]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/cs.po
* po/*.po: remerge
[lyx.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2006 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2008.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0svn\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-09-01 10:43+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-08-27 02:33+0100\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
18 msgid "Version"
19 msgstr "Verze"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
23 msgstr "Zde je verze"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
26 msgid "Credits"
27 msgstr "Spolupracovali"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 msgid "Copyright"
32 msgstr "Autorská práva"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
35 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
39 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
40 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
41 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
42 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
43 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
44 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
48 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
49 msgid "&Close"
50 msgstr "&Zavøít"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
53 msgid "LyX: Enter text"
54 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
55
56 # TODO
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
58 msgid "&Dummy"
59 msgstr "&Dummy"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
63 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
64 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
65 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
66 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
67 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
68 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
69 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
70 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
71 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
72 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
73 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
74 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
75 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
76 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
77 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
78 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
79 msgid "&OK"
80 msgstr "&OK"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
83 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
84 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
85 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:836
86 #: src/Buffer.cpp:2526 src/Buffer.cpp:2550 src/Buffer.cpp:2585
87 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
88 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
89 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
90 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
92 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
94 msgid "&Cancel"
95 msgstr "&Zru¹it"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
98 msgid "The bibliography key"
99 msgstr "Klíè bibliografie"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
102 msgid "The label as it appears in the document"
103 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
106 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
107 msgid "&Label:"
108 msgstr "Z&naèka:"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
111 msgid "&Key:"
112 msgstr "&Klíè:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
115 msgid "Citation Style"
116 msgstr "Styl citace"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
119 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
120 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
123 msgid "&Jurabib"
124 msgstr "&Jurabib"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
127 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
128 msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
131 msgid "&Natbib"
132 msgstr "&Natbib"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
135 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
136 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
139 msgid "&Default (numerical)"
140 msgstr "&Standard (numerický)"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
143 msgid "Natbib &style:"
144 msgstr "N&atbib-styl:"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
147 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
148 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
151 msgid "S&ectioned bibliography"
152 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
155 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
156 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
159 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
160 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
161 msgid "&Add"
162 msgstr "&Pøidat"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
165 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
166 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
168 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
169 msgid "Cancel"
170 msgstr "Zru¹it"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
181 msgid "&Browse..."
182 msgstr "&Procházet..."
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
185 msgid "Add bibliography to the table of contents"
186 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
189 msgid "Add bibliography to &TOC"
190 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
193 msgid "This bibliography section contains..."
194 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
197 msgid "&Content:"
198 msgstr "&Obsah:"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
201 msgid "all cited references"
202 msgstr "v¹echny citované reference"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
205 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
206 msgid "all uncited references"
207 msgstr "v¹echny necitované reference"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
210 msgid "all references"
211 msgstr "v¹echny reference"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
214 msgid "Choose a style file"
215 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
218 msgid "Remove the selected database"
219 msgstr "Smazat vybrané databáze"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
222 msgid "&Delete"
223 msgstr "&Smazat"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
226 msgid "Add a BibTeX database file"
227 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
230 msgid "&Add..."
231 msgstr "Pøida&t..."
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
234 msgid "BibTeX database to use"
235 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
238 msgid "Databa&ses"
239 msgstr "&Databáze"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
242 msgid "The BibTeX style"
243 msgstr "Styl BibTeX-u"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
246 msgid "St&yle"
247 msgstr "St&yl"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
250 msgid "Move the selected database upwards in the list"
251 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
254 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
255 msgid "&Up"
256 msgstr "&Nahoru"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
259 msgid "Move the selected database downwards in the list"
260 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
263 msgid "Do&wn"
264 msgstr "&Dolù"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
267 msgid "Check this if the box should break across pages"
268 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
271 msgid "Allow &page breaks"
272 msgstr "&Povol zalomení stránky"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
275 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
276 msgid "Alignment"
277 msgstr "Zarovnání"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
280 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
281 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
285 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
286 msgid "Left"
287 msgstr "Nalevo"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
290 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
291 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
292 msgid "Center"
293 msgstr "Na støed"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
297 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
298 msgid "Right"
299 msgstr "Napravo"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
302 msgid "Stretch"
303 msgstr "Roztáhnout"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
306 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
307 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
310 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
312 msgid "Top"
313 msgstr "Nahoøe"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
316 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
318 msgid "Middle"
319 msgstr "Vprostøed"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
322 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
324 msgid "Bottom"
325 msgstr "Dole"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
328 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
329 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
332 msgid "&Box:"
333 msgstr "&Rámeèek:"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
336 msgid "Co&ntent:"
337 msgstr "&Obsah:"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
340 msgid "Vertical"
341 msgstr "Vertikální"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
344 msgid "Horizontal"
345 msgstr "Horizontální"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
348 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
350 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
351 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
352 msgid "&Restore"
353 msgstr "&Obnovit"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
362 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
363 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
365 msgid "&Apply"
366 msgstr "&Pou¾ít"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
369 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
370 msgid "&Height:"
371 msgstr "&Vý¹ka:"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
374 msgid "Inner Bo&x:"
375 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
378 msgid "&Decoration:"
379 msgstr "&Dekorace:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
384 msgid "&Width:"
385 msgstr "©íø&ka:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
388 msgid "Height value"
389 msgstr "Hodnota vý¹ky"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
392 msgid "Width value"
393 msgstr "Hodnota ¹íøky"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
396 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
397 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
403 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
404 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
405 msgid "None"
406 msgstr "®ádné"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
410 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
411 msgid "Parbox"
412 msgstr "Parbox"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
416 msgid "Minipage"
417 msgstr "Ministránka"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
420 msgid "Supported box types"
421 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
424 msgid "&Available branches:"
425 msgstr "&Dostupné vìtve:"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
428 msgid "Select your branch"
429 msgstr "Vyber svoji vìtev"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
432 msgid "Add a new branch to the list"
433 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
436 msgid "A&vailable Branches:"
437 msgstr "Dostupné &vìtve:"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
440 msgid "&New:"
441 msgstr "&Nová:"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
444 msgid "Remove the selected branch"
445 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
449 msgid "&Remove"
450 msgstr "&Smazat"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
453 msgid "Toggle the selected branch"
454 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
457 msgid "(&De)activate"
458 msgstr "(&De)/Aktivovat"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
461 msgid "Define or change background color"
462 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
465 msgid "Alter Co&lor..."
466 msgstr "&Zmìnit barvu..."
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
469 msgid "&Font:"
470 msgstr "&Font:"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
473 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
474 msgid "Si&ze:"
475 msgstr "Ve&likost:"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
478 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
482 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
489 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
490 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
491 msgid "Default"
492 msgstr "Standardní"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
496 msgid "Tiny"
497 msgstr "Drobné"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
501 msgid "Smallest"
502 msgstr "Nejmen¹í"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
506 msgid "Smaller"
507 msgstr "Men¹í"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
511 msgid "Small"
512 msgstr "Malé"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
516 msgid "Normal"
517 msgstr "Normální"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
521 msgid "Large"
522 msgstr "Velké"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
526 msgid "Larger"
527 msgstr "Vìt¹í"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
531 msgid "Largest"
532 msgstr "Nejvìt¹í"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
536 msgid "Huge"
537 msgstr "Obrovské"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
541 msgid "Huger"
542 msgstr "Obrovité"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
545 msgid "&Custom Bullet:"
546 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
549 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
550 msgid "&Level:"
551 msgstr "Ú&roveò:"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
554 msgid "Change:"
555 msgstr "Zmìnit:"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
558 msgid "Go to next change"
559 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
562 msgid "&Next change"
563 msgstr "&Dal¹í zmìna"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
566 msgid "Accept this change"
567 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
570 msgid "&Accept"
571 msgstr "&Akceptovat"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
574 msgid "Reject this change"
575 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
578 msgid "&Reject"
579 msgstr "&Zamítnout"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
583 msgid "Font family"
584 msgstr "Rodina písma"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
587 msgid "&Family:"
588 msgstr "&Rodina:"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
592 msgid "Font shape"
593 msgstr "Øez písma"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
596 msgid "S&hape:"
597 msgstr "Øe&z:"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
601 msgid "Font series"
602 msgstr "Duktus písma"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
607 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
609 msgid "Language"
610 msgstr "Jazyk"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
614 msgid "Font color"
615 msgstr "Barva písma"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
618 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
619 msgid "&Language:"
620 msgstr "&Jazyk:"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
623 msgid "&Series:"
624 msgstr "&Duktus:"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
627 msgid "&Color:"
628 msgstr "&Barva:"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
631 msgid "Never Toggled"
632 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
636 msgid "Font size"
637 msgstr "Velikost písma"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
641 msgid "Other font settings"
642 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
645 msgid "Always Toggled"
646 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
649 msgid "&Misc:"
650 msgstr "Rùz&né:"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
653 msgid "toggle font on all of the above"
654 msgstr "Vypnout/zapnout v¹echny vybrané vlastnosti vý¹e"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
657 msgid "&Toggle all"
658 msgstr "&Pøepnout v¹e"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
661 msgid "Apply each change automatically"
662 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
665 msgid "Apply changes immediately"
666 msgstr "Okam¾itì pou¾ít zmìny"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
670 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
671 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
674 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
675 msgid "Close"
676 msgstr "Zavøít"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
679 msgid "Search Citation"
680 msgstr "Hledat citaci"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
683 msgid "F&ind:"
684 msgstr "&Najít:"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
687 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
688 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
691 msgid "You can also hit Enter in the search box"
692 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
695 msgid "&Go!"
696 msgstr "&Hledej"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
699 msgid "Search Field:"
700 msgstr "Kde vyhledávat:"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
703 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
704 msgid "All Fields"
705 msgstr "V¹echna políèka"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
708 msgid "Regular E&xpression"
709 msgstr "&Regulární výraz"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
712 msgid "Entry Types:"
713 msgstr "Typy záznamù:"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
716 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
717 msgid "All Entry Types"
718 msgstr "V¹echny typy záznamù"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
721 msgid "Case Se&nsitive"
722 msgstr "Velikost &písmen"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
725 msgid "Search As You &Type"
726 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
729 msgid "Formatting"
730 msgstr "Formátování"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
733 msgid "List all authors"
734 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
737 msgid "Full aut&hor list"
738 msgstr "Úplný &autorský list"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
741 msgid "Force upper case in citation"
742 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
745 msgid "Force u&pper case"
746 msgstr "&Vynutit velké písmo"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
749 msgid "Citation st&yle:"
750 msgstr "St&yl Citace:"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
753 msgid "Text &before:"
754 msgstr "Text &pøed:"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
757 msgid "Natbib citation style to use"
758 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
761 msgid "Text to place before citation"
762 msgstr "Text umístìný pøed citací"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
765 msgid "Text a&fter:"
766 msgstr "T&ext za:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
769 msgid "Text to place after citation"
770 msgstr "Text umístìný za citací"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
773 msgid "App&ly"
774 msgstr "&Pou¾ít"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
777 msgid "A&vailable Citations:"
778 msgstr "&Dostupné citace:"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
781 msgid "&Selected Citations:"
782 msgstr "&Vybrané citace:"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
785 msgid "The Enter key works, too"
786 msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
789 msgid "The delete key works, too"
790 msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
793 msgid "D&elete"
794 msgstr "&Smazat"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
797 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
798 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
801 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
802 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
805 msgid "&Down"
806 msgstr "&Dolù"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
809 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
810 msgid "TeX Code: "
811 msgstr "Kód TeX-u: "
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
814 msgid "Match delimiter types"
815 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
818 msgid "&Keep matched"
819 msgstr "Dr¾e&t spárované"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
822 msgid "&Size:"
823 msgstr "&Velikost:"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
826 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
827 msgid "Insert the delimiters"
828 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
831 msgid "&Insert"
832 msgstr "&Vlo¾it"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
835 msgid "Reset to the default settings for the document class"
836 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
839 msgid "Use Class Defaults"
840 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
843 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
844 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
847 msgid "Save as Document Defaults"
848 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
851 msgid "Display"
852 msgstr "Zobrazení"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
855 msgid "Show ERT button only"
856 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
859 msgid "&Collapsed"
860 msgstr "&Sbalit"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
863 msgid "Show ERT contents"
864 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
867 msgid "O&pen"
868 msgstr "O&tevøít"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
871 msgid "F&ile"
872 msgstr "S&oubor"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
875 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
876 msgid "Filename"
877 msgstr "Jméno souboru"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
882 msgid "&File:"
883 msgstr "&Soubor:"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
886 msgid "Select a file"
887 msgstr "Vybrat soubor"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
890 msgid "&Draft"
891 msgstr "&Koncept"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
894 msgid "&Template"
895 msgstr "©&ablona"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
898 msgid "Available templates"
899 msgstr "Dostupné ¹ablony"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
903 msgid "LaTe&X and LyX options"
904 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
907 msgid "LaTeX Options"
908 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
911 msgid "O&ption:"
912 msgstr "&Volba:"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
915 msgid "Forma&t:"
916 msgstr "&Formát:"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
919 msgid "&Show in LyX"
920 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
926 msgid "Percentage to scale by in LyX"
927 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
931 msgid "Sca&le on Screen (%):"
932 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
935 msgid "Si&ze and Rotation"
936 msgstr "&Velikost a rotace"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
939 msgid "Rotate"
940 msgstr "Otoèení"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
946 msgid "Angle to rotate image by"
947 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
953 msgid "The origin of the rotation"
954 msgstr "Poèátek otáèení"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
957 msgid "Ori&gin:"
958 msgstr "&Poèátek:"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
961 msgid "A&ngle:"
962 msgstr "Ú&hel:"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
965 msgid "Scale"
966 msgstr "Mìøítko"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
970 msgid "Height of image in output"
971 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
975 msgid "Width of image in output"
976 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
979 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
980 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
984 msgid "&Maintain aspect ratio"
985 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
988 msgid "Crop"
989 msgstr "Oøezat"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
993 msgid "Clip to bounding box values"
994 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
998 msgid "Clip to &bounding box"
999 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1003 msgid "&Left bottom:"
1004 msgstr "&Levý dolní:"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1007 msgid "x"
1008 msgstr "x"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1012 msgid "Right &top:"
1013 msgstr "&Pravý horní:"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1017 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1018 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1022 msgid "&Get from File"
1023 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1026 msgid "y"
1027 msgstr "y"
1028
1029 # TODO
1030 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1032 msgid "Form"
1033 msgstr "Form"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1036 msgid "Use &default placement"
1037 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1040 msgid "Advanced Placement Options"
1041 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1044 msgid "&Top of page"
1045 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1048 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1049 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1052 msgid "Here de&finitely"
1053 msgstr "Urèitì zd&e"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1056 msgid "&Here if possible"
1057 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1060 msgid "&Page of floats"
1061 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1064 msgid "&Bottom of page"
1065 msgstr "&Spodek stránky"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1068 msgid "&Span columns"
1069 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1072 msgid "&Rotate sideways"
1073 msgstr "Z&rotuj na bok"
1074
1075 # TODO
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1077 msgid "FontUi"
1078 msgstr "FontUi"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1081 msgid "C&JK:"
1082 msgstr "C&JK:"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1085 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1086 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1089 #, fuzzy
1090 msgid "Use old style instead of lining figures"
1091 msgstr "Pou¾ít starý styl místo lemování obrázkù"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1094 msgid "Use &Old Style Figures"
1095 msgstr "Pou¾ít &støedovìké èíslice (old style figures)"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1098 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1099 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1102 msgid "Use true S&mall Caps"
1103 msgstr "&Kapitálky"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1106 msgid "Select the default family for the document"
1107 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1110 msgid "&Base Size:"
1111 msgstr ""
1112 "&Základní\n"
1113 "velikost:"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1116 msgid "&Default Family:"
1117 msgstr ""
1118 "Stan&dardní\n"
1119 "rodina:"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1122 msgid "&Sans Serif:"
1123 msgstr ""
1124 "&Bezpatkové\n"
1125 "(Sans Serif):"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1128 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1129 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1132 msgid "S&cale (%):"
1133 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1136 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1137 msgstr ""
1138 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1142 msgid "&Roman:"
1143 msgstr ""
1144 "&Antikva\n"
1145 "(Roman):"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1148 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1149 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1152 msgid "&Typewriter:"
1153 msgstr "S&trojopisný:"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1156 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1157 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1160 msgid "Sc&ale (%):"
1161 msgstr "&Mìøítko (%):"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1164 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1165 msgstr ""
1166 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1167 "fontu"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1170 msgid "&Graphics"
1171 msgstr "&Obrázek"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1174 msgid "Select an image file"
1175 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1178 msgid "Output Size"
1179 msgstr "Velikost na výstupu"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1182 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1183 msgstr ""
1184 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1187 msgid "Set &height:"
1188 msgstr "&Vý¹ka:"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1191 msgid "&Scale Graphics (%):"
1192 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1195 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1196 msgstr ""
1197 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1200 msgid "Set &width:"
1201 msgstr "©íø&ka:"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1204 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1205 msgstr ""
1206 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1209 msgid "Rotate Graphics"
1210 msgstr "Otoèení obrázku"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1213 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1214 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1217 msgid "Ro&tate after scaling"
1218 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1221 msgid "Or&igin:"
1222 msgstr "Poèá&tek:"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1225 msgid "A&ngle (Degrees):"
1226 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1230 msgid "File name of image"
1231 msgstr "Jméno obrázku"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1234 msgid "&Clipping"
1235 msgstr "Seøíz&nutí"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1239 msgid "y:"
1240 msgstr "y:"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1244 msgid "x:"
1245 msgstr "x:"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1249 msgid "Additional LaTeX options"
1250 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1253 msgid "LaTeX &options:"
1254 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1257 msgid "Draft mode"
1258 msgstr "Mód konceptu"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1261 msgid "&Draft mode"
1262 msgstr "&Mód konceptu"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1265 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1266 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1269 msgid "Don't un&zip on export"
1270 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1273 msgid ""
1274 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1275 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1276 msgstr ""
1277 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1278 "v Nastaveních."
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1281 msgid "Sho&w in LyX"
1282 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1285 msgid "&Initialize Group Name:"
1286 msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1289 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1290 msgstr "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1293 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1294 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1297 msgid "..............."
1298 msgstr "..............."
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1301 msgid "________"
1302 msgstr "________"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1305 msgid "<-----------"
1306 msgstr "<-----------"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1309 msgid "----------->"
1310 msgstr "----------->"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1313 msgid "\\-----v-----/"
1314 msgstr "\\-----v-----/"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1317 msgid "/-----^-----\\"
1318 msgstr "/-----^-----\\"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1321 msgid "&Spacing:"
1322 msgstr "&Mezera:"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1325 msgid "Supported spacing types"
1326 msgstr "Podporované typy mezer"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1329 msgid "Inter-word space"
1330 msgstr "Mezera uvnitø slova"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1333 msgid "Thin space"
1334 msgstr "Tenká mezera"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1337 msgid "Negative thin space"
1338 msgstr "Záporná tenká mezera"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1341 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1342 msgstr "0.5 em"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1345 msgid "Quad (1 em)"
1346 msgstr "1 em"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1349 msgid "Double Quad (2 em)"
1350 msgstr "2 em"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1353 msgid "Horizontal Fill"
1354 msgstr "Horizontální výplò"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1360 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1362 msgid "Custom"
1363 msgstr "Vlastní"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1366 msgid "&Value:"
1367 msgstr "&Hodnota:"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1370 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1371 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1374 msgid "&Fill Pattern:"
1375 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1378 msgid "&Protect:"
1379 msgstr "&Chránit:"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1382 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1383 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1386 msgid "Specify the link target"
1387 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1390 msgid "Link type"
1391 msgstr "Typ odkazu"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1394 msgid "Link to the web or to every other target"
1395 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1398 msgid "&Web"
1399 msgstr "&Web"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1402 msgid "Link to an email address"
1403 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1406 msgid "&Email"
1407 msgstr "&Email"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1410 msgid "Link to a file"
1411 msgstr "Odkaz na soubor"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1414 msgid "&File"
1415 msgstr "&Soubor:"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1418 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1419 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1420 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1421 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1422 msgid "URL"
1423 msgstr "URL"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1426 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1427 msgid "Name associated with the URL"
1428 msgstr "Jméno asociované s URL"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1431 msgid "&Target:"
1432 msgstr "&Cíl:"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1436 msgid "&Name:"
1437 msgstr "J&méno:"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1440 msgid "Listing Parameters"
1441 msgstr "Parametry výpisu"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1444 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1445 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1446 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1449 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1450 msgid "&Bypass validation"
1451 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1454 msgid "C&aption:"
1455 msgstr "Popis&ek:"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1458 msgid "La&bel:"
1459 msgstr "Z&naèka:"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1462 msgid "Mo&re parameters"
1463 msgstr "&Dal¹í parametry"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1466 msgid "Underline spaces in generated output"
1467 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1470 msgid "&Mark spaces in output"
1471 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1474 msgid "Show LaTeX preview"
1475 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1478 msgid "&Show preview"
1479 msgstr "Zo&braz náhled"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1482 msgid "File name to include"
1483 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1486 msgid "&Include Type:"
1487 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1488
1489 # TODO nova stranka; viz wiki
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1491 msgid "Include"
1492 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1493
1494 # TODO lze i rekurzivne
1495 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1496 msgid "Input"
1497 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1500 msgid "Verbatim"
1501 msgstr "Doslovnì"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1504 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1505 msgid "Program Listing"
1506 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1509 msgid "Edit the file"
1510 msgstr "Editovat soubor"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1513 msgid "&Edit"
1514 msgstr "&Editace"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1517 msgid "Information Type:"
1518 msgstr "Typ informace:"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1521 msgid "Information Name:"
1522 msgstr "Jméno informace:"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1525 msgid "&New"
1526 msgstr "&Nová:"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1529 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1530 msgstr ""
1531 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1534 msgid "Select de&fault master document"
1535 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1538 msgid "&Master:"
1539 msgstr "&Hlavní dokument:"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1542 msgid "Enter the name of the default master document"
1543 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1546 msgid "Modules"
1547 msgstr "Moduly"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1550 msgid "De&lete"
1551 msgstr "&Smazat"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1555 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1556 msgid "A&dd"
1557 msgstr "Pøi&dat"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1560 msgid "S&elected:"
1561 msgstr "&Vybrané:"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1564 msgid "A&vailable:"
1565 msgstr "&Dostupné:"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1568 msgid "&Postscript driver:"
1569 msgstr "O&vladaè pro postscript:"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1572 msgid "&Options:"
1573 msgstr "&Mo¾nosti:"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1576 msgid "Click to select a local document class definition file"
1577 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1580 msgid "&Local Layout..."
1581 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1584 msgid "Document &class:"
1585 msgstr "Tøída &dokumentu:"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1588 msgid "Encoding"
1589 msgstr "Kódování:"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1592 msgid "Language &Default"
1593 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1596 msgid "&Other:"
1597 msgstr "&Jiný:"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1600 msgid "&Quote Style:"
1601 msgstr "&Typ uvozovek:"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1604 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1605 msgid "Listing"
1606 msgstr "Výpis"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1609 msgid "&Main Settings"
1610 msgstr "&Hlavní nastavení"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1613 msgid "Style"
1614 msgstr "Styl"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1617 msgid "The content's base font size"
1618 msgstr "Základní velikost písma"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1621 msgid "F&ont size:"
1622 msgstr "&Velikost písma:"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1625 msgid "The content's base font style"
1626 msgstr "Základní rodina písma"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1629 msgid "Font Famil&y:"
1630 msgstr "&Rodina písma:"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1633 msgid "Use extended character table"
1634 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1637 msgid "&Extended character table"
1638 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1641 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1642 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1645 msgid "Space i&n string as symbol"
1646 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1649 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1650 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1653 msgid "S&pace as symbol"
1654 msgstr "M&ezera jako symbol"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1657 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1658 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1661 msgid "&Break long lines"
1662 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1665 msgid "Placement"
1666 msgstr "Umístìní"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1669 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1670 msgstr "Urèi umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1673 msgid "Check for floating listings"
1674 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1677 msgid "&Float"
1678 msgstr "P&lovoucí"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1681 msgid "Check for inline listings"
1682 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1685 msgid "&Inline listing"
1686 msgstr "&Uvnitø øádku"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1689 msgid "&Placement:"
1690 msgstr "&Umístìní:"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1693 msgid "Line numbering"
1694 msgstr "Èíslování øádek"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1697 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1698 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1701 msgid "Choose the font size for line numbers"
1702 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1705 msgid "Font si&ze:"
1706 msgstr "Velikos&t písma:"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1709 msgid "S&tep:"
1710 msgstr "&Krok:"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1713 msgid "Difference between two numbered lines"
1714 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1717 msgid "&Side:"
1718 msgstr "Str&ana:"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1721 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1722 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1725 msgid "&Dialect:"
1726 msgstr "&Dialekt:"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1729 msgid "Lan&guage:"
1730 msgstr "&Jazyk:"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1733 msgid "Select the programming language"
1734 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1737 msgid "Range"
1738 msgstr "Rozmezí"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1741 msgid "&Last line:"
1742 msgstr "Po&slední øádek:"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1745 msgid "The last line to be printed"
1746 msgstr "Poslední øádek výpisu"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1749 msgid "The first line to be printed"
1750 msgstr "První øádek výpisu"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1753 msgid "Fi&rst line:"
1754 msgstr "Pr&vní øádek:"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1757 msgid "Ad&vanced"
1758 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1761 msgid "More Parameters"
1762 msgstr "Dal¹í parametry"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1765 msgid "Feedback window"
1766 msgstr "Okno pro odezvu"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1769 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1770 msgstr ""
1771 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1774 msgid "Copy to Clip&board"
1775 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1778 msgid "Update the display"
1779 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1783 msgid "&Update"
1784 msgstr "&Aktualizace"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1787 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1788 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1791 msgid "&Default Margins"
1792 msgstr "&Standardní okraje"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1795 msgid "&Top:"
1796 msgstr "&Horní:"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1799 msgid "&Bottom:"
1800 msgstr "&Dolní:"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1803 msgid "&Inner:"
1804 msgstr "&Vnitøní:"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1807 msgid "O&uter:"
1808 msgstr "V&nìj¹í:"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1811 msgid "Head &sep:"
1812 msgstr "Vý¹ka &oddìlovaèe:"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1815 msgid "Head &height:"
1816 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1819 msgid "&Foot skip:"
1820 msgstr "&Mezera patièky:"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1823 msgid "&Column Sep:"
1824 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1830 msgid "Number of rows"
1831 msgstr "Poèet øádek"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1835 msgid "&Rows:"
1836 msgstr "Øá&dky:"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1842 msgid "Number of columns"
1843 msgstr "Poèet sloupcù"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1847 msgid "&Columns:"
1848 msgstr "&Sloupce:"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1851 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1852 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1855 msgid "Vertical alignment"
1856 msgstr "Vertikální zarovnání"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1859 msgid "&Vertical:"
1860 msgstr "&Vertikálnì:"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1863 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1864 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1867 msgid "&Horizontal:"
1868 msgstr "&Horizontálnì:"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1871 msgid "&Use AMS math package automatically"
1872 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1875 msgid "Use AMS &math package"
1876 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1879 msgid "Use esint package &automatically"
1880 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1883 msgid "Use &esint package"
1884 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1887 msgid "Sort &as:"
1888 msgstr "&Tøídit jako:"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1891 msgid "&Description:"
1892 msgstr "&Popis:"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1895 msgid "&Symbol:"
1896 msgstr "&Symbol:"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1899 msgid "Type"
1900 msgstr "Typ"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1903 msgid "LyX internal only"
1904 msgstr "Pouze pro LyX"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1907 msgid "LyX &Note"
1908 msgstr "LyX - &Poznámka"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1911 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1912 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1915 msgid "&Comment"
1916 msgstr "&Komentáø"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1919 msgid "Print as grey text"
1920 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1923 msgid "&Greyed out"
1924 msgstr "&Za¹edlé"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1927 msgid "&List in Table of Contents"
1928 msgstr "Seznam uvnitø O&bsahu"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1931 msgid "&Numbering"
1932 msgstr "Èí&slování"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1935 msgid "&Use hyperref support"
1936 msgstr "Pou¾ít balíèek hyperref"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1939 msgid "&General"
1940 msgstr "&General"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1943 msgid ""
1944 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1945 msgstr ""
1946 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
1947 "dokumnetu"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1950 msgid "Automatically fi&ll header"
1951 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1954 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1955 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
1958 msgid "Load in &fullscreen mode"
1959 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
1962 msgid "Header Information"
1963 msgstr "Informace v hlavièce"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
1966 msgid "&Title:"
1967 msgstr "&Název:"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
1970 msgid "&Author:"
1971 msgstr "&Autor:"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
1974 msgid "&Subject:"
1975 msgstr "&Pøedmìt:"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
1978 msgid "&Keywords:"
1979 msgstr "&Klíèová slova:"
1980
1981 # TODO
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
1983 msgid "H&yperlinks"
1984 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
1987 msgid "Allows link text to break across lines."
1988 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
1991 msgid "B&reak links over lines"
1992 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
1995 msgid "No &frames around links"
1996 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
1999 msgid "C&olor links"
2000 msgstr "&Barevné odkazy"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2004 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2005 msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2008 msgid "B&ibliographical backreferences"
2009 msgstr "&Bibliografické zpìtné reference"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2012 msgid "Backreference by pa&ge number"
2013 msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2016 msgid "&Bookmarks"
2017 msgstr "&Zálo¾ky"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2020 msgid "G&enerate Bookmarks"
2021 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2024 msgid "&Numbered bookmarks"
2025 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2028 msgid "Number of levels"
2029 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2032 msgid "&Open bookmarks"
2033 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2036 msgid "Additional o&ptions"
2037 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX:"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2040 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2041 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2045 msgid "Page Layout"
2046 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2049 msgid "Paper Format"
2050 msgstr "Formát stránky"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2053 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2054 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2057 msgid "Style used for the page header and footer"
2058 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2061 msgid "Headings &style:"
2062 msgstr "Styl &hlavièky:"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2065 msgid "&Landscape"
2066 msgstr "Na ¹íøk&u"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2069 msgid "&Portrait"
2070 msgstr "&Na vý¹ku"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2074 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2075 msgid "&Format:"
2076 msgstr "&Formát:"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2079 msgid "&Orientation:"
2080 msgstr "&Orientace:"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2083 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2084 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2087 msgid "&Two-sided document"
2088 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2091 msgid "I&mmediate Apply"
2092 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2095 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2096 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2099 msgid "Paragraph's &Default"
2100 msgstr "Standardní &zarovnání"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2103 msgid "Ri&ght"
2104 msgstr "Na&pravo"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2107 msgid "C&enter"
2108 msgstr "Na &støed"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2111 msgid "&Left"
2112 msgstr "Na&levo"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2115 msgid "&Justified"
2116 msgstr "Do &bloku"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2119 msgid "&Indent Paragraph"
2120 msgstr "Ods&adit odstavec"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2123 msgid "Label Width"
2124 msgstr "©íøka znaèky"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2128 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2129 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2132 msgid "Lo&ngest label"
2133 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2136 msgid "Line &spacing"
2137 msgstr "Øá&dkování"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2141 msgid "Single"
2142 msgstr "Jedna"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2145 msgid "1.5"
2146 msgstr "1.5"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2150 msgid "Double"
2151 msgstr "Dva"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2154 msgid "&Alter..."
2155 msgstr "Z&mìnit..."
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2158 msgid "In Math"
2159 msgstr "Ve vzorcích"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2162 msgid ""
2163 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2164 "delay."
2165 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2168 msgid "Automatic in&line completion"
2169 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2172 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2173 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2176 msgid "Automatic p&opup"
2177 msgstr "Automatické &menu"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2180 msgid "In Text"
2181 msgstr "V textu"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2184 msgid ""
2185 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2186 "delay."
2187 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2190 msgid "Automatic &inline completion"
2191 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2194 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2195 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2198 msgid "Automatic &popup"
2199 msgstr "Automatické m&enu"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2202 msgid ""
2203 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2204 "mode."
2205 msgstr ""
2206 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
2207 "mo¾né."
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2210 msgid "Cursor i&ndicator"
2211 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2214 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2215 msgid "General"
2216 msgstr "General"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2219 msgid ""
2220 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2221 "if it is available."
2222 msgstr ""
2223 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
2224 "dobu."
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2227 msgid "s inline completion dela&y"
2228 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2231 msgid ""
2232 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2233 "if it is available."
2234 msgstr ""
2235 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
2236 "nepohne po tuto dobu."
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2239 msgid "s popup d&elay"
2240 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2243 msgid ""
2244 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2245 "It will be shown right away."
2246 msgstr ""
2247 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
2248 "okam¾itì."
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2251 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2252 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2255 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2256 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2259 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2260 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2263 msgid "C&onverter:"
2264 msgstr "K&onvertor:"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2267 msgid "E&xtra flag:"
2268 msgstr "Pøíznak naví&c:"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2271 msgid "&From format:"
2272 msgstr "&Z formátu:"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2275 msgid "&To format:"
2276 msgstr "D&o formátu:"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2280 msgid "&Modify"
2281 msgstr "Z&mìnit"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2322
2286 msgid "Remo&ve"
2287 msgstr "&Smazat"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2290 msgid "Converter Defi&nitions"
2291 msgstr "Definice &konvertoru"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2294 msgid "Converter File Cache"
2295 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2298 msgid "&Enabled"
2299 msgstr "&Zapnuto"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2302 msgid "&Maximum Age (in days):"
2303 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2306 msgid "&Date format:"
2307 msgstr "Formát &datumu:"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2310 msgid "Date format for strftime output"
2311 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2314 msgid "Display &Graphics"
2315 msgstr "&Zobrazit obrázky"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2318 msgid "Instant &Preview:"
2319 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2322 msgid "Off"
2323 msgstr "Vypnuto"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2326 msgid "No math"
2327 msgstr "Bez matematiky"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2330 msgid "On"
2331 msgstr "Zapnuto"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2334 msgid "Editing"
2335 msgstr "Editace"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2338 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2339 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2342 msgid "Sort &environments alphabetically"
2343 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2346 msgid "&Group environments by their category"
2347 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2350 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2351 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2354 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2355 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2358 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2359 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2362 msgid "Fullscreen"
2363 msgstr "Celoobrazovkový mód"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2366 msgid "&Limit text width"
2367 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2370 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2371 msgstr "©íøka v pixelech:"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2374 msgid "Hide tabba&r"
2375 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2378 msgid "Hide scr&ollbar"
2379 msgstr "Skrýt &posuvník"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2382 msgid "&Hide toolbars"
2383 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2386 msgid "&New..."
2387 msgstr "&Nový..."
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2390 msgid "S&hort Name:"
2391 msgstr "&Zkratka:"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2394 msgid "Vector graphi&cs format"
2395 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2398 msgid "&Document format"
2399 msgstr "Formát &dokumentu"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2402 msgid "&Viewer:"
2403 msgstr "P&rohlí¾eè:"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2406 msgid "Ed&itor:"
2407 msgstr "&Editor:"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2410 msgid "S&hortcut:"
2411 msgstr "&Zkratka:"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2414 msgid "E&xtension:"
2415 msgstr "Pøípo&na:"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2418 msgid "Co&pier:"
2419 msgstr "&Kopír.skript:"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2422 msgid "&E-mail:"
2423 msgstr "&E-mail:"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2426 msgid "Your name"
2427 msgstr "Va¹e jméno"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2430 msgid "Your E-mail address"
2431 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2434 msgid "Keyboard"
2435 msgstr "Klávesnice"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2438 msgid "Use &keyboard map"
2439 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2442 msgid "&First:"
2443 msgstr "Prv&ní:"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2448 msgid "Br&owse..."
2449 msgstr "&Procházet..."
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2452 msgid "S&econd:"
2453 msgstr "&Druhá:"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2456 msgid "B&rowse..."
2457 msgstr "P&rocházet..."
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2460 msgid "Mouse"
2461 msgstr "My¹ka"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2464 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2465 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2468 msgid ""
2469 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2470 "speed it up, low values slow it down."
2471 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2474 msgid "&User Interface language:"
2475 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2479 msgid "Select the default language of your documents"
2480 msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2483 msgid "&Default language:"
2484 msgstr "Stan&dardní jazyk:"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2487 msgid "Language pac&kage:"
2488 msgstr "Jazykový &balíèek:"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2491 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2492 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2495 msgid "Command s&tart:"
2496 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2499 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2500 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2503 msgid "Command e&nd:"
2504 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2507 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2508 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2511 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2512 msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2515 msgid "Use b&abel"
2516 msgstr "Pou¾ít b&abel"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2519 msgid ""
2520 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2521 "the language package)"
2522 msgstr ""
2523 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
2524 "(jazykovému balíèku)"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2527 msgid "&Global"
2528 msgstr "&Globálnì"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2531 msgid ""
2532 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2533 "switch command"
2534 msgstr ""
2535 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2538 msgid "Auto &begin"
2539 msgstr "Auto. &zaèátek"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2542 msgid ""
2543 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2544 "switch command"
2545 msgstr ""
2546 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2549 msgid "Auto &end"
2550 msgstr "Auto. &konec"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2553 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2554 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2557 msgid "Mark &foreign languages"
2558 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2561 msgid "Right-to-left language support"
2562 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2565 msgid ""
2566 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2567 msgstr ""
2568 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
2569 "arab¹tina)."
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2572 msgid "Enable &RTL support"
2573 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2576 msgid "Cursor movement:"
2577 msgstr "Pohyb kurzoru:"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2580 msgid "&Logical"
2581 msgstr "&Logický"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2584 msgid "&Visual"
2585 msgstr "&Visuální"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2588 msgid "&Nomenclature command:"
2589 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2592 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2593 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2596 msgid "&Index command:"
2597 msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2600 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2601 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2604 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2605 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2608 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2609 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2612 msgid ""
2613 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2614 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2615 "rather than the Cygwin teTeX."
2616 msgstr ""
2617 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
2618 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
2619 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2622 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2623 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2626 msgid "Set class options to default on class change"
2627 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2630 msgid "&Reset class options when document class changes"
2631 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2635 msgid "US letter"
2636 msgstr "US-dopis"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2640 msgid "US legal"
2641 msgstr "US-právní listina"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2645 msgid "US executive"
2646 msgstr "US-exekutiva"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2650 msgid "A3"
2651 msgstr "A3"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2655 msgid "A4"
2656 msgstr "A4"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2660 msgid "A5"
2661 msgstr "A5"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2665 msgid "B5"
2666 msgstr "B5"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2669 msgid "BibTeX command and options"
2670 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2673 msgid "Chec&kTeX command:"
2674 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2677 msgid "&BibTeX command:"
2678 msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2681 msgid "CheckTeX start options and flags"
2682 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2685 msgid "Te&X encoding:"
2686 msgstr "Kódování Te&X-u:"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2689 msgid "Default paper si&ze:"
2690 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2693 msgid "&Working directory:"
2694 msgstr "Pra&covní adresáø:"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2702 msgid "Browse..."
2703 msgstr "Procházet..."
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2706 msgid "&Document templates:"
2707 msgstr "©ablony &dokumentu:"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2710 msgid "&Example files:"
2711 msgstr "Dokumenty s pøíklady:"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2714 msgid "&Backup directory:"
2715 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2718 msgid "Ly&XServer pipe:"
2719 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2722 msgid "&Temporary directory:"
2723 msgstr "Po&mocný adresáø:"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2726 msgid "&PATH prefix:"
2727 msgstr "P&refix cesty:"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2730 msgid ""
2731 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2732 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2733 "paragraphs are separated by a blank line."
2734 msgstr ""
2735 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
2736 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
2737 "oddìlené prázdnou øádkou."
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2740 msgid "Output &line length:"
2741 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2744 msgid "&roff command:"
2745 msgstr "&roff pøíkaz:"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2748 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2749 msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2752 msgid "Printer Command Options"
2753 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2756 msgid "Extension to be used when printing to file."
2757 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2760 msgid "File ex&tension:"
2761 msgstr "Pøípona &souboru:"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2764 msgid "Option used to print to a file."
2765 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2768 msgid "Print to &file:"
2769 msgstr "Tisk do &souboru:"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2772 msgid "Option used to print to non-default printer."
2773 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2776 msgid "Set p&rinter:"
2777 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2780 msgid "Option used with spool command to set printer."
2781 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2784 msgid "Spool pr&inter:"
2785 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2788 msgid ""
2789 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2790 "to print."
2791 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2794 msgid "Spool &command:"
2795 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2798 msgid "Option used to reverse page order."
2799 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2802 msgid "Re&verse pages:"
2803 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2806 msgid "Lan&dscape:"
2807 msgstr "Na ¹íø&ku:"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2810 msgid "Number of Co&pies:"
2811 msgstr "Poèet kopií:"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2814 msgid "Option used to set number of copies."
2815 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2818 msgid "Option used to print a range of pages."
2819 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2822 msgid "Co&llated:"
2823 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2826 msgid "Pa&ge range:"
2827 msgstr "&Rozsah stran:"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2830 msgid "Option used to collate multiple copies."
2831 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2834 msgid "&Odd pages:"
2835 msgstr "&Liché stránky:"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2838 msgid "&Even pages:"
2839 msgstr "&Sudé stránky:"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2842 msgid "Paper t&ype:"
2843 msgstr "T&yp papíru:"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2846 msgid "Paper si&ze:"
2847 msgstr "&Velikost papíru:"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2850 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2851 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2854 msgid "E&xtra options:"
2855 msgstr "Nastavení naví&c:"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2858 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2859 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2862 msgid ""
2863 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2864 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2865 "printers."
2866 msgstr ""
2867 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
2868 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
2869 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2872 msgid "Adapt output to printer"
2873 msgstr "Pøizpùsobit výstup na tiskárnu"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2876 msgid "Name of the default printer"
2877 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2880 msgid "Default &printer:"
2881 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2884 msgid "Printer co&mmand:"
2885 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2888 msgid "Sa&ns Serif:"
2889 msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2892 msgid "T&ypewriter:"
2893 msgstr "&Strojopisné:"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2896 msgid "Screen &DPI:"
2897 msgstr "&DPI obrazovky:"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2900 msgid "&Zoom %:"
2901 msgstr "&Lupa %:"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2904 msgid "Font Sizes"
2905 msgstr "Velikost Písma"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2908 msgid "Larger:"
2909 msgstr "Vìt¹í:"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2912 msgid "Largest:"
2913 msgstr "Nejvìt¹í:"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2916 msgid "Huge:"
2917 msgstr "Obrovské:"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2920 msgid "Hugest:"
2921 msgstr "Obrovité:"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2924 msgid "Smallest:"
2925 msgstr "Nejmen¹í:"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2928 msgid "Smaller:"
2929 msgstr "Men¹í:"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2932 msgid "Small:"
2933 msgstr "Malé:"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2936 msgid "Normal:"
2937 msgstr "Normální:"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2940 msgid "Tiny:"
2941 msgstr "Drobné:"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2944 msgid "Large:"
2945 msgstr "Velké:"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2948 msgid ""
2949 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2950 "of fonts"
2951 msgstr ""
2952 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2955 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2956 msgstr "Pou¾ít Vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2959 msgid "Ne&w"
2960 msgstr "&Nová"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2963 msgid "&Bind file:"
2964 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2967 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2968 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2971 msgid "Al&ternative language:"
2972 msgstr "&Alternativní jazyk:"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2975 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2976 msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2979 msgid "Personal &dictionary:"
2980 msgstr "&Vlastní slovník:"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2983 msgid "Escape cha&racters:"
2984 msgstr "&Escape znaky:"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2987 msgid "Spellchec&ker executable:"
2988 msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2991 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2992 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2995 msgid "Use input encod&ing"
2996 msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2999 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3000 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3003 msgid "Accept compound &words"
3004 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3007 msgid "Session"
3008 msgstr "Relace"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3011 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3012 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3015 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3016 msgstr "Povolit ulo¾ení/naètení geometrie okna"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3019 msgid "Restore cursor positions"
3020 msgstr "Obnovit pozici kurzorù"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3023 msgid "Load opened files from last session"
3024 msgstr "Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3027 msgid "Documents"
3028 msgstr "Dokumenty"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3031 msgid "&Maximum last files:"
3032 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3035 msgid "minutes"
3036 msgstr "minut"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3039 msgid "B&ackup documents, every"
3040 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých "
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3043 msgid "Open documents in &tabs"
3044 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3047 msgid "Automatic help"
3048 msgstr "Automatická nápovìda"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3051 msgid ""
3052 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3053 "the main work area of an edited document"
3054 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3057 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3058 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3061 msgid "Bro&wse..."
3062 msgstr "P&rocházet..."
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3065 msgid "&User interface file:"
3066 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
3070 msgid "&Save"
3071 msgstr "&Ulo¾it"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3074 msgid "Pages"
3075 msgstr "Stránky"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3078 msgid "Page number to print from"
3079 msgstr "Tisknout od strany"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3082 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3083 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3086 msgid "Page number to print to"
3087 msgstr "Tisknout do strany"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3090 msgid "Print all pages"
3091 msgstr "Tisk v¹ech stran"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3094 msgid "Fro&m"
3095 msgstr "&Z"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3098 msgid "&All"
3099 msgstr "&V¹e"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3102 msgid "Print &odd-numbered pages"
3103 msgstr "Tisk &lichých stran"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3106 msgid "Print &even-numbered pages"
3107 msgstr "Tisk s&udých stran"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3110 msgid "Print in reverse order"
3111 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3114 msgid "Re&verse order"
3115 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3118 msgid "Copie&s"
3119 msgstr "K&opie"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3122 msgid "Number of copies"
3123 msgstr "Poèet kopií"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3126 msgid "Collate copies"
3127 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3130 msgid "&Collate"
3131 msgstr "&Srovnat za sebe"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3134 msgid "&Print"
3135 msgstr "&Tisk"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3138 msgid "Print Destination"
3139 msgstr "Kam tisknout"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3142 msgid "Send output to the printer"
3143 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3146 msgid "P&rinter:"
3147 msgstr "Tis&kárna:"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3150 msgid "Send output to the given printer"
3151 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3154 msgid "Send output to a file"
3155 msgstr "Poslat výstup do souboru"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3158 msgid "La&bels in:"
3159 msgstr "&Znaèky v:"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3162 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3163 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3166 msgid "<reference>"
3167 msgstr "<reference>"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3170 msgid "(<reference>)"
3171 msgstr "(<reference>)"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3174 msgid "<page>"
3175 msgstr "<strana>"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3178 msgid "on page <page>"
3179 msgstr "na stranì <strana>"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3182 msgid "<reference> on page <page>"
3183 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3186 msgid "Formatted reference"
3187 msgstr "Formátovaná reference"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3190 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3191 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3194 msgid "&Sort"
3195 msgstr "&Setøídit"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3198 msgid "Update the label list"
3199 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3202 msgid "Jump to the label"
3203 msgstr "Pøeskoè na znaèku"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3206 msgid "&Go to Label"
3207 msgstr "&Jdi na znaèku"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3210 msgid "&Find:"
3211 msgstr "&Najít:"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3214 msgid "Replace &with:"
3215 msgstr "N&ahradit èím:"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3218 msgid "Case &sensitive"
3219 msgstr "Velikost &písmen"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3222 msgid "Match whole words onl&y"
3223 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3226 msgid "Find &Next"
3227 msgstr "Najdi &dal¹í"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3230 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3231 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3232 msgid "&Replace"
3233 msgstr "Nah&raï"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3236 msgid "Replace &All"
3237 msgstr "Nahraï &v¹echny"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3240 msgid "Search &backwards"
3241 msgstr "Hledat na&zpìt"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3244 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3245 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3248 msgid "&Export formats:"
3249 msgstr "&Exportovat formáty:"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3252 msgid "&Command:"
3253 msgstr "&Pøíkaz:"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3256 msgid "Edit shortcut"
3257 msgstr "Editovat &zkratku"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3260 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3261 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3264 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3265 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3268 msgid "&Delete Key"
3269 msgstr "&Smazat Klávesu"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3272 msgid "Clear current shortcut"
3273 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3276 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3277 msgid "C&lear"
3278 msgstr "S&mazat"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3281 msgid "&Shortcut:"
3282 msgstr "&Zkratka:"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3285 msgid "&Function:"
3286 msgstr "&Funkce:"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3289 msgid ""
3290 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3291 "the 'Clear' button"
3292 msgstr ""
3293 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
3294 "tlaèítka 'Smazat'"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3297 msgid "Suggestions:"
3298 msgstr "Návrhy:"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3301 msgid "Replace word with current choice"
3302 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3305 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3306 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3309 msgid "Ignore this word"
3310 msgstr "Ignorovat toto slovo"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3313 msgid "&Ignore"
3314 msgstr "&Ignorovat"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3317 msgid "Ignore this word throughout this session"
3318 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3321 msgid "I&gnore All"
3322 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3325 msgid "Replacement:"
3326 msgstr "Náhrada:"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3329 msgid "Current word"
3330 msgstr "Souèasné slovo"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3333 msgid "Unknown word:"
3334 msgstr "Neznámé slovo:"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3337 msgid "Replace with selected word"
3338 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3341 msgid ""
3342 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3343 "full range."
3344 msgstr ""
3345 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
3346 "plný rozsah."
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3349 msgid "Ca&tegory:"
3350 msgstr "K&ategorie:"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3353 msgid "Select this to display all available characters at once"
3354 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3357 msgid "&Display all"
3358 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3361 msgid "&Table Settings"
3362 msgstr "Nastavení &Tabulky"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3365 msgid "Column Width"
3366 msgstr "©íøka sloupce"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3369 msgid "Fixed width of the column"
3370 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3373 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3374 msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3377 msgid "&Vertical alignment:"
3378 msgstr "&Vertikální zarovnání:"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3381 msgid "&Horizontal alignment:"
3382 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3385 msgid "Horizontal alignment in column"
3386 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3389 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3390 msgid "Justified"
3391 msgstr "Do bloku"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3394 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3395 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3398 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3399 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3402 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3403 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3406 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3407 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3410 msgid "Merge cells"
3411 msgstr "Slouèit buòky"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3414 msgid "&Multicolumn"
3415 msgstr "&Vícesloupcová"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3418 msgid "LaTe&X argument:"
3419 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3422 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3423 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3426 msgid "&Borders"
3427 msgstr "&Okraje"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3430 msgid "All Borders"
3431 msgstr "V¹echy okraje"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3434 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3435 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3438 msgid "&Set"
3439 msgstr "&Nastavit"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3442 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3443 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3446 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3447 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3450 msgid "Fo&rmal"
3451 msgstr "Fo&rmální"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3454 msgid "Use default (grid-like) border style"
3455 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3458 msgid "De&fault"
3459 msgstr "S&tandardní"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3462 msgid "Set Borders"
3463 msgstr "Nastav Okraje"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3466 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3467 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3470 msgid "Additional Space"
3471 msgstr "Dodateèná mezera"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3474 msgid "T&op of row:"
3475 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3478 msgid "Botto&m of row:"
3479 msgstr "&Spodek øádku:"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3482 msgid "Bet&ween rows:"
3483 msgstr "&Mezi øádky:"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3486 msgid "&Longtable"
3487 msgstr "D&louhá tabulka"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3490 msgid "Set a page break on the current row"
3491 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3494 msgid "Page &break on current row"
3495 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3498 msgid "Settings"
3499 msgstr "Nastavení"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3502 msgid "Status"
3503 msgstr "Status"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3506 msgid "Border above"
3507 msgstr "Okraj nad"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3510 msgid "Border below"
3511 msgstr "Okraj pod"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3514 msgid "Contents"
3515 msgstr "Obsah"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3518 msgid "Header:"
3519 msgstr "Hlavièka:"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3522 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3523 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3530 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3531 msgid "on"
3532 msgstr "zapnuto"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3542 msgid "double"
3543 msgstr "dvojitá"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3546 msgid "First header:"
3547 msgstr "První hlavièka:"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3550 msgid "This row is the header of the first page"
3551 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3554 msgid "Don't output the first header"
3555 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3559 msgid "is empty"
3560 msgstr "prázdná"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3563 msgid "Footer:"
3564 msgstr "Patièka:"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3567 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3568 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3571 msgid "Last footer:"
3572 msgstr "Poslední patièka:"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3575 msgid "This row is the footer of the last page"
3576 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3579 msgid "Don't output the last footer"
3580 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3583 msgid "Caption:"
3584 msgstr "Popisek:"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3587 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3588 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3591 msgid "&Use long table"
3592 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3595 msgid "Current cell:"
3596 msgstr "Souèasná buòka:"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3599 msgid "Current row position"
3600 msgstr "Souèasná øádka"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3603 msgid "Current column position"
3604 msgstr "Souèasný sloupec"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3607 msgid "Close this dialog"
3608 msgstr "Zavøi tento dialog"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3611 msgid "Rebuild the file lists"
3612 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3615 msgid "&Rescan"
3616 msgstr "&Znovu prozkoumat"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3619 msgid ""
3620 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3621 msgstr ""
3622 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3625 msgid "&View"
3626 msgstr "&Prohlédnout"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3629 msgid "Selected classes or styles"
3630 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3633 msgid "LaTeX classes"
3634 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3637 msgid "LaTeX styles"
3638 msgstr "Styly LaTeX-u"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3641 msgid "BibTeX styles"
3642 msgstr "Styly BibTeX-u"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3645 msgid "Toggles view of the file list"
3646 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3649 msgid "Show &path"
3650 msgstr "Zobraz &cestu"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3653 msgid "Spacing"
3654 msgstr "Mezera"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3657 msgid "Separate paragraphs with"
3658 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3661 msgid "Listing settings"
3662 msgstr "Nastavení výpisù"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3665 msgid "Format text into two columns"
3666 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3669 msgid "Two-&column document"
3670 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3673 msgid "&Vertical space"
3674 msgstr "&Vertikální mezera"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3677 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3678 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3681 msgid "&Indentation"
3682 msgstr "&Odsazení"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3685 msgid "&Line spacing:"
3686 msgstr "Øád&kování:"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3689 msgid "Index entry"
3690 msgstr "Heslo v rejstøíku"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3693 msgid "&Keyword:"
3694 msgstr "&Hledané slovo:"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3697 msgid "Entry"
3698 msgstr "Heslo"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3701 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3702 msgid "The selected entry"
3703 msgstr "Oznaèené heslo"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3706 msgid "&Selection:"
3707 msgstr "&Výbìr:"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3710 msgid "Replace the entry with the selection"
3711 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3714 msgid "Update navigation tree"
3715 msgstr "Aktualizuj strom"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3720 msgid "..."
