1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2011.
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-02-07 01:28+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-01-21 05:50+0100\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgstr "Spolupracovali"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgstr "Autorská práva"
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
43 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
44 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
47 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
52 msgid "The bibliography key"
53 msgstr "Klíè bibliografie"
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
56 msgid "The label as it appears in the document"
57 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
60 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
69 msgid "Citation Style"
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
73 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
74 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
77 msgid "&Default (numerical)"
78 msgstr "&Standard (numerický)"
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
82 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
83 "parameters in document class options."
85 "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory. Dal¹í parametry jsou "
86 "v nastaveních dokumentu."
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
93 msgid "Natbib &style:"
94 msgstr "N&atbib-styl:"
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
98 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
105 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
106 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
109 msgid "S&ectioned bibliography"
110 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
114 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
115 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
119 msgid "Bibliography generation"
120 msgstr "Generování bibliografie"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
128 msgid "Select a processor"
129 msgstr "Vybrat generátor"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
139 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
140 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
143 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
144 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
147 msgid "Scan for new databases and styles"
148 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
151 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
153 msgstr "&Aktualizovat seznam"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
156 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
158 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
161 msgstr "&Procházet..."
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
164 msgid "Enter BibTeX database name"
165 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
168 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
169 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
170 #: src/CutAndPaste.cpp:350
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
176 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
177 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1474
179 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
184 msgid "The BibTeX style"
185 msgstr "Styl BibTeX-u"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
192 msgid "Choose a style file"
193 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
196 msgid "This bibliography section contains..."
197 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
204 msgid "all cited references"
205 msgstr "v¹echny citované reference"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
208 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
209 msgid "all uncited references"
210 msgstr "v¹echny necitované reference"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
213 msgid "all references"
214 msgstr "v¹echny reference"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
217 msgid "Add bibliography to the table of contents"
218 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
221 msgid "Add bibliography to &TOC"
222 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
225 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
226 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
227 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
228 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
231 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
232 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112
233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
234 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
235 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
236 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
238 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
239 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
241 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
242 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
247 msgid "Move the selected database downwards in the list"
248 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu dolù"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
259 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
264 msgid "BibTeX database to use"
265 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
272 msgid "Add a BibTeX database file"
273 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
280 msgid "Remove the selected database"
281 msgstr "Smazat vybrané databáze"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
288 msgid "Check this if the box should break across pages"
289 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
292 msgid "Allow &page breaks"
293 msgstr "&Povol zalomení stránky"
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
296 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
301 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
302 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
306 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
307 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
313 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
314 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
320 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
321 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
330 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
331 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
334 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
342 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
353 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
354 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
370 msgstr "Horizontální"
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
373 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
379 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
386 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
393 msgstr "Hodnota vý¹ky"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
397 msgstr "Hodnota ¹íøky"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
400 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
401 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
405 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
421 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
426 msgid "Supported box types"
427 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
430 msgid "&Available branches:"
431 msgstr "&Dostupné vìtve:"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
434 msgid "Select your branch"
435 msgstr "Vyber svoji vìtev"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
443 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
446 "Pøipojit jméno vìtve ke jménu výstupního souboru v pøípadì, ¾e je daná vìtev "
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
450 msgid "Filename &Suffix"
451 msgstr "&Pøípona souboru"
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
454 msgid "Show undefined branches used in this document."
455 msgstr "Zobrazit nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
458 msgid "&Undefined Branches"
459 msgstr "&Nedefinované vìtve"
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
462 msgid "A&vailable Branches:"
463 msgstr "Dostupné &vìtve:"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
466 msgid "Toggle the selected branch"
467 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
470 msgid "(&De)activate"
471 msgstr "(&De)/Aktivovat"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
474 msgid "Add a new branch to the list"
475 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
478 msgid "Define or change background color"
479 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
482 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
483 msgid "Alter Co&lor..."
484 msgstr "&Zmìnit barvu..."
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
487 msgid "Remove the selected branch"
488 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
491 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3785
492 #: src/Buffer.cpp:3798
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
497 msgid "Change the name of the selected branch"
498 msgstr "Zmìnit jméno vybrané vìtve"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
502 msgstr "Pøe&jmenovat..."
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
505 msgid "Add the selected branches to the list."
506 msgstr "Pøidat vybrané vìtve do seznamu."
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
509 msgid "&Add Selected"
510 msgstr "&Pøidat Vybrané:"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
513 msgid "Add all unknown branches to the list."
514 msgstr "Pøidat v¹echny neznámé vìtve do seznamu."
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
518 msgstr "Pøidat &v¹echny"
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
521 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
522 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
523 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
525 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
526 #: src/Buffer.cpp:2282 src/Buffer.cpp:3760 src/Buffer.cpp:3823
527 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
528 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1793
530 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
531 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
541 msgid "Undefined branches used in this document."
542 msgstr "Nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
545 msgid "&Undefined Branches:"
546 msgstr "&Nedefinované vìtve:"
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
553 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
558 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
563 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1672
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1673
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1748
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2113
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3209 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
577 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
578 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2202
580 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
581 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
585 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
586 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
590 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
591 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
595 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
636 msgid "&Custom Bullet:"
637 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
640 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
644 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
648 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
649 msgid "Go to previous change"
650 msgstr "Pøechod na pøedchozí zmìnu"
652 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
653 msgid "&Previous change"
654 msgstr "&Pøedchozí zmìna"
656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
657 msgid "Go to next change"
658 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
662 msgstr "&Dal¹í zmìna"
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
665 msgid "Accept this change"
666 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
673 msgid "Reject this change"
674 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
683 msgstr "Rodina písma"
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
701 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
707 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
717 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
718 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
719 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
732 msgid "Never Toggled"
733 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
738 msgstr "Velikost písma"
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
742 msgid "Other font settings"
743 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
746 msgid "Always Toggled"
747 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
754 msgid "toggle font on all of the above"
755 msgstr "Pøepnout písmo na v¹ech vý¹e vybraných"
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
759 msgstr "&Pøepnout v¹e"
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
762 msgid "Apply each change automatically"
763 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
766 msgid "Apply changes &immediately"
767 msgstr "&Okam¾itì pou¾ít zmìny"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
770 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
771 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
772 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
773 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:122
774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
775 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
776 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
777 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1869
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3152
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
785 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
786 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
788 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
789 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
794 msgid "A&vailable Citations:"
795 msgstr "&Dostupné citace:"
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
798 msgid "S&elected Citations:"
799 msgstr "&Vybrané citace:"
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
802 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
803 msgstr "Stisknìte Enter pro pøidání citace do seznamu"
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
806 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
807 msgstr "Stisknìte Delete pro smazání citace ze seznamu"
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
810 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
811 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
814 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
815 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
822 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
824 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
825 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
826 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
839 msgid "Citation st&yle:"
840 msgstr "St&yl Citace:"
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
843 msgid "Natbib citation style to use"
844 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
847 msgid "Text &before:"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
851 msgid "Text to place before citation"
852 msgstr "Text umístìný pøed citací"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
859 msgid "Text to place after citation"
860 msgstr "Text umístìný za citací"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
863 msgid "List all authors"
864 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
867 msgid "Full aut&hor list"
868 msgstr "Úplný &autorský list"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
871 msgid "Force upper case in citation"
872 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
875 msgid "Force u&pper case"
876 msgstr "&Vynutit velké písmo"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
879 msgid "Search Citation"
880 msgstr "Hledat citaci"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
888 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
889 msgstr "Vlo¾te text a stisknìte enter"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
892 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
893 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
900 msgid "Search field:"
901 msgstr "Kde vyhledávat:"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
904 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
906 msgstr "V¹echna pole"
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
909 msgid "Regular e&xpression"
910 msgstr "&Regulární výraz"
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
913 msgid "Case se&nsitive"
914 msgstr "Velikost &písmen"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
918 msgstr "Typy záznamù:"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
921 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
922 msgid "All entry types"
923 msgstr "V¹echny typy záznamù"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
926 msgid "Search as you &type"
927 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
929 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
933 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
935 msgstr "Hlavní text:"
937 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
938 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
939 msgid "Click to change the color"
940 msgstr "Kliknìte pro zmìnu barvy"
942 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
944 msgstr "Standardní..."
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
947 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
948 msgid "Revert the color to the default"
949 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
952 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
957 msgid "Greyed-out notes:"
958 msgstr "Za¹edlé poznámky"
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
965 msgid "Background colors"
966 msgstr "Barvy pozadí"
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
973 msgid "Shaded boxes:"
974 msgstr "Stínované rámeèky:"
976 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
977 msgid "Compare Revisions"
978 msgstr "Porovnat revize"
980 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
981 msgid "&Revisions back"
982 msgstr "&Revizí nazpìt"
984 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
985 msgid "&Between revisions"
986 msgstr "&Mezi revizemi:"
988 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
992 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
996 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
997 msgid "&New Document:"
998 msgstr "&Nový dokument:"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1001 msgid "&Old Document:"
1002 msgstr "&Starý dokument:"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1006 msgstr "P&rocházet..."
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1009 msgid "Copy Document Settings from:"
1010 msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1013 msgid "N&ew Document"
1014 msgstr "N&ový dokument"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1017 msgid "Ol&d Document"
1018 msgstr "S&tarý dokument"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1022 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1023 "resulting document"
1024 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí zmìny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1027 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1028 msgstr "Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1031 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1033 msgstr "Kód TeX-u: "
1035 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1036 msgid "Match delimiter types"
1037 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1040 msgid "&Keep matched"
1041 msgstr "Dr¾e&t spárované"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1047 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1048 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1049 msgid "Insert the delimiters"
1050 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1056 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1057 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1058 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1061 msgid "Use Class Defaults"
1062 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1065 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1066 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1069 msgid "Save as Document Defaults"
1070 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1077 msgid "Show ERT button only"
1078 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1085 msgid "Show ERT contents"
1086 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1093 msgid "For more information, refer to the complete log."
1094 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1101 msgid "Description:"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1105 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1106 msgstr "Otevøít log LaTeX-u"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1109 msgid "View Complete &Log..."
