1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2006 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2008.
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0svn\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-10-15 00:35+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-10-09 02:01+0100\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgstr "Spolupracovali"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgstr "Autorská práva"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
35 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
39 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
40 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
41 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
42 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
43 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
44 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
48 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
52 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
53 msgid "LyX: Enter text"
54 msgstr "LyX: Vlož text"
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
63 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
64 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
65 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
66 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
67 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
68 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
69 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
70 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
71 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
72 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
73 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
74 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
75 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
76 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
77 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
78 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
82 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
83 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
84 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
85 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:840
86 #: src/Buffer.cpp:2541 src/Buffer.cpp:2565 src/Buffer.cpp:2600
87 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXFunc.cpp:999
88 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
89 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
90 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
92 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
97 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
98 msgid "The bibliography key"
99 msgstr "Klíč bibliografie"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
102 msgid "The label as it appears in the document"
103 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
106 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
115 msgid "Citation Style"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
119 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
120 msgstr "Použít styly jurabib pro humanitní vědy a právo"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
127 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
128 msgstr "Použít natbib styly pro přírodní vědy a umělecké obory"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
135 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
136 msgstr "Použít standardní numerické styly BibTeX-u"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
139 msgid "&Default (numerical)"
140 msgstr "&Standard (numerický)"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
143 msgid "Natbib &style:"
144 msgstr "N&atbib-styl:"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
147 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
148 msgstr "Vyberte tuto možnost, pokud chcete rozdělit bibliografii do sekcí"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
151 msgid "S&ectioned bibliography"
152 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
155 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
156 msgstr "LyX: Přidat databázi BibTex-u"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
159 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
160 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
165 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
166 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:791
168 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "Vložit jméno BibTeX-ové databáze"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:149
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgstr "&Procházet..."
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
185 msgid "Add bibliography to the table of contents"
186 msgstr "Přidat bibliografii do obsahu"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
189 msgid "Add bibliography to &TOC"
190 msgstr "Přidat bibliografii k O&bsahu"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
193 msgid "This bibliography section contains..."
194 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
201 msgid "all cited references"
202 msgstr "všechny citované reference"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
205 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
206 msgid "all uncited references"
207 msgstr "všechny necitované reference"
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
210 msgid "all references"
211 msgstr "všechny reference"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
214 msgid "Choose a style file"
215 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
218 msgid "Remove the selected database"
219 msgstr "Smazat vybrané databáze"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
226 msgid "Add a BibTeX database file"
227 msgstr "Přidej soubor s BibTeX-ovou databází"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
234 msgid "BibTeX database to use"
235 msgstr "BibTeX-ová databáze k použití"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
242 msgid "The BibTeX style"
243 msgstr "Styl BibTeX-u"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
250 msgid "Move the selected database upwards in the list"
251 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu nahoru"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
254 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:60
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
259 msgid "Move the selected database downwards in the list"
260 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu nahoru"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:53
266 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
267 msgid "Check this if the box should break across pages"
268 msgstr "Rámeček lze vysázet přes zalomení stránky"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
271 msgid "Allow &page breaks"
272 msgstr "&Povol zalomení stránky"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
275 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
280 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
281 msgstr "Horizontální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
285 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
290 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
291 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
297 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
306 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
307 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámečku"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
310 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
316 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
322 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
328 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
329 msgstr "Vertikální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
345 msgstr "Horizontální"
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
348 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
350 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
351 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
362 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
363 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
369 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
375 msgstr "Vn&itřní rámeček:"
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
389 msgstr "Hodnota výšky"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
393 msgstr "Hodnota šířky"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
396 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
397 msgstr "Vnitřní rámeček -- potřebné pro pevnou šířku & konce řádků"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
403 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
404 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
410 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:153
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
420 msgid "Supported box types"
421 msgstr "Podporované typy rámečků"
423 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
424 msgid "&Available branches:"
425 msgstr "&Dostupné větve:"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
428 msgid "Select your branch"
429 msgstr "Vyber svoji větev"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
432 msgid "Add a new branch to the list"
433 msgstr "Přidat novou větev do seznamu"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
436 msgid "A&vailable Branches:"
437 msgstr "Dostupné &větve:"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
444 msgid "Remove the selected branch"
445 msgstr "Smazat vybranou větev"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
453 msgid "Toggle the selected branch"
454 msgstr "Přepnout aktivaci vybrané větve"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
457 msgid "(&De)activate"
458 msgstr "(&De)/Aktivovat"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
461 msgid "Define or change background color"
462 msgstr "Definovat nebo změnit barvu pozadí"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
465 msgid "Alter Co&lor..."
466 msgstr "&Změnit barvu..."
468 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
472 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
473 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
478 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
482 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:657
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1184
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
489 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
490 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
494 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
499 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
545 msgid "&Custom Bullet:"
546 msgstr "&Vlastní odrážka:"
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
549 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
553 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
557 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
558 msgid "Go to next change"
559 msgstr "Přechod na další změnu"
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
563 msgstr "&Další změna"
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
566 msgid "Accept this change"
567 msgstr "Akceptovat tuto změnu"
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
574 msgid "Reject this change"
575 msgstr "Zamítnout tuto změnu"
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
584 msgstr "Rodina písma"
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
602 msgstr "Tloušťka kresby písma"
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
607 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
618 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
631 msgid "Never Toggled"
632 msgstr "Nikdy nepřepínáno při použití"
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
637 msgstr "Velikost písma"
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
641 msgid "Other font settings"
642 msgstr "Další nastavení písma"
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
645 msgid "Always Toggled"
646 msgstr "Vždy přepínáno při použití"
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
653 msgid "toggle font on all of the above"
654 msgstr "Vypnout/zapnout všechny vybrané vlastnosti výše"
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
658 msgstr "&Přepnout vše"
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
661 msgid "Apply each change automatically"
662 msgstr "Použít každou změnu automaticky"
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
665 msgid "Apply changes immediately"
666 msgstr "Okamžitě použít změny"
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
670 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
671 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
674 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
678 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
679 msgid "Search Citation"
680 msgstr "Hledat citaci"
682 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
687 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
688 msgstr "Stiskněte enter nebo tlačítko pro vyhledání"
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
691 msgid "You can also hit Enter in the search box"
692 msgstr "Můžete také použít enter ve vyhledávacím poli"
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
699 msgid "Search Field:"
700 msgstr "Kde vyhledávat:"
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
703 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
705 msgstr "Všechna políčka"
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
708 msgid "Regular E&xpression"
709 msgstr "&Regulární výraz"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
713 msgstr "Typy záznamů:"
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
716 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
717 msgid "All Entry Types"
718 msgstr "Všechny typy záznamů"
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
721 msgid "Case Se&nsitive"
722 msgstr "Velikost &písmen"
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
725 msgid "Search As You &Type"
726 msgstr "&Vyhledávat při zadávání"
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
733 msgid "List all authors"
734 msgstr "Seznam všech autorů"
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
737 msgid "Full aut&hor list"
738 msgstr "Úplný &autorský list"
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
741 msgid "Force upper case in citation"
742 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
745 msgid "Force u&pper case"
746 msgstr "&Vynutit velké písmo"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
749 msgid "Citation st&yle:"
750 msgstr "St&yl Citace:"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
753 msgid "Text &before:"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
757 msgid "Natbib citation style to use"
758 msgstr "Natbib citační styl pro použití"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
761 msgid "Text to place before citation"
762 msgstr "Text umístěný před citací"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
769 msgid "Text to place after citation"
770 msgstr "Text umístěný za citací"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
777 msgid "A&vailable Citations:"
778 msgstr "&Dostupné citace:"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
781 msgid "&Selected Citations:"
782 msgstr "&Vybrané citace:"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
785 msgid "The Enter key works, too"
786 msgstr "Klávesa enter funguje taktéž"
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
789 msgid "The delete key works, too"
790 msgstr "Klávesa delete funguje taktéž"
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
797 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
798 msgstr "Přesun označené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
801 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
802 msgstr "Přesun označené citace dolů (Ctrl+dolů)"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
808 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
809 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
813 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
814 msgid "Match delimiter types"
815 msgstr "Párovat typy oddělovačů"
817 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
818 msgid "&Keep matched"
819 msgstr "Drže&t spárované"
821 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
825 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
826 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
827 msgid "Insert the delimiters"
828 msgstr "Vložit oddělovače"
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
834 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
835 msgid "Reset to the default settings for the document class"
836 msgstr "Obnovit standardní nastavení třídy dokumentu"
838 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
839 msgid "Use Class Defaults"
840 msgstr "Použít standardní nastavení třídy"
842 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
843 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
844 msgstr "Ulož jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
846 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
847 msgid "Save as Document Defaults"
848 msgstr "Uložit jako standardní nastavení dokumentu"
850 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
854 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
855 msgid "Show ERT button only"
856 msgstr "Zobrazit pouze tlačítko ERT"
858 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
862 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
863 msgid "Show ERT contents"
864 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
870 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
874 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
875 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
877 msgstr "Jméno souboru"
879 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
886 msgid "Select a file"
887 msgstr "Vybrat soubor"
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
898 msgid "Available templates"
899 msgstr "Dostupné šablony"
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
903 msgid "LaTe&X and LyX options"
904 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
907 msgid "LaTeX Options"
908 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
920 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
926 msgid "Percentage to scale by in LyX"
927 msgstr "Měřítko zvětšení v procentech"
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
931 msgid "Sca&le on Screen (%):"
932 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
935 msgid "Si&ze and Rotation"
936 msgstr "&Velikost a rotace"
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
946 msgid "Angle to rotate image by"
947 msgstr "Úhel otočení obrázku"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
953 msgid "The origin of the rotation"
954 msgstr "Počátek otáčení"
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
970 msgid "Height of image in output"
971 msgstr "Výška obrázku na výstupu"
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
975 msgid "Width of image in output"
976 msgstr "Šířka obrázku na výstupu"
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
979 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
980 msgstr "Zachovat poměr s největším rozměrem"
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
984 msgid "&Maintain aspect ratio"
985 msgstr "Z&achovat poměr stran"
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
993 msgid "Clip to bounding box values"
994 msgstr "Seříznout podle hodnot ohraničujícího rámečku"
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
998 msgid "Clip to &bounding box"
999 msgstr "&Seříznout k ohraničujícímu rámečku"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1003 msgid "&Left bottom:"
1004 msgstr "&Levý dolní:"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1013 msgstr "&Pravý horní:"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1017 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1018 msgstr "Načíst ohraničující rám z (EPS) souboru"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1022 msgid "&Get from File"
1023 msgstr "Načíst ze sou&boru"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1030 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1035 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1036 msgid "Use &default placement"
1037 msgstr "Po&užij standardní umístění"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1040 msgid "Advanced Placement Options"
1041 msgstr "Umístění - rozšířené volby"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1044 msgid "&Top of page"
1045 msgstr "&Vršek stránky"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1048 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1049 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1052 msgid "Here de&finitely"
1053 msgstr "Určitě zd&e"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1056 msgid "&Here if possible"
1057 msgstr "Pokud možno &zde"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1060 msgid "&Page of floats"
1061 msgstr "Stránka &plovoucích objektů"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1064 msgid "&Bottom of page"
1065 msgstr "&Spodek stránky"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1068 msgid "&Span columns"
1069 msgstr "&Překlenout sloupce"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1072 msgid "&Rotate sideways"
1073 msgstr "Z&rotuj na bok"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1085 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1086 msgstr "Vložit font, který má být použit pro CJK skript"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1089 msgid "Use old style instead of lining figures"
1090 msgstr "Použít minuskové číslice namísto verzálkových"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1093 msgid "Use &Old Style Figures"
1094 msgstr "Použít &minuskové číslice (old style figures)"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1097 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1098 msgstr "Použít reálné kapitálky v případě, že jsou poskytovány fontem"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1101 msgid "Use true S&mall Caps"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1105 msgid "Select the default family for the document"
1106 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1115 msgid "&Default Family:"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1121 msgid "&Sans Serif:"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1127 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1128 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1132 msgstr "Měřítk&o (%):"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1135 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1137 "Změnit měřítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozměru základního fontu"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1147 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1148 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1151 msgid "&Typewriter:"
1152 msgstr "S&trojopisný:"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1155 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1156 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1160 msgstr "&Měřítko (%):"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1163 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1165 "Změnit měřítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozměru základního "
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1173 msgid "Select an image file"
1174 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1178 msgstr "Velikost na výstupu"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1181 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1183 "Nastavit výšku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1186 msgid "Set &height:"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1190 msgid "&Scale Graphics (%):"
1191 msgstr "&Měřítko obrázku (%):"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1194 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1196 "Nastavit šířku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1203 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1205 "Změnit měřítko obrázku na maximální velikost (nepřesahuje výšku a šířku)"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1208 msgid "Rotate Graphics"
1209 msgstr "Otočení obrázku"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1212 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1213 msgstr "Prohodit pořadí změny měřítka a rotace"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1216 msgid "Ro&tate after scaling"
1217 msgstr "&Otočit až po změně měřítka"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1224 msgid "A&ngle (Degrees):"
1225 msgstr "Ú&hel (stupně):"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1229 msgid "File name of image"
1230 msgstr "Jméno obrázku"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1248 msgid "Additional LaTeX options"
1249 msgstr "Doplňkové parametry pro LaTeX"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1252 msgid "LaTeX &options:"
1253 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1257 msgstr "Mód konceptu"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1261 msgstr "&Mód konceptu"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1264 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1265 msgstr "Bez dekomprimace obrázku před exportem do LaTeXu"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1268 msgid "Don't un&zip on export"
1269 msgstr "Nerozbaluj při exportu (&unzip)"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1273 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1274 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1276 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků nenívypnutý "
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1280 msgid "Sho&w in LyX"
1281 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1284 msgid "&Initialize Group Name:"
1285 msgstr "Založ &jméno skupiny:"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1288 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1289 msgstr "Jméno skupiny obrázků, která bude nastavena těmito parametry"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1292 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1293 msgstr "Nastavte vzorek výplně pro HFill"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1296 msgid "..............."
1297 msgstr "..............."
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1304 msgid "<-----------"
1305 msgstr "<-----------"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1308 msgid "----------->"
1309 msgstr "----------->"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1312 msgid "\\-----v-----/"
1313 msgstr "\\-----v-----/"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1316 msgid "/-----^-----\\"
1317 msgstr "/-----^-----\\"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1324 msgid "Supported spacing types"
1325 msgstr "Podporované typy mezer"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1328 msgid "Inter-word space"
1329 msgstr "Mezera uvnitř slova"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1333 msgstr "Tenká mezera"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1336 msgid "Negative thin space"
1337 msgstr "Záporná tenká mezera"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1340 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1347 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1348 msgid "Double Quad (2 em)"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1352 msgid "Horizontal Fill"
1353 msgstr "Horizontální výplň"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1359 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
1360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
1364 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1368 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1369 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1370 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1373 msgid "&Fill Pattern:"
1374 msgstr "&Vzorek výplně:"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1381 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1382 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení řádku"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1385 msgid "Specify the link target"
1386 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1393 msgid "Link to the web or to every other target"
1394 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1400 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1401 msgid "Link to an email address"
1402 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1409 msgid "Link to a file"
1410 msgstr "Odkaz na soubor"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1417 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1418 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1419 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1420 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1424 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1426 msgid "Name associated with the URL"
1427 msgstr "Jméno asociované s URL"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1433 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1438 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1439 msgid "Listing Parameters"
1440 msgstr "Parametry výpisu"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1443 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1444 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1445 msgstr "Pro zadání parametrů, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1448 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1449 msgid "&Bypass validation"
1450 msgstr "&Přeskočit ověření platnosti"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1456 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1460 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1461 msgid "Mo&re parameters"
1462 msgstr "&Další parametry"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1465 msgid "Underline spaces in generated output"
1466 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1469 msgid "&Mark spaces in output"
1470 msgstr "&Označ mezery ve výstupu"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1473 msgid "Show LaTeX preview"
1474 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1477 msgid "&Show preview"
1478 msgstr "Zo&braz náhled"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1481 msgid "File name to include"
1482 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1485 msgid "&Include Type:"
1486 msgstr "&Způsob zahrnutí:"
1488 # TODO nova stranka; viz wiki
1489 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1491 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1493 # TODO lze i rekurzivne
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1496 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1503 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1504 msgid "Program Listing"
1505 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1508 msgid "Edit the file"
1509 msgstr "Editovat soubor"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1515 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1516 msgid "Information Type:"
1517 msgstr "Typ informace:"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1520 msgid "Information Name:"
1521 msgstr "Jméno informace:"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1527 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1531 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
1535 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:81
1536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1537 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1541 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1545 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:105
1549 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:118
1550 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1552 "Vyberte v případě, že je současný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
1554 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:124
1555 msgid "Select de&fault master document"
1556 msgstr "Nastavit &implicitně hlavní dokument"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:139
1560 msgstr "&Hlavní dokument:"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:156
1563 msgid "Enter the name of the default master document"
1564 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
1567 msgid "&Postscript driver:"
1568 msgstr "O&vladač pro postscript:"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:211
1571 msgid "Click to select a local document class definition file"
1572 msgstr "Nastavit lokální definiční soubor třídy dokumentu"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:214
1575 msgid "&Local Layout..."
1576 msgstr "&Lokální rozvržení..."
1578 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:221
1579 msgid "Document &class:"
1580 msgstr "Třída &dokumentu:"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:231
1584 msgid "Class options"
1585 msgstr "Nastavení třídy"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:251
1589 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1593 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:266
1594 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:269
1599 msgid "P&redefined:"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:276
1607 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1611 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1612 msgid "Language &Default"
1613 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1619 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1620 msgid "&Quote Style:"
1621 msgstr "&Typ uvozovek:"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1624 #: src/insets/InsetListings.cpp:402 src/insets/InsetListings.cpp:404
1628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1629 msgid "&Main Settings"
1630 msgstr "&Hlavní nastavení"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1637 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1638 msgstr "Urči umístění (htpb) pro plovoucí výpisy"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1641 msgid "Check for floating listings"
1642 msgstr "Další nastavení písma"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1648 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1649 msgid "Check for inline listings"
1650 msgstr "Výpisy uvnitř řádky"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1653 msgid "&Inline listing"
1654 msgstr "&Uvnitř řádku"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1660 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1661 msgid "Line numbering"
1662 msgstr "Číslování řádek"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1665 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1666 msgstr "Na jaké straně by měla být vysázena čísla řádků ?"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1669 msgid "Choose the font size for line numbers"
1670 msgstr "Vybrat velikost písma pro čísla řádek"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1674 msgstr "Velikos&t písma:"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1680 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1681 msgid "Difference between two numbered lines"
1682 msgstr "Velikost kroku v číslování řádek"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1689 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1690 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1701 msgid "Select the programming language"
1702 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1710 msgstr "Po&slední řádek:"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1713 msgid "The last line to be printed"
1714 msgstr "Poslední řádek výpisu"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1717 msgid "The first line to be printed"
1718 msgstr "První řádek výpisu"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1721 msgid "Fi&rst line:"
1722 msgstr "Pr&vní řádek:"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1731 msgstr "&Velikost písma:"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1734 msgid "The content's base font size"
1735 msgstr "Základní velikost písma"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1738 msgid "Font Famil&y:"
1739 msgstr "&Rodina písma:"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1742 msgid "The content's base font style"
1743 msgstr "Základní rodina písma"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1746 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1747 msgstr "Zalomovat řádky přesahující standardní délku řádku"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1750 msgid "&Break long lines"
1751 msgstr "&Zalamovat dlouhé řádky"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1754 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1755 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1758 msgid "S&pace as symbol"
1759 msgstr "M&ezera jako symbol"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1762 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1763 msgstr "Zobraz mezery v řetězcích speciálním symbolem"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1766 msgid "Space i&n string as symbol"
1767 msgstr "&Mezera v řetězci jako symbol"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1770 msgid "Tab&ulator size:"
1771 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1774 msgid "Use extended character table"
1775 msgstr "Použít rozšířenou tabulku znaků"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1778 msgid "&Extended character table"
1779 msgstr "&Rozšířená tabulka znaků"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1783 msgstr "Rozšířené vol&by"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1786 msgid "More Parameters"
1787 msgstr "Další parametry"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1790 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1791 msgid "Feedback window"
1792 msgstr "Okno pro odezvu"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1795 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1797 "Zde vkládejte další parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1800 msgid "Copy to Clip&board"
1801 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1804 msgid "Update the display"
1805 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1808 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1810 msgstr "&Aktualizace"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1813 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1814 msgstr "Použít nastavení okraje z třídy dokumentu"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1817 msgid "&Default Margins"
1818 msgstr "&Standardní okraje"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1824 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1828 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1832 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1836 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1838 msgstr "Výška &oddělovače:"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1841 msgid "Head &height:"
1842 msgstr "Výška h&lavičky:"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1846 msgstr "&Mezera patičky:"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1849 msgid "&Column Sep:"
1850 msgstr "&Vzdálenost sloupců:"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1853 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1856 msgid "Number of rows"
1857 msgstr "Počet řádek"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1864 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1865 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1868 msgid "Number of columns"
1869 msgstr "Počet sloupců"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1876 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1877 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1878 msgstr "Změň toto pro opravu velikosti tabulky"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1881 msgid "Vertical alignment"
1882 msgstr "Vertikální zarovnání"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1886 msgstr "&Vertikálně:"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1889 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1890 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1893 msgid "&Horizontal:"
1894 msgstr "&Horizontálně:"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1897 msgid "&Use AMS math package automatically"
1898 msgstr "&Automaticky používat balíček AMS math"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1901 msgid "Use AMS &math package"
1902 msgstr "P&oužít AMS math balíček"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1905 msgid "Use esint package &automatically"
1906 msgstr "Automaticky používat balíček &esint"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1909 msgid "Use &esint package"
1910 msgstr "Použít e&sint balíček"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1914 msgstr "&Třídit jako:"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1917 msgid "&Description:"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1924 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1928 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1929 msgid "LyX internal only"
1930 msgstr "Pouze pro LyX"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1934 msgstr "LyX - &Poznámka"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1937 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1938 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1944 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1945 msgid "Print as grey text"
1946 msgstr "Vytisknout jako šedý text"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1952 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1953 msgid "&List in Table of Contents"
1954 msgstr "Seznam uvnitř O&bsahu"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1960 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
1963 msgstr "Rozvržení Stránky"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1966 msgid "Paper Format"
1967 msgstr "Formát stránky"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1970 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1971 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1974 msgid "Style used for the page header and footer"
1975 msgstr "Styl použitý pro hlavičku a patičku stránky"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1978 msgid "Headings &style:"
1979 msgstr "Styl &hlavičky:"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1991 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1996 msgid "&Orientation:"
1997 msgstr "&Orientace:"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2000 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2001 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2004 msgid "&Two-sided document"
2005 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2008 msgid "I&mmediate Apply"
2009 msgstr "O&kamžitě použít"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2012 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2013 msgstr "Použít standardní zarovnání pro tento odstavec, ať už je jakékoliv."
2015 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2016 msgid "Paragraph's &Default"
2017 msgstr "Standardní &zarovnání"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2023 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2027 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2031 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2035 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2036 msgid "&Indent Paragraph"
2037 msgstr "Ods&adit odstavec"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2041 msgstr "Šířka značky"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2045 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2046 msgstr "Tento text definuje šířku značky v odstavci"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2049 msgid "Lo&ngest label"
2050 msgstr "&Nejdelší značka"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2053 msgid "Line &spacing"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
2061 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2071 msgid "&Use hyperref support"
2072 msgstr "Použít balíček hyperref"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2080 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2082 "Pokud není zadáno explicitně, budou informace dolpněny z příslušných polí v "
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2086 msgid "Automatically fi&ll header"
2087 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavičky"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2090 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2091 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po načtení pdf souboru"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2094 msgid "Load in &fullscreen mode"
2095 msgstr "Načíst v &celoobrazovkovém režimu"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2098 msgid "Header Information"
2099 msgstr "Informace v hlavičce"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2115 msgstr "&Klíčová slova:"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2120 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2123 msgid "Allows link text to break across lines."
2124 msgstr "Rozdělit odkazy přes více řádek"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2127 msgid "B&reak links over lines"
2128 msgstr "&Rozdělit víceřádkové odkazy"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2131 msgid "No &frames around links"
2132 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazů"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2135 msgid "C&olor links"
2136 msgstr "&Barevné odkazy"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2140 msgid "Bibliographical backreferences"
2141 msgstr "&Bibliografické zpětné reference"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2145 msgid "B&ackreferences:"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2153 msgid "G&enerate Bookmarks"
2154 msgstr "Vytvořit zá&ložky"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2157 msgid "&Numbered bookmarks"
2158 msgstr "Očí&slované záložky"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2161 msgid "Number of levels"
2162 msgstr "Rozbalit do zadané úrovně"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2165 msgid "&Open bookmarks"
2166 msgstr "Rozbalit zálož&ky"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2169 msgid "Additional o&ptions"
2170 msgstr "&Doplňkové parametry pro LaTeX:"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2173 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2174 msgstr "např.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2182 msgstr "Ve vzorcích"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2186 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2188 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2191 msgid "Automatic in&line completion"
2192 msgstr "Automatické &doplňování v řádce"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2195 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2196 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2199 msgid "Automatic p&opup"
2200 msgstr "Automatické &menu"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2208 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2210 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2213 msgid "Automatic &inline completion"
2214 msgstr "Automatické do&plňování v řádce"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2217 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2218 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2221 msgid "Automatic &popup"
2222 msgstr "Automatické m&enu"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2226 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2229 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění "
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2233 msgid "Cursor i&ndicator"
2234 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2237 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2243 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2244 "if it is available."
2246 "Dostupné doplnění v řádce bude zobrazeno, jestliže se kurzor nepohne po tuto "
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2250 msgid "s inline completion dela&y"
2251 msgstr "s - prodle&va pro řádkové doplnění"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2255 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2256 "if it is available."
2258 "Dostupné doplnění ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestliže se kurzor "
2259 "nepohne po tuto dobu."
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2262 msgid "s popup d&elay"
2263 msgstr "&s - prodleva pro doplnění v menu"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2267 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2268 "It will be shown right away."
2270 "Jestliže doplnění na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2274 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2275 msgstr "Při neje&dnoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2278 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2279 msgstr "Dlouhé doplňující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2282 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2283 msgstr "&Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2287 msgstr "K&onvertor:"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2290 msgid "E&xtra flag:"
2291 msgstr "Příznak naví&c:"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2294 msgid "&From format:"
2295 msgstr "&Z formátu:"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2299 msgstr "D&o formátu:"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2313 msgid "Converter Defi&nitions"
2314 msgstr "Definice &konvertoru"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2317 msgid "Converter File Cache"
2318 msgstr "Vyrovnávací paměť pro konvertor souborů"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2325 msgid "&Maximum Age (in days):"
2326 msgstr "Živo&tnost (ve dnech):"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2329 msgid "&Date format:"
2330 msgstr "Formát &datumu:"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2333 msgid "Date format for strftime output"
2334 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2337 msgid "Display &Graphics"
2338 msgstr "&Zobrazit obrázky"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2341 msgid "Instant &Preview:"
2342 msgstr "&Okamžitý náhled (vzorce):"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2351 msgstr "Bez matematiky"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2362 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2363 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2366 msgid "Sort &environments alphabetically"
2367 msgstr "Třídit nabídku prostředí v &abecedním pořádku"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2370 msgid "&Group environments by their category"
2371 msgstr "&Seskupit nabídku prostředí dle kategorií"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2374 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2375 msgstr "Editace matematických maker v řádku s rámečkem kolem"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2378 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2379 msgstr "Editace mat. maker v řádku, jméno makra ve stavovém řádku"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2382 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2383 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrů (jako v LyXu < 1.6)"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2387 msgstr "Celoobrazovkový mód"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2390 msgid "&Limit text width"
2391 msgstr "&Omezit šířku textu"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2394 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2395 msgstr "Šířka v pixelech:"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2398 msgid "Hide tabba&r"
2399 msgstr "&Skrýt lištu s dokumenty"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2402 msgid "Hide scr&ollbar"
2403 msgstr "Skrýt &posuvník"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2406 msgid "&Hide toolbars"
2407 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2414 msgid "S&hort Name:"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2418 msgid "Vector graphi&cs format"
2419 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2422 msgid "&Document format"
2423 msgstr "Formát &dokumentu"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2427 msgstr "P&rohlížeč:"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2443 msgstr "&Kopír.skript:"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2454 msgid "Your E-mail address"
2455 msgstr "Vaše E-mailová adresa"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2462 msgid "Use &keyboard map"
2463 msgstr "Použít &mapu kláves"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2473 msgstr "&Procházet..."
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2481 msgstr "P&rocházet..."
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2488 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2489 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &kolečka myši:"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2493 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2494 "speed it up, low values slow it down."
2495 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vyšší hodnoty zrychlí, nižší zpomalí."
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2498 msgid "&User Interface language:"
2499 msgstr "&Jazyk uživatelského rozhraní:"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2503 msgid "Select the default language of your documents"
2504 msgstr "Nastavit standardní jazyk vašich dokumentů"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2507 msgid "&Default language:"
2508 msgstr "Stan&dardní jazyk:"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2511 msgid "Language pac&kage:"
2512 msgstr "Jazykový &balíček:"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2515 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2516 msgstr "Zadejte příkaz pro načtení jazykového balíčku (standartně babel)"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2519 msgid "Command s&tart:"
2520 msgstr "Začá&tek příkazu:"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2523 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2524 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který začíná přepnutí změny jazyka."
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2527 msgid "Command e&nd:"
2528 msgstr "Kone&c příkazu:"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2531 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2532 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který ukončuje přepnutí změny jazyka."
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2535 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2536 msgstr "Použít balíček babel pro vícejazyčnou podporu"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2540 msgstr "Použít b&abel"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2544 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2545 "the language package)"
2547 "Zaškrtněte pro nastavení jazyka globálně (třídě dokumentu), nikoli lokálně "
2548 "(jazykovému balíčku)"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2556 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2559 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně nastaven přepínacím příkazem"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2563 msgstr "Auto. &začátek"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2567 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2570 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně uzavřen přepínacím příkazem"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2574 msgstr "Auto. &konec"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2577 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2578 msgstr "Zaškrtněte pro zvýraznění cizího jazyka v dokumentu na ploše"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2581 msgid "Mark &foreign languages"
2582 msgstr "Označit cizí &jazyk"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2585 msgid "Right-to-left language support"
2586 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2590 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2592 "Zapnutí podpory pro jazyky píšící zprava-doleva (např. hebrejština, "
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2596 msgid "Enable &RTL support"
2597 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2600 msgid "Cursor movement:"
2601 msgstr "Pohyb kurzoru:"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2612 msgid "&Nomenclature command:"
2613 msgstr "&Příkaz nomenklatury:"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2616 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2617 msgstr "Příkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2620 msgid "&Index command:"
2621 msgstr "Příkaz &rejstříku:"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2624 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2625 msgstr "Příkaz a nastavení pro rejstřík (makeindex, xindi)"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2628 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2629 msgstr "Volitelný příznak velikosti (-paper) pro některé DVI prohlížeče"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2632 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2633 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlížeč:"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2637 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2638 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2639 "rather than the Cygwin teTeX."
2641 "Vyberte pro případ, že má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborům ve "
2642 "Windows-stylu raději než v Posix-stylu. Užitečné při používání Windowsového "
2643 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2646 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2647 msgstr "&Používat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2650 msgid "Set class options to default on class change"
2651 msgstr "Zvolit standardní nastavení při změně třídy"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2654 msgid "&Reset class options when document class changes"
2655 msgstr "&Obnovit nastavení, když se změní třída dokumentu"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
2665 msgstr "US-právní listina"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
2669 msgid "US executive"
2670 msgstr "US-exekutiva"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2693 msgid "BibTeX command and options"
2694 msgstr "Příkaz a nastavení pro BibTeX"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2697 msgid "Chec&kTeX command:"
2698 msgstr "Příkaz Chec&kTex-u:"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2701 msgid "&BibTeX command:"
2702 msgstr "Příkaz &BibTeX-u:"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2705 msgid "CheckTeX start options and flags"
2706 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2709 msgid "Te&X encoding:"
2710 msgstr "Kódování Te&X-u:"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2713 msgid "Default paper si&ze:"
2714 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2717 msgid "&Working directory:"
2718 msgstr "Pra&covní adresář:"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2727 msgstr "Procházet..."
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2730 msgid "&Document templates:"
2731 msgstr "Šablony &dokumentu:"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2734 msgid "&Example files:"
2735 msgstr "Dokumenty s příklady:"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2738 msgid "&Backup directory:"
2739 msgstr "&Adresář pro zálohy:"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2742 msgid "Ly&XServer pipe:"
2743 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2746 msgid "&Temporary directory:"
2747 msgstr "Po&mocný adresář:"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2750 msgid "&PATH prefix:"
2751 msgstr "P&refix cesty:"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2755 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2756 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2757 "paragraphs are separated by a blank line."
2759 "Maximální délka řádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborů. Pokudnastaveno "
2760 "0, odstavce jsou na výstupu jediným řádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
2761 "oddělené prázdnou řádkou."
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2764 msgid "Output &line length:"
2765 msgstr "&Délka řádku na výstupu:"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2768 msgid "&roff command:"
2769 msgstr "&roff příkaz:"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2772 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2773 msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2776 msgid "Printer Command Options"
2777 msgstr "Nastavení příkazů pro tiskárnu"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2780 msgid "Extension to be used when printing to file."
2781 msgstr "Rozšíření, které má být použito, když se tiskne do souboru"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2784 msgid "File ex&tension:"
2785 msgstr "Přípona &souboru:"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2788 msgid "Option used to print to a file."
2789 msgstr "Nastavení použitá pro tisk do souboru."
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2792 msgid "Print to &file:"
2793 msgstr "Tisk do &souboru:"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2796 msgid "Option used to print to non-default printer."
2797 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, jež není nastavena implicitně."
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2800 msgid "Set p&rinter:"
2801 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2804 msgid "Option used with spool command to set printer."
2805 msgstr "Volba použitá spool-em k nastavení tiskátny."
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2808 msgid "Spool pr&inter:"
2809 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2813 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2815 msgstr "Způsobí tisk do souboru a tento pak ke skutečnému tisku."
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2818 msgid "Spool &command:"
2819 msgstr "Příka&z do spool-u:"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2822 msgid "Option used to reverse page order."
2823 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opačném pořadí"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2826 msgid "Re&verse pages:"
2827 msgstr "Přev&rátit stránky:"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2834 msgid "Number of Co&pies:"
2835 msgstr "Počet kopií:"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2838 msgid "Option used to set number of copies."
2839 msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2842 msgid "Option used to print a range of pages."
2843 msgstr "Volba určující tisk rozsahu stran."
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2847 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2850 msgid "Pa&ge range:"
2851 msgstr "&Rozsah stran:"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2854 msgid "Option used to collate multiple copies."
2855 msgstr "Volba určující srovnání kopií za sebou."
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2859 msgstr "&Liché stránky:"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2862 msgid "&Even pages:"
2863 msgstr "&Sudé stránky:"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2866 msgid "Paper t&ype:"
2867 msgstr "T&yp papíru:"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2870 msgid "Paper si&ze:"
2871 msgstr "&Velikost papíru:"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2874 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2875 msgstr "Libovolné další volby pro příkaz k tisku."
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2878 msgid "E&xtra options:"
2879 msgstr "Nastavení naví&c:"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2882 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2883 msgstr "Přizpůsobí výstup na danou tiskárnu. Pokročilé nastavení."
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2887 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2888 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2891 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v případě, že používáte dvips "
2892 "jakožto váš příkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
2893 "nainstalovány pro všechny vaše tiskárny."
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2896 msgid "Adapt output to printer"
2897 msgstr "Přizpůsobit výstup na tiskárnu"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2900 msgid "Name of the default printer"
2901 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2904 msgid "Default &printer:"
2905 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2908 msgid "Printer co&mmand:"
2909 msgstr "Příkaz pro &tiskárnu:"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2912 msgid "Sa&ns Serif:"
2913 msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2916 msgid "T&ypewriter:"
2917 msgstr "&Strojopisné:"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2920 msgid "Screen &DPI:"
2921 msgstr "&DPI obrazovky:"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2929 msgstr "Velikost Písma"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2973 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2976 "Zlepší rychlost vykreslování, ale může zhoršit zobrazení fontů na obrazovce."
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2979 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2980 msgstr "Použít Vyrovnávací paměť pro rychlejší vykreslování fontů"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2988 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2991 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2992 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2995 msgid "Al&ternative language:"
2996 msgstr "&Alternativní jazyk:"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2999 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3000 msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3003 msgid "Personal &dictionary:"
3004 msgstr "&Vlastní slovník:"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3007 msgid "Escape cha&racters:"
3008 msgstr "&Escape znaky:"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3011 msgid "Spellchec&ker executable:"
3012 msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3015 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3016 msgstr "Překrýt jazyk používaný pro kontrolu pravopisu"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3019 msgid "Use input encod&ing"
3020 msgstr "Použ&ij vstupní kódování"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3023 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3024 msgstr "Akceptuj slova na způsob \"kafemlejnek\""
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3027 msgid "Accept compound &words"
3028 msgstr "Akceptovat &složeniny"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3035 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3036 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místě, kde byl při posledním zavření souboru"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3039 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3040 msgstr "Povolit načtení/zápisu rozvržení oken a jejich geometrie"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3043 msgid "Restore cursor positions"
3044 msgstr "Obnovit pozici kurzorů"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3047 msgid "Load opened files from last session"
3048 msgstr "Načíst soubory otevřené v předchozí relaci"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3051 msgid "Clear All Session Information"
3052 msgstr "Smazat veškerá nastavení rozvrhu oken"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3059 msgid "&Maximum last files:"
3060 msgstr "&Maximum posledních souborů:"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3067 msgid "B&ackup documents, every"
3068 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, každých "
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3071 msgid "Open documents in &tabs"
3072 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3075 msgid "Automatic help"
3076 msgstr "Automatická nápověda"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3080 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3081 "the main work area of an edited document"
3082 msgstr "Zobrazuje komentáře s nápovědou pro vložky v editovaném dokumentu"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3085 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3086 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovědu na pracovní ploše"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3090 msgstr "P&rocházet..."
