src/lyx_sendfax_main.C:290
3316 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
3317 msgstr "®ádný nebo prázdný soubor hlá¹ení!"
3319 #: src/lyx_sendfax_main.C:297
3320 msgid "Message-Window"
3321 msgstr "Okno hlá¹ení"
3323 #: src/lyx_sendfax_main.C:328
3324 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
3325 msgstr "@L@b@cPrázdný tel. seznam"
3327 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
3329 msgstr "Telefonní seznam"
3331 #: src/LyXSendto.C:38
3332 msgid "Send Document to Command"
3333 msgstr "Pøedej dokument pøíkazu"
3335 #: src/lyxvc.C:93 src/lyxvc.C:125
3336 msgid "Save document and proceed?"
3337 msgstr "Ulo¾it dokument a pokraèovat?"
3340 msgid "LyX VC: Initial description"
3341 msgstr "LyX VC: Poèáteèní popis"
3344 msgid "(no initial description)"
3345 msgstr "(Poèáteèní popis chybí)"
3352 msgid "This document has NOT been registered."
3353 msgstr "Tento dokument NEBYL registrován"
3356 msgid "LyX VC: Log Message"
3357 msgstr "LyX VC: Zpráva"
3360 msgid "(no log message)"
3364 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3365 msgstr "Ignorovat zmìny a pokraèovat?"
3367 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3368 #. we should warn the user that reverting will discard all
3369 #. changes made since the last check in.
3371 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3373 "Pokud se vrátíte zpìt ztratíte v¹echny zmìny, které byly v dokumentu "
3374 "provedeny od posledního záznamu."
3377 msgid "to the document since the last check in."
3379 "Pokud se vrátíte zpìt ztratíte v¹echny zmìny, které byly v dokumentu "
3380 "provedeny od posledního záznamu."
3383 msgid "Do you still want to do it?"
3384 msgstr "Stále to chcete udìlat?"
3388 msgid "No VC History!"
3389 msgstr "®ádná historie RCS!"
3394 msgstr "RCS historie"
3396 #: src/LyXView.C:410 src/minibuffer.C:218
3400 #: src/LyXView.C:412
3401 msgid " (read only)"
3402 msgstr "(pouze ke ètení)"
3404 #: src/mathed/formula.C:892 src/mathed/formula.C:1188
3408 #: src/mathed/formula.C:907
3410 msgstr "Toto není èíslo"
3412 #: src/mathed/formula.C:910
3416 #: src/mathed/formula.C:1073
3417 msgid "math text mode"
3418 msgstr "matematický re¾im textu"
3420 #: src/mathed/formula.C:1082
3421 msgid "Invalid action in math mode!"
3422 msgstr "Tato akce je v matematickém re¾imu neplatná!"
3424 #: src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:168
3428 #. / what appears in the minibuffer when opening
3429 #: src/mathed/formulamacro.h:62
3431 msgid "Math macro editor mode"
3432 msgstr "Re¾im matematického editoru"
3434 #: src/mathed/math_forms.C:19
3438 #: src/mathed/math_forms.C:22
3442 #: src/mathed/math_forms.C:28
3446 #: src/mathed/math_forms.C:32
3450 #: src/mathed/math_forms.C:36
3454 #: src/mathed/math_forms.C:40
3458 #: src/mathed/math_forms.C:44
3462 #: src/mathed/math_forms.C:48
3466 #: src/mathed/math_forms.C:129
3470 #: src/mathed/math_forms.C:142
3474 #: src/mathed/math_forms.C:149
3475 msgid "Vertical align|#V"
3476 msgstr "Vertikální zarovnání"
3478 #: src/mathed/math_forms.C:154
3479 msgid "Horizontal align|#H"
3480 msgstr "Horizontální zarovnání"
3482 #: src/mathed/math_forms.C:197
3486 #: src/mathed/math_forms.C:208
3490 #: src/mathed/math_forms.C:212
3494 #: src/mathed/math_forms.C:216
3498 #: src/mathed/math_forms.C:220
3502 #: src/mathed/math_forms.C:224
3503 msgid "Quadratin|#Q"
3506 #: src/mathed/math_forms.C:228
3507 msgid "2Quadratin|#2"
3508 msgstr "2 ètverèíky"
3510 #: src/mathed/math_panel.C:109
3514 #: src/mathed/math_panel.C:113
3518 #: src/mathed/math_panel.C:117
3522 #: src/mathed/math_panel.C:121
3526 #: src/mathed/math_panel.C:311
3527 msgid "Top | Center | Bottom"
3528 msgstr "Nahoøe | Uprostøed | Dole"
3530 #: src/mathed/math_panel.C:363
3532 msgstr "Matematický panel"
3534 #: src/menus.C:161 src/menus.C:180 src/menus.C:221 src/menus.C:222
3535 #: src/menus.C:223 src/menus.C:352 src/menus.C:353 src/menus.C:354