1110 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1117 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1118 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1120 msgstr "Jméno souboru"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1123 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1124 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1129 msgid "Select a file"
1130 msgstr "Vybrat soubor"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1141 msgid "Available templates"
1142 msgstr "Dostupné ¹ablony"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1145 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1146 msgid "LaTe&X and LyX options"
1147 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1150 msgid "LaTeX Options"
1151 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1164 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1165 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1167 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1171 msgid "&Show in LyX"
1172 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1178 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1179 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1183 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1184 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1187 msgid "Si&ze and Rotation"
1188 msgstr "&Velikost a rotace"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1198 msgid "Angle to rotate image by"
1199 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1205 msgid "The origin of the rotation"
1206 msgstr "Poèátek otáèení"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1222 msgid "Height of image in output"
1223 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1227 msgid "Width of image in output"
1228 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1231 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1232 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1236 msgid "&Maintain aspect ratio"
1237 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1245 msgid "Clip to bounding box values"
1246 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1250 msgid "Clip to &bounding box"
1251 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1255 msgid "&Left bottom:"
1256 msgstr "&Levý dolní:"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1265 msgstr "&Pravý horní:"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1269 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1270 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1274 msgid "&Get from File"
1275 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1290 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1295 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1296 msgid "Replace &with:"
1297 msgstr "N&ahradit èím:"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1300 msgid "Perform a case-sensitive search"
1301 msgstr "Respektovat velikost písma"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1304 msgid "Case &sensitive"
1305 msgstr "Velikost pís&men"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1308 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1309 msgstr "Nalézt dal¹í výskyt [Enter]"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1312 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1314 msgstr "Najdi &dal¹í"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1317 msgid "Restrict search to whole words only"
1318 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1321 msgid "W&hole words"
1322 msgstr "&Celá slova"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1325 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1326 msgstr "Nahradit a pøejít na dal¹í výskyt [Enter]"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1329 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1330 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1336 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1337 msgid "Search &backwards"
1338 msgstr "Hledat na&zpìt"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1341 msgid "Replace all occurences at once"
1342 msgstr "Nahradit v¹echny výskyty najednou"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1345 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1346 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1347 msgid "Replace &All"
1348 msgstr "Nahraï &v¹echny"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1353 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1356 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1357 msgstr "Rozsah na kterém je hledání provádìno"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1364 msgid "Current &document"
1365 msgstr "Aktuální &dokument"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1369 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1372 "Aktuální dokument a v¹echny pøíbuzné dokumenty nále¾ející tému¾ hlavnímu "
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1376 msgid "&Master document"
1377 msgstr "Hla&vní dokument"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1380 msgid "All open documents"
1381 msgstr "V¹echny otevøené dokumenty"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1384 msgid "&Open documents"
1385 msgstr "&Otevøené dokumenty"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1388 msgid "All ma&nuals"
1389 msgstr "V¹echny &manuály"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1393 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1394 "and paragraph style"
1396 "Pokud neza¹krtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu "
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1400 msgid "Ignore &format"
1401 msgstr "Ignorovat &formát"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1405 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1407 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene pøi nahrazování"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1410 msgid "&Preserve first case on replace"
1411 msgstr "Zachovat velikost prvního"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1414 msgid "&Expand macros"
1415 msgstr "Rozvinout &makra"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1419 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1425 msgstr "Typ plovoucího objektu:"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1428 msgid "Use &default placement"
1429 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1432 msgid "Advanced Placement Options"
1433 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1436 msgid "&Top of page"
1437 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1440 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1441 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1444 msgid "Here de&finitely"
1445 msgstr "Urèitì zd&e"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1448 msgid "&Here if possible"
1449 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1452 msgid "&Page of floats"
1453 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1456 msgid "&Bottom of page"
1457 msgstr "&Spodek stránky"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1460 msgid "&Span columns"
1461 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1464 msgid "&Rotate sideways"
1465 msgstr "Z&rotuj na bok"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1473 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1474 msgstr "Pou¾ívat OpenType a TrueType fonty pøímo (vy¾aduje XeTeX nebo LuaTeX)"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1477 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1478 msgstr "Pou¾ít i fonty mimo distribuci TeX-u (&XeTeX/LuaTeX)"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1481 msgid "&Default Family:"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1487 msgid "Select the default family for the document"
1488 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1497 msgid "LaTe&X font encoding:"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1503 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1504 msgstr "Urèit kódování fontu (napø. T1)."
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1513 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1514 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1517 msgid "&Sans Serif:"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1523 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1524 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1528 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1531 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1533 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1536 msgid "&Typewriter:"
1537 msgstr "S&trojopisný:"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1540 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1541 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1545 msgstr "&Mìøítko (%):"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1548 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1550 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1558 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1559 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1562 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1563 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1566 msgid "Use true S&mall Caps"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1570 msgid "Use old style instead of lining figures"
1571 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1574 msgid "Use &Old Style Figures"
1575 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1582 msgid "Select an image file"
1583 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1587 msgstr "Velikost na výstupu"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1590 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1592 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1595 msgid "Set &height:"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1599 msgid "&Scale Graphics (%):"
1600 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1603 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1605 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1612 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1614 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1617 msgid "Rotate Graphics"
1618 msgstr "Otoèení obrázku"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1621 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1622 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1625 msgid "Ro&tate after scaling"
1626 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1633 msgid "A&ngle (Degrees):"
1634 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1638 msgid "File name of image"
1639 msgstr "Jméno obrázku"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1656 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1657 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1660 msgid "Don't un&zip on export"
1661 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1665 msgid "Additional LaTeX options"
1666 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1669 msgid "LaTeX &options:"
1670 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1674 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1675 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1677 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1681 msgid "Sho&w in LyX"
1682 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1685 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1686 msgstr "Pøiøaï obrázek do skupiny obrázkù sdílející svá nastavení"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1689 msgid "Graphics Group"
1690 msgstr "Skupiny obrázkù"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1693 msgid "A&ssigned to group:"
1694 msgstr "&Pøiøadit ke skupinì:"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1697 msgid "Click to define a new graphics group."
1698 msgstr "Definice nové skupiny obrázkù."
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1701 msgid "O&pen new group..."
1702 msgstr "&Zalo¾it novou skupinu..."
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1705 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1706 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1710 msgstr "Mód konceptu"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1714 msgstr "&Mód konceptu"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1717 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1718 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1721 msgid "..............."
1722 msgstr "..............."
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1729 msgid "<-----------"
1730 msgstr "<-----------"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1733 msgid "----------->"
1734 msgstr "----------->"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1737 msgid "\\-----v-----/"
1738 msgstr "\\-----v-----/"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1741 msgid "/-----^-----\\"
1742 msgstr "/-----^-----\\"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1749 msgid "Supported spacing types"
1750 msgstr "Podporované typy mezer"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1757 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1758 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1761 msgid "&Fill Pattern:"
1762 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1769 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1770 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1771 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1775 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1776 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1786 msgid "Name associated with the URL"
1787 msgstr "Jméno asociované s URL"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1795 msgid "Specify the link target"
1796 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1803 msgid "Link to the web or to every other target"
1804 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1811 msgid "Link to an email address"
1812 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1819 msgid "Link to a file"
1820 msgstr "Odkaz na soubor"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1826 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1827 msgid "Listing Parameters"
1828 msgstr "Parametry výpisu"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1831 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1833 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1834 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1839 msgid "&Bypass validation"
1840 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1851 msgid "Mo&re parameters"
1852 msgstr "&Dal¹í parametry"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1855 msgid "Underline spaces in generated output"
1856 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1859 msgid "&Mark spaces in output"
1860 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1863 msgid "Show LaTeX preview"
1864 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1867 msgid "&Show preview"
1868 msgstr "Zo&braz náhled"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1871 msgid "File name to include"
1872 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1875 msgid "&Include Type:"
1876 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1878 # TODO nova stranka; viz wiki
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1881 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1883 # TODO lze i rekurzivne
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1886 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1076
1893 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1082
1894 msgid "Program Listing"
1895 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1898 msgid "Edit the file"
1899 msgstr "Editovat soubor"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1906 msgid "A&vailable Indexes:"
1907 msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1910 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1911 msgstr "Zvolit rejstøík ve kterém má být tato polo¾ka vypsána."
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1915 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1916 msgstr "Zde lze nastavit alternativní generátor rejstøíku a urèit jeho volby."
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1920 msgid "Index generation"
1921 msgstr "Generování rejstøíku"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1924 msgid "Define program options of the selected processor."
1925 msgstr "Definovat volby zvoleného generátoru."
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1928 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1930 "Za¹krtnìte pokud potøebujete vícenásobný rejstøík (napø. rejstøík jmen)"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1933 msgid "&Use multiple indexes"
1934 msgstr "&Vícenásobný rejstøík"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1938 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1940 "Vlo¾te pojmenování rejstøíku (napø. \"Rejstøík jmen\") a stisknìte \"Pøidat"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1944 msgid "Add a new index to the list"
1945 msgstr "Pøidat nový rejstøík do seznamu"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1948 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1949 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1954 msgid "Remove the selected index"
1955 msgstr "Smazat vybraný rejstøík"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1958 msgid "Rename the selected index"
1959 msgstr "Pøejmenovat vybraný rejstøík"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1963 msgstr "Pøe&jmenovat..."
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1966 msgid "Define or change button color"
1967 msgstr "Zmìnit barvu tlaèítka"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1970 msgid "Information Type:"
1971 msgstr "Typ informace:"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1974 msgid "Information Name:"
1975 msgstr "Jméno informace:"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1978 msgid "Inset Parameter Configuration"
1979 msgstr "Konfigurace parametrù vlo¾ky"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1982 msgid "Update dialog when moving context"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1987 msgid "S&ynchronize Dialog"
1988 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1992 msgid "Apply settings immediately"
1993 msgstr "&Okam¾itì pou¾ít zmìny"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1996 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1997 msgid "I&mmediate Apply"
1998 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:89
2002 msgstr "Novou vlo¾ku"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2005 msgid "Document &class"
2006 msgstr "Tøída &dokumentu"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2009 msgid "Click to select a local document class definition file"
2010 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2013 msgid "&Local Layout..."