3721 msgstr "..."
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3724 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3725 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3728 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3729 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3732 msgid "Move selected item down by one"
3733 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3736 msgid "Move selected item up by one"
3737 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3740 msgid ""
3741 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3742 "tables, and others)"
3743 msgstr ""
3744 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
3745 "tabulek)"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3748 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3749 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3752 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3753 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3756 msgid "DefSkip"
3757 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3760 msgid "SmallSkip"
3761 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3764 msgid "MedSkip"
3765 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3768 msgid "BigSkip"
3769 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3772 msgid "VFill"
3773 msgstr "Výplò (VFill)"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3776 msgid "Complete source"
3777 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3780 msgid "Automatic update"
3781 msgstr "Automatická aktualizace"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3784 msgid "Unit of width value"
3785 msgstr "Jednotky ¹íøky"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3788 msgid "number of needed lines"
3789 msgstr "poèet potøebných kopií"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3792 msgid "use number of lines"
3793 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3796 msgid "&Line span:"
3797 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3800 msgid "Outer (default)"
3801 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3804 msgid "Inner"
3805 msgstr "Vnitøní"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3808 msgid "use overhang"
3809 msgstr "pou¾it pøesah"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3812 msgid "Over&hang:"
3813 msgstr "Pøesa&h"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3816 msgid "Overhang value"
3817 msgstr "Hodnota pøesahu"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3820 msgid "Unit of overhang value"
3821 msgstr "Jednotky pøesahu"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3824 msgid "Check this to allow flexible placement"
3825 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3828 msgid "Allow &floating"
3829 msgstr "Plovoucí &objekt"
3830
3831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3832 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3833 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3834 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3835 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3836 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3837 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3838 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3840 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3841 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3842 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3843 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3844 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3845 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3846 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3847 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3848 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3849 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3850 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3851 #: lib/layouts/svjour3.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:55
3852 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
3853 msgid "Standard"
3854 msgstr "Standardní"
3855
3856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3857 msgid "TheoremTemplate"
3858 msgstr "TheoremTemplate"
3859
3860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3861 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3862 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3863 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3864 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3865 #: lib/layouts/svjour3.inc:436 lib/layouts/theorems-order.inc:76
3866 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-std.module:21
3867 msgid "Proof"
3868 msgstr "Proof"
3869
3870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3871 msgid "Proof:"
3872 msgstr "Proof:"
3873
3874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3875 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3876 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3877 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3878 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3879 #: lib/layouts/svjour3.inc:478 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3880 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3881 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3882 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3883 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3884 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3885 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3886 msgid "Theorem"
3887 msgstr "Theorem"
3888
3889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3890 msgid "Theorem #:"
3891 msgstr "Theorem #::"
3892
3893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3894 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3895 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3896 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3897 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/svjour3.inc:415
3898 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3899 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3900 msgid "Lemma"
3901 msgstr "Lemma"
3902
3903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3904 msgid "Lemma #:"
3905 msgstr "Lemma #:"
3906
3907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3908 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3909 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3910 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3911 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3912 #: lib/layouts/svjour3.inc:376 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3913 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3914 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
3915 msgid "Corollary"
3916 msgstr "Corollary"
3917
3918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3919 msgid "Corollary #:"
3920 msgstr "Corollary #:"
3921
3922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3923 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3924 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3925 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3926 #: lib/layouts/svjour3.inc:450 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
3927 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3928 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
3929 msgid "Proposition"
3930 msgstr "Proposition"
3931
3932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3933 msgid "Proposition #:"
3934 msgstr "Proposition #:"
3935
3936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3937 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3938 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3939 #: lib/layouts/svjour3.inc:369 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
3940 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3941 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
3942 msgid "Conjecture"
3943 msgstr "Conjecture"
3944
3945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3946 msgid "Conjecture #:"
3947 msgstr "Conjecture #:"
3948
3949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3951 msgid "Criterion"
3952 msgstr "Criterion"
3953
3954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3955 msgid "Criterion #:"
3956 msgstr "Criterion #:"
3957
3958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
3959 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
3960 msgid "Fact"
3961 msgstr "Fact"
3962
3963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3964 msgid "Fact #:"
3965 msgstr "Fact #:"
3966
3967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3968 msgid "Axiom"
3969 msgstr "Axiom"
3970
3971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3972 msgid "Axiom #:"
3973 msgstr "Axiom #:"
3974
3975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
3976 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3977 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3978 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3979 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3980 #: lib/layouts/svjour3.inc:390 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
3981 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
3982 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
3983 #: lib/layouts/theorems.inc:113
3984 msgid "Definition"
3985 msgstr "Definition"
3986
3987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3988 msgid "Definition #:"
3989 msgstr "Definition #:"
3990
3991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
3992 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3993 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3994 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/svjour3.inc:397
3995 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
3996 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
3997 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
3998 msgid "Example"
3999 msgstr "Pøíklad"
4000
4001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4002 msgid "Example #:"
4003 msgstr "Example #:"
4004
4005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4007 msgid "Condition"
4008 msgstr "Condition"
4009
4010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4011 msgid "Condition #:"
4012 msgstr "Condition #:"
4013
4014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4015 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4016 #: lib/layouts/svjour3.inc:429 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4017 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4018 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4019 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4020 msgid "Problem"
4021 msgstr "Problem"
4022
4023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4024 msgid "Problem #:"
4025 msgstr "Problem #:"
4026
4027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4028 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/svjour3.inc:404
4029 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4030 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4031 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4032 msgid "Exercise"
4033 msgstr "Exercise"
4034
4035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4036 msgid "Exercise #:"
4037 msgstr "Exercise #:"
4038
4039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4040 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4041 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4042 #: lib/layouts/svjour3.inc:464 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4043 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4044 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4045 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4046 msgid "Remark"
4047 msgstr "Remark"
4048
4049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4050 msgid "Remark #:"
4051 msgstr "Remark #:"
4052
4053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4054 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4055 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4056 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/svjour3.inc:348
4057 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4058 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4059 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4060 msgid "Claim"
4061 msgstr "Claim"
4062
4063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4064 msgid "Claim #:"
4065 msgstr "Claim #:"
4066
4067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4068 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4069 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4070 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4071 #: lib/layouts/svjour3.inc:422 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4072 msgid "Note"
4073 msgstr "Note"
4074
4075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4076 msgid "Note #:"
4077 msgstr "Note #:"
4078
4079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4080 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4081 msgid "Notation"
4082 msgstr "Notation"
4083
4084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4085 msgid "Notation #:"
4086 msgstr "Notace #:"
4087
4088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4089 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4090 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4091 msgid "Case"
4092 msgstr "Case"
4093
4094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4095 msgid "Case #:"
4096 msgstr "Case #:"
4097
4098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4099 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4100 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4101 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4102 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4103 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4104 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4105 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4106 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4107 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4108 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4109 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4110 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4111 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4112 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4113 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4114 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4115 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4116 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4117 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4118 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4119 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4120 #: lib/layouts/svjour3.inc:52
4121 msgid "Section"
4122 msgstr "Sekce"
4123
4124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4125 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4126 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4127 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4128 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4129 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4130 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4131 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4132 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4133 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4134 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4135 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4136 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4137 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4138 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4139 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4140 #: lib/layouts/svjour.inc:62 lib/layouts/svjour3.inc:61
4141 msgid "Subsection"
4142 msgstr "Podsekce"
4143
4144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4145 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4146 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4147 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4148 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4149 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4150 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4151 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4152 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4153 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4154 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4155 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4156 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4157 #: lib/layouts/svjour.inc:71 lib/layouts/svjour3.inc:70
4158 msgid "Subsubsection"
4159 msgstr "Podpodsekce"
4160
4161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4162 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4163 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4164 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4165 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4166 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4167 msgid "Section*"
4168 msgstr "Sekce*"
4169
4170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4171 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4172 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4173 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4174 msgid "Subsection*"
4175 msgstr "Podsekce*"
4176
4177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4178 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4179 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4180 msgid "Subsubsection*"
4181 msgstr "Podpodsekce*"
4182
4183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4184 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4185 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4186 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4187 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4188 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4189 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4190 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4192 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4193 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4194 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4195 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4196 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4197 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4198 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4199 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4201 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4202 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4203 #: lib/layouts/svjour.inc:249 lib/layouts/svjour3.inc:252
4204 #: src/output_plaintext.cpp:133
4205 msgid "Abstract"
4206 msgstr "Abstrakt"
4207
4208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4209 msgid "Abstract---"
4210 msgstr "Abstract---"
4211
4212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4213 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4214 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4215 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4216 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4217 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4218 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4220 #: lib/layouts/svjour.inc:270 lib/layouts/svjour3.inc:273
4221 msgid "Keywords"
4222 msgstr "Keywords"
4223
4224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4225 msgid "Index Terms---"
4226 msgstr "Index Terms---"
4227
4228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4229 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4230 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4231 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4232 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4233 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4234 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4235 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4236 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4237 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4238 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4239 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4240 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4241 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4242 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4243 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4244 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4245 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4246 #: lib/layouts/svjour.inc:323 lib/layouts/svjour3.inc:326
4247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4248 msgid "Bibliography"
4249 msgstr "Bibliografie"
4250
4251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4252 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4253 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4254 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4255 #: src/rowpainter.cpp:462
4256 msgid "Appendix"
4257 msgstr "Pøíloha"
4258
4259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4260 msgid "Appendices"
4261 msgstr "Appendices"
4262
4263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4264 msgid "Biography"
4265 msgstr "Biography"
4266
4267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4268 msgid "BiographyNoPhoto"
4269 msgstr "BiographyNoPhoto"
4270
4271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4272 msgid "Footernote"
4273 msgstr "Footernote"
4274
4275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4276 msgid "MarkBoth"
4277 msgstr "MarkBoth"
4278
4279 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4280 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4281 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4282 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4283 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4284 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4285 msgid "Itemize"
4286 msgstr "Polo¾ka"
4287
4288 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4289 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4290 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4291 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4292 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4293 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4294 msgid "Enumerate"
4295 msgstr "Výèet"
4296
4297 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4298 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4299 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4300 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4301 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4302 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4303 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4305 msgid "Description"
4306 msgstr "Popis"
4307
4308 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4309 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4310 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4311 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4312 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4313 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4314 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4315 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4316 msgid "List"
4317 msgstr "Seznam"
4318
4319 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4320 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4321 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4322 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4323 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4324 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4325 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4326 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4327 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4329 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4330 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4331 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4332 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4333 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4334 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4335 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4336 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4337 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4338 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4339 #: lib/layouts/svjour.inc:129 lib/layouts/svjour3.inc:129
4340 msgid "Title"
4341 msgstr "Titulek"
4342
4343 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4344 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4345 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4346 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4347 #: lib/layouts/svjour.inc:152 lib/layouts/svjour3.inc:152
4348 msgid "Subtitle"
4349 msgstr "Podtitulek"
4350
4351 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4352 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4353 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4354 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4355 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4356 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4357 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4358 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4359 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4360 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4361 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4362 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4363 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4364 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4366 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4367 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4368 #: lib/layouts/svjour3.inc:182
4369 msgid "Author"
4370 msgstr "Autor"
4371
4372 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4373 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4374 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4376 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4377 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4378 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4379 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4380 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4381 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4382 msgid "Address"
4383 msgstr "Adresa"
4384
4385 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4386 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4387 msgid "Offprint"
4388 msgstr "Offprint"
4389
4390 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4391 #: lib/layouts/svjour.inc:233 lib/layouts/svjour3.inc:236
4392 msgid "Mail"
4393 msgstr "Mail"
4394
4395 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4396 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4397 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4398 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4399 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4401 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4402 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4405 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4406 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4407 #: lib/layouts/svjour3.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:347
4408 #: lib/external_templates:296 lib/external_templates:297
4409 #: lib/external_templates:301
4410 msgid "Date"
4411 msgstr "Datum"
4412
4413 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4414 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4415 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4416 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/svjour3.inc:319
4417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4418 msgid "Acknowledgement"
4419 msgstr "Acknowledgement"
4420
4421 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4422 msgid "Offprint Requests to:"
4423 msgstr "Offprint Requests to:"
4424
4425 #: lib/layouts/aa.layout:178
4426 msgid "Correspondence to:"
4427 msgstr "Correspondence to:"
4428
4429 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4430 #: lib/layouts/svjour.inc:305 lib/layouts/svjour3.inc:308
4431 msgid "Acknowledgements."
4432 msgstr "Acknowledgements."
4433
4434 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4435 msgid "Key words."
4436 msgstr "Key words."
4437
4438 #: lib/layouts/aa.layout:349
4439 msgid "CharStyle:Institute"
4440 msgstr "CharStyle:Institute"
4441
4442 #: lib/layouts/aa.layout:359
4443 msgid "CharStyle:E-Mail"
4444 msgstr "CharStyle:E-Mail"
4445
4446 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4448 msgid "LaTeX"
4449 msgstr "LaTeX"
4450
4451 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4452 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4453 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4454 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4455 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4456 msgid "Email"
4457 msgstr "Email"
4458
4459 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4461 msgid "Thesaurus"
4462 msgstr "Tezaurus"
4463
4464 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4465 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4466 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4467 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4468 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4469 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4470 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4471 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4472 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4473 #: lib/layouts/svjour.inc:80 lib/layouts/svjour3.inc:79
4474 msgid "Paragraph"
4475 msgstr "Odstavec"
4476
4477 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4478 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4479 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4480 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4481 msgid "Affiliation"
4482 msgstr "Affiliation"
4483
4484 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4485 msgid "And"
4486 msgstr "And"
4487
4488 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4489 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4490 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4491 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4492 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4493 #: lib/layouts/svjour3.inc:294
4494 msgid "Acknowledgements"
4495 msgstr "Acknowledgements"
4496
4497 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4498 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4499 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4500 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4501 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4502 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4503 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4504 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4505 #: lib/layouts/svjour3.inc:340 src/output_plaintext.cpp:145
4506 msgid "References"
4507 msgstr "Literatura"
4508
4509 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4510 msgid "PlaceFigure"
4511 msgstr "PlaceFigure"
4512
4513 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4514 msgid "PlaceTable"
4515 msgstr "PlaceTable"
4516
4517 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4518 msgid "TableComments"
4519 msgstr "TableComments"
4520
4521 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4522 msgid "TableRefs"
4523 msgstr "TableRefs"
4524
4525 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4526 msgid "MathLetters"
4527 msgstr "MathLetters"
4528
4529 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4530 msgid "NoteToEditor"
4531 msgstr "NoteToEditor"
4532
4533 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4534 msgid "Facility"
4535 msgstr "Facility"
4536
4537 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4538 msgid "Objectname"
4539 msgstr "Objectname"
4540
4541 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4542 msgid "Dataset"
4543 msgstr "Dataset"
4544
4545 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4546 msgid "Subject headings:"
4547 msgstr "Subject headings:"
4548
4549 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4550 msgid "[Acknowledgements]"
4551 msgstr "[Acknowledgements]"
4552
4553 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
4554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
4555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
4556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
4557 msgid "and"
4558 msgstr "and"
4559
4560 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4561 msgid "Place Figure here:"
4562 msgstr "Place Figure here:"
4563
4564 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4565 msgid "Place Table here:"
4566 msgstr "Place Table here:"
4567
4568 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4569 msgid "[Appendix]"
4570 msgstr "[Appendix]"
4571
4572 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4573 msgid "Note to Editor:"
4574 msgstr "Note to Editor:"
4575
4576 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4577 msgid "References. ---"
4578 msgstr "References. ---"
4579
4580 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4581 msgid "Note. ---"
4582 msgstr "Note. ---"
4583
4584 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4585 msgid "FigCaption"
4586 msgstr "FigCaption"
4587
4588 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4589 msgid "Fig. ---"
4590 msgstr "Fig. ---"
4591
4592 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4593 msgid "Facility:"
4594 msgstr "Facility:"
4595
4596 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4597 msgid "Obj:"
4598 msgstr "Obj:"
4599
4600 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4601 msgid "Dataset:"
4602 msgstr "Dataset:"
4603
4604 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4605 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4606 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4607 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4608 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4609 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4610 msgid "MainText"
4611 msgstr "MainText"
4612
4613 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4614 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4615 msgid "\\arabic{section}"
4616 msgstr "\\arabic{section}"
4617
4618 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4619 msgid "Chapter Exercises"
4620 msgstr "Chapter Exercises"
4621
4622 #: lib/layouts/apa.layout:50
4623 msgid "RightHeader"
4624 msgstr "RightHeader"
4625
4626 #: lib/layouts/apa.layout:59
4627 msgid "Right header:"
4628 msgstr "Right header:"
4629
4630 #: lib/layouts/apa.layout:82
4631 msgid "Abstract:"
4632 msgstr "Abstract:"
4633
4634 #: lib/layouts/apa.layout:91
4635 msgid "ShortTitle"
4636 msgstr "ShortTitle"
4637
4638 #: lib/layouts/apa.layout:99
4639 msgid "Short title:"
4640 msgstr "Short title:"
4641
4642 #: lib/layouts/apa.layout:128
4643 msgid "TwoAuthors"
4644 msgstr "TwoAuthors"
4645
4646 #: lib/layouts/apa.layout:135
4647 msgid "ThreeAuthors"
4648 msgstr "ThreeAuthors"
4649
4650 #: lib/layouts/apa.layout:142
4651 msgid "FourAuthors"
4652 msgstr "FourAuthors"
4653
4654 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4656 msgid "Affiliation:"
4657 msgstr "Affiliation:"
4658
4659 #: lib/layouts/apa.layout:170
4660 msgid "TwoAffiliations"
4661 msgstr "TwoAffiliations"
4662
4663 #: lib/layouts/apa.layout:177
4664 msgid "ThreeAffiliations"
4665 msgstr "ThreeAffiliations"
4666
4667 #: lib/layouts/apa.layout:184
4668 msgid "FourAffiliations"
4669 msgstr "FourAffiliations"
4670
4671 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4672 msgid "Journal"
4673 msgstr "Journal"
4674
4675 #: lib/layouts/apa.layout:205
4676 msgid "CopNum"
4677 msgstr "CopNum"
4678
4679 #: lib/layouts/apa.layout:233
4680 msgid "Acknowledgements:"
4681 msgstr "Acknowledgements:"
4682
4683 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4684 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4685 #: lib/layouts/spie.layout:88
4686 msgid "Acknowledgments"
4687 msgstr "Acknowledgments"
4688
4689 #: lib/layouts/apa.layout:247
4690 msgid "ThickLine"
4691 msgstr "ThickLine"
4692
4693 #: lib/layouts/apa.layout:257
4694 msgid "CenteredCaption"
4695 msgstr "CenteredCaption"
4696
4697 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4698 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4699 msgid "Senseless!"
4700 msgstr "Nesmyslné!"
4701
4702 #: lib/layouts/apa.layout:277
4703 msgid "FitFigure"
4704 msgstr "FitFigure"
4705
4706 #: lib/layouts/apa.layout:283
4707 msgid "FitBitmap"
4708 msgstr "FitBitmap"
4709
4710 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4711 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4712 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4713 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4714 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4715 #: lib/layouts/svjour.inc:89 lib/layouts/svjour3.inc:88
4716 msgid "Subparagraph"
4717 msgstr "Pododstavec"
4718
4719 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4720 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4721 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4722 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4723 msgid "*"
4724 msgstr "*"
4725
4726 #: lib/layouts/apa.layout:390
4727 msgid "Seriate"
4728 msgstr "Seriate"
4729
4730 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4731 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4732 msgid "(\\alph{enumii})"
4733 msgstr "(\\alph{enumii})"
4734
4735 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4736 msgid "LatinOn"
4737 msgstr "LatinOn"
4738
4739 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4740 msgid "Latin on"
4741 msgstr "Latin on"
4742
4743 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4744 msgid "LatinOff"
4745 msgstr "LatinOff"
4746
4747 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4748 msgid "Latin off"
4749 msgstr "Latin off"
4750
4751 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4752 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4753 msgid "BeginFrame"
4754 msgstr "BeginFrame"
4755
4756 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4757 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4758 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4759 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4760 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4761 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4762 msgid "Part"
4763 msgstr "Èást"
4764
4765 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4766 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4767 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4768 msgid "Part*"
4769 msgstr "Èást*"
4770
4771 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4772 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4773 msgid "MM"
4774 msgstr "MM"
4775
4776 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4777 msgid "Section \\arabic{section}"
4778 msgstr "Section \\arabic{section}"
4779
4780 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4781 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4782 msgid "\\Alph{section}"
4783 msgstr "\\Alph{section}"
4784
4785 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4786 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4787 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4788 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4789 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4790 msgid "Unnumbered"
4791 msgstr "Unnumbered"
4792
4793 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4794 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4795 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4796
4797 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4798 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4799 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4800
4801 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4802 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4803 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4804 msgid "Frames"
4805 msgstr "Frames"
4806
4807 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4808 msgid "Frame"
4809 msgstr "Frame"
4810
4811 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4812 msgid "BeginPlainFrame"
4813 msgstr "BeginPlainFrame"
4814
4815 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4816 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4817 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
4818
4819 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4820 msgid "AgainFrame"
4821 msgstr "AgainFrame"
4822
4823 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4824 msgid "Again frame with label"
4825 msgstr "Again frame with label"
4826
4827 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4828 msgid "EndFrame"
4829 msgstr "EndFrame"
4830
4831 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4832 msgid "________________________________"
4833 msgstr "________________________________"
4834
4835 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4836 msgid "FrameSubtitle"
4837 msgstr "FrameSubtitle"
4838
4839 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4840 msgid "Column"
4841 msgstr "Column"
4842
4843 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4844 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4845 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4846 msgid "Columns"
4847 msgstr "Columns"
4848
4849 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4850 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4851 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
4852
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4854 msgid "ColumnsCenterAligned"
4855 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4856
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4858 msgid "Columns (center aligned)"
4859 msgstr "Columns (center aligned)"
4860
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4862 msgid "ColumnsTopAligned"
4863 msgstr "ColumnsTopAligned"
4864
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4866 msgid "Columns (top aligned)"
4867 msgstr "Columns (top aligned)"
4868
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4870 msgid "Pause"
4871 msgstr "Pause"
4872
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4874 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4875 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4876 msgid "Overlays"
4877 msgstr "Overlays"
4878
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4880 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4881 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4882
4883 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4884 msgid "Overprint"
4885 msgstr "Overprint"
4886
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4888 msgid "OverlayArea"
4889 msgstr "OverlayArea"
4890
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4892 msgid "Overlayarea"
4893 msgstr "Overlayarea"
4894
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4896 msgid "Uncover"
4897 msgstr "Uncover"
4898
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4900 msgid "Uncovered on slides"
4901 msgstr "Uncovered on slides"
4902
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4904 msgid "Only"
4905 msgstr "Only"
4906
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4908 msgid "Only on slides"
4909 msgstr "Only on slides"
4910
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4912 msgid "Block"
4913 msgstr "Blok"
4914
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4917 msgid "Blocks"
4918 msgstr "Blocks"
4919
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4921 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4922 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
4923
4924 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4925 msgid "ExampleBlock"
4926 msgstr "ExampleBlock"
4927
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4929 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4930 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4931
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4933 msgid "AlertBlock"
4934 msgstr "AlertBlock"
4935
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4937 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4938 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4939
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4943 msgid "Titling"
4944 msgstr "Titling"
4945
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4947 msgid "Title (Plain Frame)"
4948 msgstr "Title (Plain Frame)"
4949
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4951 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4952 #: lib/layouts/svjour3.inc:211
4953 msgid "Institute"
4954 msgstr "Institute"
4955
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4957 msgid "BackMatter"
4958 msgstr "BackMatter"
4959
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4961 msgid "TitleGraphic"
4962 msgstr "TitleGraphic"
4963
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
4965 msgid "Theorems"
4966 msgstr "Theorems"
4967
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
4969 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4970 msgid "Corollary."
4971 msgstr "Corollary."
4972
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
4974 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4975 msgid "Definition."
4976 msgstr "Definition."
4977
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4979 msgid "Definitions"
4980 msgstr "Definitions"
4981
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:956
4983 msgid "Definitions."
4984 msgstr "Definitions."
4985
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4987 msgid "Example."
4988 msgstr "Example."
4989
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4991 msgid "Examples"
4992 msgstr "Examples"
4993
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:973
4995 msgid "Examples."
4996 msgstr "Examples."
4997
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4999 msgid "Fact."
5000 msgstr "Fact."
5001
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5003 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5004 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5005 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/svjour3.inc:439
5006 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5007 msgid "Proof."
5008 msgstr "Proof."
5009
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5011 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5012 msgid "Theorem."
5013 msgstr "Theorem."
5014
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5016 msgid "Separator"
5017 msgstr "Separator"
5018
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5020 msgid "___"
5021 msgstr "___"
5022
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5024 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5025 msgid "LyX-Code"
5026 msgstr "Lyx-Kód"
5027
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5029 msgid "NoteItem"
5030 msgstr "NoteItem"
5031
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5033 msgid "Note:"
5034 msgstr "Note:"
5035
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5037 msgid "CharStyle:Alert"
5038 msgstr "CharStyle:Alert"
5039
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5041 msgid "Alert"
5042 msgstr "Alert"
5043
5044 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5045 msgid "CharStyle:Structure"
5046 msgstr "CharStyle:Structure"
5047
5048 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5049 msgid "Structure"
5050 msgstr "Structure"
5051
5052 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5053 msgid "Custom:ArticleMode"
5054 msgstr "Custom:ArticleMode"
5055
5056 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5057 msgid "Article"
5058 msgstr "Article"
5059
5060 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5061 msgid "Custom:PresentationMode"
5062 msgstr "Custom:PresentationMode"
5063
5064 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5065 msgid "Presentation"
5066 msgstr "Presentation"
5067
5068 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5069 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5071 msgid "Table"
5072 msgstr "Tabulka"
5073
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5075 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5076 msgid "List of Tables"
5077 msgstr "Seznam tabulek"
5078
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5080 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5081 msgid "Figure"
5082 msgstr "Obrázek"
5083
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5085 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5086 msgid "List of Figures"
5087 msgstr "Seznam obrázkù"
5088
5089 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5090 msgid "Dialogue"
5091 msgstr "Dialogue"
5092
5093 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5094 msgid "Narrative"
5095 msgstr "Narrative"
5096
5097 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5098 msgid "ACT"
5099 msgstr "ACT"
5100
5101 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5102 msgid "ACT \\arabic{act}"
5103 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5104
5105 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5106 msgid "SCENE"
5107 msgstr "SCENE"
5108
5109 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5110 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5111 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
5112
5113 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5114 msgid "SCENE*"
5115 msgstr "SCENE*"
5116
5117 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5118 msgid "AT RISE:"
5119 msgstr "AT RISE:"
5120
5121 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5122 msgid "Speaker"
5123 msgstr "Speaker"
5124
5125 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5126 msgid "Parenthetical"
5127 msgstr "Parenthetical"
5128
5129 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5130 msgid "("
5131 msgstr "("
5132
5133 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5134 msgid ")"
5135 msgstr ")"
5136
5137 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5138 msgid "CURTAIN"
5139 msgstr "CURTAIN"
5140
5141 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5142 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5143 msgid "Right Address"
5144 msgstr "Adresa napravo"
5145
5146 #: lib/layouts/chess.layout:35
5147 msgid "Mainline"
5148 msgstr "Mainline"
5149
5150 #: lib/layouts/chess.layout:42
5151 msgid "Mainline:"
5152 msgstr "Mainline:"
5153
5154 #: lib/layouts/chess.layout:60
5155 msgid "Variation"
5156 msgstr "Variation"
5157
5158 #: lib/layouts/chess.layout:64
5159 msgid "Variation:"
5160 msgstr "Variation:"
5161
5162 #: lib/layouts/chess.layout:70
5163 msgid "SubVariation"
5164 msgstr "SubVariation"
5165
5166 #: lib/layouts/chess.layout:73
5167 msgid "Subvariation:"
5168 msgstr "Subvariation:"
5169
5170 #: lib/layouts/chess.layout:79
5171 msgid "SubVariation2"
5172 msgstr "SubVariation2"
5173
5174 #: lib/layouts/chess.layout:82
5175 msgid "Subvariation(2):"
5176 msgstr "Subvariation(2):"
5177
5178 #: lib/layouts/chess.layout:88
5179 msgid "SubVariation3"
5180 msgstr "SubVariation3"
5181
5182 #: lib/layouts/chess.layout:91
5183 msgid "Subvariation(3):"
5184 msgstr "Subvariation(3):"
5185
5186 #: lib/layouts/chess.layout:97
5187 msgid "SubVariation4"
5188 msgstr "SubVariation4"
5189
5190 #: lib/layouts/chess.layout:100
5191 msgid "Subvariation(4):"
5192 msgstr "Subvariation(4):"
5193
5194 #: lib/layouts/chess.layout:106
5195 msgid "SubVariation5"
5196 msgstr "SubVariation5"
5197
5198 #: lib/layouts/chess.layout:109
5199 msgid "Subvariation(5):"
5200 msgstr "Subvariation(5):"
5201
5202 #: lib/layouts/chess.layout:116
5203 msgid "HideMoves"
5204 msgstr "HideMoves"
5205
5206 #: lib/layouts/chess.layout:121
5207 msgid "HideMoves:"
5208 msgstr "HideMoves:"
5209
5210 #: lib/layouts/chess.layout:126
5211 msgid "ChessBoard"
5212 msgstr "ChessBoard"
5213
5214 #: lib/layouts/chess.layout:130
5215 msgid "[chessboard]"
5216 msgstr "[chessboard]"
5217
5218 #: lib/layouts/chess.layout:139
5219 msgid "BoardCentered"
5220 msgstr "BoardCentered"
5221
5222 #: lib/layouts/chess.layout:144
5223 msgid "[centered board]"
5224 msgstr "[centered board]"
5225
5226 #: lib/layouts/chess.layout:154
5227 msgid "HighLight"
5228 msgstr "HighLight"
5229
5230 #: lib/layouts/chess.layout:159
5231 msgid "Highlights:"
5232 msgstr "Highlights:"
5233
5234 #: lib/layouts/chess.layout:174
5235 msgid "Arrow"
5236 msgstr "Arrow"
5237
5238 #: lib/layouts/chess.layout:179
5239 msgid "Arrow:"
5240 msgstr "Arrow:"
5241
5242 #: lib/layouts/chess.layout:185
5243 msgid "KnightMove"
5244 msgstr "KnightMove"
5245
5246 #: lib/layouts/chess.layout:190
5247 msgid "KnightMove:"
5248 msgstr "KnightMove:"
5249
5250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5251 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5252 msgid "My Address"
5253 msgstr "My Address"
5254
5255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5256 msgid "Briefkopf:"
5257 msgstr "Briefkopf:"
5258
5259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5260 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5261 msgid "Send To Address"
5262 msgstr "Send To Address"
5263
5264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5265 msgid "Adresse:"
5266 msgstr "Adresse:"
5267
5268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5270 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5271 msgid "Opening"
5272 msgstr "Opening"
5273
5274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5275 msgid "Anrede:"
5276 msgstr "Anrede:"
5277
5278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5280 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5281 msgid "Signature"
5282 msgstr "Signature"
5283
5284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5285 msgid "Unterschrift:"
5286 msgstr "Unterschrift:"
5287
5288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5290 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5291 msgid "Closing"
5292 msgstr "Closing"
5293
5294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5295 msgid "Gruss:"
5296 msgstr "Gruss:"
5297
5298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5299 msgid "encl"
5300 msgstr "encl"
5301
5302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5303 msgid "Anlagen:"
5304 msgstr "Anlagen:"
5305
5306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5307 msgid "ps"
5308 msgstr "ps"
5309
5310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5311 msgid "PS:"
5312 msgstr "PS:"
5313
5314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5316 msgid "cc"
5317 msgstr "cc"
5318
5319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5320 msgid "Verteiler:"
5321 msgstr "Verteiler:"
5322
5323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5324 msgid "Betreff"
5325 msgstr "Betreff"
5326
5327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5328 msgid "Betreff:"
5329 msgstr "Betreff:"
5330
5331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5332 msgid "Stadt"
5333 msgstr "Stadt"
5334
5335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5336 msgid "Stadt:"
5337 msgstr "Stadt:"
5338
5339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5340 msgid "Datum"
5341 msgstr "Datum"
5342
5343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5344 msgid "Datum:"
5345 msgstr "Datum:"
5346
5347 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5348 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5349 msgid "Quotation"
5350 msgstr "Citace"
5351
5352 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5353 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5354 msgid "Quote"
5355 msgstr "Citát"
5356
5357 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5358 msgid "00.00.0000"
5359 msgstr "00.00.0000"
5360
5361 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5362 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5363 msgid "Verse"
5364 msgstr "Ver¹"
5365
5366 #: lib/layouts/egs.layout:268
5367 msgid "LaTeX Title"
5368 msgstr "LaTeX Title"
5369
5370 #: lib/layouts/egs.layout:301
5371 msgid "Author:"
5372 msgstr "Author:"
5373
5374 #: lib/layouts/egs.layout:310
5375 msgid "Affil"
5376 msgstr "Affil"
5377
5378 #: lib/layouts/egs.layout:323
5379 msgid "Affilation:"
5380 msgstr "Affilation:"
5381
5382 #: lib/layouts/egs.layout:345
5383 msgid "Journal:"
5384 msgstr "Journal:"
5385
5386 #: lib/layouts/egs.layout:354
5387 msgid "msnumber"
5388 msgstr "msnumber"
5389
5390 #: lib/layouts/egs.layout:368
5391 msgid "MS_number:"
5392 msgstr "MS_number:"
5393
5394 #: lib/layouts/egs.layout:378
5395 msgid "FirstAuthor"
5396 msgstr "FirstAuthor"
5397
5398 #: lib/layouts/egs.layout:391
5399 msgid "1st_author_surname:"
5400 msgstr "1st_author_surname:"
5401
5402 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5403 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5404 msgid "Received"
5405 msgstr "Received"
5406
5407 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5408 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5409 msgid "Received:"
5410 msgstr "Received:"
5411
5412 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5413 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5414 msgid "Accepted"
5415 msgstr "Accepted"
5416
5417 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5418 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5419 msgid "Accepted:"
5420 msgstr "Accepted:"
5421
5422 #: lib/layouts/egs.layout:444
5423 msgid "Offsets"
5424 msgstr "Offsets"
5425
5426 #: lib/layouts/egs.layout:457
5427 msgid "reprint_reqs_to:"
5428 msgstr "reprint_reqs_to:"
5429
5430 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5431 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5432 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5433 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5434 #: lib/layouts/svjour.inc:263 lib/layouts/svjour3.inc:266
5435 msgid "Abstract."
5436 msgstr "Abstract."
5437
5438 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5439 #: lib/layouts/svjour3.inc:322 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5440 msgid "Acknowledgement."
5441 msgstr "Acknowledgement."
5442
5443 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5444 msgid "Author Address"
5445 msgstr "Author Address"
5446
5447 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5449 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5450 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5451 msgid "Address:"
5452 msgstr "Address:"
5453
5454 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5455 msgid "Author Email"
5456 msgstr "Author Email"
5457
5458 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5459 msgid "Email:"
5460 msgstr "Email:"
5461
5462 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5463 msgid "Author URL"
5464 msgstr "Author URL"
5465
5466 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5467 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5468 msgid "URL:"
5469 msgstr "URL:"
5470
5471 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5472 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5473 msgid "Thanks"
5474 msgstr "Thanks"
5475
5476 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5477 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5478 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5479
5480 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5481 msgid "PROOF."
5482 msgstr "PROOF."
5483
5484 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5485 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5486 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5487
5488 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5489 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5490 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
5491
5492 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5493 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5494 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5495
5496 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5497 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5498 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
5499
5500 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5501 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5503 msgid "Algorithm"
5504 msgstr "Algoritmus"
5505
5506 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5507 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5508 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
5509
5510 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5511 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5512 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5513
5514 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5515 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5516 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5517
5518 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5519 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5520 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
5521
5522 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5523 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5524 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5525
5526 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5527 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5528 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
5529
5530 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5531 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5532 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5533
5534 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5535 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5536 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5537
5538 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5539 msgid "Summary"
5540 msgstr "Summary"
5541
5542 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5543 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5544 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
5545
5546 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5547 msgid "Case \\arabic{case}"
5548 msgstr "Case \\arabic{case}"
5549
5550 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5551 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5552 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5553 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5554 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5555 msgid "FrontMatter"
5556 msgstr "FrontMatter"
5557
5558 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5559 msgid "Keyword"
5560 msgstr "Keyword"
5561
5562 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5563 #: lib/layouts/svjour3.inc:287
5564 msgid "Key words:"
5565 msgstr "Key words:"
5566
5567 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5568 msgid "Item"
5569 msgstr "Item"
5570
5571 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5572 msgid "Item:"
5573 msgstr "Item:"
5574
5575 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5576 msgid "BulletedItem"
5577 msgstr "BulletedItem"
5578
5579 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5580 msgid "Bulleted Item:"
5581 msgstr "Bulleted Item:"
5582
5583 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5584 msgid "Begin"
5585 msgstr "Begin"
5586
5587 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5588 msgid "Begin of CV"
5589 msgstr "Begin of CV"
5590
5591 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5592 msgid "PersonalInfo"
5593 msgstr "PersonalInfo"
5594
5595 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5596 msgid "Personal Info"
5597 msgstr "Personal Info"
5598
5599 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5600 msgid "MotherTongue"
5601 msgstr "MotherTongue"
5602
5603 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5604 msgid "Mother Tongue:"
5605 msgstr "Mother Tongue:"
5606
5607 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5608 msgid "LangHeader"
5609 msgstr "LangHeader"
5610
5611 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5612 msgid "Language Header:"
5613 msgstr "Language Header:"
5614
5615 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5616 msgid "Language:"
5617 msgstr "Language:"
5618
5619 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5620 msgid "LastLanguage"
5621 msgstr "LastLanguage"
5622
5623 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5624 msgid "Last Language:"
5625 msgstr "Last Language:"
5626
5627 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5628 msgid "LangFooter"
5629 msgstr "LangFooter"
5630
5631 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5632 msgid "Language Footer:"
5633 msgstr "Language Footer:"
5634
5635 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5636 msgid "End"
5637 msgstr "End"
5638
5639 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5640 msgid "End of CV"
5641 msgstr "End of CV"
5642
5643 #: lib/layouts/foils.layout:42
5644 msgid "Foilhead"
5645 msgstr "Foilhead"
5646
5647 #: lib/layouts/foils.layout:61
5648 msgid "ShortFoilhead"
5649 msgstr "ShortFoilhead"
5650
5651 #: lib/layouts/foils.layout:67
5652 msgid "Rotatefoilhead"
5653 msgstr "Rotatefoilhead"
5654
5655 #: lib/layouts/foils.layout:73
5656 msgid "ShortRotatefoilhead"
5657 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5658
5659 #: lib/layouts/foils.layout:82
5660 msgid "TickList"
5661 msgstr "TickList"
5662
5663 #: lib/layouts/foils.layout:97
5664 msgid "_/"
5665 msgstr "_/"
5666
5667 #: lib/layouts/foils.layout:101
5668 msgid "CrossList"
5669 msgstr "CrossList"
5670
5671 #: lib/layouts/foils.layout:116
5672 msgid "><"
5673 msgstr "><"
5674
5675 #: lib/layouts/foils.layout:160
5676 msgid "My Logo"
5677 msgstr "My Logo"
5678
5679 #: lib/layouts/foils.layout:168
5680 msgid "My Logo:"
5681 msgstr "My Logo:"
5682
5683 #: lib/layouts/foils.layout:177
5684 msgid "Restriction"
5685 msgstr "Restriction"
5686
5687 #: lib/layouts/foils.layout:181
5688 msgid "Restriction:"
5689 msgstr "Restriction:"
5690
5691 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5692 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5693 msgid "Left Header"
5694 msgstr "Left Header"
5695
5696 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5697 msgid "Left Header:"
5698 msgstr "Left Header:"
5699
5700 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5701 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5702 msgid "Right Header"
5703 msgstr "Right Header"
5704
5705 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5706 msgid "Right Header:"
5707 msgstr "Right Header:"
5708
5709 #: lib/layouts/foils.layout:201
5710 msgid "Right Footer"
5711 msgstr "Right Footer"
5712
5713 #: lib/layouts/foils.layout:205
5714 msgid "Right Footer:"
5715 msgstr "Right Footer:"
5716
5717 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5718 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5719 #: lib/layouts/svjour.inc:478 lib/layouts/svjour3.inc:481
5720 msgid "Theorem #."
5721 msgstr "Theorem #."
5722
5723 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5724 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5725 #: lib/layouts/svjour.inc:415 lib/layouts/svjour3.inc:418
5726 msgid "Lemma #."
5727 msgstr "Lemma #."
5728
5729 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5730 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5731 #: lib/layouts/svjour.inc:376 lib/layouts/svjour3.inc:379
5732 msgid "Corollary #."
5733 msgstr "Corollary #."
5734
5735 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5736 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5737 #: lib/layouts/svjour3.inc:453
5738 msgid "Proposition #."
5739 msgstr "Proposition #."
5740
5741 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5742 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5743 #: lib/layouts/svjour.inc:390 lib/layouts/svjour3.inc:393
5744 msgid "Definition #."
5745 msgstr "Definition #."
5746
5747 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5748 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5749 msgid "Theorem*"
5750 msgstr "Theorem*"
5751
5752 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5753 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5754 msgid "Lemma*"
5755 msgstr "Lemma*"
5756
5757 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5758 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5759 msgid "Lemma."
5760 msgstr "Lemma."
5761
5762 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5763 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5764 msgid "Corollary*"
5765 msgstr "Corollary*"
5766
5767 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5768 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5769 msgid "Proposition*"
5770 msgstr "Proposition*"
5771
5772 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5773 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5774 msgid "Proposition."
5775 msgstr "Proposition."
5776
5777 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5778 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5779 msgid "Definition*"
5780 msgstr "Definition*"
5781
5782 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5783 msgid "Brieftext"
5784 msgstr "Brieftext"
5785
5786 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5787 msgid "Text:"
5788 msgstr "Text:"
5789
5790 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5792 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5793 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5794 msgid "Name"
5795 msgstr "Jméno"
5796
5797 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5800 msgid "Name:"
5801 msgstr "Name:"
5802
5803 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5804 msgid "Unterschrift"
5805 msgstr "Unterschrift"
5806
5807 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5808 msgid "Strasse"
5809 msgstr "Strasse"
5810
5811 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5812 msgid "Strasse:"
5813 msgstr "Strasse:"
5814
5815 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5816 msgid "Zusatz"
5817 msgstr "Zusatz"
5818
5819 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5820 msgid "Zusatz:"
5821 msgstr "Zusatz:"
5822
5823 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5824 msgid "Ort"
5825 msgstr "Ort"
5826
5827 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5828 msgid "Ort:"
5829 msgstr "Ort:"
5830
5831 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5832 msgid "Land"
5833 msgstr "Land"
5834
5835 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5836 msgid "Land:"
5837 msgstr "Land:"
5838
5839 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5840 msgid "RetourAdresse"
5841 msgstr "RetourAdresse"
5842
5843 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5844 msgid "RetourAdresse:"
5845 msgstr "RetourAdresse:"
5846
5847 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5848 msgid "MeinZeichen"
5849 msgstr "MeinZeichen"
5850
5851 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5852 msgid "MeinZeichen:"
5853 msgstr "MeinZeichen:"
5854
5855 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5856 msgid "IhrZeichen"
5857 msgstr "IhrZeichen"
5858
5859 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5860 msgid "IhrZeichen:"
5861 msgstr "IhrZeichen:"
5862
5863 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5864 msgid "IhrSchreiben"
5865 msgstr "IhrSchreiben"
5866
5867 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5868 msgid "IhrSchreiben:"
5869 msgstr "IhrSchreiben:"
5870
5871 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5872 msgid "Telefon"
5873 msgstr "Telefon"
5874
5875 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5876 msgid "Telefon:"
5877 msgstr "Telefon:"
5878
5879 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5880 msgid "Telefax"
5881 msgstr "Telefax"
5882
5883 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5884 msgid "Telefax:"
5885 msgstr "Telefax:"
5886
5887 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5888 msgid "Telex"
5889 msgstr "Telex"
5890
5891 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5892 msgid "Telex:"
5893 msgstr "Telex:"
5894
5895 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5896 msgid "EMail"
5897 msgstr "EMail"
5898
5899 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5900 msgid "EMail:"
5901 msgstr "EMail:"
5902
5903 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5904 msgid "HTTP"
5905 msgstr "HTTP"
5906
5907 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5908 msgid "HTTP:"
5909 msgstr "HTTP:"
5910
5911 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5912 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5913 msgid "Bank"
5914 msgstr "Bank"
5915
5916 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5917 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5918 msgid "Bank:"
5919 msgstr "Bank:"
5920
5921 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5922 msgid "BLZ"
5923 msgstr "BLZ"
5924
5925 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5926 msgid "BLZ:"
5927 msgstr "BLZ:"
5928
5929 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5930 msgid "Konto"
5931 msgstr "Konto"
5932
5933 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5934 msgid "Konto:"
5935 msgstr "Konto:"
5936
5937 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5938 msgid "Postvermerk"
5939 msgstr "Postvermerk"
5940
5941 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5942 msgid "Postvermerk:"
5943 msgstr "Postvermerk:"
5944
5945 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5946 msgid "Adresse"
5947 msgstr "Adresse"
5948
5949 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5950 msgid "Anrede"
5951 msgstr "Anrede"
5952
5953 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5954 msgid "Anlagen"
5955 msgstr "Anlagen"
5956
5957 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5958 msgid "Verteiler"
5959 msgstr "Verteiler"
5960
5961 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5962 msgid "Gruss"
5963 msgstr "Gruss"
5964
5965 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5966 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5967 msgid "Letter"
5968 msgstr "Letter"
5969
5970 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5971 msgid "Letter:"
5972 msgstr "Letter:"
5973
5974 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5976 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5977 msgid "Signature:"
5978 msgstr "Signature:"
5979
5980 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5981 msgid "Street"
5982 msgstr "Street"
5983
5984 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5985 msgid "Street:"
5986 msgstr "Street:"
5987
5988 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5989 msgid "Addition"
5990 msgstr "Addition"
5991
5992 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5993 msgid "Addition:"
5994 msgstr "Addition:"
5995
5996 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5997 msgid "Town"
5998 msgstr "Town"
5999
6000 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6001 msgid "Town:"
6002 msgstr "Town:"
6003
6004 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6005 msgid "State"
6006 msgstr "State"
6007
6008 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6009 msgid "State:"
6010 msgstr "State:"
6011
6012 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6013 msgid "ReturnAddress"
6014 msgstr "ReturnAddress"
6015
6016 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6017 msgid "ReturnAddress:"
6018 msgstr "ReturnAddress:"
6019
6020 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6021 msgid "MyRef"
6022 msgstr "MyRef"
6023
6024 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6025 msgid "MyRef:"
6026 msgstr "MyRef:"
6027
6028 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6029 msgid "YourRef"
6030 msgstr "YourRef"
6031
6032 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6033 msgid "YourRef:"
6034 msgstr "YourRef:"
6035
6036 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6037 msgid "YourMail"
6038 msgstr "YourMail"
6039
6040 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6041 msgid "YourMail:"
6042 msgstr "YourMail:"
6043
6044 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6045 msgid "Phone"
6046 msgstr "Phone"
6047
6048 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6049 msgid "Phone:"
6050 msgstr "Phone:"
6051
6052 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6053 msgid "BankCode"
6054 msgstr "BankCode"
6055
6056 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6057 msgid "BankCode:"
6058 msgstr "BankCode:"
6059
6060 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6061 msgid "BankAccount"
6062 msgstr "BankAccount"
6063
6064 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6065 msgid "BankAccount:"
6066 msgstr "BankAccount:"
6067
6068 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6069 msgid "PostalComment"
6070 msgstr "PostalComment"
6071
6072 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6073 msgid "PostalComment:"
6074 msgstr "PostalComment:"
6075
6076 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6077 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6079 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6080 msgid "Date:"
6081 msgstr "Date:"
6082
6083 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6084 msgid "Reference"
6085 msgstr "Reference"
6086
6087 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6088 msgid "Reference:"
6089 msgstr "Reference:"
6090
6091 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6093 msgid "Opening:"
6094 msgstr "Opening:"
6095
6096 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6097 msgid "Encl."
6098 msgstr "Encl."