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3093 msgid "&User interface file:"
3094 msgstr "Soubor s už&ivatelským rozhraním:"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3106 msgid "Page number to print from"
3107 msgstr "Tisknout od strany"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3110 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3111 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3114 msgid "Page number to print to"
3115 msgstr "Tisknout do strany"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3118 msgid "Print all pages"
3119 msgstr "Tisk všech stran"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3130 msgid "Print &odd-numbered pages"
3131 msgstr "Tisk &lichých stran"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3134 msgid "Print &even-numbered pages"
3135 msgstr "Tisk s&udých stran"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3138 msgid "Print in reverse order"
3139 msgstr "Tisknout v opačném pořadí"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3142 msgid "Re&verse order"
3143 msgstr "Př&evrácené pořadí"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3150 msgid "Number of copies"
3151 msgstr "Počet kopií"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3154 msgid "Collate copies"
3155 msgstr "Postupný tisk každé kopie znovu"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3159 msgstr "&Srovnat za sebe"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3166 msgid "Print Destination"
3167 msgstr "Kam tisknout"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3170 msgid "Send output to the printer"
3171 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3178 msgid "Send output to the given printer"
3179 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3182 msgid "Send output to a file"
3183 msgstr "Poslat výstup do souboru"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3189 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3190 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3191 msgstr "Křížový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3195 msgstr "<reference>"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3198 msgid "(<reference>)"
3199 msgstr "(<reference>)"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3205 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3206 msgid "on page <page>"
3207 msgstr "na straně <strana>"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3210 msgid "<reference> on page <page>"
3211 msgstr "<reference> na straně <strana>"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3214 msgid "Formatted reference"
3215 msgstr "Formátovaná reference"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3218 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3219 msgstr "Setřídit značky v abecedním pořádku"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3225 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3226 msgid "Update the label list"
3227 msgstr "Aktualizuj seznam značek"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3230 msgid "Jump to the label"
3231 msgstr "Přeskoč na značku"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3234 msgid "&Go to Label"
3235 msgstr "&Jdi na značku"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3241 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3242 msgid "Replace &with:"
3243 msgstr "N&ahradit čím:"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3246 msgid "Case &sensitive"
3247 msgstr "Velikost &písmen"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3250 msgid "Match whole words onl&y"
3251 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3255 msgstr "Najdi &další"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3258 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3259 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3263 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3264 msgid "Replace &All"
3265 msgstr "Nahraď &všechny"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3268 msgid "Search &backwards"
3269 msgstr "Hledat na&zpět"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3272 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3273 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto příkazem ($$FName = jméno souboru)"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3276 msgid "&Export formats:"
3277 msgstr "&Exportovat formáty:"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3283 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3284 msgid "Edit shortcut"
3285 msgstr "Editovat &zkratku"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3288 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3289 msgstr "Vložte funkci LyX-u nebo sekvenci příkazů"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3292 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3293 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3297 msgstr "&Smazat Klávesu"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3300 msgid "Clear current shortcut"
3301 msgstr "Smazat současnou zkratku"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3308 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3312 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3316 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3318 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3319 "the 'Clear' button"
3321 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah můžete smazat pomocí "
3324 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3325 msgid "Suggestions:"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3329 msgid "Replace word with current choice"
3330 msgstr "Nahradit slovo aktuálně vybraným"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3333 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3334 msgstr "Přidat slovo do vlastního slovníku"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3337 msgid "Ignore this word"
3338 msgstr "Ignorovat toto slovo"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3344 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3345 msgid "Ignore this word throughout this session"
3346 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý běh"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3350 msgstr "I&gnorovat všechna"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3353 msgid "Replacement:"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3357 msgid "Current word"
3358 msgstr "Současné slovo"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3361 msgid "Unknown word:"
3362 msgstr "Neznámé slovo:"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3365 msgid "Replace with selected word"
3366 msgstr "Nahraď označeným slovem"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3370 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3373 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
3376 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3378 msgstr "K&ategorie:"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3381 msgid "Select this to display all available characters at once"
3382 msgstr "Zaškrtněte pro zobrazení všech symbolů najednou"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3385 msgid "&Display all"
3386 msgstr "Zo&brazit všechny"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3389 msgid "&Table Settings"
3390 msgstr "Nastavení &Tabulky"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3393 msgid "Column Width"
3394 msgstr "Šířka sloupce"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3397 msgid "Fixed width of the column"
3398 msgstr "Pevná šířka sloupce"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3402 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3404 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buňky vzhledem k základní lince řádku."
3406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3407 msgid "&Vertical alignment in row:"
3408 msgstr "&Vertikální zarovnání v řádku:"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3411 msgid "&Horizontal alignment:"
3412 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3415 msgid "Horizontal alignment in column"
3416 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3419 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3424 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3425 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3428 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3429 msgstr "O&toč tabulku o 90 stupňů"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3432 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3433 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3436 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3437 msgstr "Otoč &buňku o 90 stupňů"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3441 msgstr "Sloučit buňky"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3444 msgid "&Multicolumn"
3445 msgstr "&Vícesloupcová"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3448 msgid "LaTe&X argument:"
3449 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3452 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3453 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3461 msgstr "Všechy okraje"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3464 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3465 msgstr "Nastav všechny okraje aktuálně vybrané buňky (buněk)"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3472 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3473 msgstr "Zruš všechny okraje aktuálně vybraných buněk"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3476 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3477 msgstr "Použít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajů)"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3484 msgid "Use default (grid-like) border style"
3485 msgstr "Použít standardní styl okraje (mřížka)"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3489 msgstr "S&tandardní"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3493 msgstr "Nastav Okraje"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3496 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3497 msgstr "Nastav okraje aktuálně označených buněk"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3500 msgid "Additional Space"
3501 msgstr "Dodatečná mezera"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3504 msgid "T&op of row:"
3505 msgstr "&Vršek řádku:"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3508 msgid "Botto&m of row:"
3509 msgstr "&Spodek řádku:"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3512 msgid "Bet&ween rows:"
3513 msgstr "&Mezi řádky:"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3517 msgstr "D&louhá tabulka"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3520 msgid "Set a page break on the current row"
3521 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním řádku"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3524 msgid "Page &break on current row"
3525 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním řádku"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3536 msgid "Border above"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3540 msgid "Border below"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3552 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3553 msgstr "Opakovat tento řádek jako hlavičku na všech stranách (krom první)"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3560 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3576 msgid "First header:"
3577 msgstr "První hlavička:"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3580 msgid "This row is the header of the first page"
3581 msgstr "Tento řádek je hlavičkou první strany"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3584 msgid "Don't output the first header"
3585 msgstr "Negeneruj první hlavičku"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3597 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3598 msgstr "Opakovat tento řádek jako patičku na všech stranách (krom poslední)"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3601 msgid "Last footer:"
3602 msgstr "Poslední patička:"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3605 msgid "This row is the footer of the last page"
3606 msgstr "Tento řádek je patičkou na poslední stránce"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3609 msgid "Don't output the last footer"
3610 msgstr "Negeneruj poslední patičku"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3617 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3618 msgstr "Použít pro tabulky rozsahem na více stran"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3621 msgid "&Use long table"
3622 msgstr "Použít &dlouhou tabulku"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3625 msgid "Current cell:"
3626 msgstr "Současná buňka:"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3629 msgid "Current row position"
3630 msgstr "Současná řádka"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3633 msgid "Current column position"
3634 msgstr "Současný sloupec"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3637 msgid "Close this dialog"
3638 msgstr "Zavři tento dialog"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3641 msgid "Rebuild the file lists"
3642 msgstr "Znovu sestavit seznam souborů"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3646 msgstr "&Znovu prozkoumat"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3650 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3652 "Zobrazit označený soubor. Možné jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3656 msgstr "&Prohlédnout"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3659 msgid "Selected classes or styles"
3660 msgstr "Vybrané třídy nebo styly"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3663 msgid "LaTeX classes"
3664 msgstr "Třídy LaTeX-u"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3667 msgid "LaTeX styles"
3668 msgstr "Styly LaTeX-u"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3671 msgid "BibTeX styles"
3672 msgstr "Styly BibTeX-u"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3675 msgid "Toggles view of the file list"
3676 msgstr "Přepni zobrazení seznamu souborů"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3680 msgstr "Zobraz &cestu"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3687 msgid "Separate paragraphs with"
3688 msgstr "Oddělit odstavce čím"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3691 msgid "Listing settings"
3692 msgstr "Nastavení výpisů"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3695 msgid "Format text into two columns"
3696 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupců"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3699 msgid "Two-&column document"
3700 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3703 msgid "&Vertical space"
3704 msgstr "&Vertikální mezera"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3707 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3708 msgstr "Odsazení (indentace) po sobě jdoucích odstavců"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3711 msgid "&Indentation"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3715 msgid "&Line spacing:"
3716 msgstr "Řád&kování:"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3720 msgstr "Heslo v rejstříku"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3724 msgstr "&Hledané slovo:"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3730 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3731 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3732 msgid "The selected entry"
3733 msgstr "Označené heslo"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3739 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3740 msgid "Replace the entry with the selection"
3741 msgstr "Zaměň heslo s vybraným"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3745 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3746 "tables, and others)"
3748 "Přepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázků a seznamem "
3751 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3752 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3753 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3760 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3761 msgstr "Pokusit se udržet strukturu rozbalení položek"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3768 msgid "Update navigation tree"
3769 msgstr "Aktualizuj strom"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3778 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3779 msgstr "Zvětšit hloubku zanoření označené položky"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3782 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3783 msgstr "Zmenšit hloubku zanoření označené položky"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3786 msgid "Move selected item down by one"
3787 msgstr "Přesun označené položky dolů"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3790 msgid "Move selected item up by one"
3791 msgstr "Přesun označené citace nahoru"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3794 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3795 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení stránky"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3799 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
3803 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
3807 msgstr "Střední mezera (MedSkip)"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
3811 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3815 msgstr "Výplň (VFill)"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3818 msgid "Complete source"
3819 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3822 msgid "Automatic update"
3823 msgstr "Automatická aktualizace"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3826 msgid "Unit of width value"
3827 msgstr "Jednotky šířky"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3830 msgid "number of needed lines"
3831 msgstr "počet potřebných kopií"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3834 msgid "use number of lines"
3835 msgstr "použít počet řádek"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3839 msgstr "&Rozpětí řádek:"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3842 msgid "Outer (default)"
3843 msgstr "Vnější (standardní)"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3849 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3850 msgid "use overhang"
3851 msgstr "použit přesah"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3857 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3858 msgid "Overhang value"
3859 msgstr "Hodnota přesahu"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3862 msgid "Unit of overhang value"
3863 msgstr "Jednotky přesahu"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3866 msgid "Check this to allow flexible placement"
3867 msgstr "Povoluje proměnlivé umístění"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3870 msgid "Allow &floating"
3871 msgstr "Plovoucí &objekt"
3873 #: lib/layouts/aa.layout:25 lib/layouts/aapaper.layout:34
3874 #: lib/layouts/aastex.layout:49 lib/layouts/amsart.layout:24
3875 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
3876 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
3877 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
3878 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3879 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
3880 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
3883 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3884 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3885 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3886 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3887 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3888 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3889 #: lib/layouts/siamltex.layout:29 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3890 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3891 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3892 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3893 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3898 #: lib/layouts/aa.layout:40 lib/layouts/aa.layout:217
3899 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
3900 #: lib/layouts/aastex.layout:64 lib/layouts/aastex.layout:167
3901 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
3902 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
3903 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
3904 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
3905 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
3906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
3907 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
3908 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
3909 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3910 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
3911 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
3912 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
3913 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:347
3914 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
3915 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3916 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3917 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
3918 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
3919 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
3920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
3924 #: lib/layouts/aa.layout:43 lib/layouts/aa.layout:227
3925 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
3926 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:179
3927 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
3928 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
3929 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
3930 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
3931 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
3932 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
3933 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
3934 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
3935 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
3936 #: lib/layouts/siamltex.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:48
3937 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3938 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
3939 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
3940 #: lib/layouts/svjour.inc:62
3944 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:239
3945 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
3946 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:191
3947 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
3948 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
3949 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
3950 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
3951 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
3952 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
3953 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
3954 #: lib/layouts/siamltex.layout:365 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
3955 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3956 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
3957 #: lib/layouts/svjour.inc:71
3958 msgid "Subsubsection"
3959 msgstr "Podpodsekce"
3961 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
3962 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
3963 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
3964 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
3965 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3966 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3970 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
3971 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
3972 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
3973 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
3974 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3975 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
3979 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
3980 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:90
3981 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
3982 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
3983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
3984 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3985 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
3986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3990 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
3991 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:53
3992 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
3993 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
3994 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
3995 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
3996 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
3997 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4001 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4002 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4003 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4004 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4005 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4006 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4007 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4008 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4009 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4010 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4011 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4012 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4013 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4014 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4015 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4016 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4017 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:181
4018 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4019 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4020 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4021 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4022 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4026 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4027 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4028 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4029 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4030 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4034 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4035 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4036 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4037 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4038 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4039 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4040 #: lib/layouts/elsarticle.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:49
4041 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4042 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4043 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4044 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4045 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4046 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4047 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:202
4048 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4050 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4051 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4055 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4056 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4057 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:126
4058 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4060 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4061 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4062 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4063 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4064 #: lib/layouts/siamltex.layout:271 lib/layouts/aapaper.inc:29
4065 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4069 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4070 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4074 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4075 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4079 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4080 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4081 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4082 #: lib/layouts/beamer.layout:846 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4083 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4084 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4085 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4086 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4087 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4088 #: lib/layouts/siamltex.layout:221 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4089 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4090 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4091 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4092 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4093 #: lib/external_templates:305
4097 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:283
4098 #: lib/layouts/aa.layout:298 lib/layouts/aapaper.layout:97
4099 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:106
4100 #: lib/layouts/aastex.layout:239 lib/layouts/apa.layout:69
4101 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4102 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4103 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:153
4104 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170 lib/layouts/entcs.layout:84
4105 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4106 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4107 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4108 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4109 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4110 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4111 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4112 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:244
4113 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/sigplanconf.layout:167
4114 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4115 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4117 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4118 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4119 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4123 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4124 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4125 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4126 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4127 msgid "Acknowledgement"
4128 msgstr "Acknowledgement"
4130 #: lib/layouts/aa.layout:89 lib/layouts/aa.layout:341
4131 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4132 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/book.layout:21
4133 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4134 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:203
4135 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4136 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4137 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4138 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4139 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4140 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4141 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4142 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4143 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4144 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4145 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/simplecv.layout:139
4146 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4147 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4148 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
4150 msgid "Bibliography"
4151 msgstr "Bibliografie"
4153 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4154 msgid "Offprint Requests to:"
4155 msgstr "Offprint Requests to:"
4157 #: lib/layouts/aa.layout:178
4158 msgid "Correspondence to:"
4159 msgstr "Correspondence to:"
4161 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4162 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4163 msgid "Acknowledgements."
4164 msgstr "Acknowledgements."
4166 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aastex.layout:109
4167 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:62
4168 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4169 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4170 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4171 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4172 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:296
4173 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/spie.layout:39
4174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4175 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4179 #: lib/layouts/aa.layout:327
4183 #: lib/layouts/aa.layout:349
4184 msgid "CharStyle:Institute"
4185 msgstr "CharStyle:Institute"
4187 #: lib/layouts/aa.layout:359
4188 msgid "CharStyle:E-Mail"
4189 msgstr "CharStyle:E-Mail"
4191 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4196 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4197 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/elsarticle.layout:143
4198 #: lib/layouts/iopart.layout:158 lib/layouts/latex8.layout:57
4199 #: lib/layouts/llncs.layout:229 lib/layouts/aapaper.inc:46
4200 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4204 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4209 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4210 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4211 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4212 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4213 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4214 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4215 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4216 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4217 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4221 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4222 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4223 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4224 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4226 msgstr "Affiliation"
4228 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4232 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4233 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4234 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4235 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4236 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4237 msgid "Acknowledgements"
4238 msgstr "Acknowledgements"
4240 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4243 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4244 #: src/rowpainter.cpp:471
4248 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4249 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:883
4250 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4251 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218 lib/layouts/iopart.layout:274
4252 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4253 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4254 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:325
4255 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4256 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4260 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4262 msgstr "PlaceFigure"
4264 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4268 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4269 msgid "TableComments"
4270 msgstr "TableComments"
4272 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4276 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4278 msgstr "MathLetters"
4280 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4281 msgid "NoteToEditor"
4282 msgstr "NoteToEditor"
4284 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4288 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4292 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4296 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4297 msgid "Subject headings:"
4298 msgstr "Subject headings:"
4300 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4301 msgid "[Acknowledgements]"
4302 msgstr "[Acknowledgements]"
4304 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
4305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
4306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1443
4307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
4311 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4312 msgid "Place Figure here:"
4313 msgstr "Place Figure here:"
4315 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4316 msgid "Place Table here:"
4317 msgstr "Place Table here:"
4319 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4323 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4324 msgid "Note to Editor:"
4325 msgstr "Note to Editor:"
4327 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4328 msgid "References. ---"
4329 msgstr "References. ---"
4331 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4335 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4339 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4343 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4347 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4351 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4355 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4356 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:894
4357 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamer.layout:932
4358 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/beamer.layout:1076
4359 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/siamltex.layout:30
4360 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4361 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4362 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4366 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4367 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4368 msgid "\\arabic{section}"
4369 msgstr "\\arabic{section}"
4371 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4372 msgid "Chapter Exercises"
4373 msgstr "Chapter Exercises"
4375 #: lib/layouts/apa.layout:50
4377 msgstr "RightHeader"
4379 #: lib/layouts/apa.layout:59
4380 msgid "Right header:"
4381 msgstr "Right header:"
4383 #: lib/layouts/apa.layout:82
4387 #: lib/layouts/apa.layout:91
4391 #: lib/layouts/apa.layout:99
4392 msgid "Short title:"
4393 msgstr "Short title:"
4395 #: lib/layouts/apa.layout:128
4399 #: lib/layouts/apa.layout:135
4400 msgid "ThreeAuthors"
4401 msgstr "ThreeAuthors"
4403 #: lib/layouts/apa.layout:142
4405 msgstr "FourAuthors"
4407 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4409 msgid "Affiliation:"
4410 msgstr "Affiliation:"
4412 #: lib/layouts/apa.layout:170
4413 msgid "TwoAffiliations"
4414 msgstr "TwoAffiliations"
4416 #: lib/layouts/apa.layout:177
4417 msgid "ThreeAffiliations"
4418 msgstr "ThreeAffiliations"
4420 #: lib/layouts/apa.layout:184
4421 msgid "FourAffiliations"
4422 msgstr "FourAffiliations"
4424 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4428 #: lib/layouts/apa.layout:205
4432 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4433 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4434 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4435 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4440 #: lib/layouts/apa.layout:233
4441 msgid "Acknowledgements:"
4442 msgstr "Acknowledgements:"
4444 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4445 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4446 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:179 lib/layouts/sigplanconf.layout:186
4447 #: lib/layouts/spie.layout:88
4448 msgid "Acknowledgments"
4449 msgstr "Acknowledgments"
4451 #: lib/layouts/apa.layout:247
4455 #: lib/layouts/apa.layout:257
4456 msgid "CenteredCaption"
4457 msgstr "CenteredCaption"
4459 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4460 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4464 #: lib/layouts/apa.layout:277
4468 #: lib/layouts/apa.layout:283
4472 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4473 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4474 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4475 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4476 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4477 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4478 msgid "Subparagraph"
4479 msgstr "Pododstavec"
4481 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4482 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4483 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4484 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4488 #: lib/layouts/apa.layout:390
4492 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4493 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4494 msgid "(\\alph{enumii})"
4495 msgstr "(\\alph{enumii})"
4497 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4501 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4505 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4509 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4513 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4514 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4515 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4516 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4517 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4518 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4522 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4523 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4524 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4528 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4529 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4533 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4534 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4538 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4539 msgid "Section \\arabic{section}"
4540 msgstr "Section \\arabic{section}"
4542 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4543 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4544 msgid "\\Alph{section}"
4545 msgstr "\\Alph{section}"
4547 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4548 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4549 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4550 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4551 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4555 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4556 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4557 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4558 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4559 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4563 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4564 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4565 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4567 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4568 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4569 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4571 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4572 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4573 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4574 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4578 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4579 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4580 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4584 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4588 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4589 msgid "BeginPlainFrame"
4590 msgstr "BeginPlainFrame"
4592 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4593 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4594 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
4596 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4600 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4601 msgid "Again frame with label"
4602 msgstr "Again frame with label"
4604 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4608 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4609 msgid "________________________________"
4610 msgstr "________________________________"
4612 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4613 msgid "FrameSubtitle"
4614 msgstr "FrameSubtitle"
4616 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4620 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4621 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4622 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4626 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4627 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4628 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
4630 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4631 msgid "ColumnsCenterAligned"
4632 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4634 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4635 msgid "Columns (center aligned)"
4636 msgstr "Columns (center aligned)"
4638 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4639 msgid "ColumnsTopAligned"
4640 msgstr "ColumnsTopAligned"
4642 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4643 msgid "Columns (top aligned)"
4644 msgstr "Columns (top aligned)"
4646 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4650 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4651 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4652 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4656 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4657 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4658 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4660 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4664 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4666 msgstr "OverlayArea"
4668 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4670 msgstr "Overlayarea"
4672 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4676 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4677 msgid "Uncovered on slides"
4678 msgstr "Uncovered on slides"
4680 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4684 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4685 msgid "Only on slides"
4686 msgstr "Only on slides"
4688 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4692 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
4693 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4697 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4698 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4699 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
4701 #: lib/layouts/beamer.layout:683
4702 msgid "ExampleBlock"
4703 msgstr "ExampleBlock"
4705 #: lib/layouts/beamer.layout:694
4706 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4707 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4709 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4713 #: lib/layouts/beamer.layout:724
4714 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4715 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4717 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
4718 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
4719 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/beamer.layout:950
4723 #: lib/layouts/beamer.layout:769
4724 msgid "Title (Plain Frame)"
4725 msgstr "Title (Plain Frame)"
4727 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4728 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4732 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/elsarticle.layout:207
4733 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4734 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:311
4735 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:182 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4739 #: lib/layouts/beamer.layout:893 lib/layouts/egs.layout:94
4740 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4741 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4745 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:112
4746 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
4747 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
4751 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/egs.layout:203
4752 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
4756 #: lib/layouts/beamer.layout:949
4757 msgid "TitleGraphic"
4758 msgstr "TitleGraphic"
4760 #: lib/layouts/beamer.layout:973 lib/layouts/elsart.layout:319
4761 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
4762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4763 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4764 #: lib/layouts/siamltex.layout:70 lib/layouts/svjour.inc:373
4765 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4766 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4767 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4771 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/theorems-std.module:2
4775 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/foils.layout:309
4776 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4780 #: lib/layouts/beamer.layout:1001 lib/layouts/elsart.layout:347
4781 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
4782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4783 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4784 #: lib/layouts/siamltex.layout:119 lib/layouts/svjour.inc:387
4785 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4786 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4787 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4791 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:323
4792 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4794 msgstr "Definition."
4796 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
4798 msgstr "Definitions"
4800 #: lib/layouts/beamer.layout:1010
4801 msgid "Definitions."
4802 msgstr "Definitions."
4804 #: lib/layouts/beamer.layout:1013 lib/layouts/elsart.layout:368
4805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4806 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4807 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4808 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4809 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
4814 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4818 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
4822 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
4826 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4827 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4831 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4835 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/elsart.layout:285
4836 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
4837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4838 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4839 #: lib/layouts/siamltex.layout:148 lib/layouts/svjour.inc:433
4840 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4841 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
4845 #: lib/layouts/beamer.layout:1040 lib/layouts/foils.layout:281
4846 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
4847 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:164
4848 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:1043 lib/layouts/elsart.layout:256
4853 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
4854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4855 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4856 #: lib/layouts/siamltex.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:110
4857 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
4858 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4859 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4860 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4861 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4862 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4863 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-sec.module:15
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/foils.layout:295
4868 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:1075 lib/layouts/egs.layout:630
4881 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:1125 lib/layouts/powerdot.layout:209
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
4894 msgid "CharStyle:Alert"
4895 msgstr "CharStyle:Alert"
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:1152
4902 msgid "CharStyle:Structure"
4903 msgstr "CharStyle:Structure"
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:1154
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
4910 msgid "Custom:ArticleMode"
4911 msgstr "Custom:ArticleMode"
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
4918 msgid "Custom:PresentationMode"
4919 msgstr "Custom:PresentationMode"
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
4922 msgid "Presentation"
4923 msgstr "Presentation"
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/powerdot.layout:377
4926 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
4927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/powerdot.layout:381
4932 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4933 msgid "List of Tables"
4934 msgstr "Seznam tabulek"
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/powerdot.layout:387
4937 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/powerdot.layout:391
4942 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4943 msgid "List of Figures"
4944 msgstr "Seznam obrázků"
4946 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
4950 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
4954 #: lib/layouts/broadway.layout:58
4958 #: lib/layouts/broadway.layout:70
4959 msgid "ACT \\arabic{act}"
4960 msgstr "ACT \\arabic{act}"
4962 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
4966 #: lib/layouts/broadway.layout:86
4967 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4968 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
4970 #: lib/layouts/broadway.layout:90
4974 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
4978 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
4982 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
4983 msgid "Parenthetical"
4984 msgstr "Parenthetical"
4986 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
4990 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
4994 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
4998 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
4999 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:291
5000 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5001 msgid "Right Address"
5002 msgstr "Adresa napravo"
5004 #: lib/layouts/chess.layout:35
5008 #: lib/layouts/chess.layout:42
5012 #: lib/layouts/chess.layout:60
5016 #: lib/layouts/chess.layout:64
5020 #: lib/layouts/chess.layout:70
5021 msgid "SubVariation"
5022 msgstr "SubVariation"
5024 #: lib/layouts/chess.layout:73
5025 msgid "Subvariation:"
5026 msgstr "Subvariation:"
5028 #: lib/layouts/chess.layout:79
5029 msgid "SubVariation2"
5030 msgstr "SubVariation2"
5032 #: lib/layouts/chess.layout:82
5033 msgid "Subvariation(2):"
5034 msgstr "Subvariation(2):"
5036 #: lib/layouts/chess.layout:88
5037 msgid "SubVariation3"
5038 msgstr "SubVariation3"
5040 #: lib/layouts/chess.layout:91
5041 msgid "Subvariation(3):"
5042 msgstr "Subvariation(3):"
5044 #: lib/layouts/chess.layout:97
5045 msgid "SubVariation4"
5046 msgstr "SubVariation4"
5048 #: lib/layouts/chess.layout:100
5049 msgid "Subvariation(4):"
5050 msgstr "Subvariation(4):"
5052 #: lib/layouts/chess.layout:106
5053 msgid "SubVariation5"
5054 msgstr "SubVariation5"
5056 #: lib/layouts/chess.layout:109
5057 msgid "Subvariation(5):"
5058 msgstr "Subvariation(5):"
5060 #: lib/layouts/chess.layout:116
5064 #: lib/layouts/chess.layout:121
5068 #: lib/layouts/chess.layout:126
5072 #: lib/layouts/chess.layout:130
5073 msgid "[chessboard]"
5074 msgstr "[chessboard]"
5076 #: lib/layouts/chess.layout:139
5077 msgid "BoardCentered"
5078 msgstr "BoardCentered"
5080 #: lib/layouts/chess.layout:144
5081 msgid "[centered board]"
5082 msgstr "[centered board]"
5084 #: lib/layouts/chess.layout:154
5088 #: lib/layouts/chess.layout:159
5090 msgstr "Highlights:"
5092 #: lib/layouts/chess.layout:174
5096 #: lib/layouts/chess.layout:179
5100 #: lib/layouts/chess.layout:185
5104 #: lib/layouts/chess.layout:190
5106 msgstr "KnightMove:"
5108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5113 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5114 msgid "Send To Address"
5115 msgstr "Send To Address"
5117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5120 msgstr "Unterschrift:"
5122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5123 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5133 msgid "Return address"
5134 msgstr "ReturnAddress"
5136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5143 msgid "Postal comment"
5144 msgstr "PostalComment"
5146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5147 msgid "Postvermerk:"
5148 msgstr "Postvermerk:"
5150 # TODO Existuje typografický název?
5151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5167 msgid "Ihre Zeichen:"
5168 msgstr "IhrZeichen:"
5170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5177 msgid "Unsere Zeichen:"
5178 msgstr "IhrZeichen:"
5180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5186 msgid "Sachbearbeiter:"
5189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5191 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5196 msgid "Unterschrift:"
5197 msgstr "Unterschrift:"
5199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5205 msgid "Fusszeile(n):"
5208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5219 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5228 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5241 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5297 msgid "SenderAddress"
5298 msgstr "SenderAddress"
5300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5303 msgstr "Backaddress"
5305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5306 msgid "RetourAdresse"
5307 msgstr "RetourAdresse"
5309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5315 msgstr "Postvermerk"
5317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5331 msgid "IhrSchreiben"
5332 msgstr "IhrSchreiben"
5334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5336 msgstr "MeinZeichen"
5338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5339 msgid "Unterschrift"
5340 msgstr "Unterschrift"
5342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5386 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5412 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5420 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5424 #: lib/layouts/egs.layout:268
5426 msgstr "LaTeX Title"
5428 #: lib/layouts/egs.layout:301
5432 #: lib/layouts/egs.layout:310
5436 #: lib/layouts/egs.layout:323
5438 msgstr "Affilation:"
5440 #: lib/layouts/egs.layout:345
5444 #: lib/layouts/egs.layout:354
5448 #: lib/layouts/egs.layout:368
5452 #: lib/layouts/egs.layout:378
5454 msgstr "FirstAuthor"
5456 #: lib/layouts/egs.layout:391
5457 msgid "1st_author_surname:"
5458 msgstr "1st_author_surname:"
5460 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5461 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5465 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5466 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5470 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5471 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5475 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5476 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5480 #: lib/layouts/egs.layout:444
5484 #: lib/layouts/egs.layout:457
5485 msgid "reprint_reqs_to:"
5486 msgstr "reprint_reqs_to:"
5488 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5489 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:257
5490 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5491 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5492 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5496 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5498 msgid "Acknowledgement."
5499 msgstr "Acknowledgement."
5501 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5502 msgid "Author Address"
5503 msgstr "Author Address"
5505 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5507 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5508 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:283
5509 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5513 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5514 msgid "Author Email"
5515 msgstr "Author Email"
5517 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5521 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5525 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5526 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5530 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5531 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5535 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5536 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5537 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5539 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5543 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5544 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5546 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:80
5547 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5548 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5549 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5553 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5554 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5555 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5557 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5558 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5559 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
5561 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5563 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5564 #: lib/layouts/siamltex.layout:90 lib/layouts/svjour.inc:447
5565 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5566 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5567 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5569 msgstr "Proposition"
5571 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5572 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5573 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5575 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5580 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5581 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5582 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
5584 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5585 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5586 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5590 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5591 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5592 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
5594 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5595 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5596 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5598 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5599 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5600 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:100
5601 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
5602 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5603 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5607 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5608 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5609 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5611 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5612 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5613 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
5615 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5616 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5617 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5618 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5619 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5623 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5624 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5625 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5627 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5629 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5630 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5631 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5632 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5636 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5637 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5638 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
5640 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5641 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5642 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5644 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5646 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5647 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5648 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5649 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5653 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5654 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5655 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5657 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5661 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5662 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5663 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
5665 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5666 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5667 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5671 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5672 msgid "Case \\arabic{case}"
5673 msgstr "Case \\arabic{case}"
5675 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:76
5676 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95 lib/layouts/elsarticle.layout:129
5677 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157 lib/layouts/elsarticle.layout:186
5678 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5679 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5680 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5681 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:292
5682 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5683 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:155 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5684 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5685 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5686 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5687 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5689 msgstr "FrontMatter"
5691 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
5692 msgid "Title footnote"
5693 msgstr "Title footnote"
5695 #: lib/layouts/elsarticle.layout:84
5696 msgid "Title footnote:"
5697 msgstr "Title footnote:"
5699 #: lib/layouts/elsarticle.layout:112
5700 msgid "Author footnote"
5701 msgstr "Author footnote"
5703 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
5704 msgid "Author footnote:"
5705 msgstr "Author footnote:"
5707 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119
5708 msgid "Corresponding author"
5709 msgstr "Corresponding author"
5711 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
5712 msgid "Corresponding author text:"
5713 msgstr "Corresponding author text:"
5715 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5716 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5717 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5718 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
5719 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5723 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5727 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:299
5728 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5732 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5736 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5740 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5741 msgid "BulletedItem"
5742 msgstr "BulletedItem"
5744 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5745 msgid "Bulleted Item:"
5746 msgstr "Bulleted Item:"
5748 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5752 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5754 msgstr "Begin of CV"
5756 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5757 msgid "PersonalInfo"
5758 msgstr "PersonalInfo"
5760 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5761 msgid "Personal Info"
5762 msgstr "Personal Info"
5764 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5765 msgid "MotherTongue"
5766 msgstr "MotherTongue"
5768 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5769 msgid "Mother Tongue:"
5770 msgstr "Mother Tongue:"
5772 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5776 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5777 msgid "Language Header:"
5778 msgstr "Language Header:"
5780 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5784 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5785 msgid "LastLanguage"
5786 msgstr "LastLanguage"
5788 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5789 msgid "Last Language:"
5790 msgstr "Last Language:"
5792 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5796 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5797 msgid "Language Footer:"
5798 msgstr "Language Footer:"
5800 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5804 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5808 #: lib/layouts/foils.layout:42
5812 #: lib/layouts/foils.layout:61
5813 msgid "ShortFoilhead"
5814 msgstr "ShortFoilhead"
5816 #: lib/layouts/foils.layout:67
5817 msgid "Rotatefoilhead"
5818 msgstr "Rotatefoilhead"
5820 #: lib/layouts/foils.layout:73
5821 msgid "ShortRotatefoilhead"
5822 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5824 #: lib/layouts/foils.layout:82
5828 #: lib/layouts/foils.layout:97
5832 #: lib/layouts/foils.layout:101
5836 #: lib/layouts/foils.layout:116
5840 #: lib/layouts/foils.layout:160
5844 #: lib/layouts/foils.layout:168
5848 #: lib/layouts/foils.layout:177
5850 msgstr "Restriction"
5852 #: lib/layouts/foils.layout:181
5853 msgid "Restriction:"
5854 msgstr "Restriction:"
5856 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5857 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5859 msgstr "Left Header"
5861 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5862 msgid "Left Header:"
5863 msgstr "Left Header:"
5865 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5866 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5867 msgid "Right Header"
5868 msgstr "Right Header"
5870 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5871 msgid "Right Header:"
5872 msgstr "Right Header:"
5874 #: lib/layouts/foils.layout:201
5875 msgid "Right Footer"
5876 msgstr "Right Footer"
5878 #: lib/layouts/foils.layout:205
5879 msgid "Right Footer:"
5880 msgstr "Right Footer:"
5882 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5883 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
5887 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5888 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
5892 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5893 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
5894 msgid "Corollary #."
5895 msgstr "Corollary #."
5897 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5898 #: lib/layouts/svjour.inc:450
5899 msgid "Proposition #."
5900 msgstr "Proposition #."
5902 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5903 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
5904 msgid "Definition #."
5905 msgstr "Definition #."
5907 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:66
5908 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5912 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:86
5913 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5917 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5921 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:76
5922 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5926 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:96
5927 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5928 msgid "Proposition*"
5929 msgstr "Proposition*"
5931 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5932 msgid "Proposition."
5933 msgstr "Proposition."
5935 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:125
5936 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5938 msgstr "Definition*"
5940 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5944 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5946 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5947 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5951 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5957 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5961 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5965 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5969 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5973 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5974 msgid "RetourAdresse:"
5975 msgstr "RetourAdresse:"
5977 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5978 msgid "MeinZeichen:"
5979 msgstr "MeinZeichen:"
5981 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5983 msgstr "IhrZeichen:"
5985 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5986 msgid "IhrSchreiben:"
5987 msgstr "IhrSchreiben:"
5989 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5993 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5997 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6001 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6005 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6009 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6013 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6017 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6021 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6022 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6026 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6027 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6031 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6035 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6039 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6043 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6047 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6051 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6055 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6059 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6060 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6061 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6065 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6069 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6073 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6077 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6081 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6085 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6089 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6093 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6094 msgid "ReturnAddress"
6095 msgstr "ReturnAddress"
6097 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6098 msgid "ReturnAddress:"
6099 msgstr "ReturnAddress:"
6101 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6105 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6109 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6113 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6117 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6121 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6125 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6127 msgstr "BankAccount"
6129 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6130 msgid "BankAccount:"
6131 msgstr "BankAccount:"
6133 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6134 msgid "PostalComment"
6135 msgstr "PostalComment"
6137 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6138 msgid "PostalComment:"
6139 msgstr "PostalComment:"
6141 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6142 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6143 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6144 #: lib/layouts/siamltex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6148 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6152 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6153 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6157 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6161 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6162 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6163 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6167 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6230 msgstr "AddressRowA"
6232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6233 msgid "AddressRowA:"
6234 msgstr "AddressRowA:"
6236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6238 msgstr "AddressRowB"
6240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6241 msgid "AddressRowB:"
6242 msgstr "AddressRowB:"
6244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6246 msgstr "AddressRowC"
6248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6249 msgid "AddressRowC:"
6250 msgstr "AddressRowC:"
6252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6254 msgstr "AddressRowD"
6256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6257 msgid "AddressRowD:"
6258 msgstr "AddressRowD:"
6260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6262 msgstr "AddressRowE"
6264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6265 msgid "AddressRowE:"
6266 msgstr "AddressRowE:"
6268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6270 msgstr "AddressRowF"
6272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6273 msgid "AddressRowF:"
6274 msgstr "AddressRowF:"
6276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6277 msgid "TelephoneRowA"
6278 msgstr "TelephoneRowA"
6280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6281 msgid "TelephoneRowA:"
6282 msgstr "TelephoneRowA:"
6284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6285 msgid "TelephoneRowB"
6286 msgstr "TelephoneRowB"
6288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6289 msgid "TelephoneRowB:"
6290 msgstr "TelephoneRowB:"
6292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6293 msgid "TelephoneRowC"
6294 msgstr "TelephoneRowC"
6296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6297 msgid "TelephoneRowC:"
6298 msgstr "TelephoneRowC:"
6300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6301 msgid "TelephoneRowD"
6302 msgstr "TelephoneRowD"
6304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6305 msgid "TelephoneRowD:"
6306 msgstr "TelephoneRowD:"
6308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6309 msgid "TelephoneRowE"
6310 msgstr "TelephoneRowE"
6312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6313 msgid "TelephoneRowE:"
6314 msgstr "TelephoneRowE:"
6316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6317 msgid "TelephoneRowF"
6318 msgstr "TelephoneRowF"
6320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6321 msgid "TelephoneRowF:"
6322 msgstr "TelephoneRowF:"
6324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6325 msgid "InternetRowA"
6326 msgstr "InternetRowA"
6328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6329 msgid "InternetRowA:"
6330 msgstr "InternetRowA:"
6332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6333 msgid "InternetRowB"
6334 msgstr "InternetRowB"
6336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6337 msgid "InternetRowB:"
6338 msgstr "InternetRowB:"
6340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6341 msgid "InternetRowC"
6342 msgstr "InternetRowC"
6344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6345 msgid "InternetRowC:"
6346 msgstr "InternetRowC:"
6348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6349 msgid "InternetRowD"
6350 msgstr "InternetRowD"
6352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6353 msgid "InternetRowD:"
6354 msgstr "InternetRowD:"
6356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6357 msgid "InternetRowE"
6358 msgstr "InternetRowE"
6360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6361 msgid "InternetRowE:"
6362 msgstr "InternetRowE:"
6364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6365 msgid "InternetRowF"
6366 msgstr "InternetRowF"
6368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6369 msgid "InternetRowF:"
6370 msgstr "InternetRowF:"
6372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6420 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6424 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6428 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6432 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6436 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6440 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6444 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6448 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6452 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6456 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6460 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6461 msgid "(continuing)"
6462 msgstr "(continuing)"
6464 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6468 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6470 msgstr "TITLE OVER:"
6472 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6476 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6477 msgid "INTERCUT WITH:"
6478 msgstr "INTERCUT WITH:"
6480 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6484 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6488 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6489 msgid "TheoremTemplate"
6490 msgstr "TheoremTemplate"
6492 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6494 msgstr "Theorem #::"
6496 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6500 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6501 msgid "Corollary #:"
6502 msgstr "Corollary #:"
6504 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6505 msgid "Proposition #:"
6506 msgstr "Proposition #:"
6508 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6509 msgid "Conjecture #:"
6510 msgstr "Conjecture #:"
6512 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6513 msgid "Criterion #:"
6514 msgstr "Criterion #:"
6516 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6520 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6524 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6528 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6529 msgid "Definition #:"
6530 msgstr "Definition #:"
6532 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6536 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6542 msgid "Condition #:"
6543 msgstr "Condition #:"
6545 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6549 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6550 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6551 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6552 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6556 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6558 msgstr "Exercise #:"
6560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6572 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6573 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6577 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6581 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6585 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6586 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6587 msgid "Subsubsection*"
6588 msgstr "Podpodsekce*"
6590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6592 msgstr "Abstract---"
6594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6595 msgid "Index Terms---"
6596 msgstr "Index Terms---"
6598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6606 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6607 msgid "BiographyNoPhoto"
6608 msgstr "BiographyNoPhoto"
6610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6618 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6619 msgid "Classification Codes"
6620 msgstr "Classification Codes"
6622 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6623 msgid "Definition \\thedefinition."