2014 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2017 msgid "Class options"
2018 msgstr "Nastavení tøídy"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2021 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2022 msgstr "Aktivuj nastavení pøeddefinovaná v souboru s rozvr¾ením."
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2025 msgid "&Predefined:"
2026 msgstr "Pøed&definováno:"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2030 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2033 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvr¾ení. Kliknìte nalevo pro "
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2041 msgid "&Graphics driver:"
2042 msgstr "&Ovladaè pro obrázky:"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2045 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2047 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2050 msgid "Select de&fault master document"
2051 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2055 msgstr "&Hlavní dokument:"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2058 msgid "Enter the name of the default master document"
2059 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2062 msgid "&Suppress default date on front page"
2063 msgstr "Potlaèit standardní &datum na pøední stranì"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2066 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2067 msgstr "&Pou¾ít refstyle (ne prettyref) pro køí¾ové odkazy"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2070 msgid "&Quote Style:"
2071 msgstr "&Typ uvozovek:"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2078 msgid "Language &Default"
2079 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2087 msgid "Language pac&kage:"
2088 msgstr "Jazykový &balíèek:"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2092 msgid "Select which language package LyX should use"
2093 msgstr "Vybrat jazykový balíèek, který má LyX pou¾ívat"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2097 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2098 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2105 msgid "Value of the vertical line offset."
2106 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2109 msgid "Value of the line width."
2110 msgstr "Hodnota ¹íøky linky."
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2117 msgid "Value of the line thickness."
2118 msgstr "Hodnota tlou¹»ky linky."
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2121 msgid "Input here the listings parameters"
2122 msgstr "Zde vyplòte parametry výpisu"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2126 msgid "Feedback window"
2127 msgstr "Okno pro odezvu"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2130 #: src/insets/InsetListings.cpp:361 src/insets/InsetListings.cpp:363
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2135 msgid "&Main Settings"
2136 msgstr "&Hlavní nastavení"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2143 msgid "Check for inline listings"
2144 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2147 msgid "&Inline listing"
2148 msgstr "&Uvnitø øádku"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2151 msgid "Check for floating listings"
2152 msgstr "Plovoucí výpisy"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2163 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2164 msgstr "Urèit umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2167 msgid "Line numbering"
2168 msgstr "Èíslování øádek"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2175 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2176 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2183 msgid "Difference between two numbered lines"
2184 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2188 msgstr "Velikos&t písma:"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2191 msgid "Choose the font size for line numbers"
2192 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2201 msgstr "&Velikost písma:"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2204 msgid "The content's base font size"
2205 msgstr "Základní velikost písma"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2208 msgid "Font Famil&y:"
2209 msgstr "&Rodina písma:"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2212 msgid "The content's base font style"
2213 msgstr "Základní rodina písma"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2216 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2217 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2220 msgid "&Break long lines"
2221 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2224 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2225 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2228 msgid "S&pace as symbol"
2229 msgstr "M&ezera jako symbol"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2232 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2233 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2236 msgid "Space i&n string as symbol"
2237 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2240 msgid "Tab&ulator size:"
2241 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2244 msgid "Use extended character table"
2245 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2248 msgid "&Extended character table"
2249 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2256 msgid "Select the programming language"
2257 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2264 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2265 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2272 msgid "Fi&rst line:"
2273 msgstr "Pr&vní øádek:"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2276 msgid "The first line to be printed"
2277 msgstr "První øádek výpisu"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2281 msgstr "Po&slední øádek:"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2284 msgid "The last line to be printed"
2285 msgstr "Poslední øádek výpisu"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2288 msgid "More Parameters"
2289 msgstr "Dal¹í parametry"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2292 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2294 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2297 msgid "Document-specific layout information"
2298 msgstr "Pro dokument specifické volby rozvr¾ení"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2301 msgid "Errors reported in terminal."
2302 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2306 msgid "Press button to check validity..."
2307 msgstr "Stisknìte tlaèítko pro kontrolu správnosti..."
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2311 msgstr "Ovìøit &správnost"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2314 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2315 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2322 msgid "Update the display"
2323 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2328 msgstr "&Aktualizace"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2331 msgid "Copy to Clip&board"
2332 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2339 msgid "Jump to the next warning message."
2340 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í výstra¾nou zprávu."
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2343 msgid "Next &Warning"
2344 msgstr "Dal¹í &upozornìní"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2347 msgid "Jump to the next error message."
2348 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í chybovou zprávu."
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2352 msgstr "Dal¹í &chyba"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2355 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2356 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2359 msgid "&Default Margins"
2360 msgstr "&Standardní okraje"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2380 msgstr "&Oddìlovaè hlavièky:"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2383 msgid "Head &height:"
2384 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2388 msgstr "&Mezera patièky:"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2391 msgid "&Column Sep:"
2392 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2395 msgid "Master Document Output"
2396 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2399 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2400 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2403 msgid "Include only &selected children"
2404 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2408 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2411 "Zajistit aby v¹echno oèíslování a reference byly shodné s verzí kompletního "
2412 "dokumentu (prodlu¾uje kompilaci)"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2415 msgid "&Maintain counters and references"
2416 msgstr "Udr¾ovat èíslování a reference"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2419 msgid "Include all subdocuments in the output"
2420 msgstr "Zahrnout v¹echny poddokumenty ve výstupu"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2423 msgid "&Include all children"
2424 msgstr "Zahrnout &v¹echny potomky"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2430 msgid "Number of rows"
2431 msgstr "Poèet øádek"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2442 msgid "Number of columns"
2443 msgstr "Poèet sloupcù"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2451 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2452 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2455 msgid "Vertical alignment"
2456 msgstr "Vertikální zarovnání"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2460 msgstr "&Vertikálnì:"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2463 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2464 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2467 msgid "&Horizontal:"
2468 msgstr "&Horizontálnì:"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2479 msgid "decoration type / matrix border"
2480 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2504 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2505 "are inserted into formulas"
2507 "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity pouze pokud jsou vlo¾eny AMS symboly z "
2508 "panelu nástrojù do mat. formulí."
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2511 msgid "&Use AMS math package automatically"
2512 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2515 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2516 msgstr "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity v¾dy"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2519 msgid "Use AMS &math package"
2520 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2524 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2525 "inserted into formulas"
2527 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny "
2528 "speciální symboly pro integrál."
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2531 msgid "Use esint package &automatically"
2532 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2535 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2536 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2539 msgid "Use &esint package"
2540 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2544 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2547 "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it pouze pokud je vlo¾eno makro \\iddots "
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2551 msgid "Use math&dots package automatically"
2552 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek math&dots"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2555 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2556 msgstr "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2559 msgid "Use mathdo&ts package"
2560 msgstr "Pou¾ít mathdo&ts balíèek"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2564 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2565 "inserted into formulas"
2567 "LaTeX-ový balíèek mchem je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny "
2568 "makra \\ce nebo \\cg"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2571 msgid "Use mhchem &package automatically"
2572 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek m&chem"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2575 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2576 msgstr "LaTeX-ový balíèek mchem je pou¾it v¾dy"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2579 msgid "Use mh&chem package"
2580 msgstr "Pou¾ít mc&hem balíèek"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2588 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2600 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2601 msgid "Nomenclature"
2602 msgstr "Nomenklatura"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2606 msgstr "&Tøídit jako:"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2609 msgid "&Description:"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2616 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2620 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2621 msgid "LyX internal only"
2622 msgstr "Pouze pro LyX"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2626 msgstr "LyX - &Poznámka"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2629 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2630 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2636 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2637 msgid "Print as grey text"
2638 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2644 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2645 msgid "&List in Table of Contents"
2646 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2652 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2653 msgid "Output Format"
2654 msgstr "Výstupní formát"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2657 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2659 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlí¾ení a aktualizaci výstupu)"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2663 msgid "De&fault Output Format:"
2664 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2667 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2669 "Umo¾nit zpìtné/dopøedné vyhledávání mezi editorem a výstupem (napø. SyncTeX)"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2672 msgid "S&ynchronize with Output"
2673 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2676 msgid "C&ustom Macro:"
2677 msgstr "&Vlastní makro:"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2680 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2681 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2684 msgid "XHTML Output Options"
2685 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2688 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2689 msgstr "Za¹krtnìte pro striktní dodr¾ování standardu XHTML 1.1."
2691 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2692 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2693 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2696 msgid "&Math Output:"
2697 msgstr "&Výtup vzorcù:"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2700 msgid "Format to use for math output."
2701 msgstr "Jaký formát pou¾ít pro zobrazení matematických vzorcù"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2707 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2711 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2715 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2716 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2717 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2722 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2723 msgid "Math &Image Scaling:"
2724 msgstr "&Mìøítko obrázkù:"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2727 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2728 msgstr "Mìøítko pro zvìt¹ení obrázkù pou¾itých pro výstup vzorcù"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2731 msgid "&Use hyperref support"
2732 msgstr "Po&u¾ít balíèek hyperref"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2740 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2742 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2746 msgid "Automatically fi&ll header"
2747 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2750 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2751 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2754 msgid "Load in &fullscreen mode"
2755 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2758 msgid "Header Information"
2759 msgstr "Informace v hlavièce"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2775 msgstr "&Klíèová slova:"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2780 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2783 msgid "Allows link text to break across lines."