3539 #: src/menus.C:163 src/menus.C:235 src/menus.C:236 src/menus.C:237
3543 #: src/menus.C:165 src/menus.C:249 src/menus.C:250 src/menus.C:251
3547 #: src/menus.C:167 src/menus.C:263 src/menus.C:264 src/menus.C:265
3551 #: src/menus.C:175 src/menus.C:184 src/menus.C:319 src/menus.C:320
3552 #: src/menus.C:321 src/menus.C:380 src/menus.C:381 src/menus.C:382
3556 #: src/menus.C:225 src/menus.C:356
3576 #: src/menus.C:295 src/menus.C:370
3584 #: src/menus.C:323 src/menus.C:384
3589 msgid "Screen Options"
3590 msgstr "Parametry obrazovky"
3594 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
3595 "Paragraphs%x32|Noweb%x33"
3597 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii text po øádcích...%x31|Ascii text po "
3598 "odstavcích%x32|Noweb%x33"
3600 #: src/menus.C:473 src/menus.C:712
3604 #: src/menus.C:474 src/menus.C:713
3608 #: src/menus.C:475 src/menus.C:714
3612 #: src/menus.C:476 src/menus.C:715
3619 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3620 "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
3622 "Export%t|jako LaTeX...%x40|jako DVI...%x41|jako PostScript...%x42|jako Ascii "
3623 "text...%x43|Nastavitelný...%x44"
3627 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3630 "Export%t|jako LinuxDoc...%x40|jako DVI...%x41|jako PostScript...%x42|jako "
3635 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3638 "Export%t|jako DocBook...%x40|jako DVI...%x41|jako PostScript...%x42|jako "
3668 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
3669 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
3670 "program%l|Print...|Fax..."
3672 "Nový...|Nový podle ¹ablony...|Otevøít...%l|Zavøít|Ulo¾it|Ulo¾it "
3673 "jako...|Obnov ulo¾enou verzi%l|Náhled dvi|Náhled PostScript|Obnov dvi|Obnov "
3674 "PostScript%l|Vytvoø program%l|Tisk...|Fax..."
3676 #: src/menus.C:532 src/menus.C:732
3680 #: src/menus.C:533 src/menus.C:733
3684 #: src/menus.C:534 src/menus.C:734
3740 msgstr "|Export%m%l"
3747 #: src/menus.C:596 src/menus.C:735
3755 #: src/menus.C:598 src/menus.C:736
3761 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
3762 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18"
3764 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii text po øádcích...%x16|Ascii text po "
3765 "odstavcích...%x17|Noweb...%x18"
3768 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
3769 msgstr "Nový...|Nový podle ¹ablony...|Otevøít...%l|Importovat%m%l|Ukonèit%l"
3773 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
3774 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
3775 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
3777 "Plovoucí objekty%t|Otevøení/Uzavøení%x21|Spojení%x22|Otevøení v¹ech "
3778 "poznámek%x23|Uzavøení v¹ech poznámek%x24|Otevøení v¹ech objektù%x25|Uzavøení "
3779 "v¹ech objektù%x26%l|Odstranìní v¹ech chybových hlá¹ení%x27"
3809 #: src/menus.C:837 src/menus.C:935
3814 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
3815 msgstr "|Vícesloupcový%B%44%l"
3818 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
3819 msgstr "|Vícesloupcový%b%44%l"
3826 msgid "|Line Top%B%x36"
3827 msgstr "|Linka nahoøe%B%x36"
3830 msgid "|Line Top%b%x36"
3831 msgstr "|Linka nahoøe%b%x36"
3838 msgid "|Line Bottom%B%x37"
3839 msgstr "|Linka dole%B%x37"
3842 msgid "|Line Bottom%b%x37"
3843 msgstr "|Linka dole%b%x37"
3850 msgid "|Line Left%B%x38"
3851 msgstr "|Linka vlevo%B%x38"
3854 msgid "|Line Left%b%x38"
3855 msgstr "|Linka vlevo%b%x38"
3862 msgid "|Line Right%B%x39%l"
3863 msgstr "|Linka vpravo%B%x39%l"
3866 msgid "|Line Right%b%x39%l"
3867 msgstr "|Linka vpravo%b%x39%l"
3874 msgid "|Align Left%R%x40"
3875 msgstr "|Zarovnání vlevo%R%x40"
3878 msgid "|Align Left%r%x40"
3879 msgstr "|Zarovnání vlevo%r%x40"
3886 msgid "|Align Right%R%x41"
3887 msgstr "|Zarovnání vpravo%R%x41"
3890 msgid "|Align Right%r%x41"
3891 msgstr "|Zarovnání vpravo%r%x41"
3898 msgid "|Align Center%R%x42%l"
3899 msgstr "|Zarovnání na støed%R%x42%l"
3902 msgid "|Align Center%r%x42%l"