6624 msgstr "Definition \\thedefinition."
6626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6630 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6631 msgid "Step \\thestep."
6632 msgstr "Step \\thestep."
6634 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6635 msgid "Example \\theexample."
6636 msgstr "Example \\theexample."
6638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6639 msgid "Remark \\theremark."
6640 msgstr "Remark \\theremark."
6642 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6643 msgid "Notation \\thenotation."
6644 msgstr "Notation \\thenotation."
6646 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6647 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6648 msgid "Theorem \\thetheorem."
6649 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6651 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6652 msgid "Corollary \\thecorollary."
6653 msgstr "Corollary \\thecorollary."
6655 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6656 msgid "Lemma \\thelemma."
6657 msgstr "Lemma \\thelemma."
6659 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6660 msgid "Proposition \\theproposition."
6661 msgstr "Proposition \\theproposition."
6663 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6667 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6668 msgid "Prop \\theprop."
6669 msgstr "Prop \\theprop."
6671 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6672 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6676 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6677 msgid "Question \\thequestion."
6678 msgstr "Question \\thequestion."
6680 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6681 msgid "Claim \\theclaim."
6682 msgstr "Claim \\theclaim."
6684 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6685 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6686 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6688 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6689 msgid "Appendices Section"
6690 msgstr "Appendices Section"
6692 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6693 msgid "--- Appendices ---"
6694 msgstr "--- Appendices ---"
6696 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6697 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6698 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
6700 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6704 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6708 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6712 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6716 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6720 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6724 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6728 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6729 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6730 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
6732 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6736 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6737 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6738 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6740 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6744 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6745 msgid "submit to paper:"
6746 msgstr "submit to paper:"
6748 #: lib/layouts/iopart.layout:259
6749 msgid "Bibliography (plain)"
6750 msgstr "Bibliography (plain)"
6752 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6753 msgid "Bibliography heading"
6754 msgstr "Bibliography heading"
6756 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6760 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6764 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6768 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6769 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6770 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
6772 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6773 msgid "AddressForOffprints"
6774 msgstr "AddressForOffprints"
6776 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6777 msgid "Address for Offprints:"
6778 msgstr "Address for Offprints:"
6780 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6781 msgid "RunningTitle"
6782 msgstr "RunningTitle"
6784 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6785 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6786 msgid "Running title:"
6787 msgstr "Running title:"
6789 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6790 msgid "RunningAuthor"
6791 msgstr "RunningAuthor"
6793 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6794 msgid "Running author:"
6795 msgstr "Running author:"
6797 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6801 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6802 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6803 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6804 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6808 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6809 msgid "Running LaTeX Title"
6810 msgstr "Running LaTeX Title"
6812 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6816 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6820 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6821 msgid "Author Running"
6822 msgstr "Author Running"
6824 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6825 msgid "Author Running:"
6826 msgstr "Author Running:"
6828 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6832 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6834 msgstr "TOC Author:"
6836 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6837 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6841 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6842 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6846 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6847 msgid "Conjecture #."
6848 msgstr "Conjecture #."
6850 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6854 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6856 msgstr "Exercise #."
6858 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6862 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6866 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6870 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6872 msgstr "Property #."
6874 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6876 msgstr "Question #."
6878 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6882 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6886 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6888 msgstr "Solution #."
6890 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6891 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6895 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6899 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6900 msgid "Chapterprecis"
6901 msgstr "Výtah kapitoly"
6903 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6907 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6909 msgstr "Název básně"
6911 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6913 msgstr "Název básně*"
6915 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6919 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6923 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6927 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6931 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6935 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6936 msgid "Double Item:"
6937 msgstr "Double Item:"
6939 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6943 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6947 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6951 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6955 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6956 msgid "EmptySection"
6957 msgstr "EmptySection"
6959 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6960 msgid "Empty Section"
6961 msgstr "Empty Section"
6963 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6964 msgid "CloseSection"
6965 msgstr "CloseSection"
6967 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6968 msgid "Close Section"
6969 msgstr "Close Section"
6971 #: lib/layouts/paper.layout:141
6975 #: lib/layouts/paper.layout:152
6977 msgstr "Institution"
6979 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6980 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
6984 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6988 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6992 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6996 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7000 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7004 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7005 msgid "Empty slide:"
7006 msgstr "Empty slide:"
7008 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7009 msgid "ItemizeType1"
7010 msgstr "ItemizeType1"
7012 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7013 msgid "EnumerateType1"
7014 msgstr "EnumerateType1"
7016 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7017 msgid "List of Algorithms"
7018 msgstr "Seznam algoritmů"
7020 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7024 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7025 msgid "AltAffiliation"
7026 msgstr "AltAffiliation"
7028 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7032 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7033 msgid "Electronic Address:"
7034 msgstr "Electronic Address:"
7036 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7037 msgid "acknowledgments"
7038 msgstr "acknowledgments"
7040 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7041 msgid "PACS number:"
7042 msgstr "PACS number:"
7044 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7045 msgid "\\thechapter"
7046 msgstr "\\thechapter"
7048 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7049 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7061 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7065 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7066 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7079 msgid "Backaddress:"
7080 msgstr "Backaddress:"
7082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7084 msgstr "Specialmail"
7086 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7087 msgid "Specialmail:"
7088 msgstr "Specialmail:"
7090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7091 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7095 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7099 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7111 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7115 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7116 msgid "Your letter of:"
7117 msgstr "Your letter of:"
7119 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7123 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7127 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7131 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7132 msgid "Customer no.:"
7133 msgstr "Customer no.:"
7135 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7139 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7140 msgid "Invoice no.:"
7141 msgstr "Invoice no.:"
7143 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7145 msgstr "NextAddress"
7147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7148 msgid "Next Address:"
7149 msgstr "Next Address:"
7151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7152 msgid "Post Scriptum:"
7153 msgstr "Post Scriptum:"
7155 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7156 msgid "Sender Name:"
7157 msgstr "Sender Name:"
7159 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7160 msgid "Sender Address:"
7161 msgstr "Sender Address:"
7163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7164 msgid "Sender Phone:"
7165 msgstr "Sender Phone:"
7167 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7171 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7173 msgstr "Sender Fax:"
7175 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7179 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7180 msgid "Sender E-Mail:"
7181 msgstr "Sender E-Mail:"
7183 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7185 msgstr "Sender URL:"
7187 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7191 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7195 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7199 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7200 msgid "End of letter"
7201 msgstr "End of letter"
7203 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7204 msgid "LandscapeSlide"
7205 msgstr "LandscapeSlide"
7207 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7209 msgid "Landscape Slide"
7210 msgstr "Landscape Slide"
7212 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7213 msgid "PortraitSlide"
7214 msgstr "PortraitSlide"
7216 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7218 msgid "Portrait Slide"
7219 msgstr "Portrait Slide"
7221 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7225 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7226 msgid "SlideHeading"
7227 msgstr "SlideHeading"
7229 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7230 msgid "SlideSubHeading"
7231 msgstr "SlideSubHeading"
7233 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7234 msgid "ListOfSlides"
7235 msgstr "ListOfSlides"
7237 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7239 msgid "List Of Slides"
7240 msgstr "List Of Slides"
7242 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7243 msgid "SlideContents"
7244 msgstr "SlideContents"
7246 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7247 msgid "Slidecontents"
7248 msgstr "Slidecontents"
7250 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7251 msgid "ProgressContents"
7252 msgstr "ProgressContents"
7254 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7256 msgid "Progress Contents"
7257 msgstr "ProgressContents"
7259 #: lib/layouts/siamltex.layout:105 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7260 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7262 msgstr "Conjecture*"
7264 #: lib/layouts/siamltex.layout:115 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7268 #: lib/layouts/siamltex.layout:129
7272 #: lib/layouts/siamltex.layout:303 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7273 msgid "Subjectclass"
7274 msgstr "Subjectclass"
7276 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
7278 msgid "AMS subject classifications:"
7279 msgstr "AMS subject classifications."
7281 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7285 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7287 msgstr "Conference:"
7289 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7290 msgid "CopyrightYear"
7291 msgstr "CopyrightYear"
7293 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7294 msgid "Copyright year:"
7295 msgstr "Copyright year:"
7297 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7298 msgid "Copyrightdata"
7299 msgstr "Copyrightdata"
7301 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7302 msgid "Copyright data:"
7303 msgstr "Copyright data:"
7305 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137
7309 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:140
7313 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7317 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7321 #: lib/layouts/slides.layout:105
7325 #: lib/layouts/slides.layout:127
7329 #: lib/layouts/slides.layout:142
7330 msgid "New Overlay:"
7331 msgstr "New Overlay:"
7333 #: lib/layouts/slides.layout:182
7337 #: lib/layouts/slides.layout:207
7338 msgid "InvisibleText"
7339 msgstr "InvisibleText"
7341 #: lib/layouts/slides.layout:214
7342 msgid "<Invisible Text Follows>"
7343 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7345 #: lib/layouts/slides.layout:231
7347 msgstr "VisibleText"
7349 #: lib/layouts/slides.layout:238
7350 msgid "<Visible Text Follows>"
7351 msgstr "<Visible Text Follows>"
7353 #: lib/layouts/spie.layout:53
7357 #: lib/layouts/spie.layout:65
7359 msgstr "Authorinfo:"
7361 #: lib/layouts/spie.layout:78
7365 #: lib/layouts/spie.layout:93
7366 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7367 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
7369 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7373 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7374 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7375 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7377 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7378 msgid "Element:Firstname"
7379 msgstr "Element:Firstname"
7381 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7385 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7386 msgid "Element:Fname"
7387 msgstr "Element:Fname"
7389 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7393 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7394 msgid "Element:Surname"
7395 msgstr "Element:Surname"
7397 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7398 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7402 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7403 msgid "Element:Filename"
7404 msgstr "Element:Filename"
7406 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7407 msgid "Element:Literal"
7408 msgstr "Element:Literal"
7410 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7411 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7415 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7416 msgid "Element:Emph"
7417 msgstr "Element:Emph"
7419 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7423 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7424 msgid "Element:Abbrev"
7425 msgstr "Element:Abbrev"
7427 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7431 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7432 msgid "Element:Citation-number"
7433 msgstr "Element:Citation-number"
7435 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7436 msgid "Citation-number"
7437 msgstr "Citation-number"
7439 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7440 msgid "Element:Volume"
7441 msgstr "Element:Volume"
7443 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7447 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7449 msgstr "Element:Day"
7451 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7455 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7456 msgid "Element:Month"
7457 msgstr "Element:Month"
7459 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7463 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7464 msgid "Element:Year"
7465 msgstr "Element:Year"
7467 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7471 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7472 msgid "Element:Issue-number"
7473 msgstr "Element:Issue-number"
7475 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7476 msgid "Issue-number"
7477 msgstr "Issue-number"
7479 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7480 msgid "Element:Issue-day"
7481 msgstr "Element:Issue-day"
7483 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7487 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7488 msgid "Element:Issue-months"
7489 msgstr "Element:Issue-months"
7491 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7492 msgid "Issue-months"
7493 msgstr "Issue-months"
7495 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7496 msgid "Subsubparagraph"
7497 msgstr "Subsubparagraph"
7499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7504 msgid "-- Header --"
7505 msgstr "-- Header --"
7507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7508 msgid "Special-section"
7509 msgstr "Special-section"
7511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7512 msgid "Special-section:"
7513 msgstr "Special-section:"
7515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7517 msgstr "AGU-journal"
7519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7520 msgid "AGU-journal:"
7521 msgstr "AGU-journal:"
7523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7524 msgid "Citation-number:"
7525 msgstr "Citation-number:"
7527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7533 msgstr "AGU-volume:"
7535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7549 msgstr "Index-terms"
7551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7552 msgid "Index-terms..."
7553 msgstr "Index-terms..."
7555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7561 msgstr "Index-term:"
7563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7569 msgstr "Cross-term:"
7571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7572 msgid "Supplementary"
7573 msgstr "Supplementary"
7575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7576 msgid "Supplementary..."
7577 msgstr "Supplementary..."
7579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7584 msgid "Sup-mat-note:"
7585 msgstr "Sup-mat-note:"
7587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7593 msgstr "Cite-other:"
7595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7609 msgstr "Ident-line:"
7611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7620 msgid "Published-online:"
7621 msgstr "Published-online:"
7623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7632 msgid "Posting-order"
7633 msgstr "Posting-order"
7635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7636 msgid "Posting-order:"
7637 msgstr "Posting-order:"
7639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7680 msgid "Element:ISSN"
7681 msgstr "Element:ISSN"
7683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7688 msgid "Element:CODEN"
7689 msgstr "Element:CODEN"
7691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7696 msgid "Element:SS-Code"
7697 msgstr "Element:SS-Code"
7699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7704 msgid "Element:SS-Title"
7705 msgstr "Element:SS-Title"
7707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7712 msgid "Element:CCC-Code"
7713 msgstr "Element:CCC-Code"
7715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7720 msgid "Element:Code"
7721 msgstr "Element:Code"
7723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7724 msgid "Element:Dscr"
7725 msgstr "Element:Dscr"
7727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7732 msgid "Element:Keyword"
7733 msgstr "Element:Keyword"
7735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7736 msgid "Element:Orgdiv"
7737 msgstr "Element:Orgdiv"
7739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7744 msgid "Element:Orgname"
7745 msgstr "Element:Orgname"
7747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7752 msgid "Element:Street"
7753 msgstr "Element:Street"
7755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7756 msgid "Element:City"
7757 msgstr "Element:City"
7759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7764 msgid "Element:State"
7765 msgstr "Element:State"
7767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7768 msgid "Element:Postcode"
7769 msgstr "Element:Postcode"
7771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7776 msgid "Element:Country"
7777 msgstr "Element:Country"
7779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7783 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7784 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7788 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7792 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7796 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7800 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7804 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7808 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7809 msgid "Author Address:"
7810 msgstr "Author Address:"
7812 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7814 msgstr "SlugComment"
7816 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7817 msgid "Slug Comment:"
7818 msgstr "Slug Comment:"
7820 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7824 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7828 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7829 msgid "Table Caption"
7830 msgstr "Table Caption"
7832 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7833 msgid "TableCaption"
7834 msgstr "TableCaption"
7836 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7837 msgid "Current Address"
7838 msgstr "Current Address"
7840 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7841 msgid "Current address:"
7842 msgstr "Current address:"
7844 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7845 msgid "E-mail address:"
7846 msgstr "E-mail address:"
7848 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7849 msgid "Key words and phrases:"
7850 msgstr "Key words and phrases:"
7852 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7856 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7858 msgstr "Dedication:"
7860 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7864 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7866 msgstr "Translator:"
7868 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7869 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7870 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
7872 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7873 msgid "Element:Directory"
7874 msgstr "Element:Directory"
7876 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7880 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7881 msgid "Element:Email"
7882 msgstr "Element:Email"
7884 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7885 msgid "Element:KeyCombo"
7886 msgstr "Element:KeyCombo"
7888 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7892 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7893 msgid "Element:KeyCap"
7894 msgstr "Element:KeyCap"
7896 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7900 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7901 msgid "Element:GuiMenu"
7902 msgstr "Element:GuiMenu"
7904 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7908 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7909 msgid "Element:GuiMenuItem"
7910 msgstr "Element:GuiMenuItem"
7912 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7914 msgstr "GuiMenuItem"
7916 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7917 msgid "Element:GuiButton"
7918 msgstr "Element:GuiButton"
7920 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7924 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7925 msgid "Element:MenuChoice"
7926 msgstr "Element:MenuChoice"
7928 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7932 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7936 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7937 msgid "Subparagraph*"
7938 msgstr "Pododstavec*"
7940 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7942 msgstr "Authorgroup"
7944 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7945 msgid "RevisionHistory"
7946 msgstr "RevisionHistory"
7948 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7949 msgid "Revision History"
7950 msgstr "Revision History"
7952 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7956 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7957 msgid "RevisionRemark"
7958 msgstr "RevisionRemark"
7960 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7964 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7968 #: lib/layouts/numreport.inc:12
7969 msgid "\\arabic{chapter}"
7970 msgstr "\\arabic{chapter}"
7972 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7973 msgid "\\Alph{chapter}"
7974 msgstr "\\Alph{chapter}"
7976 #: lib/layouts/numreport.inc:44
7977 msgid "\\arabic{footnote}"
7978 msgstr "\\arabic{footnote}"
7980 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7981 msgid "\\Roman{section}."
7982 msgstr "\\Roman{section}."
7984 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7985 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7986 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7988 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7989 msgid "\\Alph{subsection}."
7990 msgstr "\\Alph{subsection}."
7992 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7993 msgid "\\arabic{subsection}."
7994 msgstr "\\arabic{subsection}."
7996 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7997 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7998 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8000 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8001 msgid "\\alph{subsubsection}."
8002 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8004 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8005 msgid "\\alph{paragraph}."
8006 msgstr "\\alph{paragraph}."
8008 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8012 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8016 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8020 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8024 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8028 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8032 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8036 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8040 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8044 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8045 msgid "Uppertitleback"
8046 msgstr "Uppertitleback"
8048 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8049 msgid "Lowertitleback"
8050 msgstr "Lowertitleback"
8052 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8056 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8057 msgid "Captionabove"
8058 msgstr "Captionabove"
8060 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8061 msgid "Captionbelow"
8062 msgstr "Captionbelow"
8064 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8068 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8072 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8073 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8075 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
8077 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8078 msgid "\\Roman{part}"
8079 msgstr "\\Roman{part}"
8081 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8085 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8089 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8093 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8097 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8098 msgid "Note:Comment"
8101 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8105 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8109 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8113 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8114 msgid "Note:Greyedout"
8117 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8121 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8122 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8126 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8130 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8131 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8135 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8136 #: src/insets/InsetIndex.cpp:214
8140 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8144 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:146
8148 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8152 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8156 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8160 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8164 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8168 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8172 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8176 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8180 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8181 msgid "Info:shortcut"
8182 msgstr "Info:zkratka"
8184 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8185 msgid "Info:shortcuts"
8186 msgstr "Info:zkratky"
8188 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8189 msgid "--Separator--"
8190 msgstr "--Oddělovač--"
8192 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8193 msgid "--- Separate Environment ---"
8194 msgstr "--- Oddělit Prostředí ---"
8196 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8197 msgid "Part \\thepart"
8198 msgstr "Část \\thepart"
8200 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8201 msgid "Chapter \\thechapter"
8202 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8204 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8205 msgid "Appendix \\thechapter"
8206 msgstr "Příloha \\thechapter"
8208 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8212 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8213 msgid "Headnote (optional):"
8214 msgstr "Headnote (optional):"
8216 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8217 msgid "Corr Author:"
8218 msgstr "Corr Author:"
8220 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8224 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8228 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8229 msgid "Corollary \\thetheorem."
8230 msgstr "Corollary \\thetheorem."
8232 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8233 msgid "Lemma \\thetheorem."
8234 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8236 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8237 msgid "Proposition \\thetheorem."
8238 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8240 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8241 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8242 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
8244 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8245 msgid "Fact \\thetheorem."
8246 msgstr "Fact \\thetheorem."
8248 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8249 msgid "Definition \\thetheorem."
8250 msgstr "Definition \\thetheorem."
8252 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8253 msgid "Example \\thetheorem."
8254 msgstr "Example \\thetheorem."
8256 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8257 msgid "Problem \\thetheorem."
8258 msgstr "Problem \\thetheorem."
8260 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8261 msgid "Exercise \\thetheorem."
8262 msgstr "Exercise \\thetheorem."
8264 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8265 msgid "Remark \\thetheorem."
8266 msgstr "Remark \\thetheorem."
8268 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8269 msgid "Claim \\thetheorem."
8270 msgstr "Claim \\thetheorem."
8272 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8276 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8280 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8284 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8288 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8292 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8294 msgstr "Conjecture."
8296 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8300 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8304 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8308 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8312 #: lib/layouts/braille.module:2
8314 msgstr "Braillovo písmo"
8316 #: lib/layouts/braille.module:6
8318 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8321 "Definuje prostředí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily vizsoubor "
8322 "Braille.lyx v příkladech."
8324 #: lib/layouts/braille.module:21
8325 msgid "Braille (default)"
8326 msgstr "Braille (standardní)"
8328 #: lib/layouts/braille.module:35 lib/layouts/braille.module:57
8330 msgstr "Braillovo písmo:"
8332 #: lib/layouts/braille.module:43
8333 msgid "Braille (textsize)"
8334 msgstr "Braille (velikost textu)"
8336 #: lib/layouts/braille.module:65
8337 msgid "Braille (dots on)"
8338 msgstr "Braille (tečky zap.)"
8340 #: lib/layouts/braille.module:80
8341 msgid "Braille_dots_on"
8342 msgstr "Braille_tečky_zap"
8344 #: lib/layouts/braille.module:88
8345 msgid "Braille (dots off)"
8346 msgstr "Braille (tečky vyp.)"
8348 #: lib/layouts/braille.module:103
8349 msgid "Braille_dots_off"
8350 msgstr "Braille_tečky_vyp"
8352 #: lib/layouts/braille.module:111
8353 msgid "Braille (mirror on)"
8354 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
8356 #: lib/layouts/braille.module:126
8357 msgid "Braille_mirror_on"
8358 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
8360 #: lib/layouts/braille.module:134
8361 msgid "Braille (mirror off)"
8362 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
8364 #: lib/layouts/braille.module:149
8365 msgid "Braille_mirror_off"
8366 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
8368 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8370 msgstr "Koncová poznámka"
8372 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8374 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8375 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8377 "Přidává vložku pro koncové poznámky (Endnote) (krom již existujících "
8378 "poznámek pod čarou).Budete muset přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového "
8379 "kódu, a to v místě kde se majíkoncové poznámky objevit."
8381 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8382 msgid "Custom:Endnote"
8383 msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
8385 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8387 msgstr "koncová poznámka"
8389 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8391 msgstr "Patičky na Koncové"
8393 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8395 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8396 "where you want the endnotes to appear."
8398 "Nastavit všechny poznámky pod čarou jako koncové poznámky.Budete muset "
8399 "přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu, a to v místě kde se "
8400 "majíkoncové poznámky objevit."
8402 # TODO Existuje typografický název?
8403 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8407 #: lib/layouts/hanging.module:6
8409 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8410 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8413 "Přidává prostředí pro \"zavěšené\" odstavce. Zavěšený odstavec začíná na "
8414 "prvním řádku bez odsazení, následující řádky jsou naopak s odsazením."
8416 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8418 msgstr "Lingvistika"
8420 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8422 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8423 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8426 "Definuje speciální prostředí užitečné pro lingvistiku (číslované příklady, "
8427 "glosy, semantické styly znaků (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
8428 "linguistics.lyx v příkladech."
8430 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8431 msgid "Numbered Example (multiline)"
8432 msgstr "Číslovaný příklad (víceřádkový)"
8434 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8438 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8439 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8440 msgstr "Číslovaný příklad (nepřetržitý)"
8442 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8446 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8450 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8452 msgstr "Podpříklad:"
8454 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8455 msgid "Custom:Glosse"
8456 msgstr "Vlastní:Glosa"
8458 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8462 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8463 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8464 msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
8466 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8470 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8471 msgid "CharStyle:Expression"
8472 msgstr "Styl znaku: Výraz"
8474 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8478 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8479 msgid "CharStyle:Concepts"
8480 msgstr "Styl znaku: Koncepty"
8482 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8486 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8487 msgid "CharStyle:Meaning"
8488 msgstr "Styl znaku: Význam"
8490 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8494 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
8498 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8499 msgid "List of Tableaux"
8500 msgstr "Seznam tabel"
8502 #: lib/layouts/linguistics.module:172
8506 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8507 msgid "Logical Markup"
8508 msgstr "Logické styly"
8510 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8512 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8515 "Definuje některé logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), důraz "
8516 "(emph), (silný důraz) strong, kód (code)."
8518 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8519 msgid "CharStyle:Noun"
8520 msgstr "Styl znaku: Jméno"
8522 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8526 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8527 msgid "CharStyle:Emph"
8528 msgstr "Styl znaku: Důraz"
8530 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8534 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8535 msgid "CharStyle:Strong"
8536 msgstr "Styl znaku: Silný důraz"
8538 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8540 msgstr "silný důraz"
8542 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8543 msgid "CharStyle:Code"
8544 msgstr "Styl znaku: Kód"
8546 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8550 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8551 msgid "Minimalistic"
8552 msgstr "Minimalistický"
8554 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8555 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8556 msgstr "Předefinovat některé z vložek jako minimalistické (Index, Větev, URL)."
8558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8559 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8560 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS)"
8562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8564 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8565 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8566 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8567 "starred and non-starred forms."
8569 "Definuje některá přídavná matematická prostředí pro použití s balíčky AMS. "
8570 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
8571 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case v obou formách "
8572 "(číslované/nečísované)."
8574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8575 msgid "Criterion \\thetheorem."
8576 msgstr "Criterion \\thetheorem."
8578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8587 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8588 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
8590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8595 msgid "Axiom \\thetheorem."
8596 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8607 msgid "Condition \\thetheorem."
8608 msgstr "Condition \\thetheorem."
8610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8619 msgid "Note \\thetheorem."
8620 msgstr "Note \\thetheorem."
8622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8631 msgid "Notation \\thetheorem."
8632 msgstr "Notation \\thetheorem."
8634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8643 msgid "Summary \\thetheorem."
8644 msgstr "Summary \\thetheorem."
8646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8655 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8656 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
8658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8659 msgid "Acknowledgement*"
8660 msgstr "Acknowledgement*"
8662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8667 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8668 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8672 msgstr "Conclusion*"
8674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8676 msgstr "Conclusion."
8678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8683 msgid "Assumption \\thetheorem."
8684 msgstr "Assumption \\thetheorem."
8686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8688 msgstr "Assumption*"
8690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8692 msgstr "Assumption."
8694 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8695 msgid "Theorems (AMS)"
8696 msgstr "Theorems (AMS)"
8698 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8700 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8701 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8702 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8703 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8705 "Definuje prostředí mat. vět a důkazů za použití rošíření AMS. K dispozici "
8706 "jsou oba číslované a neočíslované typy. Implicitně jsou věty číslovány "
8707 "postupně bez ohledu na strukturu dokumentu.To lze změnit volbou dalších "
8710 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8711 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8712 msgstr "Teorémy (pořadí dle kapitol)"
8714 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8716 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8717 "that provide a chapter environment."
8719 "Očísluje věty apod. dle kapitoly. Použijte tento modul pouze s rozvržením, "
8720 "ježpodporuje prostředí Věty."
8722 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8723 msgid "Theorems (Order By Section)"
8724 msgstr "Teorémy (pořadí dle sekcí)"
8726 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8727 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8728 msgstr "Očísluje věty apod. podle sekce."
8730 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8731 msgid "Theorems (Starred)"
8732 msgstr "Teorémy (*)"
8734 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8736 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8737 "using the extended AMS machinery."
8739 "Definuje pouze neočíslované prostředí pro věty a důkazy, za použití "
8742 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8744 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8745 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8746 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8748 "Definuje některá prostředí mat. vět pro použití v třídách neodvozených od "
8749 "AMS.Implicitně jsou věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu "
8750 "dokumentu.To lze změnit volbou dalších teorém. modulů."
8752 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8753 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8763 msgstr "Afrikánština"
8771 msgid "English (USA)"
8775 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8776 msgstr "Arabština (ArabTeX)"
8779 msgid "Arabic (Arabi)"
8780 msgstr "Arabština (Arabi)"
8782 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8787 msgid "German (Austria)"
8793 msgstr "Indonéština"
8798 msgstr "Malajálamština"
8806 msgstr "Běloruština"
8809 msgid "Portuguese (Brazil)"
8810 msgstr "Portugalština (Brazilská)"
8814 msgstr "Bretonština"
8818 msgid "English (UK)"
8823 msgstr "Bulharština"
8827 msgid "English (Canada)"
8832 msgid "French (Canada)"
8833 msgstr "Kanadská Francouzština"
8837 msgstr "Katalánština"
8840 msgid "Chinese (simplified)"
8841 msgstr "Čínština (zjednodušená)"
8844 msgid "Chinese (traditional)"
8845 msgstr "Čínština (tradiční)"
8849 msgstr "Chorvatština"
8861 msgstr "Holandština"
8885 msgstr "Francouzština"
8892 msgid "German (old spelling)"
8893 msgstr "Němčina (starý pravopis)"
8899 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8905 msgid "Greek (polytonic)"
8906 msgstr "Řečtina (polytonic)"
8908 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8910 msgstr "Hebrejština"
8914 msgstr "Islandština"
8918 msgstr "Interlingua"
8933 msgid "Japanese (CJK)"
8934 msgstr "Japonština (CJK)"
8938 msgstr "Kazachština"
8957 msgid "Lower Sorbian"
8958 msgstr "Dolnolužická srbština"
8974 msgstr "Norština (nynorsk)"
8982 msgstr "Portugalština"
8994 msgstr "Severní sámština"
9005 msgid "Serbian (Latin)"
9006 msgstr "Srbština (latinka)"
9010 msgstr "Slovenština"
9014 msgstr "Slovinština"
9018 msgstr "Španělština"
9021 msgid "Spanish (Mexico)"
9022 msgstr "Španělština (Mexiko)"
9028 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9038 msgstr "Ukrajinština"
9041 msgid "Upper Sorbian"
9042 msgstr "Hornolužická srbština"
9046 msgstr "Vietnamština"
9053 msgid "Unicode (utf8)"
9054 msgstr "Unicode (utf8)"
9057 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9058 msgstr "Unicode (ucs-rozšíření) (utf8x)"
9061 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9062 msgstr "Arménština (ArmSCII8)"
9065 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9066 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
9069 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9070 msgstr "Středoevropské j. (ISO 8859-2)"
9073 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9074 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
9077 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9078 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
9081 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9082 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
9085 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9086 msgstr "Arabština (ISO 8859-6)"
9089 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9090 msgstr "Řečtina (ISO 8859-7)"
9093 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9094 msgstr "Hebrejština (ISO 8859-8)"
9097 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9098 msgstr "Turečtina (ISO 8859-9)"
9101 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9102 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
9105 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9106 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
9109 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9110 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
9113 msgid "DOS (CP 437)"
9114 msgstr "DOS (CP 437)"
9117 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9118 msgstr "DOS (CP 437)"
9121 msgid "Western European (CP 850)"
9122 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
9125 msgid "Central European (CP 852)"
9126 msgstr "Středoevropské j. (CP 852)"
9129 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9130 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
9133 msgid "Western European (CP 858)"
9134 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
9137 msgid "Hebrew (CP 862)"
9138 msgstr "Hebrejština (CP 862)"
9141 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9142 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
9145 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9146 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
9149 msgid "Central European (CP 1250)"
9150 msgstr "Sředoevropské j. (CP 1250)"
9153 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9154 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
9157 msgid "Western European (CP 1252)"
9158 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
9160 #: lib/encodings:101
9161 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9162 msgstr "Hebrejština (CP 1255)"
9164 #: lib/encodings:105
9165 msgid "Arabic (CP 1256)"
9166 msgstr "Arabština (CP 1256)"
9168 #: lib/encodings:108
9169 msgid "Baltic (CP 1257)"
9170 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
9172 #: lib/encodings:111
9173 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9174 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
9176 #: lib/encodings:114
9177 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9178 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
9180 #: lib/encodings:117
9181 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9182 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
9184 #: lib/encodings:120
9185 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9186 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
9188 #: lib/encodings:145
9189 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9190 msgstr "Čínština (zjednodušená) (EUC-CN)"
9192 #: lib/encodings:149
9193 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9194 msgstr "Čínština (zjednodušená) (GBK)"
9196 #: lib/encodings:153
9197 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9198 msgstr "Japonština (CJK) (JIS)"
9200 #: lib/encodings:157
9201 msgid "Korean (EUC-KR)"
9202 msgstr "Korejština (EUC-KR)"
9204 #: lib/encodings:161
9205 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9206 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9208 #: lib/encodings:165
9209 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9210 msgstr "Čínština (tradiční) (EUC-TW)"
9212 #: lib/encodings:169
9213 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9214 msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
9216 #: lib/encodings:176
9217 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9218 msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
9220 #: lib/encodings:178
9221 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9222 msgstr "Japonština (non-CJK) (JIS)"
9224 #: lib/encodings:180
9225 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9226 msgstr "Japonština (non-CJK) (SJIS)"
9228 #: lib/encodings:187
9229 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9230 msgstr "Thajština (TIS 620-0)"
9232 #: lib/encodings:192
9233 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9234 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9236 #: lib/encodings:196
9240 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9244 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9248 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9252 #: lib/ui/classic.ui:35
9254 msgstr "Rozvržení|R"
9256 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9258 msgstr "Prohlížet|r"
9260 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9264 #: lib/ui/classic.ui:38
9266 msgstr "Dokumenty|D"
9268 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9272 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9276 #: lib/ui/classic.ui:48
9277 msgid "New from Template...|T"
9278 msgstr "Nový ze šablony...|b"
9280 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9282 msgstr "Otevřít...|O"
9284 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9288 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9292 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9293 msgid "Save As...|A"
9294 msgstr "Uložit jako|j"
9296 #: lib/ui/classic.ui:54
9298 msgstr "Původní verze|P"
9300 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9301 msgid "Version Control|V"
9302 msgstr "Správa verzí|S"
9304 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9308 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9312 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9316 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9320 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9324 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9325 msgid "Register...|R"
9326 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
9328 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9329 msgid "Check In Changes...|I"
9330 msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
9332 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9333 msgid "Check Out for Edit|O"
9334 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
9336 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9337 msgid "Revert to Repository Version|R"
9338 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři|N"
9340 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9341 msgid "Undo Last Check In|U"
9342 msgstr "Zrušit poslední zápis změn|p"
9344 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9345 msgid "Show History...|H"
9346 msgstr "Zobrazit historii...|h"
9348 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9350 msgstr "Vlastní...|V"
9352 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9354 msgstr "Zpět změnu|Z"
9356 #: lib/ui/classic.ui:91
9358 msgstr "Znovu změnu|n"
9360 #: lib/ui/classic.ui:93
9362 msgstr "Vystřihnout|s"
9364 #: lib/ui/classic.ui:94
9366 msgstr "Zkopírovat|k"
9368 #: lib/ui/classic.ui:95
9372 #: lib/ui/classic.ui:96
9373 msgid "Paste External Selection|x"
9374 msgstr "Vložit z externího zdroje|x"
9376 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9377 msgid "Find & Replace...|F"
9378 msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
9380 #: lib/ui/classic.ui:100
9384 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9386 msgstr "Matematika|M"
9388 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9389 msgid "Spellchecker...|S"
9390 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
9392 #: lib/ui/classic.ui:105
9393 msgid "Thesaurus..."
9394 msgstr "Tezaurus..."