6099
6100 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6101 msgid "Encl.:"
6102 msgstr "Encl.:"
6103
6104 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6105 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6106 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6107 msgid "cc:"
6108 msgstr "cc:"
6109
6110 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6112 msgid "Closing:"
6113 msgstr "Closing:"
6114
6115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6116 msgid "NameRowA"
6117 msgstr "NameRowA"
6118
6119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6120 msgid "NameRowA:"
6121 msgstr "NameRowA:"
6122
6123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6124 msgid "NameRowB"
6125 msgstr "NameRowB"
6126
6127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6128 msgid "NameRowB:"
6129 msgstr "NameRowB:"
6130
6131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6132 msgid "NameRowC"
6133 msgstr "NameRowC"
6134
6135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6136 msgid "NameRowC:"
6137 msgstr "NameRowC:"
6138
6139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6140 msgid "NameRowD"
6141 msgstr "NameRowD"
6142
6143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6144 msgid "NameRowD:"
6145 msgstr "NameRowD:"
6146
6147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6148 msgid "NameRowE"
6149 msgstr "NameRowE"
6150
6151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6152 msgid "NameRowE:"
6153 msgstr "NameRowE:"
6154
6155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6156 msgid "NameRowF"
6157 msgstr "NameRowF"
6158
6159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6160 msgid "NameRowF:"
6161 msgstr "NameRowF:"
6162
6163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6164 msgid "NameRowG"
6165 msgstr "NameRowG"
6166
6167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6168 msgid "NameRowG:"
6169 msgstr "NameRowG:"
6170
6171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6172 msgid "AddressRowA"
6173 msgstr "AddressRowA"
6174
6175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6176 msgid "AddressRowA:"
6177 msgstr "AddressRowA:"
6178
6179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6180 msgid "AddressRowB"
6181 msgstr "AddressRowB"
6182
6183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6184 msgid "AddressRowB:"
6185 msgstr "AddressRowB:"
6186
6187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6188 msgid "AddressRowC"
6189 msgstr "AddressRowC"
6190
6191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6192 msgid "AddressRowC:"
6193 msgstr "AddressRowC:"
6194
6195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6196 msgid "AddressRowD"
6197 msgstr "AddressRowD"
6198
6199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6200 msgid "AddressRowD:"
6201 msgstr "AddressRowD:"
6202
6203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6204 msgid "AddressRowE"
6205 msgstr "AddressRowE"
6206
6207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6208 msgid "AddressRowE:"
6209 msgstr "AddressRowE:"
6210
6211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6212 msgid "AddressRowF"
6213 msgstr "AddressRowF"
6214
6215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6216 msgid "AddressRowF:"
6217 msgstr "AddressRowF:"
6218
6219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6220 msgid "TelephoneRowA"
6221 msgstr "TelephoneRowA"
6222
6223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6224 msgid "TelephoneRowA:"
6225 msgstr "TelephoneRowA:"
6226
6227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6228 msgid "TelephoneRowB"
6229 msgstr "TelephoneRowB"
6230
6231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6232 msgid "TelephoneRowB:"
6233 msgstr "TelephoneRowB:"
6234
6235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6236 msgid "TelephoneRowC"
6237 msgstr "TelephoneRowC"
6238
6239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6240 msgid "TelephoneRowC:"
6241 msgstr "TelephoneRowC:"
6242
6243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6244 msgid "TelephoneRowD"
6245 msgstr "TelephoneRowD"
6246
6247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6248 msgid "TelephoneRowD:"
6249 msgstr "TelephoneRowD:"
6250
6251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6252 msgid "TelephoneRowE"
6253 msgstr "TelephoneRowE"
6254
6255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6256 msgid "TelephoneRowE:"
6257 msgstr "TelephoneRowE:"
6258
6259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6260 msgid "TelephoneRowF"
6261 msgstr "TelephoneRowF"
6262
6263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6264 msgid "TelephoneRowF:"
6265 msgstr "TelephoneRowF:"
6266
6267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6268 msgid "InternetRowA"
6269 msgstr "InternetRowA"
6270
6271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6272 msgid "InternetRowA:"
6273 msgstr "InternetRowA:"
6274
6275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6276 msgid "InternetRowB"
6277 msgstr "InternetRowB"
6278
6279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6280 msgid "InternetRowB:"
6281 msgstr "InternetRowB:"
6282
6283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6284 msgid "InternetRowC"
6285 msgstr "InternetRowC"
6286
6287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6288 msgid "InternetRowC:"
6289 msgstr "InternetRowC:"
6290
6291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6292 msgid "InternetRowD"
6293 msgstr "InternetRowD"
6294
6295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6296 msgid "InternetRowD:"
6297 msgstr "InternetRowD:"
6298
6299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6300 msgid "InternetRowE"
6301 msgstr "InternetRowE"
6302
6303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6304 msgid "InternetRowE:"
6305 msgstr "InternetRowE:"
6306
6307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6308 msgid "InternetRowF"
6309 msgstr "InternetRowF"
6310
6311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6312 msgid "InternetRowF:"
6313 msgstr "InternetRowF:"
6314
6315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6316 msgid "BankRowA"
6317 msgstr "BankRowA"
6318
6319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6320 msgid "BankRowA:"
6321 msgstr "BankRowA:"
6322
6323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6324 msgid "BankRowB"
6325 msgstr "BankRowB"
6326
6327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6328 msgid "BankRowB:"
6329 msgstr "BankRowB:"
6330
6331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6332 msgid "BankRowC"
6333 msgstr "BankRowC"
6334
6335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6336 msgid "BankRowC:"
6337 msgstr "BankRowC:"
6338
6339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6340 msgid "BankRowD"
6341 msgstr "BankRowD"
6342
6343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6344 msgid "BankRowD:"
6345 msgstr "BankRowD:"
6346
6347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6348 msgid "BankRowE"
6349 msgstr "BankRowE"
6350
6351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6352 msgid "BankRowE:"
6353 msgstr "BankRowE:"
6354
6355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6356 msgid "BankRowF"
6357 msgstr "BankRowF"
6358
6359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6360 msgid "BankRowF:"
6361 msgstr "BankRowF:"
6362
6363 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6364 msgid "Claim #."
6365 msgstr "Claim #."
6366
6367 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6368 msgid "Remarks"
6369 msgstr "Remarks"
6370
6371 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6372 msgid "Remarks #."
6373 msgstr "Remarks #."
6374
6375 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6376 msgid "More"
6377 msgstr "More"
6378
6379 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6380 msgid "(MORE)"
6381 msgstr "(MORE)"
6382
6383 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6384 msgid "FADE IN:"
6385 msgstr "FADE IN:"
6386
6387 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6388 msgid "INT."
6389 msgstr "INT."
6390
6391 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6392 msgid "EXT."
6393 msgstr "EXT."
6394
6395 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6396 msgid "Continuing"
6397 msgstr "Continuing"
6398
6399 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6400 msgid "(continuing)"
6401 msgstr "(continuing)"
6402
6403 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6404 msgid "Transition"
6405 msgstr "Transition"
6406
6407 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6408 msgid "TITLE OVER:"
6409 msgstr "TITLE OVER:"
6410
6411 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6412 msgid "INTERCUT"
6413 msgstr "INTERCUT"
6414
6415 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6416 msgid "INTERCUT WITH:"
6417 msgstr "INTERCUT WITH:"
6418
6419 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6420 msgid "FADE OUT"
6421 msgstr "FADE OUT"
6422
6423 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6424 msgid "Scene"
6425 msgstr "Scene"
6426
6427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6428 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6429 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6430 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6431 msgid "Keywords:"
6432 msgstr "Keywords:"
6433
6434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6435 msgid "Classification Codes"
6436 msgstr "Classification Codes"
6437
6438 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6439 msgid "Definition \\thedefinition."
6440 msgstr "Definition \\thedefinition."
6441
6442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6443 msgid "Step"
6444 msgstr "Step"
6445
6446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6447 msgid "Step \\thestep."
6448 msgstr "Step \\thestep."
6449
6450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6451 msgid "Example \\theexample."
6452 msgstr "Example \\theexample."
6453
6454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6455 msgid "Remark \\theremark."
6456 msgstr "Remark \\theremark."
6457
6458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6459 msgid "Notation \\thenotation."
6460 msgstr "Notation \\thenotation."
6461
6462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6463 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6464 msgid "Theorem \\thetheorem."
6465 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6466
6467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6468 msgid "Corollary \\thecorollary."
6469 msgstr "Corollary \\thecorollary."
6470
6471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6472 msgid "Lemma \\thelemma."
6473 msgstr "Lemma \\thelemma."
6474
6475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6476 msgid "Proposition \\theproposition."
6477 msgstr "Proposition \\theproposition."
6478
6479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6480 msgid "Prop"
6481 msgstr "Prop"
6482
6483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6484 msgid "Prop \\theprop."
6485 msgstr "Prop \\theprop."
6486
6487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6488 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6489 #: lib/layouts/svjour3.inc:457
6490 msgid "Question"
6491 msgstr "Question"
6492
6493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6494 msgid "Question \\thequestion."
6495 msgstr "Question \\thequestion."
6496
6497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6498 msgid "Claim \\theclaim."
6499 msgstr "Claim \\theclaim."
6500
6501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6502 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6503 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6504
6505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6506 msgid "Appendices Section"
6507 msgstr "Appendices Section"
6508
6509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6510 msgid "--- Appendices ---"
6511 msgstr "--- Appendices ---"
6512
6513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6514 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6515 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
6516
6517 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6518 msgid "Review"
6519 msgstr "Revize"
6520
6521 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6522 msgid "Topical"
6523 msgstr "Topical"
6524
6525 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6526 msgid "Comment"
6527 msgstr "Komentáø"
6528
6529 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6530 msgid "Paper"
6531 msgstr "Paper"
6532
6533 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6534 msgid "Prelim"
6535 msgstr "Prelim"
6536
6537 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6538 msgid "Rapid"
6539 msgstr "Rapid"
6540
6541 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6542 msgid "PACS"
6543 msgstr "PACS"
6544
6545 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6546 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6547 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
6548
6549 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6550 msgid "MSC"
6551 msgstr "MSC"
6552
6553 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6554 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6555 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6556
6557 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6558 msgid "submitto"
6559 msgstr "submitto"
6560
6561 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6562 msgid "submit to paper:"
6563 msgstr "submit to paper:"
6564
6565 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6566 msgid "Bibliography (plain)"
6567 msgstr "Bibliography (plain)"
6568
6569 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6570 msgid "Bibliography heading"
6571 msgstr "Bibliography heading"
6572
6573 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6574 msgid "ABSTRACT:"
6575 msgstr "ABSTRACT:"
6576
6577 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6578 msgid "KEY WORDS:"
6579 msgstr "KEY WORDS:"
6580
6581 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6582 msgid "Commission"
6583 msgstr "Commission"
6584
6585 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6586 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6587 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
6588
6589 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6590 msgid "AddressForOffprints"
6591 msgstr "AddressForOffprints"
6592
6593 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6594 msgid "Address for Offprints:"
6595 msgstr "Address for Offprints:"
6596
6597 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6598 msgid "RunningTitle"
6599 msgstr "RunningTitle"
6600
6601 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6602 #: lib/layouts/svjour.inc:177 lib/layouts/svjour3.inc:178
6603 msgid "Running title:"
6604 msgstr "Running title:"
6605
6606 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6607 msgid "RunningAuthor"
6608 msgstr "RunningAuthor"
6609
6610 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6611 msgid "Running author:"
6612 msgstr "Running author:"
6613
6614 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6615 msgid "E-mail:"
6616 msgstr "E-mail:"
6617
6618 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6619 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6620 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6621 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6622 msgid "Chapter"
6623 msgstr "Kapitola"
6624
6625 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6626 #: lib/layouts/svjour3.inc:174
6627 msgid "Running LaTeX Title"
6628 msgstr "Running LaTeX Title"
6629
6630 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6631 msgid "TOC Title"
6632 msgstr "TOC Title"
6633
6634 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6635 msgid "TOC title:"
6636 msgstr "TOC title:"
6637
6638 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6639 #: lib/layouts/svjour3.inc:203
6640 msgid "Author Running"
6641 msgstr "Author Running"
6642
6643 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6644 #: lib/layouts/svjour3.inc:207
6645 msgid "Author Running:"
6646 msgstr "Author Running:"
6647
6648 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6649 msgid "TOC Author"
6650 msgstr "TOC Author"
6651
6652 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6653 msgid "TOC Author:"
6654 msgstr "TOC Author:"
6655
6656 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6657 #: lib/layouts/theorems.inc:207
6658 msgid "Case #."
6659 msgstr "Case #."
6660
6661 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6662 #: lib/layouts/svjour3.inc:362 lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6663 msgid "Claim."
6664 msgstr "Claim."
6665
6666 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6667 #: lib/layouts/svjour3.inc:372
6668 msgid "Conjecture #."
6669 msgstr "Conjecture #."
6670
6671 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6672 #: lib/layouts/svjour3.inc:400
6673 msgid "Example #."
6674 msgstr "Example #."
6675
6676 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6677 #: lib/layouts/svjour3.inc:407
6678 msgid "Exercise #."
6679 msgstr "Exercise #."
6680
6681 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6682 #: lib/layouts/svjour3.inc:425
6683 msgid "Note #."
6684 msgstr "Note #."
6685
6686 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6687 #: lib/layouts/svjour3.inc:432
6688 msgid "Problem #."
6689 msgstr "Problem #."
6690
6691 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6692 #: lib/layouts/svjour3.inc:443
6693 msgid "Property"
6694 msgstr "Property"
6695
6696 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6697 #: lib/layouts/svjour3.inc:446
6698 msgid "Property #."
6699 msgstr "Property #."
6700
6701 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6702 #: lib/layouts/svjour3.inc:460
6703 msgid "Question #."
6704 msgstr "Question #."
6705
6706 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6707 #: lib/layouts/svjour3.inc:467
6708 msgid "Remark #."
6709 msgstr "Remark #."
6710
6711 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6712 #: lib/layouts/svjour3.inc:471
6713 msgid "Solution"
6714 msgstr "Solution"
6715
6716 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6717 #: lib/layouts/svjour3.inc:474
6718 msgid "Solution #."
6719 msgstr "Solution #."
6720
6721 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6722 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6723 msgid "Code"
6724 msgstr "Code"
6725
6726 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6727 msgid "SGML"
6728 msgstr "SGML"
6729
6730 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6731 msgid "Chapterprecis"
6732 msgstr "Výtah kapitoly"
6733
6734 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6735 msgid "Epigraph"
6736 msgstr "Epigraf"
6737
6738 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6739 msgid "Poemtitle"
6740 msgstr "Název básnì"
6741
6742 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6743 msgid "Poemtitle*"
6744 msgstr "Název básnì*"
6745
6746 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6747 msgid "Legend"
6748 msgstr "Legenda"
6749
6750 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6751 msgid "Entry:"
6752 msgstr "Entry:"
6753
6754 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6755 msgid "ListItem"
6756 msgstr "ListItem"
6757
6758 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6759 msgid "List Item:"
6760 msgstr "List Item:"
6761
6762 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6763 msgid "DoubleItem"
6764 msgstr "DoubleItem"
6765
6766 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6767 msgid "Double Item:"
6768 msgstr "Double Item:"
6769
6770 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6771 msgid "Space"
6772 msgstr "Space"
6773
6774 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6775 msgid "Space:"
6776 msgstr "Space:"
6777
6778 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6779 msgid "Computer"
6780 msgstr "Computer"
6781
6782 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6783 msgid "Computer:"
6784 msgstr "Computer:"
6785
6786 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6787 msgid "EmptySection"
6788 msgstr "EmptySection"
6789
6790 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6791 msgid "Empty Section"
6792 msgstr "Empty Section"
6793
6794 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6795 msgid "CloseSection"
6796 msgstr "CloseSection"
6797
6798 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6799 msgid "Close Section"
6800 msgstr "Close Section"
6801
6802 #: lib/layouts/paper.layout:149
6803 msgid "SubTitle"
6804 msgstr "SubTitle"
6805
6806 #: lib/layouts/paper.layout:160
6807 msgid "Institution"
6808 msgstr "Institution"
6809
6810 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6811 #: lib/layouts/slides.layout:89
6812 msgid "Slide"
6813 msgstr "Slide"
6814
6815 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6816 msgid "    "
6817 msgstr "    "
6818
6819 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6820 msgid "EndSlide"
6821 msgstr "EndSlide"
6822
6823 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6824 msgid "~=~"
6825 msgstr "~=~"
6826
6827 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6828 msgid "WideSlide"
6829 msgstr "WideSlide"
6830
6831 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6832 msgid "EmptySlide"
6833 msgstr "EmptySlide"
6834
6835 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6836 msgid "Empty slide:"
6837 msgstr "Empty slide:"
6838
6839 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6840 msgid "ItemizeType1"
6841 msgstr "ItemizeType1"
6842
6843 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6844 msgid "EnumerateType1"
6845 msgstr "EnumerateType1"
6846
6847 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6848 msgid "List of Algorithms"
6849 msgstr "Seznam algoritmù"
6850
6851 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6852 msgid "Preprint"
6853 msgstr "Preprint"
6854
6855 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6856 msgid "AltAffiliation"
6857 msgstr "AltAffiliation"
6858
6859 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6860 msgid "Thanks:"
6861 msgstr "Thanks:"
6862
6863 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6864 msgid "Electronic Address:"
6865 msgstr "Electronic Address:"
6866
6867 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6868 msgid "acknowledgments"
6869 msgstr "acknowledgments"
6870
6871 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6872 msgid "PACS number:"
6873 msgstr "PACS number:"
6874
6875 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6876 msgid "\\thechapter"
6877 msgstr "\\thechapter"
6878
6879 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6880 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6881 msgid "Labeling"
6882 msgstr "Labeling"
6883
6884 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6885 msgid "L"
6886 msgstr "L"
6887
6888 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6889 msgid "O"
6890 msgstr "O"
6891
6892 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6893 msgid "PS"
6894 msgstr "PS"
6895
6896 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6897 msgid "CC"
6898 msgstr "CC"
6899
6900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6901 msgid "Encl"
6902 msgstr "Encl"
6903
6904 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6905 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6906 msgid "encl:"
6907 msgstr "encl:"
6908
6909 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6910 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6911 msgid "Telephone"
6912 msgstr "Telephone"
6913
6914 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6915 msgid "Telephone:"
6916 msgstr "Telephone:"
6917
6918 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6919 msgid "Place"
6920 msgstr "Place"
6921
6922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6923 msgid "Place:"
6924 msgstr "Place:"
6925
6926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6927 msgid "Backaddress"
6928 msgstr "Backaddress"
6929
6930 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6931 msgid "Backaddress:"
6932 msgstr "Backaddress:"
6933
6934 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6935 msgid "Specialmail"
6936 msgstr "Specialmail"
6937
6938 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6939 msgid "Specialmail:"
6940 msgstr "Specialmail:"
6941
6942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6943 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6944 msgid "Location"
6945 msgstr "Location"
6946
6947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6948 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6949 msgid "Location:"
6950 msgstr "Location:"
6951
6952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6953 msgid "Title:"
6954 msgstr "Title:"
6955
6956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6957 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6958 msgid "Subject"
6959 msgstr "Subject"
6960
6961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6962 msgid "Subject:"
6963 msgstr "Subject:"
6964
6965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6966 msgid "Yourref"
6967 msgstr "Yourref"
6968
6969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6970 msgid "Your ref.:"
6971 msgstr "Your ref.:"
6972
6973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6974 msgid "Yourmail"
6975 msgstr "Yourmail"
6976
6977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6978 msgid "Your letter of:"
6979 msgstr "Your letter of:"
6980
6981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6982 msgid "Myref"
6983 msgstr "Myref"
6984
6985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6986 msgid "Our ref.:"
6987 msgstr "Our ref.:"
6988
6989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6990 msgid "Customer"
6991 msgstr "Customer"
6992
6993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6994 msgid "Customer no.:"
6995 msgstr "Customer no.:"
6996
6997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6998 msgid "Invoice"
6999 msgstr "Invoice"
7000
7001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7002 msgid "Invoice no.:"
7003 msgstr "Invoice no.:"
7004
7005 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7006 msgid "NextAddress"
7007 msgstr "NextAddress"
7008
7009 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7010 msgid "Next Address:"
7011 msgstr "Next Address:"
7012
7013 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7014 msgid "Post Scriptum:"
7015 msgstr "Post Scriptum:"
7016
7017 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7018 msgid "Sender Name:"
7019 msgstr "Sender Name:"
7020
7021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7022 msgid "SenderAddress"
7023 msgstr "SenderAddress"
7024
7025 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7026 msgid "Sender Address:"
7027 msgstr "Sender Address:"
7028
7029 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7030 msgid "Sender Phone:"
7031 msgstr "Sender Phone:"
7032
7033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7034 msgid "Fax"
7035 msgstr "Fax"
7036
7037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7038 msgid "Sender Fax:"
7039 msgstr "Sender Fax:"
7040
7041 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7042 msgid "E-Mail"
7043 msgstr "E-Mail"
7044
7045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7046 msgid "Sender E-Mail:"
7047 msgstr "Sender E-Mail:"
7048
7049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7050 msgid "Sender URL:"
7051 msgstr "Sender URL:"
7052
7053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7054 msgid "Logo"
7055 msgstr "Logo"
7056
7057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7058 msgid "Logo:"
7059 msgstr "Logo:"
7060
7061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7062 msgid "EndLetter"
7063 msgstr "EndLetter"
7064
7065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7066 msgid "End of letter"
7067 msgstr "End of letter"
7068
7069 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7070 msgid "LandscapeSlide"
7071 msgstr "LandscapeSlide"
7072
7073 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7074 msgid "Landscape Slide"
7075 msgstr "Landscape Slide"
7076
7077 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7078 msgid "PortraitSlide"
7079 msgstr "PortraitSlide"
7080
7081 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7082 msgid "Portrait Slide"
7083 msgstr "Portrait Slide"
7084
7085 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7086 msgid "Slide*"
7087 msgstr "Slide*"
7088
7089 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7090 msgid "SlideHeading"
7091 msgstr "SlideHeading"
7092
7093 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7094 msgid "SlideSubHeading"
7095 msgstr "SlideSubHeading"
7096
7097 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7098 msgid "ListOfSlides"
7099 msgstr "ListOfSlides"
7100
7101 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7102 msgid "List Of Slides"
7103 msgstr "List Of Slides"
7104
7105 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7106 msgid "SlideContents"
7107 msgstr "SlideContents"
7108
7109 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7110 msgid "Slidecontents"
7111 msgstr "Slidecontents"
7112
7113 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7114 msgid "ProgressContents"
7115 msgstr "ProgressContents"
7116
7117 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7118 msgid "Progress Contents"
7119 msgstr "Progress Contents"
7120
7121 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7122 msgid "."
7123 msgstr "."
7124
7125 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7126 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7127 msgid "Paragraph*"
7128 msgstr "Odstavec*"
7129
7130 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7131 msgid "AMS"
7132 msgstr "AMS"
7133
7134 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7135 msgid "AMS subject classifications."
7136 msgstr "AMS subject classifications."
7137
7138 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7139 msgid "Topic"
7140 msgstr "Topic"
7141
7142 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7143 msgid "MMMMM"
7144 msgstr "MMMMM"
7145
7146 #: lib/layouts/slides.layout:105
7147 msgid "New Slide:"
7148 msgstr "New Slide:"
7149
7150 #: lib/layouts/slides.layout:127
7151 msgid "Overlay"
7152 msgstr "Overlay"
7153
7154 #: lib/layouts/slides.layout:142
7155 msgid "New Overlay:"
7156 msgstr "New Overlay:"
7157
7158 #: lib/layouts/slides.layout:182
7159 msgid "New Note:"
7160 msgstr "New Note:"
7161
7162 #: lib/layouts/slides.layout:207
7163 msgid "InvisibleText"
7164 msgstr "InvisibleText"
7165
7166 #: lib/layouts/slides.layout:214
7167 msgid "<Invisible Text Follows>"
7168 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7169
7170 #: lib/layouts/slides.layout:231
7171 msgid "VisibleText"
7172 msgstr "VisibleText"
7173
7174 #: lib/layouts/slides.layout:238
7175 msgid "<Visible Text Follows>"
7176 msgstr "<Visible Text Follows>"
7177
7178 #: lib/layouts/spie.layout:53
7179 msgid "Authorinfo"
7180 msgstr "Authorinfo"
7181
7182 #: lib/layouts/spie.layout:65
7183 msgid "Authorinfo:"
7184 msgstr "Authorinfo:"
7185
7186 #: lib/layouts/spie.layout:78
7187 msgid "ABSTRACT"
7188 msgstr "ABSTRACT"
7189
7190 #: lib/layouts/spie.layout:93
7191 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7192 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
7193
7194 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7195 msgid "email:"
7196 msgstr "email:"
7197
7198 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7199 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7200 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7201
7202 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7203 msgid "Element:Firstname"
7204 msgstr "Element:Firstname"
7205
7206 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7207 msgid "Firstname"
7208 msgstr "Firstname"
7209
7210 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7211 msgid "Element:Fname"
7212 msgstr "Element:Fname"
7213
7214 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7215 msgid "Fname"
7216 msgstr "Fname"
7217
7218 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7219 msgid "Element:Surname"
7220 msgstr "Element:Surname"
7221
7222 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7223 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7224 msgid "Surname"
7225 msgstr "Surname"
7226
7227 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7228 msgid "Element:Filename"
7229 msgstr "Element:Filename"
7230
7231 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7232 msgid "Element:Literal"
7233 msgstr "Element:Literal"
7234
7235 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7236 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7237 msgid "Literal"
7238 msgstr "Literal"
7239
7240 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7241 msgid "Element:Emph"
7242 msgstr "Element:Emph"
7243
7244 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7245 msgid "Emph"
7246 msgstr "Zvýraznìný"
7247
7248 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7249 msgid "Element:Abbrev"
7250 msgstr "Element:Abbrev"
7251
7252 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7253 msgid "Abbrev"
7254 msgstr "Abbrev"
7255
7256 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7257 msgid "Element:Citation-number"
7258 msgstr "Element:Citation-number"
7259
7260 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7261 msgid "Citation-number"
7262 msgstr "Citation-number"
7263
7264 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7265 msgid "Element:Volume"
7266 msgstr "Element:Volume"
7267
7268 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7269 msgid "Volume"
7270 msgstr "Volume"
7271
7272 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7273 msgid "Element:Day"
7274 msgstr "Element:Day"
7275
7276 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7277 msgid "Day"
7278 msgstr "Day"
7279
7280 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7281 msgid "Element:Month"
7282 msgstr "Element:Month"
7283
7284 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7285 msgid "Month"
7286 msgstr "Month"
7287
7288 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7289 msgid "Element:Year"
7290 msgstr "Element:Year"
7291
7292 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7293 msgid "Year"
7294 msgstr "Year"
7295
7296 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7297 msgid "Element:Issue-number"
7298 msgstr "Element:Issue-number"
7299
7300 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7301 msgid "Issue-number"
7302 msgstr "Issue-number"
7303
7304 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7305 msgid "Element:Issue-day"
7306 msgstr "Element:Issue-day"
7307
7308 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7309 msgid "Issue-day"
7310 msgstr "Issue-day"
7311
7312 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7313 msgid "Element:Issue-months"
7314 msgstr "Element:Issue-months"
7315
7316 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7317 msgid "Issue-months"
7318 msgstr "Issue-months"
7319
7320 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7321 msgid "Subsubparagraph"
7322 msgstr "Subsubparagraph"
7323
7324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7325 msgid "Header"
7326 msgstr "Header"
7327
7328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7329 msgid "-- Header --"
7330 msgstr "-- Header --"
7331
7332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7333 msgid "Special-section"
7334 msgstr "Special-section"
7335
7336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7337 msgid "Special-section:"
7338 msgstr "Special-section:"
7339
7340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7341 msgid "AGU-journal"
7342 msgstr "AGU-journal"
7343
7344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7345 msgid "AGU-journal:"
7346 msgstr "AGU-journal:"
7347
7348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7349 msgid "Citation-number:"
7350 msgstr "Citation-number:"
7351
7352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7353 msgid "AGU-volume"
7354 msgstr "AGU-volume"
7355
7356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7357 msgid "AGU-volume:"
7358 msgstr "AGU-volume:"
7359
7360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7361 msgid "AGU-issue"
7362 msgstr "AGU-issue"
7363
7364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7365 msgid "AGU-issue:"
7366 msgstr "AGU-issue:"
7367
7368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7369 msgid "Copyright:"
7370 msgstr "Copyright:"
7371
7372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7373 msgid "Index-terms"
7374 msgstr "Index-terms"
7375
7376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7377 msgid "Index-terms..."
7378 msgstr "Index-terms..."
7379
7380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7381 msgid "Index-term"
7382 msgstr "Index-term"
7383
7384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7385 msgid "Index-term:"
7386 msgstr "Index-term:"
7387
7388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7389 msgid "Cross-term"
7390 msgstr "Cross-term"
7391
7392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7393 msgid "Cross-term:"
7394 msgstr "Cross-term:"
7395
7396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7397 msgid "Supplementary"
7398 msgstr "Supplementary"
7399
7400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7401 msgid "Supplementary..."
7402 msgstr "Supplementary..."
7403
7404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7405 msgid "Supp-note"
7406 msgstr "Supp-note"
7407
7408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7409 msgid "Sup-mat-note:"
7410 msgstr "Sup-mat-note:"
7411
7412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7413 msgid "Cite-other"
7414 msgstr "Cite-other"
7415
7416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7417 msgid "Cite-other:"
7418 msgstr "Cite-other:"
7419
7420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7421 msgid "Revised"
7422 msgstr "Revised"
7423
7424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7425 msgid "Revised:"
7426 msgstr "Revised:"
7427
7428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7429 msgid "Ident-line"
7430 msgstr "Ident-line"
7431
7432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7433 msgid "Ident-line:"
7434 msgstr "Ident-line:"
7435
7436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7437 msgid "Runhead"
7438 msgstr "Runhead"
7439
7440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7441 msgid "Runhead:"
7442 msgstr "Runhead:"
7443
7444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7445 msgid "Published-online:"
7446 msgstr "Published-online:"
7447
7448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7449 msgid "Citation"
7450 msgstr "Citation"
7451
7452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7453 msgid "Citation:"
7454 msgstr "Citation:"
7455
7456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7457 msgid "Posting-order"
7458 msgstr "Posting-order"
7459
7460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7461 msgid "Posting-order:"
7462 msgstr "Posting-order:"
7463
7464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7465 msgid "AGU-pages"
7466 msgstr "AGU-pages"
7467
7468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7469 msgid "AGU-pages:"
7470 msgstr "AGU-pages:"
7471
7472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7473 msgid "Words"
7474 msgstr "Words"
7475
7476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7477 msgid "Words:"
7478 msgstr "Words:"
7479
7480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7481 msgid "Figures"
7482 msgstr "Figures"
7483
7484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7485 msgid "Figures:"
7486 msgstr "Figures:"
7487
7488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7489 msgid "Tables"
7490 msgstr "Tables"
7491
7492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7493 msgid "Tables:"
7494 msgstr "Tables:"
7495
7496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7497 msgid "Datasets"
7498 msgstr "Datasets"
7499
7500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7501 msgid "Datasets:"
7502 msgstr "Datasets:"
7503
7504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7505 msgid "Element:ISSN"
7506 msgstr "Element:ISSN"
7507
7508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7509 msgid "ISSN"
7510 msgstr "ISSN"
7511
7512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7513 msgid "Element:CODEN"
7514 msgstr "Element:CODEN"
7515
7516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7517 msgid "CODEN"
7518 msgstr "CODEN"
7519
7520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7521 msgid "Element:SS-Code"
7522 msgstr "Element:SS-Code"
7523
7524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7525 msgid "SS-Code"
7526 msgstr "SS-Code"
7527
7528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7529 msgid "Element:SS-Title"
7530 msgstr "Element:SS-Title"
7531
7532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7533 msgid "SS-Title"
7534 msgstr "SS-Title"
7535
7536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7537 msgid "Element:CCC-Code"
7538 msgstr "Element:CCC-Code"
7539
7540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7541 msgid "CCC-Code"
7542 msgstr "CCC-Code"
7543
7544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7545 msgid "Element:Code"
7546 msgstr "Element:Code"
7547
7548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7549 msgid "Element:Dscr"
7550 msgstr "Element:Dscr"
7551
7552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7553 msgid "Dscr"
7554 msgstr "Dscr"
7555
7556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7557 msgid "Element:Keyword"
7558 msgstr "Element:Keyword"
7559
7560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7561 msgid "Element:Orgdiv"
7562 msgstr "Element:Orgdiv"
7563
7564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7565 msgid "Orgdiv"
7566 msgstr "Orgdiv"
7567
7568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7569 msgid "Element:Orgname"
7570 msgstr "Element:Orgname"
7571
7572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7573 msgid "Orgname"
7574 msgstr "Orgname"
7575
7576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7577 msgid "Element:Street"
7578 msgstr "Element:Street"
7579
7580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7581 msgid "Element:City"
7582 msgstr "Element:City"
7583
7584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7585 msgid "City"
7586 msgstr "City"
7587
7588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7589 msgid "Element:State"
7590 msgstr "Element:State"
7591
7592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7593 msgid "Element:Postcode"
7594 msgstr "Element:Postcode"
7595
7596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7597 msgid "Postcode"
7598 msgstr "Postcode"
7599
7600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7601 msgid "Element:Country"
7602 msgstr "Element:Country"
7603
7604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7605 msgid "Country"
7606 msgstr "Country"
7607
7608 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7609 msgid "CCC"
7610 msgstr "CCC"
7611
7612 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7613 msgid "CCC code:"
7614 msgstr "CCC code:"
7615
7616 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7617 msgid "PaperId"
7618 msgstr "PaperId"
7619
7620 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7621 msgid "Paper Id:"
7622 msgstr "Paper Id:"
7623
7624 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7625 msgid "AuthorAddr"
7626 msgstr "AuthorAddr"
7627
7628 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7629 msgid "Author Address:"
7630 msgstr "Author Address:"
7631
7632 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7633 msgid "SlugComment"
7634 msgstr "SlugComment"
7635
7636 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7637 msgid "Slug Comment:"
7638 msgstr "Slug Comment:"
7639
7640 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7641 msgid "Plate"
7642 msgstr "Plate"
7643
7644 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7645 msgid "Planotable"
7646 msgstr "Planotable"
7647
7648 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7649 msgid "Table Caption"
7650 msgstr "Table Caption"
7651
7652 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7653 msgid "TableCaption"
7654 msgstr "TableCaption"
7655
7656 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7657 msgid "Current Address"
7658 msgstr "Current Address"
7659
7660 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7661 msgid "Current address:"
7662 msgstr "Current address:"
7663
7664 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7665 msgid "E-mail address:"
7666 msgstr "E-mail address:"
7667
7668 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7669 msgid "Key words and phrases:"
7670 msgstr "Key words and phrases:"
7671
7672 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7673 msgid "Dedicatory"
7674 msgstr "Dedicatory"
7675
7676 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7677 #: lib/layouts/svjour3.inc:125
7678 msgid "Dedication:"
7679 msgstr "Dedication:"
7680
7681 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7682 msgid "Translator"
7683 msgstr "Translator"
7684
7685 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7686 msgid "Translator:"
7687 msgstr "Translator:"
7688
7689 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7690 msgid "Subjectclass"
7691 msgstr "Subjectclass"
7692
7693 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7694 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7695 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
7696
7697 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7698 msgid "Element:Directory"
7699 msgstr "Element:Directory"
7700
7701 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7702 msgid "Directory"
7703 msgstr "Directory"
7704
7705 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7706 msgid "Element:Email"
7707 msgstr "Element:Email"
7708
7709 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7710 msgid "Element:KeyCombo"
7711 msgstr "Element:KeyCombo"
7712
7713 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7714 msgid "KeyCombo"
7715 msgstr "KeyCombo"
7716
7717 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7718 msgid "Element:KeyCap"
7719 msgstr "Element:KeyCap"
7720
7721 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7722 msgid "KeyCap"
7723 msgstr "KeyCap"
7724
7725 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7726 msgid "Element:GuiMenu"
7727 msgstr "Element:GuiMenu"
7728
7729 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7730 msgid "GuiMenu"
7731 msgstr "GuiMenu"
7732
7733 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7734 msgid "Element:GuiMenuItem"
7735 msgstr "Element:GuiMenuItem"
7736
7737 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7738 msgid "GuiMenuItem"
7739 msgstr "GuiMenuItem"
7740
7741 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7742 msgid "Element:GuiButton"
7743 msgstr "Element:GuiButton"
7744
7745 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7746 msgid "GuiButton"
7747 msgstr "GuiButton"
7748
7749 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7750 msgid "Element:MenuChoice"
7751 msgstr "Element:MenuChoice"
7752
7753 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7754 msgid "MenuChoice"
7755 msgstr "MenuChoice"
7756
7757 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7758 msgid "Chapter*"
7759 msgstr "Kapitola*"
7760
7761 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7762 msgid "Subparagraph*"
7763 msgstr "Pododstavec*"
7764
7765 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7766 msgid "Authorgroup"
7767 msgstr "Authorgroup"
7768
7769 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7770 msgid "RevisionHistory"
7771 msgstr "RevisionHistory"
7772
7773 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7774 msgid "Revision History"
7775 msgstr "Revision History"
7776
7777 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7778 msgid "Revision"
7779 msgstr "Revision"
7780
7781 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7782 msgid "RevisionRemark"
7783 msgstr "RevisionRemark"
7784
7785 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7786 msgid "FirstName"
7787 msgstr "FirstName"
7788
7789 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7790 msgid "Scrap"
7791 msgstr "Scrap"
7792
7793 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7794 msgid "\\arabic{chapter}"
7795 msgstr "\\arabic{chapter}"
7796
7797 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7798 msgid "\\Alph{chapter}"
7799 msgstr "\\Alph{chapter}"
7800
7801 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7802 msgid "\\arabic{footnote}"
7803 msgstr "\\arabic{footnote}"
7804
7805 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7806 msgid "\\Roman{section}."
7807 msgstr "\\Roman{section}."
7808
7809 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7810 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7811 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7812
7813 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7814 msgid "\\Alph{subsection}."
7815 msgstr "\\Alph{subsection}."
7816
7817 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7818 msgid "\\arabic{subsection}."
7819 msgstr "\\arabic{subsection}."
7820
7821 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7822 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7823 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7824
7825 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7826 msgid "\\alph{subsubsection}."
7827 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7828
7829 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7830 msgid "\\alph{paragraph}."
7831 msgstr "\\alph{paragraph}."
7832
7833 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7834 msgid "Addpart"
7835 msgstr "Addpart"
7836
7837 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7838 msgid "Addchap"
7839 msgstr "Addchap"
7840
7841 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7842 msgid "Addsec"
7843 msgstr "Addsec"
7844
7845 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7846 msgid "Addchap*"
7847 msgstr "Addchap*"
7848
7849 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7850 msgid "Addsec*"
7851 msgstr "Addsec*"
7852
7853 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7854 msgid "Minisec"
7855 msgstr "Minisec"
7856
7857 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7858 msgid "Publishers"
7859 msgstr "Publishers"
7860
7861 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7862 #: lib/layouts/svjour3.inc:121
7863 msgid "Dedication"
7864 msgstr "Dedication"
7865
7866 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7867 msgid "Titlehead"
7868 msgstr "Titlehead"
7869
7870 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7871 msgid "Uppertitleback"
7872 msgstr "Uppertitleback"
7873
7874 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7875 msgid "Lowertitleback"
7876 msgstr "Lowertitleback"
7877
7878 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7879 msgid "Extratitle"
7880 msgstr "Extratitle"
7881
7882 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7883 msgid "Captionabove"
7884 msgstr "Captionabove"
7885
7886 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7887 msgid "Captionbelow"
7888 msgstr "Captionbelow"
7889
7890 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7891 msgid "Dictum"
7892 msgstr "Dictum"
7893
7894 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
7895 msgid "CharStyle"
7896 msgstr "Styl znaku"
7897
7898 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7899 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
7900 msgid "UNDEFINED"
7901 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
7902
7903 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7904 msgid "\\Roman{part}"
7905 msgstr "\\Roman{part}"
7906
7907 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
7908 msgid "Marginal"
7909 msgstr "Okraj"
7910
7911 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7912 msgid "margin"
7913 msgstr "okraj"
7914
7915 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
7916 msgid "Foot"
7917 msgstr "Patièka"
7918
7919 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7920 msgid "foot"
7921 msgstr "patièka"
7922
7923 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
7924 msgid "Note:Comment"
7925 msgstr "Komentáø"
7926
7927 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7928 msgid "comment"
7929 msgstr "komentáø"
7930
7931 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
7932 msgid "Note:Note"
7933 msgstr "Poznámka"
7934
7935 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
7936 msgid "note"
7937 msgstr "poznámka"
7938
7939 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
7940 msgid "Note:Greyedout"
7941 msgstr "Za¹edlé"
7942
7943 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7944 msgid "greyedout"
7945 msgstr "za¹edlé"
7946
7947 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
7948 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
7949 msgid "ERT"
7950 msgstr "ERT"
7951
7952 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
7953 msgid "Listings"
7954 msgstr "Výpisy"
7955
7956 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
7957 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
7958 msgid "Branch"
7959 msgstr "Vìtev"
7960
7961 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
7962 #: src/insets/InsetIndex.cpp:186
7963 msgid "Index"
7964 msgstr "Index"
7965
7966 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
7967 msgid "Idx"
7968 msgstr "Idx"
7969
7970 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
7971 msgid "Box"
7972 msgstr "Rámeèek"
7973
7974 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
7975 msgid "Box:Shaded"
7976 msgstr "Stínovanì"
7977
7978 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
7979 msgid "figure"
7980 msgstr "obrázek"
7981
7982 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
7983 msgid "table"
7984 msgstr "tabulka"
7985
7986 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
7987 msgid "algorithm"
7988 msgstr "algoritmus"
7989
7990 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7991 msgid "OptArg"
7992 msgstr "OptArg"
7993
7994 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
7995 msgid "opt"
7996 msgstr "opt"
7997
7998 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7999 msgid "--Separator--"
8000 msgstr "--Oddìlovaè--"
8001
8002 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8003 msgid "--- Separate Environment ---"
8004 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
8005
8006 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8007 msgid "Part \\thepart"
8008 msgstr "Èást \\thepart"
8009
8010 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8011 msgid "Chapter \\thechapter"
8012 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8013
8014 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8015 msgid "Appendix \\thechapter"
8016 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
8017
8018 #: lib/layouts/svjour.inc:98 lib/layouts/svjour3.inc:97
8019 msgid "Headnote"
8020 msgstr "Headnote"
8021
8022 #: lib/layouts/svjour.inc:112 lib/layouts/svjour3.inc:112
8023 msgid "Headnote (optional):"
8024 msgstr "Headnote (optional):"
8025
8026 #: lib/layouts/svjour.inc:237 lib/layouts/svjour3.inc:240
8027 msgid "Corr Author:"
8028 msgstr "Corr Author:"
8029
8030 #: lib/layouts/svjour.inc:241 lib/layouts/svjour3.inc:244
8031 msgid "Offprints"
8032 msgstr "Offprints"
8033
8034 #: lib/layouts/svjour.inc:245 lib/layouts/svjour3.inc:248
8035 msgid "Offprints:"
8036 msgstr "Offprints:"
8037
8038 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8039 msgid "Corollary \\thetheorem."
8040 msgstr "Corollary \\thetheorem."
8041
8042 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8043 msgid "Lemma \\thetheorem."
8044 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8045
8046 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8047 msgid "Proposition \\thetheorem."
8048 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8049
8050 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8051 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8052 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
8053
8054 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8055 msgid "Fact \\thetheorem."
8056 msgstr "Fact \\thetheorem."
8057
8058 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8059 msgid "Definition \\thetheorem."
8060 msgstr "Definition \\thetheorem."
8061
8062 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8063 msgid "Example \\thetheorem."
8064 msgstr "Example \\thetheorem."
8065
8066 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8067 msgid "Problem \\thetheorem."
8068 msgstr "Problem \\thetheorem."
8069
8070 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8071 msgid "Exercise \\thetheorem."
8072 msgstr "Exercise \\thetheorem."
8073
8074 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8075 msgid "Remark \\thetheorem."
8076 msgstr "Remark \\thetheorem."
8077
8078 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8079 msgid "Claim \\thetheorem."
8080 msgstr "Claim \\thetheorem."
8081
8082 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8083 msgid "Conjecture*"
8084 msgstr "Conjecture*"
8085
8086 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8087 msgid "Example*"
8088 msgstr "Example*"
8089
8090 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8091 msgid "Problem*"
8092 msgstr "Problem*"
8093
8094 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8095 msgid "Exercise*"
8096 msgstr "Exercise*"
8097
8098 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8099 msgid "Remark*"
8100 msgstr "Remark*"
8101
8102 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8103 msgid "Claim*"
8104 msgstr "Claim*"
8105
8106 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8107 msgid "Conjecture."
8108 msgstr "Conjecture."
8109
8110 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8111 msgid "Fact*"
8112 msgstr "Fact*"
8113
8114 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8115 msgid "Problem."
8116 msgstr "Problem."
8117
8118 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8119 msgid "Exercise."
8120 msgstr "Exercise."
8121
8122 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8123 msgid "Remark."
8124 msgstr "Remark."
8125
8126 #: lib/layouts/braille.module:2
8127 msgid "Braille"
8128 msgstr "Braillovo písmo"
8129
8130 #: lib/layouts/braille.module:5
8131 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8132 msgstr "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma."
8133
8134 #: lib/layouts/braille.module:20
8135 msgid "Braille (default)"
8136 msgstr "Braillovo písmo (standardní)"
8137
8138 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8139 msgid "Braille:"
8140 msgstr "Braillovo písmo:"
8141
8142 #: lib/layouts/braille.module:42
8143 msgid "Braille (textsize)"
8144 msgstr "Braillovo písmo (velikost)"
8145
8146 #: lib/layouts/braille.module:64
8147 msgid "Braille (dots on)"
8148 msgstr ""
8149
8150 #: lib/layouts/braille.module:79
8151 msgid "Braille_dots_on"
8152 msgstr ""
8153
8154 #: lib/layouts/braille.module:87
8155 msgid "Braille (dots off)"
8156 msgstr ""
8157
8158 #: lib/layouts/braille.module:102
8159 msgid "Braille_dots_off"
8160 msgstr ""
8161
8162 #: lib/layouts/braille.module:110
8163 msgid "Braille (mirror on)"
8164 msgstr ""
8165
8166 #: lib/layouts/braille.module:125
8167 msgid "Braille_mirror_on"
8168 msgstr ""
8169
8170 #: lib/layouts/braille.module:133
8171 msgid "Braille (mirror off)"
8172 msgstr ""
8173
8174 #: lib/layouts/braille.module:148
8175 msgid "Braille mirror off"
8176 msgstr ""
8177
8178 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8179 msgid "Endnote"
8180 msgstr "Koncová poznámka"
8181
8182 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8183 msgid ""
8184 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8185 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8186 msgstr ""
8187 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
8188 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
8189 "kódu, a to v místì kde se majíkoncové poznámky objevit."
8190
8191 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8192 msgid "Custom:Endnote"
8193 msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
8194
8195 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8196 msgid "endnote"
8197 msgstr "koncová poznámka"
8198
8199 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8200 msgid "Foot to End"
8201 msgstr "Patièky na Koncové"
8202
8203 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8204 msgid ""
8205 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8206 "where you want the endnotes to appear."
8207 msgstr ""
8208 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky.Budete muset "
8209 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu, a to v místì kde se "
8210 "majíkoncové poznámky objevit."
8211
8212 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8213 msgid "Hanging"
8214 msgstr "Zavì¹ený"
8215
8216 #: lib/layouts/hanging.module:6
8217 msgid ""
8218 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8219 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8220 "are indented."
8221 msgstr ""
8222
8223 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8224 #, fuzzy
8225 msgid "Linguistics"
8226 msgstr "Seznam"
8227
8228 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8229 msgid ""
8230 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8231 "glosses, semantic markup)."
8232 msgstr ""
8233
8234 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8235 msgid "Numbered Example (multiline)"
8236 msgstr ""
8237
8238 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8239 #, fuzzy
8240 msgid "Example:"
8241 msgstr "Pøíklad"
8242
8243 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8244 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8245 msgstr ""
8246
8247 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8248 #, fuzzy
8249 msgid "Examples:"
8250 msgstr "Examples"
8251
8252 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8253 #, fuzzy
8254 msgid "Subexample"
8255 msgstr "Pøíklad"
8256
8257 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8258 #, fuzzy
8259 msgid "Subexample:"
8260 msgstr "Pøíklad"
8261
8262 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8263 #, fuzzy
8264 msgid "Custom:Glosse"
8265 msgstr "Customer"
8266
8267 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8268 #, fuzzy
8269 msgid "Glosse"
8270 msgstr "Zavøít"
8271
8272 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8273 #, fuzzy
8274 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8275 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
8276
8277 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8278 msgid "Tri-Glosse"
8279 msgstr ""
8280
8281 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8282 #, fuzzy
8283 msgid "CharStyle:Expression"
8284 msgstr "Styl znaku: "
8285
8286 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8287 #, fuzzy
8288 msgid "expr."
8289 msgstr "exp"
8290
8291 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8292 #, fuzzy
8293 msgid "CharStyle:Concepts"
8294 msgstr "Styl znaku: "
8295
8296 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8297 #, fuzzy
8298 msgid "concept"
8299 msgstr "&Akceptovat"
8300
8301 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8302 #, fuzzy
8303 msgid "CharStyle:Meaning"
8304 msgstr "Styl znaku: "
8305
8306 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8307 #, fuzzy
8308 msgid "meaning"
8309 msgstr "Opening"
8310
8311 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8312 msgid "Logical Markup"
8313 msgstr "Strukturální styly"
8314
8315 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8316 msgid ""
8317 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8318 "code."
8319 msgstr ""
8320 "Definuje nìkteré strukturální znakové styly (logical markup): jméno (noun), "
8321 "dùraz (emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
8322
8323 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8324 msgid "CharStyle:Noun"
8325 msgstr "Styl znaku: Jméno"
8326
8327 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8328 msgid "noun"
8329 msgstr "jméno"
8330
8331 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8332 msgid "CharStyle:Emph"
8333 msgstr "Styl znaku: Dùraz"
8334
8335 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8336 msgid "emph"
8337 msgstr "dùraz"
8338
8339 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8340 msgid "CharStyle:Strong"
8341 msgstr "Styl znaku: Silný dùraz"
8342
8343 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8344 msgid "strong"
8345 msgstr "silný dùraz"
8346
8347 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8348 msgid "CharStyle:Code"
8349 msgstr "Styl znaku: Kód"
8350
8351 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8352 msgid "code"
8353 msgstr "kód"
8354
8355 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8356 msgid "Minimalistic"
8357 msgstr "Minimalistický"
8358
8359 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8360 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8361 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
8362
8363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8364 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8365 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
8366
8367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8368 msgid ""
8369 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8370 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8371 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8372 "starred and non-starred forms."
8373 msgstr ""
8374 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS. "
8375 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
8376 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case v obou formách "
8377 "(èíslované/neèísované)."
8378
8379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8380 msgid "Criterion \\thetheorem."
8381 msgstr "Criterion \\thetheorem."
8382
8383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8384 msgid "Criterion*"
8385 msgstr "Criterion*"
8386
8387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8388 msgid "Criterion."
8389 msgstr "Criterion."
8390
8391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8392 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8393 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
8394
8395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8396 msgid "Algorithm*"
8397 msgstr "Algoritm*"
8398
8399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8400 msgid "Algorithm."
8401 msgstr "Algorithm."
8402
8403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8404 msgid "Axiom \\thetheorem."
8405 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8406
8407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8408 msgid "Axiom*"
8409 msgstr "Axiom*"
8410
8411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8412 msgid "Axiom."
8413 msgstr "Axiom."
8414
8415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8416 msgid "Condition \\thetheorem."
8417 msgstr "Condition \\thetheorem."
8418
8419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8420 msgid "Condition*"
8421 msgstr "Condition*"
8422
8423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8424 msgid "Condition."
8425 msgstr "Condition."
8426
8427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8428 msgid "Note \\thetheorem."
8429 msgstr "Note \\thetheorem."
8430
8431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8432 msgid "Note*"
8433 msgstr "Note*"
8434
8435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8436 msgid "Note."
8437 msgstr "Note."
8438
8439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8440 msgid "Notation \\thetheorem."
8441 msgstr "Notation \\thetheorem."
8442
8443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8444 msgid "Notation*"
8445 msgstr "Notation*"
8446
8447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8448 msgid "Notation."
8449 msgstr "Notation."
8450
8451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8452 msgid "Summary \\thetheorem."
8453 msgstr "Summary \\thetheorem."
8454
8455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8456 msgid "Summary*"
8457 msgstr "Summary*"
8458
8459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8460 msgid "Summary."
8461 msgstr "Summary."
8462
8463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8464 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8465 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
8466
8467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8468 msgid "Acknowledgement*"
8469 msgstr "Acknowledgement*"
8470
8471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8472 msgid "Conclusion"
8473 msgstr "Conclusion"
8474
8475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8476 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8477 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8478
8479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8480 msgid "Conclusion*"
8481 msgstr "Conclusion*"
8482
8483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8484 msgid "Conclusion."
8485 msgstr "Conclusion."
8486
8487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8488 msgid "Assumption"
8489 msgstr "Assumption"
8490
8491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8492 msgid "Assumption \\thetheorem."
8493 msgstr "Assumption \\thetheorem."
8494
8495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8496 msgid "Assumption*"
8497 msgstr "Assumption*"
8498
8499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8500 msgid "Assumption."
8501 msgstr "Assumption."
8502
8503 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8504 msgid "Theorems (AMS)"
8505 msgstr "Theorems (AMS)"
8506
8507 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8508 msgid ""
8509 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8510 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8511 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8512 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8513 msgstr ""
8514
8515 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8516 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8517 msgstr ""
8518
8519 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8520 msgid ""
8521 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8522 "that provide a chapter environment."
8523 msgstr ""
8524
8525 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8526 msgid "Theorems (Order By Section)"
8527 msgstr ""
8528
8529 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8530 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8531 msgstr ""
8532
8533 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8534 msgid "Theorems (Starred)"
8535 msgstr ""
8536
8537 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8538 msgid ""
8539 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8540 "using the extended AMS machinery."