2784 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2787 msgid "B&reak links over lines"
2788 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2791 msgid "No &frames around links"
2792 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2795 msgid "C&olor links"
2796 msgstr "&Barevné odkazy"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2799 msgid "Bibliographical backreferences"
2800 msgstr "Bibliografické zpìtné reference"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2803 msgid "B&ackreferences:"
2804 msgstr "Zpì&tné reference:"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2811 msgid "G&enerate Bookmarks"
2812 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2815 msgid "&Numbered bookmarks"
2816 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2819 msgid "Number of levels"
2820 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2823 msgid "&Open bookmarks"
2824 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2827 msgid "Additional o&ptions"
2828 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2831 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2832 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2835 msgid "Paper Format"
2836 msgstr "Formát stránky"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2840 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2845 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2846 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2849 msgid "&Orientation:"
2850 msgstr "&Orientace:"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
2863 msgstr "Rozvr¾ení stránky"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2866 msgid "Headings &style:"
2867 msgstr "Styl &hlavièky:"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2870 msgid "Style used for the page header and footer"
2871 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2874 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2875 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2878 msgid "&Two-sided document"
2879 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2883 msgstr "©íøka znaèky"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2887 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2888 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2891 msgid "Lo&ngest label"
2892 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2895 msgid "Line &spacing"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2903 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2907 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2921 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
2923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
2924 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2928 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2929 msgid "&Indent Paragraph"
2930 msgstr "Ods&adit odstavec"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2936 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2940 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2944 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2948 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2949 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2950 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2952 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2953 msgid "Paragraph's &Default"
2954 msgstr "Standardní &zarovnání"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2957 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2958 msgstr "Horizontální a vertikální velikost pro kontext fantómu"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2965 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2966 msgstr "Horizontální velikost pro kontext fantómu"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2969 msgid "&Horizontal Phantom"
2970 msgstr "&Horizontální Fantóm"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2973 msgid "Vertical space of the phantom content"
2974 msgstr "Vertikální velikost pro kontext fantómu"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2977 msgid "&Vertical Phantom"
2978 msgstr "&Vertikální fantóm"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2985 msgid "&Use system colors"
2986 msgstr "Pou¾ívat &sytémové barvy"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2990 msgstr "Ve vzorcích"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2994 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2996 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2999 msgid "Automatic in&line completion"
3000 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3003 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3004 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3007 msgid "Automatic p&opup"
3008 msgstr "Automatické &menu"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3011 msgid "Autoco&rrection"
3012 msgstr "Autooprav&y"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3020 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3022 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3025 msgid "Automatic &inline completion"
3026 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3029 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3030 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3033 msgid "Automatic &popup"
3034 msgstr "Automatické m&enu"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3038 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3041 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3045 msgid "Cursor i&ndicator"
3046 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3049 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3055 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3056 "if it is available."
3058 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3062 msgid "s inline completion dela&y"
3063 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3067 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3068 "if it is available."
3070 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
3071 "nepohne po tuto dobu."
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3074 msgid "s popup d&elay"
3075 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3079 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3080 "It will be shown right away."
3082 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3086 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3087 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3090 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3091 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3094 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3095 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3099 msgstr "K&onvertor:"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3102 msgid "E&xtra flag:"
3103 msgstr "Pøíznak naví&c:"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3106 msgid "&From format:"
3107 msgstr "&Z formátu:"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3111 msgstr "D&o formátu:"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3125 msgid "Converter Defi&nitions"
3126 msgstr "Definice &konvertoru"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3129 msgid "Converter File Cache"
3130 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3137 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3138 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3141 msgid "Display &Graphics"
3142 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3145 msgid "Instant &Preview:"
3146 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3155 msgstr "Bez matematiky"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3162 msgid "Preview Si&ze:"
3163 msgstr "&Velikost náhledu:"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3166 msgid "Factor for the preview size"
3167 msgstr "Mìøítko pro náhled"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3170 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3171 msgstr "Oznaèí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3174 msgid "&Mark end of paragraphs"
3175 msgstr "Oznaèit &konec odstavcù"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3182 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3183 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3186 msgid "Scroll &below end of document"
3187 msgstr "Posuvníkem za k&onec dokumentu"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3190 msgid "Sort &environments alphabetically"
3191 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3194 msgid "&Group environments by their category"
3195 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3198 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3199 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3202 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3203 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3206 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3207 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3210 msgid "Skip trailing non-word characters"
3211 msgstr "Pøeskakovat speciální znaky"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3214 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3215 msgstr "&Skok kurzoru mezi slovy jako na Mac-u"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3219 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3222 msgid "&Hide toolbars"
3223 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3226 msgid "Hide scr&ollbar"
3227 msgstr "Skrýt &posuvník"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3230 msgid "Hide &tabbar"
3231 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3234 msgid "Hide &menubar"
3235 msgstr "Skrýt &menu"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3238 msgid "&Limit text width"
3239 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3242 msgid "Screen used (&pixels):"
3243 msgstr "©íøka v pi&xelech:"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3254 msgid "&Document format"
3255 msgstr "Formát &dokumentu"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3258 msgid "Vector &graphics format"
3259 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3262 msgid "S&hort Name:"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3279 msgstr "P&rohlí¾eè:"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3283 msgstr "&Kopír.skript:"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3286 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3287 msgstr "Nastavit standardní výstupní formát pøi pou¾ití (PDF)LaTeX-u"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3290 msgid "Default Format"
3291 msgstr "Standardní formát"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3302 msgid "Your E-mail address"
3303 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3310 msgid "Use &keyboard map"
3311 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3320 msgstr "&Procházet..."
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3328 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3329 "time LyX is launched."
3331 "Nastavení specifické pro Mac OS X zejména v emacs módu klávesových zkratek. "
3332 "LyX musí být restartován pro tuto volbu."
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3335 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3336 msgstr "Neprohazovat klávesy Apple a Control"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3343 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3344 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3348 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3349 "speed it up, low values slow it down."
3350 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3353 msgid "Scroll wheel zoom"
3354 msgstr "Lupa pomocí koleèka my¹i"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3373 msgid "User &interface language:"
3374 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3377 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3378 msgstr "Zvolit jazyk u¾ivatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
3383 msgstr "Automaticky"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1002
3387 msgid "Always Babel"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
3392 msgid "None[[language package]]"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3396 msgid "Command s&tart:"
3397 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3400 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3401 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3404 msgid "Command e&nd:"
3405 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3408 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3409 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3412 msgid "Default Decimal &Point:"
3413 msgstr "Standardní znak &desetiné èárky"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3417 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3418 "the language package)"
3420 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
3421 "(jazykovému balíèku)"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3424 msgid "Set languages &globally"
3425 msgstr "Nastavit jazyky &globálnì"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3429 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3432 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3436 msgstr "Auto. &zaèátek"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3440 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3443 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3447 msgstr "Auto. &konec"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3450 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3451 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3454 msgid "Mark &foreign languages"
3455 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3458 msgid "Right-to-left language support"
3459 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3336
3463 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3465 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3469 msgid "Enable RTL su&pport"
3470 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3473 msgid "Cursor movement:"
3474 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3486 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3488 "Zapnout, pokud se má pou¾ít specifické kódování fontu pomocí fontenc (napø. "
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3492 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3493 msgstr "Kódování fontu v LaTe&X-u:"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3496 msgid "Default paper si&ze:"
3497 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3507 msgstr "US-právní listina"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3511 msgid "US executive"
3512 msgstr "US-exekutiva"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3535 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3536 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3539 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3540 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3543 msgid "BibTeX command and options"
3544 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3548 msgid "Processor for &Japanese:"
3549 msgstr "Generátor pro &japon¹tinu"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3552 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3553 msgstr "Vlastní pøíkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japon¹tina)"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3557 msgstr "&Generátor:"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3565 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3566 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3569 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3570 msgstr "Vlastní pøíkaz pro rejstøík a volby pro pLaTeX (Japon¹tina)"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3573 msgid "&Nomenclature command:"
3574 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3577 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3578 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3581 msgid "Chec&kTeX command:"
3582 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3585 msgid "CheckTeX start options and flags"
3586 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3590 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3591 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3592 "rather than the Cygwin teTeX."
3594 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
3595 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
3596 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3599 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3600 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3603 msgid "Set class options to default on class change"
3604 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3607 msgid "R&eset class options when document class changes"
3608 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3611 msgid "Output &line length:"
3612 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3010
3616 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3617 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3618 "paragraphs are separated by a blank line."
3620 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
3621 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3622 "oddìlené prázdnou øádkou."
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3625 msgid "&Date format:"
3626 msgstr "Formát &datumu:"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3629 msgid "Date format for strftime output"
3630 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3633 msgid "&Overwrite on export:"
3634 msgstr "&Pøepsat pøi exportu:"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3637 msgid "Ask permission"
3638 msgstr "Dotázat se na povolení"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3641 msgid "Main file only"
3642 msgstr "Pouze hlavní soubor"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3646 msgstr "V¹echny soubory "
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3649 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3651 "Jak reagovat v pøípadì, ¾e existující soubory mají být pøepsány pøi exportu."
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3654 msgid "Forward search"
3655 msgstr "Dopøedné hledání"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3658 msgid "DV&I command:"
3659 msgstr "DV&I pøíkaz:"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3662 msgid "&PDF command:"
3663 msgstr "PD&F pøíkaz:"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3666 msgid "&PATH prefix:"
3667 msgstr "P&refix cesty:"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3678 msgstr "Procházet..."
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3681 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3682 msgstr "Adresáøe te&zauru:"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3685 msgid "&Temporary directory:"
3686 msgstr "Po&mocný adresáø:"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3689 msgid "Ly&XServer pipe:"
3690 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3693 msgid "&Backup directory:"
3694 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3697 msgid "&Example files:"
3698 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3701 msgid "&Document templates:"
3702 msgstr "©ablony &dokumentu:"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3705 msgid "&Working directory:"
3706 msgstr "Pra&covní adresáø:"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3709 msgid "H&unspell dictionaries:"
3710 msgstr "Adresáøe pro H&unspell:"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3713 msgid "Printer Command Options"
3714 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3717 msgid "Extension to be used when printing to file."
3718 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3721 msgid "File ex&tension:"
3722 msgstr "Pøípona &souboru:"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3725 msgid "Option used to print to a file."
3726 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3729 msgid "Print to &file:"
3730 msgstr "Tisk do &souboru:"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3733 msgid "Option used to print to non-default printer."
3734 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3737 msgid "Set &printer:"
3738 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3741 msgid "Option used with spool command to set printer."
3742 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3745 msgid "Spool &printer:"
3746 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3750 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3752 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3755 msgid "Spool co&mmand:"
3756 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3759 msgid "Option used to reverse page order."
3760 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3763 msgid "Re&verse pages:"
3764 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3771 msgid "&Number of copies:"
3772 msgstr "Poèet &kopií"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3775 msgid "Option used to set number of copies."