9396 #: lib/ui/classic.ui:106
9397 msgid "Statistics...|i"
9398 msgstr "Statistika...|i"
9400 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9402 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
9404 #: lib/ui/classic.ui:108
9405 msgid "Change Tracking|g"
9408 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9409 msgid "Preferences...|P"
9410 msgstr "Nastavení...|N"
9412 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9413 msgid "Reconfigure|R"
9414 msgstr "Rekonfigurovat|R"
9416 #: lib/ui/classic.ui:115
9417 msgid "Selection as Lines|L"
9418 msgstr "Vložit po řádkách|V"
9420 #: lib/ui/classic.ui:116
9421 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9422 msgstr "Vložit po odstavcích|o"
9424 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9425 msgid "Multicolumn|M"
9426 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
9428 #: lib/ui/classic.ui:122
9430 msgstr "Linka nahoře|n"
9432 #: lib/ui/classic.ui:123
9433 msgid "Line Bottom|B"
9434 msgstr "Linka dole|d"
9436 #: lib/ui/classic.ui:124
9438 msgstr "Linka vlevo|l"
9440 #: lib/ui/classic.ui:125
9441 msgid "Line Right|R"
9442 msgstr "Linka vpravo|r"
9444 #: lib/ui/classic.ui:127
9446 msgstr "Zarovnání|a"
9448 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9450 msgstr "Přidat řádek|a"
9452 #: lib/ui/classic.ui:130
9453 msgid "Delete Row|w"
9454 msgstr "Smazat řádek|S"
9456 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9458 msgstr "Zkopírovat řádek|k"
9460 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9462 msgstr "Přehodit řádky|h"
9464 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9465 msgid "Add Column|u"
9466 msgstr "Přidat sloupec|c"
9468 #: lib/ui/classic.ui:135
9469 msgid "Delete Column|D"
9470 msgstr "Smazat sloupec|e"
9472 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9474 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
9476 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9477 msgid "Swap Columns"
9478 msgstr "Přehodit sloupce|i"
9480 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9484 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9488 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9492 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9496 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9498 msgstr "Doprostřed|p"
9500 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9504 #: lib/ui/classic.ui:159
9505 msgid "Toggle Numbering|N"
9506 msgstr "Přepnout číslování|l"
9508 #: lib/ui/classic.ui:160
9509 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9510 msgstr "Přepnout číslování řádky|u"
9512 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9513 msgid "Change Limits Type|L"
9514 msgstr "Změnit styl indexů|i"
9516 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9517 msgid "Change Formula Type|F"
9518 msgstr "Změnit typ vzorce|v"
9520 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9521 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9522 msgstr "Použít algebraické programy|a"
9524 #: lib/ui/classic.ui:168
9526 msgstr "Zarovnání|Z"
9528 #: lib/ui/classic.ui:170
9530 msgstr "Přidat řádek|P"
9532 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9533 msgid "Delete Row|D"
9534 msgstr "Smazat řádek|t"
9536 #: lib/ui/classic.ui:175
9537 msgid "Add Column|C"
9538 msgstr "Přidat sloupec|c"
9540 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9541 msgid "Delete Column|e"
9542 msgstr "Smazat sloupec|m"
9544 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9548 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9550 msgstr "Celořádkový (display)|C"
9552 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9554 msgstr "Uvnitř řádky (inline)|U"
9556 #: lib/ui/classic.ui:188
9560 #: lib/ui/classic.ui:189
9564 #: lib/ui/classic.ui:190
9566 msgstr "Mathematica"
9568 #: lib/ui/classic.ui:192
9569 msgid "Maple, simplify"
9570 msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)"
9572 #: lib/ui/classic.ui:193
9573 msgid "Maple, factor"
9574 msgstr "Maple, factor (rozložit)"
9576 #: lib/ui/classic.ui:194
9577 msgid "Maple, evalm"
9578 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
9580 #: lib/ui/classic.ui:195
9581 msgid "Maple, evalf"
9582 msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)"
9584 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9585 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9586 msgid "Inline Formula|I"
9587 msgstr "Vzorec do řádky (inline)|V"
9589 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9590 msgid "Displayed Formula|D"
9591 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
9593 #: lib/ui/classic.ui:201
9594 msgid "Eqnarray Environment|q"
9595 msgstr "Eqnarray prostředí"
9597 #: lib/ui/classic.ui:202
9598 msgid "Align Environment|A"
9599 msgstr "Align prostředí"
9601 #: lib/ui/classic.ui:203
9602 msgid "AlignAt Environment"
9603 msgstr "AlignAt prostředí"
9605 #: lib/ui/classic.ui:204
9606 msgid "Flalign Environment|F"
9607 msgstr "Falign prostředí"
9609 #: lib/ui/classic.ui:207
9610 msgid "Gather Environment"
9611 msgstr "Gather prostředí"
9613 #: lib/ui/classic.ui:208
9614 msgid "Multline Environment"
9615 msgstr "Multiline prostředí (víceřádkové)"
9617 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9619 msgstr "Matematika|M"
9621 #: lib/ui/classic.ui:216
9622 msgid "Special Character|S"
9623 msgstr "Speciální znak|z"
9625 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9626 msgid "Citation...|C"
9627 msgstr "Citace...|C"
9629 #: lib/ui/classic.ui:218
9630 msgid "Cross-reference...|r"
9631 msgstr "Křížový odkaz...|K"
9633 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9635 msgstr "Značka...|a"
9637 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9639 msgstr "Poznámka pod čarou|d"
9641 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9642 msgid "Marginal Note|M"
9643 msgstr "Poznámka na okraj|j"
9645 #: lib/ui/classic.ui:222
9647 msgstr "Krátký titulek|i"
9649 #: lib/ui/classic.ui:223
9650 msgid "Index Entry|I"
9651 msgstr "Heslo do rejstříku|r"
9653 #: lib/ui/classic.ui:224
9654 msgid "Nomenclature Entry"
9655 msgstr "Položka nomenklatury"
9657 #: lib/ui/classic.ui:225
9661 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9665 #: lib/ui/classic.ui:227
9666 msgid "Lists & TOC|O"
9667 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
9669 #: lib/ui/classic.ui:229
9671 msgstr "Kód TeX-u|X"
9673 #: lib/ui/classic.ui:230
9675 msgstr "Ministránku|n"
9677 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9678 msgid "Graphics...|G"
9679 msgstr "Obrázek...|O"
9681 #: lib/ui/classic.ui:232
9682 msgid "Tabular Material...|b"
9683 msgstr "Tabulka...|T"
9685 #: lib/ui/classic.ui:233
9687 msgstr "Plovoucí objekty|P"
9689 #: lib/ui/classic.ui:235
9690 msgid "Include File...|d"
9691 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
9693 #: lib/ui/classic.ui:236
9694 msgid "Insert File|e"
9695 msgstr "Vložit soubor|o"
9697 #: lib/ui/classic.ui:237
9698 msgid "External Material...|x"
9699 msgstr "Externí materiál...|m"
9701 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9702 msgid "Symbols...|b"
9703 msgstr "Symboly...|S"
9705 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9706 msgid "Superscript|S"
9707 msgstr "Horní index|H"
9709 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9711 msgstr "Dolní index|D"
9713 #: lib/ui/classic.ui:244
9714 msgid "Hyphenation Point|P"
9715 msgstr "Značka dělení slova|a"
9717 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9718 msgid "Protected Hyphen|y"
9719 msgstr "Chráněný spojovník|p"
9721 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9722 msgid "Ligature Break|k"
9723 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
9725 #: lib/ui/classic.ui:247
9726 msgid "Protected Space|r"
9727 msgstr "Chráněná mezera|r"
9729 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9730 msgid "Inter-word Space|w"
9731 msgstr "Mezislovní mezera|M"
9733 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9734 msgid "Thin Space|T"
9735 msgstr "Tenká mezera|T"
9737 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9738 msgid "Horizontal Space...|o"
9739 msgstr "Horizontální mezera...|i"
9741 #: lib/ui/classic.ui:251
9742 msgid "Vertical Space..."
9743 msgstr "Vertikální mezera...|V"
9745 #: lib/ui/classic.ui:252
9746 msgid "Line Break|L"
9747 msgstr "Konec řádku|K"
9749 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9751 msgstr "Výpustka (...)|V"
9753 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9754 msgid "End of Sentence|E"
9755 msgstr "Konec věty|K"
9757 #: lib/ui/classic.ui:255
9758 msgid "Protected Dash|D"
9759 msgstr "Chráněná pomlčka|p"
9761 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9762 msgid "Breakable Slash|a"
9763 msgstr "Nechráněné lomítko|l"
9765 #: lib/ui/classic.ui:257
9766 msgid "Single Quote|Q"
9767 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
9769 #: lib/ui/classic.ui:258
9770 msgid "Ordinary Quote|O"
9771 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
9773 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9774 msgid "Menu Separator|M"
9775 msgstr "Oddělovač výběru|O"
9777 #: lib/ui/classic.ui:260
9778 msgid "Horizontal Line"
9779 msgstr "Horizontální linka|o"
9781 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9783 msgstr "Tvrdý konec stránky"
9785 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9786 msgid "Display Formula|D"
9787 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
9789 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9790 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9791 msgid "Eqnarray Environment|E"
9792 msgstr "Eqnarray prostředí|E"
9794 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9795 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9796 msgid "AMS align Environment|a"
9797 msgstr "AMS align prostředí|a"
9799 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9800 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9801 msgid "AMS alignat Environment|t"
9802 msgstr "AMS alignat prostředí|t"
9804 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9805 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9806 msgid "AMS flalign Environment|f"
9807 msgstr "AMS flalign prostředí|f"
9809 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9810 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9811 msgid "AMS gather Environment|g"
9812 msgstr "AMS gather Environment|g"
9814 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9815 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9816 msgid "AMS multline Environment|m"
9817 msgstr "AMS multline prostředí|d"
9819 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9820 msgid "Array Environment|y"
9821 msgstr "Array prostředí|r"
9823 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9824 msgid "Cases Environment|C"
9825 msgstr "Cases prostředí|o"
9827 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9828 msgid "Split Environment|S"
9829 msgstr "Split prostředí|S"
9831 #: lib/ui/classic.ui:280
9832 msgid "Font Change|o"
9833 msgstr "Změna písma|p"
9835 #: lib/ui/classic.ui:284
9836 msgid "Math Normal Font"
9837 msgstr "Mat. normální"
9839 #: lib/ui/classic.ui:286
9840 msgid "Math Calligraphic Family"
9841 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
9843 #: lib/ui/classic.ui:287
9844 msgid "Math Fraktur Family"
9845 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
9847 #: lib/ui/classic.ui:288
9848 msgid "Math Roman Family"
9849 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
9851 #: lib/ui/classic.ui:289
9852 msgid "Math Sans Serif Family"
9853 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
9855 #: lib/ui/classic.ui:291
9856 msgid "Math Bold Series"
9857 msgstr "Mat. tučný duktus"
9859 #: lib/ui/classic.ui:293
9860 msgid "Text Normal Font"
9861 msgstr "Text. normální písmo"
9863 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9864 msgid "Text Roman Family"
9865 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
9867 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9868 msgid "Text Sans Serif Family"
9869 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
9871 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9872 msgid "Text Typewriter Family"
9873 msgstr "Text. strojopis"
9875 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9876 msgid "Text Bold Series"
9877 msgstr "Text. tučný duktus"
9879 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9880 msgid "Text Medium Series"
9881 msgstr "Text. střední duktus"
9883 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9884 msgid "Text Italic Shape"
9885 msgstr "Text. řez kurzíva (italic)"
9887 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9888 msgid "Text Small Caps Shape"
9889 msgstr "Text. řez kapitálky (small caps)"
9891 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9892 msgid "Text Slanted Shape"
9893 msgstr "Text. řez skloněné (slanted)"
9895 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9896 msgid "Text Upright Shape"
9897 msgstr "Text. řez stojatý"
9899 #: lib/ui/classic.ui:310
9900 msgid "Floatflt Figure"
9901 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
9903 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9904 msgid "Table of Contents|C"
9907 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9908 msgid "Index List|I"
9911 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9912 msgid "Nomenclature|N"
9913 msgstr "Nomenklatura|N"
9915 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9916 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9917 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
9919 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9920 msgid "LyX Document...|X"
9921 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
9923 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9924 msgid "Plain Text...|T"
9925 msgstr "Jako prostý text...|a"
9927 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9928 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9929 msgstr "Prostý text, spojit řádky...|s"
9931 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9932 msgid "Track Changes|T"
9933 msgstr "Sledovat revize|r"
9935 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9936 msgid "Merge Changes...|M"
9937 msgstr "Sloučit revize...|S"
9939 #: lib/ui/classic.ui:330
9940 msgid "Accept All Changes|A"
9941 msgstr "Přijmout všechny změny|i"
9943 #: lib/ui/classic.ui:331
9944 msgid "Reject All Changes|R"
9945 msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
9947 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9948 msgid "Show Changes in Output|S"
9949 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu|v"
9951 #: lib/ui/classic.ui:339
9952 msgid "Character...|C"
9955 #: lib/ui/classic.ui:340
9956 msgid "Paragraph...|P"
9957 msgstr "Odstavec...|O"
9959 #: lib/ui/classic.ui:341
9960 msgid "Document...|D"
9961 msgstr "Dokument...|D"
9963 #: lib/ui/classic.ui:342
9964 msgid "Tabular...|T"
9965 msgstr "Tabulka...|T"
9967 #: lib/ui/classic.ui:344
9968 msgid "Emphasize Style|E"
9969 msgstr "Zvýrazněný styl|a"
9971 #: lib/ui/classic.ui:345
9972 msgid "Noun Style|N"
9973 msgstr "Styl Jména|J"
9975 #: lib/ui/classic.ui:346
9976 msgid "Bold Style|B"
9977 msgstr "Tučný styl|u"
9979 #: lib/ui/classic.ui:349
9980 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9981 msgstr "Zmenšit hloubku prostředí|S"
9983 #: lib/ui/classic.ui:350
9984 msgid "Increase Environment Depth|i"
9985 msgstr "Zvětšit hloubku prostředí|Z"
9987 #: lib/ui/classic.ui:351
9988 msgid "Start Appendix Here|S"
9989 msgstr "Začít dodatky zde|d"
9991 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9992 msgid "Build Program|B"
9993 msgstr "Sestav program|p"
9995 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9997 msgstr "Aktualizovat|A"
9999 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10000 msgid "LaTeX Log|L"
10001 msgstr "Log LaTeX-u|L"
10003 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10007 #: lib/ui/classic.ui:365
10008 msgid "TeX Information|X"
10009 msgstr "Informace TeX-u|X"
10011 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10012 msgid "Next Note|N"
10013 msgstr "Další poznámka|p"
10015 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10016 msgid "Go to Label|L"
10017 msgstr "Jdi na značku|J"
10019 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10020 msgid "Bookmarks|B"
10023 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10024 msgid "Save Bookmark 1|S"
10025 msgstr "Nastav 1.záložku|N"
10027 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10028 msgid "Save Bookmark 2"
10029 msgstr "Nastav 2.záložku|a"
10031 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10032 msgid "Save Bookmark 3"
10033 msgstr "Nastav 3.záložku|s"
10035 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10036 msgid "Save Bookmark 4"
10037 msgstr "Nastav 4.záložku|t"
10039 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10040 msgid "Save Bookmark 5"
10041 msgstr "Nastav 5.záložku|v"
10043 #: lib/ui/classic.ui:390
10044 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10045 msgstr "Jdi na 1.záložku|1"
10047 #: lib/ui/classic.ui:391
10048 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10049 msgstr "Jdi na 2.záložku|2"
10051 #: lib/ui/classic.ui:392
10052 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10053 msgstr "Jdi na 3.záložku|3"
10055 #: lib/ui/classic.ui:393
10056 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10057 msgstr "Jdi na 4.záložku|4"
10059 #: lib/ui/classic.ui:394
10060 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10061 msgstr "Jdi na 5.záložku|5"
10063 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10064 msgid "Introduction|I"
10067 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10069 msgstr "Průvodce LyXem|P"
10071 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10072 msgid "User's Guide|U"
10073 msgstr "Uživatelská příručka|U"
10075 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10076 msgid "Extended Features|E"
10077 msgstr "Rozšířené vlastnosti LyXu|R"
10079 #: lib/ui/classic.ui:413
10080 msgid "Embedded Objects|m"
10081 msgstr "Vkládané objekty|V"
10083 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10084 msgid "Customization|C"
10085 msgstr "Přizpůsobení LyXu|i"
10087 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10089 msgstr "Často kladené otázky (FAQ)|F"
10091 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10092 msgid "Table of Contents|a"
10095 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10096 msgid "LaTeX Configuration|L"
10097 msgstr "Konfiguarce LaTeX-u|L"
10099 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10100 msgid "About LyX|X"
10101 msgstr "O programu LyX|X"
10103 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10105 msgstr "O programu LyX"
10107 #: lib/ui/classic.ui:429
10108 msgid "Preferences..."
10109 msgstr "Nastavení..."
10111 #: lib/ui/classic.ui:430
10113 msgstr "Ukončit LyX"
10115 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10116 msgid "Aligned Environment|l"
10117 msgstr "Prostředí Aligned"
10119 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10120 msgid "AlignedAt Environment|v"
10121 msgstr "Prostředí AlignedAt"
10123 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10124 msgid "Gathered Environment|h"
10125 msgstr "Prostředí Gathered"
10127 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10128 msgid "Delimiters...|r"
10129 msgstr "Mat. oddělovače..."
10131 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10132 msgid "Matrix...|x"
10135 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10139 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10140 msgid "Equation Label|L"
10141 msgstr "Značka rovnice|r"
10143 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10144 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10145 msgstr "Přepnout značkování/číslování|l"
10147 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10148 msgid "Split Cell|C"
10149 msgstr "Rozdělit buňku|R"
10151 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10155 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10156 msgid "Add Line Above|o"
10157 msgstr "Přidat linku nad|t"
10159 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10160 msgid "Add Line Below|B"
10161 msgstr "Přidat linku pod|o"
10163 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10164 msgid "Delete Line Above|D"
10165 msgstr "Smazat linku nad|d"
10167 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10168 msgid "Delete Line Below|e"
10169 msgstr "Smazat linku pod|p"
10171 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10172 msgid "Add Line to Left"
10173 msgstr "Přidat linku nalevo"
10175 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10176 msgid "Add Line to Right"
10177 msgstr "Přidat linku napravo"
10179 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10180 msgid "Delete Line to Left"
10181 msgstr "Smazat linku nalevo"
10183 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10184 msgid "Delete Line to Right"
10185 msgstr "Smazat linku napravo"
10187 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10188 msgid "Toggle Math Toolbar"
10189 msgstr "Přepnout matematický panel nástrojů"
10191 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10192 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10193 msgstr "Přepnout matematický panel nástrojů"
10195 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10196 msgid "Toggle Table Toolbar"
10197 msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
10199 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10200 msgid "Next Cross-Reference|N"
10201 msgstr "Další křížový odkaz|k"
10203 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10204 msgid "Go to Label|G"
10205 msgstr "Jdi na značku|J"
10207 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10208 msgid "<reference>|r"
10209 msgstr "<reference>|r"
10211 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10212 msgid "(<reference>)|e"
10213 msgstr "(<reference>)|e"
10215 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10217 msgstr "<strana>|s"
10219 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10220 msgid "on page <page>|o"
10221 msgstr "na straně <strana>|a"
10223 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10224 msgid "<reference> on page <page>|f"
10225 msgstr "<reference> na straně <strana>|t"
10227 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10228 msgid "Formatted reference|t"
10229 msgstr "Formátovaná reference|F"
10231 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10232 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10233 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10234 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10235 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10236 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10237 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10238 msgid "Settings...|S"
10239 msgstr "Nastavení...|N"
10241 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10242 msgid "Go back to Reference|G"
10243 msgstr "Jdi zpět na referenci|r"
10245 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10246 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10247 msgstr "Editovat databázi(e) externě...|x"
10249 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10250 msgid "Open Inset|O"
10251 msgstr "Otevři vložku|O"
10253 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10254 msgid "Close Inset|C"
10255 msgstr "Zavři vložku|Z"
10257 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10258 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10259 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10260 msgid "Dissolve Inset|D"
10261 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
10263 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10264 msgid "Toggle Label|L"
10265 msgstr "Přepnout značku|u"
10267 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10268 msgid "Frameless|l"
10269 msgstr "Bez rámů|B"
10271 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10272 msgid "Simple frame|f"
10273 msgstr "Jednoduchý rám|J"
10275 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10276 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10277 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
10279 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10280 msgid "Oval, thin|O"
10281 msgstr "Oválný tenký rám|O"
10283 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10284 msgid "Oval, thick|v"
10285 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
10287 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10288 msgid "Drop Shadow|w"
10289 msgstr "Se stínem|S"
10291 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10292 msgid "Shaded background|b"
10293 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
10295 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10296 msgid "Double frame|D"
10297 msgstr "Dvojitý rám"
10299 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10301 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
10303 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10305 msgstr "Komentář|K"
10307 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10308 msgid "Greyed Out|G"
10311 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10312 msgid "Interword Space|w"
10313 msgstr "Mezislovní mezera|M"
10315 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10316 msgid "Protected Space|o"
10317 msgstr "Chráněná mezera|h"
10319 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10320 msgid "Negative Thin Space|N"
10321 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
10323 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10324 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10325 msgstr "Polovina em mezery (Enskip)|e"
10327 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10328 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10329 msgstr "Chráněná Polovina em mezery (Enspace)"
10331 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10332 msgid "Quad Space|Q"
10333 msgstr "Em mezera|r"
10335 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10336 msgid "Double Quad Space|u"
10337 msgstr "Poloviční em mezera|l"
10339 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10340 msgid "Horizontal Fill|F"
10341 msgstr "Horizontální výplň|p"
10343 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10344 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10345 msgstr "Chráněná horizontální výplň|i"
10347 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10348 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10349 msgstr "Horizontální výplň (tečky)|y"
10351 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10352 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10353 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
10355 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10356 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10357 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
10359 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10360 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10361 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
10363 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10364 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10365 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
10367 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10368 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10369 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
10371 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10372 msgid "Custom Length|C"
10373 msgstr "Vlastní délka|V"
10375 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10377 msgstr "Definovaná mezera|D"
10379 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10380 msgid "SmallSkip|S"
10381 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
10383 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10385 msgstr "Střední mezera (MedSkip)|S"
10387 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10389 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
10391 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10393 msgstr "Výplň (VFill)|p"
10395 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10399 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10400 msgid "Settings...|e"
10401 msgstr "Nastavení...|N"
10403 # TODO nova stranka; viz wiki
10404 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10406 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
10408 # TODO lze i rekurzivne
10409 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10411 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)|r"
10413 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10415 msgstr "Doslovně|D"
10417 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10418 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10419 msgstr "Doslovně (vyznačené mezery)|m"
10421 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10425 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10426 msgid "Edit included file...|E"
10427 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
10429 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10431 msgstr "Nová stránka|N"
10433 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10434 msgid "Page Break|a"
10435 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
10437 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10438 msgid "Clear Page|C"
10439 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)|U"
10441 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10442 msgid "Clear Double Page|D"
10443 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
10445 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10446 msgid "Ragged Line Break|R"
10447 msgstr "Konec řádku|K"
10449 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10450 msgid "Justified Line Break|J"
10451 msgstr "Konec řádku se zarovnáním"
10453 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:991
10455 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
10459 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:996
10461 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:553
10463 msgstr "Zkopírovat"
10465 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:950
10467 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1255 src/mathed/InsetMathNest.cpp:525
10471 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10472 msgid "Paste Recent|e"
10473 msgstr "Vložit poslední|p"
10475 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10476 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10477 msgstr "Skok na uloženou záložku|k"
10479 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10480 msgid "Move Paragraph Up|o"
10481 msgstr "Přesunout odstavec nahoru|r"
10483 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10484 msgid "Move Paragraph Down|v"
10485 msgstr "Přesunout odstavec dolů|o"
10487 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10488 msgid "Promote Section|r"
10489 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
10491 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10492 msgid "Demote Section|m"
10493 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
10495 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10496 msgid "Move Section down|d"
10497 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
10499 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10500 msgid "Move Section up|u"
10501 msgstr "Přesunout sekci nahorů|n"
10503 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10504 msgid "Insert Short Title|T"
10505 msgstr "Krátký titulek"
10507 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10508 msgid "Apply Last Text Style|A"
10509 msgstr "Použít poslední Styl textu|y"
10511 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10512 msgid "Text Style|S"
10513 msgstr "Styl textu|t"
10515 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10516 msgid "Paragraph Settings...|P"
10517 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
10519 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10520 msgid "Fullscreen Mode"
10521 msgstr "Celoobrazovkový mód"
10523 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10525 msgid "Append Parameter"
10526 msgstr "Přidej parametr"
10528 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10530 msgid "Remove Last Parameter"
10531 msgstr "Vymaž poslední parametr"
10533 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10535 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10536 msgstr "Změnit první povinný parametr na volitelný"
10538 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10540 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10541 msgstr "Změnit poslední volitelný parametr na povinný "
10543 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10545 msgid "Insert Optional Parameter"
10546 msgstr "Vložit volitelný parametr"
10548 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10550 msgid "Remove Optional Parameter"
10551 msgstr "Smazat volitelný parametr"
10553 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10555 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10556 msgstr "Přidat pohlcování parametru zprava"
10558 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10560 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10561 msgstr "Přidat pohlcování volitelného parametru zprava"
10563 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10565 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10566 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
10568 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10569 msgid "Edit externally...|x"
10570 msgstr "Edituj externě...|x"
10572 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10574 msgstr "Linka nahoře|n"
10576 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10577 msgid "Bottom Line|B"
10578 msgstr "Linka dole|d"
10580 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10581 msgid "Left Line|L"
10582 msgstr "Linka vlevo|l"
10584 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10585 msgid "Right Line|R"
10586 msgstr "Linka vpravo|r"
10588 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10590 msgstr "Zkopírovat řádek|k"
10592 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10593 msgid "Copy Column|p"
10594 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
10596 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10598 msgstr "Dokument|D"
10600 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10602 msgstr "Nástroje|t"
10604 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10605 msgid "New from Template...|m"
10606 msgstr "Nový ze šablony...|b"
10608 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10609 msgid "Open Recent|t"
10610 msgstr "Otevřít poslední|l"
10612 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10614 msgstr "Uložit vše|i"
10616 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10617 msgid "Revert to Saved|R"
10618 msgstr "Vrátit se k původní verzi|r"
10620 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10621 msgid "New Window|W"
10622 msgstr "Nové okno|v"
10624 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10625 msgid "Close Window|d"
10626 msgstr "Zavřít okno|a"
10628 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10630 msgstr "Znovu změnu|n"
10632 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10633 msgid "Paste Special"
10634 msgstr "Vložit speciální|s"
10636 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10638 msgstr "Vybrat vše"
10640 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10644 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10645 msgid "Rows & Columns|C"
10646 msgstr "Řádky & sloupce|y"
10648 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10649 msgid "Increase List Depth|I"
10650 msgstr "Zvětšit hloubku seznamu|v"
10652 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10653 msgid "Decrease List Depth|D"
10654 msgstr "Zmenšit hloubku seznamu|m"
10656 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10657 msgid "Dissolve Inset|l"
10658 msgstr "Rozpustit vložku do textu|R"
10660 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10661 msgid "TeX Code Settings...|C"
10662 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
10664 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10665 msgid "Float Settings...|a"
10666 msgstr "Nastavení plovoucích objektů...|p"
10668 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10669 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10670 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
10672 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10673 msgid "Note Settings...|N"
10674 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
10676 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10677 msgid "Branch Settings...|B"
10678 msgstr "Nastavení větve...|V"
10680 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10681 msgid "Box Settings...|x"
10682 msgstr "Nastavení rámečku...|r"
10684 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10685 msgid "Table Settings...|a"
10686 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
10688 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10689 msgid "Plain Text|T"
10690 msgstr "Jako prostý text|a"
10692 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10693 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10694 msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
10696 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10697 msgid "Selection|S"
10700 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10701 msgid "Selection, Join Lines|i"
10702 msgstr "Výběr, spojit řádky|o"
10704 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10705 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10706 msgstr "Vložit jako LinkBack PDF"
10708 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10709 msgid "Paste As PDF"
10710 msgstr "Vložit jako PDF"
10712 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10713 msgid "Paste As PNG"
10714 msgstr "Vložit jako PNG"
10716 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10717 msgid "Paste As JPEG"
10718 msgstr "Vložit jako JPEG"
10720 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10721 msgid "Dissolve CharStyle"
10722 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
10724 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10725 msgid "Customized...|C"
10726 msgstr "Vlastní...|V"
10728 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10729 msgid "Capitalize|a"
10730 msgstr "První velké|k"
10732 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10733 msgid "Uppercase|U"
10734 msgstr "Velká písmena|l"
10736 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10737 msgid "Lowercase|L"
10738 msgstr "Malá písmena|M"
10740 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10741 msgid "Number whole Formula|N"
10742 msgstr "Přepnout očíslování celého vzorce|l"
10744 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10745 msgid "Number this Line|u"
10746 msgstr "Přepnout číslování této řádky|u"
10748 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10749 msgid "Macro Definition"
10750 msgstr "Definice makra"
10752 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10753 msgid "Text Style|T"
10754 msgstr "Styl textu|S"
10756 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10757 msgid "Add Line Above|A"
10758 msgstr "Přidat linku nad|t"
10760 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10761 msgid "Math Normal Font|N"
10762 msgstr "Mat. normální|n"
10764 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10765 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10766 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
10768 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10769 msgid "Math Fraktur Family|F"
10770 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
10772 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10773 msgid "Math Roman Family|R"
10774 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
10776 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10777 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10778 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
10780 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10781 msgid "Math Bold Series|B"
10782 msgstr "Mat. tučný duktus|t"
10784 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10785 msgid "Text Normal Font|T"
10786 msgstr "Text. normální písmo"
10788 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10792 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10796 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10797 msgid "Mathematica|a"
10798 msgstr "Mathematica|a"
10800 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10801 msgid "Maple, simplify|s"
10802 msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)|z"
10804 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10805 msgid "Maple, factor|f"
10806 msgstr "Maple, factor (rozložit)|r"
10808 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10809 msgid "Maple, evalm|e"
10810 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
10812 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10813 msgid "Maple, evalf|v"
10814 msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)|e"
10816 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10817 msgid "Open All Insets|O"
10818 msgstr "Otevři všechny vložky|O"
10820 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10821 msgid "Close All Insets|C"
10822 msgstr "Zavři všechny vložky|Z"
10824 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10825 msgid "Unfold Math Macro"
10826 msgstr "Rozbalit matematické makro"
10828 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10829 msgid "Fold Math Macro"
10830 msgstr "Zabalit matematické makro"
10832 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10833 msgid "View Source|S"
10834 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
10836 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10837 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10838 msgstr "Vertikální rozdělení|V"
10840 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10841 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10842 msgstr "Horizontální rozdělení|r"
10844 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10845 msgid "Close Tab Group|G"
10846 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
10848 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10849 msgid "Fullscreen|l"
10850 msgstr "Celoobrazovkový mód"
10852 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10854 msgstr "Panely nástrojů|n"
10856 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10857 msgid "Special Character|p"
10858 msgstr "Speciální znak|z"
10860 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10861 msgid "Formatting|o"
10862 msgstr "Formátování|F"
10864 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10865 msgid "List / TOC|i"
10866 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
10868 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10870 msgstr "Plovoucí objekt|P"
10872 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10876 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10877 msgid "Custom insets"
10878 msgstr "Vlastní vložky"
10880 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10884 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10885 msgid "Box[[Menu]]"
10888 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10889 msgid "Cross-Reference...|R"
10890 msgstr "Křížový odkaz...|K"
10892 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10896 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10897 msgid "Index Entry|d"
10898 msgstr "Heslo rejstříku|H"
10900 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10901 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10902 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
10904 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10906 msgstr "Tabulka...|T"
10909 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10910 msgid "Hyperlink|k"
10911 msgstr "Odkaz (hyperlink)|l"
10913 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10914 msgid "Short Title|S"
10915 msgstr "Krátký titulek"
10917 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10919 msgstr "TeX-ový kód|X"
10921 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10922 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10923 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
10925 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10926 msgid "Ordinary Quote|Q"
10927 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
10929 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10930 msgid "Single Quote|S"
10931 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
10933 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10934 msgid "Phonetic Symbols|P"
10935 msgstr "Fonetické symboly|F"
10937 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10938 msgid "Protected Space|P"
10939 msgstr "Chráněná mezera|r"
10941 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10942 msgid "Horizontal Line|L"
10943 msgstr "Horizontální linka|o"
10945 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10946 msgid "Vertical Space...|V"
10947 msgstr "Vertikální mezera...|V"
10949 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10950 msgid "Hyphenation Point|H"
10951 msgstr "Značka dělení slova|a"
10953 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10954 msgid "Numbered Formula|N"
10955 msgstr "Očíslovaný vzorec|l"
10957 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10958 msgid "Figure Wrap Float|F"
10959 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
10961 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10962 msgid "Table Wrap Float|T"
10963 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
10965 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10966 msgid "External Material...|M"
10967 msgstr "Externí materiál...|E"
10969 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10970 msgid "Child Document...|d"
10971 msgstr "Dokument potomka...|D"
10973 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10974 msgid "Change Tracking|C"
10975 msgstr "Změnit revize|r"
10977 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10978 msgid "Start Appendix Here|A"
10979 msgstr "Začít dodatky zde|d"
10981 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10982 msgid "Save in Bundled Format|F"
10983 msgstr "Uložit ve sbaleném formátu|f"
10985 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10986 msgid "Compressed|m"
10987 msgstr "Komprimovat dokument|K"
10989 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10990 msgid "Accept Change|A"
10991 msgstr "Přijmout změnu|i"
10993 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10994 msgid "Reject Change|R"
10995 msgstr "Odmítnout změnu|m"
10997 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10998 msgid "Accept All Changes|c"
10999 msgstr "Přijmout všechny změny|P"
11001 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11002 msgid "Reject All Changes|e"
11003 msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
11005 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11006 msgid "Next Change|C"
11007 msgstr "Další změna|D"
11009 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11010 msgid "Next Cross-Reference|R"
11011 msgstr "Další křížový odkaz|k"
11013 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11014 msgid "Clear Bookmarks|C"
11015 msgstr "Zrušit záložky|Z"
11017 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11018 msgid "Thesaurus...|T"
11019 msgstr "Tezaurus...|T"
11021 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11022 msgid "Statistics...|a"
11023 msgstr "Statistika...|S"
11025 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11026 msgid "TeX Information|I"
11027 msgstr "Informace TeX-u|I"
11029 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11030 msgid "Embedded Objects|O"
11031 msgstr "Vkládané objekty|V"
11033 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11034 msgid "Shortcuts|S"
11035 msgstr "Klávesové zkratky|z"
11037 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11038 msgid "LyX Functions|y"
11039 msgstr "Funkce LyX-u"
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11042 msgid "New document"
11043 msgstr "Nový dokument"
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11046 msgid "Open document"
11047 msgstr "Otevřít dokument"
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11050 msgid "Save document"
11051 msgstr "Uložit dokument"
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11054 msgid "Print document"
11055 msgstr "Vytisknout dokument"
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11058 msgid "Check spelling"
11059 msgstr "Kontrola pravopisu"
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11063 msgstr "Zpět změnu"
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11067 msgstr "Znovu změnu"
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11070 msgid "Find and replace"
11071 msgstr "Najít a zaměnit"
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11074 msgid "Toggle emphasis"
11075 msgstr "Přepnout zvýraznění"
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11078 msgid "Toggle noun"
11079 msgstr "Přepnout na styl Jméno"
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11083 msgstr "Naposledy použitý styl textu"
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11086 msgid "Insert math"
11087 msgstr "Vlož mat. výraz"
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11090 msgid "Insert graphics"
11091 msgstr "Vložit obrázek"
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11094 msgid "Insert table"
11095 msgstr "Vložit tabulku"
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11098 msgid "Toggle Outline"
11099 msgstr "Přepnout osnovu"
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11106 msgid "Numbered list"
11107 msgstr "Očíslovaný seznam"
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11110 msgid "Itemized list"
11111 msgstr "Seznam položek"
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11114 msgid "Increase depth"
11115 msgstr "Zvětšit hloubku"
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11118 msgid "Decrease depth"
11119 msgstr "Zmenšit hloubku"
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11122 msgid "Insert figure float"
11123 msgstr "Vožit plovoucí obrázek"
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11126 msgid "Insert table float"
11127 msgstr "Vložit plovoucí tabulku"
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11130 msgid "Insert label"
11131 msgstr "Vložit značku"
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11134 msgid "Insert cross-reference"
11135 msgstr "Vložiy křížový odkaz"
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11138 msgid "Insert citation"
11139 msgstr "Vložit citaci"
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11142 msgid "Insert index entry"
11143 msgstr "Vložit heslo rejstříku"
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11146 msgid "Insert nomenclature entry"
11147 msgstr "Vložit heslo nomenklatury"
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11150 msgid "Insert footnote"
11151 msgstr "Vložit poznámku pod čarou"
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11154 msgid "Insert margin note"
11155 msgstr "Vložit poznámku na okraj"
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11158 msgid "Insert note"
11159 msgstr "Vložit poznámku"
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11163 msgstr "Vložit rámeček"
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11166 msgid "Insert Hyperlink"
11167 msgstr "Vložit odkaz (hyperlink)"
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11170 msgid "Insert TeX code"
11171 msgstr "Vložit TeX-ový kód"
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11174 msgid "Insert math macro"
11175 msgstr "Vložit matematické makro"
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11178 msgid "Include file"
11179 msgstr "Zahrnout soubor"
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11183 msgstr "Styl textu"
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11186 msgid "Paragraph settings"
11187 msgstr "Nastavení odstavce"
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11191 msgstr "Přidat řádek"
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11195 msgstr "Přidat sloupec"
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11199 msgstr "Smazat řádek"
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11202 msgid "Delete column"
11203 msgstr "Smazat sloupec"
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11206 msgid "Set top line"
11207 msgstr "Nastavit linku nahoře"
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11210 msgid "Set bottom line"
11211 msgstr "Nastavit linku dole"
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11214 msgid "Set left line"
11215 msgstr "Nastavit linku nalevo"
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11218 msgid "Set right line"
11219 msgstr "Nastavit linku napravo"
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11222 msgid "Set border lines"
11223 msgstr "Nastav linky okraje"
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11226 msgid "Set all lines"
11227 msgstr "Nastavit všechny linky"
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11230 msgid "Unset all lines"
11231 msgstr "Smazat všechny linky"
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11235 msgstr "Zarovnání vlevo"
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11238 msgid "Align center"
11239 msgstr "Zarovnání na střed (horiz.)"
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11242 msgid "Align right"
11243 msgstr "Zarovnání vpravo"
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11247 msgstr "Zarovnání nahoru"
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11250 msgid "Align middle"
11251 msgstr "Zarovnání na střed (vert.)"
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11254 msgid "Align bottom"
11255 msgstr "Zarovnání dospod"
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11258 msgid "Rotate cell"
11259 msgstr "Otočit buňku"
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11262 msgid "Rotate table"
11263 msgstr "Otočit tabulku"
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11266 msgid "Set multi-column"
11267 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11271 msgstr "Matematika"
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11274 msgid "Set display mode"
11275 msgstr "Nastavit celořádkový mód"
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11279 msgstr "Index dole"
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11282 msgid "Superscript"
11283 msgstr "Index nahoře"
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11286 msgid "Insert square root"
11287 msgstr "Vložit odmocninu"
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11290 msgid "Insert root"
11291 msgstr "Vložit odmocninu"
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11294 msgid "Insert standard fraction"
11295 msgstr "Vložit standardní zlomek"
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11299 msgstr "Vložit sumu"
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11302 msgid "Insert integral"
11303 msgstr "Vložit integrál"
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11306 msgid "Insert product"
11307 msgstr "Vložit součin"
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11311 msgstr "Vložit ( )"
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11315 msgstr "Vložit [ ]"
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11319 msgstr "Vložit { }"
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11322 msgid "Insert delimiters"
11323 msgstr "Vložit oddělovače"
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11326 msgid "Insert matrix"
11327 msgstr "Vložit matici"
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11330 msgid "Insert cases environment"
11331 msgstr "Vložit prostředí \"cases\""
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11334 msgid "Toggle Math Panels"
11335 msgstr "Přepínat zobrazení matematického panelu"
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11338 msgid "Math Macros"
11339 msgstr "Mat. makra"
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11342 msgid "Command Buffer"
11343 msgstr "Zásobník příkazů"
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11346 msgid "Review[[Toolbar]]"
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11350 msgid "Track changes"
11351 msgstr "Sledovat revize"
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11354 msgid "Show changes in output"
11355 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu"
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11358 msgid "Next change"
11359 msgstr "Další změna"
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11362 msgid "Accept change inside selection"
11363 msgstr "Přijmout změnu uvnitř výběru"
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11366 msgid "Reject change inside selection"
11367 msgstr "Zamítnout změnu uvnitř výběru"
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11370 msgid "Merge changes"
11371 msgstr "Sloučit revize"
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11374 msgid "Accept all changes"
11375 msgstr "Přijmout všechny změny"
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11378 msgid "Reject all changes"
11379 msgstr "Odmítnout všechny změny"
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11383 msgstr "Další poznámka"
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11386 msgid "View/Update"
11387 msgstr "Prohlížení/Aktualizace"
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11391 msgstr "Prohlížet DVI"
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11395 msgstr "Aktualizovat DVI"
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11398 msgid "View PDF (pdflatex)"
11399 msgstr "Prohlížet PDF (pdflatex)"
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11402 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11403 msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11406 msgid "View PostScript"
11407 msgstr "Prohlížet Postscript"
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11410 msgid "Update PostScript"
11411 msgstr "Aktualizovat Postscript"
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11414 msgid "Version Control"
11415 msgstr "Správa verzí"
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11419 msgstr "Zaregistrovat soubor"
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11422 msgid "Check-out for edit"
11423 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře"
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11426 msgid "Check-in changes"
11427 msgstr "Uložit změny do repositáře"
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11430 msgid "View revision log"
11431 msgstr "Log ze správy verzí"
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11434 msgid "Revert changes"
11435 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři"
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11438 msgid "Math Panels"
11439 msgstr "Matematický panel"
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11442 msgid "Math Spacings"
11443 msgstr "Mat. mezery"
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11599 msgid "Thin space\t\\,"
11600 msgstr "Tenká\t\\,"
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11603 msgid "Medium space\t\\:"
11604 msgstr "Střední\t\\:"
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11607 msgid "Thick space\t\\;"
11608 msgstr "Tlustá\t\\;"
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11611 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11612 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11615 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11616 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11619 msgid "Negative space\t\\!"
11620 msgstr "Záporná\t\\!"