8541 msgstr ""
8542
8543 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8544 msgid ""
8545 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8546 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8547 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8548 msgstr ""
8549
8550 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8551 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8552 msgid "Ignore"
8553 msgstr "Ignorovat"
8554
8555 #: lib/languages:4
8556 msgid "Latex"
8557 msgstr "Latex"
8558
8559 #: lib/languages:6
8560 msgid "Afrikaans"
8561 msgstr "Afrikán¹tina"
8562
8563 #: lib/languages:7
8564 msgid "Albanian"
8565 msgstr "Albán¹tina"
8566
8567 #: lib/languages:8
8568 msgid "American"
8569 msgstr "Angliètina (US)"
8570
8571 #: lib/languages:10
8572 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8573 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
8574
8575 #: lib/languages:11
8576 msgid "Arabic (Arabi)"
8577 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
8578
8579 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8580 msgid "Armenian"
8581 msgstr "Armén¹tina"
8582
8583 #: lib/languages:13
8584 msgid "Austrian (old spelling)"
8585 msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
8586
8587 #: lib/languages:14
8588 msgid "Austrian"
8589 msgstr "Rakousky"
8590
8591 #: lib/languages:15
8592 msgid "Bahasa Indonesia"
8593 msgstr "Indoné¹tina"
8594
8595 #: lib/languages:16
8596 msgid "Bahasa Malaysia"
8597 msgstr "Malaj¹tina"
8598
8599 #: lib/languages:17
8600 msgid "Basque"
8601 msgstr "Baskiètina"
8602
8603 #: lib/languages:18
8604 msgid "Belarusian"
8605 msgstr "Bìloru¹tina"
8606
8607 #: lib/languages:19
8608 msgid "Portuguese (Brazil)"
8609 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
8610
8611 #: lib/languages:20
8612 msgid "Breton"
8613 msgstr "Breton¹tina"
8614
8615 #: lib/languages:21
8616 msgid "British"
8617 msgstr "Angliètina (Britská)"
8618
8619 #: lib/languages:22
8620 msgid "Bulgarian"
8621 msgstr "Bulhar¹tina"
8622
8623 #: lib/languages:23
8624 msgid "Canadian"
8625 msgstr "Kanada"
8626
8627 #: lib/languages:24
8628 msgid "French Canadian"
8629 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
8630
8631 #: lib/languages:25
8632 msgid "Catalan"
8633 msgstr "Katalán¹tina"
8634
8635 #: lib/languages:26
8636 msgid "Chinese (simplified)"
8637 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
8638
8639 #: lib/languages:27
8640 msgid "Chinese (traditional)"
8641 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
8642
8643 #: lib/languages:28
8644 msgid "Croatian"
8645 msgstr "Chorvat¹tina"
8646
8647 #: lib/languages:29
8648 msgid "Czech"
8649 msgstr "Èe¹tina"
8650
8651 #: lib/languages:30
8652 msgid "Danish"
8653 msgstr "Dán¹tina"
8654
8655 #: lib/languages:31
8656 msgid "Dutch"
8657 msgstr "Holand¹tina"
8658
8659 #: lib/languages:32
8660 msgid "English"
8661 msgstr "Angliètina"
8662
8663 #: lib/languages:34
8664 msgid "Esperanto"
8665 msgstr "Esperanto"
8666
8667 #: lib/languages:35
8668 msgid "Estonian"
8669 msgstr "Eston¹tina"
8670
8671 #: lib/languages:37
8672 msgid "Farsi"
8673 msgstr "Per¹tina"
8674
8675 #: lib/languages:38
8676 msgid "Finnish"
8677 msgstr "Fin¹tina"
8678
8679 #: lib/languages:40
8680 msgid "French"
8681 msgstr "Francouz¹tina"
8682
8683 #: lib/languages:41
8684 msgid "Galician"
8685 msgstr "Gal¹tina"
8686
8687 #: lib/languages:42
8688 msgid "German (old spelling)"
8689 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
8690
8691 #: lib/languages:43
8692 msgid "German"
8693 msgstr "Nìmèina"
8694
8695 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8697 msgid "Greek"
8698 msgstr "Øeètina"
8699
8700 #: lib/languages:45
8701 msgid "Greek (polytonic)"
8702 msgstr "Øeètina (polytonic)"
8703
8704 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8705 msgid "Hebrew"
8706 msgstr "Hebrej¹tina"
8707
8708 #: lib/languages:50
8709 msgid "Icelandic"
8710 msgstr "Island¹tina"
8711
8712 #: lib/languages:52
8713 msgid "Interlingua"
8714 msgstr "Interlingua"
8715
8716 #: lib/languages:53
8717 msgid "Irish"
8718 msgstr "Ir¹tina"
8719
8720 #: lib/languages:54
8721 msgid "Italian"
8722 msgstr "Ital¹tina"
8723
8724 #: lib/languages:55
8725 msgid "Japanese"
8726 msgstr "Japon¹tina"
8727
8728 #: lib/languages:56
8729 msgid "Japanese (CJK)"
8730 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
8731
8732 #: lib/languages:57
8733 msgid "Kazakh"
8734 msgstr "Kazach¹tina"
8735
8736 #: lib/languages:59
8737 msgid "Korean"
8738 msgstr "Korej¹tina"
8739
8740 #: lib/languages:61
8741 msgid "Latin"
8742 msgstr "Latina"
8743
8744 #: lib/languages:62
8745 msgid "Latvian"
8746 msgstr "Loty¹tina"
8747
8748 #: lib/languages:63
8749 msgid "Lithuanian"
8750 msgstr "Litev¹tina"
8751
8752 #: lib/languages:64
8753 msgid "Lower Sorbian"
8754 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
8755
8756 #: lib/languages:65
8757 msgid "Hungarian"
8758 msgstr "Maïar¹tina"
8759
8760 #: lib/languages:66
8761 msgid "Norsk"
8762 msgstr "Nor¹tina"
8763
8764 #: lib/languages:67
8765 msgid "Nynorsk"
8766 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
8767
8768 #: lib/languages:68
8769 msgid "Polish"
8770 msgstr "Pol¹tina"
8771
8772 #: lib/languages:69
8773 msgid "Portuguese"
8774 msgstr "Portugal¹tina"
8775
8776 #: lib/languages:70
8777 msgid "Romanian"
8778 msgstr "Rumun¹tina"
8779
8780 #: lib/languages:71
8781 msgid "Russian"
8782 msgstr "Ru¹tina"
8783
8784 #: lib/languages:72
8785 msgid "North Sami"
8786 msgstr "Severní sám¹tina"
8787
8788 #: lib/languages:73
8789 msgid "Scottish"
8790 msgstr "Skot¹tina"
8791
8792 #: lib/languages:74
8793 msgid "Serbian"
8794 msgstr "Srb¹tina"
8795
8796 #: lib/languages:75
8797 msgid "Serbian (Latin)"
8798 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
8799
8800 #: lib/languages:76
8801 msgid "Slovak"
8802 msgstr "Sloven¹tina"
8803
8804 #: lib/languages:77
8805 msgid "Slovene"
8806 msgstr "Slovin¹tina"
8807
8808 #: lib/languages:78
8809 msgid "Spanish"
8810 msgstr "©panìl¹tina"
8811
8812 #: lib/languages:79
8813 msgid "Spanish (Mexico)"
8814 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
8815
8816 #: lib/languages:80
8817 msgid "Swedish"
8818 msgstr "©véd¹tina"
8819
8820 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8821 msgid "Thai"
8822 msgstr "Thaj¹tina"
8823
8824 #: lib/languages:82
8825 msgid "Turkish"
8826 msgstr "Tureètina"
8827
8828 #: lib/languages:83
8829 msgid "Ukrainian"
8830 msgstr "Ukrajin¹tina"
8831
8832 #: lib/languages:84
8833 msgid "Upper Sorbian"
8834 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
8835
8836 #: lib/languages:85
8837 msgid "Vietnamese"
8838 msgstr "Vietnam¹tina"
8839
8840 #: lib/languages:86
8841 msgid "Welsh"
8842 msgstr "Wel¹tina"
8843
8844 #: lib/encodings:14
8845 msgid "Unicode (utf8)"
8846 msgstr "Unicode (utf8)"
8847
8848 #: lib/encodings:19
8849 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
8850 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
8851
8852 #: lib/encodings:23
8853 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
8854 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
8855
8856 #: lib/encodings:26
8857 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
8858 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
8859
8860 #: lib/encodings:29
8861 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
8862 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
8863
8864 #: lib/encodings:32
8865 msgid "South European (ISO 8859-3)"
8866 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
8867
8868 #: lib/encodings:35
8869 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
8870 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
8871
8872 #: lib/encodings:38
8873 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
8874 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
8875
8876 #: lib/encodings:42
8877 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
8878 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
8879
8880 #: lib/encodings:45
8881 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
8882 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
8883
8884 #: lib/encodings:48
8885 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
8886 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
8887
8888 #: lib/encodings:51
8889 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
8890 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
8891
8892 #: lib/encodings:55
8893 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
8894 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
8895
8896 #: lib/encodings:58
8897 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
8898 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
8899
8900 #: lib/encodings:61
8901 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
8902 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
8903
8904 #: lib/encodings:64
8905 msgid "DOS (CP 437)"
8906 msgstr "DOS (CP 437)"
8907
8908 #: lib/encodings:68
8909 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
8910 msgstr "DOS (CP 437)"
8911
8912 #: lib/encodings:71
8913 msgid "Western European (CP 850)"
8914 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
8915
8916 #: lib/encodings:74
8917 msgid "Central European (CP 852)"
8918 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
8919
8920 #: lib/encodings:77
8921 msgid "Cyrillic (CP 855)"
8922 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
8923
8924 #: lib/encodings:80
8925 msgid "Western European (CP 858)"
8926 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
8927
8928 #: lib/encodings:83
8929 msgid "Hebrew (CP 862)"
8930 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
8931
8932 #: lib/encodings:86
8933 msgid "Nordic languages (CP 865)"
8934 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
8935
8936 #: lib/encodings:89
8937 msgid "Cyrillic (CP 866)"
8938 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
8939
8940 #: lib/encodings:92
8941 msgid "Central European (CP 1250)"
8942 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
8943
8944 #: lib/encodings:95
8945 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
8946 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
8947
8948 #: lib/encodings:98
8949 msgid "Western European (CP 1252)"
8950 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
8951
8952 #: lib/encodings:101
8953 msgid "Hebrew (CP 1255)"
8954 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
8955
8956 #: lib/encodings:105
8957 msgid "Arabic (CP 1256)"
8958 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
8959
8960 #: lib/encodings:108
8961 msgid "Baltic (CP 1257)"
8962 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
8963
8964 #: lib/encodings:111
8965 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
8966 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
8967
8968 #: lib/encodings:114
8969 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
8970 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
8971
8972 #: lib/encodings:117
8973 msgid "Cyrillic (pt 154)"
8974 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
8975
8976 #: lib/encodings:120
8977 msgid "Cyrillic (pt 254)"
8978 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
8979
8980 #: lib/encodings:145
8981 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
8982 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
8983
8984 #: lib/encodings:149
8985 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
8986 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
8987
8988 #: lib/encodings:153
8989 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
8990 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
8991
8992 #: lib/encodings:157
8993 msgid "Korean (EUC-KR)"
8994 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
8995
8996 #: lib/encodings:161
8997 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
8998 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
8999
9000 #: lib/encodings:165
9001 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9002 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
9003
9004 #: lib/encodings:169
9005 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9006 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
9007
9008 #: lib/encodings:176
9009 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9010 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
9011
9012 #: lib/encodings:178
9013 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9014 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
9015
9016 #: lib/encodings:180
9017 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9018 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
9019
9020 #: lib/encodings:187
9021 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9022 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
9023
9024 #: lib/encodings:192
9025 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9026 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9027
9028 #: lib/encodings:196
9029 msgid "ASCII"
9030 msgstr "ASCII"
9031
9032 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9033 msgid "File|F"
9034 msgstr "Soubor|o"
9035
9036 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9037 msgid "Edit|E"
9038 msgstr "Úpravy|a"
9039
9040 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9041 msgid "Insert|I"
9042 msgstr "Vlo¾it|V"
9043
9044 #: lib/ui/classic.ui:35
9045 msgid "Layout|L"
9046 msgstr "Rozvr¾ení|R"
9047
9048 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9049 msgid "View|V"
9050 msgstr "Prohlí¾et|r"
9051
9052 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9053 msgid "Navigate|N"
9054 msgstr "Navigace|g"
9055
9056 #: lib/ui/classic.ui:38
9057 msgid "Documents|D"
9058 msgstr "Dokumenty|D"
9059
9060 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9061 msgid "Help|H"
9062 msgstr "Nápovìda|N"
9063
9064 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9065 msgid "New|N"
9066 msgstr "Nový|N"
9067
9068 #: lib/ui/classic.ui:48
9069 msgid "New from Template...|T"
9070 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
9071
9072 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9073 msgid "Open...|O"
9074 msgstr "Otevøít...|O"
9075
9076 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9077 msgid "Close|C"
9078 msgstr "Zavøít|Z"
9079
9080 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9081 msgid "Save|S"
9082 msgstr "Ulo¾it|U"
9083
9084 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9085 msgid "Save As...|A"
9086 msgstr "Ulo¾it jako|j"
9087
9088 #: lib/ui/classic.ui:54
9089 msgid "Revert|R"
9090 msgstr "Pùvodní verze|P"
9091
9092 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9093 msgid "Version Control|V"
9094 msgstr "Správa verzí|S"
9095
9096 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9097 msgid "Import|I"
9098 msgstr "Import|m"
9099
9100 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9101 msgid "Export|E"
9102 msgstr "Export|E"
9103
9104 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9105 msgid "Print...|P"
9106 msgstr "Tisk...|T"
9107
9108 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9109 msgid "Fax...|F"
9110 msgstr "Fax...|F"
9111
9112 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9113 msgid "Exit|x"
9114 msgstr "Konec|K"
9115
9116 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9117 msgid "Register...|R"
9118 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
9119
9120 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9121 msgid "Check In Changes...|I"
9122 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
9123
9124 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9125 msgid "Check Out for Edit|O"
9126 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
9127
9128 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9129 msgid "Revert to Repository Version|R"
9130 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
9131
9132 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9133 msgid "Undo Last Check In|U"
9134 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
9135
9136 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9137 msgid "Show History...|H"
9138 msgstr "Zobrazit historii...|h"
9139
9140 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9141 msgid "Custom...|C"
9142 msgstr "Vlastní...|V"
9143
9144 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9145 msgid "Undo|U"
9146 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
9147
9148 #: lib/ui/classic.ui:91
9149 msgid "Redo|d"
9150 msgstr "Znovu zmìnu|n"
9151
9152 #: lib/ui/classic.ui:93
9153 msgid "Cut|C"
9154 msgstr "Vystøihnout|s"
9155
9156 #: lib/ui/classic.ui:94
9157 msgid "Copy|o"
9158 msgstr "Zkopírovat|k"
9159
9160 #: lib/ui/classic.ui:95
9161 msgid "Paste|a"
9162 msgstr "Vlo¾it|V"
9163
9164 #: lib/ui/classic.ui:96
9165 msgid "Paste External Selection|x"
9166 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
9167
9168 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9169 msgid "Find & Replace...|F"
9170 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
9171
9172 #: lib/ui/classic.ui:100
9173 msgid "Tabular|T"
9174 msgstr "Tabulka|T"
9175
9176 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9177 msgid "Math|M"
9178 msgstr "Matematika|M"
9179
9180 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9181 msgid "Spellchecker...|S"
9182 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
9183
9184 #: lib/ui/classic.ui:105
9185 msgid "Thesaurus..."
9186 msgstr "Tezaurus..."
9187
9188 #: lib/ui/classic.ui:106
9189 msgid "Statistics...|i"
9190 msgstr "Statistika...|i"
9191
9192 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9193 msgid "Check TeX|h"
9194 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
9195
9196 #: lib/ui/classic.ui:108
9197 msgid "Change Tracking|g"
9198 msgstr "Revize|R"
9199
9200 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9201 msgid "Preferences...|P"
9202 msgstr "Nastavení...|N"
9203
9204 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9205 msgid "Reconfigure|R"
9206 msgstr "Rekonfigurovat|R"
9207
9208 #: lib/ui/classic.ui:115
9209 msgid "Selection as Lines|L"
9210 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
9211
9212 #: lib/ui/classic.ui:116
9213 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9214 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
9215
9216 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161
9217 msgid "Multicolumn|M"
9218 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
9219
9220 #: lib/ui/classic.ui:122
9221 msgid "Line Top|T"
9222 msgstr "Linka nahoøe|n"
9223
9224 #: lib/ui/classic.ui:123
9225 msgid "Line Bottom|B"
9226 msgstr "Linka dole|d"
9227
9228 #: lib/ui/classic.ui:124
9229 msgid "Line Left|L"
9230 msgstr "Linka vlevo|l"
9231
9232 #: lib/ui/classic.ui:125
9233 msgid "Line Right|R"
9234 msgstr "Linka vpravo|r"
9235
9236 #: lib/ui/classic.ui:127
9237 msgid "Alignment|i"
9238 msgstr "Zarovnání|a"
9239
9240 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179
9241 msgid "Add Row|A"
9242 msgstr "Pøidat øádek|a"
9243
9244 #: lib/ui/classic.ui:130
9245 msgid "Delete Row|w"
9246 msgstr "Smazat øádek|S"
9247
9248 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9249 msgid "Copy Row"
9250 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
9251
9252 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9253 msgid "Swap Rows"
9254 msgstr "Pøehodit øádky|h"
9255
9256 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184
9257 msgid "Add Column|u"
9258 msgstr "Pøidat sloupec|c"
9259
9260 #: lib/ui/classic.ui:135
9261 msgid "Delete Column|D"
9262 msgstr "Smazat sloupec|e"
9263
9264 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9265 msgid "Copy Column"
9266 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
9267
9268 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9269 msgid "Swap Columns"
9270 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
9271
9272 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171
9273 msgid "Left|L"
9274 msgstr "Nalevo|l"
9275
9276 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172
9277 msgid "Center|C"
9278 msgstr "Na støed|s"
9279
9280 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173
9281 msgid "Right|R"
9282 msgstr "Napravo|r"
9283
9284 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:175
9285 msgid "Top|T"
9286 msgstr "Nahoru|N"
9287
9288 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176
9289 msgid "Middle|M"
9290 msgstr "Doprostøed|p"
9291
9292 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177
9293 msgid "Bottom|B"
9294 msgstr "Dolù|D"
9295
9296 #: lib/ui/classic.ui:159
9297 msgid "Toggle Numbering|N"
9298 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
9299
9300 #: lib/ui/classic.ui:160
9301 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9302 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
9303
9304 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9305 msgid "Change Limits Type|L"
9306 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
9307
9308 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9309 msgid "Change Formula Type|F"
9310 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
9311
9312 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9313 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9314 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
9315
9316 #: lib/ui/classic.ui:168
9317 msgid "Alignment|A"
9318 msgstr "Zarovnání|Z"
9319
9320 #: lib/ui/classic.ui:170
9321 msgid "Add Row|R"
9322 msgstr "Pøidat øádek|P"
9323
9324 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180
9325 msgid "Delete Row|D"
9326 msgstr "Smazat øádek|t"
9327
9328 #: lib/ui/classic.ui:175
9329 msgid "Add Column|C"
9330 msgstr "Pøidat sloupec|c"
9331
9332 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185
9333 msgid "Delete Column|e"
9334 msgstr "Smazat sloupec|m"
9335
9336 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9337 msgid "Default|t"
9338 msgstr "Standardní"
9339
9340 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9341 msgid "Display|D"
9342 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
9343
9344 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9345 msgid "Inline|I"
9346 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
9347
9348 #: lib/ui/classic.ui:188
9349 msgid "Octave"
9350 msgstr "Octave"
9351
9352 #: lib/ui/classic.ui:189
9353 msgid "Maxima"
9354 msgstr "Maxima"
9355
9356 #: lib/ui/classic.ui:190
9357 msgid "Mathematica"
9358 msgstr "Mathematica"
9359
9360 #: lib/ui/classic.ui:192
9361 msgid "Maple, simplify"
9362 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
9363
9364 #: lib/ui/classic.ui:193
9365 msgid "Maple, factor"
9366 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
9367
9368 #: lib/ui/classic.ui:194
9369 msgid "Maple, evalm"
9370 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
9371
9372 #: lib/ui/classic.ui:195
9373 msgid "Maple, evalf"
9374 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
9375
9376 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9377 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9378 msgid "Inline Formula|I"
9379 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
9380
9381 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9382 msgid "Displayed Formula|D"
9383 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
9384
9385 #: lib/ui/classic.ui:201
9386 msgid "Eqnarray Environment|q"
9387 msgstr "Eqnarray prostøedí"
9388
9389 #: lib/ui/classic.ui:202
9390 msgid "Align Environment|A"
9391 msgstr "Align prostøedí"
9392
9393 #: lib/ui/classic.ui:203
9394 msgid "AlignAt Environment"
9395 msgstr "AlignAt prostøedí"
9396
9397 #: lib/ui/classic.ui:204
9398 msgid "Flalign Environment|F"
9399 msgstr "Falign prostøedí"
9400
9401 #: lib/ui/classic.ui:207
9402 msgid "Gather Environment"
9403 msgstr "Gather prostøedí"
9404
9405 #: lib/ui/classic.ui:208
9406 msgid "Multline Environment"
9407 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
9408
9409 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9410 msgid "Math|h"
9411 msgstr "Matematika|M"
9412
9413 #: lib/ui/classic.ui:216
9414 msgid "Special Character|S"
9415 msgstr "Speciální znak|z"
9416
9417 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9418 msgid "Citation...|C"
9419 msgstr "Citace...|C"
9420
9421 #: lib/ui/classic.ui:218
9422 msgid "Cross-reference...|r"
9423 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
9424
9425 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9426 msgid "Label...|L"
9427 msgstr "Znaèka...|a"
9428
9429 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9430 msgid "Footnote|F"
9431 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
9432
9433 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9434 msgid "Marginal Note|M"
9435 msgstr "Poznámka na okraj|j"
9436
9437 #: lib/ui/classic.ui:222
9438 msgid "Short Title"
9439 msgstr "Krátký titulek|i"
9440
9441 #: lib/ui/classic.ui:223
9442 msgid "Index Entry|I"
9443 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
9444
9445 #: lib/ui/classic.ui:224
9446 msgid "Nomenclature Entry"
9447 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
9448
9449 #: lib/ui/classic.ui:225
9450 msgid "URL...|U"
9451 msgstr "URL...|U"
9452
9453 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9454 msgid "Note|N"
9455 msgstr "Poznámka|n"
9456
9457 #: lib/ui/classic.ui:227
9458 msgid "Lists & TOC|O"
9459 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
9460
9461 #: lib/ui/classic.ui:229
9462 msgid "TeX Code|T"
9463 msgstr "Kód TeX-u|X"
9464
9465 #: lib/ui/classic.ui:230
9466 msgid "Minipage|p"
9467 msgstr "Ministránku|n"
9468
9469 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9470 msgid "Graphics...|G"
9471 msgstr "Obrázek...|O"
9472
9473 #: lib/ui/classic.ui:232
9474 msgid "Tabular Material...|b"
9475 msgstr "Tabulka...|T"
9476
9477 #: lib/ui/classic.ui:233
9478 msgid "Floats|a"
9479 msgstr "Plovoucí objekty|P"
9480
9481 #: lib/ui/classic.ui:235
9482 msgid "Include File...|d"
9483 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
9484
9485 #: lib/ui/classic.ui:236
9486 msgid "Insert File|e"
9487 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
9488
9489 #: lib/ui/classic.ui:237
9490 msgid "External Material...|x"
9491 msgstr "Externí materiál...|m"
9492
9493 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9494 msgid "Symbols...|b"
9495 msgstr "Symboly...|S"
9496
9497 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9498 msgid "Superscript|S"
9499 msgstr "Horní index|H"
9500
9501 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9502 msgid "Subscript|u"
9503 msgstr "Dolní index|D"
9504
9505 #: lib/ui/classic.ui:244
9506 msgid "Hyphenation Point|P"
9507 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
9508
9509 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9510 msgid "Protected Hyphen|y"
9511 msgstr "Chránìný spojovník|p"
9512
9513 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9514 msgid "Ligature Break|k"
9515 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
9516
9517 #: lib/ui/classic.ui:247
9518 msgid "Protected Space|r"
9519 msgstr "Chránìná mezera|r"
9520
9521 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9522 msgid "Inter-word Space|w"
9523 msgstr "Mezislovní mezera|M"
9524
9525 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9526 msgid "Thin Space|T"
9527 msgstr "Tenká mezera|T"
9528
9529 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9530 msgid "Horizontal Space...|o"
9531 msgstr "Horizontální mezera...|i"
9532
9533 #: lib/ui/classic.ui:251
9534 msgid "Vertical Space..."
9535 msgstr "Vertikální mezera...|V"
9536
9537 #: lib/ui/classic.ui:252
9538 msgid "Line Break|L"
9539 msgstr "Konec øádku|K"
9540
9541 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9542 msgid "Ellipsis|i"
9543 msgstr "Výpustka (...)|V"
9544
9545 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9546 msgid "End of Sentence|E"
9547 msgstr "Konec vìty|K"
9548
9549 #: lib/ui/classic.ui:255
9550 msgid "Protected Dash|D"
9551 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
9552
9553 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9554 msgid "Breakable Slash|a"
9555 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
9556
9557 #: lib/ui/classic.ui:257
9558 msgid "Single Quote|Q"
9559 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
9560
9561 #: lib/ui/classic.ui:258
9562 msgid "Ordinary Quote|O"
9563 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
9564
9565 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9566 msgid "Menu Separator|M"
9567 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
9568
9569 #: lib/ui/classic.ui:260
9570 msgid "Horizontal Line"
9571 msgstr "Horizontální linka|o"
9572
9573 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9574 msgid "Page Break"
9575 msgstr "Tvrdý konec stránky"
9576
9577 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9578 msgid "Display Formula|D"
9579 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
9580
9581 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9582 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9583 msgid "Eqnarray Environment|E"
9584 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
9585
9586 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9587 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9588 msgid "AMS align Environment|a"
9589 msgstr "AMS align prostøedí|a"
9590
9591 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9592 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9593 msgid "AMS alignat Environment|t"
9594 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
9595
9596 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9597 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9598 msgid "AMS flalign Environment|f"
9599 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
9600
9601 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9602 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9603 msgid "AMS gather Environment|g"
9604 msgstr "AMS gather Environment|g"
9605
9606 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9607 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9608 msgid "AMS multline Environment|m"
9609 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
9610
9611 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9612 msgid "Array Environment|y"
9613 msgstr "Array prostøedí|r"
9614
9615 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9616 msgid "Cases Environment|C"
9617 msgstr "Cases prostøedí|o"
9618
9619 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9620 msgid "Split Environment|S"
9621 msgstr "Split prostøedí|S"
9622
9623 #: lib/ui/classic.ui:280
9624 msgid "Font Change|o"
9625 msgstr "Zmìna písma|p"
9626
9627 #: lib/ui/classic.ui:284
9628 msgid "Math Normal Font"
9629 msgstr "Mat. normální"
9630
9631 #: lib/ui/classic.ui:286
9632 msgid "Math Calligraphic Family"
9633 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
9634
9635 #: lib/ui/classic.ui:287
9636 msgid "Math Fraktur Family"
9637 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
9638
9639 #: lib/ui/classic.ui:288
9640 msgid "Math Roman Family"
9641 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
9642
9643 #: lib/ui/classic.ui:289
9644 msgid "Math Sans Serif Family"
9645 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
9646
9647 #: lib/ui/classic.ui:291
9648 msgid "Math Bold Series"
9649 msgstr "Mat. tuèný duktus"
9650
9651 #: lib/ui/classic.ui:293
9652 msgid "Text Normal Font"
9653 msgstr "Text. normální písmo"
9654
9655 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9656 msgid "Text Roman Family"
9657 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
9658
9659 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9660 msgid "Text Sans Serif Family"
9661 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
9662
9663 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9664 msgid "Text Typewriter Family"
9665 msgstr "Text. strojopis"
9666
9667 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9668 msgid "Text Bold Series"
9669 msgstr "Text. tuèný duktus"
9670
9671 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9672 msgid "Text Medium Series"
9673 msgstr "Text. støední duktus"
9674
9675 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9676 msgid "Text Italic Shape"
9677 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
9678
9679 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9680 msgid "Text Small Caps Shape"
9681 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
9682
9683 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9684 msgid "Text Slanted Shape"
9685 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
9686
9687 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9688 msgid "Text Upright Shape"
9689 msgstr "Text. øez stojatý"
9690
9691 #: lib/ui/classic.ui:310
9692 msgid "Floatflt Figure"
9693 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
9694
9695 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9696 msgid "Table of Contents|C"
9697 msgstr "Obsah|O"
9698
9699 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9700 msgid "Index List|I"
9701 msgstr "Rejstøík|j"
9702
9703 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9704 msgid "Nomenclature|N"
9705 msgstr "Nomenklatura|N"
9706
9707 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9708 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9709 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
9710
9711 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9712 msgid "LyX Document...|X"
9713 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
9714
9715 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9716 msgid "Plain Text...|T"
9717 msgstr "Jako prostý text...|a"
9718
9719 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9720 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9721 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
9722
9723 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9724 msgid "Track Changes|T"
9725 msgstr "Sledovat revize|r"
9726
9727 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9728 msgid "Merge Changes...|M"
9729 msgstr "Slouèit revize...|S"
9730
9731 #: lib/ui/classic.ui:330
9732 msgid "Accept All Changes|A"
9733 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
9734
9735 #: lib/ui/classic.ui:331
9736 msgid "Reject All Changes|R"
9737 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
9738
9739 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9740 msgid "Show Changes in Output|S"
9741 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
9742
9743 #: lib/ui/classic.ui:339
9744 msgid "Character...|C"
9745 msgstr "Znak...|Z"
9746
9747 #: lib/ui/classic.ui:340
9748 msgid "Paragraph...|P"
9749 msgstr "Odstavec...|O"
9750
9751 #: lib/ui/classic.ui:341
9752 msgid "Document...|D"
9753 msgstr "Dokument...|D"
9754
9755 #: lib/ui/classic.ui:342
9756 msgid "Tabular...|T"
9757 msgstr "Tabulka...|T"
9758
9759 #: lib/ui/classic.ui:344
9760 msgid "Emphasize Style|E"
9761 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
9762
9763 #: lib/ui/classic.ui:345
9764 msgid "Noun Style|N"
9765 msgstr "Styl Jména|J"
9766
9767 #: lib/ui/classic.ui:346
9768 msgid "Bold Style|B"
9769 msgstr "Tuèný styl|u"
9770
9771 #: lib/ui/classic.ui:349
9772 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9773 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
9774
9775 #: lib/ui/classic.ui:350
9776 msgid "Increase Environment Depth|i"
9777 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
9778
9779 #: lib/ui/classic.ui:351
9780 msgid "Start Appendix Here|S"
9781 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
9782
9783 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9784 msgid "Build Program|B"
9785 msgstr "Sestav program|p"
9786
9787 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9788 msgid "Update|U"
9789 msgstr "Aktualizovat|A"
9790
9791 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9792 msgid "LaTeX Log|L"
9793 msgstr "Log LaTeX-u|L"
9794
9795 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9796 msgid "Outline|O"
9797 msgstr "Osnova|O"
9798
9799 #: lib/ui/classic.ui:365
9800 msgid "TeX Information|X"
9801 msgstr "Informace TeX-u|X"
9802
9803 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9804 msgid "Next Note|N"
9805 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
9806
9807 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9808 msgid "Go to Label|L"
9809 msgstr "Jdi na znaèku|J"
9810
9811 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9812 msgid "Bookmarks|B"
9813 msgstr "Zálo¾ky|l"
9814
9815 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9816 msgid "Save Bookmark 1|S"
9817 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
9818
9819 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9820 msgid "Save Bookmark 2"
9821 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
9822
9823 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9824 msgid "Save Bookmark 3"
9825 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
9826
9827 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9828 msgid "Save Bookmark 4"
9829 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
9830
9831 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9832 msgid "Save Bookmark 5"
9833 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
9834
9835 #: lib/ui/classic.ui:390
9836 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9837 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
9838
9839 #: lib/ui/classic.ui:391
9840 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9841 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
9842
9843 #: lib/ui/classic.ui:392
9844 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9845 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
9846
9847 #: lib/ui/classic.ui:393
9848 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9849 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
9850
9851 #: lib/ui/classic.ui:394
9852 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9853 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
9854
9855 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9856 msgid "Introduction|I"
9857 msgstr "Úvod|o"
9858
9859 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9860 msgid "Tutorial|T"
9861 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
9862
9863 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9864 msgid "User's Guide|U"
9865 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
9866
9867 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9868 msgid "Extended Features|E"
9869 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
9870
9871 #: lib/ui/classic.ui:413
9872 msgid "Embedded Objects|m"
9873 msgstr "Vkládané objekty|V"
9874
9875 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9876 msgid "Customization|C"
9877 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
9878
9879 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9880 msgid "FAQ|F"
9881 msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
9882
9883 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
9884 msgid "Table of Contents|a"
9885 msgstr "Obsah|a"
9886
9887 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
9888 msgid "LaTeX Configuration|L"
9889 msgstr "Konfiguarce LaTeX-u|L"
9890
9891 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
9892 msgid "About LyX|X"
9893 msgstr "O programu LyX|X"
9894
9895 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
9896 msgid "About LyX"
9897 msgstr "O programu LyX"
9898
9899 #: lib/ui/classic.ui:429
9900 msgid "Preferences..."
9901 msgstr "Nastavení..."
9902
9903 #: lib/ui/classic.ui:430
9904 msgid "Quit LyX"
9905 msgstr "Ukonèit LyX"
9906
9907 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9908 msgid "Aligned Environment|l"
9909 msgstr "Prostøedí Aligned"
9910
9911 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9912 msgid "AlignedAt Environment|v"
9913 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
9914
9915 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9916 msgid "Gathered Environment|h"
9917 msgstr "Prostøedí Gathered"
9918
9919 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9920 msgid "Delimiters...|r"
9921 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
9922
9923 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9924 msgid "Matrix...|x"
9925 msgstr "Matice..."
9926
9927 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9928 msgid "Macro|o"
9929 msgstr "Makro|M"
9930
9931 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9932 msgid "Equation Label|L"
9933 msgstr "Znaèka rovnice|r"
9934
9935 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9936 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9937 msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
9938
9939 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9940 msgid "Split Cell|C"
9941 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
9942
9943 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9944 msgid "Insert|n"
9945 msgstr "Vlo¾it|V"
9946
9947 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9948 msgid "Add Line Above|o"
9949 msgstr "Pøidat linku nad|t"
9950
9951 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9952 msgid "Add Line Below|B"
9953 msgstr "Pøidat linku pod|o"
9954
9955 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9956 msgid "Delete Line Above|D"
9957 msgstr "Smazat linku nad|d"
9958
9959 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9960 msgid "Delete Line Below|e"
9961 msgstr "Smazat linku pod|p"
9962
9963 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9964 msgid "Add Line to Left"
9965 msgstr "Pøidat linku nalevo"
9966
9967 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9968 msgid "Add Line to Right"
9969 msgstr "Pøidat linku napravo"
9970
9971 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9972 msgid "Delete Line to Left"
9973 msgstr "Smazat linku nalevo"
9974
9975 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9976 msgid "Delete Line to Right"
9977 msgstr "Smazat linku napravo"
9978
9979 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9980 msgid "Toggle Math Toolbar"
9981 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
9982
9983 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9984 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9985 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
9986
9987 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9988 msgid "Toggle Table Toolbar"
9989 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
9990
9991 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9992 msgid "Next Cross-Reference|N"
9993 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
9994
9995 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9996 msgid "Go to Label|G"
9997 msgstr "Jdi na znaèku|J"
9998
9999 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10000 msgid "<reference>|r"
10001 msgstr "<reference>|r"
10002
10003 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10004 msgid "(<reference>)|e"
10005 msgstr "(<reference>)|e"
10006
10007 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10008 msgid "<page>|p"
10009 msgstr "<strana>|s"
10010
10011 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10012 msgid "on page <page>|o"
10013 msgstr "na stranì <strana>|a"
10014
10015 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10016 msgid "<reference> on page <page>|f"
10017 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
10018
10019 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10020 msgid "Formatted reference|t"
10021 msgstr "Formátovaná reference|F"
10022
10023 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10024 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10025 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10026 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10027 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:304
10028 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351
10029 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458
10030 msgid "Settings...|S"
10031 msgstr "Nastavení...|N"
10032
10033 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10034 msgid "Go back to Reference|G"
10035 msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
10036
10037 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10038 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10039 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
10040
10041 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292
10042 msgid "Open Inset|O"
10043 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
10044
10045 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293
10046 msgid "Close Inset|C"
10047 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
10048
10049 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10050 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10051 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10052 msgid "Dissolve Inset|D"
10053 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
10054
10055 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10056 msgid "Toggle Label|L"
10057 msgstr "Pøepnout znaèku|u"
10058
10059 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10060 msgid "Frameless|l"
10061 msgstr "Bez rámù|B"
10062
10063 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10064 msgid "Simple frame|f"
10065 msgstr "Jednoduchý rám|J"
10066
10067 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10068 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10069 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
10070
10071 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10072 msgid "Oval, thin|O"
10073 msgstr "Oválný tenký rám|O"
10074
10075 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10076 msgid "Oval, thick|v"
10077 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
10078
10079 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10080 msgid "Drop Shadow|w"
10081 msgstr "Se stínem|S"
10082
10083 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10084 msgid "Shaded background|b"
10085 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
10086
10087 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10088 msgid "Double frame|D"
10089 msgstr "Dvojitý rám"
10090
10091 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10092 msgid "LyX Note|N"
10093 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
10094
10095 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10096 msgid "Comment|C"
10097 msgstr "Komentáø|K"
10098
10099 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10100 msgid "Greyed Out|G"
10101 msgstr "Za¹edlé|Z"
10102
10103 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10104 msgid "Interword Space|w"
10105 msgstr "Mezislovní mezera|M"
10106
10107 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10108 msgid "Protected Space|o"
10109 msgstr "Chránìná mezera|h"
10110
10111 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10112 msgid "Negative Thin Space|N"
10113 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
10114
10115 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10116 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10117 msgstr "Polovina em mezery (Enskip)|e"
10118
10119 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10120 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10121 msgstr "Chránìná Polovina em mezery (Enspace)"
10122
10123 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10124 msgid "Quad Space|Q"
10125 msgstr "Em mezera|r"
10126
10127 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10128 msgid "Double Quad Space|u"
10129 msgstr "Polovièní em mezera|l"
10130
10131 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10132 msgid "Horizontal Fill|F"
10133 msgstr "Horizontální výplò|p"
10134
10135 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10136 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10137 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
10138
10139 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10140 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10141 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
10142
10143 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10144 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10145 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
10146
10147 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10148 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10149 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
10150
10151 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10152 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10153 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
10154
10155 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10156 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10157 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
10158
10159 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10160 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10161 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
10162
10163 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10164 msgid "Custom Length|C"
10165 msgstr "Vlastní délka|V"
10166
10167 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10168 msgid "DefSkip|D"
10169 msgstr "Definovaná mezera|D"
10170
10171 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10172 msgid "SmallSkip|S"
10173 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
10174
10175 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10176 msgid "MedSkip|M"
10177 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
10178
10179 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10180 msgid "BigSkip|B"
10181 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
10182
10183 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10184 msgid "VFill|F"
10185 msgstr "Výplò (VFill)|p"
10186
10187 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10188 msgid "Custom|C"
10189 msgstr "Vlastní|l"
10190
10191 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10192 msgid "Settings...|e"
10193 msgstr "Nastavení...|N"
10194
10195 # TODO nova stranka; viz wiki
10196 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10197 msgid "Include|c"
10198 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
10199
10200 # TODO lze i rekurzivne
10201 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10202 msgid "Input|p"
10203 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
10204
10205 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10206 msgid "Verbatim|V"
10207 msgstr "Doslovnì|D"
10208
10209 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10210 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10211 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
10212
10213 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10214 msgid "Listing|L"
10215 msgstr "Výpis|p"
10216
10217 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10218 msgid "Edit included file...|E"
10219 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
10220
10221 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10222 msgid "New Page|N"
10223 msgstr "Nová stránka|N"
10224
10225 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10226 msgid "Page Break|a"
10227 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
10228
10229 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10230 msgid "Clear Page|C"
10231 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
10232
10233 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10234 msgid "Clear Double Page|D"
10235 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
10236
10237 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10238 msgid "Ragged Line Break|R"
10239 msgstr "Konec øádku|K"
10240
10241 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10242 msgid "Justified Line Break|J"
10243 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
10244
10245 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:975
10247 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10248 msgid "Cut"
10249 msgstr "Vyjmout"
10250
10251 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:980
10253 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10254 msgid "Copy"
10255 msgstr "Zkopírovat"
10256
10257 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:934
10259 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10260 msgid "Paste"
10261 msgstr "Vlo¾it"
10262
10263 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10264 msgid "Paste Recent|e"
10265 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
10266
10267 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10268 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10269 msgstr "Skok na ulo¾enou zálo¾ku|k"
10270
10271 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10272 msgid "Move Paragraph Up|o"
10273 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
10274
10275 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10276 msgid "Move Paragraph Down|v"
10277 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
10278
10279 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10280 msgid "Promote Section|r"
10281 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
10282
10283 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10284 msgid "Demote Section|m"
10285 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
10286
10287 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10288 msgid "Move Section down|d"
10289 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
10290
10291 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10292 msgid "Move Section up|u"
10293 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
10294
10295 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10296 msgid "Apply Last Text Style|A"
10297 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
10298
10299 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10300 msgid "Text Style|S"
10301 msgstr "Styl textu|t"
10302
10303 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10304 msgid "Paragraph Settings...|P"
10305 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
10306
10307 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10308 msgid "Fullscreen Mode"
10309 msgstr "Celoobrazovkový mód"
10310
10311 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10313 msgid "Append Parameter"
10314 msgstr "Pøidej parametr"
10315
10316 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10318 msgid "Remove Last Parameter"
10319 msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
10320
10321 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10323 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10324 msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
10325
10326 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10328 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10329 msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný "
10330
10331 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10333 msgid "Insert Optional Parameter"
10334 msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
10335
10336 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10338 msgid "Remove Optional Parameter"
10339 msgstr "Smazat volitelný parametr"
10340
10341 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10343 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10344 msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
10345
10346 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10348 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10349 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
10350
10351 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10353 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10354 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
10355
10356 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318
10357 msgid "Edit externally...|x"
10358 msgstr "Edituj externì...|x"
10359
10360 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163
10361 msgid "Top Line|T"
10362 msgstr "Linka nahoøe|n"
10363
10364 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164
10365 msgid "Bottom Line|B"
10366 msgstr "Linka dole|d"
10367
10368 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165
10369 msgid "Left Line|L"
10370 msgstr "Linka vlevo|l"
10371
10372 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166
10373 msgid "Right Line|R"
10374 msgstr "Linka vpravo|r"
10375
10376 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181
10377 msgid "Copy Row|o"
10378 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
10379
10380 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186
10381 msgid "Copy Column|p"
10382 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
10383
10384 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10385 msgid "Document|D"
10386 msgstr "Dokument|D"
10387
10388 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10389 msgid "Tools|T"
10390 msgstr "Nástroje|t"
10391
10392 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10393 msgid "New from Template...|m"
10394 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
10395
10396 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10397 msgid "Open Recent|t"
10398 msgstr "Otevøít poslední|l"
10399
10400 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10401 msgid "Save All|l"
10402 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
10403
10404 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10405 msgid "Revert to Saved|R"
10406 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
10407
10408 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10409 msgid "New Window|W"
10410 msgstr "Nové okno|v"
10411
10412 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10413 msgid "Close Window|d"
10414 msgstr "Zavøít okno|a"
10415
10416 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10417 msgid "Redo|R"
10418 msgstr "Znovu zmìnu|n"
10419
10420 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10421 msgid "Paste Special"
10422 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
10423
10424 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10425 msgid "Select All"
10426 msgstr "Vybrat v¹e"
10427
10428 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10429 msgid "Table|T"
10430 msgstr "Tabulka|a"
10431
10432 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10433 msgid "Rows & Columns|C"
10434 msgstr "Øádky & sloupce|y"
10435
10436 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10437 msgid "Increase List Depth|I"
10438 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
10439
10440 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10441 msgid "Decrease List Depth|D"
10442 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
10443
10444 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10445 msgid "Dissolve Inset|l"
10446 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
10447
10448 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10449 msgid "TeX Code Settings...|C"
10450 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
10451
10452 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10453 msgid "Float Settings...|a"
10454 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
10455
10456 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10457 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10458 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
10459
10460 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10461 msgid "Note Settings...|N"
10462 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
10463
10464 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10465 msgid "Branch Settings...|B"
10466 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
10467
10468 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10469 msgid "Box Settings...|x"
10470 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
10471
10472 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10473 msgid "Table Settings...|a"
10474 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
10475
10476 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10477 msgid "Plain Text|T"
10478 msgstr "Jako prostý text|a"
10479
10480 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10481 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10482 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
10483
10484 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10485 msgid "Selection|S"
10486 msgstr "Výbìr|V"
10487
10488 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10489 msgid "Selection, Join Lines|i"
10490 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
10491
10492 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10493 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10494 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
10495
10496 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10497 msgid "Paste As PDF"
10498 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
10499
10500 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10501 msgid "Paste As PNG"
10502 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
10503
10504 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10505 msgid "Paste As JPEG"
10506 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
10507
10508 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10509 msgid "Dissolve CharStyle"
10510 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
10511
10512 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10513 msgid "Customized...|C"
10514 msgstr "Vlastní...|V"
10515
10516 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10517 msgid "Capitalize|a"
10518 msgstr "První velké|k"
10519
10520 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10521 msgid "Uppercase|U"
10522 msgstr "Velká písmena|l"
10523
10524 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10525 msgid "Lowercase|L"
10526 msgstr "Malá písmena|M"
10527
10528 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10529 msgid "Number whole Formula|N"
10530 msgstr "Pøepnout oèíslování celého vzorce|l"
10531
10532 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10533 msgid "Number this Line|u"
10534 msgstr "Pøepnout èíslování této øádky|u"
10535
10536 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10537 msgid "Macro Definition"
10538 msgstr "Definice makra"
10539
10540 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10541 msgid "Text Style|T"
10542 msgstr "Styl textu|S"
10543
10544 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10545 msgid "Add Line Above|A"
10546 msgstr "Pøidat linku nad|t"
10547
10548 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10549 msgid "Math Normal Font|N"
10550 msgstr "Mat. normální|n"
10551
10552 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10553 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10554 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
10555
10556 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10557 msgid "Math Fraktur Family|F"
10558 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
10559
10560 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10561 msgid "Math Roman Family|R"
10562 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
10563
10564 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10565 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10566 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
10567
10568 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10569 msgid "Math Bold Series|B"
10570 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
10571
10572 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10573 msgid "Text Normal Font|T"
10574 msgstr "Text. normální písmo"
10575
10576 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10577 msgid "Octave|O"
10578 msgstr "Octave|O"
10579
10580 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10581 msgid "Maxima|M"
10582 msgstr "Maxima|M"
10583
10584 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10585 msgid "Mathematica|a"
10586 msgstr "Mathematica|a"
10587
10588 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10589 msgid "Maple, simplify|s"
10590 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
10591
10592 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10593 msgid "Maple, factor|f"
10594 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
10595
10596 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10597 msgid "Maple, evalm|e"
10598 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
10599
10600 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10601 msgid "Maple, evalf|v"
10602 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
10603
10604 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10605 msgid "Open All Insets|O"
10606 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
10607
10608 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10609 msgid "Close All Insets|C"
10610 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
10611
10612 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10613 msgid "Unfold Math Macro"
10614 msgstr "Rozbalit matematické makro"
10615
10616 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10617 msgid "Fold Math Macro"
10618 msgstr "Zabalit matematické makro"
10619
10620 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10621 msgid "View Source|S"
10622 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
10623
10624 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10625 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10626 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
10627
10628 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10629 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10630 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
10631
10632 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10633 msgid "Close Tab Group|G"
10634 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
10635
10636 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10637 msgid "Fullscreen|l"
10638 msgstr "Celoobrazovkový mód"
10639
10640 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10641 msgid "Toolbars|b"
10642 msgstr "Panely nástrojù|n"
10643
10644 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10645 msgid "Special Character|p"
10646 msgstr "Speciální znak|z"
10647
10648 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10649 msgid "Formatting|o"
10650 msgstr "Formátování|F"
10651
10652 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10653 msgid "List / TOC|i"
10654 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
10655
10656 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10657 msgid "Float|a"
10658 msgstr "Plovoucí objekt|P"
10659
10660 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10661 msgid "Branch|B"
10662 msgstr "Vìtev|V"
10663
10664 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10665 msgid "Custom insets"
10666 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
10667
10668 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10669 msgid "File|e"
10670 msgstr "Soubor|b"
10671
10672 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10673 msgid "Box[[Menu]]"
10674 msgstr "Rámeèek|R"
10675
10676 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10677 msgid "Cross-Reference...|R"
10678 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
10679
10680 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10681 msgid "Caption"
10682 msgstr "Popisek"
10683
10684 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10685 msgid "Index Entry|d"
10686 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
10687
10688 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10689 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10690 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
10691
10692 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10693 msgid "Table...|T"
10694 msgstr "Tabulka...|T"
10695
10696 # TODO
10697 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10698 msgid "Hyperlink|k"
10699 msgstr "Odkaz (hyperlink)|l"
10700
10701 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10702 msgid "Short Title|S"
10703 msgstr "Krátký titulek"
10704
10705 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10706 msgid "TeX Code|X"
10707 msgstr "TeX-ový kód|X"
10708
10709 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10710 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10711 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
10712
10713 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10714 msgid "Ordinary Quote|Q"
10715 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
10716
10717 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10718 msgid "Single Quote|S"
10719 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
10720
10721 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10722 msgid "Phonetic Symbols|P"
10723 msgstr "Fonetické symboly|F"
10724
10725 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10726 msgid "Protected Space|P"
10727 msgstr "Chránìná mezera|r"
10728
10729 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10730 msgid "Horizontal Line|L"
10731 msgstr "Horizontální linka|o"
10732
10733 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10734 msgid "Vertical Space...|V"
10735 msgstr "Vertikální mezera...|V"
10736
10737 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10738 msgid "Hyphenation Point|H"
10739 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
10740
10741 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10742 msgid "Numbered Formula|N"
10743 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
10744
10745 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10746 msgid "Figure Wrap Float|F"
10747 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
10748
10749 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10750 msgid "Table Wrap Float|T"
10751 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
10752
10753 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10754 msgid "External Material...|M"
10755 msgstr "Externí materiál...|E"
10756
10757 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10758 msgid "Child Document...|d"
10759 msgstr "Dokument potomka...|D"
10760
10761 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10762 msgid "Change Tracking|C"
10763 msgstr "Zmìnit revize|r"
10764
10765 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10766 msgid "Start Appendix Here|A"
10767 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
10768
10769 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10770 msgid "Save in Bundled Format|F"
10771 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
10772
10773 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10774 msgid "Compressed|m"
10775 msgstr "Komprimovat dokument|K"
10776
10777 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10778 msgid "Accept Change|A"
10779 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
10780
10781 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10782 msgid "Reject Change|R"
10783 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
10784
10785 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10786 msgid "Accept All Changes|c"
10787 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
10788
10789 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10790 msgid "Reject All Changes|e"
10791 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
10792
10793 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10794 msgid "Next Change|C"
10795 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
10796
10797 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10798 msgid "Next Cross-Reference|R"
10799 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
10800
10801 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10802 msgid "Clear Bookmarks|C"
10803 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
10804
10805 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10806 msgid "Thesaurus...|T"
10807 msgstr "Tezaurus...|T"
10808
10809 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10810 msgid "Statistics...|a"
10811 msgstr "Statistika...|S"
10812
10813 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10814 msgid "TeX Information|I"
10815 msgstr "Informace TeX-u|I"
10816
10817 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
10818 msgid "Embedded Objects|O"
10819 msgstr "Vkládané objekty|V"
10820
10821 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10822 msgid "Shortcuts|S"
10823 msgstr "Klávesové zkratky|z"
10824
10825 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10826 msgid "LyX Functions|y"
10827 msgstr "Funkce LyX-u"
10828
10829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10830 msgid "New document"
10831 msgstr "Nový dokument"
10832
10833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10834 msgid "Open document"
10835 msgstr "Otevøít dokument"
10836
10837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10838 msgid "Save document"
10839 msgstr "Ulo¾it dokument"
10840
10841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10842 msgid "Print document"
10843 msgstr "Vytisknout dokument"
10844
10845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10846 msgid "Check spelling"
10847 msgstr "Kontrola pravopisu"
10848
10849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1022
10850 msgid "Undo"
10851 msgstr "Zpìt zmìnu"
10852
10853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1031
10854 msgid "Redo"
10855 msgstr "Znovu zmìnu"
10856
10857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10858 msgid "Find and replace"
10859 msgstr "Najít a zamìnit"
10860
10861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10862 msgid "Toggle emphasis"
10863 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
10864
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10866 msgid "Toggle noun"
10867 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
10868
10869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10870 msgid "Apply last"
10871 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
10872
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10874 msgid "Insert math"
10875 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
10876
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10878 msgid "Insert graphics"
10879 msgstr "Vlo¾it obrázek"
10880
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10882 msgid "Insert table"
10883 msgstr "Vlo¾it tabulku"
10884
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10886 msgid "Toggle Outline"
10887 msgstr "Pøepnout osnovu"
10888
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10890 msgid "Extra"
10891 msgstr "Extra"
10892
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10894 msgid "Numbered list"
10895 msgstr "Oèíslovaný seznam"
10896
10897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10898 msgid "Itemized list"
10899 msgstr "Seznam polo¾ek"
10900
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10902 msgid "Increase depth"
10903 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
10904
10905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10906 msgid "Decrease depth"
10907 msgstr "Zmen¹it hloubku"
10908
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10910 msgid "Insert figure float"
10911 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
10912
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10914 msgid "Insert table float"
10915 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
10916
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10918 msgid "Insert label"
10919 msgstr "Vlo¾it znaèku"
10920
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10922 msgid "Insert cross-reference"
10923 msgstr "Vlo¾iy køí¾ový odkaz"
10924
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10926 msgid "Insert citation"
10927 msgstr "Vlo¾it citaci"
10928
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10930 msgid "Insert index entry"
10931 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
10932
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10934 msgid "Insert nomenclature entry"
10935 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
10936
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10938 msgid "Insert footnote"
10939 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
10940
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10942 msgid "Insert margin note"
10943 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
10944
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10946 msgid "Insert note"
10947 msgstr "Vlo¾it poznámku"
10948
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10950 msgid "Insert box"
10951 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
10952
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10954 msgid "Insert Hyperlink"
10955 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
10956
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10958 msgid "Insert TeX code"
10959 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
10960
10961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10962 msgid "Insert math macro"
10963 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
10964
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10966 msgid "Include file"
10967 msgstr "Zahrnout soubor"
10968
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10970 msgid "Text style"
10971 msgstr "Styl textu"
10972
10973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10974 msgid "Paragraph settings"
10975 msgstr "Nastavení odstavce"
10976
10977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10978 msgid "Add row"
10979 msgstr "Pøidat øádek"
10980
10981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10982 msgid "Add column"
10983 msgstr "Pøidat sloupec"
10984
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10986 msgid "Delete row"
10987 msgstr "Smazat øádek"
10988
10989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10990 msgid "Delete column"
10991 msgstr "Smazat sloupec"
10992
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10994 msgid "Set top line"
10995 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
10996
10997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10998 msgid "Set bottom line"
10999 msgstr "Nastavit linku dole"
11000
11001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11002 msgid "Set left line"
11003 msgstr "Nastavit linku nalevo"
11004
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11006 msgid "Set right line"
11007 msgstr "Nastavit linku napravo"
11008
11009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11010 msgid "Set border lines"
11011 msgstr "Nastav linky okraje"
11012
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11014 msgid "Set all lines"
11015 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
11016
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11018 msgid "Unset all lines"
11019 msgstr "Smazat v¹echny linky"
11020
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11022 msgid "Align left"
11023 msgstr "Zarovnání vlevo"
11024
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11026 msgid "Align center"
11027 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
11028
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11030 msgid "Align right"
11031 msgstr "Zarovnání vpravo"
11032
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11034 msgid "Align top"
11035 msgstr "Zarovnání nahoru"
11036
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11038 msgid "Align middle"
11039 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
11040
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11042 msgid "Align bottom"
11043 msgstr "Zarovnání dospod"
11044
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11046 msgid "Rotate cell"
11047 msgstr "Otoèit buòku"
11048
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11050 msgid "Rotate table"
11051 msgstr "Otoèit tabulku"
11052
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11054 msgid "Set multi-column"
11055 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
11056
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11058 msgid "Math"
11059 msgstr "Matematika"
11060
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11062 msgid "Set display mode"
11063 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
11064
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11066 msgid "Subscript"
11067 msgstr "Index dole"
11068
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11070 msgid "Superscript"
11071 msgstr "Index nahoøe"
11072
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11074 msgid "Insert square root"
11075 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
11076
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11078 msgid "Insert root"
11079 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
11080
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11082 msgid "Insert standard fraction"
11083 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
11084
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11086 msgid "Insert sum"
11087 msgstr "Vlo¾it sumu"
11088
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11090 msgid "Insert integral"
11091 msgstr "Vlo¾it integrál"
11092
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11094 msgid "Insert product"
11095 msgstr "Vlo¾it souèin"
11096
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11098 msgid "Insert ( )"
11099 msgstr "Vlo¾it ( )"
11100
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11102 msgid "Insert [ ]"
11103 msgstr "Vlo¾it [ ]"
11104
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11106 msgid "Insert { }"
11107 msgstr "Vlo¾it { }"
11108
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11110 msgid "Insert delimiters"
11111 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
11112
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11114 msgid "Insert matrix"
11115 msgstr "Vlo¾it matici"
11116
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11118 msgid "Insert cases environment"
11119 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
11120
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11122 msgid "Toggle Math Panels"
11123 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
11124
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11126 msgid "Math Macros"
11127 msgstr "Mat. makra"
11128
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11130 msgid "Command Buffer"
11131 msgstr "Zásobník pøíkazù"
11132
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11134 msgid "Review[[Toolbar]]"
11135 msgstr "Revize"
11136
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11138 msgid "Track changes"
11139 msgstr "Sledovat revize"
11140
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11142 msgid "Show changes in output"
11143 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
11144
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11146 msgid "Next change"
11147 msgstr "Dal¹í zmìna"
11148
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11150 msgid "Accept change inside selection"
11151 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
11152
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11154 msgid "Reject change inside selection"
11155 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
11156
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11158 msgid "Merge changes"
11159 msgstr "Slouèit revize"
11160
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11162 msgid "Accept all changes"
11163 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
11164
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11166 msgid "Reject all changes"
11167 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
11168
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11170 msgid "Next note"
11171 msgstr "Dal¹í poznámka"
11172
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11174 msgid "View/Update"
11175 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
11176
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11178 msgid "View DVI"
11179 msgstr "Prohlí¾et DVI"
11180
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11182 msgid "Update DVI"
11183 msgstr "Aktualizovat DVI"
11184
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11186 msgid "View PDF (pdflatex)"
11187 msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
11188
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11190 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11191 msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
11192
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11194 msgid "View PostScript"
11195 msgstr "Prohlí¾et Postscript"
11196
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11198 msgid "Update PostScript"
11199 msgstr "Aktualizovat Postscript"
11200
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11202 msgid "Version Control"
11203 msgstr "Správa verzí"
11204
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11206 msgid "Register"
11207 msgstr "Zaregistrovat soubor"
11208
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11210 msgid "Check-out for edit"
11211 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
11212
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11214 msgid "Check-in changes"
11215 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
11216
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11218 msgid "View revision log"
11219 msgstr "Log ze správy verzí"
11220
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11222 msgid "Revert changes"
11223 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
11224
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11226 msgid "Math Panels"
11227 msgstr "Matematický panel"
11228
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11230 msgid "Math Spacings"
11231 msgstr "Mat. mezery"
11232
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11234 msgid "Styles"
11235 msgstr "Styly"
11236
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11238 msgid "Fractions"
11239 msgstr "Zlomky"
11240
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11243 msgid "Fonts"
11244 msgstr "Fonty"
11245
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11247 msgid "Functions"
11248 msgstr "Funkce"
11249
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11251 msgid "arccos"
11252 msgstr "arccos"
11253
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11255 msgid "arcsin"
11256 msgstr "arcsin"
11257
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11259 msgid "arctan"
11260 msgstr "arctan"
11261
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11263 msgid "arg"
11264 msgstr "arg"
11265
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11267 msgid "bmod"
11268 msgstr "bmod"
11269
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11271 msgid "cos"
11272 msgstr "cos"
11273
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11275 msgid "cosh"
11276 msgstr "cosh"
11277
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11279 msgid "cot"
11280 msgstr "cot"
11281
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11283 msgid "coth"
11284 msgstr "coth"
11285
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11287 msgid "csc"
11288 msgstr "csc"
11289
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11291 msgid "deg"
11292 msgstr "deg"
11293
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11295 msgid "det"
11296 msgstr "det"
11297
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11299 msgid "dim"
11300 msgstr "dim"
11301
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11303 msgid "exp"
11304 msgstr "exp"
11305
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11307 msgid "gcd"
11308 msgstr "gcd"
11309
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11311 msgid "hom"
11312 msgstr "hom"
11313
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11315 msgid "inf"
11316 msgstr "inf"
11317
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11319 msgid "ker"
11320 msgstr "ker"
11321
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11323 msgid "lg"
11324 msgstr "lg"
11325
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11327 msgid "lim"
11328 msgstr "lim"
11329
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11331 msgid "liminf"
11332 msgstr "liminf"
11333
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11335 msgid "limsup"
11336 msgstr "limsup"
11337
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11339 msgid "ln"
11340 msgstr "ln"
11341
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11343 msgid "log"
11344 msgstr "log"
11345
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11347 msgid "max"
11348 msgstr "max"
11349
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11351 msgid "min"
11352 msgstr "min"
11353
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11355 msgid "sec"
11356 msgstr "sec"
11357
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11359 msgid "sin"
11360 msgstr "sin"
11361
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11363 msgid "sinh"
11364 msgstr "sinh"
11365
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11367 msgid "sup"
11368 msgstr "sup"
11369
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11371 msgid "tan"
11372 msgstr "tan"
11373
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11375 msgid "tanh"
11376 msgstr "tanh"
11377
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11379 msgid "Pr"
11380 msgstr "Pr"
11381
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11383 msgid "Spacings"
11384 msgstr "Mezery"
11385
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11387 msgid "Thin space\t\\,"
11388 msgstr "Tenká\t\\,"
11389
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11391 msgid "Medium space\t\\:"
11392 msgstr "Støední\t\\:"
11393
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11395 msgid "Thick space\t\\;"
11396 msgstr "Tlustá\t\\;"
11397
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11399 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11400 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
11401
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11403 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11404 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
11405
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11407 msgid "Negative space\t\\!"