3776 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3779 msgid "Option used to print a range of pages."
3780 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3784 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3787 msgid "Pa&ge range:"
3788 msgstr "&Rozsah stran:"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3791 msgid "Option used to collate multiple copies."
3792 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3796 msgstr "&Liché stránky:"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3799 msgid "&Even pages:"
3800 msgstr "&Sudé stránky:"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3803 msgid "Paper t&ype:"
3804 msgstr "T&yp papíru:"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3807 msgid "Paper si&ze:"
3808 msgstr "&Velikost papíru:"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3811 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3812 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3815 msgid "E&xtra options:"
3816 msgstr "Nastavení naví&c:"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3819 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3820 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3824 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3825 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3828 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
3829 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3830 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3833 msgid "Adapt &output to printer"
3834 msgstr "Pøizpùsobit &výstup na tiskárnu"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3837 msgid "Name of the default printer"
3838 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3841 msgid "Default &printer:"
3842 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3845 msgid "Printer co&mmand:"
3846 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3849 msgid "Sans Seri&f:"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3855 msgid "T&ypewriter:"
3856 msgstr "&Strojopisné:"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3870 msgstr "Velikost Písma"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3914 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3917 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3920 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3921 msgstr "Pou¾ít &vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3929 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3932 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3933 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3936 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3937 msgstr "Kontrolovat poznámky a komentáøe pro pravopis"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3940 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3941 msgstr "Kontrolovat po&známky a komentáøe"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3944 msgid "&Spellchecker engine:"
3945 msgstr "Program pro &kontrolu pravopisu:"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3948 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3949 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3952 msgid "Accept compound &words"
3953 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3956 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3957 msgstr "Podrtáhavat slova pøi kontrole pravopisu"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3960 msgid "S&pellcheck continuously"
3961 msgstr "&Nepøet¾itá kontrola pravopisu"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3964 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3965 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vlo¾ené do tohoto pole."
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3968 msgid "&Escape characters:"
3969 msgstr "&Vypustit znaky:"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3972 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3973 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3976 msgid "Al&ternative language:"
3977 msgstr "&Alternativní jazyk:"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3980 msgid "&User interface file:"
3981 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3984 msgid "Automatic help"
3985 msgstr "Automatická nápovìda"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3990 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
3991 "the main work area of an edited document"
3992 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3995 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3996 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4003 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4004 msgstr "Povolit naètení/zápis rozvr¾ení oken a jejich &geometrie"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4007 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4008 msgstr "&Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4011 msgid "Restore cursor &positions"
4012 msgstr "Obnovit &pozici kurzorù"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4015 msgid "&Load opened files from last session"
4016 msgstr "&Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4019 msgid "Clear all session &information"
4020 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení &rozvrhu oken"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4027 msgid "Backup original documents when saving"
4028 msgstr "Zálohovat pùvodní dokumenty pøi ukládání"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4031 msgid "&Backup documents, every"
4032 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4039 msgid "&Save documents compressed by default"
4040 msgstr "Standardnì &ukládat dokumenty komprimované"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4043 msgid "&Maximum last files:"
4044 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4047 msgid "&Open documents in tabs"
4048 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4052 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4053 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4055 "Otevírat dokumenty v ji¾ bì¾ící instanci LyX-u.\n"
4056 "(Nastavte cestu pro napojení k LyXServeru (pipe) a restartujte LyX.)"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4059 msgid "S&ingle instance"
4060 msgstr "Jediná &instance"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4063 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4064 msgstr "Má se zavírací tlaèítko objevit na ka¾dém panelu zvlá¹»?"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4067 msgid "&Single close-tab button"
4068 msgstr "&Jediné tlaèítko pro zavírání panelu"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
4071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4076 msgid "Nomenclature settings"
4077 msgstr "Nastavení nomenklatury"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4081 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4082 msgstr "Nastavení indentace/¹íøky ¹títku pro seznam nomenklatury."
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4085 msgid "&List Indentation:"
4086 msgstr "O&dsazení seznamu:"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4089 msgid "Custom &Width:"
4090 msgstr "&Vlastní ¹íøka:"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4093 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4095 "Vlastní hodnota. \"Odsazení seznamu\" musí být nastavené na \"Vlastní\"."
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4102 msgid "Page number to print from"
4103 msgstr "Tisknout od strany"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4106 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4107 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4110 msgid "Page number to print to"
4111 msgstr "Tisknout do strany"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4114 msgid "Print all pages"
4115 msgstr "Tisk v¹ech stran"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4122 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4127 msgid "Print &odd-numbered pages"
4128 msgstr "Tisk &lichých stran"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4131 msgid "Print &even-numbered pages"
4132 msgstr "Tisk s&udých stran"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4135 msgid "Print in reverse order"
4136 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4139 msgid "Re&verse order"
4140 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4147 msgid "Number of copies"
4148 msgstr "Poèet kopií"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4151 msgid "Collate copies"
4152 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4156 msgstr "&Srovnat za sebe"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4163 msgid "Print Destination"
4164 msgstr "Kam tisknout"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4167 msgid "Send output to the printer"
4168 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4175 msgid "Send output to the given printer"
4176 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4179 msgid "Send output to a file"
4180 msgstr "Poslat výstup do souboru"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4183 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4185 "Za¹krtnìte pokud má být tento rejstøík souèástí (napø. sekcí) pøedchozího."
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4189 msgstr "&Podrejstøík"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4192 msgid "A&vailable indexes:"
4193 msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4196 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4197 msgstr "Nastavit rejstøík, který má být vyti¹tìn na tomto místì dokumentu."
4199 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4204 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4208 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4209 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4210 msgstr "Nastavit ladící výpisy, které mají být zobrazeny"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4213 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4214 msgstr "Automaticky mazat výpisy v oknì pøed kompilací LaTeX-u."
4216 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4217 msgid "&Clear automatically"
4218 msgstr "&Automaticky mazat"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4221 msgid "Debug messages"
4222 msgstr "Ladící výpisy"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4225 msgid "Display no debug messages"
4226 msgstr "Nezobrazovat ladící výpisy"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4232 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4233 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4234 msgstr "Zobrazovat ladící výpisy vybrané v pravém sloupci"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4240 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4241 msgid "Display all debug messages"
4242 msgstr "Zobrazovat v¹echny ladící výpisy"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4245 msgid "Display statusbar messages?"
4246 msgstr "Zobrazovat zprávy ze stavového øádku?"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4249 msgid "&Statusbar messages"
4250 msgstr "Zprávy ze &stavového øádku"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4256 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4257 msgid "Enter string to filter the label list"
4258 msgstr "Zadejte øetìzec pro filtrování seznamu znaèek"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4261 msgid "Filter case-sensitively"
4262 msgstr "Rozli¹ovat velikost pís&men pøi filtrování"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4265 msgid "Case-sensiti&ve"
4266 msgstr "Velikost pís&men"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4269 msgid "Update the label list"
4270 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4274 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4275 "sensitive option is checked)"
4276 msgstr "Tøídit znaèky v abecedním poøadí"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4283 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4284 msgstr "Rozli¹ovat velikost písmen pøi tøídìní znaèek v abecedním poøádku"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4287 msgid "Cas&e-sensitive"
4288 msgstr "Velikost písm&en"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4291 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4292 msgstr "Seskupit znaèky dle prefixu (napø. \"sec:\")"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4299 msgid "&Go to Label"
4300 msgstr "&Jdi na znaèku"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4307 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4308 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4312 msgstr "<reference>"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4315 msgid "(<reference>)"
4316 msgstr "(<reference>)"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4323 msgid "on page <page>"
4324 msgstr "na stranì <strana>"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4327 msgid "<reference> on page <page>"
4328 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4331 msgid "Formatted reference"
4332 msgstr "Formátovaná reference"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4335 msgid "Textual reference"
4336 msgstr "Doslovná reference"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4340 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4341 msgstr "Velikost pís&men"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4344 msgid "Match w&hole words only"
4345 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4348 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4349 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4352 msgid "&Export formats:"
4353 msgstr "&Exportovat formáty:"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4359 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4360 msgid "Edit shortcut"
4361 msgstr "Editovat zkratku"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4364 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4365 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4368 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4369 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4373 msgstr "&Smazat Klávesu"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4376 msgid "Clear current shortcut"
4377 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4384 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4388 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4392 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4394 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4395 "the 'Clear' button"
4397 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
4400 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4402 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4403 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Pøepnutím zmìníte jazyk kontrolovaného slova."