3903 msgstr "|Zarovnání na støed%r%x42%l"
3911 msgid "|Append Row%x32"
3912 msgstr "|Pøidání øádku%x32"
3920 msgid "|Append Column%x33%l"
3921 msgstr "|Pøidání sloupce%x33%l"
3929 msgid "|Delete Row%x34"
3930 msgstr "|Vymazání øádku%x34"
3938 msgid "|Delete Column%x35%l"
3939 msgstr "|Vymazání sloupce%x35%l"
3947 msgid "|Delete Table%x43"
3948 msgstr "|Vymazání tabulky%x31"
3956 msgid "|Insert table%x31"
3957 msgstr "|Vlo¾ení tabulky%x31"
3964 msgid "Version Control%t"
3965 msgstr "Správa verzí%t"
3969 msgid "|Register%d%x51"
3970 msgstr "|Registrace%d%x51"
3972 #. signifies that the file is not checked out
3975 msgid "|Check In Changes%d%x52"
3976 msgstr "|Zapi¹ zmìny%d%x52"
3980 msgid "|Check Out for Edit%x53"
3981 msgstr "|Vyjmi pro editaci%x53"
3983 #. signifies that the file is checked out
3986 msgid "|Check In Changes%x52"
3987 msgstr "|Zapi¹ zmìny%x52"
3991 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
3992 msgstr "|Vyjmi pro editaci%d%x53"
3996 msgid "|Revert to last version%x54"
3997 msgstr "|Návrat k poslední verzi%x54"
4001 msgid "|Undo last check in%x55"
4002 msgstr "|Zru¹ení posledního zápisu%x55"
4006 msgid "|Show History%x56"
4007 msgstr "|Uka¾ historii%x56"
4011 msgid "|Register%x51"
4012 msgstr "|Registrace%x51"
4014 #. the shortcuts are not good.
4041 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4042 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4043 "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4044 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4046 "Zpìt|Opakovat %l|Vystøihni|Kopíruj|Vlo¾%l|Hledání a nahrazení...|Jdi na "
4047 "chybu|Jdi na komentáø|Plovoucí objekty%m|Tabulka%m|Kontrola "
4048 "pravopisu...|Kontrola TeXu|Struktura dokumentu...%l|Správa "
4049 "verzí%m%l|Zobrazení zpráv LaTeXu%l|Vlo¾ vybraný text jako øádky|Vlo¾ vybraný "
4050 "text jako odstavce"
4122 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4123 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
4124 "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
4126 "Písmo...|Odstavec...|Dokument...|Stránka...|Tabulka...|Uvozovky...%l|Zvýraznì"
4127 "ní%b|Jméno%b|Tuènì%b|TeX%b|Zmìò hloubku zanoøení|Preambule LaTeXu...%l|Ulo¾ "
4128 "nastavení jako implicitní"
4183 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4184 msgstr "Vlo¾ ASCII soubor%t|Jako øádky%x41|Jako Odstavce%x42"
4196 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4197 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4199 "Seznamy a obsah%t|Obsah%x21|Seznam obrázkù%x22|Seznam tabulek%x23|Seznam "
4200 "algoritmù%x24|Rejstøík%x25|Citace z BibTeXu...%x26"
4228 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4229 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4231 "Objekty%t|Plovoucí obrázek%x71|Plovoucí tabulka%x72|©iroký plovoucí "
4232 "obrázek%x73|©iroká plovoucí tabulka%l%x74|Plovoucí algoritmus%x75"
4256 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4257 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4258 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4260 "Speciální znak%t|Výplnìk%x31|Dìlení slova%x32|Pevná mezera%x33|Zlom "
4261 "øádku%x34|Tøi teèky (...)%x35|Teèka na konci vìty%x36|Znaèka palce "
4262 "(\")%x37||Oddìlovaè nabídky %x38"
4298 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4299 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4300 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4301 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4303 "Obrázek...|Tabulka...%l|Pøipoj soubor...|Vlo¾ ASCII soubor%m|Vlo¾ soubor "
4304 "LyXu...%l|Poznámka pod èarou|Poznámka na okraji|Plovoucí objekty%m%l|Seznamy "
4305 "a obsah%m%l|Speciální znak%m%l|Komentáø...|Znaèka...|Odkaz...|Citace "
4306 "Reference...|Polo¾ka rejstøíku...|Polo¾ka rejstøíku pro poslední slovo"
4382 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4385 "Zlomek|Odmocnina|Exponent|Index|Suma|Integrál%l|Mat. re¾im|Rovnice%l|Panel..."