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11623 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11624 msgstr "Místo\t\\phantom"
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11627 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11628 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11631 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11632 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11639 msgid "Square root\t\\sqrt"
11640 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11643 msgid "Other root\t\\root"
11644 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11647 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11648 msgstr "Celořádkový\t\\displaystyle"
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11651 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11652 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11655 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11656 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11659 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11660 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11663 msgid "Standard\t\\frac"
11664 msgstr "Standard\t\\frac"
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11667 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11668 msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11671 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11672 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11675 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11676 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11679 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11680 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11683 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11684 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11687 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11688 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11691 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11692 msgstr "Text. zlomek (amsmath)\t\\tfrac"
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11695 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11696 msgstr "Celořádkový zlomek (amsmath)\t\\dfrac"
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11699 msgid "Binomial\t\\binom"
11700 msgstr "Kombinační číslo\t\\binom"
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11703 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11704 msgstr "Kombinační číslo (text)\t\\tbinom"
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11707 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11708 msgstr "Kombinační číslo (celořádkový)\t\\dbinom"
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11711 msgid "Roman\t\\mathrm"
11712 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11715 msgid "Bold\t\\mathbf"
11716 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11719 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11720 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11723 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11724 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11727 msgid "Italic\t\\mathit"
11728 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11731 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11732 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11735 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11736 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11739 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11740 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11743 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11744 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11747 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11748 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11771 msgid "Frame Decorations"
11772 msgstr "Dekorace rámů"
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11831 msgid "overleftarrow"
11832 msgstr "overleftarrow"
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11835 msgid "overrightarrow"
11836 msgstr "overrightarrow"
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11839 msgid "overleftrightarrow"
11840 msgstr "overleftrightarrow"
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11852 msgstr "underbrace"
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11855 msgid "underleftarrow"
11856 msgstr "underleftarrow"
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11859 msgid "underrightarrow"
11860 msgstr "underrightarrow"
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11863 msgid "underleftrightarrow"
11864 msgstr "underleftrightarrow"
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11880 msgstr "rightarrow"
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11891 msgid "updownarrow"
11892 msgstr "updownarrow"
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11895 msgid "leftrightarrow"
11896 msgstr "leftrightarrow"
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11904 msgstr "Rightarrow"
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11915 msgid "Updownarrow"
11916 msgstr "Updownarrow"
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11919 msgid "Leftrightarrow"
11920 msgstr "Leftrightarrow"
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11923 msgid "Longleftrightarrow"
11924 msgstr "Longleftrightarrow"
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11927 msgid "Longleftarrow"
11928 msgstr "Longleftarrow"
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11931 msgid "Longrightarrow"
11932 msgstr "Longrightarrow"
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11935 msgid "longleftrightarrow"
11936 msgstr "longleftrightarrow"
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11939 msgid "longleftarrow"
11940 msgstr "longleftarrow"
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11943 msgid "longrightarrow"
11944 msgstr "longrightarrow"
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11947 msgid "leftharpoondown"
11948 msgstr "leftharpoondown"
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11951 msgid "rightharpoondown"
11952 msgstr "rightharpoondown"
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11960 msgstr "longmapsto"
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
11971 msgid "leftharpoonup"
11972 msgstr "leftharpoonup"
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11975 msgid "rightharpoonup"
11976 msgstr "rightharpoonup"
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11979 msgid "hookleftarrow"
11980 msgstr "hookleftarrow"
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11983 msgid "hookrightarrow"
11984 msgstr "hookrightarrow"
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11995 msgid "rightleftharpoons"
11996 msgstr "rightleftharpoons"
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12027 msgid "bigtriangleup"
12028 msgstr "bigtriangleup"
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12043 msgid "bigtriangledown"
12044 msgstr "bigtriangledown"
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12059 msgid "triangleright"
12060 msgstr "triangleright"
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12075 msgid "triangleleft"
12076 msgstr "triangleleft"
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12228 msgstr "sqsubseteq"
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12232 msgstr "sqsupseteq"
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12292 msgstr "varepsilon"
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12431 msgid "Miscellaneous"
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12535 msgid "diamondsuit"
12536 msgstr "diamondsuit"
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12551 msgid "textrm \\AA"
12552 msgstr "textrm \\AA"
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12556 msgstr "textrm \\O"
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12559 msgid "mathcircumflex"
12560 msgstr "mathcircumflex"
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12611 msgid "Big Operators"
12612 msgstr "Velké operátory"
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12671 msgid "ointctrclockwiseop"
12672 msgstr "ointctrclockwiseop"
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12675 msgid "ointctrclockwise"
12676 msgstr "ointctrclockwise"
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12679 msgid "ointclockwiseop"
12680 msgstr "ointclockwiseop"
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12683 msgid "ointclockwise"
12684 msgstr "ointclockwise"
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12751 msgid "AMS Miscellaneous"
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12795 msgid "vartriangle"
12796 msgstr "vartriangle"
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12799 msgid "triangledown"
12800 msgstr "triangledown"
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12815 msgid "measuredangle"
12816 msgstr "measuredangle"
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12844 msgstr "varnothing"
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12847 msgid "blacktriangle"
12848 msgstr "blacktriangle"
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12851 msgid "blacktriangledown"
12852 msgstr "blacktriangledown"
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12855 msgid "blacksquare"
12856 msgstr "blacksquare"
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12859 msgid "blacklozenge"
12860 msgstr "blacklozenge"
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12867 msgid "sphericalangle"
12868 msgstr "sphericalangle"
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12872 msgstr "complement"
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12891 msgid "dashleftarrow"
12892 msgstr "dashleftarrow"
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12895 msgid "dashrightarrow"
12896 msgstr "dashrightarrow"
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12899 msgid "leftleftarrows"
12900 msgstr "leftleftarrows"
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12903 msgid "leftrightarrows"
12904 msgstr "leftrightarrows"
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12907 msgid "rightrightarrows"
12908 msgstr "rightrightarrows"
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12911 msgid "rightleftarrows"
12912 msgstr "rightleftarrows"
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12916 msgstr "Lleftarrow"
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12919 msgid "Rrightarrow"
12920 msgstr "Rrightarrow"
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12923 msgid "twoheadleftarrow"
12924 msgstr "twoheadleftarrow"
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12927 msgid "twoheadrightarrow"
12928 msgstr "twoheadrightarrow"
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12931 msgid "leftarrowtail"
12932 msgstr "leftarrowtail"
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12935 msgid "rightarrowtail"
12936 msgstr "rightarrowtail"
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12939 msgid "looparrowleft"
12940 msgstr "looparrowleft"
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12943 msgid "looparrowright"
12944 msgstr "looparrowright"
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12947 msgid "curvearrowleft"
12948 msgstr "curvearrowleft"
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12951 msgid "curvearrowright"
12952 msgstr "curvearrowright"
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12955 msgid "circlearrowleft"
12956 msgstr "circlearrowleft"
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12959 msgid "circlearrowright"
12960 msgstr "circlearrowright"
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12972 msgstr "upuparrows"
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12975 msgid "downdownarrows"
12976 msgstr "downdownarrows"
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12979 msgid "upharpoonleft"
12980 msgstr "upharpoonleft"
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12983 msgid "upharpoonright"
12984 msgstr "upharpoonright"
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12987 msgid "downharpoonleft"
12988 msgstr "downharpoonleft"
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12991 msgid "downharpoonright"
12992 msgstr "downharpoonright"
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12995 msgid "leftrightharpoons"
12996 msgstr "leftrightharpoons"
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12999 msgid "rightsquigarrow"
13000 msgstr "rightsquigarrow"
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13003 msgid "leftrightsquigarrow"
13004 msgstr "leftrightsquigarrow"
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13008 msgstr "nleftarrow"
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13011 msgid "nrightarrow"
13012 msgstr "nrightarrow"
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13015 msgid "nleftrightarrow"
13016 msgstr "nleftrightarrow"
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13020 msgstr "nLeftarrow"
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13023 msgid "nRightarrow"
13024 msgstr "nRightarrow"
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13027 msgid "nLeftrightarrow"
13028 msgstr "nLeftrightarrow"
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13035 msgid "AMS Relations"
13036 msgstr "AMS relace"
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13055 msgid "eqslantless"
13056 msgstr "eqslantless"
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13060 msgstr "eqslantgtr"
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13072 msgstr "lessapprox"
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13120 msgstr "lesseqqgtr"
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13124 msgstr "gtreqqless"
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13139 msgid "thickapprox"
13140 msgstr "thickapprox"
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13175 msgid "preccurlyeq"
13176 msgstr "preccurlyeq"
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13179 msgid "succcurlyeq"
13180 msgstr "succcurlyeq"
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13183 msgid "curlyeqprec"
13184 msgstr "curlyeqprec"
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13187 msgid "curlyeqsucc"
13188 msgstr "curlyeqsucc"
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13200 msgstr "precapprox"
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13204 msgstr "succapprox"
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13207 msgid "vartriangleleft"
13208 msgstr "vartriangleleft"
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13211 msgid "vartriangleright"
13212 msgstr "vartriangleright"
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13215 msgid "trianglelefteq"
13216 msgstr "trianglelefteq"
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13219 msgid "trianglerighteq"
13220 msgstr "trianglerighteq"
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13235 msgid "risingdotseq"
13236 msgstr "risingdotseq"
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13239 msgid "fallingdotseq"
13240 msgstr "fallingdotseq"
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13259 msgid "shortparallel"
13260 msgstr "shortparallel"
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13264 msgstr "smallsmile"
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13268 msgstr "smallfrown"
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13271 msgid "blacktriangleleft"
13272 msgstr "blacktriangleleft"
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13275 msgid "blacktriangleright"
13276 msgstr "blacktriangleright"
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13287 msgid "backepsilon"
13288 msgstr "backepsilon"
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13303 msgid "AMS Negative Relations"
13304 msgstr "AMS negované relace"
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13403 msgid "precnapprox"
13404 msgstr "precnapprox"
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13407 msgid "succnapprox"
13408 msgstr "succnapprox"
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13420 msgstr "subsetneqq"
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13424 msgstr "supsetneqq"
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13436 msgstr "nsupseteqq"
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13451 msgid "varsubsetneq"
13452 msgstr "varsubsetneq"
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13455 msgid "varsupsetneq"
13456 msgstr "varsupsetneq"
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13459 msgid "varsubsetneqq"
13460 msgstr "varsubsetneqq"
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13463 msgid "varsupsetneqq"
13464 msgstr "varsupsetneqq"
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13467 msgid "ntriangleleft"
13468 msgstr "ntriangleleft"
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13471 msgid "ntriangleright"
13472 msgstr "ntriangleright"
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13475 msgid "ntrianglelefteq"
13476 msgstr "ntrianglelefteq"
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13479 msgid "ntrianglerighteq"
13480 msgstr "ntrianglerighteq"
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13503 msgid "nshortparallel"
13504 msgstr "nshortparallel"
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13507 msgid "AMS Operators"
13508 msgstr "AMS operátory"
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13515 msgid "smallsetminus"
13516 msgstr "smallsetminus"
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13535 msgid "doublebarwedge"
13536 msgstr "doublebarwedge"
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13555 msgid "divideontimes"
13556 msgstr "divideontimes"
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13567 msgid "leftthreetimes"
13568 msgstr "leftthreetimes"
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13571 msgid "rightthreetimes"
13572 msgstr "rightthreetimes"
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13576 msgstr "curlywedge"
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13583 msgid "circleddash"
13584 msgstr "circleddash"
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13588 msgstr "circledast"
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13591 msgid "circledcirc"
13592 msgstr "circledcirc"
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13602 #: lib/external_templates:37
13603 msgid "RasterImage"
13604 msgstr "Rastrový obrázek"
13606 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13607 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13608 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13610 #: lib/external_templates:45
13611 msgid "A bitmap file.\n"
13612 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
13614 #: lib/external_templates:109
13618 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13619 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13620 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13622 #: lib/external_templates:112
13623 msgid "An Xfig figure.\n"
13624 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
13626 #: lib/external_templates:162
13627 msgid "ChessDiagram"
13628 msgstr "Šachový Diagram"
13630 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13631 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13632 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13634 #: lib/external_templates:165
13636 "A chess position diagram.\n"
13637 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13638 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13639 "the position that you want to display.\n"
13640 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13641 "and remember to type in a relative path\n"
13642 "to the LyX document location.\n"
13643 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13644 "to enable general editing of the board.\n"
13645 "You might also check out the\n"
13646 "'Options->Test legality' option, and\n"
13647 "remember to middle and right click to\n"
13648 "insert new material in the board.\n"
13649 "In order for this to work, you have to\n"
13650 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13651 "that TeX will find it, and you will need\n"
13652 "to install the skak package from CTAN.\n"
13654 "Šachový diagram.\n"
13655 "Tato šablona použije program XBoard pro editaci pozice.\n"
13656 "Použijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro uložení\n"
13657 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
13658 "Ujistěte se, že má příponu '.fen'\n"
13659 "a nezapomeňte psát relativní cestu\n"
13660 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
13661 "Uvnitř XBoard-u, použijte 'Edit->Edit Position'\n"
13662 "pro obecnou editaci šachovnice.\n"
13663 "Možná budete chtít použít volbu\n"
13664 "'Options->Test legality' a\n"
13665 "nezapomeňte na pravé a prostřední tlačítko myši\n"
13666 "pro vložení nového materiálu na hrací desku.\n"
13667 "Aby toto fungovalo musíte\n"
13668 "dát přibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
13669 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potřebovat\n"
13670 "nainstalovat balíček skak z CTAN-u.\n"
13672 #: lib/external_templates:212
13676 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
13677 msgid "Lilypond typeset music"
13678 msgstr "Lilypond - sazba not"
13680 #: lib/external_templates:215
13682 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13683 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13684 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13685 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13687 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
13688 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
13689 "Použití .eps vyžaduje alespoň lilypond 2.6\n"
13690 "Použití .pdf vyžaduje alespoň lilypond 2.9\n"
13692 #: lib/external_templates:261
13694 msgstr "Stránky PDF"
13696 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
13697 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13698 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13700 #: lib/external_templates:264
13702 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13703 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13704 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13706 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13707 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13708 "* pages=- (to include all pages)\n"
13709 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13710 "for further options and details.\n"
13712 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíčku 'pdfpages'.\n"
13713 "Pro vložení vícera stránek použijte volbu 'pages',\n"
13714 "která musí být přidána v Možnostech.\n"
13716 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
13717 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
13718 "* pages=- (pro všechny stránky)\n"
13719 "Přečtěte si dokumentaci balíčku pdfpages\n"
13720 "pro další nastavení a detaily.\n"
13722 #: lib/external_templates:303
13725 "Read 'info date' for more information.\n"
13728 "Pro další informace si přečtěte manuálovou stránku ('info date').\n"
13730 #: lib/configure.py:252
13734 #: lib/configure.py:255
13738 #: lib/configure.py:258
13742 #: lib/configure.py:261
13746 #: lib/configure.py:265
13750 #: lib/configure.py:266
13754 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13758 #: lib/configure.py:268
13762 #: lib/configure.py:269
13766 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13770 #: lib/configure.py:271
13774 #: lib/configure.py:272
13778 #: lib/configure.py:273
13782 #: lib/configure.py:274
13786 #: lib/configure.py:279
13787 msgid "Plain text (chess output)"
13788 msgstr "Prostý text (šachy)"
13790 #: lib/configure.py:280
13791 msgid "Plain text (image)"
13792 msgstr "Prostý text (obraz)"
13794 #: lib/configure.py:281
13795 msgid "Plain text (Xfig output)"
13796 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
13798 #: lib/configure.py:282
13799 msgid "date (output)"
13800 msgstr "datum (výstup)"
13802 #: lib/configure.py:283
13806 #: lib/configure.py:283
13810 #: lib/configure.py:284
13811 msgid "Docbook (XML)"
13812 msgstr "Docbook (XML)"
13814 #: lib/configure.py:285
13815 msgid "Graphviz Dot"
13816 msgstr "Graphviz Dot"
13818 #: lib/configure.py:286
13819 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13820 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
13822 #: lib/configure.py:287
13826 #: lib/configure.py:287
13830 #: lib/configure.py:288
13831 msgid "LilyPond music"
13832 msgstr "LilyPond music"
13834 #: lib/configure.py:289
13835 msgid "LaTeX (plain)"
13836 msgstr "LaTeX (prostý)"
13838 #: lib/configure.py:289
13839 msgid "LaTeX (plain)|L"
13840 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
13842 #: lib/configure.py:290
13846 #: lib/configure.py:290
13848 msgstr "LinuxDoc|x"
13850 #: lib/configure.py:291
13851 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13852 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13854 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
13856 msgstr "Prostý text"
13858 #: lib/configure.py:292
13859 msgid "Plain text|a"
13860 msgstr "Prostý text|r"
13862 #: lib/configure.py:293
13863 msgid "Plain text (pstotext)"
13864 msgstr "Prostý text (pstotext)"
13866 #: lib/configure.py:294
13867 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13868 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
13870 #: lib/configure.py:295
13871 msgid "Plain text (catdvi)"
13872 msgstr "Prostý text (catdvi)"
13874 #: lib/configure.py:296
13875 msgid "Plain Text, Join Lines"
13876 msgstr "Prostý text, spojit řádky"
13878 #: lib/configure.py:303
13882 #: lib/configure.py:308
13886 #: lib/configure.py:309
13888 msgstr "PostScript"
13890 #: lib/configure.py:309
13891 msgid "Postscript|t"
13892 msgstr "Postscript|t"
13894 #: lib/configure.py:313
13895 msgid "PDF (ps2pdf)"
13896 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13898 #: lib/configure.py:313
13899 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13900 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13902 #: lib/configure.py:314
13903 msgid "PDF (pdflatex)"
13904 msgstr "PDF (pdflatex)"
13906 #: lib/configure.py:314
13907 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13908 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13910 #: lib/configure.py:315
13911 msgid "PDF (dvipdfm)"
13912 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13914 #: lib/configure.py:315
13915 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13916 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13918 #: lib/configure.py:318
13922 #: lib/configure.py:318
13926 #: lib/configure.py:321
13930 #: lib/configure.py:324
13934 #: lib/configure.py:324
13938 #: lib/configure.py:327
13942 #: lib/configure.py:330
13943 msgid "OpenDocument"
13944 msgstr "OpenDocument"
13946 #: lib/configure.py:333
13947 msgid "date command"
13948 msgstr "příkaz pro datum"
13950 #: lib/configure.py:334
13951 msgid "Table (CSV)"
13952 msgstr "Tabulka (CSV)"
13954 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
13955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13959 #: lib/configure.py:337
13963 #: lib/configure.py:338
13967 #: lib/configure.py:339
13971 #: lib/configure.py:340
13972 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13973 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13975 #: lib/configure.py:341
13976 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13977 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13979 #: lib/configure.py:342
13980 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13981 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13983 #: lib/configure.py:343
13984 msgid "LyX Preview"
13985 msgstr "LyX Náhled"
13987 #: lib/configure.py:344
13988 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
13989 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
13991 #: lib/configure.py:345
13995 #: lib/configure.py:346
13999 #: lib/configure.py:347
14003 #: lib/configure.py:348
14004 msgid "Rich Text Format"
14005 msgstr "Rich Text Format"
14007 #: lib/configure.py:349
14008 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14009 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14011 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14012 msgid "Windows Metafile"
14015 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14016 msgid "Enhanced Metafile"
14017 msgstr "Rozšířený WMF"
14019 #: lib/configure.py:352
14023 #: lib/configure.py:352
14027 #: lib/configure.py:353
14028 msgid "HTML (MS Word)"
14029 msgstr "HTML (MS Word)"
14031 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1391
14033 msgid "%1$s and %2$s"
14034 msgstr "%1$s a %2$s"
14036 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14038 msgid "%1$s et al."
14039 msgstr "%1$s et al."
14041 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14045 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14046 msgid "Add to bibliography only."
14047 msgstr "Přidat pouze bibliografii."
14049 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14053 #: src/Buffer.cpp:239
14054 msgid "Disk Error: "
14055 msgstr "Chyba Disku: "
14057 #: src/Buffer.cpp:240
14060 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14061 msgstr "LyX nemohl vytvořit pomocný adresář '%1$s' (možná je zaplněn disk?)"
14063 #: src/Buffer.cpp:297
14064 msgid "Could not remove temporary directory"
14065 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
14067 #: src/Buffer.cpp:298
14069 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14070 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
14072 #: src/Buffer.cpp:513
14073 msgid "Unknown document class"
14074 msgstr "Neznámá třída dokumentu"
14076 #: src/Buffer.cpp:514
14078 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14079 msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s není známa."
14081 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14083 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14084 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
14086 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14087 msgid "Document header error"
14088 msgstr "Chyba hlavičky dokumentu"
14090 #: src/Buffer.cpp:528
14091 msgid "\\begin_header is missing"
14092 msgstr "chybí \\begin_header"
14094 #: src/Buffer.cpp:548
14095 msgid "\\begin_document is missing"
14096 msgstr "chybí \\begin_document"
14098 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14099 #: src/BufferView.cpp:1146
14100 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14101 msgstr "Změny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
14103 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14105 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14106 "xcolor/soul are installed.\n"
14107 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14110 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu, jelikož není nainstalován "
14111 "anidvipost ani xcolor/soul.\n"
14112 "Prosím naistalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
14113 "LaTeX-ové preambuli."
14115 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14117 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14118 "xcolor and soul are not installed.\n"
14119 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14122 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu při konverzi pdflatex-em,"
14123 "jelikož nejsou nainstalovány balíčky xcolor a soul.\n"
14124 "Prosím naistalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
14125 "LaTeX-ové preambuli."
14127 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14128 msgid "Document format failure"
14129 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
14131 #: src/Buffer.cpp:710
14133 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14134 msgstr "%1$s není čitelný dokument LyX-u."
14136 #: src/Buffer.cpp:747
14137 msgid "Conversion failed"
14138 msgstr "Konverze se nezdařila"
14140 #: src/Buffer.cpp:748
14143 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14144 "it could not be created."
14146 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemůže "
14149 #: src/Buffer.cpp:757
14150 msgid "Conversion script not found"
14151 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
14153 #: src/Buffer.cpp:758
14156 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14157 "could not be found."
14159 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
14161 #: src/Buffer.cpp:777
14162 msgid "Conversion script failed"
14163 msgstr "Konverzní skript selhal"
14165 #: src/Buffer.cpp:778
14168 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14170 msgstr "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal při konverzi."
14172 #: src/Buffer.cpp:793
14174 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14175 msgstr "%1$s končí neočekávaně, což znamená, že je pravděpodobně poškozen."
14177 #: src/Buffer.cpp:826
14178 msgid "Backup failure"
14179 msgstr "Zálohování selhalo"
14181 #: src/Buffer.cpp:827
14184 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14185 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14187 "LyX nebyl schopen vytvořit záložní kopii v %1$s.\n"
14188 "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
14190 #: src/Buffer.cpp:837
14193 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14194 "overwrite this file?"
14196 "Dokument %1$s byl externě modifikován. Opravdu chcete tento soubor přepsat?"
14198 #: src/Buffer.cpp:839
14199 msgid "Overwrite modified file?"
14200 msgstr "Přepsat modifikovaný soubor?"
14202 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:999
14203 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
14204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
14208 #: src/Buffer.cpp:864
14210 msgid "Saving document %1$s..."
14211 msgstr "Ukládá se %1$s..."
14213 #: src/Buffer.cpp:877
14214 msgid " could not write file!"
14215 msgstr " nepodařilo se zapsat soubor!"
14217 #: src/Buffer.cpp:884
14221 #: src/Buffer.cpp:963
14222 msgid "Iconv software exception Detected"
14223 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
14225 #: src/Buffer.cpp:963
14228 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14231 "Zkontrolujte prosím, že program pro podporu vašeho kódování (%1$s) je "
14232 "správně naistalován."
14234 #: src/Buffer.cpp:985
14236 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14237 msgstr "Nepodařilo se najít příkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
14239 #: src/Buffer.cpp:988
14241 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14242 "chosen encoding.\n"
14243 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14245 "Některé znaky vašeho dokumentu pravděpodobně nejsou reprezentovatelné ve "
14246 "zvoleném kódování.\n"
14247 "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
14249 #: src/Buffer.cpp:995
14250 msgid "iconv conversion failed"
14251 msgstr "iconv konverze se nezdařila"
14253 #: src/Buffer.cpp:1000
14254 msgid "conversion failed"
14255 msgstr "konverze se nezdařila"
14257 #: src/Buffer.cpp:1277
14258 msgid "Running chktex..."
14259 msgstr "Spouštím chktex..."
14261 #: src/Buffer.cpp:1290
14262 msgid "chktex failure"
14263 msgstr "chktex selhal"
14265 #: src/Buffer.cpp:1291
14266 msgid "Could not run chktex successfully."
14267 msgstr "chktex nelze úspěšně spustit."
14269 #: src/Buffer.cpp:2121
14270 msgid "Preview source code"
14271 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
14273 #: src/Buffer.cpp:2133
14275 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14276 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
14278 #: src/Buffer.cpp:2137
14280 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14281 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
14283 #: src/Buffer.cpp:2244
14285 msgid "Auto-saving %1$s"
14286 msgstr "Automatické uložení %1$s"
14288 #: src/Buffer.cpp:2288
14289 msgid "Autosave failed!"
14290 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
14292 #: src/Buffer.cpp:2311
14293 msgid "Autosaving current document..."
14294 msgstr "Automatické uložení současného dokumentu"
14296 #: src/Buffer.cpp:2361
14297 msgid "Couldn't export file"
14298 msgstr "Nelze exportovat soubor"
14300 #: src/Buffer.cpp:2362
14302 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14303 msgstr "Žádná informace pro export formátu %1$s."
14305 #: src/Buffer.cpp:2399
14306 msgid "File name error"
14307 msgstr "Chyba ve jméně souboru"
14309 #: src/Buffer.cpp:2400
14310 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14311 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
14313 #: src/Buffer.cpp:2442
14314 msgid "Document export cancelled."
14315 msgstr "Export dokumentu zrušen."
14317 #: src/Buffer.cpp:2448
14319 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14320 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
14322 #: src/Buffer.cpp:2454
14324 msgid "Document exported as %1$s"
14325 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
14327 #: src/Buffer.cpp:2524
14330 "The specified document\n"
14332 "could not be read."
14334 "Požadovaný dokument\n"
14338 #: src/Buffer.cpp:2526
14339 msgid "Could not read document"
14340 msgstr "Nelze přečíst dokument"
14342 #: src/Buffer.cpp:2536
14345 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14347 "Recover emergency save?"
14349 "Existuje nouzové uložení dokumentu %1$s .\n"
14351 "Obnovit z nouzového uložení ?"
14353 #: src/Buffer.cpp:2539
14354 msgid "Load emergency save?"
14355 msgstr "Načíst nouzové uložení ?"
14357 #: src/Buffer.cpp:2540
14361 #: src/Buffer.cpp:2540
14362 msgid "&Load Original"
14363 msgstr "&Načíst původní"
14365 #: src/Buffer.cpp:2560
14368 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14370 "Load the backup instead?"
14372 "Záloha dokumentu %1$s je novější.\n"
14374 "Načíst místo toho zálohu ?"
14376 #: src/Buffer.cpp:2563
14377 msgid "Load backup?"
14378 msgstr "Načíst zálohu ?"
14380 #: src/Buffer.cpp:2564
14381 msgid "&Load backup"
14382 msgstr "&Načíst zálohu"
14384 #: src/Buffer.cpp:2564
14385 msgid "Load &original"
14386 msgstr "Načíst &původní"
14388 #: src/Buffer.cpp:2597
14390 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14391 msgstr "Chcete obdržet dokument %1$s ze správy verzí ?"
14393 #: src/Buffer.cpp:2599
14394 msgid "Retrieve from version control?"
14395 msgstr "Obdržet ze správy verzí"
14397 #: src/Buffer.cpp:2600
14401 #: src/BufferList.cpp:233
14402 msgid "No file open!"
14403 msgstr "Žádný soubor neotevřen!"
14405 #: src/BufferList.cpp:243
14407 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14408 msgstr "LyX: Pokus o uložení dokumentu %1$s\n"
14410 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14411 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14412 msgstr " Uložení, zdá se, proběhlo úspěšně.\n"
14414 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14415 msgid " Save failed! Trying...\n"
14416 msgstr " Uložení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
14418 #: src/BufferList.cpp:284
14419 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14420 msgstr " Uložení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
14422 #: src/BufferParams.cpp:479
14425 "The layout file requested by this document,\n"
14427 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14428 "class or style file required by it is not\n"
14429 "available. See the Customization documentation\n"
14430 "for more information.\n"
14432 "Soubor s rozvržením požadovaný tímto dokumentem,\n"
14434 "není použitelný. To je pravděpodobně způsobeno tím,\n"
14435 "že LaTeX-ová třída nebo požadovaný soubor stylu\n"
14436 "není dostupný. Pro více informací nahlédněte do\n"
14437 "nápovědy (Přizpůsobení LyXu).\n"
14439 #: src/BufferParams.cpp:485
14440 msgid "Document class not available"
14441 msgstr "Třída dokumentu není dostupná"
14443 #: src/BufferParams.cpp:486
14444 msgid "LyX will not be able to produce output."
14445 msgstr "LyX nebude schopen vytvořit výstup."
14447 #: src/BufferParams.cpp:1477
14450 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14451 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14452 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14454 "Třída dokumentu %1$s nenalezena. Bude použita standardní třída a rozvržení."
14455 "LyX možná nebude schopen vyrobit výstup dokud nezvolíte správnou třídu v "
14456 "nastaveních dokumentu."
14458 #: src/BufferParams.cpp:1482
14459 msgid "Document class not found"
14460 msgstr "Třída dokumentu nenalezena"
14462 #: src/BufferParams.cpp:1489 src/LyXFunc.cpp:714
14464 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14465 msgstr "Třídu dokumentu (%1$s) se nepodařilo načíst."
14467 #: src/BufferParams.cpp:1491 src/LyXFunc.cpp:716
14468 msgid "Could not load class"
14469 msgstr "Nelze načíst třídu"
14471 #: src/BufferParams.cpp:1577
14474 "The module %1$s has been requested by\n"
14475 "this document but has not been found in the list of\n"
14476 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14477 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14479 "Modul %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
14480 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulů.\n"
14481 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
14482 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
14484 #: src/BufferParams.cpp:1581
14485 msgid "Module not available"
14486 msgstr "Modul není dostupný"
14488 #: src/BufferParams.cpp:1582
14489 msgid "Some layouts may not be available."
14490 msgstr "Některá rozvržení dokumentu nemusí být dostupná."
14492 #: src/BufferParams.cpp:1589
14495 "The module %1$s requires a package that is\n"
14496 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14497 "may not be possible.\n"
14499 "Modul %1$s obsahuje balíček, který není dostupný ve vaší\n"
14500 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
14502 #: src/BufferParams.cpp:1592
14503 msgid "Package not available"
14504 msgstr "Balíček není dostupný"
14506 #: src/BufferParams.cpp:1597
14508 msgid "Error reading module %1$s\n"
14509 msgstr "Chyba při čtení modulu %1$s\n"
14511 #: src/BufferParams.cpp:1598 src/BufferParams.cpp:1604
14513 msgstr "Chyba čtení"
14515 #: src/BufferParams.cpp:1603
14516 msgid "Error reading internal layout information"
14517 msgstr "Chyba při čtení informací o rozvržení"
14519 #: src/BufferView.cpp:178
14520 msgid "No more insets"
14521 msgstr "Žádná další vložka"
14523 #: src/BufferView.cpp:673
14524 msgid "Save bookmark"
14525 msgstr "Nastav záložku"
14527 #: src/BufferView.cpp:1024
14528 msgid "No further undo information"
14529 msgstr "Žádná další informace pro návrat zpět (undo)"
14531 #: src/BufferView.cpp:1033
14532 msgid "No further redo information"
14533 msgstr "Žádná další informace pro opakování akce (redo)"
14535 #: src/BufferView.cpp:1198 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14536 msgid "String not found!"
14537 msgstr "Řetězec nenalezen!"
14539 #: src/BufferView.cpp:1222
14541 msgstr "Značka vyp."
14543 #: src/BufferView.cpp:1229
14545 msgstr "Značka zap."
14547 #: src/BufferView.cpp:1236
14548 msgid "Mark removed"
14549 msgstr "Značka smazána"
14551 #: src/BufferView.cpp:1239
14553 msgstr "Značka nastavena"
14555 #: src/BufferView.cpp:1286
14556 msgid "Statistics for the selection:"
14557 msgstr "Statistika výběru:"
14559 #: src/BufferView.cpp:1288
14560 msgid "Statistics for the document:"
14561 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
14563 #: src/BufferView.cpp:1291
14568 #: src/BufferView.cpp:1293
14570 msgstr "Jedno slovo"
14572 #: src/BufferView.cpp:1296
14574 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14575 msgstr "%1$d znaků (včetně mezer)"
14577 #: src/BufferView.cpp:1299
14578 msgid "One character (including blanks)"
14579 msgstr "Jeden znak (včetně mezer)"
14581 #: src/BufferView.cpp:1302
14583 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14584 msgstr "%1$d znaků (kromě mezer)"
14586 #: src/BufferView.cpp:1305
14587 msgid "One character (excluding blanks)"
14588 msgstr "Jeden znak (kromě mezer)"
14590 #: src/BufferView.cpp:1307
14592 msgstr "Statistika"
14594 #: src/BufferView.cpp:2057
14596 msgid "Inserting document %1$s..."
14597 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
14599 #: src/BufferView.cpp:2068
14601 msgid "Document %1$s inserted."
14602 msgstr "Dokument %1$s vložen."
14604 #: src/BufferView.cpp:2070
14606 msgid "Could not insert document %1$s"
14607 msgstr "Nepodařilo se vložit dokument %1$s"
14609 #: src/BufferView.cpp:2298
14612 "Could not read the specified document\n"
14614 "due to the error: %2$s"
14616 "Nelze přečíst zadaný dokument\n"
14618 "způsobeno chybou: %2$s"
14620 #: src/BufferView.cpp:2300
14621 msgid "Could not read file"
14622 msgstr "Soubor nelze přečíst"
14624 #: src/BufferView.cpp:2307
14628 " is not readable."
14633 #: src/BufferView.cpp:2308 src/output.cpp:39
14634 msgid "Could not open file"
14635 msgstr "Nelze otevřít soubor"
14637 #: src/BufferView.cpp:2315
14638 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14639 msgstr "Načítání souboru v jiném kódování nežli je UTF-8"
14641 #: src/BufferView.cpp:2316
14643 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14644 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14645 "If this does not give the correct result\n"
14646 "then please change the encoding of the file\n"
14647 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14649 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
14650 "Bude načten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
14651 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
14652 "změnte prosím kódování souboru na\n"
14653 "UTF-8 jiným programem.\n"
14655 #: src/Chktex.cpp:63
14657 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14658 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
14660 #: src/Chktex.cpp:65
14661 msgid "ChkTeX warning id # "
14662 msgstr "ChkTeX varování id # "
14664 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14665 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14669 #: src/Color.cpp:96
14673 #: src/Color.cpp:97
14677 #: src/Color.cpp:98
14681 #: src/Color.cpp:99
14685 #: src/Color.cpp:100
14689 #: src/Color.cpp:101
14693 #: src/Color.cpp:102
14697 #: src/Color.cpp:103
14701 #: src/Color.cpp:104
14705 #: src/Color.cpp:105
14709 #: src/Color.cpp:106
14713 #: src/Color.cpp:107
14717 #: src/Color.cpp:108
14718 msgid "selected text"
14719 msgstr "označený text"
14721 #: src/Color.cpp:110
14723 msgstr "text LaTeX-u"
14725 #: src/Color.cpp:111
14726 msgid "inline completion"
14727 msgstr "doplnění v řádku"
14729 #: src/Color.cpp:113
14730 msgid "non-unique inline completion"
14731 msgstr "nejednoznačné doplnění v řádku"
14733 #: src/Color.cpp:115
14734 msgid "previewed snippet"
14735 msgstr "výstřižek (okamžitý náhled)"
14737 #: src/Color.cpp:116
14739 msgstr "značka poznámky"
14741 #: src/Color.cpp:117
14742 msgid "note background"
14743 msgstr "pozadí poznámky"
14745 #: src/Color.cpp:118
14746 msgid "comment label"
14747 msgstr "značka komentáře"
14749 #: src/Color.cpp:119
14750 msgid "comment background"
14751 msgstr "pozadí komentáře"
14753 #: src/Color.cpp:120
14754 msgid "greyedout inset label"
14755 msgstr "značka vložky zašednutí"
14757 #: src/Color.cpp:121
14758 msgid "greyedout inset background"
14759 msgstr "pozadí vložky zašednutí"
14761 #: src/Color.cpp:122
14763 msgstr "stínovaný rámeček"
14765 #: src/Color.cpp:123
14766 msgid "listings background"
14767 msgstr "výpis kódu - pozadí"
14769 #: src/Color.cpp:124
14770 msgid "branch label"
14771 msgstr "značka větve"
14773 #: src/Color.cpp:125
14774 msgid "footnote label"
14775 msgstr "značka poznámky pod čarou"
14777 #: src/Color.cpp:126
14778 msgid "index label"
14779 msgstr "značka hesla rejstříku"
14781 #: src/Color.cpp:127
14782 msgid "margin note label"
14783 msgstr "značka poznámky na okraj"
14785 #: src/Color.cpp:128
14787 msgstr "značka URL"
14789 #: src/Color.cpp:129
14793 #: src/Color.cpp:130
14795 msgstr "značení hloubky"
14797 #: src/Color.cpp:131
14801 #: src/Color.cpp:132
14802 msgid "command inset"
14803 msgstr "vložka - příkaz"
14805 #: src/Color.cpp:133
14806 msgid "command inset background"
14807 msgstr "pozadí vložky příkazu"
14809 #: src/Color.cpp:134
14810 msgid "command inset frame"
14811 msgstr "rám vložky příkazu"
14813 #: src/Color.cpp:135
14814 msgid "special character"
14815 msgstr "speciální znak"
14817 #: src/Color.cpp:136
14819 msgstr "matematika"
14821 #: src/Color.cpp:137
14822 msgid "math background"
14823 msgstr "pozadí matematiky"
14825 #: src/Color.cpp:138
14826 msgid "graphics background"
14827 msgstr "pozadí obrázku"
14829 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
14830 msgid "math macro background"
14831 msgstr "pozadí makra (matematika)"
14833 #: src/Color.cpp:140
14835 msgstr "rám (matematika)"
14837 #: src/Color.cpp:141
14838 msgid "math corners"
14839 msgstr "rohy mat. vzorce"
14841 #: src/Color.cpp:142
14843 msgstr "linka (matematika)"
14845 #: src/Color.cpp:144
14846 msgid "math macro hovered background"
14847 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
14849 #: src/Color.cpp:145
14850 msgid "math macro label"
14851 msgstr "značka makra (matematika)"
14853 #: src/Color.cpp:146
14854 msgid "math macro frame"
14855 msgstr "rám makra (matematika)"
14857 #: src/Color.cpp:147
14858 msgid "math macro blended out"
14859 msgstr "makro - okolí (matematika)"
14861 #: src/Color.cpp:148
14862 msgid "math macro old parameter"
14863 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
14865 #: src/Color.cpp:149
14866 msgid "math macro new parameter"
14867 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
14869 #: src/Color.cpp:150
14870 msgid "caption frame"
14871 msgstr "rám popisku"
14873 #: src/Color.cpp:151
14874 msgid "collapsable inset text"
14875 msgstr "sbalitelná vložka textu"
14877 #: src/Color.cpp:152
14878 msgid "collapsable inset frame"
14879 msgstr "sbalitelná vložka rámu"
14881 #: src/Color.cpp:153
14882 msgid "inset background"
14883 msgstr "vložka - pozadí"
14885 #: src/Color.cpp:154
14886 msgid "inset frame"
14887 msgstr "vložka - rám"
14889 #: src/Color.cpp:155
14890 msgid "LaTeX error"
14891 msgstr "chyba LaTeX-u"
14893 #: src/Color.cpp:156
14894 msgid "end-of-line marker"
14895 msgstr "značka konce řádky"
14897 #: src/Color.cpp:157
14898 msgid "appendix marker"
14899 msgstr "značka pro dodatky"
14901 #: src/Color.cpp:158
14903 msgstr "značka revize"
14905 #: src/Color.cpp:159
14906 msgid "deleted text"
14907 msgstr "smazaný text"
14909 #: src/Color.cpp:160
14911 msgstr "přidaný text"
14913 #: src/Color.cpp:161
14914 msgid "changed text 1st author"
14915 msgstr "revize - 1. autor"
14917 #: src/Color.cpp:162
14918 msgid "changed text 2nd author"
14919 msgstr "revize - 2. autor"
14921 #: src/Color.cpp:163
14922 msgid "changed text 3rd author"
14923 msgstr "revize - 3. autor"
14925 #: src/Color.cpp:164
14926 msgid "changed text 4th author"
14927 msgstr "revize - 4. autor"
14929 #: src/Color.cpp:165
14930 msgid "changed text 5th author"
14931 msgstr "revize - 5. autor"
14933 #: src/Color.cpp:166
14934 msgid "added space markers"
14935 msgstr "vložené značky mezer"
14937 #: src/Color.cpp:167
14938 msgid "top/bottom line"
14939 msgstr "horní/spodní linka"
14941 #: src/Color.cpp:168
14943 msgstr "linka tabulky"
14945 #: src/Color.cpp:169
14946 msgid "table on/off line"
14947 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
14949 #: src/Color.cpp:171
14950 msgid "bottom area"
14951 msgstr "spodní oblast"
14953 #: src/Color.cpp:172
14955 msgstr "nový strana"
14957 #: src/Color.cpp:173
14958 msgid "page break / line break"
14959 msgstr "konec řádky/stránky"
14961 #: src/Color.cpp:174
14962 msgid "frame of button"
14963 msgstr "rámeček tlačítka"
14965 #: src/Color.cpp:175
14966 msgid "button background"
14967 msgstr "pozadí tlačítka"
14969 #: src/Color.cpp:176
14970 msgid "button background under focus"
14971 msgstr "pozadí zaostřeného tlačítka"
14973 #: src/Color.cpp:177
14975 msgstr "dědit barvu okolí"
14977 #: src/Color.cpp:178
14979 msgstr "ignorovat předchozí"
14981 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14982 #: src/Converter.cpp:514
14983 msgid "Cannot convert file"
14984 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
14986 #: src/Converter.cpp:306
14989 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14990 "Define a converter in the preferences."