4405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4406 msgid "Unknown word:"
4407 msgstr "Neznámé slovo:"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4410 msgid "Current word"
4411 msgstr "Souèasné slovo"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4414 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4415 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4416 msgid "Replace word with current choice"
4417 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4421 msgstr "Najdi &dal¹í"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4424 msgid "Re&placement:"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4428 msgid "Replace with selected word"
4429 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4432 msgid "S&uggestions:"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4436 msgid "Ignore this word"
4437 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4443 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4444 msgid "Ignore this word throughout this session"
4445 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4449 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4452 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4453 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4457 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4460 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4463 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4465 msgstr "K&ategorie:"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4468 msgid "Select this to display all available characters at once"
4469 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4472 msgid "&Display all"
4473 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4476 msgid "&Table Settings"
4477 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4480 msgid "Column settings"
4481 msgstr "Nastavení sloupce"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4484 msgid "&Horizontal alignment:"
4485 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4488 msgid "Horizontal alignment in column"
4489 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4492 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4497 msgid "At Decimal Separator"
4498 msgstr "Na desetinné èárce"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4501 msgid "&Decimal separator:"
4502 msgstr "&Znak desetinné èárky"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4505 msgid "Fixed width of the column"
4506 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4509 msgid "&Vertical alignment in row:"
4510 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4514 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4516 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4519 msgid "Merge cells of different columns"
4520 msgstr "Slouèit buòky odli¹ných sloupcù"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4523 msgid "&Multicolumn"
4524 msgstr "&Vícesloupcová"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4528 msgstr "Nastavení øádku"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4531 msgid "Merge cells of different rows"
4532 msgstr "Slouèit buòky odli¹ných øádkù"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4536 msgstr "Víceøá&dkový"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4539 msgid "&Vertical Offset:"
4540 msgstr "&Vertikální posun:"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4543 msgid "Optional vertical offset"
4544 msgstr "Volitelný vertikální posun"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4547 msgid "Cell setting"
4548 msgstr "Nastavení buòky"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4551 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4552 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4555 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4556 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4559 msgid "LaTe&X argument:"
4560 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4563 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4564 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4567 msgid "Table-wide settings"
4568 msgstr "Celotabulkové nastavení"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4572 msgid "Table w&idth:"
4573 msgstr "Table note:"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4576 msgid "Verti&cal alignment:"
4577 msgstr "Vertiká&lní zarovnání:"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4580 msgid "Vertical alignment of the table"
4581 msgstr "Vertikální zarovnání tabulky"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4584 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4585 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4588 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4589 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4597 msgstr "Nastav Okraje"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4600 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4601 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4605 msgstr "V¹echy okraje"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4608 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4609 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4616 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4617 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4620 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4621 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4628 msgid "Use default (grid-like) border style"
4629 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4633 msgstr "S&tandardní"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4636 msgid "Additional Space"
4637 msgstr "Dodateèná mezera"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4640 msgid "T&op of row:"
4641 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4644 msgid "Botto&m of row:"
4645 msgstr "&Spodek øádku:"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4648 msgid "Bet&ween rows:"
4649 msgstr "&Mezi øádky:"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4653 msgstr "D&louhá tabulka"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4656 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4657 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4660 msgid "&Use long table"
4661 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4664 msgid "Row settings"
4665 msgstr "Nastavení øádku"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4672 msgid "Border above"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4676 msgid "Border below"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4688 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4689 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4696 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4712 msgid "First header:"
4713 msgstr "První hlavièka:"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4716 msgid "This row is the header of the first page"
4717 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4720 msgid "Don't output the first header"
4721 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4733 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4734 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4737 msgid "Last footer:"
4738 msgstr "Poslední patièka:"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4741 msgid "This row is the footer of the last page"
4742 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4745 msgid "Don't output the last footer"
4746 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4753 msgid "Set a page break on the current row"
4754 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4757 msgid "Page &break on current row"
4758 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4761 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4762 msgstr "Horizontální zarovnání pro dlouhou tabulku"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4765 msgid "Longtable alignment"
4766 msgstr "Zarovnání dlouhé tabulky"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4769 msgid "Current cell:"
4770 msgstr "Souèasná buòka:"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4773 msgid "Current row position"
4774 msgstr "Souèasná øádka"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4777 msgid "Current column position"
4778 msgstr "Souèasný sloupec"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4781 msgid "Close this dialog"
4782 msgstr "Zavøi tento dialog"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4785 msgid "Rebuild the file lists"
4786 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4790 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4792 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4796 msgstr "&Prohlédnout"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4799 msgid "Selected classes or styles"
4800 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4803 msgid "LaTeX classes"
4804 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4807 msgid "LaTeX styles"
4808 msgstr "Styly LaTeX-u"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4811 msgid "BibTeX styles"
4812 msgstr "Styly BibTeX-u"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4815 msgid "Toggles view of the file list"
4816 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4820 msgstr "Zobraz &cestu"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4823 msgid "Separate paragraphs with"
4824 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4827 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4828 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4831 msgid "&Indentation"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4835 msgid "Size of the indentation"
4836 msgstr "Velikost indentace"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4839 msgid "&Vertical space"
4840 msgstr "&Vertikální mezera"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4843 msgid "Size of the vertical space"
4844 msgstr "Velikost vertikální mezery"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4851 msgid "&Line spacing:"
4852 msgstr "Øád&kování:"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4855 msgid "Spacing type"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4859 msgid "Number of lines"
4860 msgstr "Poèet øádkù"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4863 msgid "Format text into two columns"
4864 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4867 msgid "Two-&column document"
4868 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4871 msgid "Language of the thesaurus"
4872 msgstr "Jazyk tezauru"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4876 msgstr "Heslo v rejstøíku"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4880 msgstr "&Hledané slovo:"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4883 msgid "Word to look up"
4884 msgstr "Slovo k vyhledání"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4890 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4891 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4892 msgid "The selected entry"
4893 msgstr "Oznaèené heslo"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4899 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4900 msgid "Replace the entry with the selection"
4901 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4904 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4905 msgstr "Klik pro výbìr návrhu, dvojitý klik pro vyhledání."
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4912 msgid "Enter string to filter contents"
4913 msgstr "Zadejte øetìzec pro filtrování obsahu"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4917 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4918 "tables, and others)"
4920 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4924 msgid "Update navigation tree"
4925 msgstr "Aktualizuj strom"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4934 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4935 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4938 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4939 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4942 msgid "Move selected item down by one"
4943 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4946 msgid "Move selected item up by one"
4947 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4954 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4955 msgstr "Pokusit se udr¾et strukturu rozbalení polo¾ek"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4962 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4963 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4966 msgid "LyX: Enter text"
4967 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4970 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4971 msgstr "Pøi za¹krtnutí vás ji¾ LyX nebude pøí¹tì pro tento pøípad varovat."
4973 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4974 msgid "&Do not show this warning again!"
4975 msgstr "&Pøí¹tì ji¾ tento dialog nezobrazovat!"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4978 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4979 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4983 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
4987 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
4991 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
4995 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4999 msgstr "Výplò (VFill)"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5002 msgid "&Output Format:"
5003 msgstr "&Výstupní formát"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5006 msgid "Select the output format"
5007 msgstr "Vybrat výstupní formát"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5010 msgid "Complete source"
5011 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5014 msgid "Automatic update"
5015 msgstr "Automatická aktualizace"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5018 msgid "Unit of width value"
5019 msgstr "Jednotky ¹íøky"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5022 msgid "number of needed lines"
5023 msgstr "poèet potøebných kopií"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5026 msgid "use number of lines"
5027 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5031 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5034 msgid "Outer (default)"
5035 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5041 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5042 msgid "use overhang"
5043 msgstr "pou¾it pøesah"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5049 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5050 msgid "Overhang value"
5051 msgstr "Hodnota pøesahu"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5054 msgid "Unit of overhang value"
5055 msgstr "Jednotky pøesahu"
5057 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5058 msgid "Check this to allow flexible placement"
5059 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5062 msgid "Allow &floating"
5063 msgstr "Plovoucí &objekt"
5065 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5069 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5072 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5073 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5074 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5075 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5076 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5077 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5078 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5079 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5080 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5081 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5082 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5083 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5084 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5085 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5086 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5087 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5088 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5089 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5090 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5091 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5092 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5093 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5094 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5095 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5096 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5097 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5098 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5100 msgstr "FrontMatter"
5102 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5103 msgid "Publication Month"
5104 msgstr "Publication Month"
5106 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5107 msgid "Publication Month:"
5108 msgstr "Publication Month:"
5110 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5111 msgid "Publication Year"
5112 msgstr "Publication Year"
5114 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5115 msgid "Publication Year:"
5116 msgstr "Publication Year:"
5118 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5119 msgid "Publication Volume"
5120 msgstr "Publication Volume"
5122 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5123 msgid "Publication Volume:"
5124 msgstr "Publication Volume:"
5126 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5127 msgid "Publication Issue"
5128 msgstr "Publication Issue"
5130 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5131 msgid "Publication Issue:"
5132 msgstr "Publication Issue:"
5134 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5135 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5136 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5137 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5138 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5139 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5140 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5141 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5142 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5143 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5144 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5145 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5146 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5148 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5149 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5150 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5151 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5152 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5153 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5154 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5155 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:29
5156 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5157 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5158 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5159 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5160 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5161 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:215
5162 #: src/output_plaintext.cpp:133
5166 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5167 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5168 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5169 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:282
5170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5176 msgid "Acknowledgement"
5177 msgstr "Acknowledgement"
5179 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5180 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5183 msgid "Acknowledgement."
5184 msgstr "Acknowledgement."
5186 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5187 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5188 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5189 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5190 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5191 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:443
5192 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5193 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5194 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5195 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5196 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5197 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5198 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5199 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5200 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5201 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5202 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5203 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5204 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5205 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5206 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5207 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5208 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5212 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5213 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:111
5214 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5224 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5234 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5235 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5236 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5237 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5238 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5239 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5240 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5244 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5245 msgid "Case \\thecase."
5246 msgstr "Case \\thecase."
5248 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5249 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5250 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5251 #: lib/layouts/svjour.inc:312 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5252 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5253 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5254 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5255 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5256 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5257 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5258 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5259 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5263 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5273 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5283 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5285 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5286 #: lib/layouts/svjour.inc:334 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5287 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5288 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5289 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5290 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5291 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5292 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5293 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5294 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5298 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5299 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5300 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5301 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5302 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:341
5303 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5304 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5305 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5306 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5307 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5308 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5309 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5310 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5314 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5324 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5325 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5326 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5327 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5328 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:355
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5330 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5331 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5332 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5333 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5334 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5335 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5336 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5340 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5341 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5342 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5343 #: lib/layouts/svjour.inc:362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5344 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5346 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5347 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5348 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5349 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5350 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5351 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
5356 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5357 #: lib/layouts/svjour.inc:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5358 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5359 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5360 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5361 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5362 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5363 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5364 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5365 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5369 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5370 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5372 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5373 #: lib/layouts/svjour.inc:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5374 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5375 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5376 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5377 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5378 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5379 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5380 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5381 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5385 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5386 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5387 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5397 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5398 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5399 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5400 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5401 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5402 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5403 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5404 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5405 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5406 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5407 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5411 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5412 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5413 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5414 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:415
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5416 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5417 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5418 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5419 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5420 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5421 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5422 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5424 msgstr "Proposition"
5426 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5428 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:429
5429 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5430 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5431 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5432 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5433 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5434 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5435 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5436 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5440 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5441 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5442 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5443 msgid "Remark \\theremark."
5444 msgstr "Remark \\theremark."
5446 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5447 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:436
5451 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5452 msgid "Solution \\thesolution."
5453 msgstr "Solution \\thesolution."