4425 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
4427 "Písma obrazovky...|Kontrola "
4428 "pravopisu...|KLávesnice...|LaTeX...%l|Pøekonfiguruj"
4451 msgid "No Documents Open!%t"
4452 msgstr "Nejsou otevøeny ¾ádné dokumenty!%t"
4456 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4457 "Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
4458 "Warranty...|Credits...|Version..."
4460 "Úvod|Prùvodce|U¾ivatelská pøíruèka|Pokroèilá editace|Nastavování|Referenèní "
4461 "pøíruèka|Známé chyby|Konfigurace LaTeXu%l|Copyright a "
4462 "Záruka...|Zásluhy...|Verze..."
4509 msgid "LyX Version "
4517 msgid "Library directory: "
4518 msgstr "Adresáø knihoven: "
4521 msgid "User directory: "
4522 msgstr "Adresáø u¾ivatele: "
4526 msgid "Could not find requested Documentation file"
4527 msgstr "Nemohu vlo¾it dokument"
4530 msgid "Opening help file"
4531 msgstr "Otevírám soubor s nápovìdou"
4533 #: src/minibuffer.C:55
4537 #: src/minibuffer.C:220 src/minibuffer.h:22
4538 msgid "Welcome to LyX!"
4539 msgstr "Vítejte v LyXu!"
4542 #: src/minibuffer.C:221
4543 msgid "* No document open *"
4544 msgstr "* Není otevøen ¾ádný dokument *"
4546 #: src/PaperLayout.C:153
4547 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4548 msgstr "Dokument je pouze ke ètení. Nejsou povoleny ¾ádné zmìny formátu."
4550 #: src/PaperLayout.C:175
4551 msgid "Paper Layout"
4552 msgstr "Formát stránky"
4554 #: src/PaperLayout.C:207
4555 msgid "Paper layout set"
4556 msgstr "Formát stránky nastaven"
4558 #: src/PaperLayout.C:269 src/ParagraphExtra.C:297 src/TableLayout.C:297
4559 #: src/TableLayout.C:469
4560 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
4561 msgstr "Varování: Neplatná délka (platný pøíklad: 10mm)"
4563 #: src/paragraph.C:1968
4564 msgid "Senseless with this layout!"
4565 msgstr "Toto je v tomto formátu nesmyslné!"
4567 #: src/ParagraphExtra.C:142
4569 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4570 msgstr "Dokument je pouze ke ètení. Nejsou povoleny ¾ádné zmìny formátu."