11408 msgstr "Záporná\t\\!"
11409
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11411 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11412 msgstr "Místo\t\\phantom"
11413
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11415 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11416 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
11417
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11419 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11420 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
11421
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11423 msgid "Roots"
11424 msgstr "Odmocniny"
11425
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11427 msgid "Square root\t\\sqrt"
11428 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
11429
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11431 msgid "Other root\t\\root"
11432 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
11433
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11435 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11436 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
11437
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11439 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11440 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
11441
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11443 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11444 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
11445
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11447 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11448 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
11449
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11451 msgid "Standard\t\\frac"
11452 msgstr "Standard\t\\frac"
11453
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11455 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11456 msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
11457
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11459 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11460 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
11461
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11463 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11464 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
11465
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11467 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11468 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
11469
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11471 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11472 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
11473
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11475 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11476 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
11477
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11479 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11480 msgstr "Text. zlomek (amsmath)\t\\tfrac"
11481
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11483 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11484 msgstr "Celoøádkový zlomek (amsmath)\t\\dfrac"
11485
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11487 msgid "Binomial\t\\binom"
11488 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
11489
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11491 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11492 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
11493
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11495 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11496 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
11497
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11499 msgid "Roman\t\\mathrm"
11500 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
11501
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11503 msgid "Bold\t\\mathbf"
11504 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
11505
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11507 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11508 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
11509
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11511 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11512 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
11513
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11515 msgid "Italic\t\\mathit"
11516 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
11517
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11519 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11520 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
11521
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11523 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11524 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
11525
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11527 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11528 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11529
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11531 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11532 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
11533
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11535 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11536 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
11537
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11539 msgid "Dots"
11540 msgstr "Teèky"
11541
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11543 msgid "ldots"
11544 msgstr "ldots"
11545
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11547 msgid "cdots"
11548 msgstr "cdots"
11549
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11551 msgid "vdots"
11552 msgstr "vdots"
11553
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11555 msgid "ddots"
11556 msgstr "ddots"
11557
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11559 msgid "Frame Decorations"
11560 msgstr "Dekorace rámù"
11561
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11563 msgid "hat"
11564 msgstr "hat"
11565
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11567 msgid "tilde"
11568 msgstr "tilde"
11569
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11571 msgid "bar"
11572 msgstr "bar"
11573
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11575 msgid "grave"
11576 msgstr "grave"
11577
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11579 msgid "dot"
11580 msgstr "dot"
11581
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11583 msgid "check"
11584 msgstr "check"
11585
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11587 msgid "widehat"
11588 msgstr "widehat"
11589
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11591 msgid "widetilde"
11592 msgstr "widetilde"
11593
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11595 msgid "vec"
11596 msgstr "vec"
11597
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11599 msgid "acute"
11600 msgstr "acute"
11601
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11603 msgid "ddot"
11604 msgstr "ddot"
11605
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11607 msgid "breve"
11608 msgstr "breve"
11609
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11611 msgid "overline"
11612 msgstr "overline"
11613
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11615 msgid "overbrace"
11616 msgstr "overbrace"
11617
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11619 msgid "overleftarrow"
11620 msgstr "overleftarrow"
11621
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11623 msgid "overrightarrow"
11624 msgstr "overrightarrow"
11625
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11627 msgid "overleftrightarrow"
11628 msgstr "overleftrightarrow"
11629
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11631 msgid "overset"
11632 msgstr "overset"
11633
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11635 msgid "underline"
11636 msgstr "underline"
11637
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11639 msgid "underbrace"
11640 msgstr "underbrace"
11641
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11643 msgid "underleftarrow"
11644 msgstr "underleftarrow"
11645
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11647 msgid "underrightarrow"
11648 msgstr "underrightarrow"
11649
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11651 msgid "underleftrightarrow"
11652 msgstr "underleftrightarrow"
11653
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11655 msgid "underset"
11656 msgstr "underset"
11657
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11659 msgid "Arrows"
11660 msgstr "©ipky"
11661
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11663 msgid "leftarrow"
11664 msgstr "leftarrow"
11665
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11667 msgid "rightarrow"
11668 msgstr "rightarrow"
11669
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11671 msgid "downarrow"
11672 msgstr "downarrow"
11673
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11675 msgid "uparrow"
11676 msgstr "uparrow"
11677
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11679 msgid "updownarrow"
11680 msgstr "updownarrow"
11681
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11683 msgid "leftrightarrow"
11684 msgstr "leftrightarrow"
11685
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11687 msgid "Leftarrow"
11688 msgstr "Leftarrow"
11689
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11691 msgid "Rightarrow"
11692 msgstr "Rightarrow"
11693
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11695 msgid "Downarrow"
11696 msgstr "Downarrow"
11697
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11699 msgid "Uparrow"
11700 msgstr "Uparrow"
11701
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11703 msgid "Updownarrow"
11704 msgstr "Updownarrow"
11705
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11707 msgid "Leftrightarrow"
11708 msgstr "Leftrightarrow"
11709
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11711 msgid "Longleftrightarrow"
11712 msgstr "Longleftrightarrow"
11713
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11715 msgid "Longleftarrow"
11716 msgstr "Longleftarrow"
11717
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11719 msgid "Longrightarrow"
11720 msgstr "Longrightarrow"
11721
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11723 msgid "longleftrightarrow"
11724 msgstr "longleftrightarrow"
11725
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11727 msgid "longleftarrow"
11728 msgstr "longleftarrow"
11729
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11731 msgid "longrightarrow"
11732 msgstr "longrightarrow"
11733
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11735 msgid "leftharpoondown"
11736 msgstr "leftharpoondown"
11737
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11739 msgid "rightharpoondown"
11740 msgstr "rightharpoondown"
11741
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11743 msgid "mapsto"
11744 msgstr "mapsto"
11745
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11747 msgid "longmapsto"
11748 msgstr "longmapsto"
11749
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
11751 msgid "nwarrow"
11752 msgstr "nwarrow"
11753
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
11755 msgid "nearrow"
11756 msgstr "nearrow"
11757
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
11759 msgid "leftharpoonup"
11760 msgstr "leftharpoonup"
11761
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11763 msgid "rightharpoonup"
11764 msgstr "rightharpoonup"
11765
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11767 msgid "hookleftarrow"
11768 msgstr "hookleftarrow"
11769
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11771 msgid "hookrightarrow"
11772 msgstr "hookrightarrow"
11773
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11775 msgid "swarrow"
11776 msgstr "swarrow"
11777
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11779 msgid "searrow"
11780 msgstr "searrow"
11781
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11783 msgid "rightleftharpoons"
11784 msgstr "rightleftharpoons"
11785
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11787 msgid "Operators"
11788 msgstr "Operátory"
11789
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11791 msgid "pm"
11792 msgstr "pm"
11793
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11795 msgid "cap"
11796 msgstr "cap"
11797
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11799 msgid "diamond"
11800 msgstr "diamond"
11801
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11803 msgid "oplus"
11804 msgstr "oplus"
11805
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11807 msgid "mp"
11808 msgstr "mp"
11809
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11811 msgid "cup"
11812 msgstr "cup"
11813
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11815 msgid "bigtriangleup"
11816 msgstr "bigtriangleup"
11817
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11819 msgid "ominus"
11820 msgstr "ominus"
11821
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11823 msgid "times"
11824 msgstr "times"
11825
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11827 msgid "uplus"
11828 msgstr "uplus"
11829
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11831 msgid "bigtriangledown"
11832 msgstr "bigtriangledown"
11833
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11835 msgid "otimes"
11836 msgstr "otimes"
11837
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11839 msgid "div"
11840 msgstr "div"
11841
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11843 msgid "sqcap"
11844 msgstr "sqcap"
11845
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11847 msgid "triangleright"
11848 msgstr "triangleright"
11849
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11851 msgid "oslash"
11852 msgstr "oslash"
11853
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11855 msgid "cdot"
11856 msgstr "cdot"
11857
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11859 msgid "sqcup"
11860 msgstr "sqcup"
11861
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11863 msgid "triangleleft"
11864 msgstr "triangleleft"
11865
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11867 msgid "odot"
11868 msgstr "odot"
11869
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11871 msgid "star"
11872 msgstr "star"
11873
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11875 msgid "vee"
11876 msgstr "vee"
11877
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11879 msgid "amalg"
11880 msgstr "amalg"
11881
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
11883 msgid "bigcirc"
11884 msgstr "bigcirc"
11885
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
11887 msgid "setminus"
11888 msgstr "setminus"
11889
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11891 msgid "wedge"
11892 msgstr "wedge"
11893
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11895 msgid "dagger"
11896 msgstr "dagger"
11897
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11899 msgid "circ"
11900 msgstr "circ"
11901
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11903 msgid "bullet"
11904 msgstr "bullet"
11905
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11907 msgid "wr"
11908 msgstr "wr"
11909
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11911 msgid "ddagger"
11912 msgstr "ddagger"
11913
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11915 msgid "Relations"
11916 msgstr "Relace"
11917
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11919 msgid "leq"
11920 msgstr "leq"
11921
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11923 msgid "geq"
11924 msgstr "geq"
11925
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11927 msgid "equiv"
11928 msgstr "equiv"
11929
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11931 msgid "models"
11932 msgstr "models"
11933
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11935 msgid "prec"
11936 msgstr "prec"
11937
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11939 msgid "succ"
11940 msgstr "succ"
11941
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11943 msgid "sim"
11944 msgstr "sim"
11945
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11947 msgid "perp"
11948 msgstr "perp"
11949
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11951 msgid "preceq"
11952 msgstr "preceq"
11953
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11955 msgid "succeq"
11956 msgstr "succeq"
11957
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11959 msgid "simeq"
11960 msgstr "simeq"
11961
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11963 msgid "mid"
11964 msgstr "mid"
11965
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11967 msgid "ll"
11968 msgstr "ll"
11969
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11971 msgid "gg"
11972 msgstr "gg"
11973
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11975 msgid "asymp"
11976 msgstr "asymp"
11977
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11979 msgid "parallel"
11980 msgstr "parallel"
11981
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11983 msgid "subset"
11984 msgstr "subset"
11985
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11987 msgid "supset"
11988 msgstr "supset"
11989
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11991 msgid "approx"
11992 msgstr "approx"
11993
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11995 msgid "smile"
11996 msgstr "smile"
11997
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
11999 msgid "subseteq"
12000 msgstr "subseteq"
12001
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12003 msgid "supseteq"
12004 msgstr "supseteq"
12005
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12007 msgid "cong"
12008 msgstr "cong"
12009
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12011 msgid "frown"
12012 msgstr "frown"
12013
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12015 msgid "sqsubseteq"
12016 msgstr "sqsubseteq"
12017
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12019 msgid "sqsupseteq"
12020 msgstr "sqsupseteq"
12021
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12023 msgid "doteq"
12024 msgstr "doteq"
12025
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12027 msgid "neq"
12028 msgstr "neq"
12029
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12031 msgid "in"
12032 msgstr "in"
12033
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12035 msgid "ni"
12036 msgstr "ni"
12037
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12039 msgid "propto"
12040 msgstr "propto"
12041
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12043 msgid "notin"
12044 msgstr "notin"
12045
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12047 msgid "vdash"
12048 msgstr "vdash"
12049
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12051 msgid "dashv"
12052 msgstr "dashv"
12053
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12055 msgid "bowtie"
12056 msgstr "bowtie"
12057
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12059 msgid "alpha"
12060 msgstr "alpha"
12061
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12063 msgid "beta"
12064 msgstr "beta"
12065
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12067 msgid "gamma"
12068 msgstr "gamma"
12069
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12071 msgid "delta"
12072 msgstr "delta"
12073
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12075 msgid "epsilon"
12076 msgstr "epsilon"
12077
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12079 msgid "varepsilon"
12080 msgstr "varepsilon"
12081
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12083 msgid "zeta"
12084 msgstr "zeta"
12085
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12087 msgid "eta"
12088 msgstr "eta"
12089
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12091 msgid "theta"
12092 msgstr "theta"
12093
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12095 msgid "vartheta"
12096 msgstr "vartheta"
12097
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12099 msgid "iota"
12100 msgstr "iota"
12101
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12103 msgid "kappa"
12104 msgstr "kappa"
12105
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12107 msgid "lambda"
12108 msgstr "lambda"
12109
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12111 msgid "mu"
12112 msgstr "mu"
12113
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12115 msgid "nu"
12116 msgstr "nu"
12117
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12119 msgid "xi"
12120 msgstr "xi"
12121
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12123 msgid "pi"
12124 msgstr "pi"
12125
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12127 msgid "varpi"
12128 msgstr "varpi"
12129
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12131 msgid "rho"
12132 msgstr "rho"
12133
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12135 msgid "varrho"
12136 msgstr "varrho"
12137
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12139 msgid "sigma"
12140 msgstr "sigma"
12141
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12143 msgid "varsigma"
12144 msgstr "varsigma"
12145
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12147 msgid "tau"
12148 msgstr "tau"
12149
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12151 msgid "upsilon"
12152 msgstr "upsilon"
12153
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12155 msgid "phi"
12156 msgstr "phi"
12157
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12159 msgid "varphi"
12160 msgstr "varphi"
12161
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12163 msgid "chi"
12164 msgstr "chi"
12165
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12167 msgid "psi"
12168 msgstr "psi"
12169
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12171 msgid "omega"
12172 msgstr "omega"
12173
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12175 msgid "Gamma"
12176 msgstr "Gamma"
12177
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12179 msgid "Delta"
12180 msgstr "Delta"
12181
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12183 msgid "Theta"
12184 msgstr "Theta"
12185
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12187 msgid "Lambda"
12188 msgstr "Lambda"
12189
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12191 msgid "Xi"
12192 msgstr "Xi"
12193
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12195 msgid "Pi"
12196 msgstr "Pi"
12197
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12199 msgid "Sigma"
12200 msgstr "Sigma"
12201
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12203 msgid "Upsilon"
12204 msgstr "Upsilon"
12205
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12207 msgid "Phi"
12208 msgstr "Phi"
12209
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12211 msgid "Psi"
12212 msgstr "Psi"
12213
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12215 msgid "Omega"
12216 msgstr "Omega"
12217
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12219 msgid "Miscellaneous"
12220 msgstr "Rùzné"
12221
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12223 msgid "nabla"
12224 msgstr "nabla"
12225
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12227 msgid "partial"
12228 msgstr "partial"
12229
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12231 msgid "infty"
12232 msgstr "infty"
12233
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12235 msgid "prime"
12236 msgstr "prime"
12237
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12239 msgid "ell"
12240 msgstr "ell"
12241
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12243 msgid "emptyset"
12244 msgstr "emptyset"
12245
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12247 msgid "exists"
12248 msgstr "exists"
12249
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12251 msgid "forall"
12252 msgstr "forall"
12253
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12255 msgid "imath"
12256 msgstr "imath"
12257
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12259 msgid "jmath"
12260 msgstr "jmath"
12261
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12263 msgid "Re"
12264 msgstr "Re"
12265
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12267 msgid "Im"
12268 msgstr "Im"
12269
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12271 msgid "aleph"
12272 msgstr "aleph"
12273
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12275 msgid "wp"
12276 msgstr "wp"
12277
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12279 msgid "hbar"
12280 msgstr "hbar"
12281
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12283 msgid "angle"
12284 msgstr "angle"
12285
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12287 msgid "top"
12288 msgstr "top"
12289
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12291 msgid "bot"
12292 msgstr "bot"
12293
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12295 msgid "Vert"
12296 msgstr "Vert"
12297
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12299 msgid "neg"
12300 msgstr "neg"
12301
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12303 msgid "flat"
12304 msgstr "flat"
12305
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12307 msgid "natural"
12308 msgstr "natural"
12309
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12311 msgid "sharp"
12312 msgstr "sharp"
12313
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12315 msgid "surd"
12316 msgstr "surd"
12317
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12319 msgid "triangle"
12320 msgstr "triangle"
12321
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12323 msgid "diamondsuit"
12324 msgstr "diamondsuit"
12325
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12327 msgid "heartsuit"
12328 msgstr "heartsuit"
12329
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12331 msgid "clubsuit"
12332 msgstr "clubsuit"
12333
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12335 msgid "spadesuit"
12336 msgstr "spadesuit"
12337
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12339 msgid "textrm \\AA"
12340 msgstr "textrm \\AA"
12341
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12343 msgid "textrm \\O"
12344 msgstr "textrm \\O"
12345
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12347 msgid "mathcircumflex"
12348 msgstr "mathcircumflex"
12349
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12351 msgid "_"
12352 msgstr "_"
12353
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12355 msgid "mathrm T"
12356 msgstr "mathrm T"
12357
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12359 msgid "mathbb N"
12360 msgstr "mathbb N"
12361
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12363 msgid "mathbb Z"
12364 msgstr "mathbb Z"
12365
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12367 msgid "mathbb Q"
12368 msgstr "mathbb Q"
12369
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12371 msgid "mathbb R"
12372 msgstr "mathbb R"
12373
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12375 msgid "mathbb C"
12376 msgstr "mathbb C"
12377
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12379 msgid "mathbb H"
12380 msgstr "mathbb H"
12381
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12383 msgid "mathcal F"
12384 msgstr "mathcal F"
12385
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12387 msgid "mathcal L"
12388 msgstr "mathcal L"
12389
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12391 msgid "mathcal H"
12392 msgstr "mathcal H"
12393
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12395 msgid "mathcal O"
12396 msgstr "mathcal O"
12397
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12399 msgid "Big Operators"
12400 msgstr "Velké operátory"
12401
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12403 msgid "intop"
12404 msgstr "intop"
12405
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12407 msgid "int"
12408 msgstr "int"
12409
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12411 msgid "iint"
12412 msgstr "iint"
12413
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12415 msgid "iintop"
12416 msgstr "iintop"
12417
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12419 msgid "iiint"
12420 msgstr "iiint"
12421
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12423 msgid "iiintop"
12424 msgstr "iiintop"
12425
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12427 msgid "iiiint"
12428 msgstr "iiiint"
12429
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12431 msgid "iiiintop"
12432 msgstr "iiiintop"
12433
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12435 msgid "dotsint"
12436 msgstr "dotsint"
12437
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12439 msgid "dotsintop"
12440 msgstr "dotsintop"
12441
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12443 msgid "oint"
12444 msgstr "oint"
12445
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12447 msgid "ointop"
12448 msgstr "ointop"
12449
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12451 msgid "oiint"
12452 msgstr "oiint"
12453
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12455 msgid "oiintop"
12456 msgstr "oiintop"
12457
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12459 msgid "ointctrclockwiseop"
12460 msgstr "ointctrclockwiseop"
12461
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12463 msgid "ointctrclockwise"
12464 msgstr "ointctrclockwise"
12465
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12467 msgid "ointclockwiseop"
12468 msgstr "ointclockwiseop"
12469
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12471 msgid "ointclockwise"
12472 msgstr "ointclockwise"
12473
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12475 msgid "sqint"
12476 msgstr "sqint"
12477
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12479 msgid "sqintop"
12480 msgstr "sqintop"
12481
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12483 msgid "sqiint"
12484 msgstr "sqiint"
12485
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12487 msgid "sqiintop"
12488 msgstr "sqiintop"
12489
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12491 msgid "sum"
12492 msgstr "sum"
12493
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12495 msgid "prod"
12496 msgstr "prod"
12497
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12499 msgid "coprod"
12500 msgstr "coprod"
12501
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12503 msgid "bigsqcup"
12504 msgstr "bigsqcup"
12505
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12507 msgid "bigotimes"
12508 msgstr "bigotimes"
12509
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12511 msgid "bigodot"
12512 msgstr "bigodot"
12513
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12515 msgid "bigoplus"
12516 msgstr "bigoplus"
12517
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12519 msgid "bigcap"
12520 msgstr "bigcap"
12521
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12523 msgid "bigcup"
12524 msgstr "bigcup"
12525
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12527 msgid "biguplus"
12528 msgstr "biguplus"
12529
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12531 msgid "bigvee"
12532 msgstr "bigvee"
12533
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12535 msgid "bigwedge"
12536 msgstr "bigwedge"
12537
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12539 msgid "AMS Miscellaneous"
12540 msgstr "AMS Rùzné"
12541
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12543 msgid "digamma"
12544 msgstr "digamma"
12545
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12547 msgid "varkappa"
12548 msgstr "varkappa"
12549
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12551 msgid "beth"
12552 msgstr "beth"
12553
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12555 msgid "daleth"
12556 msgstr "daleth"
12557
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12559 msgid "gimel"
12560 msgstr "gimel"
12561
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12563 msgid "ulcorner"
12564 msgstr "ulcorner"
12565
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12567 msgid "urcorner"
12568 msgstr "urcorner"
12569
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12571 msgid "llcorner"
12572 msgstr "llcorner"
12573
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12575 msgid "lrcorner"
12576 msgstr "lrcorner"
12577
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12579 msgid "hslash"
12580 msgstr "hslash"
12581
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12583 msgid "vartriangle"
12584 msgstr "vartriangle"
12585
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12587 msgid "triangledown"
12588 msgstr "triangledown"
12589
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12591 msgid "square"
12592 msgstr "square"
12593
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12595 msgid "lozenge"
12596 msgstr "lozenge"
12597
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12599 msgid "circledS"
12600 msgstr "circledS"
12601
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12603 msgid "measuredangle"
12604 msgstr "measuredangle"
12605
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12607 msgid "nexists"
12608 msgstr "nexists"
12609
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12611 msgid "mho"
12612 msgstr "mho"
12613
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12615 msgid "Finv"
12616 msgstr "Finv"
12617
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12619 msgid "Game"
12620 msgstr "Game"
12621
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12623 msgid "Bbbk"
12624 msgstr "Bbbk"
12625
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12627 msgid "backprime"
12628 msgstr "backprime"
12629
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12631 msgid "varnothing"
12632 msgstr "varnothing"
12633
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12635 msgid "blacktriangle"
12636 msgstr "blacktriangle"
12637
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12639 msgid "blacktriangledown"
12640 msgstr "blacktriangledown"
12641
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12643 msgid "blacksquare"
12644 msgstr "blacksquare"
12645
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12647 msgid "blacklozenge"
12648 msgstr "blacklozenge"
12649
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12651 msgid "bigstar"
12652 msgstr "bigstar"
12653
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12655 msgid "sphericalangle"
12656 msgstr "sphericalangle"
12657
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12659 msgid "complement"
12660 msgstr "complement"
12661
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12663 msgid "eth"
12664 msgstr "eth"
12665
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12667 msgid "diagup"
12668 msgstr "diagup"
12669
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12671 msgid "diagdown"
12672 msgstr "diagdown"
12673
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12675 msgid "AMS Arrows"
12676 msgstr "AMS ¹ipky"
12677
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12679 msgid "dashleftarrow"
12680 msgstr "dashleftarrow"
12681
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12683 msgid "dashrightarrow"
12684 msgstr "dashrightarrow"
12685
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12687 msgid "leftleftarrows"
12688 msgstr "leftleftarrows"
12689
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12691 msgid "leftrightarrows"
12692 msgstr "leftrightarrows"
12693
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12695 msgid "rightrightarrows"
12696 msgstr "rightrightarrows"
12697
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12699 msgid "rightleftarrows"
12700 msgstr "rightleftarrows"
12701
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12703 msgid "Lleftarrow"
12704 msgstr "Lleftarrow"
12705
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12707 msgid "Rrightarrow"
12708 msgstr "Rrightarrow"
12709
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12711 msgid "twoheadleftarrow"
12712 msgstr "twoheadleftarrow"
12713
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12715 msgid "twoheadrightarrow"
12716 msgstr "twoheadrightarrow"
12717
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12719 msgid "leftarrowtail"
12720 msgstr "leftarrowtail"
12721
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12723 msgid "rightarrowtail"
12724 msgstr "rightarrowtail"
12725
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12727 msgid "looparrowleft"
12728 msgstr "looparrowleft"
12729
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12731 msgid "looparrowright"
12732 msgstr "looparrowright"
12733
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12735 msgid "curvearrowleft"
12736 msgstr "curvearrowleft"
12737
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12739 msgid "curvearrowright"
12740 msgstr "curvearrowright"
12741
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12743 msgid "circlearrowleft"
12744 msgstr "circlearrowleft"
12745
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12747 msgid "circlearrowright"
12748 msgstr "circlearrowright"
12749
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12751 msgid "Lsh"
12752 msgstr "Lsh"
12753
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12755 msgid "Rsh"
12756 msgstr "Rsh"
12757
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12759 msgid "upuparrows"
12760 msgstr "upuparrows"
12761
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12763 msgid "downdownarrows"
12764 msgstr "downdownarrows"
12765
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12767 msgid "upharpoonleft"
12768 msgstr "upharpoonleft"
12769
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12771 msgid "upharpoonright"
12772 msgstr "upharpoonright"
12773
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12775 msgid "downharpoonleft"
12776 msgstr "downharpoonleft"
12777
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12779 msgid "downharpoonright"
12780 msgstr "downharpoonright"
12781
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12783 msgid "leftrightharpoons"
12784 msgstr "leftrightharpoons"
12785
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12787 msgid "rightsquigarrow"
12788 msgstr "rightsquigarrow"
12789
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
12791 msgid "leftrightsquigarrow"
12792 msgstr "leftrightsquigarrow"
12793
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
12795 msgid "nleftarrow"
12796 msgstr "nleftarrow"
12797
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12799 msgid "nrightarrow"
12800 msgstr "nrightarrow"
12801
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12803 msgid "nleftrightarrow"
12804 msgstr "nleftrightarrow"
12805
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12807 msgid "nLeftarrow"
12808 msgstr "nLeftarrow"
12809
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12811 msgid "nRightarrow"
12812 msgstr "nRightarrow"
12813
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12815 msgid "nLeftrightarrow"
12816 msgstr "nLeftrightarrow"
12817
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12819 msgid "multimap"
12820 msgstr "multimap"
12821
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12823 msgid "AMS Relations"
12824 msgstr "AMS relace"
12825
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12827 msgid "leqq"
12828 msgstr "leqq"
12829
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12831 msgid "geqq"
12832 msgstr "geqq"
12833
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12835 msgid "leqslant"
12836 msgstr "leqslant"
12837
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12839 msgid "geqslant"
12840 msgstr "geqslant"
12841
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12843 msgid "eqslantless"
12844 msgstr "eqslantless"
12845
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12847 msgid "eqslantgtr"
12848 msgstr "eqslantgtr"
12849
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12851 msgid "lesssim"
12852 msgstr "lesssim"
12853
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12855 msgid "gtrsim"
12856 msgstr "gtrsim"
12857
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12859 msgid "lessapprox"
12860 msgstr "lessapprox"
12861
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12863 msgid "gtrapprox"
12864 msgstr "gtrapprox"
12865
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12867 msgid "approxeq"
12868 msgstr "approxeq"
12869
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12871 msgid "triangleq"
12872 msgstr "triangleq"
12873
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12875 msgid "lessdot"
12876 msgstr "lessdot"
12877
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12879 msgid "gtrdot"
12880 msgstr "gtrdot"
12881
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12883 msgid "lll"
12884 msgstr "lll"
12885
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12887 msgid "ggg"
12888 msgstr "ggg"
12889
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12891 msgid "lessgtr"
12892 msgstr "lessgtr"
12893
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12895 msgid "gtrless"
12896 msgstr "gtrless"
12897
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12899 msgid "lesseqgtr"
12900 msgstr "lesseqgtr"
12901
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12903 msgid "gtreqless"
12904 msgstr "gtreqless"
12905
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12907 msgid "lesseqqgtr"
12908 msgstr "lesseqqgtr"
12909
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12911 msgid "gtreqqless"
12912 msgstr "gtreqqless"
12913
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12915 msgid "eqcirc"
12916 msgstr "eqcirc"
12917
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12919 msgid "circeq"
12920 msgstr "circeq"
12921
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12923 msgid "thicksim"
12924 msgstr "thicksim"
12925
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12927 msgid "thickapprox"
12928 msgstr "thickapprox"
12929
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12931 msgid "backsim"
12932 msgstr "backsim"
12933
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12935 msgid "backsimeq"
12936 msgstr "backsimeq"
12937
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12939 msgid "subseteqq"
12940 msgstr "subseteqq"
12941
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12943 msgid "supseteqq"
12944 msgstr "supseteqq"
12945
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12947 msgid "Subset"
12948 msgstr "Subset"
12949
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12951 msgid "Supset"
12952 msgstr "Supset"
12953
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12955 msgid "sqsubset"
12956 msgstr "sqsubset"
12957
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12959 msgid "sqsupset"
12960 msgstr "sqsupset"
12961
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12963 msgid "preccurlyeq"
12964 msgstr "preccurlyeq"
12965
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12967 msgid "succcurlyeq"
12968 msgstr "succcurlyeq"
12969
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12971 msgid "curlyeqprec"
12972 msgstr "curlyeqprec"
12973
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12975 msgid "curlyeqsucc"
12976 msgstr "curlyeqsucc"
12977
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12979 msgid "precsim"
12980 msgstr "precsim"
12981
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12983 msgid "succsim"
12984 msgstr "succsim"
12985
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12987 msgid "precapprox"
12988 msgstr "precapprox"
12989
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12991 msgid "succapprox"
12992 msgstr "succapprox"
12993
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12995 msgid "vartriangleleft"
12996 msgstr "vartriangleleft"
12997
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12999 msgid "vartriangleright"
13000 msgstr "vartriangleright"
13001
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13003 msgid "trianglelefteq"
13004 msgstr "trianglelefteq"
13005
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13007 msgid "trianglerighteq"
13008 msgstr "trianglerighteq"
13009
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13011 msgid "bumpeq"
13012 msgstr "bumpeq"
13013
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13015 msgid "Bumpeq"
13016 msgstr "Bumpeq"
13017
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13019 msgid "doteqdot"
13020 msgstr "doteqdot"
13021
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13023 msgid "risingdotseq"
13024 msgstr "risingdotseq"
13025
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13027 msgid "fallingdotseq"
13028 msgstr "fallingdotseq"
13029
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13031 msgid "vDash"
13032 msgstr "vDash"
13033
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13035 msgid "Vvdash"
13036 msgstr "Vvdash"
13037
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13039 msgid "Vdash"
13040 msgstr "Vdash"
13041
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13043 msgid "shortmid"
13044 msgstr "shortmid"
13045
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13047 msgid "shortparallel"
13048 msgstr "shortparallel"
13049
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13051 msgid "smallsmile"
13052 msgstr "smallsmile"
13053
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13055 msgid "smallfrown"
13056 msgstr "smallfrown"
13057
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13059 msgid "blacktriangleleft"
13060 msgstr "blacktriangleleft"
13061
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13063 msgid "blacktriangleright"
13064 msgstr "blacktriangleright"
13065
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13067 msgid "because"
13068 msgstr "because"
13069
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13071 msgid "therefore"
13072 msgstr "therefore"
13073
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13075 msgid "backepsilon"
13076 msgstr "backepsilon"
13077
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13079 msgid "varpropto"
13080 msgstr "varpropto"
13081
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13083 msgid "between"
13084 msgstr "between"
13085
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13087 msgid "pitchfork"
13088 msgstr "pitchfork"
13089
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13091 msgid "AMS Negative Relations"
13092 msgstr "AMS negované relace"
13093
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13095 msgid "nless"
13096 msgstr "nless"
13097
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13099 msgid "ngtr"
13100 msgstr "ngtr"
13101
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13103 msgid "nleq"
13104 msgstr "nleq"
13105
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13107 msgid "ngeq"
13108 msgstr "ngeq"
13109
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13111 msgid "nleqslant"
13112 msgstr "nleqslant"
13113
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13115 msgid "ngeqslant"
13116 msgstr "ngeqslant"
13117
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13119 msgid "nleqq"
13120 msgstr "nleqq"
13121
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13123 msgid "ngeqq"
13124 msgstr "ngeqq"
13125
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13127 msgid "lneq"
13128 msgstr "lneq"
13129
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13131 msgid "gneq"
13132 msgstr "gneq"
13133
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13135 msgid "lneqq"
13136 msgstr "lneqq"
13137
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13139 msgid "gneqq"
13140 msgstr "gneqq"
13141
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13143 msgid "lvertneqq"
13144 msgstr "lvertneqq"
13145
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13147 msgid "gvertneqq"
13148 msgstr "gvertneqq"
13149
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13151 msgid "lnsim"
13152 msgstr "lnsim"
13153
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13155 msgid "gnsim"
13156 msgstr "gnsim"
13157
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13159 msgid "lnapprox"
13160 msgstr "lnapprox"
13161
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13163 msgid "gnapprox"
13164 msgstr "gnapprox"
13165
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13167 msgid "nprec"
13168 msgstr "nprec"
13169
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13171 msgid "nsucc"
13172 msgstr "nsucc"
13173
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13175 msgid "npreceq"
13176 msgstr "npreceq"
13177
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13179 msgid "nsucceq"
13180 msgstr "nsucceq"
13181
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13183 msgid "precnsim"
13184 msgstr "precnsim"
13185
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13187 msgid "succnsim"
13188 msgstr "succnsim"
13189
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13191 msgid "precnapprox"
13192 msgstr "precnapprox"
13193
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13195 msgid "succnapprox"
13196 msgstr "succnapprox"
13197
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13199 msgid "subsetneq"
13200 msgstr "subsetneq"
13201
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13203 msgid "supsetneq"
13204 msgstr "supsetneq"
13205
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13207 msgid "subsetneqq"
13208 msgstr "subsetneqq"
13209
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13211 msgid "supsetneqq"
13212 msgstr "supsetneqq"
13213
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13215 msgid "nsubseteq"
13216 msgstr "nsubseteq"
13217
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13219 msgid "nsupseteq"
13220 msgstr "nsupseteq"
13221
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13223 msgid "nsupseteqq"
13224 msgstr "nsupseteqq"
13225
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13227 msgid "nvdash"
13228 msgstr "nvdash"
13229
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13231 msgid "nvDash"
13232 msgstr "nvDash"
13233
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13235 msgid "nVDash"
13236 msgstr "nVDash"
13237
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13239 msgid "varsubsetneq"
13240 msgstr "varsubsetneq"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13243 msgid "varsupsetneq"
13244 msgstr "varsupsetneq"
13245
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13247 msgid "varsubsetneqq"
13248 msgstr "varsubsetneqq"
13249
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13251 msgid "varsupsetneqq"
13252 msgstr "varsupsetneqq"
13253
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13255 msgid "ntriangleleft"
13256 msgstr "ntriangleleft"
13257
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13259 msgid "ntriangleright"
13260 msgstr "ntriangleright"
13261
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13263 msgid "ntrianglelefteq"
13264 msgstr "ntrianglelefteq"
13265
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13267 msgid "ntrianglerighteq"
13268 msgstr "ntrianglerighteq"
13269
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13271 msgid "ncong"
13272 msgstr "ncong"
13273
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13275 msgid "nsim"
13276 msgstr "nsim"
13277
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13279 msgid "nmid"
13280 msgstr "nmid"
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13283 msgid "nshortmid"
13284 msgstr "nshortmid"
13285
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13287 msgid "nparallel"
13288 msgstr "nparallel"
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13291 msgid "nshortparallel"
13292 msgstr "nshortparallel"
13293
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13295 msgid "AMS Operators"
13296 msgstr "AMS operátory"
13297
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13299 msgid "dotplus"
13300 msgstr "dotplus"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13303 msgid "smallsetminus"
13304 msgstr "smallsetminus"
13305
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13307 msgid "Cap"
13308 msgstr "Cap"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13311 msgid "Cup"
13312 msgstr "Cup"
13313
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13315 msgid "barwedge"
13316 msgstr "barwedge"
13317
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13319 msgid "veebar"
13320 msgstr "veebar"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13323 msgid "doublebarwedge"
13324 msgstr "doublebarwedge"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13327 msgid "boxminus"
13328 msgstr "boxminus"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13331 msgid "boxtimes"
13332 msgstr "boxtimes"
13333
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13335 msgid "boxdot"
13336 msgstr "boxdot"
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13339 msgid "boxplus"
13340 msgstr "boxplus"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13343 msgid "divideontimes"
13344 msgstr "divideontimes"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13347 msgid "ltimes"
13348 msgstr "ltimes"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13351 msgid "rtimes"
13352 msgstr "rtimes"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13355 msgid "leftthreetimes"
13356 msgstr "leftthreetimes"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13359 msgid "rightthreetimes"
13360 msgstr "rightthreetimes"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13363 msgid "curlywedge"
13364 msgstr "curlywedge"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13367 msgid "curlyvee"
13368 msgstr "curlyvee"
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13371 msgid "circleddash"
13372 msgstr "circleddash"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13375 msgid "circledast"
13376 msgstr "circledast"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13379 msgid "circledcirc"
13380 msgstr "circledcirc"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13383 msgid "centerdot"
13384 msgstr "centerdot"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13387 msgid "intercal"
13388 msgstr "intercal"
13389
13390 #: lib/external_templates:37
13391 msgid "RasterImage"
13392 msgstr "Rastrový obrázek"
13393
13394 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13395 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13396 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13397
13398 #: lib/external_templates:45
13399 msgid "A bitmap file.\n"
13400 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
13401
13402 #: lib/external_templates:109
13403 msgid "XFig"
13404 msgstr "XFig"
13405
13406 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13407 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13408 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13409
13410 #: lib/external_templates:112
13411 msgid "An Xfig figure.\n"
13412 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
13413
13414 #: lib/external_templates:162
13415 msgid "ChessDiagram"
13416 msgstr "©achový Diagram"
13417
13418 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13419 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13420 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13421
13422 #: lib/external_templates:165
13423 msgid ""
13424 "A chess position diagram.\n"
13425 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13426 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13427 "the position that you want to display.\n"
13428 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13429 "and remember to type in a relative path\n"
13430 "to the LyX document location.\n"
13431 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13432 "to enable general editing of the board.\n"
13433 "You might also check out the\n"
13434 "'Options->Test legality' option, and\n"
13435 "remember to middle and right click to\n"
13436 "insert new material in the board.\n"
13437 "In order for this to work, you have to\n"
13438 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13439 "that TeX will find it, and you will need\n"
13440 "to install the skak package from CTAN.\n"
13441 msgstr ""
13442 "©achový diagram.\n"
13443 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
13444 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
13445 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
13446 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
13447 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
13448 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
13449 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
13450 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
13451 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
13452 "'Options->Test legality' a\n"
13453 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
13454 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
13455 "Aby toto fungovalo musíte\n"
13456 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
13457 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
13458 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
13459
13460 #: lib/external_templates:208
13461 msgid "LilyPond"
13462 msgstr "LilyPond"
13463
13464 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13465 msgid "Lilypond typeset music"
13466 msgstr "Lilypond - sazba not"
13467
13468 #: lib/external_templates:211
13469 msgid ""
13470 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13471 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13472 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13473 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13474 msgstr ""
13475 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
13476 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
13477 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
13478 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
13479
13480 #: lib/external_templates:257
13481 msgid "PDFPages"
13482 msgstr "Stránky PDF"
13483
13484 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
13485 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13486 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13487
13488 #: lib/external_templates:260
13489 msgid ""
13490 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13491 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13492 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13493 "Examples:\n"
13494 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13495 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13496 "* pages=- (to include all pages)\n"
13497 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13498 "for further options and details.\n"
13499 msgstr ""
13500 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
13501 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
13502 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
13503 "Pøíklady:\n"
13504 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
13505 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
13506 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
13507 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
13508 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
13509
13510 #: lib/external_templates:299
13511 msgid ""
13512 "Today's date.\n"
13513 "Read 'info date' for more information.\n"
13514 msgstr ""
13515 "Dne¹ní datum.\n"
13516 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
13517
13518 #: lib/configure.py:252
13519 msgid "Tgif"
13520 msgstr "Tgif"
13521
13522 #: lib/configure.py:255
13523 msgid "FIG"
13524 msgstr "FIG"
13525
13526 #: lib/configure.py:258
13527 msgid "Grace"
13528 msgstr "Grace"
13529
13530 #: lib/configure.py:261
13531 msgid "FEN"
13532 msgstr "FEN"
13533
13534 #: lib/configure.py:265
13535 msgid "BMP"
13536 msgstr "BMP"
13537
13538 #: lib/configure.py:266
13539 msgid "GIF"
13540 msgstr "GIF"
13541
13542 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13543 msgid "JPEG"
13544 msgstr "JPEG"
13545
13546 #: lib/configure.py:268
13547 msgid "PBM"
13548 msgstr "PBM"
13549
13550 #: lib/configure.py:269
13551 msgid "PGM"
13552 msgstr "PGM"
13553
13554 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13555 msgid "PNG"
13556 msgstr "PNG"
13557
13558 #: lib/configure.py:271
13559 msgid "PPM"
13560 msgstr "PPM"
13561
13562 #: lib/configure.py:272
13563 msgid "TIFF"
13564 msgstr "TIFF"
13565
13566 #: lib/configure.py:273
13567 msgid "XBM"
13568 msgstr "XBM"
13569
13570 #: lib/configure.py:274
13571 msgid "XPM"
13572 msgstr "XPM"
13573
13574 #: lib/configure.py:279
13575 msgid "Plain text (chess output)"
13576 msgstr "Prostý text (¹achy)"
13577
13578 #: lib/configure.py:280
13579 msgid "Plain text (image)"
13580 msgstr "Prostý text (obraz)"
13581
13582 #: lib/configure.py:281
13583 msgid "Plain text (Xfig output)"
13584 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
13585
13586 #: lib/configure.py:282
13587 msgid "date (output)"
13588 msgstr "datum (výstup)"
13589
13590 #: lib/configure.py:283
13591 msgid "DocBook"
13592 msgstr "DocBook"
13593
13594 #: lib/configure.py:283
13595 msgid "DocBook|B"
13596 msgstr "DocBook|B"
13597
13598 #: lib/configure.py:284
13599 msgid "Docbook (XML)"
13600 msgstr "Docbook (XML)"
13601
13602 #: lib/configure.py:285
13603 msgid "Graphviz Dot"
13604 msgstr "Graphviz Dot"
13605
13606 #: lib/configure.py:286
13607 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13608 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
13609
13610 #: lib/configure.py:287
13611 msgid "NoWeb"
13612 msgstr "NoWeb"
13613
13614 #: lib/configure.py:287
13615 msgid "NoWeb|N"
13616 msgstr "NoWeb|N"
13617
13618 #: lib/configure.py:288
13619 msgid "LilyPond music"
13620 msgstr "LilyPond music"
13621
13622 #: lib/configure.py:289
13623 msgid "LaTeX (plain)"
13624 msgstr "LaTeX (prostý)"
13625
13626 #: lib/configure.py:289
13627 msgid "LaTeX (plain)|L"
13628 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
13629
13630 #: lib/configure.py:290
13631 msgid "LinuxDoc"
13632 msgstr "LinuxDoc"
13633
13634 #: lib/configure.py:290
13635 msgid "LinuxDoc|x"
13636 msgstr "LinuxDoc|x"
13637
13638 #: lib/configure.py:291
13639 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13640 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13641
13642 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13643 msgid "Plain text"
13644 msgstr "Prostý text"
13645
13646 #: lib/configure.py:292
13647 msgid "Plain text|a"
13648 msgstr "Prostý text|r"
13649
13650 #: lib/configure.py:293
13651 msgid "Plain text (pstotext)"
13652 msgstr "Prostý text (pstotext)"
13653
13654 #: lib/configure.py:294
13655 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13656 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
13657
13658 #: lib/configure.py:295
13659 msgid "Plain text (catdvi)"
13660 msgstr "Prostý text (catdvi)"
13661
13662 #: lib/configure.py:296
13663 msgid "Plain Text, Join Lines"
13664 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
13665
13666 #: lib/configure.py:303
13667 msgid "BibTeX"
13668 msgstr "BibTeX"
13669
13670 #: lib/configure.py:308
13671 msgid "EPS"
13672 msgstr "EPS"
13673
13674 #: lib/configure.py:309
13675 msgid "Postscript"
13676 msgstr "PostScript"
13677
13678 #: lib/configure.py:309
13679 msgid "Postscript|t"
13680 msgstr "Postscript|t"
13681
13682 #: lib/configure.py:313
13683 msgid "PDF (ps2pdf)"
13684 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13685
13686 #: lib/configure.py:313
13687 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13688 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13689
13690 #: lib/configure.py:314
13691 msgid "PDF (pdflatex)"
13692 msgstr "PDF (pdflatex)"
13693
13694 #: lib/configure.py:314
13695 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13696 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13697
13698 #: lib/configure.py:315
13699 msgid "PDF (dvipdfm)"
13700 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13701
13702 #: lib/configure.py:315
13703 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13704 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13705
13706 #: lib/configure.py:318
13707 msgid "DVI"
13708 msgstr "DVI"
13709
13710 #: lib/configure.py:318
13711 msgid "DVI|D"
13712 msgstr "DVI|D"
13713
13714 #: lib/configure.py:321
13715 msgid "DraftDVI"
13716 msgstr "DraftDVI"
13717
13718 #: lib/configure.py:324
13719 msgid "HTML"
13720 msgstr "HTML"
13721
13722 #: lib/configure.py:324
13723 msgid "HTML|H"
13724 msgstr "HTML|H"
13725
13726 #: lib/configure.py:327
13727 msgid "Noteedit"
13728 msgstr "Noteedit"
13729
13730 #: lib/configure.py:330
13731 msgid "OpenDocument"
13732 msgstr "OpenDocument"
13733
13734 #: lib/configure.py:333
13735 msgid "date command"
13736 msgstr "pøíkaz pro datum"
13737
13738 #: lib/configure.py:334
13739 msgid "Table (CSV)"
13740 msgstr "Tabulka (CSV)"
13741
13742 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:817
13743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:818 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13744 msgid "LyX"
13745 msgstr "LyX"
13746
13747 #: lib/configure.py:337
13748 msgid "LyX 1.3.x"
13749 msgstr "LyX 1.3.x"
13750
13751 #: lib/configure.py:338
13752 msgid "LyX 1.4.x"
13753 msgstr "LyX 1.4.x"
13754
13755 #: lib/configure.py:339
13756 msgid "LyX 1.5.x"
13757 msgstr "LyX 1.5.x"
13758
13759 #: lib/configure.py:340
13760 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13761 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13762
13763 #: lib/configure.py:341
13764 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13765 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13766
13767 #: lib/configure.py:342
13768 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13769 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13770
13771 #: lib/configure.py:343
13772 msgid "LyX Preview"
13773 msgstr "LyX Náhled"
13774
13775 #: lib/configure.py:344
13776 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
13777 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
13778
13779 #: lib/configure.py:345
13780 msgid "PDFTEX"
13781 msgstr "PDFTEX"
13782
13783 #: lib/configure.py:346
13784 msgid "Program"
13785 msgstr "Program"
13786
13787 #: lib/configure.py:347
13788 msgid "PSTEX"
13789 msgstr "PSTEX"
13790
13791 #: lib/configure.py:348
13792 msgid "Rich Text Format"
13793 msgstr "Rich Text Format"
13794
13795 #: lib/configure.py:349
13796 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13797 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
13798
13799 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13800 msgid "Windows Metafile"
13801 msgstr "WMF"
13802
13803 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13804 msgid "Enhanced Metafile"
13805 msgstr "Roz¹íøený WMF"
13806
13807 #: lib/configure.py:352
13808 msgid "MS Word"
13809 msgstr "MS Word"
13810
13811 #: lib/configure.py:352
13812 msgid "MS Word|W"
13813 msgstr "MS Word|W"
13814
13815 #: lib/configure.py:353
13816 msgid "HTML (MS Word)"
13817 msgstr "HTML (MS Word)"
13818
13819 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
13820 #, c-format
13821 msgid "%1$s and %2$s"
13822 msgstr "%1$s a %2$s"
13823
13824 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13825 #, c-format
13826 msgid "%1$s et al."