5455 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5465 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5469 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:28
5470 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5471 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5472 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5473 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5474 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5475 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5476 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5477 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5478 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5479 #: lib/layouts/svjour.inc:316
5483 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5487 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5488 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5489 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5491 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5492 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5493 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5494 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5495 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5499 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5500 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5501 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5502 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5503 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5504 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5505 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5506 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5507 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5508 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5510 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5511 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5512 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5513 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5514 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5515 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5516 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5517 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5518 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5519 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5520 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5521 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:331
5526 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5527 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5528 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5529 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5530 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5531 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5532 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5533 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5534 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5535 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5536 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5537 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5538 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5539 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5540 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5541 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5542 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5543 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5544 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:183
5545 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5546 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
5548 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5549 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:130
5553 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5554 msgid "IEEE membership"
5555 msgstr "IEEE membership"
5557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5561 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5562 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5563 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5564 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5565 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5566 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5567 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5568 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5569 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5570 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5572 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5573 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:182
5574 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5575 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5576 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5577 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:52
5578 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5579 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5580 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5581 #: lib/layouts/svjour.inc:162
5585 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5586 msgid "Special Paper Notice"
5587 msgstr "Special Paper Notice"
5589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5590 msgid "After Title Text"
5591 msgstr "After Title Text"
5593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5594 msgid "Page headings"
5595 msgstr "Page headings"
5597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5602 msgid "Publication ID"
5603 msgstr "Publication ID"
5605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5607 msgstr "Abstract---"
5609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5610 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5611 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5613 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5614 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5615 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5616 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5617 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5618 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:236
5622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5623 msgid "Index Terms---"
5624 msgstr "Index Terms---"
5626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5632 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5633 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5634 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5635 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5636 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5637 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5638 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5639 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5640 #: lib/layouts/svjour.inc:293
5644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5645 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5646 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5647 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5648 #: src/rowpainter.cpp:525
5652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5653 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5654 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5655 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5656 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5657 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5658 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5659 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5660 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5661 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5662 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5663 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5664 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5665 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5666 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5667 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5668 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5669 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5670 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5671 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5672 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5673 #: lib/layouts/svjour.inc:289 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
5674 msgid "Bibliography"
5677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5678 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5679 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5680 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5681 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5682 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5683 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5684 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5685 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5686 #: lib/layouts/svjour.inc:304 src/output_plaintext.cpp:145
5690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5695 msgid "Biography without photo"
5696 msgstr "Biography without photo"
5698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5699 msgid "BiographyNoPhoto"
5700 msgstr "BiographyNoPhoto"
5702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5703 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5704 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5705 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:404
5706 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5710 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5711 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5712 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5713 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:51
5714 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5715 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5716 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5717 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5718 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5719 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5720 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5721 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5722 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5723 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5724 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:353
5725 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5726 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5727 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5728 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5729 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5730 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5731 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5732 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5733 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:59
5734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5738 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5739 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5740 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5741 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:61
5742 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5743 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5744 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5745 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5746 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5747 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5748 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5749 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:364
5750 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5751 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5752 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5753 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5754 #: lib/layouts/svjour.inc:69
5758 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5759 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5760 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5761 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:70
5762 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5763 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5764 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5765 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5766 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5767 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5768 #: lib/layouts/siamltex.layout:373 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5769 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5770 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5771 #: lib/layouts/svjour.inc:79
5772 msgid "Subsubsection"
5773 msgstr "Podpodsekce"
5775 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5776 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5777 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5778 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5779 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5780 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5784 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5785 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5786 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5787 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5788 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5789 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5793 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5794 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5795 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5796 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5797 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5798 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5799 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5804 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5805 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5806 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5807 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5808 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5809 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5810 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5811 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5815 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5816 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5817 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
5818 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:44
5819 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5820 #: lib/layouts/svjour.inc:142
5824 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5825 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5826 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5827 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5828 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5829 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5830 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
5831 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5832 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5833 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5834 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5835 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5839 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5840 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5844 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5845 #: lib/layouts/svjour.inc:199
5849 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5850 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5851 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5852 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5853 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5854 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5856 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5857 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5858 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5860 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5861 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5862 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5863 #: lib/layouts/svjour.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:373
5864 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5865 #: lib/external_templates:345
5869 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
5870 msgid "Offprint Requests to:"
5871 msgstr "Offprint Requests to:"
5873 #: lib/layouts/aa.layout:191
5874 msgid "Correspondence to:"
5875 msgstr "Correspondence to:"
5877 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
5878 #: lib/layouts/svjour.inc:271
5879 msgid "Acknowledgements."
5880 msgstr "Acknowledgements."
5882 #: lib/layouts/aa.layout:303
5883 msgid "institute mark"
5884 msgstr "institute mark"
5886 #: lib/layouts/aa.layout:367
5890 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
5891 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5892 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:180
5896 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5900 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
5904 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5905 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
5906 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
5907 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
5908 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
5909 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5910 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5911 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5915 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5920 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
5921 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
5922 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
5923 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5924 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
5925 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5926 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
5927 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5928 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5929 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5933 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
5934 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
5935 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
5936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
5938 msgstr "Affiliation"
5940 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
5944 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
5945 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5946 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
5947 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
5948 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5949 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:257
5950 msgid "Acknowledgements"
5951 msgstr "Acknowledgements"
5953 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
5955 msgstr "PlaceFigure"
5957 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
5961 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
5962 msgid "TableComments"
5963 msgstr "TableComments"
5965 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
5969 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
5971 msgstr "MathLetters"
5973 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
5974 msgid "NoteToEditor"
5975 msgstr "NoteToEditor"
5977 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
5981 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
5985 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
5989 #: lib/layouts/aastex.layout:289
5990 msgid "Altaffilation"
5991 msgstr "Altaffilation"
5993 #: lib/layouts/aastex.layout:298
5994 msgid "Alternative affiliation:"
5995 msgstr "Alternative affiliation:"
5997 #: lib/layouts/aastex.layout:309
5998 msgid "altaffiliation mark"
5999 msgstr "altaffiliation mark"
6001 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6002 msgid "Subject headings:"
6003 msgstr "Subject headings:"
6005 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6006 msgid "[Acknowledgements]"
6007 msgstr "[Acknowledgements]"
6009 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1928
6010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
6011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
6012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
6016 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6017 msgid "Place Figure here:"
6018 msgstr "Place Figure here:"
6020 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6021 msgid "Place Table here:"
6022 msgstr "Place Table here:"
6024 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6028 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6029 msgid "Note to Editor:"
6030 msgstr "Note to Editor:"
6032 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6033 msgid "References. ---"
6034 msgstr "References. ---"
6036 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6040 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6044 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6046 msgstr "Table note:"
6048 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6049 msgid "tablenote mark"
6050 msgstr "tablenote mark"
6052 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6056 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6060 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6064 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6068 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6072 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6074 msgid "Alt Affiliation"
6075 msgstr "AltAffiliation"
6077 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6079 msgid "Also Affiliation"
6080 msgstr "AltAffiliation"
6082 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6083 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6084 #: lib/configure.py:574
6088 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6089 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6093 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6097 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6098 msgid "List of Schemes"
6099 msgstr "List of Schemes"
6101 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6105 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6106 msgid "List of Charts"
6107 msgstr "List of Charts"
6109 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6113 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6114 msgid "List of Graphs"
6115 msgstr "List of Graphs"
6117 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6121 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6125 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6129 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6130 msgid "Teaser image:"
6131 msgstr "Teaser image:"
6133 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6135 msgstr "CR category"
6137 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6138 msgid "CR categories"
6139 msgstr "CR categories"
6141 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6142 msgid "Computing Review Categories"
6143 msgstr "Computing Review Categories"
6145 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6146 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6147 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6148 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6149 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6150 msgid "Acknowledgments"
6151 msgstr "Acknowledgments"
6153 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6157 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6158 msgid "Affiliation Mark"
6159 msgstr "Affiliation Mark"
6161 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6162 msgid "Author affiliation"
6163 msgstr "Author affiliation"
6165 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6166 msgid "Author affiliation:"
6167 msgstr "Author affiliation:"
6169 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6170 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6171 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6172 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6173 #: lib/layouts/svjour.inc:229
6177 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6178 msgid "Acknowledgments."
6179 msgstr "Acknowledgments."