4572 #: src/ParagraphExtra.C:161
4573 msgid "ParagraphExtra Layout"
4574 msgstr "Dal¹í volby odstavce"
4576 #: src/ParagraphExtra.C:201
4577 msgid "ParagraphExtra layout set"
4578 msgstr "Speciálních vlastnosti odstavce nastaveny"
4580 #: src/ParagraphExtra.C:307
4581 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
4582 msgstr "Varování: Neplatná procentní hodnota (1-100)"
4584 #: src/print_form.C:21
4588 #: src/print_form.C:31
4592 #: src/print_form.C:33
4596 #: src/print_form.C:52
4597 msgid "All Pages|#G"
4598 msgstr "V¹ech stran|#V"
4600 #: src/print_form.C:54
4601 msgid "Only Odd Pages|#O"
4602 msgstr "Jen lichých stran|#l"
4604 #: src/print_form.C:56
4605 msgid "Only Even Pages|#E"
4606 msgstr "Jen sudých stran|#s"
4608 #: src/print_form.C:62
4609 msgid "Normal Order|#N"
4610 msgstr "Normální|#N"
4612 #: src/print_form.C:64
4613 msgid "Reverse Order|#R"
4614 msgstr "Pozpátku|#P"
4616 #: src/print_form.C:68
4620 #: src/print_form.C:76
4624 #: src/print_form.C:81
4628 #: src/print_form.C:85
4632 #: src/print_form.C:88
4636 #: src/print_form.C:107
4638 msgstr "Typ souboru"
4640 #: src/print_form.C:111
4644 #: src/print_form.C:125
4648 #: src/print_form.C:127
4649 msgid "Postscript|#P"
4650 msgstr "PostScript|#P"
4652 #: src/print_form.C:129
4656 #: src/print_form.C:132
4660 #: src/print_form.C:134
4664 #: src/spellchecker.C:217
4665 msgid "Spellchecker Options"
4666 msgstr "Nastavení kontroly pravopisu"
4668 #: src/spellchecker.C:551
4669 msgid "Spellchecker"
4670 msgstr "Kontrola pravopisu"
4672 #: src/spellchecker.C:658
4676 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
4677 "could be that you do not have a dictionary file\n"
4678 "for the language of this document installed.\n"
4679 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
4680 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
4684 "Kontrolor pravopisu havaroval. *Jedna* z mo¾ných pøíèin\n"
4685 "mù¾e být v tom, ¾e nemáte nainstalovaný slovník\n"
4686 "pro jazyk tohoto dokumentu. Zkontrolujte\n"
4687 "/usr/lib/ispell nebo nastavte jiný slovník\n"
4688 "v menu Nastavení kontroly pravopisu."
4690 #: src/spellchecker.C:774
4691 msgid " words checked."
4692 msgstr " slov zkontrolováno."
4694 #: src/spellchecker.C:776
4695 msgid " word checked."
4696 msgstr " slovo zkontrováno"
4698 #: src/spellchecker.C:778
4699 msgid "Spellchecking completed!"
4700 msgstr "Kontrola pravopisu ukonèena!"
4702 #: src/spellchecker.C:782
4704 "The ispell-process has died for some reason.\n"
4705 "Maybe it has been killed."
4707 "Korektor pravopisu pøestal pracovat.\n"
4708 "Mo¾ná byl zru¹en (kill)."
4711 msgid "Use language of document|#D"
4712 msgstr "Pou¾ij jazyk dokumentu"
4715 msgid "Use alternate language:|#U"
4716 msgstr "Pou¾ij jiný jazyk:"
4719 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
4720 msgstr "Slo¾ená slova jsou povolena"
4723 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
4724 msgstr "Pøepni vstupní kódování ispellu"
4727 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
4728 msgstr "Pou¾ij alternativní osovní slovník"
4731 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
4732 msgstr "Zvlá¹tní znaky povolené ve slovech:|#E"
4751 msgid "Spellchecker Options...|#O"
4752 msgstr "Nastavení kontroloru..."
4755 msgid "Start spellchecking|#S"
4756 msgstr "Spustit kontrolu|#S"
4759 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
4760 msgstr "Vlo¾it do osobního slovníku|#V"
4763 msgid "Ignore word|#g"
4764 msgstr "Ignoruj slovo|#I"
4767 msgid "Accept word in this session|#A"
4768 msgstr "Pro tentokrát akceptuj|#a"
4770 #: src/sp_form.C:101
4771 msgid "Stop spellchecking|#T"
4772 msgstr "Zastav kontrolu|#Z"
4774 #: src/sp_form.C:103
4775 msgid "Close Spellchecker|#C^["
4776 msgstr "Ukonèit kontrolor|#U^["
4778 #: src/sp_form.C:106
4783 #: src/sp_form.C:110
4788 #: src/sp_form.C:113
4789 msgid "Replace word|#R"
4790 msgstr "Nahraï slovo|#N"
4792 #: src/support/filetools.C:174
4793 msgid "LyX Internal Error!"
4794 msgstr "Vnitøní chyba LyXu!"