14992 "Žádná informace pro konverzi souborů formátu %1$s do %2$s.\n"
14993 "Definujte konvertor v nastaveních."
14995 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14996 msgid "Executing command: "
14997 msgstr "Spouštění příkazu: "
14999 #: src/Converter.cpp:443
15000 msgid "Build errors"
15001 msgstr "Chyby při sestavování"
15003 #: src/Converter.cpp:444
15004 msgid "There were errors during the build process."
15005 msgstr "Nastaly chyby během procesu sestavování."
15007 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15009 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15010 msgstr "Chyba při běhu %1$s"
15012 #: src/Converter.cpp:472
15014 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15015 msgstr "Nelze přesunout pomocný adresář z %1$s do %2$s."
15017 #: src/Converter.cpp:516
15019 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15020 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
15022 #: src/Converter.cpp:517
15024 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15025 msgstr "Nelze přesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
15027 #: src/Converter.cpp:573
15028 msgid "Running LaTeX..."
15029 msgstr "Spouštím LaTeX..."
15031 #: src/Converter.cpp:591
15034 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15037 "LaTeX neproběhl úspěšně. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
15039 #: src/Converter.cpp:594
15040 msgid "LaTeX failed"
15041 msgstr "LaTeX selhal"
15043 #: src/Converter.cpp:596
15044 msgid "Output is empty"
15045 msgstr "Výstup je prázdný"
15047 #: src/Converter.cpp:597
15048 msgid "An empty output file was generated."
15049 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
15051 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15054 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15057 "Flexibilní vložka %1$s není definována kvůli konverzi třídy z\n"
15060 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15061 msgid "Undefined flex inset"
15062 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vložka"
15064 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:995
15067 "The file %1$s already exists.\n"
15069 "Do you want to overwrite that file?"
15071 "Soubor %1$s již existuje.\n"
15073 "Chcete tento soubor přepsat?"
15075 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:998
15076 msgid "Overwrite file?"
15077 msgstr "Přepsat soubor?"
15079 #: src/Exporter.cpp:49
15080 msgid "Overwrite &all"
15081 msgstr "Přepsat &vše"
15083 #: src/Exporter.cpp:50
15084 msgid "&Cancel export"
15085 msgstr "&Zrušit export"
15087 #: src/Exporter.cpp:90
15088 msgid "Couldn't copy file"
15089 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
15091 #: src/Exporter.cpp:91
15093 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15094 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
15096 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
15098 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15100 msgstr "Antikva (Roman)"
15102 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
15104 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15106 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
15108 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
15110 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15118 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15123 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15127 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15131 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15135 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15137 msgstr "Kurzíva (italic)"
15139 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15141 msgstr "Skloněný (slanted)"
15147 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15151 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15159 #: src/Font.cpp:173
15161 msgid "Emphasis %1$s, "
15162 msgstr "Zvýraznění %1$s, "
15164 #: src/Font.cpp:176
15166 msgid "Underline %1$s, "
15167 msgstr "Podtržení %1$s, "
15169 #: src/Font.cpp:179
15171 msgid "Noun %1$s, "
15172 msgstr "Jméno %1$s, "
15174 #: src/Font.cpp:193
15176 msgid "Language: %1$s, "
15177 msgstr "Jazyk: %1$s, "
15179 #: src/Font.cpp:196
15181 msgid " Number %1$s"
15182 msgstr " Číslo %1$s"
15184 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15185 msgid "Cannot view file"
15186 msgstr "Soubor nelze prohlížet"
15188 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15190 msgid "File does not exist: %1$s"
15191 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
15193 #: src/Format.cpp:267
15195 msgid "No information for viewing %1$s"
15196 msgstr "Žádná informace pro prohlížení %1$s"
15198 #: src/Format.cpp:277
15200 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15201 msgstr "Automatické prohlížení souboru %1$s selhalo"
15203 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15204 #: src/Format.cpp:383
15205 msgid "Cannot edit file"
15206 msgstr "Nelze editovat soubor"
15208 #: src/Format.cpp:337
15209 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15210 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
15212 #: src/Format.cpp:350
15214 msgid "No information for editing %1$s"
15215 msgstr "Žádná informace pro editaci %1$s"
15217 #: src/Format.cpp:361
15219 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15220 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
15222 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15223 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15224 msgstr "Nelze vytvořit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
15226 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15227 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15228 msgstr "Nelze otevřít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
15230 #: src/ISpell.cpp:267
15232 "Could not create an ispell process.\n"
15233 "You may not have the right languages installed."
15235 "Nelze spustit proces ispell.\n"
15236 "Možná nemáte instalovány správné jazyky."
15238 #: src/ISpell.cpp:290
15240 "The ispell process returned an error.\n"
15241 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15243 "Proces ispell skončil s chybou.\n"
15244 "Možná je špatně konfigurován ?"
15246 #: src/ISpell.cpp:395
15249 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15252 "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
15254 #: src/ISpell.cpp:406
15255 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15256 msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
15258 #: src/ISpell.cpp:466
15261 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15264 "Nelze vložit slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
15266 #: src/ISpell.cpp:481
15269 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15272 "Nelze přijmout slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
15274 #: src/KeySequence.cpp:166
15278 #: src/LaTeX.cpp:61
15280 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15281 msgstr "Čekání na běh LaTeX-u číslo %1$d"
15283 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15284 msgid "Running Index Processor."
15285 msgstr "Spouštím procesor rejstříku."
15287 #: src/LaTeX.cpp:284
15288 msgid "Running BibTeX."
15289 msgstr "Spouštím BibTeX."
15291 #: src/LaTeX.cpp:417
15292 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15293 msgstr "Spouštím MakeIndex pro nomencl."
15296 msgid "Could not read configuration file"
15297 msgstr "Nelze přečíst konfigurační soubor"
15299 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1411
15302 "Error while reading the configuration file\n"
15304 "Please check your installation."
15306 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
15308 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
15311 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15312 msgstr "LyX: překonfigurování uživatelského adresáře"
15320 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15321 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresář vytvořený LyXem."
15324 msgid "Cannot remove temporary directory"
15325 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
15329 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15330 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
15333 msgid "Unable to remove temporary directory"
15334 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
15338 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15339 msgstr "Chybný parametr příkazové řádky `%1$s'. Konec."
15342 msgid "No textclass is found"
15343 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tříd (textclass)"
15347 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15348 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15350 "LyX nemůže pokračovat, protože nebyly nalezeny potřebné soubory tříd "
15351 "(textclass). Buďto můžete použít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
15352 "použití standarních tříd."
15355 msgid "&Reconfigure"
15356 msgstr "&Rekonfigurovat"
15359 msgid "&Use Default"
15360 msgstr "Použij &Standardní"
15362 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15364 msgstr "&Ukončit LyX"
15366 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
15371 msgid "Could not create temporary directory"
15372 msgstr "Nelze vytvořit pomocný adresář"
15377 "Could not create a temporary directory in\n"
15379 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15381 "Nelze vytvořit pomocný adresář v\n"
15383 "Ujistěte se, že tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
15386 msgid "Missing user LyX directory"
15387 msgstr "Chybí uživatelský adresář LyX-u"
15392 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15393 "It is needed to keep your own configuration."
15395 "Zadal jste neexistující uživatelský adresář LyX-u, %1$s.\n"
15396 "Je potřebný k uchování vaší konfigurace."
15399 msgid "&Create directory"
15400 msgstr "&ytvořit adresář"
15403 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15404 msgstr "Žádný uživatelský adresář LyX-u. Konec."
15408 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15409 msgstr "LyX: Vytvářím adresář %1$s"
15412 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15413 msgstr "Selhalo vytváření adresáře. Konec."
15416 msgid "List of supported debug flags:"
15417 msgstr "Seznam podporovaných ladících příznaků:"
15421 msgid "Setting debug level to %1$s"
15422 msgstr "Ladící úroveň nastavena na %1$s"
15426 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15427 "Command line switches (case sensitive):\n"
15428 "\t-help summarize LyX usage\n"
15429 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15430 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15431 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15432 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15433 " select the features to debug.\n"
15434 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15435 "\t-x [--execute] command\n"
15436 " where command is a lyx command.\n"
15437 "\t-e [--export] fmt\n"
15438 " where fmt is the export format of choice.\n"
15439 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15440 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15441 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15442 " where fmt is the import format of choice\n"
15443 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15444 "\t-version summarize version and build info\n"
15445 "Check the LyX man page for more details."
15447 "Použití: lyx [ přepínače ] [ dokument.lyx ... ]\n"
15448 "Přepínače (rozlišuje se velikost písmen):\n"
15449 "\t-help tato stránka\n"
15450 "\t-userdir dir nastavit uživatelský adresář na dir\n"
15451 "\t-sysdir dir nastavit systémový adresář na dir\n"
15452 "\t-geometry WxH+X+Y nastavit pozici hlavního okna\n"
15453 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15454 " vyber patřičnou část k ladění.\n"
15455 " Příkaz `lyx -dbg' vypíše seznam laditelných částí\n"
15456 "\t-x [--execute] command\n"
15457 " spustí příkaz command LyX-u.\n"
15458 "\t-e [--export] fmt\n"
15459 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
15460 " Pro seznam formátů se podívejte do sekce\n"
15461 " Nástroje->Nastavení->Formáty souborů.\t-i [--import] fmt "
15463 " kde fmt vybraný formát k importu\n"
15464 " a soubor.xxx je soubor určený k importu.\n"
15465 "\t-version shrnout verzi a informace o sestavení\n"
15466 "Prohlédněte manuálovou stránku LyX-u pro detailnější informace."
15468 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15469 msgid "No system directory"
15470 msgstr "Žádný systémový adresář"
15473 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15474 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -sysdir"
15476 #: src/LyX.cpp:1006
15477 msgid "No user directory"
15478 msgstr "Žádný uživatelský adresář"
15480 #: src/LyX.cpp:1007
15481 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15482 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -userdir"
15484 #: src/LyX.cpp:1018
15485 msgid "Incomplete command"
15486 msgstr "Neúplný příkaz"
15488 #: src/LyX.cpp:1019
15489 msgid "Missing command string after --execute switch"
15490 msgstr "Chybí příkaz za přepínačem --execute"
15492 #: src/LyX.cpp:1030
15493 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15494 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export"
15496 #: src/LyX.cpp:1043
15497 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15498 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --import"
15500 #: src/LyX.cpp:1048
15501 msgid "Missing filename for --import"
15502 msgstr "Chybí jméno souboru za přepínačem --import"
15504 #: src/LyXFunc.cpp:113
15505 msgid "Running configure..."
15506 msgstr "Spouštění konfigurace..."
15508 #: src/LyXFunc.cpp:124
15509 msgid "Reloading configuration..."
15510 msgstr "Znovunačtení konfigurace..."
15512 #: src/LyXFunc.cpp:130
15513 msgid "System reconfiguration failed"
15514 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
15516 #: src/LyXFunc.cpp:131
15518 "The system reconfiguration has failed.\n"
15519 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15520 "Please reconfigure again if needed."
15522 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
15523 "Byla nastavena standardní třída (textclass), ale LyX možná nebude schopen "
15524 "pracovat správně.\n"
15525 "Je-li zapotřebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
15527 #: src/LyXFunc.cpp:137
15528 msgid "System reconfigured"
15529 msgstr "Systém překonfigurován"
15531 #: src/LyXFunc.cpp:138
15533 "The system has been reconfigured.\n"
15534 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15535 "updated document class specifications."
15537 "Systém byl překonfigurován.\n"
15538 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechaly používat všechny\n"
15539 "aktualizované nastavení tříd dokumentů."
15541 #: src/LyXFunc.cpp:362
15542 msgid "Unknown function."
15543 msgstr "Neznámá funkce."
15545 #: src/LyXFunc.cpp:391
15546 msgid "Nothing to do"
15547 msgstr "Nic k vykonání"
15549 #: src/LyXFunc.cpp:410
15550 msgid "Unknown action"
15551 msgstr "Neznámá akce"
15553 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15554 msgid "Command disabled"
15555 msgstr "Příkaz vypnut"
15557 #: src/LyXFunc.cpp:423
15558 msgid "Command not allowed without any document open"
15559 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
15561 #: src/LyXFunc.cpp:650
15562 msgid "Document is read-only"
15563 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
15565 #: src/LyXFunc.cpp:659
15566 msgid "This portion of the document is deleted."
15567 msgstr "Tato část dokumentu je vymazána."
15569 #: src/LyXFunc.cpp:678
15572 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15574 "Do you want to save the document?"
15576 "Dokument %1$s obsahuje neuložené změny.\n"
15578 "Chcete jej uložit ?"
15580 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
15581 msgid "Save changed document?"
15582 msgstr "Uložit změněný soubor?"
15584 #: src/LyXFunc.cpp:696
15587 "Could not print the document %1$s.\n"
15588 "Check that your printer is set up correctly."
15590 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
15591 "Zkontrolujte nastavení vaší tiskárny."
15593 #: src/LyXFunc.cpp:699
15594 msgid "Print document failed"
15595 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
15597 #: src/LyXFunc.cpp:818
15600 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15601 "version of the document %1$s?"
15603 "Všechny změny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k původní verzi "
15606 #: src/LyXFunc.cpp:820
15607 msgid "Revert to saved document?"
15608 msgstr "Vrátit se k původnímu dokumentu ?"
15610 #: src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXVC.cpp:181
15612 msgstr "&Původní verze"
15614 #: src/LyXFunc.cpp:1035 src/Text3.cpp:1494
15615 msgid "Missing argument"
15616 msgstr "Chybí argument"
15618 #: src/LyXFunc.cpp:1044
15620 msgid "Opening help file %1$s..."
15621 msgstr "Otvírání nápovědy %1$s..."
15623 #: src/LyXFunc.cpp:1291
15625 msgid "Opening child document %1$s..."
15626 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
15628 #: src/LyXFunc.cpp:1450
15630 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15631 msgstr "Standardní nastavení dokumentu uloženo v %1$s"
15633 #: src/LyXFunc.cpp:1453
15634 msgid "Unable to save document defaults"
15635 msgstr "Nelze uložit standardní nastavení dokumentu"
15637 #: src/LyXFunc.cpp:1743
15639 msgid "Document %1$s reloaded."
15640 msgstr "Dokument %1$s znovunačten."
15642 #: src/LyXFunc.cpp:1745
15644 msgid "Could not reload document %1$s"
15645 msgstr "Nelze znovunačíst dokument %1$s"
15647 #: src/LyXFunc.cpp:1782
15648 msgid "Welcome to LyX!"
15649 msgstr "Vítejte v LyXu!"
15651 #: src/LyXFunc.cpp:1803
15652 msgid "Converting document to new document class..."
15653 msgstr "Konverze dokumentu do nové třídy dokumentu..."
15655 #: src/LyXRC.cpp:2429
15657 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15659 msgstr "Považovat složeniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
15661 #: src/LyXRC.cpp:2434
15663 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15665 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardně se používá jazyk dokumentu."
15667 #: src/LyXRC.cpp:2438
15669 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15670 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15671 "specified, an internal routine is used."
15673 "Použít k definování externího programu převádějícího tabulky do prostého "
15674 "textového výstupu. Např. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
15675 "představuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" použije se interní "
15678 #: src/LyXRC.cpp:2446
15680 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15681 "automatically by what you type."
15683 "Zrušte volbu, pokud nechcete automaticky přepisovat označený text tím, co "
15684 "zrovna píšete na klávesnici."
15686 #: src/LyXRC.cpp:2450
15688 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15691 "Zrušte volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro nově "
15694 #: src/LyXRC.cpp:2454
15696 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15698 "Časový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
15701 #: src/LyXRC.cpp:2461
15703 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15704 "the backup file in the same directory as the original file."
15706 "Cesta pro záložní soubory. V případě prázdného řetězce LyX uloží zálohy do "
15707 "stejného adresáře, ve kterém je originální soubor."
15709 #: src/LyXRC.cpp:2465
15711 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15712 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15714 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
15715 "přkladač (např. mlbibtex or bibulus)."
15717 #: src/LyXRC.cpp:2469
15719 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15720 "its global and local bind/ directories."
15722 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
15723 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích bind/ ."
15725 #: src/LyXRC.cpp:2473
15726 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15727 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevřených souborů."
15729 #: src/LyXRC.cpp:2477
15731 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15732 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15734 "Nastavte způsob spuštění chktex-u. Např. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
15735 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
15737 #: src/LyXRC.cpp:2487
15739 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15740 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15742 "LyX za normální situace nemění pozici kurzoru při pohybu posuvníkem. "
15743 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor vždy na obrazovce."
15745 #: src/LyXRC.cpp:2491
15746 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15747 msgstr "Použít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
15749 #: src/LyXRC.cpp:2495
15751 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15754 "Zobrazit malý rámeček kolem mat. makra společně se jménem makra v případě, "
15755 "že je kurzor uvnitř."
15757 #: src/LyXRC.cpp:2506
15760 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15761 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15763 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Např.\"%A, %"
15766 #: src/LyXRC.cpp:2510
15768 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15769 "look in its global and local commands/ directories."
15771 "Soubor definic příkazů. Lze buďto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
15772 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích command/ ."
15774 #: src/LyXRC.cpp:2514
15775 msgid "New documents will be assigned this language."
15776 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
15778 #: src/LyXRC.cpp:2518
15779 msgid "Specify the default paper size."
15780 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
15782 #: src/LyXRC.cpp:2522
15784 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15785 "shown after the change has been made.)"
15787 "Minimalizuj dialogová okna společně s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
15788 "pouze na dialogy zobrazené po změně nastavení.)"
15790 #: src/LyXRC.cpp:2526
15791 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15792 msgstr "Nastavení způsobu zobrazení obrázků v LyX-u."
15794 #: src/LyXRC.cpp:2530
15796 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15797 "LyX was started from."
15799 "Standardní cesta pro vaše dokumenty. V případě prázdného řetězce LyX vybere "
15800 "adresář, ze kterého byl spouštěn."
15802 #: src/LyXRC.cpp:2535
15803 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15804 msgstr "Určení dodatečných znaků, které mohou být součástí slova."
15806 #: src/LyXRC.cpp:2539
15808 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15809 "value selects the directory LyX was started from."
15811 "Cesta kterou LyX nastaví při výběru příkladů. Prázdný řetězec způsobí výběr "
15812 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
15814 #: src/LyXRC.cpp:2543
15816 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15817 "recommended for non-English languages."
15819 "Kódování fontu který je používán balíčkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
15820 "doporučen pro neanglické jazyky."
15822 #: src/LyXRC.cpp:2550
15824 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15825 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15826 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15828 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
15829 "kompilátor - např. za použití xindy/make-rules by příkaz vypadal \"makeindex."
15832 #: src/LyXRC.cpp:2554
15834 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
15835 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
15837 "Definuje volby programu makeindex používané pro nomenklatury. Ty se mohou "
15838 "lišit od voleb pro generování rejstříku."
15840 #: src/LyXRC.cpp:2563
15842 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15843 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15845 "Použijte k nastavení souboru mapy kláves pro vaši klávesnici. To lze např. "
15846 "využít v případě, že chcete psát dokumnety v češtině na anglické klávesnici."
15848 #: src/LyXRC.cpp:2567
15849 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15850 msgstr "Maximální počet slov v počátečním řetězci nové značky"
15852 #: src/LyXRC.cpp:2571
15854 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15857 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na začátku "
15860 #: src/LyXRC.cpp:2575
15862 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15864 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na konci "
15867 #: src/LyXRC.cpp:2579
15869 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15870 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15871 "name of the second language."
15873 "Příkaz LaTeX-u, který přepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Např. "
15874 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
15876 #: src/LyXRC.cpp:2583
15877 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15878 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který přepne zpět na jazyk dokumentu."
15880 #: src/LyXRC.cpp:2587
15881 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15882 msgstr "Příkaz LaTeX-u pro lokální změnu jazyka."
15884 #: src/LyXRC.cpp:2591
15886 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15889 "Zrušte volbu, nechcete-li použít jazyk(y) jakožto parametr pro "
15892 #: src/LyXRC.cpp:2595
15894 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15895 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15897 "Příkaz LaTeX-u pro načtení jazykového balíčku. Např. \"\\usepackage{babel}\","
15898 "\"\\usepackage{omega}\"."
15900 #: src/LyXRC.cpp:2599
15902 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15903 "document is the default language."
15905 "Zrušte volbu, nechcete-li používat babel v případě standardního nastavení "
15906 "jazyka dokumentu."
15908 #: src/LyXRC.cpp:2603
15909 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15911 "Zrušte volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na uloženou pozici."
15913 #: src/LyXRC.cpp:2607
15914 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15916 "Zrušte volbu, pokud nechcete načítat soubory otevřené v poslední relaci."
15918 #: src/LyXRC.cpp:2611
15919 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15920 msgstr "Zrušte volbu, nechcete-li vytvářet záložní kopie souborů."
15922 #: src/LyXRC.cpp:2615
15924 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15927 "Zvolte pro kontrolu zvýraznění slov napsaných jazykem odlišným od "
15928 "standardního jazyka dokumentu."
15930 #: src/LyXRC.cpp:2619
15931 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15932 msgstr "Rychlost kolečka myši."
15934 #: src/LyXRC.cpp:2624
15935 msgid "The completion popup delay."
15936 msgstr "Prodleva pro doplnění vyskakovacím menu"
15938 #: src/LyXRC.cpp:2628
15939 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15940 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitř mat. vzorců"
15942 #: src/LyXRC.cpp:2632
15943 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15944 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém režimu"
15946 #: src/LyXRC.cpp:2636
15948 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15949 msgstr "Při nejednoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
15951 #: src/LyXRC.cpp:2640
15953 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15955 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění možné."
15957 #: src/LyXRC.cpp:2644
15958 msgid "The inline completion delay."
15959 msgstr "Prodleva pro řádkové doplnění."
15961 #: src/LyXRC.cpp:2648
15962 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15963 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v matematickém módu."
15965 #: src/LyXRC.cpp:2652
15966 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15967 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v textovém módu."
15969 #: src/LyXRC.cpp:2656
15970 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15971 msgstr "Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění."
15973 #: src/LyXRC.cpp:2660
15975 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15977 "Maximální počet souborů v historii. V menu se může objevit až %1$d souborů."
15979 #: src/LyXRC.cpp:2665
15981 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15982 "variable. Use the OS native format."
15984 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
15985 "ostatní adresáře. Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
15987 #: src/LyXRC.cpp:2672
15989 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15990 msgstr "Určete soubor s vlastním slovníkem. Např. \".ispell_english\"."
15992 #: src/LyXRC.cpp:2676
15993 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15994 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
15996 #: src/LyXRC.cpp:2680
15997 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15998 msgstr "Rovnice v náhledu budou označeny pomocí \"(#)\" místo očíslování."
16000 #: src/LyXRC.cpp:2684
16001 msgid "Scale the preview size to suit."
16002 msgstr "Nastavte měřítko pro náhled."
16004 #: src/LyXRC.cpp:2688
16005 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16006 msgstr "Volba určující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
16008 #: src/LyXRC.cpp:2692
16009 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16010 msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
16012 #: src/LyXRC.cpp:2696
16014 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16015 "environment variable PRINTER."
16017 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurčena, LyX použije proměnnou "
16018 "prostředí PRINTER."
16020 #: src/LyXRC.cpp:2700
16021 msgid "The option to print only even pages."
16022 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
16024 #: src/LyXRC.cpp:2704
16026 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16027 "the filename of the DVI file to be printed."
16029 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leč před "
16030 "jménem DVI souboru k tisku."
16032 #: src/LyXRC.cpp:2708
16033 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16034 msgstr "Přípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
16036 #: src/LyXRC.cpp:2712
16037 msgid "The option to print out in landscape."
16038 msgstr "Volba pro tisk na šířku"
16040 #: src/LyXRC.cpp:2716
16041 msgid "The option to print only odd pages."
16042 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
16044 #: src/LyXRC.cpp:2720
16045 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16046 msgstr "Volba určující čárkami oddělený seznam stránek k tisku."
16048 #: src/LyXRC.cpp:2724
16049 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16050 msgstr "Volba určující velikost papíru."
16052 #: src/LyXRC.cpp:2728
16053 msgid "The option to specify paper type."
16054 msgstr "Volba učující typ papíru."
16056 #: src/LyXRC.cpp:2732
16057 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16058 msgstr "Volba pro tisk stránek v opačném pořadí"
16060 #: src/LyXRC.cpp:2736
16062 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16063 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16066 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na něj "
16067 "odděleně zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
16068 "jméno souboru a všechny volby."
16070 #: src/LyXRC.cpp:2740
16072 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16073 "prepended along with the printer name after the spool command."
16075 "Pokud určíte jméno tiskárny v dialogovém okně tisku, bude tento argument "
16076 "předřazen jménu tiskárny za příkazem \"spool\"-u."
16078 #: src/LyXRC.cpp:2744
16079 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16080 msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje tisk do souboru."
16082 #: src/LyXRC.cpp:2748
16083 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16084 msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje určitou tiskárnu."
16086 #: src/LyXRC.cpp:2752
16088 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16090 msgstr "Zvolte, pokud má LyX předávat jméno tiskárny tiskovému programu."
16092 #: src/LyXRC.cpp:2756
16093 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16094 msgstr "Zvolte tiskový program, např. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16096 #: src/LyXRC.cpp:2764
16098 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16099 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsměrném módu (bidi)"
16101 #: src/LyXRC.cpp:2768
16103 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16104 "wrong, override the setting here."
16106 "DPI (počet bodů na palec) vašeho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
16107 "Při selhání nastavte vlastní hodnotu."
16109 #: src/LyXRC.cpp:2774
16110 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16111 msgstr "Fonty používané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
16113 #: src/LyXRC.cpp:2783
16115 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16116 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16117 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16119 "Povolit změnu velikosti bitmapových fontů. Pokud používáte bitmapový font a "
16120 "nastavíte tuto volbu, mohou některé fonty vypadat v LyX-u kostrbatě. Pokud "
16121 "je tato volba vypnuta použije LyX nejbližší dostupnou velikostbitmapového "
16124 #: src/LyXRC.cpp:2787
16125 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16126 msgstr "Velikosti fontu používané při výpočtech změny měřítka na obrazovce."
16128 #: src/LyXRC.cpp:2792
16131 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16132 "roughly the same size as on paper."
16134 "Zvětšení fontů na obrazovce. Nastavení 100% hrubě odpovídá jejich "
16135 "velikostina papíru."
16137 #: src/LyXRC.cpp:2796
16138 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16139 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
16141 #: src/LyXRC.cpp:2800
16143 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16144 "\".out\". Only for advanced users."
16146 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou příponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
16147 "pokročilé uživatele."
16149 #: src/LyXRC.cpp:2807
16150 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16151 msgstr "Zrušte volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
16153 #: src/LyXRC.cpp:2811
16154 msgid "What command runs the spellchecker?"
16155 msgstr "Jakým příkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
16157 #: src/LyXRC.cpp:2815
16159 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16160 "when you quit LyX."
16162 "LyX umístí pomocné adresáře do této cesty. Při ukončení LyX-u budou smazány."
16164 #: src/LyXRC.cpp:2819
16166 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16167 "value selects the directory LyX was started from."
16169 "Cesta kterou LyX nabídne při výběru šablony. Prázdný řetězec způsobí výběr "
16170 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
16172 #: src/LyXRC.cpp:2829
16174 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16175 "will look in its global and local ui/ directories."
16177 "Soubor uživatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
16178 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresářích ui/ ."
16180 #: src/LyXRC.cpp:2842
16182 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16183 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16184 "may not work with all dictionaries."
16186 "Určete, zda-li předat paramater -T určující vstupní kódování pro ispell. "
16187 "Zapněte tuto volbu, pokud nemůžete zkontrolovat pravopis pro slova s "
16188 "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se všemi slovníky."
16190 #: src/LyXRC.cpp:2846
16191 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16192 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovědy na pracovní ploše."
16194 #: src/LyXRC.cpp:2850
16196 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16198 "Zapnout vyrovnávací paměť pro pixmap, která může zlepšit výkonnost na Mac-u "
16201 #: src/LyXRC.cpp:2857
16202 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16204 "Určete volbu nastavující papír v prohlížeči DVI(nechte prázdné nebo použijte "
16207 #: src/LyXVC.cpp:100
16208 msgid "Document not saved"
16209 msgstr "Dokument neuložen"
16211 #: src/LyXVC.cpp:101
16212 msgid "You must save the document before it can be registered."
16213 msgstr "Dokument musí být uložen před registrací."
16215 #: src/LyXVC.cpp:133
16216 msgid "LyX VC: Initial description"
16217 msgstr "LyX SV: Počáteční popisek"
16219 #: src/LyXVC.cpp:134
16220 msgid "(no initial description)"
16221 msgstr "(bez počátečního popisku)"
16223 #: src/LyXVC.cpp:150
16224 msgid "LyX VC: Log Message"
16225 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
16227 #: src/LyXVC.cpp:153
16228 msgid "(no log message)"
16229 msgstr "(žádná zpráva logu)"
16231 #: src/LyXVC.cpp:177
16234 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16237 "Do you want to revert to the older version?"
16239 "Návrat k uložené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu všech současných změn.\n"
16241 "Chcete přejít zpět k starší uložené verzi ?"
16243 #: src/LyXVC.cpp:180
16244 msgid "Revert to stored version of document?"
16245 msgstr "Návrat k uložené verzi dokumentu ?"
16247 #: src/Paragraph.cpp:1558 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16248 msgid "Senseless with this layout!"
16249 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvržení !"
16251 #: src/Paragraph.cpp:1624
16252 msgid "Alignment not permitted"
16253 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
16255 #: src/Paragraph.cpp:1625
16257 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16258 "Setting to default."
16260 "Nové rozvržení nepovoluje používané zarovnání.\n"
16261 "Přepnuto na standardní."
16263 #: src/Paragraph.cpp:2101 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16264 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
16265 #: src/insets/InsetListings.cpp:215 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16266 msgid "LyX Warning: "
16267 msgstr "Výstraha LyX-u: "
16269 #: src/Paragraph.cpp:2102 src/insets/InsetListings.cpp:184
16270 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16271 msgid "uncodable character"
16272 msgstr "nekódovatelný znak"
16274 #: src/Paragraph.cpp:2452
16275 msgid "Memory problem"
16276 msgstr "Interní chyba"
16278 #: src/Paragraph.cpp:2452
16279 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16280 msgstr "Odstavec není správně inicializován"
16282 #: src/SpellBase.cpp:51
16283 msgid "Native OS API not yet supported."
16284 msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
16286 #: src/Text.cpp:146
16287 msgid "Unknown Inset"
16288 msgstr "Neznámá vložka"
16290 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16291 msgid "Change tracking error"
16292 msgstr "Chyba při změně revize"
16294 #: src/Text.cpp:220
16296 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16297 msgstr "Neznámý index autora pro vložení: %1$d\n"
16299 #: src/Text.cpp:233
16301 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16302 msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
16304 #: src/Text.cpp:240
16305 msgid "Unknown token"
16306 msgstr "Neznámý symbol"
16308 #: src/Text.cpp:522
16310 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16313 "Nelze vložit mezeru na začátek odstavce. Přečtěte si prosím příručku "
16316 #: src/Text.cpp:533
16317 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16319 "Dvě mezery nelze psát tímto způsobem. Přečtěte si prosím příručku(tutorial)."
16321 #: src/Text.cpp:1344
16322 msgid "[Change Tracking] "
16323 msgstr "[Změna revize] "
16325 #: src/Text.cpp:1350
16329 #: src/Text.cpp:1354
16333 #: src/Text.cpp:1364
16336 msgstr "Font: %1$s"
16338 #: src/Text.cpp:1369
16340 msgid ", Depth: %1$d"
16341 msgstr ", Hloubka: %1$d"
16343 #: src/Text.cpp:1375
16344 msgid ", Spacing: "
16345 msgstr ", Mezery: "
16347 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
16349 msgstr "Jedna a půl"
16351 #: src/Text.cpp:1387
16355 #: src/Text.cpp:1396
16357 msgstr ", Vložka: "
16359 #: src/Text.cpp:1397
16360 msgid ", Paragraph: "
16361 msgstr ", Odstavec: "
16363 #: src/Text.cpp:1398
16367 #: src/Text.cpp:1399
16368 msgid ", Position: "
16369 msgstr ", Pozice: "
16371 #: src/Text.cpp:1405
16373 msgstr ", Znak: 0x"
16375 #: src/Text.cpp:1407
16376 msgid ", Boundary: "
16379 #: src/Text2.cpp:394
16380 msgid "No font change defined."
16381 msgstr "Žádná změna fontu není definována."
16383 #: src/Text2.cpp:434
16384 msgid "Nothing to index!"
16385 msgstr "Nic k indexaci !"
16387 #: src/Text2.cpp:436
16388 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16389 msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
16391 #: src/Text3.cpp:187 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
16392 msgid "Math editor mode"
16393 msgstr "Mód matematického editoru"
16395 #: src/Text3.cpp:189
16396 msgid "No valid math formula"
16399 #: src/Text3.cpp:814
16400 msgid "Unknown spacing argument: "
16401 msgstr "Neznámý argument mezery: "
16403 #: src/Text3.cpp:1056
16405 msgstr "Rozvržení "
16407 #: src/Text3.cpp:1057
16411 #: src/Text3.cpp:1611 src/Text3.cpp:1623
16412 msgid "Character set"
16413 msgstr "Znaková sada"
16415 #: src/Text3.cpp:1771 src/Text3.cpp:1782
16416 msgid "Paragraph layout set"
16417 msgstr "Nastavení rozvržení odstavce"
16419 #: src/TextClass.cpp:140
16420 msgid "Plain Layout"
16421 msgstr "Jednoduché"
16423 #: src/TextClass.cpp:593
16424 msgid "Missing File"
16425 msgstr "Chybějící soubor"
16427 #: src/TextClass.cpp:594
16428 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16430 "Nepodařilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
16432 #: src/TextClass.cpp:597
16433 msgid "Corrupt File"
16434 msgstr "Poškozený soubor"
16436 #: src/TextClass.cpp:598
16437 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16439 "Nepodařilo se přečíst soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
16441 #: src/Thesaurus.cpp:60
16442 msgid "Thesaurus failure"
16443 msgstr "Chyba tezauru"
16445 #: src/Thesaurus.cpp:61
16448 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16452 "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
16456 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16457 msgid "Revision control error."
16458 msgstr "Chyba správy verzí."
16460 #: src/VCBackend.cpp:53
16463 "Some problem occured while running the command:\n"
16466 "Nastala chyba při spuštění příkazu:\n"
16469 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16470 msgid "Error: Could not generate logfile."
16471 msgstr "Chyba: Nepodařilo se založit soubor pro log."
16473 #: src/VCBackend.cpp:480
16475 "Error when commiting to repository.\n"
16476 "You have to manually resolve the problem.\n"
16477 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16479 "Chyba při ukládání do repositáře.\n"
16480 "Tento problém musíte vyřešit ručně.\n"
16481 "Po stisknutí OK, LyX znovunačte dokument."
16483 #: src/VCBackend.cpp:531
16486 "Error when updating from repository.\n"
16487 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16490 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16492 "Chyba při provádění aktualizace z repositáře.\n"
16493 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
16496 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
16498 #: src/VSpace.cpp:472
16499 msgid "Default skip"
16500 msgstr "Standardní mezera"
16502 #: src/VSpace.cpp:475
16504 msgstr "Malá mezera"
16506 #: src/VSpace.cpp:478
16507 msgid "Medium skip"
16508 msgstr "Střední mezera"
16510 #: src/VSpace.cpp:481
16512 msgstr "Velká mezera"
16514 #: src/VSpace.cpp:484
16515 msgid "Vertical fill"
16516 msgstr "Výplň (VFill)"
16518 #: src/VSpace.cpp:491
16522 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16525 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16526 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16528 "Dokument %1$s je již otevřen a obsahuje neuložené změny.\n"
16529 "Chcete se těchto změn vzdát a načíst původní verzi z disku?"
16531 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16532 msgid "Reload saved document?"
16533 msgstr "Znovu načíst dokument?"
16535 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16537 msgstr "&Znovunačíst"
16539 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16540 msgid "&Keep Changes"
16541 msgstr "&Ponechat změny"
16543 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16545 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16546 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není přístupný pro aktuálního uživatele."
16548 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16549 msgid "File not readable!"
16550 msgstr "Soubor nelze přečíst"
16552 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16555 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16557 "Do you want to create a new document?"