13827 msgstr "%1$s et al."
13828
13829 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13830 msgid "No year"
13831 msgstr "®ádný rok"
13832
13833 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13834 msgid "Add to bibliography only."
13835 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
13836
13837 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13838 msgid "before"
13839 msgstr "pøed"
13840
13841 #: src/Buffer.cpp:237
13842 msgid "Disk Error: "
13843 msgstr "Chyba Disku: "
13844
13845 #: src/Buffer.cpp:238
13846 #, c-format
13847 msgid ""
13848 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13849 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
13850
13851 #: src/Buffer.cpp:290
13852 msgid "Could not remove temporary directory"
13853 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
13854
13855 #: src/Buffer.cpp:291
13856 #, c-format
13857 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13858 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
13859
13860 #: src/Buffer.cpp:506
13861 msgid "Unknown document class"
13862 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
13863
13864 #: src/Buffer.cpp:507
13865 #, c-format
13866 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13867 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
13868
13869 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
13870 #, c-format
13871 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13872 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
13873
13874 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
13875 msgid "Document header error"
13876 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
13877
13878 #: src/Buffer.cpp:521
13879 msgid "\\begin_header is missing"
13880 msgstr "chybí \\begin_header"
13881
13882 #: src/Buffer.cpp:541
13883 msgid "\\begin_document is missing"
13884 msgstr "chybí \\begin_document"
13885
13886 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1141
13887 #: src/BufferView.cpp:1147
13888 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13889 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
13890
13891 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1142
13892 msgid ""
13893 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13894 "xcolor/soul are installed.\n"
13895 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13896 "LaTeX preamble."
13897 msgstr ""
13898 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován "
13899 "anidvipost ani xcolor/soul.\n"
13900 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
13901 "LaTeX-ové preambuli."
13902
13903 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1148
13904 msgid ""
13905 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13906 "xcolor and soul are not installed.\n"
13907 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13908 "LaTeX preamble."
13909 msgstr ""
13910 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
13911 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a soul.\n"
13912 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
13913 "LaTeX-ové preambuli."
13914
13915 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
13916 msgid "Document format failure"
13917 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
13918
13919 #: src/Buffer.cpp:706
13920 #, c-format
13921 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13922 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
13923
13924 #: src/Buffer.cpp:743
13925 msgid "Conversion failed"
13926 msgstr "Konverze se nezdaøila"
13927
13928 #: src/Buffer.cpp:744
13929 #, c-format
13930 msgid ""
13931 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13932 "it could not be created."
13933 msgstr ""
13934 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
13935 "být vytvoøen."
13936
13937 #: src/Buffer.cpp:753
13938 msgid "Conversion script not found"
13939 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
13940
13941 #: src/Buffer.cpp:754
13942 #, c-format
13943 msgid ""
13944 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13945 "could not be found."
13946 msgstr ""
13947 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
13948
13949 #: src/Buffer.cpp:773
13950 msgid "Conversion script failed"
13951 msgstr "Konverzní skript selhal"
13952
13953 #: src/Buffer.cpp:774
13954 #, c-format
13955 msgid ""
13956 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13957 "convert it."
13958 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
13959
13960 #: src/Buffer.cpp:789
13961 #, c-format
13962 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13963 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
13964
13965 #: src/Buffer.cpp:822
13966 msgid "Backup failure"
13967 msgstr "Zálohování selhalo"
13968
13969 #: src/Buffer.cpp:823
13970 #, c-format
13971 msgid ""
13972 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13973 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13974 msgstr ""
13975 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
13976 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
13977
13978 #: src/Buffer.cpp:833
13979 #, c-format
13980 msgid ""
13981 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13982 "overwrite this file?"
13983 msgstr ""
13984 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
13985
13986 #: src/Buffer.cpp:835
13987 msgid "Overwrite modified file?"
13988 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
13989
13990 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
13991 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
13992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
13993 msgid "&Overwrite"
13994 msgstr "&Pøepsat"
13995
13996 #: src/Buffer.cpp:860
13997 #, c-format
13998 msgid "Saving document %1$s..."
13999 msgstr "Ukládá se %1$s..."
14000
14001 #: src/Buffer.cpp:873
14002 msgid " could not write file!"
14003 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
14004
14005 #: src/Buffer.cpp:880
14006 msgid " done."
14007 msgstr " hotovo."
14008
14009 #: src/Buffer.cpp:959
14010 msgid "Iconv software exception Detected"
14011 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
14012
14013 #: src/Buffer.cpp:959
14014 #, c-format
14015 msgid ""
14016 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14017 "installed"
14018 msgstr ""
14019 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
14020 "správnì naistalován."
14021
14022 #: src/Buffer.cpp:981
14023 #, c-format
14024 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14025 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
14026
14027 #: src/Buffer.cpp:984
14028 msgid ""
14029 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14030 "chosen encoding.\n"
14031 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14032 msgstr ""
14033 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
14034 "zvoleném kódování.\n"
14035 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
14036
14037 #: src/Buffer.cpp:991
14038 msgid "iconv conversion failed"
14039 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
14040
14041 #: src/Buffer.cpp:996
14042 msgid "conversion failed"
14043 msgstr "konverze se nezdaøila"
14044
14045 #: src/Buffer.cpp:1270
14046 msgid "Running chktex..."
14047 msgstr "Spou¹tím chktex..."
14048
14049 #: src/Buffer.cpp:1283
14050 msgid "chktex failure"
14051 msgstr "chktex selhal"
14052
14053 #: src/Buffer.cpp:1284
14054 msgid "Could not run chktex successfully."
14055 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
14056
14057 #: src/Buffer.cpp:2114
14058 msgid "Preview source code"
14059 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
14060
14061 #: src/Buffer.cpp:2126
14062 #, c-format
14063 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14064 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
14065
14066 #: src/Buffer.cpp:2130
14067 #, c-format
14068 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14069 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
14070
14071 #: src/Buffer.cpp:2229
14072 #, c-format
14073 msgid "Auto-saving %1$s"
14074 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
14075
14076 #: src/Buffer.cpp:2273
14077 msgid "Autosave failed!"
14078 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
14079
14080 #: src/Buffer.cpp:2296
14081 msgid "Autosaving current document..."
14082 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
14083
14084 #: src/Buffer.cpp:2346
14085 msgid "Couldn't export file"
14086 msgstr "Nelze exportovat soubor"
14087
14088 #: src/Buffer.cpp:2347
14089 #, c-format
14090 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14091 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
14092
14093 #: src/Buffer.cpp:2384
14094 msgid "File name error"
14095 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
14096
14097 #: src/Buffer.cpp:2385
14098 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14099 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
14100
14101 #: src/Buffer.cpp:2427
14102 msgid "Document export cancelled."
14103 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
14104
14105 #: src/Buffer.cpp:2433
14106 #, c-format
14107 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14108 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
14109
14110 #: src/Buffer.cpp:2439
14111 #, c-format
14112 msgid "Document exported as %1$s"
14113 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
14114
14115 #: src/Buffer.cpp:2509
14116 #, c-format
14117 msgid ""
14118 "The specified document\n"
14119 "%1$s\n"
14120 "could not be read."
14121 msgstr ""
14122 "Po¾adovaný dokument\n"
14123 "%1$s\n"
14124 "nelze pøeèíst."
14125
14126 #: src/Buffer.cpp:2511
14127 msgid "Could not read document"
14128 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
14129
14130 #: src/Buffer.cpp:2521
14131 #, c-format
14132 msgid ""
14133 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14134 "\n"
14135 "Recover emergency save?"
14136 msgstr ""
14137 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
14138 "\n"
14139 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
14140
14141 #: src/Buffer.cpp:2524
14142 msgid "Load emergency save?"
14143 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
14144
14145 #: src/Buffer.cpp:2525
14146 msgid "&Recover"
14147 msgstr "&Obnovit"
14148
14149 #: src/Buffer.cpp:2525
14150 msgid "&Load Original"
14151 msgstr "&Naèíst pùvodní"
14152
14153 #: src/Buffer.cpp:2545
14154 #, c-format
14155 msgid ""
14156 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14157 "\n"
14158 "Load the backup instead?"
14159 msgstr ""
14160 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
14161 "\n"
14162 "Naèíst místo toho zálohu ?"
14163
14164 #: src/Buffer.cpp:2548
14165 msgid "Load backup?"
14166 msgstr "Naèíst zálohu ?"
14167
14168 #: src/Buffer.cpp:2549
14169 msgid "&Load backup"
14170 msgstr "&Naèíst zálohu"
14171
14172 #: src/Buffer.cpp:2549
14173 msgid "Load &original"
14174 msgstr "Naèíst &pùvodní"
14175
14176 #: src/Buffer.cpp:2582
14177 #, c-format
14178 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14179 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
14180
14181 #: src/Buffer.cpp:2584
14182 msgid "Retrieve from version control?"
14183 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
14184
14185 #: src/Buffer.cpp:2585
14186 msgid "&Retrieve"
14187 msgstr "&Obdr¾et"
14188
14189 #: src/BufferList.cpp:223
14190 msgid "No file open!"
14191 msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
14192
14193 #: src/BufferList.cpp:233
14194 #, c-format
14195 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14196 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
14197
14198 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14199 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14200 msgstr " Ulo¾ení, zdá se, probìhlo úspì¹nì.\n"
14201
14202 #: src/BufferList.cpp:246 src/BufferList.cpp:260
14203 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14204 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
14205
14206 #: src/BufferList.cpp:274
14207 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14208 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
14209
14210 #: src/BufferParams.cpp:475
14211 #, c-format
14212 msgid ""
14213 "The layout file requested by this document,\n"
14214 "%1$s.layout,\n"
14215 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14216 "class or style file required by it is not\n"
14217 "available. See the Customization documentation\n"
14218 "for more information.\n"
14219 msgstr ""
14220 "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
14221 "%1$s.layout,\n"
14222 "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
14223 "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
14224 "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
14225 "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
14226
14227 #: src/BufferParams.cpp:481
14228 msgid "Document class not available"
14229 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
14230
14231 #: src/BufferParams.cpp:482
14232 msgid "LyX will not be able to produce output."
14233 msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
14234
14235 #: src/BufferParams.cpp:1440
14236 #, c-format
14237 msgid ""
14238 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14239 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14240 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14241 msgstr ""
14242
14243 #: src/BufferParams.cpp:1445
14244 msgid "Document class not found"
14245 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
14246
14247 #: src/BufferParams.cpp:1452 src/LyXFunc.cpp:697
14248 #, c-format
14249 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14250 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
14251
14252 #: src/BufferParams.cpp:1454 src/LyXFunc.cpp:699
14253 msgid "Could not load class"
14254 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
14255
14256 #: src/BufferParams.cpp:1540
14257 #, c-format
14258 msgid ""
14259 "The module %1$s has been requested by\n"
14260 "this document but has not been found in the list of\n"
14261 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14262 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14263 msgstr ""
14264 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
14265 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
14266 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
14267 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
14268
14269 #: src/BufferParams.cpp:1544
14270 msgid "Module not available"
14271 msgstr "Modul není dostupný"
14272
14273 #: src/BufferParams.cpp:1545
14274 msgid "Some layouts may not be available."
14275 msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
14276
14277 #: src/BufferParams.cpp:1552
14278 #, c-format
14279 msgid ""
14280 "The module %1$s requires a package that is\n"
14281 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14282 "may not be possible.\n"
14283 msgstr ""
14284 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
14285 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
14286
14287 #: src/BufferParams.cpp:1555
14288 msgid "Package not available"
14289 msgstr "Balíèek není dostupný"
14290
14291 #: src/BufferParams.cpp:1560
14292 #, c-format
14293 msgid "Error reading module %1$s\n"
14294 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
14295
14296 #: src/BufferParams.cpp:1561 src/BufferParams.cpp:1567
14297 msgid "Read Error"
14298 msgstr "Chyba ètení"
14299
14300 #: src/BufferParams.cpp:1566
14301 msgid "Error reading internal layout information"
14302 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
14303
14304 #: src/BufferView.cpp:178
14305 msgid "No more insets"
14306 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
14307
14308 #: src/BufferView.cpp:673
14309 msgid "Save bookmark"
14310 msgstr "Nastav zálo¾ku"
14311
14312 #: src/BufferView.cpp:1025
14313 msgid "No further undo information"
14314 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
14315
14316 #: src/BufferView.cpp:1034
14317 msgid "No further redo information"
14318 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
14319
14320 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14321 msgid "String not found!"
14322 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
14323
14324 #: src/BufferView.cpp:1219
14325 msgid "Mark off"
14326 msgstr "Znaèka vyp."
14327
14328 #: src/BufferView.cpp:1226
14329 msgid "Mark on"
14330 msgstr "Znaèka zap."
14331
14332 #: src/BufferView.cpp:1233
14333 msgid "Mark removed"
14334 msgstr "Znaèka smazána"
14335
14336 #: src/BufferView.cpp:1236
14337 msgid "Mark set"
14338 msgstr "Znaèka nastavena"
14339
14340 #: src/BufferView.cpp:1283
14341 msgid "Statistics for the selection:"
14342 msgstr "Statistika výbìru:"
14343
14344 #: src/BufferView.cpp:1285
14345 msgid "Statistics for the document:"
14346 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
14347
14348 #: src/BufferView.cpp:1288
14349 #, c-format
14350 msgid "%1$d words"
14351 msgstr "%1$d slov"
14352
14353 #: src/BufferView.cpp:1290
14354 msgid "One word"
14355 msgstr "Jedno slovo"
14356
14357 #: src/BufferView.cpp:1293
14358 #, c-format
14359 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14360 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
14361
14362 #: src/BufferView.cpp:1296
14363 msgid "One character (including blanks)"
14364 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
14365
14366 #: src/BufferView.cpp:1299
14367 #, c-format
14368 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14369 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
14370
14371 #: src/BufferView.cpp:1302
14372 msgid "One character (excluding blanks)"
14373 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
14374
14375 #: src/BufferView.cpp:1304
14376 msgid "Statistics"
14377 msgstr "Statistika"
14378
14379 #: src/BufferView.cpp:2040
14380 #, c-format
14381 msgid "Inserting document %1$s..."
14382 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
14383
14384 #: src/BufferView.cpp:2051
14385 #, c-format
14386 msgid "Document %1$s inserted."
14387 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
14388
14389 #: src/BufferView.cpp:2053
14390 #, c-format
14391 msgid "Could not insert document %1$s"
14392 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
14393
14394 #: src/BufferView.cpp:2281
14395 #, c-format
14396 msgid ""
14397 "Could not read the specified document\n"
14398 "%1$s\n"
14399 "due to the error: %2$s"
14400 msgstr ""
14401 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
14402 "%1$s\n"
14403 "zpùsobeno chybou: %2$s"
14404
14405 #: src/BufferView.cpp:2283
14406 msgid "Could not read file"
14407 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
14408
14409 #: src/BufferView.cpp:2290
14410 #, c-format
14411 msgid ""
14412 "%1$s\n"
14413 " is not readable."
14414 msgstr ""
14415 "%1$s\n"
14416 " nelze pøeèíst."
14417
14418 #: src/BufferView.cpp:2291 src/output.cpp:39
14419 msgid "Could not open file"
14420 msgstr "Nelze otevøít soubor"
14421
14422 #: src/BufferView.cpp:2298
14423 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14424 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
14425
14426 #: src/BufferView.cpp:2299
14427 msgid ""
14428 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14429 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14430 "If this does not give the correct result\n"
14431 "then please change the encoding of the file\n"
14432 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14433 msgstr ""
14434 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
14435 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
14436 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
14437 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
14438 "UTF-8 jiným programem.\n"
14439
14440 #: src/Chktex.cpp:63
14441 #, c-format
14442 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14443 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
14444
14445 #: src/Chktex.cpp:65
14446 msgid "ChkTeX warning id # "
14447 msgstr "ChkTeX varování id # "
14448
14449 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14450 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14451 msgid "none"
14452 msgstr "¾ádná"
14453
14454 #: src/Color.cpp:96
14455 msgid "black"
14456 msgstr "èerná"
14457
14458 #: src/Color.cpp:97
14459 msgid "white"
14460 msgstr "bílá"
14461
14462 #: src/Color.cpp:98
14463 msgid "red"
14464 msgstr "èervená"
14465
14466 #: src/Color.cpp:99
14467 msgid "green"
14468 msgstr "zelená"
14469
14470 #: src/Color.cpp:100
14471 msgid "blue"
14472 msgstr "modrá"
14473
14474 #: src/Color.cpp:101
14475 msgid "cyan"
14476 msgstr "azurová"
14477
14478 #: src/Color.cpp:102
14479 msgid "magenta"
14480 msgstr "fialová"
14481
14482 #: src/Color.cpp:103
14483 msgid "yellow"
14484 msgstr "¾lutá"
14485
14486 #: src/Color.cpp:104
14487 msgid "cursor"
14488 msgstr "kurzor"
14489
14490 #: src/Color.cpp:105
14491 msgid "background"
14492 msgstr "pozadí"
14493
14494 #: src/Color.cpp:106
14495 msgid "text"
14496 msgstr "text"
14497
14498 #: src/Color.cpp:107
14499 msgid "selection"
14500 msgstr "výbìr"
14501
14502 #: src/Color.cpp:108
14503 msgid "selected text"
14504 msgstr "oznaèený text"
14505
14506 #: src/Color.cpp:110
14507 msgid "LaTeX text"
14508 msgstr "text LaTeX-u"
14509
14510 #: src/Color.cpp:111
14511 msgid "inline completion"
14512 msgstr "doplnìní v øádku"
14513
14514 #: src/Color.cpp:113
14515 msgid "non-unique inline completion"
14516 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
14517
14518 #: src/Color.cpp:115
14519 msgid "previewed snippet"
14520 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
14521
14522 #: src/Color.cpp:116
14523 msgid "note label"
14524 msgstr "znaèka poznámky"
14525
14526 #: src/Color.cpp:117
14527 msgid "note background"
14528 msgstr "pozadí poznámky"
14529
14530 #: src/Color.cpp:118
14531 msgid "comment label"
14532 msgstr "znaèka komentáøe"
14533
14534 #: src/Color.cpp:119
14535 msgid "comment background"
14536 msgstr "pozadí komentáøe"
14537
14538 #: src/Color.cpp:120
14539 msgid "greyedout inset label"
14540 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
14541
14542 #: src/Color.cpp:121
14543 msgid "greyedout inset background"
14544 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
14545
14546 #: src/Color.cpp:122
14547 msgid "shaded box"
14548 msgstr "stínovaný rámeèek"
14549
14550 #: src/Color.cpp:123
14551 msgid "branch label"
14552 msgstr "znaèka vìtve"
14553
14554 #: src/Color.cpp:124
14555 msgid "footnote label"
14556 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
14557
14558 #: src/Color.cpp:125
14559 msgid "index label"
14560 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
14561
14562 #: src/Color.cpp:126
14563 msgid "margin note label"
14564 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
14565
14566 #: src/Color.cpp:127
14567 msgid "URL label"
14568 msgstr "znaèka URL"
14569
14570 #: src/Color.cpp:128
14571 msgid "URL text"
14572 msgstr "text URL"
14573
14574 #: src/Color.cpp:129
14575 msgid "depth bar"
14576 msgstr "znaèení hloubky"
14577
14578 #: src/Color.cpp:130
14579 msgid "language"
14580 msgstr "jazyk"
14581
14582 #: src/Color.cpp:131
14583 msgid "command inset"
14584 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
14585
14586 #: src/Color.cpp:132
14587 msgid "command inset background"
14588 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
14589
14590 #: src/Color.cpp:133
14591 msgid "command inset frame"
14592 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
14593
14594 #: src/Color.cpp:134
14595 msgid "special character"
14596 msgstr "speciální znak"
14597
14598 #: src/Color.cpp:135
14599 msgid "math"
14600 msgstr "matematika"
14601
14602 #: src/Color.cpp:136
14603 msgid "math background"
14604 msgstr "pozadí matematiky"
14605
14606 #: src/Color.cpp:137
14607 msgid "graphics background"
14608 msgstr "pozadí obrázku"
14609
14610 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14611 msgid "Math macro background"
14612 msgstr "pozadí makra"
14613
14614 #: src/Color.cpp:139
14615 msgid "math frame"
14616 msgstr "rám (matematika)"
14617
14618 #: src/Color.cpp:140
14619 msgid "math corners"
14620 msgstr "rohy mat. vzorce"
14621
14622 #: src/Color.cpp:141
14623 msgid "math line"
14624 msgstr "linka (matematika)"
14625
14626 #: src/Color.cpp:143
14627 msgid "Math macro hovered background"
14628 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
14629
14630 #: src/Color.cpp:144
14631 msgid "Math macro label"
14632 msgstr "znaèka makra (matematika)"
14633
14634 #: src/Color.cpp:145
14635 msgid "Math macro frame"
14636 msgstr "rám makra (matematika)"
14637
14638 #: src/Color.cpp:146
14639 msgid "Math macro blended out"
14640 msgstr "makro - okolí (matematika)"
14641
14642 #: src/Color.cpp:147
14643 msgid "Math macro old parameter"
14644 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
14645
14646 #: src/Color.cpp:148
14647 msgid "Math macro new parameter"
14648 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
14649
14650 #: src/Color.cpp:149
14651 msgid "caption frame"
14652 msgstr "rám popisku"
14653
14654 #: src/Color.cpp:150
14655 msgid "collapsable inset text"
14656 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
14657
14658 #: src/Color.cpp:151
14659 msgid "collapsable inset frame"
14660 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
14661
14662 #: src/Color.cpp:152
14663 msgid "inset background"
14664 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
14665
14666 #: src/Color.cpp:153
14667 msgid "inset frame"
14668 msgstr "vlo¾ka - rám"
14669
14670 #: src/Color.cpp:154
14671 msgid "LaTeX error"
14672 msgstr "chyba LaTeX-u"
14673
14674 #: src/Color.cpp:155
14675 msgid "end-of-line marker"
14676 msgstr "znaèka konce øádky"
14677
14678 #: src/Color.cpp:156
14679 msgid "appendix marker"
14680 msgstr "znaèka pro dodatky"
14681
14682 #: src/Color.cpp:157
14683 msgid "change bar"
14684 msgstr "znaèka revize"
14685
14686 #: src/Color.cpp:158
14687 msgid "Deleted text"
14688 msgstr "smazaný text"
14689
14690 #: src/Color.cpp:159
14691 msgid "Added text"
14692 msgstr "pøidaný text"
14693
14694 #: src/Color.cpp:160
14695 msgid "added space markers"
14696 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
14697
14698 #: src/Color.cpp:161
14699 msgid "top/bottom line"
14700 msgstr "horní/spodní linka"
14701
14702 #: src/Color.cpp:162
14703 msgid "table line"
14704 msgstr "linka tabulky"
14705
14706 #: src/Color.cpp:163
14707 msgid "table on/off line"
14708 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
14709
14710 #: src/Color.cpp:165
14711 msgid "bottom area"
14712 msgstr "spodní oblast"
14713
14714 #: src/Color.cpp:166
14715 msgid "new page"
14716 msgstr "nový strana"
14717
14718 #: src/Color.cpp:167
14719 msgid "page break / line break"
14720 msgstr "konec øádky/stránky"
14721
14722 #: src/Color.cpp:168
14723 msgid "frame of button"
14724 msgstr "rámeèek tlaèítka"
14725
14726 #: src/Color.cpp:169
14727 msgid "button background"
14728 msgstr "pozadí tlaèítka"
14729
14730 #: src/Color.cpp:170
14731 msgid "button background under focus"
14732 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
14733
14734 #: src/Color.cpp:171
14735 msgid "inherit"
14736 msgstr "dìdit barvu okolí"
14737
14738 #: src/Color.cpp:172
14739 msgid "ignore"
14740 msgstr "ignorovat pøedchozí"
14741
14742 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14743 #: src/Converter.cpp:514
14744 msgid "Cannot convert file"
14745 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
14746
14747 #: src/Converter.cpp:306
14748 #, c-format
14749 msgid ""
14750 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14751 "Define a converter in the preferences."
14752 msgstr ""
14753 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
14754 "Definujte konvertor v nastaveních."
14755
14756 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14757 msgid "Executing command: "
14758 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
14759
14760 #: src/Converter.cpp:443
14761 msgid "Build errors"
14762 msgstr "Chyby pøi sestavování"
14763
14764 #: src/Converter.cpp:444
14765 msgid "There were errors during the build process."
14766 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
14767
14768 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14769 #, c-format
14770 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14771 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
14772
14773 #: src/Converter.cpp:472
14774 #, c-format
14775 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14776 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
14777
14778 #: src/Converter.cpp:516
14779 #, c-format
14780 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14781 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
14782
14783 #: src/Converter.cpp:517
14784 #, c-format
14785 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14786 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
14787
14788 #: src/Converter.cpp:573
14789 msgid "Running LaTeX..."
14790 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
14791
14792 #: src/Converter.cpp:591
14793 #, c-format
14794 msgid ""
14795 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14796 "log %1$s."
14797 msgstr ""
14798 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
14799
14800 #: src/Converter.cpp:594
14801 msgid "LaTeX failed"
14802 msgstr "LaTeX selhal"
14803
14804 #: src/Converter.cpp:596
14805 msgid "Output is empty"
14806 msgstr "Výstup je prázdný"
14807
14808 #: src/Converter.cpp:597
14809 msgid "An empty output file was generated."
14810 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
14811
14812 #: src/CutAndPaste.cpp:545
14813 #, c-format
14814 msgid ""
14815 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14816 "%2$s to %3$s"
14817 msgstr ""
14818 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
14819 "%2$s na %3$s"
14820
14821 #: src/CutAndPaste.cpp:552
14822 msgid "Undefined flex inset"
14823 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
14824
14825 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
14826 #, c-format
14827 msgid ""
14828 "The file %1$s already exists.\n"
14829 "\n"
14830 "Do you want to overwrite that file?"
14831 msgstr ""
14832 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
14833 "\n"
14834 "Chcete tento soubor pøepsat?"
14835
14836 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
14837 msgid "Overwrite file?"
14838 msgstr "Pøepsat soubor?"
14839
14840 #: src/Exporter.cpp:49
14841 msgid "Overwrite &all"
14842 msgstr "Pøepsat &v¹e"
14843
14844 #: src/Exporter.cpp:50
14845 msgid "&Cancel export"
14846 msgstr "&Zru¹it export"
14847
14848 #: src/Exporter.cpp:90
14849 msgid "Couldn't copy file"
14850 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
14851
14852 #: src/Exporter.cpp:91
14853 #, c-format
14854 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14855 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
14856
14857 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
14859 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14860 msgid "Roman"
14861 msgstr "Antikva (Roman)"
14862
14863 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
14865 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14866 msgid "Sans Serif"
14867 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
14868
14869 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
14871 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14872 msgid "Typewriter"
14873 msgstr "Strojopis"
14874
14875 #: src/Font.cpp:49
14876 msgid "Symbol"
14877 msgstr "Symbol"
14878
14879 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14880 #: src/Font.cpp:66
14881 msgid "Inherit"
14882 msgstr "Pøevzít"
14883
14884 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14885 msgid "Medium"
14886 msgstr "Støední"
14887
14888 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14889 msgid "Bold"
14890 msgstr "Tuèný"
14891
14892 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14893 msgid "Upright"
14894 msgstr "Stojatý"
14895
14896 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14897 msgid "Italic"
14898 msgstr "Kurzíva (italic)"
14899
14900 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14901 msgid "Slanted"
14902 msgstr "Sklonìný (slanted)"
14903
14904 #: src/Font.cpp:57
14905 msgid "Smallcaps"
14906 msgstr "Kapitálky"
14907
14908 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
14909 msgid "Increase"
14910 msgstr "Zvìt¹it"
14911
14912 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
14913 msgid "Decrease"
14914 msgstr "Zmen¹it"
14915
14916 #: src/Font.cpp:66
14917 msgid "Toggle"
14918 msgstr "Pøepnout"
14919
14920 #: src/Font.cpp:173
14921 #, c-format
14922 msgid "Emphasis %1$s, "
14923 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
14924
14925 #: src/Font.cpp:176
14926 #, c-format
14927 msgid "Underline %1$s, "
14928 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
14929
14930 #: src/Font.cpp:179
14931 #, c-format
14932 msgid "Noun %1$s, "
14933 msgstr "Jméno %1$s, "
14934
14935 #: src/Font.cpp:193
14936 #, c-format
14937 msgid "Language: %1$s, "
14938 msgstr "Jazyk: %1$s, "
14939
14940 #: src/Font.cpp:196
14941 #, c-format
14942 msgid "  Number %1$s"
14943 msgstr "  Èíslo %1$s"
14944
14945 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14946 msgid "Cannot view file"
14947 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
14948
14949 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14950 #, c-format
14951 msgid "File does not exist: %1$s"
14952 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
14953
14954 #: src/Format.cpp:267
14955 #, c-format
14956 msgid "No information for viewing %1$s"
14957 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
14958
14959 #: src/Format.cpp:277
14960 #, c-format
14961 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14962 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
14963
14964 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14965 #: src/Format.cpp:383
14966 msgid "Cannot edit file"
14967 msgstr "Nelze editovat soubor"
14968
14969 #: src/Format.cpp:337
14970 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14971 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
14972
14973 #: src/Format.cpp:350
14974 #, c-format
14975 msgid "No information for editing %1$s"
14976 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
14977
14978 #: src/Format.cpp:361
14979 #, c-format
14980 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14981 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
14982
14983 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14984 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14985 msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
14986
14987 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14988 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14989 msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
14990
14991 #: src/ISpell.cpp:267
14992 msgid ""
14993 "Could not create an ispell process.\n"
14994 "You may not have the right languages installed."
14995 msgstr ""
14996 "Nelze spustit proces ispell.\n"
14997 "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
14998
14999 #: src/ISpell.cpp:290
15000 msgid ""
15001 "The ispell process returned an error.\n"
15002 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15003 msgstr ""
15004 "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
15005 "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
15006
15007 #: src/ISpell.cpp:395
15008 #, c-format
15009 msgid ""
15010 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15011 "$s'."
15012 msgstr ""
15013 "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
15014
15015 #: src/ISpell.cpp:406
15016 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15017 msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
15018
15019 #: src/ISpell.cpp:466
15020 #, c-format
15021 msgid ""
15022 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15023 "2$s'."
15024 msgstr ""
15025 "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
15026
15027 #: src/ISpell.cpp:481
15028 #, c-format
15029 msgid ""
15030 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15031 "2$s'."
15032 msgstr ""
15033 "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
15034
15035 #: src/KeySequence.cpp:167
15036 msgid "   options: "
15037 msgstr "   volby: "
15038
15039 #: src/LaTeX.cpp:61
15040 #, c-format
15041 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15042 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
15043
15044 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15045 msgid "Running Index Processor."
15046 msgstr "Spou¹tím procesor rejstøíku."
15047
15048 #: src/LaTeX.cpp:284
15049 msgid "Running BibTeX."
15050 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
15051
15052 #: src/LaTeX.cpp:418
15053 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15054 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
15055
15056 #: src/LyX.cpp:101
15057 msgid "Could not read configuration file"
15058 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
15059
15060 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1402
15061 #, c-format
15062 msgid ""
15063 "Error while reading the configuration file\n"
15064 "%1$s.\n"
15065 "Please check your installation."
15066 msgstr ""
15067 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
15068 "%1$s.\n"
15069 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
15070
15071 #: src/LyX.cpp:111
15072 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15073 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
15074
15075 #: src/LyX.cpp:115
15076 msgid "Done!"
15077 msgstr "Hotovo!"
15078
15079 #: src/LyX.cpp:374
15080 #, c-format
15081 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15082 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
15083
15084 #: src/LyX.cpp:376
15085 msgid "Cannot remove temporary directory"
15086 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
15087
15088 #: src/LyX.cpp:382
15089 #, c-format
15090 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15091 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
15092
15093 #: src/LyX.cpp:384
15094 msgid "Unable to remove temporary directory"
15095 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
15096
15097 #: src/LyX.cpp:413
15098 #, c-format
15099 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15100 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
15101
15102 #: src/LyX.cpp:487
15103 msgid "No textclass is found"
15104 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
15105
15106 #: src/LyX.cpp:488
15107 msgid ""
15108 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15109 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15110 msgstr ""
15111 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
15112 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
15113 "pou¾ití standarních tøíd."
15114
15115 #: src/LyX.cpp:492
15116 msgid "&Reconfigure"
15117 msgstr "&Rekonfigurovat"
15118
15119 #: src/LyX.cpp:493
15120 msgid "&Use Default"
15121 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
15122
15123 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15124 msgid "&Exit LyX"
15125 msgstr "&Ukonèit LyX"
15126
15127 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
15128 msgid "LyX: "
15129 msgstr "LyX: "
15130
15131 #: src/LyX.cpp:766
15132 msgid "Could not create temporary directory"
15133 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
15134
15135 #: src/LyX.cpp:767
15136 #, c-format
15137 msgid ""
15138 "Could not create a temporary directory in\n"
15139 "\"%1$s\"\n"
15140 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15141 msgstr ""
15142 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
15143 "\"%1$s\"\n"
15144 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
15145
15146 #: src/LyX.cpp:850
15147 msgid "Missing user LyX directory"
15148 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
15149
15150 #: src/LyX.cpp:851
15151 #, c-format
15152 msgid ""
15153 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15154 "It is needed to keep your own configuration."
15155 msgstr ""
15156 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
15157 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
15158
15159 #: src/LyX.cpp:856
15160 msgid "&Create directory"
15161 msgstr "&ytvoøit adresáø"
15162
15163 #: src/LyX.cpp:858
15164 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15165 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
15166
15167 #: src/LyX.cpp:862
15168 #, c-format
15169 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15170 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
15171
15172 #: src/LyX.cpp:867
15173 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15174 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
15175
15176 #: src/LyX.cpp:939
15177 msgid "List of supported debug flags:"
15178 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
15179
15180 #: src/LyX.cpp:943
15181 #, c-format
15182 msgid "Setting debug level to %1$s"
15183 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
15184
15185 #: src/LyX.cpp:954
15186 msgid ""
15187 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15188 "Command line switches (case sensitive):\n"
15189 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15190 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15191 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15192 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15193 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15194 "                  select the features to debug.\n"
15195 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15196 "\t-x [--execute] command\n"
15197 "                  where command is a lyx command.\n"
15198 "\t-e [--export] fmt\n"
15199 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15200 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15201 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15202 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15203 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15204 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15205 "\t-version        summarize version and build info\n"
15206 "Check the LyX man page for more details."
15207 msgstr ""
15208 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
15209 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
15210 "\t-help              tato stránka\n"
15211 "\t-userdir dir       nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
15212 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresáø na dir\n"
15213 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
15214 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15215 "                  vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
15216 "                  Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
15217 "\t-x [--execute] command\n"
15218 "                  spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
15219 "\t-e [--export] fmt\n"
15220 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
15221 "                  Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
15222 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\t-i [--import] fmt "
15223 "soubor.xxx\n"
15224 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
15225 "                  a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
15226 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení\n"
15227 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
15228
15229 #: src/LyX.cpp:994
15230 msgid "No system directory"
15231 msgstr "®ádný systémový adresáø"
15232
15233 #: src/LyX.cpp:995
15234 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15235 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
15236
15237 #: src/LyX.cpp:1006
15238 msgid "No user directory"
15239 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
15240
15241 #: src/LyX.cpp:1007
15242 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15243 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
15244
15245 #: src/LyX.cpp:1018
15246 msgid "Incomplete command"
15247 msgstr "Neúplný pøíkaz"
15248
15249 #: src/LyX.cpp:1019
15250 msgid "Missing command string after --execute switch"
15251 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
15252
15253 #: src/LyX.cpp:1030
15254 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15255 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
15256
15257 #: src/LyX.cpp:1043
15258 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15259 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
15260
15261 #: src/LyX.cpp:1048
15262 msgid "Missing filename for --import"
15263 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
15264
15265 #: src/LyXFunc.cpp:113
15266 msgid "Running configure..."
15267 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
15268
15269 #: src/LyXFunc.cpp:124
15270 msgid "Reloading configuration..."
15271 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
15272
15273 #: src/LyXFunc.cpp:130
15274 msgid "System reconfiguration failed"
15275 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
15276
15277 #: src/LyXFunc.cpp:131
15278 msgid ""
15279 "The system reconfiguration has failed.\n"
15280 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15281 "Please reconfigure again if needed."
15282 msgstr ""
15283 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
15284 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
15285 "pracovat správnì.\n"
15286 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
15287
15288 #: src/LyXFunc.cpp:137
15289 msgid "System reconfigured"
15290 msgstr "Systém pøekonfigurován"
15291
15292 #: src/LyXFunc.cpp:138
15293 msgid ""
15294 "The system has been reconfigured.\n"
15295 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15296 "updated document class specifications."
15297 msgstr ""
15298 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
15299 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechaly pou¾ívat v¹echny\n"
15300 "aktualizované nastavení tøíd dokumentù."
15301
15302 #: src/LyXFunc.cpp:362
15303 msgid "Unknown function."
15304 msgstr "Neznámá funkce."
15305
15306 #: src/LyXFunc.cpp:391
15307 msgid "Nothing to do"
15308 msgstr "Nic k vykonání"
15309
15310 #: src/LyXFunc.cpp:410
15311 msgid "Unknown action"
15312 msgstr "Neznámá akce"
15313
15314 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15315 msgid "Command disabled"
15316 msgstr "Pøíkaz vypnut"
15317
15318 #: src/LyXFunc.cpp:423
15319 msgid "Command not allowed without any document open"
15320 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
15321
15322 #: src/LyXFunc.cpp:633
15323 msgid "Document is read-only"
15324 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
15325
15326 #: src/LyXFunc.cpp:642
15327 msgid "This portion of the document is deleted."
15328 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
15329
15330 #: src/LyXFunc.cpp:661
15331 #, c-format
15332 msgid ""
15333 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15334 "\n"
15335 "Do you want to save the document?"
15336 msgstr ""
15337 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
15338 "\n"
15339 "Chcete jej ulo¾it ?"
15340
15341 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752
15342 msgid "Save changed document?"
15343 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
15344
15345 #: src/LyXFunc.cpp:679
15346 #, c-format
15347 msgid ""
15348 "Could not print the document %1$s.\n"
15349 "Check that your printer is set up correctly."
15350 msgstr ""
15351 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
15352 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
15353
15354 #: src/LyXFunc.cpp:682
15355 msgid "Print document failed"
15356 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
15357
15358 #: src/LyXFunc.cpp:799
15359 #, c-format
15360 msgid ""
15361 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15362 "version of the document %1$s?"
15363 msgstr ""
15364 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
15365 "dokumentu %1$s ?"
15366
15367 #: src/LyXFunc.cpp:801
15368 msgid "Revert to saved document?"
15369 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
15370
15371 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:181
15372 msgid "&Revert"
15373 msgstr "&Pùvodní verze"
15374
15375 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1476
15376 msgid "Missing argument"
15377 msgstr "Chybí argument"
15378
15379 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15380 #, c-format
15381 msgid "Opening help file %1$s..."
15382 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
15383
15384 #: src/LyXFunc.cpp:1272
15385 #, c-format
15386 msgid "Opening child document %1$s..."
15387 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
15388
15389 #: src/LyXFunc.cpp:1414
15390 #, c-format
15391 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15392 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
15393
15394 #: src/LyXFunc.cpp:1417
15395 msgid "Unable to save document defaults"
15396 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
15397
15398 #: src/LyXFunc.cpp:1705
15399 #, c-format
15400 msgid "Document %1$s reloaded."
15401 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
15402
15403 #: src/LyXFunc.cpp:1707
15404 #, c-format
15405 msgid "Could not reload document %1$s"
15406 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
15407
15408 #: src/LyXFunc.cpp:1744
15409 msgid "Welcome to LyX!"
15410 msgstr "Vítejte v LyXu!"
15411
15412 #: src/LyXFunc.cpp:1765
15413 msgid "Converting document to new document class..."
15414 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
15415
15416 #: src/LyXRC.cpp:2429
15417 msgid ""
15418 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15419 "legal words?"
15420 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
15421
15422 #: src/LyXRC.cpp:2434
15423 msgid ""
15424 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15425 "document."
15426 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
15427
15428 #: src/LyXRC.cpp:2438
15429 msgid ""
15430 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15431 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15432 "specified, an internal routine is used."
15433 msgstr ""
15434 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
15435 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
15436 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
15437 "funkce."
15438
15439 #: src/LyXRC.cpp:2446
15440 msgid ""
15441 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15442 "automatically by what you type."
15443 msgstr ""
15444 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
15445 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
15446
15447 #: src/LyXRC.cpp:2450
15448 msgid ""
15449 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15450 "class change."
15451 msgstr ""
15452 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
15453 "zvolenou tøídu."
15454
15455 #: src/LyXRC.cpp:2454
15456 msgid ""
15457 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15458 msgstr ""
15459 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
15460 "ukládání."
15461
15462 #: src/LyXRC.cpp:2461
15463 msgid ""
15464 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15465 "the backup file in the same directory as the original file."
15466 msgstr ""
15467 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
15468 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
15469
15470 #: src/LyXRC.cpp:2465
15471 msgid ""
15472 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15473 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15474 msgstr ""
15475 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
15476 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
15477
15478 #: src/LyXRC.cpp:2469
15479 msgid ""
15480 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15481 "its global and local bind/ directories."
15482 msgstr ""
15483 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
15484 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
15485
15486 #: src/LyXRC.cpp:2473
15487 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15488 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
15489
15490 #: src/LyXRC.cpp:2477
15491 msgid ""
15492 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15493 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15494 msgstr ""
15495 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
15496 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
15497
15498 #: src/LyXRC.cpp:2487
15499 msgid ""
15500 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15501 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15502 msgstr ""
15503 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
15504 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
15505
15506 #: src/LyXRC.cpp:2491
15507 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15508 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
15509
15510 #: src/LyXRC.cpp:2495
15511 msgid ""
15512 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15513 "inside."
15514 msgstr ""
15515 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
15516 "¾e je kurzor uvnitø."
15517
15518 #: src/LyXRC.cpp:2506
15519 #, no-c-format
15520 msgid ""
15521 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15522 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15523 msgstr ""
15524 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
15525 "e. %B %Y\"."
15526
15527 #: src/LyXRC.cpp:2510
15528 msgid ""
15529 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15530 "look in its global and local commands/ directories."
15531 msgstr ""
15532 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
15533 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
15534
15535 #: src/LyXRC.cpp:2514
15536 msgid "New documents will be assigned this language."
15537 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
15538
15539 #: src/LyXRC.cpp:2518
15540 msgid "Specify the default paper size."
15541 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
15542
15543 #: src/LyXRC.cpp:2522
15544 msgid ""
15545 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15546 "shown after the change has been made.)"
15547 msgstr ""
15548 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
15549 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
15550
15551 #: src/LyXRC.cpp:2526
15552 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15553 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
15554
15555 #: src/LyXRC.cpp:2530
15556 msgid ""
15557 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15558 "LyX was started from."
15559 msgstr ""
15560 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
15561 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
15562
15563 #: src/LyXRC.cpp:2535
15564 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15565 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
15566
15567 #: src/LyXRC.cpp:2539
15568 msgid ""
15569 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15570 "value selects the directory LyX was started from."
15571 msgstr ""
15572 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
15573 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
15574
15575 #: src/LyXRC.cpp:2543
15576 msgid ""
15577 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15578 "recommended for non-English languages."
15579 msgstr ""
15580 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
15581 "doporuèen pro neanglické jazyky."
15582
15583 #: src/LyXRC.cpp:2550
15584 msgid ""
15585 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15586 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15587 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15588 msgstr ""
15589 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
15590 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
15591 "sh -m $$lang\"."
15592
15593 #: src/LyXRC.cpp:2554
15594 msgid ""
15595 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
15596 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
15597 msgstr ""
15598 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
15599 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
15600
15601 #: src/LyXRC.cpp:2563
15602 msgid ""
15603 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15604 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15605 msgstr ""
15606 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
15607 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
15608
15609 #: src/LyXRC.cpp:2567
15610 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15611 msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
15612
15613 #: src/LyXRC.cpp:2571
15614 msgid ""
15615 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15616 "document."
15617 msgstr ""
15618 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
15619 "dokumentu."
15620
15621 #: src/LyXRC.cpp:2575
15622 msgid ""
15623 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15624 msgstr ""
15625 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
15626 "dokumentu."
15627
15628 #: src/LyXRC.cpp:2579
15629 msgid ""
15630 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15631 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15632 "name of the second language."
15633 msgstr ""
15634 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
15635 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
15636
15637 #: src/LyXRC.cpp:2583
15638 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15639 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
15640
15641 #: src/LyXRC.cpp:2587
15642 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15643 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
15644
15645 #: src/LyXRC.cpp:2591
15646 msgid ""
15647 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15648 "\\documentclass."
15649 msgstr ""
15650 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
15651 "\\documentclass."
15652
15653 #: src/LyXRC.cpp:2595
15654 msgid ""
15655 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15656 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15657 msgstr ""
15658 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
15659 "\"\\usepackage{omega}\"."
15660
15661 #: src/LyXRC.cpp:2599
15662 msgid ""
15663 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15664 "document is the default language."
15665 msgstr ""
15666 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
15667 "jazyka dokumentu."
15668
15669 #: src/LyXRC.cpp:2603
15670 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15671 msgstr ""
15672 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
15673
15674 #: src/LyXRC.cpp:2607
15675 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15676 msgstr ""
15677 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
15678
15679 #: src/LyXRC.cpp:2611
15680 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15681 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
15682
15683 #: src/LyXRC.cpp:2615
15684 msgid ""
15685 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15686 "of the document."
15687 msgstr ""
15688 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
15689 "standardního jazyka dokumentu."
15690
15691 #: src/LyXRC.cpp:2619
15692 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15693 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
15694
15695 #: src/LyXRC.cpp:2624
15696 msgid "The completion popup delay."
15697 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
15698
15699 #: src/LyXRC.cpp:2628
15700 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15701 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
15702
15703 #: src/LyXRC.cpp:2632
15704 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15705 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
15706
15707 #: src/LyXRC.cpp:2636
15708 msgid ""
15709 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15710 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
15711
15712 #: src/LyXRC.cpp:2640
15713 msgid ""
15714 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15715 "available."
15716 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
15717
15718 #: src/LyXRC.cpp:2644
15719 msgid "The inline completion delay."
15720 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
15721
15722 #: src/LyXRC.cpp:2648
15723 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15724 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
15725
15726 #: src/LyXRC.cpp:2652
15727 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15728 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
15729
15730 #: src/LyXRC.cpp:2656
15731 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15732 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
15733
15734 #: src/LyXRC.cpp:2660
15735 #, c-format
15736 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15737 msgstr ""
15738 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
15739
15740 #: src/LyXRC.cpp:2665
15741 msgid ""
15742 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15743 "variable. Use the OS native format."