4796 #: src/support/filetools.C:175
4797 msgid "Could not test if directory is writeable"
4798 msgstr "Nelze otestovat jestli je do adresáøe povolen zápis"
4800 #: src/support/filetools.C:378
4801 msgid "Error! Cannot open directory:"
4802 msgstr "Chyba! Nemohu otevøít adresáø:"
4804 #: src/support/filetools.C:391
4805 msgid "Error! Could not remove file:"
4806 msgstr "Chyba! Nemohu odstranit soubor:"
4808 #: src/support/filetools.C:405
4809 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
4810 msgstr "Chyba! Nemohu vytvoøit doèasný adresáø:"
4812 #: src/support/filetools.C:421
4813 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
4814 msgstr "Chyba! Nemohu smazat doèasný adresáø:"
4816 #: src/support/filetools.C:474
4817 msgid "Internal error!"
4818 msgstr "Vnitøní chyba!"
4820 #: src/support/filetools.C:475
4821 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
4822 msgstr "Volání 'createDirectory' s neplatným jménem"
4824 #: src/support/filetools.C:480
4825 msgid "Error! Couldn't create directory:"
4826 msgstr "Chyba! Nemohu vytvoøit adresáø:"
4828 #: src/support/getUserName.C:13
4832 #: src/support/path.h:21 src/support/path.h:43
4833 msgid "Error: Could not change to directory: "
4834 msgstr "Chyba: Nemodu pøejít do adresáøe: "
4836 #: src/support/path.h:37
4838 msgid "Error: Dir already popped: "
4839 msgstr "Dokument je u¾ otevøen:"
4841 #: src/TableLayout.C:233
4842 msgid "Table Extra Form"
4843 msgstr "Dal¹í formuláø pro tabulku"
4845 #: src/TableLayout.C:253
4846 msgid "Table Layout"
4847 msgstr "Formát tabulky"
4849 #: src/TableLayout.C:276
4850 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
4851 msgstr "Varování: ¹patná poloha kurzoru, obnovené okno"
4853 #: src/TableLayout.C:332
4854 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
4855 msgstr "Potvrzení: stisknìte znovu klávesu Delete"
4858 msgid "Opened float"
4859 msgstr "Otevøený objekt"
4862 msgid "Closed float"
4863 msgstr "Uzavøený objekt"
4866 msgid "Nothing to do"
4867 msgstr "Nic na práci"
4871 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
4873 msgstr "Není nastavena ¾ádná zmìna písma. Nastavte ji v menu Formát/písmo."
4875 #: src/text.C:3946 src/text.C:3954 src/text.C:3971 src/text.C:3986
4876 #: src/text2.C:1796 src/text2.C:1808 src/text2.C:2053 src/text2.C:2066
4877 #: src/text2.C:2163 src/text2.C:2173
4878 msgid "Impossible operation"
4879 msgstr "Nemo¾ná operace"
4881 #: src/text2.C:1797 src/text2.C:2054
4882 msgid "Don't know what to do with half floats."
4883 msgstr "Nevím co dìlat s polovinou objektu."
4885 #: src/text2.C:1798 src/text2.C:1810 src/text2.C:2056 src/text2.C:2068
4889 #: src/text2.C:1809 src/text2.C:2067
4890 msgid "Don't know what to do with half tables."
4891 msgstr "Nevím co dìlat s polovinou tabulky."
4894 msgid "Can't paste float into float!"
4895 msgstr "Nemohu vlo¾it objekt do objektu!"
4898 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
4899 msgstr "Buòka tabulky nemù¾e obsahovat víc ne¾ jeden odstavec!"
4902 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
4903 msgstr "Vícesloupcové buòky mohou být pouze horizontálnì."
4905 #: src/text.C:2292 src/text.C:2320
4906 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
4907 msgstr "Nemù¾ete takto napsat dvì mezery. Pøeètìte si Prùvodce."
4911 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
4913 msgstr "Nemù¾ete napsat mezeru na zaèátku odstavce. Pøeètìte si Prùvodce."
4916 msgid "You can't insert a float in a float!"
4917 msgstr "Nemù¾ete vlo¾it jeden objekt do jiného!"
4920 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
4921 msgstr "Nemù¾ete vlo¾it poznámku na okraji do prostøedí minipage!"
4924 msgid "Cannot cut table."
4925 msgstr "Nelze rozdìlit tabulku."
4928 msgid "Float would include float!"
4929 msgstr "Objekt by obsahoval objekt!"