16559 "Dokument %1$s ještě neexistuje.\n"
16561 "Chcete vytvořit nový ?"
16563 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16564 msgid "Create new document?"
16565 msgstr "Vytvořit nový ?"
16567 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16571 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16574 "The specified document template\n"
16576 "could not be read."
16578 "Požadovaná šablona dokumentu\n"
16582 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16583 msgid "Could not read template"
16584 msgstr "Nelze přečíst šablonou"
16586 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16587 msgid "\\arabic{enumi}."
16588 msgstr "\\arabic{enumi}."
16590 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16591 msgid "\\roman{enumiii}."
16592 msgstr "\\roman{enumiii}."
16594 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16595 msgid "\\Alph{enumiv}."
16596 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16598 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16599 msgid "Senseless!!! "
16600 msgstr "Nesmyslné! "
16602 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16603 msgid "Standard[[Bullets]]"
16604 msgstr "Standardní"
16606 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16608 msgstr "Matematika"
16610 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16614 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16618 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16622 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
16626 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16627 msgid "Directories"
16630 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16631 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16632 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor CREDITS\n"
16634 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16635 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16636 msgstr "Nainstalujte prosím korektně tento soubor pro ocenění\n"
16638 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16639 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16640 msgstr "množství práce dalších lidí na projektu LyX."
16642 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16644 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16645 "1995-2008 LyX Team"
16647 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
16648 "1995-2008 LyX Team"
16650 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16652 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16653 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16654 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16655 "any later version."
16657 "Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a modifikovat podle "
16658 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
16659 "to buď verze 2 této licence anebo (podle vašeho uvážení) kterékoli pozdější "
16662 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16664 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16665 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16666 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16667 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16668 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16669 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16670 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16672 "Tento program je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLI "
16673 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
16674 "URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
16675 "GNU General Public License jste měli obdržet spolu s tímto programem; pokud "
16676 "se tak nestalo, napište si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
16677 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16679 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16680 msgid "LyX Version "
16681 msgstr "Verze LyX-u "
16683 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16684 msgid "Library directory: "
16685 msgstr "Adresář s knihovnami: "
16687 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16688 msgid "User directory: "
16689 msgstr "Uživatelský adresář: "
16691 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16692 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16693 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16698 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
16700 msgstr "O programu %1"
16702 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
16703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
16704 msgid "Preferences"
16707 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
16708 msgid "Reconfigure"
16709 msgstr "Rekonfigurovat"
16711 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
16713 msgstr "Ukončit %1"
16715 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:803
16717 msgstr "Ukončování."
16719 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
16720 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16721 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16723 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:886
16725 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16727 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze předefinovat"
16729 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
16730 msgid "The current document was closed."
16731 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavřen."
16733 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1245
16735 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16736 "documents and exit.\n"
16740 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené dokumenty a "
16745 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1249
16746 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1255
16747 msgid "Software exception Detected"
16748 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
16750 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1253
16752 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16753 "unsaved documents and exit."
16755 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené "
16756 "dokumenty a skončit."
16758 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1410
16759 msgid "Could not find UI definition file"
16760 msgstr "Nelze přečíst definiční soubor uživatelského rozhraní"
16762 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16763 msgid "Bibliography Entry Settings"
16764 msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
16766 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16767 msgid "BibTeX Bibliography"
16768 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
16770 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
16772 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
16773 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
16774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
16775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
16776 msgid "Documents|#o#O"
16777 msgstr "Dokumenty|#o#O"
16779 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16780 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16781 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
16783 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16784 msgid "Select a BibTeX database to add"
16785 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k přidání"
16787 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16788 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16789 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
16791 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16792 msgid "Select a BibTeX style"
16793 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
16795 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16797 msgstr "Bez nakresleného rámu"
16799 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16800 msgid "Simple rectangular frame"
16801 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
16803 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16804 msgid "Oval frame, thin"
16805 msgstr "Oválný tenký rám"
16807 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16808 msgid "Oval frame, thick"
16809 msgstr "Oválný tlustý rám"
16811 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16812 msgid "Drop shadow"
16815 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16816 msgid "Shaded background"
16817 msgstr "Pozadí s odstínem"
16819 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16820 msgid "Double rectangular frame"
16821 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
16823 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
16824 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16828 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16829 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16833 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
16834 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
16835 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
16836 msgid "Total Height"
16837 msgstr "Celková výška"
16839 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
16840 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
16844 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16845 msgid "Box Settings"
16846 msgstr "Nastevení rámečku"
16848 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16849 msgid "Branch Settings"
16850 msgstr "Nastavení větve"
16852 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16854 msgstr "Aktivována"
16856 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16860 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
16865 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
16869 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16870 msgid "Merge Changes"
16871 msgstr "Sloučit revize"
16873 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16882 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16884 msgid "Change made at %1$s\n"
16885 msgstr "Změna udělána %1$s\n"
16887 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16888 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16889 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16890 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16891 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16893 msgstr "Beze změny"
16895 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16899 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16900 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16901 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16902 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16903 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16907 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16911 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16915 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16917 msgstr "Žádná barva"
16919 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16923 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16927 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16931 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16935 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16939 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16943 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16947 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16951 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16953 msgstr "Styl textu"
16955 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
16959 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16960 msgid "LinkBack PDF"
16961 msgstr "LinkBack PDF"
16963 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16967 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16971 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16974 msgstr "%1$s souborů"
16976 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16977 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16978 msgstr "Zvolte jméno souboru pro uložení vkládaného obrázku"
16980 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
16981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
16982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
16983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
16987 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16988 msgid "Overwrite external file?"
16989 msgstr "Přepsat externí soubor?"
16991 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16993 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16994 msgstr "Soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat?"
16996 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16997 msgid "Next command"
16998 msgstr "Další příkaz"
17000 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17001 msgid "big[[delimiter size]]"
17004 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17005 msgid "Big[[delimiter size]]"
17008 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17009 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17012 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17013 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17016 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17017 msgid "Math Delimiter"
17018 msgstr "Mat. oddělovač"
17020 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17021 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17025 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17027 msgstr "Proměnlivá"
17029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17030 msgid "Computer Modern Roman"
17031 msgstr "Computer Modern Roman"
17033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17034 msgid "Latin Modern Roman"
17035 msgstr "Latin Modern Roman"
17037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17038 msgid "AE (Almost European)"
17039 msgstr "AE (Almost European)"
17041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17042 msgid "Times Roman"
17043 msgstr "Times Roman"
17045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17050 msgid "Bitstream Charter"
17051 msgstr "Bitstream Charter"
17053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17054 msgid "New Century Schoolbook"
17055 msgstr "New Century Schoolbook"
17057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17067 msgstr "Bera Serif"
17069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17070 msgid "Concrete Roman"
17071 msgstr "Concrete Roman"
17073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17074 msgid "Zapf Chancery"
17075 msgstr "Zapf Chancery"
17077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17078 msgid "Computer Modern Sans"
17079 msgstr "Computer Modern Sans"
17081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17082 msgid "Latin Modern Sans"
17083 msgstr "Latin Modern Sans"
17085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17090 msgid "Avant Garde"
17091 msgstr "Avant Garde"
17093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17102 msgid "Computer Modern Typewriter"
17103 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17106 msgid "Latin Modern Typewriter"
17107 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17122 msgid "CM Typewriter Light"
17123 msgstr "CM Typewriter Light"
17125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
17131 msgid "Module not found!"
17132 msgstr "Modul nenalezen!"
17134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
17135 msgid "Document Settings"
17136 msgstr "Nastavení dokumentu"
17138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
17139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
17141 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17143 "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
17145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:594
17147 msgstr "Vlastní délka"
17149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:647
17150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:653
17151 msgid " (not installed)"
17152 msgstr " (není instalován)"
17154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:658
17158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
17162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
17166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
17176 msgstr "nadpisy(headings)"
17178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
17180 msgstr "pestrý(fancy)"
17182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
17186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
17190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:818
17191 msgid "Language Default (no inputenc)"
17192 msgstr "&Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
17194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
17198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
17210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
17214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
17218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
17222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
17223 msgid "Appears in TOC"
17224 msgstr "Objeví se v Obsahu"
17226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
17227 msgid "Author-year"
17230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
17234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
17236 msgid "Unavailable: %1$s"
17237 msgstr "Nedostupné: %1$s"
17239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1002
17240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
17241 msgid "Document Class"
17242 msgstr "Třída dokumentu"
17244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17245 msgid "Text Layout"
17246 msgstr "Rozvržení textu"
17248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
17249 msgid "Page Margins"
17250 msgstr "Okraje stránky"
17252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
17253 msgid "Numbering & TOC"
17254 msgstr "Číslování & Obsah"
17256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
17257 msgid "PDF Properties"
17258 msgstr "PDF vlastnosti"
17260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
17261 msgid "Math Options"
17262 msgstr "Nastavení Matematiky"
17264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
17265 msgid "Float Placement"
17266 msgstr "Umístění plovoucích objektů"
17268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013
17272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
17276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1015
17277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1027
17278 msgid "LaTeX Preamble"
17279 msgstr "Preambule LaTeXu"
17281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
17282 msgid "Layouts|#o#O"
17283 msgstr "Rozvržení|#o#O"
17285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
17286 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17287 msgstr "Rozvržení dokumentu LyX-u (*.layout)"
17289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
17290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
17291 msgid "Local layout file"
17292 msgstr "Lokální soubor s rozvržením"
17294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
17296 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17297 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17298 "document may not work with this layout if you do not\n"
17299 "keep the layout file in the document directory."
17301 "Soubor s rozvržením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
17302 "souborem, a není v systémovém nebo uživatelském adresáři.\n"
17303 "Váš dokument může mít problémy pokud soubor s rozvržením\n"
17304 "neponecháte ve stejném adresáři."
17306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
17307 msgid "&Set Layout"
17308 msgstr "&Nastavit rozvržení"
17310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1361
17312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2227
17316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
17317 msgid "Unable to read local layout file."
17318 msgstr "Nepodařilo se načíst lokální soubor s rozvržením dokumentu."
17320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
17321 msgid "Select master document"
17322 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
17324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
17325 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17326 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
17328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
17329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
17330 msgid "Unapplied changes"
17331 msgstr "Neuplatněné změny"
17333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
17334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
17336 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17337 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17339 "Některé změny v dialogovém okně nebyly zatím uplatněny.\n"
17340 "Pokud tak neučiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
17342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
17343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
17345 msgstr "&Odmítnout"
17347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1361
17348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2227
17349 msgid "Unable to set document class."
17350 msgstr "Nelze nastavit třídu dokumentu"
17352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
17355 msgstr "%1$s, %2$s"
17357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
17359 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17360 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
17362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1447
17364 msgid "Package(s) required: %1$s."
17365 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
17368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1453
17372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1456
17374 msgid "Module required: %1$s."
17375 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
17377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
17379 msgid "Modules excluded: %1$s."
17380 msgstr "Vyloučené moduly: %1$s."
17382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471
17383 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17384 msgstr "Upozornění: Některé balíčky jsou nedostupné!"
17386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2029
17388 msgid "[No options predefined]"
17389 msgstr "Žádná akce není definována!"
17391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2239
17392 msgid "Can't set layout!"
17393 msgstr "Nelze nastavit rozvržení!"
17395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2240
17397 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17398 msgstr "Nelze nastavit rozvržení pro ID: %1$s"
17400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2317
17402 msgstr "Nenalezeno"
17404 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17405 msgid "TeX Code Settings"
17406 msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
17408 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17410 msgstr "Výpis chyb"
17412 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17414 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17415 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
17417 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17419 msgstr "Vlevo nahoře"
17421 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17422 msgid "Bottom left"
17423 msgstr "Vlevo dole"
17425 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17426 msgid "Baseline left"
17427 msgstr "Základní linka vlevo"
17429 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17431 msgstr "V středu nahoře"
17433 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17434 msgid "Bottom center"
17435 msgstr "V středu dole"
17437 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17438 msgid "Baseline center"
17439 msgstr "Základní linka v středu"
17441 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17443 msgstr "Vpravo nahoře"
17445 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17446 msgid "Bottom right"
17447 msgstr "Vpravo dole"
17449 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17450 msgid "Baseline right"
17451 msgstr "Základní linka vpravo"
17453 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17454 msgid "External Material"
17455 msgstr "Externí materiál"
17457 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17461 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17462 msgid "Select external file"
17463 msgstr "Vybrat externí soubor"
17465 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17466 msgid "Float Settings"
17467 msgstr "Nastavení plovoucích objektů"
17469 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
17473 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17474 msgid "Select graphics file"
17475 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
17477 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17478 msgid "Clipart|#C#c"
17479 msgstr "Klipart|#K#k"
17481 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17482 msgid "Horizontal Space Settings"
17483 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
17485 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17487 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17488 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17489 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17491 "Vložit mezeru i za konec řádky.\n"
17492 "Pozn. - chráněná poloviční em mezera se změní na\n"
17493 " vertikální mezeru, pokud bude použita na začátku odstavce!"
17495 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17497 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
17499 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17500 msgid "Child Document"
17501 msgstr "Dokument potomka"
17503 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17504 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17505 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17507 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17509 "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
17511 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17512 msgid "Select document to include"
17513 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
17515 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17516 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17517 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
17519 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17523 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17525 msgstr "klávesová zkratka"
17527 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17529 msgstr "klávesové zkratky"
17531 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17535 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17539 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17541 msgstr "třída dokumentu"
17543 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17547 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17551 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17555 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17559 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
17560 msgid "No language"
17561 msgstr "Žádný jazyk"
17563 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
17564 msgid "Program Listing Settings"
17565 msgstr "Nastavení výpisů zdrojových kódů"
17567 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
17569 msgstr "Žádný dialekt"
17571 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17573 msgstr "Log LaTeX-u"
17575 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17576 msgid "Literate Programming Build Log"
17577 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
17579 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17580 msgid "lyx2lyx Error Log"
17581 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
17583 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17584 msgid "Version Control Log"
17585 msgstr "Log ze správy verzí"
17587 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17588 msgid "No LaTeX log file found."
17589 msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
17591 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17592 msgid "No literate programming build log file found."
17593 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
17595 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17596 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17597 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
17599 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17600 msgid "No version control log file found."
17601 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
17603 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17604 msgid "Math Matrix"
17607 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17608 msgid "Nomenclature"
17609 msgstr "Nomenklatura"
17611 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17612 msgid "Note Settings"
17613 msgstr "Nastavení poznámky"
17615 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17616 msgid "Paragraph Settings"
17617 msgstr "Nastavení odstavce"
17619 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17621 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17622 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17624 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17625 "the items is used."
17627 "Jak popsáno v uživatelské příručce, šířka tohoto textu určuje šířku značky v "
17628 "prostředích typu Výčet a Popis.\n"
17630 "Toto obvykle není třeba nastavovat, neboť je standardně vybrána nejdelší "
17631 "značkaze všech použitých položek."
17633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
17634 msgid "System files|#S#s"
17635 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
17637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
17638 msgid "User files|#U#u"
17639 msgstr "Uživatelské soubory|#U#u"
17641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17642 msgid "Look & Feel"
17645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
17646 msgid "Language Settings"
17647 msgstr "Jazyková nastavení"
17649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
17653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
17654 msgid "File Handling"
17655 msgstr "Obsluha souborů"
17657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
17658 msgid "Date format"
17659 msgstr "Formát datumu"
17661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
17662 msgid "Keyboard/Mouse"
17663 msgstr "Klávesnice/myš"
17665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
17666 msgid "Input Completion"
17667 msgstr "Doplňování"
17669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
17670 msgid "Screen fonts"
17671 msgstr "Fonty na obrazovce"
17673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
17677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
17681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
17682 msgid "Select directory for example files"
17683 msgstr "Vybrat adresář s příklady"
17685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
17686 msgid "Select a document templates directory"
17687 msgstr "Vybrat adresář se šablonami dokumentů"
17689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
17690 msgid "Select a temporary directory"
17691 msgstr "Vybrat pomocný adresář"
17693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
17694 msgid "Select a backups directory"
17695 msgstr "Vybrat adresář na zálohy"
17697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
17698 msgid "Select a document directory"
17699 msgstr "Vybrat adresář pro dokumenty"
17701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
17702 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17703 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
17705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
17706 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17707 msgid "Spellchecker"
17708 msgstr "Kontrola pravopisu"
17710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
17714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17723 msgid "pspell (library)"
17724 msgstr "pspell (knihovna)"
17726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
17727 msgid "aspell (library)"
17728 msgstr "aspell (knihovna)"
17730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
17732 msgstr "Konvertory"
17734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
17735 msgid "File formats"
17736 msgstr "Formáty souborů"
17738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
17739 msgid "Format in use"
17740 msgstr "Používaný formát"
17742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
17743 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17744 msgstr "Nelze smazat Formát používaný konvertorem. Nejprve smažte konvertor."
17746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
17747 msgid "LyX needs to be restarted!"
17748 msgstr "Je potřeba restartovat LyX!"
17750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
17752 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17754 msgstr "Změna uživatelského rozhraní bude plně aktivní pouze po restartu LyXu."
17756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
17760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
17761 msgid "User interface"
17762 msgstr "Uživatelské rozhraní"
17764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
17768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
17770 msgstr "Klávesové zkratky"
17772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
17776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
17780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
17781 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17782 msgstr "Kurzor, myš, editační funkce"
17784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
17785 msgid "Mathematical Symbols"
17786 msgstr "Matematické symboly"
17788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
17789 msgid "Document and Window"
17790 msgstr "Dokument a okno"
17792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
17793 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17794 msgstr "Font, Rozvržení, "
17796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
17797 msgid "System and Miscellaneous"
17798 msgstr "Systém, Různé"
17800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
17804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
17805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
17806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
17807 msgid "Failed to create shortcut"
17808 msgstr "Selhalo vytvoření klávesové zkratky"
17810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
17811 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17812 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
17814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17815 msgid "Invalid or empty key sequence"
17816 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
17818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
17821 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
17824 "Zkratka `%1$s' je již přiřazena k:\n"
17827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
17830 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
17832 "You need to remove that binding before creating a new one."
17834 "Zkratka `%1$s' je již použita pro:\n"
17836 "Musíte toto přiřazení smazat před vytvořením nového."
17838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
17839 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17840 msgstr "Nelze přidat zkratku do seznamu"
17842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
17844 msgstr "Vaše identita"
17846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
17847 msgid "Choose bind file"
17848 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
17850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
17851 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17852 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
17854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
17855 msgid "Choose UI file"
17856 msgstr "Vybrat soubor uživatelského rozhraní"
17858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
17859 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17860 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
17862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
17863 msgid "Choose keyboard map"
17864 msgstr "Vybrat mapu kláves"
17866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
17867 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17868 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
17870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
17871 msgid "Choose personal dictionary"
17872 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
17874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
17878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
17882 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17883 msgid "Print Document"
17884 msgstr "Tisk dokumentu"
17886 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17887 msgid "Print to file"
17888 msgstr "Tisk do souboru"
17890 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17891 msgid "PostScript files (*.ps)"
17892 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
17894 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
17895 msgid "Cross-reference"
17896 msgstr "Křížový odkaz"
17898 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17902 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
17906 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
17907 msgid "Jump to label"
17908 msgstr "Skok na značku"
17910 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17911 msgid "Find and Replace"
17912 msgstr "Najít a zaměnit"
17914 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
17915 msgid "Send Document to Command"
17916 msgstr "Odešli dokument pro příkaz"
17918 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17920 msgstr "Zobraz soubor"
17922 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17923 msgid "Error -> Cannot load file!"
17924 msgstr "Chyba -> Nelze načíst soubor!"
17926 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17927 msgid "Spellchecker error"
17928 msgstr "Chyba pravopisu"
17930 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17931 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17932 msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spuštěna\n"
17934 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
17936 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17937 "Maybe it has been killed."
17939 "Kontrola pravopisu selhala.\n"
17940 "Možná byla ukončena pomocí příkazu 'kill'."
17942 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
17943 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17944 msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
17946 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
17947 msgid "The spellchecker has failed"
17948 msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
17950 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
17952 msgid "%1$d words checked."
17953 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
17955 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
17956 msgid "One word checked."
17957 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
17959 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
17960 msgid "Spelling check completed"
17961 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
17963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17964 msgid "Basic Latin"
17965 msgstr "Základní latinka"
17967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17968 msgid "Latin-1 Supplement"
17969 msgstr "Latin-1 dodatek"
17971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17972 msgid "Latin Extended-A"
17973 msgstr "Latinka rozšíření-A"
17975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17976 msgid "Latin Extended-B"
17977 msgstr "Latinka rozšíření-B"
17979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17980 msgid "IPA Extensions"
17981 msgstr "IPA rozšíření"
17983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17984 msgid "Spacing Modifier Letters"
17985 msgstr "Akcenty a modifikátory"
17987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17988 msgid "Combining Diacritical Marks"
17989 msgstr "Diakritická znaménka"
17991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18001 msgstr "Dévanágarí"
18003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18005 msgstr "Bengálština"
18007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18013 msgstr "Gudžarátština"
18015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18021 msgstr "Tamilština"
18023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18025 msgstr "Telugština"
18027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18029 msgstr "Kannadština"
18031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18033 msgstr "Malajálamština"
18035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18041 msgstr "Tibetština"
18043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18045 msgstr "Gruzínštins"
18047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18048 msgid "Hangul Jamo"
18049 msgstr "Hangul jamo"
18051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18052 msgid "Phonetic Extensions"
18053 msgstr "Fonetická rozšíření"
18055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18056 msgid "Latin Extended Additional"
18057 msgstr "Latinka rozšíření"
18059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18060 msgid "Greek Extended"
18061 msgstr "Řečtina rozšíření"
18063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18064 msgid "General Punctuation"
18065 msgstr "Interpunkce"
18067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18068 msgid "Superscripts and Subscripts"
18069 msgstr "Horní a dolní indexy"
18071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18072 msgid "Currency Symbols"
18073 msgstr "Symboly měn"
18075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18076 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18077 msgstr "Diakritická znaménka"
18079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18080 msgid "Letterlike Symbols"
18081 msgstr "Symboly písmen"
18083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18084 msgid "Number Forms"
18085 msgstr "Číselné formy"
18087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18088 msgid "Mathematical Operators"
18089 msgstr "Matematické operátory"
18091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18092 msgid "Miscellaneous Technical"
18095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18096 msgid "Control Pictures"
18097 msgstr "Řídící znaky"
18099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18100 msgid "Optical Character Recognition"
18103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18104 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18105 msgstr "Uzavřené alfanumerické znaky"
18107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18108 msgid "Box Drawing"
18109 msgstr "Kreslení rámečků"
18111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18112 msgid "Block Elements"
18115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18116 msgid "Geometric Shapes"
18117 msgstr "Geometrické tvary"
18119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18120 msgid "Miscellaneous Symbols"
18121 msgstr "Různé symboly"
18123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18128 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18129 msgstr "Různé matematické symboly-A"
18131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18132 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18133 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
18135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18148 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18149 msgstr "Hangul kompat."
18151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18156 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18157 msgstr "Uzavřené znaky CJK"
18159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18160 msgid "CJK Compatibility"
18161 msgstr "CJK kompat."
18163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18164 msgid "CJK Unified Ideographs"
18165 msgstr "CJK unifikované ideograf."
18167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18168 msgid "Hangul Syllables"
18169 msgstr "Hangul slabiky"
18171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18172 msgid "High Surrogates"
18173 msgstr "Surogáty horní"
18175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18176 msgid "Private Use High Surrogates"
18177 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
18179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18180 msgid "Low Surrogates"
18181 msgstr "Surogáty dolní"
18183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18184 msgid "Private Use Area"
18185 msgstr "CJK (Private Use Area)"
18187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18188 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18189 msgstr "CJK kompat. ideograf."
18191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18192 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18196 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18197 msgstr "Arabské present formy-A"
18199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18200 msgid "Combining Half Marks"
18201 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
18203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18204 msgid "CJK Compatibility Forms"
18205 msgstr "CJK kompat. formy"
18207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18208 msgid "Small Form Variants"
18209 msgstr "Varianty malých forem"
18211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18212 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18213 msgstr "Arabské present. formy-B"
18215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18216 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18217 msgstr "Latin + CJK"
18219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18221 msgstr "Specializované"
18223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18224 msgid "Linear B Syllabary"
18225 msgstr "Stará krétština, slabiky (Linear B)"
18227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18228 msgid "Linear B Ideograms"
18229 msgstr "Stará krétština, ideogram (Linear B)"
18231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18232 msgid "Aegean Numbers"
18233 msgstr "Egejská čísla"
18235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18236 msgid "Ancient Greek Numbers"
18237 msgstr "Starořecká čísla"
18239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18241 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
18243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18252 msgid "Old Persian"
18253 msgstr "Staroperské"
18255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18269 msgid "Cypriot Syllabary"
18273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18275 msgstr "Kharoshthi"
18277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18278 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18279 msgstr "Byzantské hudební symboly"
18281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18282 msgid "Musical Symbols"
18283 msgstr "Hudební symboly"
18285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18286 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18287 msgstr "Starořecká hudební notace"
18289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18290 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18291 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
18293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18294 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18295 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
18297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18298 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18299 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
18301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18302 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18303 msgstr "CJK kompat. iedograf. přídavné"
18305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18311 msgid "Variation Selectors Supplement"
18312 msgstr "Variation Selectors Supplement"
18314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18315 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18316 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
18318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18319 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18320 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
18322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18323 msgid "Character: "
18326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18327 msgid "Code Point: "
18330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18334 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18335 msgid "Table Settings"
18336 msgstr "Nastavení tabulky"
18338 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18339 msgid "Insert Table"
18340 msgstr "Vlož tabulku"
18342 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18343 msgid "TeX Information"
18344 msgstr "Informace TeX-u"
18346 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18350 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18351 msgid "Filtering layouts with \""
18352 msgstr "Filtrovat rozvržení s \""
18354 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18355 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18356 msgstr "Zadejte znaky pro zmenšení seznamu."
18358 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18362 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18366 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18370 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18372 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18373 msgstr "Stav panelu nástrojů \"%1$s\" nastaven na %2$s"
18375 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18376 msgid "Vertical Space Settings"
18377 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
18379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18384 msgid "unknown version"
18385 msgstr "neznámá verze"
18387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18388 msgid "Small-sized icons"
18389 msgstr "Malé ikony"
18391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18392 msgid "Normal-sized icons"
18393 msgstr "Normální ikony"
18395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18396 msgid "Big-sized icons"
18397 msgstr "Velké ikony"
18399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
18401 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18402 msgstr "Neznámý panel nástrojů \"%1$s\""
18404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
18405 msgid "Select template file"
18406 msgstr "Vybrat soubor se šablonou"
18408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
18409 msgid "Templates|#T#t"
18410 msgstr "Šablony|#A#a"
18412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
18413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
18414 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18415 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
18417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
18418 msgid "Document not loaded."
18419 msgstr "Dokument nenačten"
18421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
18422 msgid "Select document to open"
18423 msgstr "Vybrat dokument k otevření"
18425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
18426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18427 msgid "Examples|#E#e"
18428 msgstr "Příklady|#a#A"
18430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
18431 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18432 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
18434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18435 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18436 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
18438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18439 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18440 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
18442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18443 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18444 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
18445 msgid "Invalid filename"
18446 msgstr "Neplatný název souboru"
18448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18451 "The directory in the given path\n"
18455 "Adresář v zadané cestě\n"
18459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
18461 msgid "Opening document %1$s..."
18462 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
18464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
18466 msgid "Document %1$s opened."
18467 msgstr "Dokument %1$s otevřen."
18469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
18470 msgid "Version control detected."
18471 msgstr "Detekována správa verzí."
18473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
18475 msgid "Could not open document %1$s"
18476 msgstr "Nelze otevřít dokument %1$s"
18478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
18479 msgid "Couldn't import file"
18480 msgstr "Soubor nelze importovat"
18482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
18484 msgid "No information for importing the format %1$s."
18485 msgstr "Žádná informace pro import formátu %1$s."
18487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
18489 msgid "Select %1$s file to import"
18490 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
18492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
18495 "The document %1$s already exists.\n"
18497 "Do you want to overwrite that document?"
18499 "Dokument %1$s již existuje.\n"
18501 "Chcete jej přepsat ?"
18503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
18504 msgid "Overwrite document?"
18505 msgstr "Přepsat dokument ?"
18507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
18509 msgid "Importing %1$s..."
18510 msgstr "Importování %1$s..."
18512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
18514 msgstr "importováno."
18516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
18517 msgid "file not imported!"
18518 msgstr "soubor nebyl importován!"
18520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
18521 msgid "Select LyX document to insert"
18522 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vložení"
18524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
18525 msgid "Select file to insert"
18526 msgstr "Vyber soubor pro vložení"
18528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
18529 msgid "Choose a filename to save document as"
18530 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
18532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18534 msgstr "Pře&jmenovat"
18536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
18539 "The document %1$s could not be saved.\n"
18541 "Do you want to rename the document and try again?"
18543 "Dokument %1$s nelze uložit.\n"
18545 "Chcete ho přejmenovat a zkusit znovu uložit ?"
18547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
18548 msgid "Rename and save?"
18549 msgstr "Přejmenovat a uložit ?"
18551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
18558 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18560 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18562 "V dokumentu %1$s byly provedeny změny.\n"
18564 "Chcete změny v dokumentu uložit?"
18566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
18568 msgstr "&Neukládat"
18570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
18571 msgid "Saving all documents..."
18572 msgstr "Ukládají se všechny dokumenty..."
18574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
18575 msgid "All documents saved."
18576 msgstr "Všechny dokumenty uloženy."
18578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116
18580 msgid "%1$s unknown command!"
18581 msgstr "%1$s neznámý příkaz!"
18583 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18584 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18585 msgid "LaTeX Source"
18586 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
18588 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18589 msgid "DocBook Source"
18590 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
18592 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18593 msgid "Literate Source"
18594 msgstr "Zdrojový kód (literate programming)"
18596 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18597 msgid " (version control)"
18598 msgstr " (správa verzí)"
18600 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
18602 msgstr " (změněno)"
18604 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
18605 msgid " (read only)"
18606 msgstr " (jen ke čtení)"
18608 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
18610 msgstr "Zavřít soubor"
18612 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18614 msgstr "Skrýt panel"
18616 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
18618 msgstr "Zavřít panel"
18620 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18621 msgid "Wrap Float Settings"
18622 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
18624 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18625 msgid "Click to detach"
18626 msgstr "Klikněte pro odpojení"
18628 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18630 msgstr "Žádná skupina"
18632 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18633 msgid "No Documents Open!"
18634 msgstr "Žádné otevřené dokumenty !"
18636 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18637 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
18638 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18639 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
18640 msgid "No Document Open!"
18641 msgstr "Žádné otevřené dokumenty !"
18643 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
18645 msgid "No custom insets defined!"
18646 msgstr "Žádná akce není definována!"
18648 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18649 msgid "Master Document"
18650 msgstr "Hlavní dokument"
18652 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18653 msgid "Open Navigator..."
18654 msgstr "Otevřít navigátor..."
18656 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18657 msgid "Other Lists"
18658 msgstr "Další seznamy"
18660 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18661 msgid "No Table of contents"
18662 msgstr "Bez obsahu|B"
18664 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18665 msgid "Other Toolbars"
18666 msgstr "Jiné panely nástrojů"
18668 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18669 msgid "No Branch in Document!"
18670 msgstr "Dokument neobsahuje větvení!"
18672 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
18673 msgid "No Citation in Scope!"
18674 msgstr "Žádná citace v dosahu!"
18676 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1602
18677 msgid "No action defined!"
18678 msgstr "Žádná akce není definována!"
18680 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
18684 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
18686 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18689 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
18692 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18693 msgid "Could not update TeX information"
18694 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
18696 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18698 msgid "The script `%s' failed."
18699 msgstr "Skript `%s' selhal."
18701 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
18703 msgstr "Všechny soubory "
18705 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18706 msgid "Table of Contents"
18709 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
18710 msgid "Child Documents"
18711 msgstr "Dokumenty potomků"
18713 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
18714 msgid "List of Graphics"
18715 msgstr "Seznam obrázků"
18717 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
18718 msgid "List of Equations"
18719 msgstr "Seznam rovnic"
18721 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
18722 msgid "List of Footnotes"
18723 msgstr "Poznámky pod čarou"
18725 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
18726 msgid "List of Listings"
18727 msgstr "Seznam výpisů"
18729 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
18730 msgid "List of Indexes"
18731 msgstr "Hesla rejstříku"
18733 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
18734 msgid "List of Marginal notes"
18735 msgstr "Postraní poznámky"
18737 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
18738 msgid "List of Notes"
18739 msgstr "Seznam poznámek"
18741 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
18742 msgid "List of Citations"
18743 msgstr "Seznam citací"
18745 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
18746 msgid "Labels and References"
18747 msgstr "Značky a odkazy"
18749 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
18750 msgid "List of Branches"
18751 msgstr "Seznam větví"
18753 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
18754 msgid "List of Changes"
18755 msgstr "Seznam Změn"
18757 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18758 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
18760 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18761 "file through LaTeX: "
18763 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
18764 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
18766 #: src/insets/Inset.cpp:333
18767 msgid "Opened inset"
18768 msgstr "Otevřená vložka"
18770 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18771 msgid "Keys must be unique!"
18772 msgstr "Klíč musí být unikátní"
18774 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18777 "The key %1$s already exists,\n"
18778 "it will be changed to %2$s."
18780 "Klíč %1$s už existuje,\n"
18781 "bude změněn na %2$s."
18783 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18786 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18787 "If you proceed, all of them will be opened."
18789 "Vložka BibTeX-u zahrnuje %1$s databází.\n"
18790 "Budete-li pokračovat, všechny budou otevřeny."
18792 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18793 msgid "Open Databases?"
18794 msgstr "Otevřít databáze?"
18796 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18798 msgstr "&Pokračovat"
18800 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18801 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18802 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
18804 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18808 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18809 msgid "Style File:"
18810 msgstr "Soubor se stylem:"
18812 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18816 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18817 msgid "included in TOC"
18818 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
18820 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18821 msgid "Export Warning!"
18822 msgstr "Export-varování!"
18824 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18826 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18827 "BibTeX will be unable to find them."
18829 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
18830 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
18832 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18834 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18835 "BibTeX will be unable to find it."
18837 "V cestách k souborům stylů BibTeX-u jsou mezery.\n"
18838 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
18840 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18841 msgid "simple frame"
18842 msgstr "jednoduchý rám"
18844 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18848 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18849 msgid "simple frame, page breaks"
18850 msgstr "jednoduchý, více stran"
18852 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18854 msgstr "oválný tenký"
18856 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18857 msgid "oval, thick"
18858 msgstr "oválný tlustý"
18860 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18861 msgid "drop shadow"
18864 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
18865 msgid "shaded background"
18866 msgstr "se stínovaným pozadím"
18868 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
18869 msgid "double frame"
18870 msgstr "dvojitý rám"
18872 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
18873 msgid "Opened Box Inset"
18874 msgstr "Rámeček - otevřená vložka"
18876 #: src/insets/InsetBox.cpp:164 src/insets/InsetBox.cpp:167
18878 msgid "%1$s (%2$s)"
18879 msgstr "%1$s (%2$s)"
18881 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
18883 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
18884 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
18886 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18887 msgid "Opened Branch Inset"
18888 msgstr "Větev - otevřená vložka"
18890 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18894 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18898 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18902 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18903 msgid "Opened Caption Inset"
18904 msgstr "Popisek - otevřená vložka"
18906 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18911 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18913 msgstr "necitováno"
18915 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18916 msgid "LaTeX Command: "
18917 msgstr "Příkaz LaTeX-u: "
18919 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18920 msgid "InsetCommand Error: "
18921 msgstr "Chyba InsetCommand: "
18923 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18924 msgid "Incompatible command name."
18925 msgstr "Nekompatibilní jméno příkazu"
18927 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18928 msgid "InsetCommandParams Error: "
18929 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
18932 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18933 msgid "InsetCommandParams: "
18934 msgstr "InsetCommandParams: "
18936 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18937 msgid "Unknown parameter name: "
18938 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
18940 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:140
18941 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18942 msgstr "V tomto místě postrádám \\end_inset ."
18944 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18945 msgid "Opened ERT Inset"
18946 msgstr "ERT - otevřená vložka"
18948 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
18950 msgid "External template %1$s is not installed"
18951 msgstr "Externí šablona %1$s není instalovaná"
18953 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
18954 msgid "Opened Flex Inset"
18955 msgstr "Flexibilní otevřená vložka"
18957 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18959 msgstr "plovoucí objekt: "
18961 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
18962 msgid "Opened Float Inset"
18963 msgstr "Plovoucí objekt - otevřená vložka"
18965 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
18967 msgstr "plovoucí objekt"
18969 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
18971 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
18973 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
18974 msgid " (sideways)"
18977 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18978 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18979 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
18981 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18983 msgid "List of %1$s"
18984 msgstr "Seznam %1$s"
18986 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18987 msgid "Opened Footnote Inset"
18988 msgstr "Poznámka pod čarou - otevřená vložka"
18990 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18992 msgstr "poznámka pod čarou"
18994 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
18997 "Could not copy the file\n"
18999 "into the temporary directory."
19001 "Nelze zkopírovat soubor\n"
19003 "do pomocného adresáře."
19005 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19007 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19008 msgstr "Konverze %1$s není vůbec potřeba"
19010 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19012 msgid "Graphics file: %1$s"
19013 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
19015 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19016 msgid "Verbatim Input"
19017 msgstr "Vstup-doslovně"
19019 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19020 msgid "Verbatim Input*"
19021 msgstr "Vstup-doslovně*"
19023 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19024 msgid "Recursive input"
19025 msgstr "Rekurzivní vstup"
19027 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19029 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19031 "Došlo k pokusu vložit soubor %1$s rekurzivně do sebe! Ignoruji toto vložení."
19033 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19036 "Included file `%1$s'\n"
19037 "has textclass `%2$s'\n"
19038 "while parent file has textclass `%3$s'."
19040 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
19041 "je třídy (textclass) `%2$s'\n"
19042 "zatímco rodičovský soubor má třídu `%3$s'."
19044 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19045 msgid "Different textclasses"
19046 msgstr "Rozdílné třídy (textclass)"
19048 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19051 "Included file `%1$s'\n"
19052 "uses module `%2$s'\n"
19053 "which is not used in parent file."
19055 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
19056 "používá modul `%2$s',\n"
19057 "který není použit v rodičovském dokumentu."
19059 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19060 msgid "Module not found"
19061 msgstr "Modul nenalezen"
19063 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19064 msgid "Index sorting failed"
19065 msgstr "Třídění rejstříku se nezdařilo"
19067 #: src/insets/InsetIndex.cpp:129
19070 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19071 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19072 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19073 "explained in the User Guide."
19075 "Algoritmus pro automatické třídění rejstříku narazil na problém\n"
19076 "s položkou:'%1$s'.\n"
19077 "Prosím nastavte třídění této položky ručně podle\n"
19078 "popisu v uživatelské příručce."
19080 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19081 msgid "Information regarding "
19082 msgstr "Informace ohledně "
19084 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19086 msgstr "nedefinováno"
19088 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19092 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19096 #: src/insets/InsetInfo.cpp:378
19097 msgid "Unknown buffer info"
19098 msgstr "Neznámá informace dokumentu"
19100 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19101 msgid "Label names must be unique!"
19102 msgstr "Jména značek musí být unikátní!"