15744 msgstr ""
15745 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
15746 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
15747
15748 #: src/LyXRC.cpp:2672
15749 msgid ""
15750 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15751 msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
15752
15753 #: src/LyXRC.cpp:2676
15754 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15755 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
15756
15757 #: src/LyXRC.cpp:2680
15758 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15759 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
15760
15761 #: src/LyXRC.cpp:2684
15762 msgid "Scale the preview size to suit."
15763 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
15764
15765 #: src/LyXRC.cpp:2688
15766 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15767 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
15768
15769 #: src/LyXRC.cpp:2692
15770 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15771 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
15772
15773 #: src/LyXRC.cpp:2696
15774 msgid ""
15775 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15776 "environment variable PRINTER."
15777 msgstr ""
15778 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
15779 "prostøedí PRINTER."
15780
15781 #: src/LyXRC.cpp:2700
15782 msgid "The option to print only even pages."
15783 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
15784
15785 #: src/LyXRC.cpp:2704
15786 msgid ""
15787 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15788 "the filename of the DVI file to be printed."
15789 msgstr ""
15790 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
15791 "jménem DVI souboru k tisku."
15792
15793 #: src/LyXRC.cpp:2708
15794 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15795 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
15796
15797 #: src/LyXRC.cpp:2712
15798 msgid "The option to print out in landscape."
15799 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
15800
15801 #: src/LyXRC.cpp:2716
15802 msgid "The option to print only odd pages."
15803 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
15804
15805 #: src/LyXRC.cpp:2720
15806 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15807 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
15808
15809 #: src/LyXRC.cpp:2724
15810 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15811 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
15812
15813 #: src/LyXRC.cpp:2728
15814 msgid "The option to specify paper type."
15815 msgstr "Volba uèující typ papíru."
15816
15817 #: src/LyXRC.cpp:2732
15818 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15819 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
15820
15821 #: src/LyXRC.cpp:2736
15822 msgid ""
15823 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15824 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15825 "arguments."
15826 msgstr ""
15827 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
15828 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
15829 "jméno souboru a v¹echny volby."
15830
15831 #: src/LyXRC.cpp:2740
15832 msgid ""
15833 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15834 "prepended along with the printer name after the spool command."
15835 msgstr ""
15836 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
15837 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
15838
15839 #: src/LyXRC.cpp:2744
15840 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15841 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
15842
15843 #: src/LyXRC.cpp:2748
15844 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15845 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
15846
15847 #: src/LyXRC.cpp:2752
15848 msgid ""
15849 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15850 "command."
15851 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
15852
15853 #: src/LyXRC.cpp:2756
15854 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15855 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15856
15857 #: src/LyXRC.cpp:2764
15858 msgid ""
15859 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15860 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
15861
15862 #: src/LyXRC.cpp:2768
15863 msgid ""
15864 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15865 "wrong, override the setting here."
15866 msgstr ""
15867 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
15868 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
15869
15870 #: src/LyXRC.cpp:2774
15871 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15872 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
15873
15874 #: src/LyXRC.cpp:2783
15875 msgid ""
15876 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15877 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15878 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15879 msgstr ""
15880 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
15881 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
15882 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
15883 "fontu."
15884
15885 #: src/LyXRC.cpp:2787
15886 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15887 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
15888
15889 #: src/LyXRC.cpp:2792
15890 #, no-c-format
15891 msgid ""
15892 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15893 "roughly the same size as on paper."
15894 msgstr ""
15895 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
15896 "velikostina papíru."
15897
15898 #: src/LyXRC.cpp:2796
15899 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15900 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
15901
15902 #: src/LyXRC.cpp:2800
15903 msgid ""
15904 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15905 "\".out\". Only for advanced users."
15906 msgstr ""
15907 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
15908 "pokroèilé u¾ivatele."
15909
15910 #: src/LyXRC.cpp:2807
15911 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15912 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
15913
15914 #: src/LyXRC.cpp:2811
15915 msgid "What command runs the spellchecker?"
15916 msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
15917
15918 #: src/LyXRC.cpp:2815
15919 msgid ""
15920 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15921 "when you quit LyX."
15922 msgstr ""
15923 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
15924
15925 #: src/LyXRC.cpp:2819
15926 msgid ""
15927 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15928 "value selects the directory LyX was started from."
15929 msgstr ""
15930 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
15931 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
15932
15933 #: src/LyXRC.cpp:2829
15934 msgid ""
15935 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15936 "will look in its global and local ui/ directories."
15937 msgstr ""
15938 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
15939 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
15940
15941 #: src/LyXRC.cpp:2842
15942 msgid ""
15943 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15944 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15945 "may not work with all dictionaries."
15946 msgstr ""
15947 "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
15948 "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
15949 "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
15950
15951 #: src/LyXRC.cpp:2846
15952 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15953 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
15954
15955 #: src/LyXRC.cpp:2850
15956 msgid ""
15957 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15958 msgstr ""
15959 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
15960 "a Windows."
15961
15962 #: src/LyXRC.cpp:2857
15963 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15964 msgstr ""
15965 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
15966 "\"-paper\")."
15967
15968 #: src/LyXVC.cpp:100
15969 msgid "Document not saved"
15970 msgstr "Dokument neulo¾en"
15971
15972 #: src/LyXVC.cpp:101
15973 msgid "You must save the document before it can be registered."
15974 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
15975
15976 #: src/LyXVC.cpp:133
15977 msgid "LyX VC: Initial description"
15978 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
15979
15980 #: src/LyXVC.cpp:134
15981 msgid "(no initial description)"
15982 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
15983
15984 #: src/LyXVC.cpp:150
15985 msgid "LyX VC: Log Message"
15986 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
15987
15988 #: src/LyXVC.cpp:153
15989 msgid "(no log message)"
15990 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
15991
15992 #: src/LyXVC.cpp:177
15993 #, c-format
15994 msgid ""
15995 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15996 "changes.\n"
15997 "\n"
15998 "Do you want to revert to the older version?"
15999 msgstr ""
16000 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
16001 "\n"
16002 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
16003
16004 #: src/LyXVC.cpp:180
16005 msgid "Revert to stored version of document?"
16006 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
16007
16008 #: src/Paragraph.cpp:1549 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16009 msgid "Senseless with this layout!"
16010 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
16011
16012 #: src/Paragraph.cpp:1615
16013 msgid "Alignment not permitted"
16014 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
16015
16016 #: src/Paragraph.cpp:1616
16017 msgid ""
16018 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16019 "Setting to default."
16020 msgstr ""
16021 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
16022 "Pøepnuto na standardní."
16023
16024 #: src/Paragraph.cpp:2084 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16025 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16026 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16027 msgid "LyX Warning: "
16028 msgstr "Výstraha LyX-u: "
16029
16030 #: src/Paragraph.cpp:2085 src/insets/InsetListings.cpp:183
16031 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16032 msgid "uncodable character"
16033 msgstr "nekódovatelný znak"
16034
16035 #: src/SpellBase.cpp:51
16036 msgid "Native OS API not yet supported."
16037 msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
16038
16039 #: src/Text.cpp:146
16040 msgid "Unknown Inset"
16041 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
16042
16043 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16044 msgid "Change tracking error"
16045 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
16046
16047 #: src/Text.cpp:220
16048 #, c-format
16049 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16050 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
16051
16052 #: src/Text.cpp:233
16053 #, c-format
16054 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16055 msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
16056
16057 #: src/Text.cpp:240
16058 msgid "Unknown token"
16059 msgstr "Neznámý symbol"
16060
16061 #: src/Text.cpp:522
16062 msgid ""
16063 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16064 "Tutorial."
16065 msgstr ""
16066 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
16067 "(tutorial)."
16068
16069 #: src/Text.cpp:533
16070 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16071 msgstr ""
16072 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
16073
16074 #: src/Text.cpp:1343
16075 msgid "[Change Tracking] "
16076 msgstr "[Zmìna revize] "
16077
16078 #: src/Text.cpp:1349
16079 msgid "Change: "
16080 msgstr "Zmìna: "
16081
16082 #: src/Text.cpp:1353
16083 msgid " at "
16084 msgstr " na "
16085
16086 #: src/Text.cpp:1363
16087 #, c-format
16088 msgid "Font: %1$s"
16089 msgstr "Font: %1$s"
16090
16091 #: src/Text.cpp:1368
16092 #, c-format
16093 msgid ", Depth: %1$d"
16094 msgstr ", Hloubka: %1$d"
16095
16096 #: src/Text.cpp:1374
16097 msgid ", Spacing: "
16098 msgstr ", Mezery: "
16099
16100 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16101 msgid "OneHalf"
16102 msgstr "Jedna a pùl"
16103
16104 #: src/Text.cpp:1386
16105 msgid "Other ("
16106 msgstr "Dal¹í ("
16107
16108 #: src/Text.cpp:1395
16109 msgid ", Inset: "
16110 msgstr ", Vlo¾ka: "
16111
16112 #: src/Text.cpp:1396
16113 msgid ", Paragraph: "
16114 msgstr ", Odstavec: "
16115
16116 #: src/Text.cpp:1397
16117 msgid ", Id: "
16118 msgstr ", Id: "
16119
16120 #: src/Text.cpp:1398
16121 msgid ", Position: "
16122 msgstr ", Pozice: "
16123
16124 #: src/Text.cpp:1404
16125 msgid ", Char: 0x"
16126 msgstr ", Znak: 0x"
16127
16128 #: src/Text.cpp:1406
16129 msgid ", Boundary: "
16130 msgstr ", Okraj: "
16131
16132 #: src/Text2.cpp:394
16133 msgid "No font change defined."
16134 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
16135
16136 #: src/Text2.cpp:434
16137 msgid "Nothing to index!"
16138 msgstr "Nic k indexaci !"
16139
16140 #: src/Text2.cpp:436
16141 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16142 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
16143
16144 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1461
16145 msgid "Math editor mode"
16146 msgstr "Mód matematického editoru"
16147
16148 #: src/Text3.cpp:798
16149 msgid "Unknown spacing argument: "
16150 msgstr "Neznámý argument mezery: "
16151
16152 #: src/Text3.cpp:1040
16153 msgid "Layout "
16154 msgstr "Rozvr¾ení "
16155
16156 #: src/Text3.cpp:1041
16157 msgid " not known"
16158 msgstr " neznámý"
16159
16160 #: src/Text3.cpp:1584 src/Text3.cpp:1596
16161 msgid "Character set"
16162 msgstr "Znaková sada"
16163
16164 #: src/Text3.cpp:1744 src/Text3.cpp:1755
16165 msgid "Paragraph layout set"
16166 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
16167
16168 #: src/TextClass.cpp:140
16169 msgid "Plain Layout"
16170 msgstr "Jednoduché"
16171
16172 #: src/TextClass.cpp:580
16173 msgid "Missing File"
16174 msgstr "Chybìjící soubor"
16175
16176 #: src/TextClass.cpp:581
16177 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16178 msgstr ""
16179 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
16180
16181 #: src/TextClass.cpp:584
16182 msgid "Corrupt File"
16183 msgstr "Po¹kozený soubor"
16184
16185 #: src/TextClass.cpp:585
16186 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16187 msgstr ""
16188 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
16189
16190 #: src/Thesaurus.cpp:60
16191 msgid "Thesaurus failure"
16192 msgstr "Chyba tezauru"
16193
16194 #: src/Thesaurus.cpp:61
16195 #, c-format
16196 msgid ""
16197 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16198 "\n"
16199 "%1$s."
16200 msgstr ""
16201 "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
16202 "\n"
16203 "%1$s."
16204
16205 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16206 msgid "Revision control error."
16207 msgstr "Chyba správy verzí."
16208
16209 #: src/VCBackend.cpp:53
16210 #, c-format
16211 msgid ""
16212 "Some problem occured while running the command:\n"
16213 "'%1$s'."
16214 msgstr ""
16215 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
16216 "'%1$s'."
16217
16218 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16219 msgid "Error: Could not generate logfile."
16220 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
16221
16222 #: src/VCBackend.cpp:480
16223 msgid ""
16224 "Error when commiting to repository.\n"
16225 "You have to manually resolve the problem.\n"
16226 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16227 msgstr ""
16228 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
16229 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
16230 "Po stisknutí OK, LyX znovunaète dokument."
16231
16232 #: src/VCBackend.cpp:531
16233 #, c-format
16234 msgid ""
16235 "Error when updating from repository.\n"
16236 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16237 "'%1$s'.\n"
16238 "\n"
16239 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16240 msgstr ""
16241 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
16242 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
16243 "'%1$s'.\n"
16244 "\n"
16245 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
16246
16247 #: src/VSpace.cpp:472
16248 msgid "Default skip"
16249 msgstr "Standardní mezera"
16250
16251 #: src/VSpace.cpp:475
16252 msgid "Small skip"
16253 msgstr "Malá mezera"
16254
16255 #: src/VSpace.cpp:478
16256 msgid "Medium skip"
16257 msgstr "Støední mezera"
16258
16259 #: src/VSpace.cpp:481
16260 msgid "Big skip"
16261 msgstr "Velká mezera"
16262
16263 #: src/VSpace.cpp:484
16264 msgid "Vertical fill"
16265 msgstr "Výplò (VFill)"
16266
16267 #: src/VSpace.cpp:491
16268 msgid "protected"
16269 msgstr "chránìno"
16270
16271 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16272 #, c-format
16273 msgid ""
16274 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16275 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16276 msgstr ""
16277 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
16278 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
16279
16280 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16281 msgid "Reload saved document?"
16282 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
16283
16284 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16285 msgid "&Reload"
16286 msgstr "&Znovunaèíst"
16287
16288 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16289 msgid "&Keep Changes"
16290 msgstr "&Ponechat zmìny"
16291
16292 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16293 #, c-format
16294 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16295 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
16296
16297 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16298 msgid "File not readable!"
16299 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
16300
16301 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16302 #, c-format
16303 msgid ""
16304 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16305 "\n"
16306 "Do you want to create a new document?"
16307 msgstr ""
16308 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
16309 "\n"
16310 "Chcete vytvoøit nový ?"
16311
16312 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16313 msgid "Create new document?"
16314 msgstr "Vytvoøit nový ?"
16315
16316 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16317 msgid "&Create"
16318 msgstr "&Vytvoøit"
16319
16320 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16321 #, c-format
16322 msgid ""
16323 "The specified document template\n"
16324 "%1$s\n"
16325 "could not be read."
16326 msgstr ""
16327 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
16328 "%1$s\n"
16329 "nelze pøeèíst."
16330
16331 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16332 msgid "Could not read template"
16333 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
16334
16335 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16336 msgid "\\arabic{enumi}."
16337 msgstr "\\arabic{enumi}."
16338
16339 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16340 msgid "\\roman{enumiii}."
16341 msgstr "\\roman{enumiii}."
16342
16343 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16344 msgid "\\Alph{enumiv}."
16345 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16346
16347 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16348 msgid "Senseless!!! "
16349 msgstr "Nesmyslné! "
16350
16351 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16352 msgid "Standard[[Bullets]]"
16353 msgstr "Standardní"
16354
16355 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16356 msgid "Maths"
16357 msgstr "Matematika"
16358
16359 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16360 msgid "Dings 1"
16361 msgstr "Dings 1"
16362
16363 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16364 msgid "Dings 2"
16365 msgstr "Dings 2"
16366
16367 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16368 msgid "Dings 3"
16369 msgstr "Dings 3"
16370
16371 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16372 msgid "Dings 4"
16373 msgstr "Dings 4"
16374
16375 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16376 msgid "Directories"
16377 msgstr "Adresáøe"
16378
16379 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16380 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16381 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
16382
16383 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16384 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16385 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
16386
16387 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16388 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16389 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
16390
16391 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16392 msgid ""
16393 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16394 "1995-2008 LyX Team"
16395 msgstr ""
16396 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
16397 "1995-2008 LyX Team"
16398
16399 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16400 msgid ""
16401 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16402 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16403 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16404 "any later version."
16405 msgstr ""
16406 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
16407 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
16408 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
16409 "verze."
16410
16411 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16412 msgid ""
16413 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16414 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16415 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16416 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16417 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16418 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16419 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16420 msgstr ""
16421 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
16422 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
16423 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
16424 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
16425 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
16426 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16427
16428 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16429 msgid "LyX Version "
16430 msgstr "Verze LyX-u "
16431
16432 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16433 msgid "Library directory: "
16434 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
16435
16436 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16437 msgid "User directory: "
16438 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
16439
16440 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16441 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16442 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16443 #, c-format
16444 msgid "LyX: %1$s"
16445 msgstr "LyX: %1$s"
16446
16447 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16448 msgid "About %1"
16449 msgstr "O programu %1"
16450
16451 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
16453 msgid "Preferences"
16454 msgstr "Nastavení"
16455
16456 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16457 msgid "Reconfigure"
16458 msgstr "Rekonfigurovat"
16459
16460 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16461 msgid "Quit %1"
16462 msgstr "Ukonèit %1"
16463
16464 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
16465 msgid "Exiting."
16466 msgstr "Ukonèování."
16467
16468 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
16469 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16470 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16471
16472 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16473 #, c-format
16474 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16475 msgstr ""
16476 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
16477
16478 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
16479 msgid "The current document was closed."
16480 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
16481
16482 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1221
16483 msgid ""
16484 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16485 "documents and exit.\n"
16486 "\n"
16487 "Exception: "
16488 msgstr ""
16489 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
16490 "skonèit.\n"
16491 "\n"
16492 "Vyjímka: "
16493
16494 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
16495 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
16496 msgid "Software exception Detected"
16497 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
16498
16499 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
16500 msgid ""
16501 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16502 "unsaved documents and exit."
16503 msgstr ""
16504 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
16505 "dokumenty a skonèit."
16506
16507 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1401
16508 msgid "Could not find UI definition file"
16509 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
16510
16511 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16512 msgid "Bibliography Entry Settings"
16513 msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
16514
16515 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16516 msgid "BibTeX Bibliography"
16517 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
16518
16519 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16521 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16522 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
16523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
16524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625
16525 msgid "Documents|#o#O"
16526 msgstr "Dokumenty|#o#O"
16527
16528 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16529 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16530 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
16531
16532 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16533 msgid "Select a BibTeX database to add"
16534 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
16535
16536 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16537 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16538 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
16539
16540 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16541 msgid "Select a BibTeX style"
16542 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
16543
16544 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16545 msgid "No frame"
16546 msgstr "Bez nakresleného rámu"
16547
16548 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16549 msgid "Simple rectangular frame"
16550 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
16551
16552 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16553 msgid "Oval frame, thin"
16554 msgstr "Oválný tenký rám"
16555
16556 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16557 msgid "Oval frame, thick"
16558 msgstr "Oválný tlustý rám"
16559
16560 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16561 msgid "Drop shadow"
16562 msgstr "Se stínem"
16563
16564 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16565 msgid "Shaded background"
16566 msgstr "Pozadí s odstínem"
16567
16568 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16569 msgid "Double rectangular frame"
16570 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
16571
16572 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16573 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16574 msgid "Height"
16575 msgstr "Vý¹ka"
16576
16577 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16578 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16579 msgid "Depth"
16580 msgstr "Hloubka"
16581
16582 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
16583 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16584 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
16585 msgid "Total Height"
16586 msgstr "Celková vý¹ka"
16587
16588 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
16589 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
16590 msgid "Width"
16591 msgstr "©íøka"
16592
16593 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16594 msgid "Box Settings"
16595 msgstr "Nastevení rámeèku"
16596
16597 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16598 msgid "Branch Settings"
16599 msgstr "Nastavení vìtve"
16600
16601 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16602 msgid "Activated"
16603 msgstr "Aktivována"
16604
16605 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16606 msgid "Color"
16607 msgstr "Barevnì"
16608
16609 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
16611 msgid "Yes"
16612 msgstr "Ano"
16613
16614 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
16615 msgid "No"
16616 msgstr "Ne"
16617
16618 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16619 msgid "Merge Changes"
16620 msgstr "Slouèit revize"
16621
16622 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16623 #, c-format
16624 msgid ""
16625 "Change by %1$s\n"
16626 "\n"
16627 msgstr ""
16628 "Zmìnil %1$s\n"
16629 "\n"
16630
16631 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16632 #, c-format
16633 msgid "Change made at %1$s\n"
16634 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
16635
16636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16641 msgid "No change"
16642 msgstr "Beze zmìny"
16643
16644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16645 msgid "Small Caps"
16646 msgstr "Kapitálky"
16647
16648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16653 msgid "Reset"
16654 msgstr "Vynulovat"
16655
16656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16657 msgid "Underbar"
16658 msgstr "Podtr¾ený"
16659
16660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16661 msgid "Noun"
16662 msgstr "Jméno"
16663
16664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16665 msgid "No color"
16666 msgstr "®ádná barva"
16667
16668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16669 msgid "Black"
16670 msgstr "Èerná"
16671
16672 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16673 msgid "White"
16674 msgstr "Bílá"
16675
16676 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16677 msgid "Red"
16678 msgstr "Èervená"
16679
16680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16681 msgid "Green"
16682 msgstr "Zelená"
16683
16684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16685 msgid "Blue"
16686 msgstr "Modrá"
16687
16688 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16689 msgid "Cyan"
16690 msgstr "Azurová"
16691
16692 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16693 msgid "Magenta"
16694 msgstr "Fialová"
16695
16696 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16697 msgid "Yellow"
16698 msgstr "®lutá"
16699
16700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16701 msgid "Text Style"
16702 msgstr "Styl textu"
16703
16704 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
16705 msgid "Keys"
16706 msgstr "Klíèe"
16707
16708 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16709 msgid "LinkBack PDF"
16710 msgstr "LinkBack PDF"
16711
16712 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16713 msgid "PDF"
16714 msgstr "PDF"
16715
16716 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16717 msgid "pasted"
16718 msgstr "vlo¾eno"
16719
16720 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16721 #, c-format
16722 msgid "%1$s Files"
16723 msgstr "%1$s souborù"
16724
16725 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16726 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16727 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
16728
16729 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
16730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463
16731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1563
16732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
16733 msgid "Canceled."
16734 msgstr "Zru¹eno."
16735
16736 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16737 msgid "Overwrite external file?"
16738 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
16739
16740 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16741 #, c-format
16742 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16743 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
16744
16745 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16746 msgid "Next command"
16747 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
16748
16749 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16750 msgid "big[[delimiter size]]"
16751 msgstr "big"
16752
16753 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16754 msgid "Big[[delimiter size]]"
16755 msgstr "Big"
16756
16757 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16758 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16759 msgstr "bigg"
16760
16761 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16762 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16763 msgstr "Bigg"
16764
16765 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16766 msgid "Math Delimiter"
16767 msgstr "Mat. oddìlovaè"
16768
16769 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16770 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16771 msgid "(None)"
16772 msgstr "(®ádné)"
16773
16774 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16775 msgid "Variable"
16776 msgstr "Promìnlivá"
16777
16778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16779 msgid "Computer Modern Roman"
16780 msgstr "Computer Modern Roman"
16781
16782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16783 msgid "Latin Modern Roman"
16784 msgstr "Latin Modern Roman"
16785
16786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16787 msgid "AE (Almost European)"
16788 msgstr "AE (Almost European)"
16789
16790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16791 msgid "Times Roman"
16792 msgstr "Times Roman"
16793
16794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16795 msgid "Palatino"
16796 msgstr "Palatino"
16797
16798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16799 msgid "Bitstream Charter"
16800 msgstr "Bitstream Charter"
16801
16802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16803 msgid "New Century Schoolbook"
16804 msgstr "New Century Schoolbook"
16805
16806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16807 msgid "Bookman"
16808 msgstr "Bookman"
16809
16810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16811 msgid "Utopia"
16812 msgstr "Utopia"
16813
16814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16815 msgid "Bera Serif"
16816 msgstr "Bera Serif"
16817
16818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16819 msgid "Concrete Roman"
16820 msgstr "Concrete Roman"
16821
16822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16823 msgid "Zapf Chancery"
16824 msgstr "Zapf Chancery"
16825
16826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16827 msgid "Computer Modern Sans"
16828 msgstr "Computer Modern Sans"
16829
16830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16831 msgid "Latin Modern Sans"
16832 msgstr "Latin Modern Sans"
16833
16834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16835 msgid "Helvetica"
16836 msgstr "Helvetica"
16837
16838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16839 msgid "Avant Garde"
16840 msgstr "Avant Garde"
16841
16842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16843 msgid "Bera Sans"
16844 msgstr "Bera Sans"
16845
16846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16847 msgid "CM Bright"
16848 msgstr "CM Bright"
16849
16850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16851 msgid "Computer Modern Typewriter"
16852 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16853
16854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16855 msgid "Latin Modern Typewriter"
16856 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16857
16858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16859 msgid "Courier"
16860 msgstr "Courier"
16861
16862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16863 msgid "Bera Mono"
16864 msgstr "Bera Mono"
16865
16866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16867 msgid "LuxiMono"
16868 msgstr "LuxiMono"
16869
16870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16871 msgid "CM Typewriter Light"
16872 msgstr "CM Typewriter Light"
16873
16874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16875 msgid "Module not found!"
16876 msgstr "Modul nenalezen!"
16877
16878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16879 msgid "Document Settings"
16880 msgstr "Nastavení dokumentu"
16881
16882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
16883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
16884 msgid ""
16885 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16886 msgstr ""
16887 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
16888
16889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16890 msgid "Length"
16891 msgstr "Vlastní délka"
16892
16893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
16894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16895 msgid " (not installed)"
16896 msgstr " (není instalován)"
16897
16898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16899 msgid "10"
16900 msgstr "10"
16901
16902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16903 msgid "11"
16904 msgstr "11"
16905
16906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
16907 msgid "12"
16908 msgstr "12"
16909
16910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16911 msgid "empty"
16912 msgstr "prázdný"
16913
16914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16915 msgid "plain"
16916 msgstr "prostý"
16917
16918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16919 msgid "headings"
16920 msgstr "nadpisy(headings)"
16921
16922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
16923 msgid "fancy"
16924 msgstr "pestrý(fancy)"
16925
16926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16927 msgid "B3"
16928 msgstr "B3"
16929
16930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
16931 msgid "B4"
16932 msgstr "B4"
16933
16934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
16935 #, fuzzy
16936 msgid "Language Default (no inputenc)"
16937 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
16938
16939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16940 msgid "``text''"
16941 msgstr " texte "
16942
16943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16944 msgid "''text''"
16945 msgstr " text "
16946
16947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
16948 msgid ",,text``"
16949 msgstr " text "
16950
16951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16952 msgid ",,text''"
16953 msgstr " text "
16954
16955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
16956 msgid "<<text>>"
16957 msgstr ">>text<<"
16958
16959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
16960 msgid ">>text<<"
16961 msgstr "<<text>>"
16962
16963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
16964 msgid "Numbered"
16965 msgstr "Èíslováno"
16966
16967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
16968 msgid "Appears in TOC"
16969 msgstr "Objeví se v Obsahu"
16970
16971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
16972 msgid "Author-year"
16973 msgstr "Autor-rok"
16974
16975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
16976 msgid "Numerical"
16977 msgstr "Numerický"
16978
16979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
16980 #, c-format
16981 msgid "Unavailable: %1$s"
16982 msgstr "Nedostupné: %1$s"
16983
16984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
16985 msgid "Document Class"
16986 msgstr "Tøída dokumentu"
16987
16988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16989 msgid "Text Layout"
16990 msgstr "Rozvr¾ení textu"
16991
16992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16993 msgid "Page Margins"
16994 msgstr "Okraje stránky"
16995
16996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16997 msgid "Numbering & TOC"
16998 msgstr "Èíslování & Obsah"
16999
17000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17001 msgid "PDF Properties"
17002 msgstr "PDF vlastnosti"
17003
17004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17005 msgid "Math Options"
17006 msgstr "Nastavení Matematiky"
17007
17008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17009 msgid "Float Placement"
17010 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
17011
17012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17013 msgid "Bullets"
17014 msgstr "Odrá¾ky"
17015
17016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17017 msgid "Branches"
17018 msgstr "Vìtve"
17019
17020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17022 msgid "LaTeX Preamble"
17023 msgstr "Preambule LaTeXu"
17024
17025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17026 msgid "Layouts|#o#O"
17027 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
17028
17029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17030 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17031 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
17032
17033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17035 msgid "Local layout file"
17036 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
17037
17038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17039 msgid ""
17040 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17041 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17042 "document may not work with this layout if you do not\n"
17043 "keep the layout file in the document directory."
17044 msgstr ""
17045 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
17046 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
17047 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
17048 "neponecháte ve stejném adresáøi."
17049
17050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17051 msgid "&Set Layout"
17052 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
17053
17054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17057 msgid "Error"
17058 msgstr "Chyba"
17059
17060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17061 msgid "Unable to read local layout file."
17062 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
17063
17064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17065 msgid "Select master document"
17066 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
17067
17068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17069 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17070 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
17071
17072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17074 msgid "Unable to set document class."
17075 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
17076
17077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17079 msgid "Unapplied changes"
17080 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
17081
17082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17084 msgid ""
17085 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17086 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17087 msgstr ""
17088 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
17089 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
17090
17091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17093 msgid "&Dismiss"
17094 msgstr "&Odmítnout"
17095
17096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17097 #, c-format
17098 msgid "%1$s, %2$s"
17099 msgstr "%1$s, %2$s"
17100
17101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
17102 #, c-format
17103 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17104 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
17105
17106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17107 #, c-format
17108 msgid "Package(s) required: %1$s."
17109 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
17110
17111 # TODO
17112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17113 msgid "or"
17114 msgstr "nebo"
17115
17116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
17117 #, c-format
17118 msgid "Module required: %1$s."
17119 msgstr "Vy¾adované moduly: %1$s."
17120
17121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17122 #, c-format
17123 msgid "Modules excluded: %1$s."
17124 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
17125
17126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
17127 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17128 msgstr "Upozornìní: Nìkteré balíèky jsou nedostupné!"
17129
17130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17131 msgid "Can't set layout!"
17132 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
17133
17134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
17135 #, c-format
17136 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17137 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
17138
17139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
17140 msgid "Not Found"
17141 msgstr "Nenalezeno"
17142
17143 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17144 msgid "TeX Code Settings"
17145 msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
17146
17147 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17148 msgid "Error List"
17149 msgstr "Výpis chyb"
17150
17151 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17152 #, c-format
17153 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17154 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
17155
17156 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17157 msgid "Top left"
17158 msgstr "Vlevo nahoøe"
17159
17160 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17161 msgid "Bottom left"
17162 msgstr "Vlevo dole"
17163
17164 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17165 msgid "Baseline left"
17166 msgstr "Základní linka vlevo"
17167
17168 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17169 msgid "Top center"
17170 msgstr "V støedu nahoøe"
17171
17172 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17173 msgid "Bottom center"
17174 msgstr "V støedu dole"
17175
17176 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17177 msgid "Baseline center"
17178 msgstr "Základní linka v støedu"
17179
17180 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17181 msgid "Top right"
17182 msgstr "Vpravo nahoøe"
17183
17184 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17185 msgid "Bottom right"
17186 msgstr "Vpravo dole"
17187
17188 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17189 msgid "Baseline right"
17190 msgstr "Základní linka vpravo"
17191
17192 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17193 msgid "External Material"
17194 msgstr "Externí materiál"
17195
17196 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17197 msgid "Scale%"
17198 msgstr "Mìøítko%"
17199
17200 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17201 msgid "Select external file"
17202 msgstr "Vybrat externí soubor"
17203
17204 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17205 msgid "Float Settings"
17206 msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
17207
17208 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
17209 msgid "Graphics"
17210 msgstr "Obrázky"
17211
17212 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17213 msgid "Select graphics file"
17214 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
17215
17216 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17217 msgid "Clipart|#C#c"
17218 msgstr "Klipart|#K#k"
17219
17220 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17221 msgid "Horizontal Space Settings"
17222 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
17223
17224 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17225 msgid ""
17226 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17227 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17228 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17229 msgstr ""
17230 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
17231 "Pozn. - chránìná polovièní em mezera se zmìní na\n"
17232 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
17233
17234 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17235 msgid "Hyperlink"
17236 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
17237
17238 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17239 msgid "Child Document"
17240 msgstr "Dokument potomka"
17241
17242 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17243 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17244 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17245 msgid ""
17246 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17247 msgstr ""
17248 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
17249
17250 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17251 msgid "Select document to include"
17252 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
17253
17254 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17255 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17256 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
17257
17258 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17259 msgid "unknown"
17260 msgstr "neznámý"
17261
17262 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17263 msgid "shortcut"
17264 msgstr "klávesová zkratka"
17265
17266 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17267 msgid "shortcuts"
17268 msgstr "klávesové zkratky"
17269
17270 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17271 msgid "lyxrc"
17272 msgstr "lyxrc"
17273
17274 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17275 msgid "package"
17276 msgstr "balíèek"
17277
17278 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17279 msgid "textclass"
17280 msgstr "tøída dokumentu"
17281
17282 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17283 msgid "menu"
17284 msgstr "menu"
17285
17286 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17287 msgid "icon"
17288 msgstr "ikona"
17289
17290 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17291 msgid "buffer"
17292 msgstr "dokument"
17293
17294 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17295 msgid "Info"
17296 msgstr "Info"
17297
17298 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17299 msgid "Label"
17300 msgstr "Znaèka"
17301
17302 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17303 msgid "No language"
17304 msgstr "®ádný jazyk"
17305
17306 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17307 msgid "Program Listing Settings"
17308 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
17309
17310 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17311 msgid "No dialect"
17312 msgstr "®ádný dialekt"
17313
17314 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17315 msgid "LaTeX Log"
17316 msgstr "Log LaTeX-u"
17317
17318 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17319 msgid "Literate Programming Build Log"
17320 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
17321
17322 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17323 msgid "lyx2lyx Error Log"
17324 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
17325
17326 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17327 msgid "Version Control Log"
17328 msgstr "Log ze správy verzí"
17329
17330 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17331 msgid "No LaTeX log file found."
17332 msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
17333
17334 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17335 msgid "No literate programming build log file found."
17336 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
17337
17338 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17339 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17340 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
17341
17342 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17343 msgid "No version control log file found."
17344 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
17345
17346 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17347 msgid "Math Matrix"
17348 msgstr "Matice"
17349
17350 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17351 msgid "Nomenclature"
17352 msgstr "Nomenklatura"
17353
17354 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17355 msgid "Note Settings"
17356 msgstr "Nastavení poznámky"
17357
17358 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17359 msgid "Paragraph Settings"
17360 msgstr "Nastavení odstavce"
17361
17362 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17363 msgid ""
17364 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17365 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17366 "\n"
17367 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17368 "the items is used."
17369 msgstr ""
17370 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
17371 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
17372 "\n"
17373 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
17374 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
17375
17376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17377 msgid "System files|#S#s"
17378 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
17379
17380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17381 msgid "User files|#U#u"
17382 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
17383
17384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17385 msgid "Look & Feel"
17386 msgstr "Vzhled"
17387
17388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17389 msgid "Language Settings"
17390 msgstr "Jazyková nastavení"
17391
17392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17393 msgid "Output"
17394 msgstr "Výstup"
17395
17396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17397 msgid "File Handling"
17398 msgstr "Obsluha souborù"
17399
17400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17401 msgid "Date format"
17402 msgstr "Formát datumu"
17403
17404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17405 msgid "Keyboard/Mouse"
17406 msgstr "Klávesnice/my¹"
17407
17408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17409 msgid "Input Completion"
17410 msgstr "Doplòování"
17411
17412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
17413 msgid "Screen fonts"
17414 msgstr "Fonty na obrazovce"
17415
17416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
17417 msgid "Colors"
17418 msgstr "Barvy"
17419
17420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
17421 msgid "Paths"
17422 msgstr "Cesty"
17423
17424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
17425 msgid "Select directory for example files"
17426 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
17427
17428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
17429 msgid "Select a document templates directory"
17430 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
17431
17432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
17433 msgid "Select a temporary directory"
17434 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
17435
17436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
17437 msgid "Select a backups directory"
17438 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
17439
17440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
17441 msgid "Select a document directory"
17442 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
17443
17444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
17445 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17446 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
17447
17448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
17449 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17450 msgid "Spellchecker"
17451 msgstr "Kontrola pravopisu"
17452
17453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17454 msgid "ispell"
17455 msgstr "ispell"
17456
17457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
17458 msgid "aspell"
17459 msgstr "aspell"
17460
17461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17462 msgid "hspell"
17463 msgstr "hspell"
17464
17465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17466 msgid "pspell (library)"
17467 msgstr "pspell (knihovna)"
17468
17469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17470 msgid "aspell (library)"
17471 msgstr "aspell (knihovna)"
17472
17473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
17474 msgid "Converters"
17475 msgstr "Konvertory"
17476
17477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
17478 msgid "File formats"
17479 msgstr "Formáty souborù"
17480
17481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
17482 msgid "Format in use"
17483 msgstr "Pou¾ívaný formát"
17484
17485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
17486 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17487 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
17488
17489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
17490 msgid "LyX needs to be restarted!"
17491 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
17492
17493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
17494 msgid ""
17495 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17496 "restart."
17497 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
17498
17499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
17500 msgid "Printer"
17501 msgstr "Tiskárna"
17502
17503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
17504 msgid "User interface"
17505 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
17506
17507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1957
17508 msgid "Control"
17509 msgstr "Ovládání"
17510
17511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2029
17512 msgid "Shortcuts"
17513 msgstr "Klávesové zkratky"
17514
17515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2034
17516 msgid "Function"
17517 msgstr "Funkce"
17518
17519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2035
17520 msgid "Shortcut"
17521 msgstr "Zkratka"
17522
17523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2115
17524 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17525 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
17526
17527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2119
17528 msgid "Mathematical Symbols"
17529 msgstr "Matematické symboly"
17530
17531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
17532 msgid "Document and Window"
17533 msgstr "Dokument a okno"
17534
17535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
17536 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17537 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
17538
17539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
17540 msgid "System and Miscellaneous"
17541 msgstr "Systém, Rùzné"
17542
17543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2302
17544 msgid "Res&tore"
17545 msgstr "&Obnovit"
17546
17547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2410
17548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
17549 msgid "Failed to create shortcut"
17550 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
17551
17552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
17553 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17554 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
17555
17556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
17557 msgid "Invalid or empty key sequence"
17558 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
17559
17560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2418
17561 msgid "Shortcut is already defined"
17562 msgstr "Zkratka je u¾ definována"
17563
17564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2435
17565 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17566 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
17567
17568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
17569 msgid "Identity"
17570 msgstr "Va¹e identita"
17571
17572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2655
17573 msgid "Choose bind file"
17574 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
17575
17576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
17577 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17578 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
17579
17580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
17581 msgid "Choose UI file"
17582 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
17583
17584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
17585 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17586 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
17587
17588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2669
17589 msgid "Choose keyboard map"
17590 msgstr "Vybrat mapu kláves"
17591
17592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
17593 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17594 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
17595
17596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
17597 msgid "Choose personal dictionary"
17598 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
17599
17600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
17601 msgid "*.pws"
17602 msgstr "*.pws"
17603
17604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
17605 msgid "*.ispell"
17606 msgstr "*.ispell"
17607
17608 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17609 msgid "Print Document"
17610 msgstr "Tisk dokumentu"
17611
17612 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17613 msgid "Print to file"
17614 msgstr "Tisk do souboru"
17615
17616 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17617 msgid "PostScript files (*.ps)"
17618 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
17619
17620 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
17621 msgid "Cross-reference"
17622 msgstr "Køí¾ový odkaz"
17623
17624 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17625 msgid "&Go Back"
17626 msgstr "&Jdi zpìt"
17627
17628 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
17629 msgid "Jump back"
17630 msgstr "Skok zpìt"
17631
17632 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
17633 msgid "Jump to label"
17634 msgstr "Skok na znaèku"
17635
17636 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17637 msgid "Find and Replace"
17638 msgstr "Najít a zamìnit"
17639
17640 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17641 msgid "Send Document to Command"
17642 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
17643
17644 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17645 msgid "Show File"
17646 msgstr "Zobraz soubor"
17647
17648 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17649 msgid "Error -> Cannot load file!"
17650 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
17651
17652 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17653 msgid "Spellchecker error"
17654 msgstr "Chyba pravopisu"
17655
17656 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17657 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17658 msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
17659
17660 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17661 msgid ""
17662 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17663 "Maybe it has been killed."
17664 msgstr ""
17665 "Kontrola pravopisu selhala.\n"
17666 "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
17667
17668 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17669 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17670 msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
17671
17672 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17673 msgid "The spellchecker has failed"
17674 msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
17675
17676 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17677 #, c-format
17678 msgid "%1$d words checked."
17679 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
17680
17681 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17682 msgid "One word checked."
17683 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
17684
17685 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17686 msgid "Spelling check completed"
17687 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
17688
17689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17690 msgid "Basic Latin"
17691 msgstr "Základní latinka"
17692
17693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17694 msgid "Latin-1 Supplement"
17695 msgstr "Latin-1 dodatek"
17696
17697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17698 msgid "Latin Extended-A"
17699 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
17700
17701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17702 msgid "Latin Extended-B"
17703 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
17704
17705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17706 msgid "IPA Extensions"
17707 msgstr "IPA roz¹íøení"
17708
17709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17710 msgid "Spacing Modifier Letters"
17711 msgstr "Akcenty a modifikátory"
17712
17713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17714 msgid "Combining Diacritical Marks"
17715 msgstr "Diakritická znaménka"
17716
17717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17718 msgid "Cyrillic"
17719 msgstr "Cyrilika"
17720
17721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17722 msgid "Arabic"
17723 msgstr "Arab¹tina"
17724
17725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17726 msgid "Devanagari"
17727 msgstr "Dévanágarí"
17728
17729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17730 msgid "Bengali"
17731 msgstr "Bengál¹tina"
17732
17733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17734 msgid "Gurmukhi"
17735 msgstr "Gurmukhi"
17736
17737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17738 msgid "Gujarati"
17739 msgstr "Gud¾arát¹tina"
17740
17741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17742 msgid "Oriya"
17743 msgstr "Oriya"
17744
17745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17746 msgid "Tamil"
17747 msgstr "Tamil¹tina"
17748
17749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17750 msgid "Telugu"
17751 msgstr "Telug¹tina"
17752
17753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17754 msgid "Kannada"
17755 msgstr "Kannad¹tina"
17756
17757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17758 msgid "Malayalam"
17759 msgstr "Malajálam¹tina"
17760
17761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17762 msgid "Lao"
17763 msgstr "Lao¹tina"
17764
17765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17766 msgid "Tibetan"
17767 msgstr "Tibet¹tina"
17768
17769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17770 msgid "Georgian"
17771 msgstr "Gruzín¹tins"
17772
17773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17774 msgid "Hangul Jamo"
17775 msgstr "Hangul jamo"
17776
17777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17778 msgid "Phonetic Extensions"
17779 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
17780
17781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17782 msgid "Latin Extended Additional"
17783 msgstr "Latinka roz¹íøení"
17784
17785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17786 msgid "Greek Extended"
17787 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
17788
17789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17790 msgid "General Punctuation"
17791 msgstr "Interpunkce"
17792
17793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17794 msgid "Superscripts and Subscripts"
17795 msgstr "Horní a dolní indexy"
17796
17797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17798 msgid "Currency Symbols"
17799 msgstr "Symboly mìn"
17800
17801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17802 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17803 msgstr "Diakritická znaménka"
17804
17805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17806 msgid "Letterlike Symbols"
17807 msgstr "Symboly písmen"
17808
17809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17810 msgid "Number Forms"
17811 msgstr "Èíselné formy"
17812
17813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17814 msgid "Mathematical Operators"
17815 msgstr "Matematické operátory"
17816
17817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17818 msgid "Miscellaneous Technical"
17819 msgstr "Technické"
17820
17821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17822 msgid "Control Pictures"
17823 msgstr "Øídící znaky"
17824
17825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17826 msgid "Optical Character Recognition"
17827 msgstr "OCR"
17828
17829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17830 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17831 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
17832
17833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17834 msgid "Box Drawing"
17835 msgstr "Kreslení rámeèkù"
17836
17837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17838 msgid "Block Elements"
17839 msgstr "Kvádry"
17840
17841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17842 msgid "Geometric Shapes"
17843 msgstr "Geometrické tvary"
17844
17845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17846 msgid "Miscellaneous Symbols"
17847 msgstr "Rùzné symboly"
17848
17849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17850 msgid "Dingbats"
17851 msgstr "Dingbats"
17852
17853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17854 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17855 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
17856
17857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17858 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17859 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
17860
17861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17862 msgid "Hiragana"
17863 msgstr "Hiragana"
17864
17865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17866 msgid "Katakana"
17867 msgstr "Katakana"
17868
17869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17870 msgid "Bopomofo"
17871 msgstr "Bopomofo"
17872
17873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17874 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17875 msgstr "Hangul kompat."
17876
17877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17878 msgid "Kanbun"
17879 msgstr "Kanbun"
17880
17881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17882 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17883 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
17884
17885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17886 msgid "CJK Compatibility"
17887 msgstr "CJK kompat."
17888
17889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17890 msgid "CJK Unified Ideographs"
17891 msgstr "CJK unifikované ideograf."
17892
17893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17894 msgid "Hangul Syllables"
17895 msgstr "Hangul slabiky"
17896
17897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17898 msgid "High Surrogates"
17899 msgstr "Surogáty horní"
17900
17901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17902 msgid "Private Use High Surrogates"
17903 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
17904
17905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17906 msgid "Low Surrogates"
17907 msgstr "Surogáty dolní"
17908
17909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17910 msgid "Private Use Area"
17911 msgstr "CJK (Private Use Area)"
17912
17913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17914 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17915 msgstr "CJK kompat. ideograf."
17916
17917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17918 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17919 msgstr "Ligatury"
17920
17921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17922 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17923 msgstr "Arabské present formy-A"
17924
17925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17926 msgid "Combining Half Marks"
17927 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
17928
17929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17930 msgid "CJK Compatibility Forms"
17931 msgstr "CJK kompat. formy"
17932
17933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17934 msgid "Small Form Variants"
17935 msgstr "Varianty malých forem"
17936
17937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17938 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17939 msgstr "Arabské present. formy-B"
17940
17941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17942 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17943 msgstr "Latin + CJK"
17944
17945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17946 msgid "Specials"
17947 msgstr "Specializované"
17948
17949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17950 msgid "Linear B Syllabary"
17951 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
17952
17953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17954 msgid "Linear B Ideograms"
17955 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
17956
17957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17958 msgid "Aegean Numbers"
17959 msgstr "Egejská èísla"
17960
17961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17962 msgid "Ancient Greek Numbers"
17963 msgstr "Staroøecká èísla"
17964
17965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17966 msgid "Old Italic"
17967 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
17968
17969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17970 msgid "Gothic"
17971 msgstr "Gotické"
17972
17973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17974 msgid "Ugaritic"
17975 msgstr "Ugaritské"
17976
17977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17978 msgid "Old Persian"
17979 msgstr "Staroperské"
17980
17981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17982 msgid "Deseret"
17983 msgstr "Deseret"
17984
17985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17986 msgid "Shavian"
17987 msgstr "Shawovské"
17988
17989 # TODO
17990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17991 msgid "Osmanya"
17992 msgstr "Osmanya"
17993
17994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17995 msgid "Cypriot Syllabary"
17996 msgstr "Kyperské"
17997
17998 # TODO
17999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18000 msgid "Kharoshthi"
18001 msgstr "Kharoshthi"
18002
18003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18004 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18005 msgstr "Byzantské hudební symboly"
18006
18007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18008 msgid "Musical Symbols"
18009 msgstr "Hudební symboly"
18010
18011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18012 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18013 msgstr "Staroøecká hudební notace"
18014
18015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18016 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18017 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
18018
18019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18020 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18021 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
18022
18023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18024 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18025 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
18026
18027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18028 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18029 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
18030
18031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18032 msgid "Tags"
18033 msgstr "Pøívì¹ky"
18034
18035 # TODO
18036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18037 msgid "Variation Selectors Supplement"
18038 msgstr "Variation Selectors Supplement"
18039
18040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18041 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18042 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
18043
18044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18045 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18046 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
18047
18048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18049 msgid "Character: "
18050 msgstr "Znak: "
18051
18052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18053 msgid "Code Point: "
18054 msgstr "Kód: "
18055
18056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18057 msgid "Symbols"
18058 msgstr "Symboly"
18059
18060 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18061 msgid "Table Settings"
18062 msgstr "Nastavení tabulky"
18063
18064 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18065 msgid "Insert Table"
18066 msgstr "Vlo¾ tabulku"
18067
18068 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18069 msgid "TeX Information"
18070 msgstr "Informace TeX-u"
18071
18072 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18073 msgid "Outline"
18074 msgstr "Osnova"
18075
18076 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18077 msgid "Filtering layouts with \""
18078 msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
18079
18080 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18081 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18082 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
18083
18084 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18085 msgid " (unknown)"
18086 msgstr "(neznámý)"
18087
18088 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945
18089 msgid "auto"
18090 msgstr "auto"
18091
18092 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18093 msgid "off"
18094 msgstr "vypnuto"
18095
18096 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18097 #, c-format
18098 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18099 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
18100
18101 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18102 msgid "Vertical Space Settings"
18103 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
18104
18105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18106 msgid "version "
18107 msgstr "verze "
18108
18109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18110 msgid "unknown version"
18111 msgstr "neznámá verze"
18112
18113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18114 msgid "Small-sized icons"
18115 msgstr "Malé ikony"
18116
18117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18118 msgid "Normal-sized icons"
18119 msgstr "Normální ikony"
18120
18121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18122 msgid "Big-sized icons"
18123 msgstr "Velké ikony"
18124
18125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:397
18126 #, c-format
18127 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18128 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
18129
18130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
18131 msgid "Select template file"
18132 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
18133
18134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
18135 msgid "Templates|#T#t"
18136 msgstr "©ablony|#A#a"
18137
18138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1233 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
18139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
18140 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18141 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
18142
18143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
18144 msgid "Document not loaded."
18145 msgstr "Dokument nenaèten"
18146
18147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286
18148 msgid "Select document to open"
18149 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
18150
18151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1288 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
18152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1547
18153 msgid "Examples|#E#e"
18154 msgstr "Pøíklady|#a#A"
18155
18156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1292
18157 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18158 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
18159
18160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
18161 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18162 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
18163
18164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
18165 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18166 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
18167
18168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1328
18169 #, c-format
18170 msgid "Opening document %1$s..."
18171 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
18172
18173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
18174 #, c-format
18175 msgid "Document %1$s opened."
18176 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
18177
18178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18179 msgid "Version control detected."
18180 msgstr "Detekována správa verzí."
18181
18182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342
18183 #, c-format
18184 msgid "Could not open document %1$s"
18185 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
18186
18187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
18188 msgid "Couldn't import file"
18189 msgstr "Soubor nelze importovat"
18190
18191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
18192 #, c-format
18193 msgid "No information for importing the format %1$s."
18194 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
18195
18196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423
18197 #, c-format
18198 msgid "Select %1$s file to import"
18199 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
18200
18201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
18202 #, c-format
18203 msgid ""
18204 "The document %1$s already exists.\n"
18205 "\n"
18206 "Do you want to overwrite that document?"
18207 msgstr ""
18208 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
18209 "\n"
18210 "Chcete jej pøepsat ?"
18211
18212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
18213 msgid "Overwrite document?"
18214 msgstr "Pøepsat dokument ?"
18215
18216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1485
18217 #, c-format
18218 msgid "Importing %1$s..."
18219 msgstr "Importování %1$s..."
18220
18221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1488
18222 msgid "imported."
18223 msgstr "importováno."
18224
18225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
18226 msgid "file not imported!"
18227 msgstr "soubor nebyl importován!"
18228
18229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
18230 msgid "Select LyX document to insert"
18231 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
18232
18233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
18234 msgid "Select file to insert"
18235 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
18236
18237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
18238 msgid "Choose a filename to save document as"
18239 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
18240
18241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
18242 msgid "&Rename"
18243 msgstr "Pøe&jmenovat"
18244
18245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696
18246 #, c-format
18247 msgid ""
18248 "The document %1$s could not be saved.\n"
18249 "\n"
18250 "Do you want to rename the document and try again?"
18251 msgstr ""
18252 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
18253 "\n"
18254 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
18255
18256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
18257 msgid "Rename and save?"
18258 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
18259
18260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
18261 msgid "&Retry"
18262 msgstr "&Opakovat"
18263
18264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
18265 #, c-format
18266 msgid ""
18267 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18268 "\n"
18269 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18270 msgstr ""
18271 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
18272 "\n"
18273 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
18274
18275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
18276 msgid "&Discard"
18277 msgstr "&Neukládat"
18278
18279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
18280 msgid "Saving all documents..."