19104 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19107 "The label %1$s already exists,\n"
19108 "it will be changed to %2$s."
19110 "Značka %1$s již existuje,\n"
19111 "bude přejmenována na %2$s."
19113 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19114 msgid "DUPLICATE: "
19115 msgstr "DUPLIKÁT: "
19117 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
19118 msgid "Opened Listing Inset"
19119 msgstr "Výpis - otevřená vložka"
19121 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
19122 msgid "no more lstline delimiters available"
19123 msgstr "žádné další dostupné oddělovače lstline"
19125 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19126 msgid "Running out of delimiters"
19127 msgstr "Vyčerpány oddělovače"
19129 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
19131 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19132 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19133 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19134 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19135 "must investigate!"
19137 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané přímo do textu, musí zůstat volnýalespoň "
19138 "jeden znak jakožto oddělovač.\n"
19139 "Jeden z výpisů však používá všechnydostupné znaky, takže nezbývá znak pro "
19141 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je třeba opravit problém ručně."
19143 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19144 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19145 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
19147 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
19150 "The following characters in one of the program listings are\n"
19151 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19154 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
19155 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
19158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19159 msgid "A value is expected."
19160 msgstr "Je očekávána hodnota."
19162 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19165 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19166 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19168 msgid "Unbalanced braces!"
19169 msgstr "Nesouměrný počet závorek !"
19171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19172 msgid "Please specify true or false."
19173 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
19175 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19176 msgid "Only true or false is allowed."
19177 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
19179 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19180 msgid "Please specify an integer value."
19181 msgstr "Prosím uveďte číselnou hodnotu."
19183 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19184 msgid "An integer is expected."
19185 msgstr "Je očekáváno číslo."
19187 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19188 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19189 msgstr "Prosím uveďte délku (LaTeX-ový výraz)."
19191 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19192 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19193 msgstr "Neplatná délka."
19195 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19197 msgid "Please specify one of %1$s."
19198 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
19200 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19202 msgid "Try one of %1$s."
19203 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
19205 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19207 msgid "I guess you mean %1$s."
19208 msgstr "Hádám, že máte na mysli %1$s."
19210 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19212 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19213 msgstr "Prosím uveďte jeden nebo více z '%1$s'."
19215 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19217 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19218 msgstr "Mělo by být složeno jedním či více z %1$s."
19220 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19222 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19224 "Použijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo něco na ten "
19227 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19229 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19232 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
19233 "podmnožinu z trblTRBL"
19235 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19237 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19238 "right, bottom left and top left corner."
19240 "Vložte čtvero znaků (buď t = oblý nebo f = čtvercový) for pravý horní, pravý "
19241 "dolní, levý dolní a levý horní."
19243 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19244 msgid "Enter something like \\color{white}"
19245 msgstr "Vložte něco jako \\color{white}"
19247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19248 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19249 msgstr "Očekávám číslo s nepovinným znakem * vpředu"
19251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19252 msgid "auto, last or a number"
19253 msgstr "auto, last nebo číslo"
19255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19257 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19258 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19259 "defining a listing inset)"
19261 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko popisku (v "
19262 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Popisek (při definici "
19263 "výpisu zdrojového kódu)"
19265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19267 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19268 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19271 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko značky (v "
19272 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Značka (při definici "
19273 "výpisu zdrojového kódu)"
19275 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19276 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19277 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
19279 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19281 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19282 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
19284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19286 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19287 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující řetězec \"%1$s\" jsou %2$s"
19289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19291 msgid "Parameter %1$s: "
19292 msgstr "Parametr %1$s: "
19294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19296 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19297 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
19299 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19301 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19302 msgstr "Parametry začínající na '%1$s': %2$s"
19304 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19305 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19306 msgstr "Poznámka na okraj - otevřená vložka"
19308 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19310 msgstr "Nová stránka"
19312 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19314 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
19316 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19317 msgid "Clear Double Page"
19318 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
19320 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19324 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19325 msgid "Nomenclature Symbol: "
19326 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
19328 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19329 msgid "Description: "
19332 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19336 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19337 msgid "Note[[InsetNote]]"
19340 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19344 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19345 msgid "Opened Note Inset"
19346 msgstr "Poznámka - otevřená vložka"
19348 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19349 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19350 msgstr "Volitelný argument - otevřená vložka"
19352 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19354 msgstr "NEPLATNÝ: "
19356 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19360 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19364 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19368 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19369 msgid "Page Number"
19370 msgstr "Číslo stránky"
19372 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19376 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19377 msgid "Textual Page Number"
19378 msgstr "Odkaz pomocí čísla stránky"
19380 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19382 msgstr "Strana Textu: "
19384 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19385 msgid "Standard+Textual Page"
19386 msgstr "Standard+Číslo strany"
19388 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19390 msgstr "Ref+Text: "
19392 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19397 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19398 msgid "FormatRef: "
19399 msgstr "FormatRef: "
19401 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19402 msgid "Interword Space"
19403 msgstr "Mezislovní mezera"
19405 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19406 msgid "Protected Space"
19407 msgstr "Chráněná mezera"
19409 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19411 msgstr "Tenká mezera"
19413 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19415 msgstr "Quad mezera"
19417 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19418 msgid "QQuad Space"
19419 msgstr "QQuad mezera"
19421 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19423 msgstr "En-mezera (Enspace)"
19425 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19427 msgstr "En-mezera (Enskip)"
19429 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19430 msgid "Negative Thin Space"
19431 msgstr "Záporná tenká mezera"
19433 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19434 msgid "Protected Horizontal Fill"
19435 msgstr "Chráněná horizontální výplň"
19437 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19438 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19439 msgstr "Horizontální výplň (tečky)"
19441 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19442 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19443 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
19445 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19446 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19447 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
19449 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19450 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19451 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
19453 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19454 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19455 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
19457 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19458 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19459 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
19461 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19463 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19464 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
19466 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19468 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19469 msgstr "Chráněná horizontální mezera (%1$s)"
19471 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19472 msgid "Unknown TOC type"
19473 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
19475 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3154
19476 msgid "Opened table"
19477 msgstr "Otevřená tabulka"
19479 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3905
19480 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19481 msgstr "Nemůžete vkládat do výběru vícera buňek."
19483 #: src/insets/InsetText.cpp:213
19484 msgid "Opened Text Inset"
19485 msgstr "Text - otevřená vložka"
19487 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19488 msgid "Vertical Space"
19489 msgstr "Vertikální mezera"
19491 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19493 msgstr "obtékání: "
19495 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19496 msgid "Opened Wrap Inset"
19497 msgstr "Obtékání - otevřená vložka"
19499 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19503 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19505 msgstr "Nezobrazeno."
19507 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19509 msgstr "Načítání..."
19511 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19512 msgid "Converting to loadable format..."
19513 msgstr "Konverze do čitelného formátu..."
19515 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19516 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19517 msgstr "Načteno do paměti. Generování pixmapy..."
19519 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19520 msgid "Scaling etc..."
19521 msgstr "Úprava měřítka etc..."
19523 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19524 msgid "Ready to display"
19525 msgstr "Připraveno k zobrazení"
19527 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19528 msgid "No file found!"
19529 msgstr "Soubor nenalezen!"
19531 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19532 msgid "Error converting to loadable format"
19533 msgstr "Chyba při konverzi do čitelného formátu"
19535 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19536 msgid "Error loading file into memory"
19537 msgstr "Chyba načítání souboru do paměti"
19539 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19540 msgid "Error generating the pixmap"
19541 msgstr "Chyba generování pixmapy"
19543 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19545 msgstr "Žádný obrázek"
19547 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19548 msgid "Preview loading"
19549 msgstr "Načítání náhledu"
19551 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19552 msgid "Preview ready"
19553 msgstr "Náhled připraven"
19555 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19556 msgid "Preview failed"
19557 msgstr "Náhled selhal"
19559 #: src/lengthcommon.cpp:37
19563 #: src/lengthcommon.cpp:37
19567 #: src/lengthcommon.cpp:37
19571 #: src/lengthcommon.cpp:37
19575 #: src/lengthcommon.cpp:37
19579 #: src/lengthcommon.cpp:37
19583 #: src/lengthcommon.cpp:38
19584 msgid "cc[[unit of measure]]"
19587 #: src/lengthcommon.cpp:38
19591 #: src/lengthcommon.cpp:38
19595 #: src/lengthcommon.cpp:38
19599 #: src/lengthcommon.cpp:39
19600 msgid "Text Width %"
19601 msgstr "Šířka textu %"
19603 #: src/lengthcommon.cpp:39
19604 msgid "Column Width %"
19605 msgstr "Šířka sloupce %"
19607 #: src/lengthcommon.cpp:39
19608 msgid "Page Width %"
19609 msgstr "Šířka stránky %"
19611 #: src/lengthcommon.cpp:39
19612 msgid "Line Width %"
19613 msgstr "Šířka řádku %"
19615 #: src/lengthcommon.cpp:40
19616 msgid "Text Height %"
19617 msgstr "Výška textu %"
19619 #: src/lengthcommon.cpp:40
19620 msgid "Page Height %"
19621 msgstr "Výška stránky %"
19623 #: src/lyxfind.cpp:115
19624 msgid "Search error"
19625 msgstr "Chyba vyhledávání"
19627 #: src/lyxfind.cpp:115
19628 msgid "Search string is empty"
19629 msgstr "Hledaný řetězec je prázdný"
19631 #: src/lyxfind.cpp:299
19632 msgid "String has been replaced."
19633 msgstr "Řetězec byl nahrazen."
19635 #: src/lyxfind.cpp:302
19636 msgid " strings have been replaced."
19637 msgstr " řetězců bylo nahrazeno."
19639 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1388
19640 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19642 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19643 msgstr "Nelze přidat vertikální linku mřížky '%1$s'"
19645 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19647 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19648 msgstr "Žádné vertikální linky mřížky v 'cases' : příkaz %1$s'"
19650 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
19651 msgid "Only one row"
19652 msgstr "Pouze jeden řádek"
19654 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
19655 msgid "Only one column"
19656 msgstr "Pouze jeden sloupec"
19658 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
19659 msgid "No hline to delete"
19660 msgstr "Žádná horizontální linka (hline) ke smazání"
19662 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
19663 msgid "No vline to delete"
19664 msgstr "Žádná vertikální linka (vline) ke smazání"
19666 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
19668 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19669 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
19671 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
19673 msgstr "Žádné číslo"
19675 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
19679 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1361
19681 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19682 msgstr "Nelze změnit počet řádků v '%1$s'"
19684 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
19686 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19687 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
19689 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
19691 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19692 msgstr "Nelze přidat horizontální linky mřížky v '%1$s'"
19694 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:956
19695 msgid "create new math text environment ($...$)"
19696 msgstr "vytvořit textové prostředí uvnitř matematického ($...$)"
19698 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:959
19699 msgid "entered math text mode (textrm)"
19700 msgstr "vstup do text. prostředí uvnitř matem. (textrm)"
19702 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19703 msgid "Standard[[mathref]]"
19704 msgstr "Standardní"
19706 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19710 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19714 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19716 msgstr "mat. makro"
19718 #: src/output.cpp:37
19721 "Could not open the specified document\n"
19724 "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
19727 #: src/output_plaintext.cpp:136
19729 msgstr "Abstrakt: "
19731 #: src/output_plaintext.cpp:148
19732 msgid "References: "
19733 msgstr "Reference: "
19735 #: src/support/Package.cpp:435
19736 msgid "LyX binary not found"
19737 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
19739 #: src/support/Package.cpp:436
19742 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19744 "Nepodařilo se určit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z příkazové řádky %1"
19747 #: src/support/Package.cpp:555
19750 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19752 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
19753 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19755 "Nepodařilo se zjitit systémový adresář, při prohledávání\n"
19757 "Použijte parametr příkazové řádky '-sysdir' nebo nastavte proměnnou "
19759 "%2$s do systémového adresáře LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
19761 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
19762 msgid "File not found"
19763 msgstr "Soubor nenalezen"
19765 #: src/support/Package.cpp:637
19768 "Invalid %1$s switch.\n"
19769 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19771 "Neplatný přepínač %1$s.\n"
19772 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
19774 #: src/support/Package.cpp:664
19777 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19778 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19780 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
19781 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
19783 #: src/support/Package.cpp:688
19786 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19787 "%2$s is not a directory."
19789 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
19790 "%2$s není adresář."
19792 #: src/support/Package.cpp:690
19793 msgid "Directory not found"
19794 msgstr "Adresář nenalezen"
19796 #: src/support/debug.cpp:38
19797 msgid "No debugging message"
19798 msgstr "Žádné ladící výpisy"
19800 #: src/support/debug.cpp:39
19801 msgid "General information"
19802 msgstr "Obecné informace"
19804 #: src/support/debug.cpp:40
19805 msgid "Program initialisation"
19806 msgstr "Inicializace programu"
19808 #: src/support/debug.cpp:41
19809 msgid "Keyboard events handling"
19810 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
19812 #: src/support/debug.cpp:42
19813 msgid "GUI handling"
19814 msgstr "Obsluha GUI"
19816 #: src/support/debug.cpp:43
19817 msgid "Lyxlex grammar parser"
19818 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
19820 #: src/support/debug.cpp:44
19821 msgid "Configuration files reading"
19822 msgstr "Načtení konfiguračních souborů"
19824 #: src/support/debug.cpp:45
19825 msgid "Custom keyboard definition"
19826 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
19828 #: src/support/debug.cpp:46
19829 msgid "LaTeX generation/execution"
19830 msgstr "LaTeX tvorba/spouštění"
19832 #: src/support/debug.cpp:47
19833 msgid "Math editor"
19834 msgstr "Editor matematiky"
19836 #: src/support/debug.cpp:48
19837 msgid "Font handling"
19838 msgstr "Obsluha fontů"
19840 #: src/support/debug.cpp:49
19841 msgid "Textclass files reading"
19842 msgstr "Načtení souborů pro třídy (textclass)"
19844 #: src/support/debug.cpp:50
19845 msgid "Version control"
19846 msgstr "Správa verzí"
19848 #: src/support/debug.cpp:51
19849 msgid "External control interface"
19850 msgstr "Rozhraní pro externí řízení"
19852 #: src/support/debug.cpp:52
19853 msgid "Undo/Redo mechanism"
19854 msgstr "Mechanismus editačních funkcí Zpět/Znovu"
19856 #: src/support/debug.cpp:53
19857 msgid "User commands"
19858 msgstr "Uživatelské příkazy"
19860 #: src/support/debug.cpp:54
19861 msgid "The LyX Lexxer"
19862 msgstr "LyX Lexxer"
19864 #: src/support/debug.cpp:55
19865 msgid "Dependency information"
19866 msgstr "Informace o závislostech"
19868 #: src/support/debug.cpp:56
19870 msgstr "Vložky LyX-u"
19872 #: src/support/debug.cpp:57
19873 msgid "Files used by LyX"
19874 msgstr "Soubory použité LyX-em"
19876 #: src/support/debug.cpp:58
19877 msgid "Workarea events"
19878 msgstr "Události na pracovní ploše"
19880 #: src/support/debug.cpp:59
19881 msgid "Insettext/tabular messages"
19882 msgstr "Zprávy z tabulek/vložek textu"
19884 #: src/support/debug.cpp:60
19885 msgid "Graphics conversion and loading"
19886 msgstr "Konverze a načítání obrázku"
19888 #: src/support/debug.cpp:61
19889 msgid "Change tracking"
19890 msgstr "Změna revize"
19892 #: src/support/debug.cpp:62
19893 msgid "External template/inset messages"
19894 msgstr "Zprávy z externích šablon/vložek"
19896 #: src/support/debug.cpp:63
19897 msgid "RowPainter profiling"
19898 msgstr "Profilování RowPainter-u"
19900 #: src/support/debug.cpp:64
19901 msgid "scrolling debugging"
19902 msgstr "ladění posouvání textu"
19904 #: src/support/debug.cpp:65
19905 msgid "Math macros"
19906 msgstr "mat. makra"
19908 #: src/support/debug.cpp:66
19912 #: src/support/debug.cpp:67
19913 msgid "Locale/Internationalisation"
19914 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
19916 #: src/support/debug.cpp:68
19917 msgid "Selection copy/paste mechanism"
19918 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
19920 #: src/support/debug.cpp:69
19921 msgid "Developers' general debug messages"
19922 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáře"
19924 #: src/support/debug.cpp:70
19925 msgid "All debugging messages"
19926 msgstr "Všechny ladící výpisy"
19928 #: src/support/debug.cpp:115
19930 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19931 msgstr "Ladění `%1$s' (%2$s)"
19933 #: src/support/filetools.cpp:247
19934 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19937 #: src/support/os_win32.cpp:307
19938 msgid "System file not found"
19939 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
19941 #: src/support/os_win32.cpp:308
19943 "Unable to load shfolder.dll\n"
19946 "Nelze načíst shfolder.dll\n"
19947 "Prosím naistalujte."
19949 #: src/support/os_win32.cpp:313
19950 msgid "System function not found"
19951 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
19953 #: src/support/os_win32.cpp:314
19955 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19956 "Don't know how to proceed. Sorry."
19958 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
19959 "Bohužel nelze pokračovat dál."
19961 #: src/support/userinfo.cpp:45
19962 msgid "Unknown user"
19963 msgstr "Neznámý uživatel"
19965 #~ msgid "&Options:"
19966 #~ msgstr "&Možnosti:"
19968 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
19969 #~ msgstr "Přidá \"backlink\" na konec každé položky bibliografie"
19971 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
19972 #~ msgstr "Zpětné reference dle čísla &stránky"
19977 #~ msgid "American"
19978 #~ msgstr "Angličtina (US)"
19980 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
19981 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
19983 #~ msgid "Austrian"
19984 #~ msgstr "Rakousky"
19986 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
19987 #~ msgstr "Malajština"
19990 #~ msgstr "Angličtina (Britská)"
19992 #~ msgid "Canadian"
20000 #~ msgid "Reference\t"
20001 #~ msgstr "Reference"
20004 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20005 #~ msgstr "SenderAddress"
20008 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20009 #~ msgstr "Backaddress"
20012 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20013 #~ msgstr "RetourAdresse"
20016 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20017 #~ msgstr "Postvermerk"
20020 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
20021 #~ msgstr "IhrZeichen"
20024 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20025 #~ msgstr "IhrSchreiben"
20028 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20029 #~ msgstr "MeinZeichen"
20032 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
20033 #~ msgstr "Unterschrift"
20036 #~ msgid "EndOfSlide"
20037 #~ msgstr "EndSlide"
20040 #~ msgid "[Slide Contents]"
20041 #~ msgstr "SlideContents"
20044 #~ msgid "[Progress Contents]"
20045 #~ msgstr "Progress Contents"
20050 #~ msgid "Braille mirror off"
20051 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
20053 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20054 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
20056 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20057 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevně široké sloupce"
20059 #~ msgid "LaTeX default"
20060 #~ msgstr "LaTeX standard"
20062 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
20063 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vložky"
20065 #~ msgid "Left-click to open the inset"
20066 #~ msgstr "Levý klik pro otevření vložky"
20068 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20069 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
20071 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
20072 #~ msgstr "Stikněte zkratku, když je kurzor v tomto poli"
20074 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
20075 #~ msgstr "Horizontální rozdělení|r"
20077 #~ msgid "Split View Vertically|V"
20078 #~ msgstr "Vertikální rozdělení|V"
20080 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20081 #~ msgstr "Třída dokumentu %1$s nenalezena."
20083 #~ msgid "Class not found"
20084 #~ msgstr "Třída nenalezena"
20087 #~ "Layout had to be changed from\n"
20088 #~ "%1$s to %2$s\n"
20089 #~ "because of class conversion from\n"
20092 #~ "Rozvržení muselo být změněno z\n"
20093 #~ "%1$s na %2$s\n"
20094 #~ "kvůli konverzi třídy z\n"
20097 #~ msgid "Changed Layout"
20098 #~ msgstr "Změněno rozvržení"
20100 #~ msgid "Unknown layout"
20101 #~ msgstr "Neznámé rozvržení"
20104 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20105 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20107 #~ "Rozvržení '%1$s' neexistuje v třídě (textclass) '%2$s'\n"
20108 #~ "Zkusím použít standardní nastavení.\n"
20111 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20112 #~ msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
20114 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20115 #~ msgstr "Prostředí - otevřená vložka: "
20117 #~ msgid "Display image in LyX"
20118 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
20120 #~ msgid "Screen display"
20121 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
20123 #~ msgid "Monochrome"
20124 #~ msgstr "Monochromaticky"
20126 #~ msgid "Grayscale"
20127 #~ msgstr "Stupně šedi"
20135 #~ msgid "&Display:"
20136 #~ msgstr "Zo&brazit:"
20141 #~ msgid "Scr&een Display:"
20142 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
20144 #~ msgid "Do not display"
20145 #~ msgstr "Nezobrazovat"
20147 #~ msgid "Unknown Info: "
20148 #~ msgstr "Neznámá informace: "
20150 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20151 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
20153 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20154 #~ msgstr "Žádná položka menu pro %1$s"
20157 #~ msgid "Clear group"
20158 #~ msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
20162 #~ msgstr " (auto)"
20164 #~ msgid "Plain Text"
20165 #~ msgstr "Jako prostý text"
20167 #~ msgid "Other floats: "
20168 #~ msgstr "Další plovoucí objekty: "
20170 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20171 #~ msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
20173 #~ msgid "Edit the file externally"
20174 #~ msgstr "Edituj soubor externě"
20176 #~ msgid "&Edit File..."
20177 #~ msgstr "&Editace souboru..."
20179 #~ msgid "LyX View"
20180 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
20183 #~ msgstr "Možnosti"
20190 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20191 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20193 #~ msgid "<- C&lear"
20194 #~ msgstr "<- &Zrušit"
20197 #~ msgstr "&Použít"
20202 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
20203 #~ msgstr "&Databáze (pro vložení do sbaleného formátu)"
20205 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20206 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
20208 #~ msgid "Extra embedded files:"
20209 #~ msgstr "Přibalené soubory navíc:"
20212 #~ msgstr "&Přidat"
20215 #~ msgstr "O&dstranit"
20218 #~ msgstr "&Přibalit"
20221 #~ msgstr "Na &střed"
20223 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20224 #~ msgstr "Používat &sbalený formát pro nové dokumenty"
20226 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20227 #~ msgstr "Nepodařilo se přečíst přibalené soubory"
20230 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
20231 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
20232 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
20233 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
20235 #~ "Pravděpodobně díky chybě se nepodařilo vyhledat všechny přibalené "
20236 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), měli byste najít soubor "
20237 #~ "content.lyx, který obsahuje váš hlavní text. Také by mělo být možné znovu "
20238 #~ "získat některé z přibalených souborů. Prosíme nahlaste tuto chybu "
20239 #~ "vývojářskému týmu."
20241 #~ msgid " writing embedded files."
20242 #~ msgstr " zapisování přibalených souborů."
20244 #~ msgid " could not write embedded files!"
20245 #~ msgstr " nepodařilo se zapsat přibalené soubory!"
20247 #~ msgid "Failed to extract file"
20248 #~ msgstr "Nepodařilo se rozbalit soubor"
20251 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
20252 #~ "Source file %2$s does not exist"
20254 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
20255 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
20257 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20258 #~ msgstr "Externí soubor %1$s již existuje, chcete tento soubor přepsat?"
20260 #~ msgid "Copy file failure"
20261 #~ msgstr "Chyba při kopírování souboru"
20264 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20265 #~ "Please check whether the path is writeable."
20267 #~ "Nelze vytvořit cestu k souboru '%1$s'.\n"
20268 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
20271 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20272 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20274 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
20275 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
20277 #~ msgid "Failed to embed file"
20278 #~ msgstr "Nepodařilo se přibalit soubor"
20281 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20282 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20284 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
20285 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze číst."
20287 #~ msgid "Update embedded file?"
20288 #~ msgstr "Aktualizovat přibalený soubor?"
20290 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20291 #~ msgstr "Přibalený soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat"
20293 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20294 #~ msgstr "Nepodařilo se zkopírovat přibalené soubory"
20297 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20298 #~ "Please check whether the source file is available"
20300 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
20301 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
20303 #~ msgid "Failed to open file"
20304 #~ msgstr "Nelze otevřít soubor"
20307 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
20309 #~ "Přibalený soubor %1$s neexistuje. Neporušili jste pomocný adresář LyX-u?"
20311 #~ msgid "Sync file failure"
20312 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
20315 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
20316 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
20318 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
20319 #~ "%2$d balitelných souborů je přibaleno.\n"
20321 #~ msgid "Packing all files"
20322 #~ msgstr "Sbalení všech souborů"
20325 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
20326 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
20328 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
20329 #~ "%2$d balitelných souborů je rozbaleno.\n"
20331 #~ msgid "Unpacking all files"
20332 #~ msgstr "Rozbalení všech souborů"
20334 #~ msgid "Wrong embedding status."
20335 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
20338 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
20339 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
20341 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vložkách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
20342 #~ "Při konfliktu předpokládám volbu přibalení."
20344 #~ msgid "Failed to write file"
20345 #~ msgstr "Nepodařilo se zapsat soubor"
20347 #~ msgid "Save failure"
20348 #~ msgstr "Nepodařilo se uložit soubor"
20351 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20352 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20354 #~ "Nelze vytvořit soubor %1$s.\n"
20355 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
20357 #~ msgid "Embedded Files"
20358 #~ msgstr "Přibalené soubory"
20360 #~ msgid "Embedded layout"
20361 #~ msgstr "Přibalit rozvržení"
20364 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
20365 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
20366 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
20368 #~ "Soubor rozvržení, který jste vybrali je přibalený k nějakému dokumentu.\n"
20369 #~ "Nemůžete ho použít pokud už není přibalený k tomuto dokumentu.\n"
20371 #~ msgid " (embedded)"
20372 #~ msgstr " (přibaleno)"
20374 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20375 #~ msgstr "Chyba při nastavování více-sloupce"
20377 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
20378 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
20381 #~ msgid "Enspace|E"
20382 #~ msgstr "En-mezera"
20385 #~ msgid "Enskip|k"
20388 #~ msgid "Document could not be read"
20389 #~ msgstr "Dokument nemůže být přečten"
20391 #~ msgid "%1$s could not be read."
20392 #~ msgstr "%1$s nemůže být přečten."
20394 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
20395 #~ msgstr "Pokus o změnu typu parametrů"
20398 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20399 #~ msgstr "Příkaz pro vložku: "
20401 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
20402 #~ msgstr "Nelze nalézt řádku LatexCommand."
20404 #~ msgid "All files (*)"
20405 #~ msgstr "Všechny soubory (*)"
20408 #~ msgid "Properties...|P"
20409 #~ msgstr "Nastavení...|N"
20411 #~ msgid "New Line|e"
20412 #~ msgstr "Nový řádek"
20414 #~ msgid "Line Break|B"
20415 #~ msgstr "Zalomení řádku|k"
20417 #~ msgid "line break"
20418 #~ msgstr "zalomení řádku"
20424 #~ msgstr "Ukončování."
20426 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20427 #~ msgstr "Horizontální výplň|n"
20429 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20430 #~ msgstr "Třída dokumentu %1$s nemůže být načtena."
20440 #~ msgid "Show ERT inline"
20441 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitř řádky"
20444 #~ msgstr "&V řádce"
20446 #~ msgid "S&ubfigure"
20447 #~ msgstr "&Podobrázek"
20449 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20450 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
20452 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20453 #~ msgstr "Po&užij standardní kódování jazyka"
20455 #~ msgid "Framed in box"
20456 #~ msgstr "Vložit do rámečku"
20459 #~ msgstr "&Stínování"
20461 #~ msgid "Paper Size"
20462 #~ msgstr "Velikost stránky"
20467 #~ msgid "C&opiers"
20468 #~ msgstr "K&op. skripty"
20470 #~ msgid "&File formats"
20471 #~ msgstr "&Formáty souboru"
20473 #~ msgid "F&ormat:"
20474 #~ msgstr "F&ormát:"
20476 #~ msgid "&GUI name:"
20477 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
20479 #~ msgid "External Applications"
20480 #~ msgstr "Externí Aplikace"
20482 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20483 #~ msgstr "Uložit/obnovit velikost okna, nebo použít fixní velikost"
20485 #~ msgid "Save/restore window position"
20486 #~ msgstr "Uložit/obnovit pozici okna"
20489 #~ msgstr " každých"
20491 #~ msgid "Scrolling"
20492 #~ msgstr "Posouvání textu"
20494 #~ msgid "Pixmap Cache"
20495 #~ msgstr "Vyrovnávací paměť pro Pixmap"
20497 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20498 #~ msgstr "Zapnout &paměť pro Pixmap"
20503 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20504 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
20507 #~ msgstr "&Jednotky:"
20509 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20510 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20512 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20513 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
20515 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20516 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20518 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20519 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20521 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20522 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20524 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20525 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20527 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20528 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20530 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20531 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20533 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20534 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20536 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20537 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
20539 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20540 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20542 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20543 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20545 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20546 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
20548 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20549 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
20551 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20552 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20554 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20555 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
20557 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20558 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
20560 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20561 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
20563 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20564 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
20566 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20567 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
20569 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20570 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
20572 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20573 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20575 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20576 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20578 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20579 #~ msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
20581 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20582 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20584 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20585 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20587 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20588 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20590 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20591 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20593 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20594 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20596 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20597 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20599 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20600 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20602 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20603 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20605 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20606 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20608 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20609 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20611 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20612 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20614 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20615 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20617 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20618 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20620 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20621 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20623 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20624 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20626 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20627 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20629 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20630 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20632 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20633 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20635 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20636 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20638 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20639 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20641 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20642 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20648 #~ msgstr "Maďarština"
20650 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20651 #~ msgstr "Srbochorvatština"
20653 #~ msgid "Swap Rows|S"
20654 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
20656 #~ msgid "Swap Columns|w"
20657 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
20659 #~ msgid "Framed|F"
20660 #~ msgstr "Rámovaně|R"
20662 #~ msgid "Shaded|S"
20663 #~ msgstr "Stínovaně|S"
20665 #~ msgid "Insert URL"
20666 #~ msgstr "Vložit URL"
20668 #~ msgid "Can't load document class"
20669 #~ msgstr "Nelze načíst třídu dokumentu"
20672 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20674 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s nelze načíst."
20676 #~ msgid "Undefined character style"
20677 #~ msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
20680 #~ "The document could not be converted\n"
20681 #~ "into the document class %1$s."
20683 #~ "Dokument nemohl být převeden\n"
20684 #~ "do třídy dokumentů %1$s."
20687 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20688 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20690 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (šířka x výška). Nulové hodnoty "
20691 #~ "způsobípoužití hodnot z poslední relace."
20693 #~ msgid "&Switch to document"
20694 #~ msgstr "Přepni na &dokument"
20697 #~ "Could not open the specified document\n"
20699 #~ "due to the error: %2$s"
20701 #~ "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
20703 #~ "způsobeno chybou: %2$s"
20705 #~ msgid "Formatting document..."
20706 #~ msgstr "Formátování dokumentu..."
20708 #~ msgid "Rectangular box"
20709 #~ msgstr "Čtvercový rám"
20711 #~ msgid "Shadow box"
20712 #~ msgstr "Stínovaný rám"
20714 #~ msgid "Double box"
20715 #~ msgstr "Dvojitý rám"
20717 #~ msgid "Index Entry"
20718 #~ msgstr "Heslo rejstříku"
20720 #~ msgid "Previous command"
20721 #~ msgstr "Předchozí příkaz"
20723 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20724 #~ msgstr "Lyx: Oddělovače"
20726 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20727 #~ msgstr "LyX: Vlož Matici"
20730 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
20733 #~ msgstr "Rámování"
20736 #~ msgstr "oválný rám"
20739 #~ msgstr "Oválný rám"
20741 #~ msgid "Shadowbox"
20742 #~ msgstr "Stínovaný rám"
20744 #~ msgid "Doublebox"
20745 #~ msgstr "Dvojitý rám"
20747 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20748 #~ msgstr "Styl znaku - otevřená vložka"
20750 #~ msgid "Unknown inset name: "
20751 #~ msgstr "Neznámé jméno vložky: "
20753 #~ msgid "Program Listing "
20754 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
20757 #~ msgstr "Rámovaně"
20762 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20763 #~ msgstr "Teorém - otevřená vložka"
20768 #~ msgid "HtmlUrl: "
20769 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20771 #~ msgid "Default (outer)"
20772 #~ msgstr "Standardní (vnější)"
20777 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20778 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
20780 #~ msgid "%1$d words in selection."
20781 #~ msgstr "%1$d slov ve výběru."
20783 #~ msgid "%1$d words in document."
20784 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
20786 #~ msgid "One word in selection."
20787 #~ msgstr "Jedno slovo ve výběru."
20789 #~ msgid "One word in document."
20790 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
20792 #~ msgid "Count words"
20793 #~ msgstr "Spočítat slova"
20795 #~ msgid "Encoding error"
20796 #~ msgstr "Chyba kódování"
20799 #~ msgid "Placeholders"
20800 #~ msgstr "PlaceTable"
20803 #~ msgstr "phantom"
20805 #~ msgid "vphantom"
20806 #~ msgstr "vphantom"
20808 #~ msgid "hphantom"
20809 #~ msgstr "hphantom"
20812 #~ msgstr "Na&pravo"
20817 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20818 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
20820 #~ msgid "Algorithm #."
20821 #~ msgstr "Algorithm #."
20823 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20824 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20827 #~ msgstr "&Načíst"
20829 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
20830 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
20832 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
20833 #~ msgstr "parametr značky není uveden v závorkách"
20835 #~ msgid "To &file:"
20836 #~ msgstr "&Do souboru:"
20838 #~ msgid "Co&pies:"
20839 #~ msgstr "Kopi&e:"
20841 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20842 #~ msgstr "Upřesnit nastavení pro příkaz tisku"
20844 #~ msgid "Printer &name:"
20845 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
20847 #~ msgid "Font st&yle:"
20848 #~ msgstr "&Rodina písma:"
20850 #~ msgid "&Extended Chars"
20851 #~ msgstr "R&ozšířené znaky"
20853 #~ msgid "Use printer name explicitely"
20854 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
20865 #~ msgid "columns "
20866 #~ msgstr "columns "
20868 #~ msgid "overprint "
20869 #~ msgstr "overprint "
20871 #~ msgid "Corollary_"
20872 #~ msgstr "Corollary_"
20874 #~ msgid "Definition. "
20875 #~ msgstr "Definition. "
20877 #~ msgid "Example. "
20878 #~ msgstr "Example. "
20884 #~ msgstr "Proof. "
20889 #~ msgid "Conjecture "
20890 #~ msgstr "Conjecture "
20893 #~ msgstr "standardní"
20899 #~ msgid "primitive"
20900 #~ msgstr "primitivní"
20903 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
20909 #~ msgid "Table of Contents|T"
20910 #~ msgstr "Obsah|O"
20922 #~ msgstr "Velká písmena|l"
20924 #~ msgid "Table of contents"
20928 #~ msgid "Number style"
20929 #~ msgstr "Očíslovaný seznam"
20931 #~ msgid "Error closing file"
20932 #~ msgstr "Chyba při uzavírání souboru"
20935 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
20936 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
20937 #~ "chosen encoding.\n"
20938 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
20940 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektně uzavřen.\n"
20941 #~ "Pravděpodobně nejsou něktěré znaky vašeho dokumentu reprezentovatelnéve "
20942 #~ "zvolném kódování.\n"
20943 #~ "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
20948 #~ msgid "Corollary. "
20949 #~ msgstr "Corollary. "
20951 #~ msgid "block showing an example "
20952 #~ msgstr "block showing an example "
20955 #~ msgid "&Caption"
20956 #~ msgstr "Popisek"
20959 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
20960 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
20964 #~ msgstr "Z&načka:"
20967 #~ msgid "A Label for the caption"
20968 #~ msgstr "Table Caption"
20970 #~ msgid "<- P&romote"
20971 #~ msgstr "<- &Zvýšit"
20976 #~ msgid "De&mote ->"
20977 #~ msgstr "&Snížit ->"
20980 #~ msgstr "&Aktualizace"
20983 #~ msgid "SubSection"
20984 #~ msgstr "Podsekce"
20987 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
20990 #~ "Nebyla definována změna fontu. Použijte Znak v menu Rozvržení pro "
20991 #~ "definici změny fontu."
20993 #~ msgid "Unknown toc list"
20994 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
20996 #~ msgid "Glossary Entry"
20997 #~ msgstr "Heslo slovníčku"
20999 #~ msgid "Glossary|G"
21000 #~ msgstr "Slovníček|v"
21002 #~ msgid "Insert glossary entry"
21003 #~ msgstr "Vložit heslo slovníčku (glossary)"
21008 #~ msgid "Glossary"
21009 #~ msgstr "Slovníček"
21011 #~ msgid "TeX Code:"
21012 #~ msgstr "Kód TeX-u:"
21014 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
21015 #~ msgstr "Otevřít tenhle panel jako samostatné okno"
21017 #~ msgid "&Detach panel"
21018 #~ msgstr "O&ddělit panel"
21020 #~ msgid "Select a page of symbols"
21021 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
21023 #~ msgid "Insert spacing"
21024 #~ msgstr "Vložit mezeru"
21026 #~ msgid "Set limits style"
21027 #~ msgstr "Nastavit styl indexů"
21029 #~ msgid "Set math font"
21030 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
21032 #~ msgid "Insert fraction"
21033 #~ msgstr "Vložit zlomek"
21035 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
21036 #~ msgstr "Přepínání mezi display (celořádkový) a inline módem"
21038 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
21039 #~ msgstr "Dialog pro oddělovače a závorky"
21041 #~ msgid "Math Panel|l"
21042 #~ msgstr "Matematický panel|"
21044 #~ msgid "Math Panel|P"
21045 #~ msgstr "Matematický panel|M"
21047 #~ msgid "Show math panel"
21048 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
21050 #~ msgid "LyX: Math Roots"
21051 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
21053 #~ msgid "Cube root\t\\root"
21054 #~ msgstr "Třetí odmocnina\t\\root"
21056 #~ msgid "LyX: Math Styles"
21057 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
21059 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
21060 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
21062 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
21063 #~ msgstr "Dokument používá chybějící TeX-ovou třídu \"%1$s\".\n"
21066 #~ msgid "Insert math delimiters"
21067 #~ msgstr "Vložit oddělovače"
21069 #~ msgid "E&xtra options"
21070 #~ msgstr "Možnosti naví&c"
21072 #~ msgid "Alig&nment:"
21073 #~ msgstr "&Zarovnání:"
21078 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
21079 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
21081 #~ msgid "&Converters"
21082 #~ msgstr "&Konvertory"
21084 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
21085 #~ msgstr "Určete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
21088 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
21089 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
21091 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemůže být exportován nebo "
21092 #~ "prohlížen pokud nemá formát dokumentu."
21094 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
21095 #~ msgstr "Kódování fontů na obrazovce."
21097 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
21098 #~ msgstr "Tučný font v dialogových oknech."
21100 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
21101 #~ msgstr "Kódování fontů v menu a popup oknech."
21103 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
21104 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
21112 #~ msgid "PrettyRef: "
21113 #~ msgstr "PrettyRef: "
21115 #~ msgid "Opening child document "
21116 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
21119 #~ msgid "Special Insets|S"
21120 #~ msgstr "Otevři všechny vložky|O"
21123 #~ msgid "Insets|n"
21124 #~ msgstr "Vložit|V"