18281 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
18282
18283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
18284 msgid "All documents saved."
18285 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
18286
18287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
18288 #, c-format
18289 msgid "%1$s unknown command!"
18290 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
18291
18292 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18293 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18294 msgid "LaTeX Source"
18295 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
18296
18297 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18298 msgid "DocBook Source"
18299 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
18300
18301 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18302 msgid "Literate Source"
18303 msgstr "Zdrojový kód (literate programming)"
18304
18305 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1151
18306 msgid " (version control)"
18307 msgstr " (správa verzí)"
18308
18309 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1153
18310 msgid " (changed)"
18311 msgstr " (zmìnìno)"
18312
18313 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1157
18314 msgid " (read only)"
18315 msgstr " (jen ke ètení)"
18316
18317 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1244
18318 msgid "Close File"
18319 msgstr "Zavøít soubor"
18320
18321 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1637
18322 msgid "Hide tab"
18323 msgstr "Skrýt panel"
18324
18325 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1639
18326 msgid "Close tab"
18327 msgstr "Zavøít panel"
18328
18329 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18330 msgid "Wrap Float Settings"
18331 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
18332
18333 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18334 msgid "Click to detach"
18335 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
18336
18337 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18338 msgid "No Group"
18339 msgstr "®ádná skupina"
18340
18341 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18342 msgid "No Documents Open!"
18343 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
18344
18345 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18346 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18347 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18348 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
18349 msgid "No Document Open!"
18350 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
18351
18352 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18353 msgid "Master Document"
18354 msgstr "Hlavní dokument"
18355
18356 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18357 msgid "Open Navigator..."
18358 msgstr "Otevøít navigátor..."
18359
18360 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18361 msgid "Other Lists"
18362 msgstr "Dal¹í seznamy"
18363
18364 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18365 msgid "No Table of contents"
18366 msgstr "Bez obsahu|B"
18367
18368 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18369 msgid "Other Toolbars"
18370 msgstr "Jiné panely nástrojù"
18371
18372 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18373 msgid "No Branch in Document!"
18374 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
18375
18376 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
18377 msgid "No Citation in Scope!"
18378 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
18379
18380 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
18381 msgid "No action defined!"
18382 msgstr "®ádná akce není definována!"
18383
18384 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18385 msgid "space"
18386 msgstr "mezera"
18387
18388 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18389 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18390 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
18391 msgid "Invalid filename"
18392 msgstr "Neplatný název souboru"
18393
18394 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18395 msgid ""
18396 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18397 "characters:\n"
18398 msgstr ""
18399 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
18400 "znaky:\n"
18401
18402 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18403 msgid "Could not update TeX information"
18404 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
18405
18406 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18407 #, c-format
18408 msgid "The script `%s' failed."
18409 msgstr "Skript `%s' selhal."
18410
18411 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
18412 msgid "All Files "
18413 msgstr "V¹echny soubory "
18414
18415 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18416 msgid "Table of Contents"
18417 msgstr "Obsah"
18418
18419 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
18420 msgid "Child Documents"
18421 msgstr "Dokumenty potomkù"
18422
18423 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
18424 msgid "List of Graphics"
18425 msgstr "Seznam obrázkù"
18426
18427 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
18428 msgid "List of Equations"
18429 msgstr "Seznam rovnic"
18430
18431 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18432 msgid "List of Footnotes"
18433 msgstr "Poznámky pod èarou"
18434
18435 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18436 msgid "List of Listings"
18437 msgstr "Seznam výpisù"
18438
18439 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18440 msgid "List of Indexes"
18441 msgstr "Hesla rejstøíku"
18442
18443 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18444 msgid "List of Marginal notes"
18445 msgstr "Postraní poznámky"
18446
18447 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18448 msgid "List of Notes"
18449 msgstr "Seznam poznámek"
18450
18451 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18452 msgid "List of Citations"
18453 msgstr "Seznam citací"
18454
18455 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18456 msgid "Labels and References"
18457 msgstr "Znaèky a odkazy"
18458
18459 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18460 msgid "List of Branches"
18461 msgstr "Seznam vìtví"
18462
18463 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18464 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
18465 msgid ""
18466 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18467 "file through LaTeX: "
18468 msgstr ""
18469 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
18470 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
18471
18472 #: src/insets/Inset.cpp:333
18473 msgid "Opened inset"
18474 msgstr "Otevøená vlo¾ka"
18475
18476 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18477 msgid "Keys must be unique!"
18478 msgstr "Klíè musí být unikátní"
18479
18480 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18481 #, c-format
18482 msgid ""
18483 "The key %1$s already exists,\n"
18484 "it will be changed to %2$s."
18485 msgstr ""
18486 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
18487 "bude zmìnìn na %2$s."
18488
18489 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18490 #, c-format
18491 msgid ""
18492 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18493 "If you proceed, all of them will be opened."
18494 msgstr ""
18495 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje  %1$s databází.\n"
18496 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
18497
18498 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18499 msgid "Open Databases?"
18500 msgstr "Otevøít databáze?"
18501
18502 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18503 msgid "&Proceed"
18504 msgstr "&Pokraèovat"
18505
18506 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18507 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18508 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
18509
18510 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18511 msgid "Databases:"
18512 msgstr "Databáze:"
18513
18514 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18515 msgid "Style File:"
18516 msgstr "Soubor se stylem:"
18517
18518 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18519 msgid "Lists:"
18520 msgstr "Seznamy:"
18521
18522 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18523 msgid "included in TOC"
18524 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
18525
18526 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18527 msgid "Export Warning!"
18528 msgstr "Export-varování!"
18529
18530 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18531 msgid ""
18532 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18533 "BibTeX will be unable to find them."
18534 msgstr ""
18535 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
18536 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
18537
18538 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18539 msgid ""
18540 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18541 "BibTeX will be unable to find it."
18542 msgstr ""
18543 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
18544 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
18545
18546 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18547 msgid "simple frame"
18548 msgstr "jednoduchý rám"
18549
18550 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18551 msgid "frameless"
18552 msgstr "bez rámù"
18553
18554 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18555 msgid "simple frame, page breaks"
18556 msgstr "jednoduchý, více stran"
18557
18558 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18559 msgid "oval, thin"
18560 msgstr "oválný tenký"
18561
18562 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18563 msgid "oval, thick"
18564 msgstr "oválný tlustý"
18565
18566 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18567 msgid "drop shadow"
18568 msgstr "se stínem"
18569
18570 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18571 msgid "shaded background"
18572 msgstr "se stínovaným pozadím"
18573
18574 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18575 msgid "double frame"
18576 msgstr "dvojitý rám"
18577
18578 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18579 msgid "Opened Box Inset"
18580 msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
18581
18582 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18583 msgid "Opened Branch Inset"
18584 msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
18585
18586 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18587 msgid "Branch: "
18588 msgstr "Vìtev: "
18589
18590 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18591 msgid "Undef: "
18592 msgstr "Nedef: "
18593
18594 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18595 msgid "branch"
18596 msgstr "vìtev"
18597
18598 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18599 msgid "Opened Caption Inset"
18600 msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
18601
18602 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18603 #, c-format
18604 msgid "Sub-%1$s"
18605 msgstr "Sub-%1$s"
18606
18607 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18608 msgid "not cited"
18609 msgstr "necitováno"
18610
18611 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18612 msgid "LaTeX Command: "
18613 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
18614
18615 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18616 msgid "InsetCommand Error: "
18617 msgstr "Chyba InsetCommand: "
18618
18619 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18620 msgid "Incompatible command name."
18621 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
18622
18623 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18624 msgid "InsetCommandParams Error: "
18625 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
18626
18627 # TODO ?preklad?
18628 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18629 msgid "InsetCommandParams: "
18630 msgstr "InsetCommandParams: "
18631
18632 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18633 msgid "Unknown parameter name: "
18634 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
18635
18636 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18637 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18638 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
18639
18640 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18641 msgid "Opened ERT Inset"
18642 msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
18643
18644 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
18645 #, c-format
18646 msgid "External template %1$s is not installed"
18647 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
18648
18649 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
18650 msgid "Opened Flex Inset"
18651 msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
18652
18653 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18654 msgid "float: "
18655 msgstr "plovoucí objekt: "
18656
18657 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
18658 msgid "Opened Float Inset"
18659 msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
18660
18661 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
18662 msgid "float"
18663 msgstr "plovoucí objekt"
18664
18665 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
18666 msgid "subfloat: "
18667 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
18668
18669 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
18670 msgid " (sideways)"
18671 msgstr " (na bok)"
18672
18673 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18674 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18675 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
18676
18677 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18678 #, c-format
18679 msgid "List of %1$s"
18680 msgstr "Seznam %1$s"
18681
18682 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18683 msgid "Opened Footnote Inset"
18684 msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
18685
18686 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18687 msgid "footnote"
18688 msgstr "poznámka pod èarou"
18689
18690 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
18691 #, c-format
18692 msgid ""
18693 "Could not copy the file\n"
18694 "%1$s\n"
18695 "into the temporary directory."
18696 msgstr ""
18697 "Nelze zkopírovat soubor\n"
18698 "%1$s\n"
18699 "do pomocného adresáøe."
18700
18701 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18702 #, c-format
18703 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18704 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
18705
18706 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18707 #, c-format
18708 msgid "Graphics file: %1$s"
18709 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
18710
18711 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
18712 msgid "Verbatim Input"
18713 msgstr "Vstup-doslovnì"
18714
18715 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
18716 msgid "Verbatim Input*"
18717 msgstr "Vstup-doslovnì*"
18718
18719 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
18720 msgid "Recursive input"
18721 msgstr "Rekurzivní vstup"
18722
18723 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
18724 #, c-format
18725 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18726 msgstr ""
18727 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
18728
18729 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
18730 #, c-format
18731 msgid ""
18732 "Included file `%1$s'\n"
18733 "has textclass `%2$s'\n"
18734 "while parent file has textclass `%3$s'."
18735 msgstr ""
18736 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
18737 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
18738 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
18739
18740 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
18741 msgid "Different textclasses"
18742 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
18743
18744 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
18745 #, c-format
18746 msgid ""
18747 "Included file `%1$s'\n"
18748 "uses module `%2$s'\n"
18749 "which is not used in parent file."
18750 msgstr ""
18751 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
18752 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
18753 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
18754
18755 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
18756 msgid "Module not found"
18757 msgstr "Modul nenalezen"
18758
18759 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
18760 msgid "Information regarding "
18761 msgstr "Informace ohlednì "
18762
18763 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
18764 msgid "undefined"
18765 msgstr "nedefinováno"
18766
18767 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
18768 msgid "yes"
18769 msgstr "ano"
18770
18771 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
18772 msgid "no"
18773 msgstr "ne"
18774
18775 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
18776 msgid "Unknown buffer info"
18777 msgstr "Neznámá informace dokumentu"
18778
18779 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18780 msgid "Label names must be unique!"
18781 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
18782
18783 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18784 #, c-format
18785 msgid ""
18786 "The label %1$s already exists,\n"
18787 "it will be changed to %2$s."
18788 msgstr ""
18789 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
18790 "bude pøejmenována na %2$s."
18791
18792 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18793 msgid "DUPLICATE: "
18794 msgstr "DUPLIKÁT: "
18795
18796 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
18797 msgid "Opened Listing Inset"
18798 msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
18799
18800 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
18801 msgid "no more lstline delimiters available"
18802 msgstr ""
18803
18804 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
18805 msgid "Running out of delimiters"
18806 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
18807
18808 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
18809 msgid ""
18810 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
18811 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
18812 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
18813 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
18814 "must investigate!"
18815 msgstr ""
18816 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
18817 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
18818 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
18819 "oddìlovaè.\n"
18820 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
18821
18822 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
18823 msgid "Uncodable characters in listings inset"
18824 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
18825
18826 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
18827 #, c-format
18828 msgid ""
18829 "The following characters in one of the program listings are\n"
18830 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
18831 "%1$s."
18832 msgstr ""
18833 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
18834 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
18835 "%1$s."
18836
18837 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
18838 msgid "A value is expected."
18839 msgstr "Je oèekávána hodnota."
18840
18841 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
18842 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
18843 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
18844 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
18845 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
18846 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
18847 msgid "Unbalanced braces!"
18848 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
18849
18850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
18851 msgid "Please specify true or false."
18852 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
18853
18854 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
18855 msgid "Only true or false is allowed."
18856 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
18857
18858 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
18859 msgid "Please specify an integer value."
18860 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
18861
18862 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
18863 msgid "An integer is expected."
18864 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
18865
18866 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
18867 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18868 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
18869
18870 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
18871 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18872 msgstr "Neplatná délka."
18873
18874 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
18875 #, c-format
18876 msgid "Please specify one of %1$s."
18877 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
18878
18879 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
18880 #, c-format
18881 msgid "Try one of %1$s."
18882 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
18883
18884 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
18885 #, c-format
18886 msgid "I guess you mean %1$s."
18887 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
18888
18889 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
18890 #, c-format
18891 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18892 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
18893
18894 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
18895 #, c-format
18896 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18897 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
18898
18899 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
18900 msgid ""
18901 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18902 msgstr ""
18903 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
18904 "zpùsob"
18905
18906 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
18907 msgid ""
18908 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18909 "trblTRBL"
18910 msgstr ""
18911 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
18912 "podmno¾inu z trblTRBL"
18913
18914 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
18915 msgid ""
18916 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18917 "right, bottom left and top left corner."
18918 msgstr ""
18919 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
18920 "dolní, levý dolní a levý horní."
18921
18922 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
18923 msgid "Enter something like \\color{white}"
18924 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
18925
18926 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
18927 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18928 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
18929
18930 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
18931 msgid "auto, last or a number"
18932 msgstr "auto, last nebo èíslo"
18933
18934 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
18935 msgid ""
18936 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18937 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18938 "defining a listing inset)"
18939 msgstr ""
18940 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
18941 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
18942 "výpisu zdrojového kódu)"
18943
18944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
18945 msgid ""
18946 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18947 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18948 "a listing inset)"
18949 msgstr ""
18950 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v  "
18951 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
18952 "výpisu zdrojového kódu)"
18953
18954 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
18955 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18956 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
18957
18958 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
18959 #, c-format
18960 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18961 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
18962
18963 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
18964 #, c-format
18965 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18966 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
18967
18968 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
18969 #, c-format
18970 msgid "Parameter %1$s: "
18971 msgstr "Parametr %1$s: "
18972
18973 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
18974 #, c-format
18975 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18976 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
18977
18978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
18979 #, c-format
18980 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18981 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
18982
18983 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
18984 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18985 msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
18986
18987 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
18988 msgid "New Page"
18989 msgstr "Nová stránka"
18990
18991 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
18992 msgid "Clear Page"
18993 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
18994
18995 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
18996 msgid "Clear Double Page"
18997 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
18998
18999 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19000 msgid "Nom: "
19001 msgstr "Nom: "
19002
19003 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19004 msgid "Nomenclature Symbol: "
19005 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
19006
19007 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19008 msgid "Description: "
19009 msgstr "Popis: "
19010
19011 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19012 msgid "Sorting: "
19013 msgstr "Tøídìní: "
19014
19015 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19016 msgid "Note[[InsetNote]]"
19017 msgstr "Pozn."
19018
19019 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19020 msgid "Greyed out"
19021 msgstr "Za¹edlé"
19022
19023 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19024 msgid "Opened Note Inset"
19025 msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
19026
19027 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19028 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19029 msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
19030
19031 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19032 msgid "BROKEN: "
19033 msgstr "NEPLATNÝ: "
19034
19035 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19036 msgid "Ref: "
19037 msgstr "Ref: "
19038
19039 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19040 msgid "Equation"
19041 msgstr "Rovnice"
19042
19043 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19044 msgid "EqRef: "
19045 msgstr "RovRef: "
19046
19047 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19048 msgid "Page Number"
19049 msgstr "Èíslo stránky"
19050
19051 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19052 msgid "Page: "
19053 msgstr "Stránka: "
19054
19055 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19056 msgid "Textual Page Number"
19057 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
19058
19059 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19060 msgid "TextPage: "
19061 msgstr "Strana Textu: "
19062
19063 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19064 msgid "Standard+Textual Page"
19065 msgstr "Standard+Èíslo strany"
19066
19067 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19068 msgid "Ref+Text: "
19069 msgstr "Ref+Text: "
19070
19071 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19072 msgid "PrettyRef"
19073 msgstr "PrettyRef"
19074
19075 # TODO kde to je ?
19076 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19077 msgid "FormatRef: "
19078 msgstr "FormatRef: "
19079
19080 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19081 msgid "Interword Space"
19082 msgstr "Mezislovní mezera"
19083
19084 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19085 msgid "Protected Space"
19086 msgstr "Chránìná mezera"
19087
19088 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19089 msgid "Thin Space"
19090 msgstr "Tenká mezera"
19091
19092 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19093 msgid "Quad Space"
19094 msgstr "Quad mezera"
19095
19096 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19097 msgid "QQuad Space"
19098 msgstr "QQuad mezera"
19099
19100 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19101 msgid "Enspace"
19102 msgstr "En-mezera (Enspace)"
19103
19104 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19105 msgid "Enskip"
19106 msgstr "En-mezera (Enskip)"
19107
19108 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19109 msgid "Negative Thin Space"
19110 msgstr "Záporná tenká mezera"
19111
19112 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19113 msgid "Protected Horizontal Fill"
19114 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
19115
19116 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19117 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19118 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
19119
19120 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19121 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19122 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
19123
19124 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19125 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19126 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
19127
19128 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19129 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19130 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
19131
19132 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19133 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19134 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
19135
19136 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19137 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19138 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
19139
19140 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19141 #, c-format
19142 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19143 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
19144
19145 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19146 #, c-format
19147 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19148 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
19149
19150 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19151 msgid "Unknown TOC type"
19152 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
19153
19154 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3074
19155 msgid "Opened table"
19156 msgstr "Otevøená tabulka"
19157
19158 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3806
19159 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19160 msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
19161
19162 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19163 msgid "Opened Text Inset"
19164 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
19165
19166 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19167 msgid "Vertical Space"
19168 msgstr "Vertikální mezera"
19169
19170 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19171 msgid "wrap: "
19172 msgstr "obtékání: "
19173
19174 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19175 msgid "Opened Wrap Inset"
19176 msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
19177
19178 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19179 msgid "wrap"
19180 msgstr "obtékání"
19181
19182 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19183 msgid "Not shown."
19184 msgstr "Nezobrazeno."
19185
19186 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19187 msgid "Loading..."
19188 msgstr "Naèítání..."
19189
19190 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19191 msgid "Converting to loadable format..."
19192 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
19193
19194 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19195 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19196 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
19197
19198 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19199 msgid "Scaling etc..."
19200 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
19201
19202 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19203 msgid "Ready to display"
19204 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
19205
19206 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19207 msgid "No file found!"
19208 msgstr "Soubor nenalezen!"
19209
19210 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19211 msgid "Error converting to loadable format"
19212 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
19213
19214 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19215 msgid "Error loading file into memory"
19216 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
19217
19218 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19219 msgid "Error generating the pixmap"
19220 msgstr "Chyba generování pixmapy"
19221
19222 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19223 msgid "No image"
19224 msgstr "®ádný obrázek"
19225
19226 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19227 msgid "Preview loading"
19228 msgstr "Naèítání náhledu"
19229
19230 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19231 msgid "Preview ready"
19232 msgstr "Náhled pøipraven"
19233
19234 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19235 msgid "Preview failed"
19236 msgstr "Náhled selhal"
19237
19238 #: src/lengthcommon.cpp:37
19239 msgid "sp"
19240 msgstr "sp"
19241
19242 #: src/lengthcommon.cpp:37
19243 msgid "pt"
19244 msgstr "pt"
19245
19246 #: src/lengthcommon.cpp:37
19247 msgid "bp"
19248 msgstr "bp"
19249
19250 #: src/lengthcommon.cpp:37
19251 msgid "dd"
19252 msgstr "dd"
19253
19254 #: src/lengthcommon.cpp:37
19255 msgid "mm"
19256 msgstr "mm"
19257
19258 #: src/lengthcommon.cpp:37
19259 msgid "pc"
19260 msgstr "pc"
19261
19262 #: src/lengthcommon.cpp:38
19263 msgid "cc[[unit of measure]]"
19264 msgstr "cc"
19265
19266 #: src/lengthcommon.cpp:38
19267 msgid "cm"
19268 msgstr "cm"
19269
19270 #: src/lengthcommon.cpp:38
19271 msgid "ex"
19272 msgstr "ex"
19273
19274 #: src/lengthcommon.cpp:38
19275 msgid "em"
19276 msgstr "em"
19277
19278 #: src/lengthcommon.cpp:39
19279 msgid "Text Width %"
19280 msgstr "©íøka textu %"
19281
19282 #: src/lengthcommon.cpp:39
19283 msgid "Column Width %"
19284 msgstr "©íøka sloupce %"
19285
19286 #: src/lengthcommon.cpp:39
19287 msgid "Page Width %"
19288 msgstr "©íøka stránky %"
19289
19290 #: src/lengthcommon.cpp:39
19291 msgid "Line Width %"
19292 msgstr "©íøka øádku %"
19293
19294 #: src/lengthcommon.cpp:40
19295 msgid "Text Height %"
19296 msgstr "Vý¹ka textu %"
19297
19298 #: src/lengthcommon.cpp:40
19299 msgid "Page Height %"
19300 msgstr "Vý¹ka stránky %"
19301
19302 #: src/lyxfind.cpp:115
19303 msgid "Search error"
19304 msgstr "Chyba vyhledávání"
19305
19306 #: src/lyxfind.cpp:115
19307 msgid "Search string is empty"
19308 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
19309
19310 #: src/lyxfind.cpp:299
19311 msgid "String has been replaced."
19312 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
19313
19314 #: src/lyxfind.cpp:302
19315 msgid " strings have been replaced."
19316 msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
19317
19318 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
19319 #, c-format
19320 msgid " Macro: %1$s: "
19321 msgstr " Makro: %1$s: "
19322
19323 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1370
19324 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19325 #, c-format
19326 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19327 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
19328
19329 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19330 #, c-format
19331 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19332 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
19333
19334 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19335 msgid "Only one row"
19336 msgstr "Pouze jeden øádek"
19337
19338 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19339 msgid "Only one column"
19340 msgstr "Pouze jeden sloupec"
19341
19342 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19343 msgid "No hline to delete"
19344 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
19345
19346 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19347 msgid "No vline to delete"
19348 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
19349
19350 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19351 #, c-format
19352 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19353 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
19354
19355 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19356 msgid "No number"
19357 msgstr "®ádné èíslo"
19358
19359 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19360 msgid "Number"
19361 msgstr "Èíslo"
19362
19363 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1343
19364 #, c-format
19365 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19366 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
19367
19368 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1353
19369 #, c-format
19370 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19371 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
19372
19373 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1363
19374 #, c-format
19375 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19376 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
19377
19378 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19379 msgid "create new math text environment ($...$)"
19380 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
19381
19382 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
19383 msgid "entered math text mode (textrm)"
19384 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
19385
19386 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19387 msgid "Standard[[mathref]]"
19388 msgstr "Standardní"
19389
19390 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19391 msgid "optional"
19392 msgstr "volitelné"
19393
19394 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19395 msgid "TeX"
19396 msgstr "TeX"
19397
19398 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19399 msgid "math macro"
19400 msgstr "mat. makro"
19401
19402 #: src/output.cpp:37
19403 #, c-format
19404 msgid ""
19405 "Could not open the specified document\n"
19406 "%1$s."
19407 msgstr ""
19408 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
19409 "%1$s."
19410
19411 #: src/output_plaintext.cpp:136
19412 msgid "Abstract: "
19413 msgstr "Abstrakt: "
19414
19415 #: src/output_plaintext.cpp:148
19416 msgid "References: "
19417 msgstr "Reference: "
19418
19419 #: src/support/debug.cpp:38
19420 msgid "No debugging message"
19421 msgstr "®ádné ladící výpisy"
19422
19423 #: src/support/debug.cpp:39
19424 msgid "General information"
19425 msgstr "Obecné informace"
19426
19427 #: src/support/debug.cpp:40
19428 msgid "Program initialisation"
19429 msgstr "Inicializace programu"
19430
19431 #: src/support/debug.cpp:41
19432 msgid "Keyboard events handling"
19433 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
19434
19435 #: src/support/debug.cpp:42
19436 msgid "GUI handling"
19437 msgstr "Obsluha GUI"
19438
19439 #: src/support/debug.cpp:43
19440 msgid "Lyxlex grammar parser"
19441 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
19442
19443 #: src/support/debug.cpp:44
19444 msgid "Configuration files reading"
19445 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
19446
19447 #: src/support/debug.cpp:45
19448 msgid "Custom keyboard definition"
19449 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
19450
19451 #: src/support/debug.cpp:46
19452 msgid "LaTeX generation/execution"
19453 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
19454
19455 #: src/support/debug.cpp:47
19456 msgid "Math editor"
19457 msgstr "Editor matematiky"
19458
19459 #: src/support/debug.cpp:48
19460 msgid "Font handling"
19461 msgstr "Obsluha fontù"
19462
19463 #: src/support/debug.cpp:49
19464 msgid "Textclass files reading"
19465 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
19466
19467 #: src/support/debug.cpp:50
19468 msgid "Version control"
19469 msgstr "Správa verzí"
19470
19471 #: src/support/debug.cpp:51
19472 msgid "External control interface"
19473 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
19474
19475 #: src/support/debug.cpp:52
19476 msgid "Undo/Redo mechanism"
19477 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
19478
19479 #: src/support/debug.cpp:53
19480 msgid "User commands"
19481 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
19482
19483 #: src/support/debug.cpp:54
19484 msgid "The LyX Lexxer"
19485 msgstr "LyX Lexxer"
19486
19487 #: src/support/debug.cpp:55
19488 msgid "Dependency information"
19489 msgstr "Informace o závislostech"
19490
19491 #: src/support/debug.cpp:56
19492 msgid "LyX Insets"
19493 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
19494
19495 #: src/support/debug.cpp:57
19496 msgid "Files used by LyX"
19497 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
19498
19499 #: src/support/debug.cpp:58
19500 msgid "Workarea events"
19501 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
19502
19503 #: src/support/debug.cpp:59
19504 msgid "Insettext/tabular messages"
19505 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
19506
19507 #: src/support/debug.cpp:60
19508 msgid "Graphics conversion and loading"
19509 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
19510
19511 #: src/support/debug.cpp:61
19512 msgid "Change tracking"
19513 msgstr "Zmìna revize"
19514
19515 #: src/support/debug.cpp:62
19516 msgid "External template/inset messages"
19517 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
19518
19519 #: src/support/debug.cpp:63
19520 msgid "RowPainter profiling"
19521 msgstr "Profilování RowPainter-u"
19522
19523 #: src/support/debug.cpp:64
19524 msgid "scrolling debugging"
19525 msgstr "ladìní posouvání textu"
19526
19527 #: src/support/debug.cpp:65
19528 msgid "Math macros"
19529 msgstr "mat. makra"
19530
19531 #: src/support/debug.cpp:66
19532 msgid "RTL/Bidi"
19533 msgstr "RTL/Bidi"
19534
19535 #: src/support/debug.cpp:67
19536 msgid "Locale/Internationalisation"
19537 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
19538
19539 #: src/support/debug.cpp:68
19540 msgid "Selection copy/paste mechanism"
19541 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
19542
19543 #: src/support/debug.cpp:69
19544 msgid "Developers' general debug messages"
19545 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
19546
19547 #: src/support/debug.cpp:70
19548 msgid "All debugging messages"
19549 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
19550
19551 #: src/support/debug.cpp:115
19552 #, c-format
19553 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19554 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
19555
19556 #: src/support/filetools.cpp:247
19557 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19558 msgstr "cs"
19559
19560 #: src/support/os_win32.cpp:297
19561 msgid "System file not found"
19562 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
19563
19564 #: src/support/os_win32.cpp:298
19565 msgid ""
19566 "Unable to load shfolder.dll\n"
19567 "Please install."
19568 msgstr ""
19569 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
19570 "Prosím naistalujte."
19571
19572 #: src/support/os_win32.cpp:303
19573 msgid "System function not found"
19574 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
19575
19576 #: src/support/os_win32.cpp:304
19577 msgid ""
19578 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19579 "Don't know how to proceed. Sorry."
19580 msgstr ""
19581 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
19582 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
19583
19584 #: src/support/userinfo.cpp:45
19585 msgid "Unknown user"
19586 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
19587
19588 #~ msgid "LaTeX default"
19589 #~ msgstr "LaTeX standard"
19590
19591 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
19592 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
19593
19594 #~ msgid "Left-click to open the inset"
19595 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
19596
19597 #~ msgid "LyX binary not found"
19598 #~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
19599
19600 #~ msgid ""
19601 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19602 #~ msgstr ""
19603 #~ "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové "
19604 #~ "øádky %1$s"
19605
19606 #, fuzzy
19607 #~ msgid ""
19608 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
19609 #~ "\t%1$s\n"
19610 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
19611 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19612 #~ msgstr ""
19613 #~ "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
19614 #~ "\t%1$s\n"
19615 #~ "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
19616 #~ "prostøedí LYX_DIR_16x do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor "
19617 #~ "`chkconfig.ltx'."
19618
19619 #~ msgid "File not found"
19620 #~ msgstr "Soubor nenalezen"
19621
19622 #~ msgid ""
19623 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19624 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19625 #~ msgstr ""
19626 #~ "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
19627 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
19628
19629 #~ msgid ""
19630 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19631 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19632 #~ msgstr ""
19633 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
19634 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
19635
19636 #~ msgid ""
19637 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19638 #~ "%2$s is not a directory."
19639 #~ msgstr ""
19640 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
19641 #~ "%2$s není adresáø."
19642
19643 #~ msgid "Directory not found"
19644 #~ msgstr "Adresáø nenalezen"
19645
19646 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
19647 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
19648
19649 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
19650 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
19651
19652 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
19653 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
19654
19655 #~ msgid "Split View Vertically|V"
19656 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
19657
19658 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
19659 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
19660
19661 #~ msgid "Class not found"
19662 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
19663
19664 #~ msgid ""
19665 #~ "Layout had to be changed from\n"
19666 #~ "%1$s to %2$s\n"
19667 #~ "because of class conversion from\n"
19668 #~ "%3$s to %4$s"
19669 #~ msgstr ""
19670 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
19671 #~ "%1$s na %2$s\n"
19672 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
19673 #~ "%3$s na %4$s"
19674
19675 #~ msgid "Changed Layout"
19676 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
19677
19678 #~ msgid "Unknown layout"
19679 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
19680
19681 #~ msgid ""
19682 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
19683 #~ "Trying to use the default instead.\n"
19684 #~ msgstr ""
19685 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
19686 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
19687
19688 #, fuzzy
19689 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
19690 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
19691
19692 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
19693 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
19694
19695 #~ msgid "Display image in LyX"
19696 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
19697
19698 #~ msgid "Screen display"
19699 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
19700
19701 #~ msgid "Monochrome"
19702 #~ msgstr "Monochromaticky"
19703
19704 #~ msgid "Grayscale"
19705 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
19706
19707 #~ msgid "Preview"
19708 #~ msgstr "Náhled"
19709
19710 #~ msgid "%"
19711 #~ msgstr "%"
19712
19713 #~ msgid "&Display:"
19714 #~ msgstr "Zo&brazit:"
19715
19716 #~ msgid "Sca&le:"
19717 #~ msgstr "&Lupa:"
19718
19719 #~ msgid "Scr&een Display:"
19720 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
19721
19722 #~ msgid "Do not display"
19723 #~ msgstr "Nezobrazovat"
19724
19725 #~ msgid "Unknown Info: "
19726 #~ msgstr "Neznámá informace: "
19727
19728 #~ msgid "Unknown action %1$s"
19729 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
19730
19731 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
19732 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
19733
19734 #, fuzzy
19735 #~ msgid "Clear group"
19736 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
19737
19738 # TODO co to je?
19739 #~ msgid " (auto)"
19740 #~ msgstr " (auto)"
19741
19742 #~ msgid "Plain Text"
19743 #~ msgstr "Jako prostý text"
19744
19745 #~ msgid "Other floats: "
19746 #~ msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
19747
19748 #~ msgid "Toggle tabba&r"
19749 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
19750
19751 #~ msgid "Edit the file externally"
19752 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
19753
19754 #~ msgid "&Edit File..."
19755 #~ msgstr "&Editace souboru..."
19756
19757 #~ msgid "LyX View"
19758 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
19759
19760 #~ msgid "Options"
19761 #~ msgstr "Mo¾nosti"
19762
19763 #, fuzzy
19764 #~ msgid "Movie"
19765 #~ msgstr "More"
19766
19767 #, fuzzy
19768 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19769 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19770
19771 #~ msgid "<- C&lear"
19772 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
19773
19774 #~ msgid "A&pply"
19775 #~ msgstr "&Pou¾ít"
19776
19777 #~ msgid "Clear"
19778 #~ msgstr "Zru¹it"
19779
19780 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
19781 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
19782
19783 #~ msgid "EmbeddedFiles"
19784 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
19785
19786 #~ msgid "Extra embedded files:"
19787 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
19788
19789 #~ msgid "Add"
19790 #~ msgstr "&Pøidat"
19791
19792 #~ msgid "Remove"
19793 #~ msgstr "O&dstranit"
19794
19795 #~ msgid "E&mbed"
19796 #~ msgstr "&Pøibalit"
19797
19798 #~ msgid "&Center"
19799 #~ msgstr "Na &støed"
19800
19801 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
19802 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
19803
19804 #~ msgid "Failed to read embedded files"
19805 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
19806
19807 #~ msgid ""
19808 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
19809 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
19810 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
19811 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
19812 #~ msgstr ""
19813 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
19814 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
19815 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
19816 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
19817 #~ "vývojáøskému týmu."
19818
19819 #~ msgid " writing embedded files."
19820 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
19821
19822 #~ msgid " could not write embedded files!"
19823 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
19824
19825 #~ msgid "Failed to extract file"
19826 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
19827
19828 #~ msgid ""
19829 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
19830 #~ "Source file %2$s does not exist"
19831 #~ msgstr ""
19832 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
19833 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
19834
19835 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19836 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
19837
19838 #~ msgid "Copy file failure"
19839 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
19840
19841 #~ msgid ""
19842 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
19843 #~ "Please check whether the path is writeable."
19844 #~ msgstr ""
19845 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
19846 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
19847
19848 #~ msgid ""
19849 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
19850 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19851 #~ msgstr ""
19852 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
19853 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
19854
19855 #~ msgid "Failed to embed file"
19856 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
19857
19858 #~ msgid ""
19859 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19860 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
19861 #~ msgstr ""
19862 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
19863 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
19864
19865 #~ msgid "Update embedded file?"
19866 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
19867
19868 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
19869 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
19870
19871 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
19872 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
19873
19874 #~ msgid ""
19875 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19876 #~ "Please check whether the source file is available"
19877 #~ msgstr ""
19878 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
19879 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
19880
19881 #~ msgid "Failed to open file"
19882 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
19883
19884 #~ msgid ""
19885 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
19886 #~ msgstr ""
19887 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
19888
19889 #~ msgid "Sync file failure"
19890 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
19891
19892 #~ msgid ""
19893 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
19894 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
19895 #~ msgstr ""
19896 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
19897 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
19898
19899 #~ msgid "Packing all files"
19900 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
19901
19902 #~ msgid ""
19903 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
19904 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
19905 #~ msgstr ""
19906 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
19907 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
19908
19909 #~ msgid "Unpacking all files"
19910 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
19911
19912 #~ msgid "Wrong embedding status."
19913 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
19914
19915 #~ msgid ""
19916 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
19917 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
19918 #~ msgstr ""
19919 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
19920 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
19921
19922 #~ msgid "Failed to write file"
19923 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
19924
19925 #~ msgid "Save failure"
19926 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
19927
19928 #~ msgid ""
19929 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
19930 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19931 #~ msgstr ""
19932 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
19933 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
19934
19935 #~ msgid "Embedded Files"
19936 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
19937
19938 #~ msgid "Embedded layout"
19939 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
19940
19941 #~ msgid ""
19942 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
19943 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
19944 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
19945 #~ msgstr ""
19946 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
19947 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
19948
19949 #~ msgid " (embedded)"
19950 #~ msgstr " (pøibaleno)"
19951
19952 #~ msgid "Error setting multicolumn"
19953 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
19954
19955 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
19956 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
19957
19958 #, fuzzy
19959 #~ msgid "Enspace|E"
19960 #~ msgstr "En-mezera"
19961
19962 #, fuzzy
19963 #~ msgid "Enskip|k"
19964 #~ msgstr "nsim"
19965
19966 #~ msgid "Document could not be read"
19967 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
19968
19969 #~ msgid "%1$s could not be read."
19970 #~ msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
19971
19972 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
19973 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
19974
19975 #, fuzzy
19976 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
19977 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
19978
19979 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
19980 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
19981
19982 #~ msgid "All files (*)"
19983 #~ msgstr "V¹echny soubory (*)"
19984
19985 #, fuzzy
19986 #~ msgid "Properties...|P"
19987 #~ msgstr "Nastavení...|N"
19988
19989 #~ msgid "New Line|e"
19990 #~ msgstr "Nový øádek"
19991
19992 #~ msgid "Line Break|B"
19993 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
19994
19995 #~ msgid "line break"
19996 #~ msgstr "zalomení øádku"
19997
19998 #~ msgid "Links"
19999 #~ msgstr "Odkazy"
20000
20001 #~ msgid "Editace"
20002 #~ msgstr "Ukonèování."
20003
20004 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20005 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
20006
20007 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20008 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
20009
20010 #, fuzzy
20011 #~ msgid "true"
20012 #~ msgstr "Street"
20013
20014 #, fuzzy
20015 #~ msgid "false"
20016 #~ msgstr "Case"
20017
20018 #~ msgid "Show ERT inline"
20019 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
20020
20021 #~ msgid "&Inline"
20022 #~ msgstr "&V øádce"
20023
20024 #~ msgid "S&ubfigure"
20025 #~ msgstr "&Podobrázek"
20026
20027 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20028 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
20029
20030 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20031 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
20032
20033 #~ msgid "Framed in box"
20034 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
20035
20036 #~ msgid "&Shaded"
20037 #~ msgstr "&Stínování"
20038
20039 #~ msgid "Paper Size"
20040 #~ msgstr "Velikost stránky"
20041
20042 #~ msgid "&Colors"
20043 #~ msgstr "&Barvy"
20044
20045 #~ msgid "C&opiers"
20046 #~ msgstr "K&op. skripty"
20047
20048 #~ msgid "&File formats"
20049 #~ msgstr "&Formáty souboru"
20050
20051 #~ msgid "F&ormat:"
20052 #~ msgstr "F&ormát:"
20053
20054 #~ msgid "&GUI name:"
20055 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
20056
20057 #~ msgid "External Applications"
20058 #~ msgstr "Externí Aplikace"
20059
20060 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20061 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
20062
20063 #~ msgid "Save/restore window position"
20064 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
20065
20066 #~ msgid " every"
20067 #~ msgstr " ka¾dých"
20068
20069 #~ msgid "Scrolling"
20070 #~ msgstr "Posouvání textu"
20071
20072 #~ msgid "Pixmap Cache"
20073 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
20074
20075 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20076 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
20077
20078 #~ msgid "&URL:"
20079 #~ msgstr "&URL:"
20080
20081 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20082 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
20083
20084 #~ msgid "&Units:"
20085 #~ msgstr "&Jednotky:"
20086
20087 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20088 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20089
20090 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20091 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
20092
20093 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20094 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20095
20096 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20097 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20098
20099 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20100 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20101
20102 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20103 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20104
20105 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20106 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20107
20108 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20109 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20110
20111 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20112 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20113
20114 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20115 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
20116
20117 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20118 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20119
20120 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20121 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20122
20123 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20124 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
20125
20126 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20127 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
20128
20129 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20130 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20131
20132 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20133 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
20134
20135 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20136 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
20137
20138 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20139 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
20140
20141 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20142 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
20143
20144 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20145 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
20146
20147 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20148 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
20149
20150 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20151 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20152
20153 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20154 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20155
20156 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20157 #~ msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
20158
20159 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20160 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20161
20162 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20163 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20164
20165 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20166 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20167
20168 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20169 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20170
20171 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20172 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20173
20174 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20175 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20176
20177 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20178 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20179
20180 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20181 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20182
20183 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20184 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20185
20186 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20187 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20188
20189 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20190 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20191
20192 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20193 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20194
20195 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20196 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20197
20198 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20199 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20200
20201 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20202 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20203
20204 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20205 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20206
20207 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20208 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20209
20210 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20211 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20212
20213 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20214 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20215
20216 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20217 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20218
20219 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20220 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20221
20222 #~ msgid "Bahasa"
20223 #~ msgstr "Bahasa"
20224
20225 #~ msgid "Magyar"
20226 #~ msgstr "Maïar¹tina"
20227
20228 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20229 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
20230
20231 #~ msgid "Swap Rows|S"
20232 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
20233
20234 #~ msgid "Swap Columns|w"
20235 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
20236
20237 #~ msgid "Framed|F"
20238 #~ msgstr "Rámovanì|R"
20239
20240 #~ msgid "Shaded|S"
20241 #~ msgstr "Stínovanì|S"
20242
20243 #~ msgid "Insert URL"
20244 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
20245
20246 #~ msgid "Can't load document class"
20247 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
20248
20249 #~ msgid ""
20250 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20251 #~ "loaded."
20252 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
20253
20254 #~ msgid "Undefined character style"
20255 #~ msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
20256
20257 #~ msgid ""
20258 #~ "The document could not be converted\n"
20259 #~ "into the document class %1$s."
20260 #~ msgstr ""
20261 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
20262 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
20263
20264 #~ msgid ""
20265 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20266 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20267 #~ msgstr ""
20268 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
20269 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
20270
20271 #~ msgid "&Switch to document"
20272 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
20273
20274 #~ msgid ""
20275 #~ "Could not open the specified document\n"
20276 #~ "%1$s\n"
20277 #~ "due to the error: %2$s"
20278 #~ msgstr ""
20279 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
20280 #~ "%1$s\n"
20281 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
20282
20283 #~ msgid "Formatting document..."
20284 #~ msgstr "Formátování dokumentu..."
20285
20286 #~ msgid "Rectangular box"
20287 #~ msgstr "Ètvercový rám"
20288
20289 #~ msgid "Shadow box"
20290 #~ msgstr "Stínovaný rám"
20291
20292 #~ msgid "Double box"
20293 #~ msgstr "Dvojitý rám"
20294
20295 #~ msgid "Index Entry"
20296 #~ msgstr "Heslo rejstøíku"
20297
20298 #~ msgid "Previous command"
20299 #~ msgstr "Pøedchozí pøíkaz"
20300
20301 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20302 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
20303
20304 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20305 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
20306
20307 #~ msgid "Copiers"
20308 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
20309
20310 #~ msgid "Boxed"
20311 #~ msgstr "Rámování"
20312
20313 #~ msgid "ovalbox"
20314 #~ msgstr "oválný rám"
20315
20316 #~ msgid "Ovalbox"
20317 #~ msgstr "Oválný rám"
20318
20319 #~ msgid "Shadowbox"
20320 #~ msgstr "Stínovaný rám"
20321
20322 #~ msgid "Doublebox"
20323 #~ msgstr "Dvojitý rám"
20324
20325 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20326 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
20327
20328 #~ msgid "Unknown inset name: "
20329 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
20330
20331 #~ msgid "Program Listing "
20332 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
20333
20334 #~ msgid "Framed"
20335 #~ msgstr "Rámovanì"
20336
20337 #~ msgid "theorem"
20338 #~ msgstr "teorém"
20339
20340 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20341 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
20342
20343 #~ msgid "Url: "
20344 #~ msgstr "Url: "
20345
20346 #~ msgid "HtmlUrl: "
20347 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20348
20349 #~ msgid "Default (outer)"
20350 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
20351
20352 #~ msgid "Outer"
20353 #~ msgstr "Vnìj¹í"
20354
20355 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20356 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
20357
20358 #~ msgid "%1$d words in selection."
20359 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
20360
20361 #~ msgid "%1$d words in document."
20362 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
20363
20364 #~ msgid "One word in selection."
20365 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
20366
20367 #~ msgid "One word in document."
20368 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
20369
20370 #~ msgid "Count words"
20371 #~ msgstr "Spoèítat slova"
20372
20373 #~ msgid "Encoding error"
20374 #~ msgstr "Chyba kódování"
20375
20376 #, fuzzy
20377 #~ msgid "Placeholders"
20378 #~ msgstr "PlaceTable"
20379
20380 #~ msgid "phantom"
20381 #~ msgstr "phantom"
20382
20383 #~ msgid "vphantom"
20384 #~ msgstr "vphantom"
20385
20386 #~ msgid "hphantom"
20387 #~ msgstr "hphantom"
20388
20389 #~ msgid "&Right"
20390 #~ msgstr "Na&pravo"
20391
20392 #~ msgid "Case."
20393 #~ msgstr "Case."
20394
20395 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20396 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
20397
20398 #~ msgid "Algorithm #."
20399 #~ msgstr "Algorithm #."
20400
20401 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20402 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20403
20404 #~ msgid "&Load"
20405 #~ msgstr "&Naèíst"
20406
20407 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
20408 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
20409
20410 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
20411 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
20412
20413 #~ msgid "To &file:"
20414 #~ msgstr "&Do souboru:"
20415
20416 #~ msgid "Co&pies:"
20417 #~ msgstr "Kopi&e:"
20418
20419 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20420 #~ msgstr "Upøesnit nastavení pro pøíkaz tisku"
20421
20422 #~ msgid "Printer &name:"
20423 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
20424
20425 #~ msgid "Font st&yle:"
20426 #~ msgstr "&Rodina písma:"
20427
20428 #~ msgid "&Extended Chars"
20429 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
20430
20431 #~ msgid "Use printer name explicitely"
20432 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
20433
20434 #~ msgid "&Type:"
20435 #~ msgstr "&Typ:"
20436
20437 #~ msgid "Part "
20438 #~ msgstr "Part "
20439
20440 #~ msgid "Frame "
20441 #~ msgstr "Frame "
20442
20443 #~ msgid "columns "
20444 #~ msgstr "columns "
20445
20446 #~ msgid "overprint "
20447 #~ msgstr "overprint "
20448
20449 #~ msgid "Corollary_"
20450 #~ msgstr "Corollary_"
20451
20452 #~ msgid "Definition. "
20453 #~ msgstr "Definition. "
20454
20455 #~ msgid "Example. "
20456 #~ msgstr "Example. "
20457
20458 #~ msgid "Fact. "
20459 #~ msgstr "Fact. "
20460
20461 #~ msgid "Proof. "
20462 #~ msgstr "Proof. "
20463
20464 #~ msgid "note: "
20465 #~ msgstr "note: "
20466
20467 #~ msgid "Conjecture "
20468 #~ msgstr "Conjecture "
20469
20470 #~ msgid "default"
20471 #~ msgstr "standardní"
20472
20473 #~ msgid "common"
20474 #~ msgstr "bì¾ný"
20475
20476 # TODO vskutku?
20477 #~ msgid "primitive"
20478 #~ msgstr "primitivní"
20479
20480 #, fuzzy
20481 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
20482 #~ msgstr "Obsah"
20483
20484 #~ msgid "Toc"
20485 #~ msgstr "Obsah"
20486
20487 #~ msgid "Table of Contents|T"
20488 #~ msgstr "Obsah|O"
20489
20490 #, fuzzy
20491 #~ msgid "OK"
20492 #~ msgstr "&OK"
20493
20494 #, fuzzy
20495 #~ msgid "Chinese"
20496 #~ msgstr "Kopie"
20497
20498 #, fuzzy
20499 #~ msgid "Upper"
20500 #~ msgstr "Velká písmena|l"
20501
20502 #~ msgid "Table of contents"
20503 #~ msgstr "Obsah"
20504
20505 #, fuzzy
20506 #~ msgid "Number style"
20507 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
20508
20509 #~ msgid "Error closing file"
20510 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
20511
20512 #~ msgid ""
20513 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
20514 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
20515 #~ "chosen encoding.\n"
20516 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
20517 #~ msgstr ""
20518 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
20519 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
20520 #~ "zvolném kódování.\n"
20521 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
20522
20523 #~ msgid "block "
20524 #~ msgstr "block "
20525
20526 #~ msgid "Corollary.  "
20527 #~ msgstr "Corollary.  "
20528
20529 #~ msgid "block showing an example "
20530 #~ msgstr "block showing an example "
20531
20532 #, fuzzy
20533 #~ msgid "&Caption"
20534 #~ msgstr "Popisek"
20535
20536 #, fuzzy
20537 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
20538 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
20539
20540 #, fuzzy
20541 #~ msgid "&Label"
20542 #~ msgstr "Z&naèka:"
20543
20544 #, fuzzy
20545 #~ msgid "A Label for the caption"
20546 #~ msgstr "Table Caption"
20547
20548 #~ msgid "<- P&romote"
20549 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
20550
20551 #~ msgid "D&own"
20552 #~ msgstr "&Dolù"
20553
20554 #~ msgid "De&mote ->"
20555 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
20556
20557 #~ msgid "Upd&ate"
20558 #~ msgstr "&Aktualizace"
20559
20560 #, fuzzy
20561 #~ msgid "SubSection"
20562 #~ msgstr "Podsekce"
20563
20564 #~ msgid ""
20565 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
20566 #~ "font change."
20567 #~ msgstr ""
20568 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
20569 #~ "definici zmìny fontu."
20570
20571 #~ msgid "Unknown toc list"
20572 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
20573
20574 #~ msgid "Glossary Entry"
20575 #~ msgstr "Heslo slovníèku"
20576
20577 #~ msgid "Glossary|G"
20578 #~ msgstr "Slovníèek|v"
20579
20580 #~ msgid "Insert glossary entry"
20581 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
20582
20583 #~ msgid "Glo"
20584 #~ msgstr "Slv"
20585
20586 #~ msgid "Glossary"
20587 #~ msgstr "Slovníèek"
20588
20589 #~ msgid "TeX Code:"
20590 #~ msgstr "Kód TeX-u:"
20591
20592 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
20593 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
20594
20595 #~ msgid "&Detach panel"
20596 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
20597
20598 #~ msgid "Select a page of symbols"
20599 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
20600
20601 #~ msgid "Insert spacing"
20602 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
20603
20604 #~ msgid "Set limits style"
20605 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
20606
20607 #~ msgid "Set math font"
20608 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
20609
20610 #~ msgid "Insert fraction"
20611 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
20612
20613 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
20614 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
20615
20616 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
20617 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
20618
20619 #~ msgid "Math Panel|l"
20620 #~ msgstr "Matematický panel|"
20621
20622 #~ msgid "Math Panel|P"
20623 #~ msgstr "Matematický panel|M"
20624
20625 #~ msgid "Show math panel"
20626 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
20627
20628 #~ msgid "LyX: Math Roots"
20629 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
20630
20631 #~ msgid "Cube root\t\\root"
20632 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
20633
20634 #~ msgid "LyX: Math Styles"
20635 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
20636
20637 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
20638 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
20639
20640 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
20641 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
20642
20643 #, fuzzy
20644 #~ msgid "Insert math delimiters"
20645 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
20646
20647 #~ msgid "E&xtra options"
20648 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
20649
20650 #~ msgid "Alig&nment:"
20651 #~ msgstr "&Zarovnání:"
20652
20653 #~ msgid "&From:"
20654 #~ msgstr "&Z:"
20655
20656 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
20657 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
20658
20659 #~ msgid "&Converters"
20660 #~ msgstr "&Konvertory"
20661
20662 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
20663 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
20664
20665 #~ msgid ""
20666 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
20667 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
20668 #~ msgstr ""
20669 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
20670 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
20671
20672 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
20673 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
20674
20675 #~ msgid "Class Settings"
20676 #~ msgstr "Nastavení tøídy"
20677
20678 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
20679 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
20680
20681 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
20682 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
20683
20684 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
20685 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
20686
20687 #~ msgid "\tEnd."
20688 #~ msgstr "\tEnd."
20689
20690 #~ msgid "#*"
20691 #~ msgstr "#*"
20692
20693 #~ msgid "PrettyRef: "
20694 #~ msgstr "PrettyRef: "
20695
20696 #~ msgid "Opening child document "
20697 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
20698
20699 #, fuzzy
20700 #~ msgid "Special Insets|S"
20701 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
20702
20703 #, fuzzy
20704 #~ msgid "Insets|n"
20705 #~ msgstr "Vlo¾it|V"