6181 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:82
6182 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6184 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6185 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6186 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6190 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6191 msgid "SpecialSection"
6192 msgstr "SpecialSection"
6194 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6195 msgid "SpecialSection*"
6196 msgstr "SpecialSection"
6198 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6199 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6200 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6201 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6202 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6203 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6204 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6208 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:91
6209 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6210 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6211 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6215 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:99
6216 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6217 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6218 msgid "Subsubsection*"
6219 msgstr "Podpodsekce*"
6221 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6222 msgid "Chapter Exercises"
6223 msgstr "Chapter Exercises"
6225 #: lib/layouts/apa.layout:51
6227 msgstr "RightHeader"
6229 #: lib/layouts/apa.layout:60
6230 msgid "Right header:"
6231 msgstr "Right header:"
6233 #: lib/layouts/apa.layout:83
6237 #: lib/layouts/apa.layout:100
6238 msgid "Short title:"
6239 msgstr "Short title:"
6241 #: lib/layouts/apa.layout:129
6245 #: lib/layouts/apa.layout:136
6246 msgid "ThreeAuthors"
6247 msgstr "ThreeAuthors"
6249 #: lib/layouts/apa.layout:143
6251 msgstr "FourAuthors"
6253 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6254 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6255 msgid "Affiliation:"
6256 msgstr "Affiliation:"
6258 #: lib/layouts/apa.layout:171
6259 msgid "TwoAffiliations"
6260 msgstr "TwoAffiliations"
6262 #: lib/layouts/apa.layout:178
6263 msgid "ThreeAffiliations"
6264 msgstr "ThreeAffiliations"
6266 #: lib/layouts/apa.layout:185
6267 msgid "FourAffiliations"
6268 msgstr "FourAffiliations"
6270 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6274 #: lib/layouts/apa.layout:206
6278 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6279 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6280 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6281 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:387
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6291 #: lib/layouts/apa.layout:234
6292 msgid "Acknowledgements:"
6293 msgstr "Acknowledgements:"
6295 #: lib/layouts/apa.layout:248
6299 #: lib/layouts/apa.layout:258
6300 msgid "CenteredCaption"
6301 msgstr "CenteredCaption"
6303 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6304 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6308 #: lib/layouts/apa.layout:278
6312 #: lib/layouts/apa.layout:284
6316 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6317 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6318 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6319 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6320 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6321 msgid "Subparagraph"
6322 msgstr "Pododstavec"
6324 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6325 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6326 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6330 #: lib/layouts/apa.layout:399
6334 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6335 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6336 msgid "(\\alph{enumii})"
6337 msgstr "(\\alph{enumii})"
6339 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6343 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6347 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6351 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6355 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6356 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6360 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6361 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6362 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6363 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmono.layout:68
6364 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
6365 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6366 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6367 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6371 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6372 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmono.layout:92
6373 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6374 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6378 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6379 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6383 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6384 msgid "Section \\arabic{section}"
6385 msgstr "Section \\arabic{section}"
6387 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6388 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6389 msgid "\\Alph{section}"
6390 msgstr "\\Alph{section}"
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6393 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6394 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6397 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6398 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6402 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6406 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6410 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6411 msgid "BeginPlainFrame"
6412 msgstr "BeginPlainFrame"
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6415 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6416 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6423 msgid "Again frame with label"
6424 msgstr "Again frame with label"
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6431 msgid "________________________________"
6432 msgstr "________________________________"
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6435 msgid "FrameSubtitle"
6436 msgstr "FrameSubtitle"
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6442 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6444 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6448 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6449 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6450 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6453 msgid "ColumnsCenterAligned"
6454 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6456 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6457 msgid "Columns (center aligned)"
6458 msgstr "Columns (center aligned)"
6460 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6461 msgid "ColumnsTopAligned"
6462 msgstr "ColumnsTopAligned"
6464 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6465 msgid "Columns (top aligned)"
6466 msgstr "Columns (top aligned)"
6468 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6473 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6478 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6479 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6480 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6482 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6486 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6488 msgstr "OverlayArea"
6490 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6492 msgstr "Overlayarea"
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6499 msgid "Uncovered on slides"
6500 msgstr "Uncovered on slides"
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6507 msgid "Only on slides"
6508 msgstr "Only on slides"
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6524 msgid "ExampleBlock"
6525 msgstr "ExampleBlock"
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6528 msgid "Example Block:"
6529 msgstr "Example Block:"
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6536 msgid "Alert Block:"
6537 msgstr "Alert Block:"
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6546 msgid "Title (Plain Frame)"
6547 msgstr "Title (Plain Frame)"
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6550 msgid "Institute mark"
6551 msgstr "Institute mark"
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6554 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6555 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6560 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6565 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6570 msgid "TitleGraphic"
6571 msgstr "TitleGraphic"
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6578 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6583 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6585 msgstr "Definition."
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6589 msgstr "Definitions"
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6592 msgid "Definitions."
6593 msgstr "Definitions."
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6608 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6609 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6610 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6611 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6612 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6613 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6622 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6635 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6652 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6653 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6659 msgstr "ArticleMode"
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6666 msgid "PresentationMode"
6667 msgstr "PresentationMode"
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6670 msgid "Presentation"
6671 msgstr "Presentation"
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6674 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6675 #: src/insets/Inset.cpp:97
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6680 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6681 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6682 msgid "List of Tables"
6683 msgstr "Seznam tabulek"
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6686 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6691 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6692 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6693 msgid "List of Figures"
6694 msgstr "Seznam obrázkù"
6696 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6700 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6704 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6708 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6709 msgid "ACT \\arabic{act}"
6710 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6712 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6716 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6717 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6718 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6720 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6724 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6728 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6732 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6733 msgid "Parenthetical"
6734 msgstr "Parenthetical"
6736 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6740 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6744 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6748 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6749 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6750 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6751 msgid "Right Address"
6752 msgstr "Adresa napravo"
6754 #: lib/layouts/chess.layout:35
6758 #: lib/layouts/chess.layout:42
6762 #: lib/layouts/chess.layout:61
6766 #: lib/layouts/chess.layout:65
6770 #: lib/layouts/chess.layout:71
6771 msgid "SubVariation"
6772 msgstr "SubVariation"
6774 #: lib/layouts/chess.layout:74
6775 msgid "Subvariation:"
6776 msgstr "Subvariation:"
6778 #: lib/layouts/chess.layout:80
6779 msgid "SubVariation2"
6780 msgstr "SubVariation2"
6782 #: lib/layouts/chess.layout:83
6783 msgid "Subvariation(2):"
6784 msgstr "Subvariation(2):"
6786 #: lib/layouts/chess.layout:89
6787 msgid "SubVariation3"
6788 msgstr "SubVariation3"
6790 #: lib/layouts/chess.layout:92
6791 msgid "Subvariation(3):"
6792 msgstr "Subvariation(3):"
6794 #: lib/layouts/chess.layout:98
6795 msgid "SubVariation4"
6796 msgstr "SubVariation4"
6798 #: lib/layouts/chess.layout:101
6799 msgid "Subvariation(4):"
6800 msgstr "Subvariation(4):"
6802 #: lib/layouts/chess.layout:107
6803 msgid "SubVariation5"
6804 msgstr "SubVariation5"
6806 #: lib/layouts/chess.layout:110
6807 msgid "Subvariation(5):"
6808 msgstr "Subvariation(5):"
6810 #: lib/layouts/chess.layout:117
6814 #: lib/layouts/chess.layout:122
6818 #: lib/layouts/chess.layout:127
6822 #: lib/layouts/chess.layout:131
6823 msgid "[chessboard]"
6824 msgstr "[chessboard]"
6826 #: lib/layouts/chess.layout:140
6827 msgid "BoardCentered"
6828 msgstr "BoardCentered"
6830 #: lib/layouts/chess.layout:145
6831 msgid "[centered board]"
6832 msgstr "[centered board]"
6834 #: lib/layouts/chess.layout:155
6838 #: lib/layouts/chess.layout:160
6840 msgstr "Highlights:"
6842 #: lib/layouts/chess.layout:175
6846 #: lib/layouts/chess.layout:180
6850 #: lib/layouts/chess.layout:186
6854 #: lib/layouts/chess.layout:191
6856 msgstr "KnightMove:"
6858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6863 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6864 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6865 msgid "Send To Address"
6866 msgstr "Send To Address"
6868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6869 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6871 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6872 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6873 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6878 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6879 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6884 msgid "Sender Address:"
6885 msgstr "Sender Address:"
6887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6888 msgid "Return address"
6889 msgstr "Return address"
6891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6892 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6893 msgid "Backaddress:"
6894 msgstr "Backaddress:"
6896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6897 msgid "Postal comment"
6898 msgstr "Postal comment"
6900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6901 msgid "Postal Remark:"
6902 msgstr "Postal Remark:"
6904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6914 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6925 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6930 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6943 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6944 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
6945 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
6946 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
6952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6953 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6962 msgid "Bottom text:"
6963 msgstr "Bottom text:"
6965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
6974 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
6979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6980 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
6985 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
6990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6991 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
6995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
6997 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
6998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6999 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7004 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7005 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7015 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7016 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7018 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7024 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7029 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7030 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7032 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7043 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7048 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7049 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7055 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7061 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7062 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7072 msgid "Post Scriptum:"
7073 msgstr "Post Scriptum:"
7075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7076 msgid "SenderAddress"
7077 msgstr "SenderAddress"
7079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7082 msgstr "Backaddress"
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7085 msgid "RetourAdresse"
7086 msgstr "RetourAdresse"
7088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7094 msgstr "Postvermerk"
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7110 msgid "IhrSchreiben"
7111 msgstr "IhrSchreiben"
7113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7115 msgstr "MeinZeichen"
7117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7118 msgid "Unterschrift"
7119 msgstr "Unterschrift"
7121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7126 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7162 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7196 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7200 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7201 msgid "Running Title:"
7202 msgstr "Running Title:"
7204 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7208 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7209 msgid "Running Author:"
7210 msgstr "Running Author:"
7212 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7216 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7218 msgstr "Web Address"
7220 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7221 msgid "Web address:"
7222 msgstr "Web address:"
7224 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7225 msgid "Authors Block"
7226 msgstr "Authors Block"
7228 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7229 msgid "Authors Block:"
7230 msgstr "Authors Block:"
7232 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7233 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7238 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7239 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7240 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7241 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7242 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7247 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7249 msgstr "Thanks Text"
7251 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7252 msgid "Thanks \\theThanks:"
7253 msgstr "Thanks \\theThanks:"
7255 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7259 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7263 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7264 msgid "Internet Addess Ref"
7265 msgstr "Internet Addess Ref"
7267 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7268 msgid "Corresponding Author"
7269 msgstr "Corresponding Author"
7271 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7275 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7276 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7277 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7281 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7285 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7286 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7290 #: lib/layouts/egs.layout:274
7292 msgstr "LaTeX Title"
7294 #: lib/layouts/egs.layout:308
7298 #: lib/layouts/egs.layout:317
7302 #: lib/layouts/egs.layout:352
7306 #: lib/layouts/egs.layout:361
7310 #: lib/layouts/egs.layout:375
7314 #: lib/layouts/egs.layout:385
7316 msgstr "FirstAuthor"
7318 #: lib/layouts/egs.layout:398
7319 msgid "1st_author_surname:"
7320 msgstr "1st_author_surname:"
7322 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7323 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7327 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7328 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7332 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7333 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7337 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7338 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7342 #: lib/layouts/egs.layout:451
7346 #: lib/layouts/egs.layout:464
7347 msgid "reprint_reqs_to:"
7348 msgstr "reprint_reqs_to:"
7350 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7351 msgid "Author Address"
7352 msgstr "Author Address"
7354 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7355 msgid "Author Email"
7356 msgstr "Author Email"
7358 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7359 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7363 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7367 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7368 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7372 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7373 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7377 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7378 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7379 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7381 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7385 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7386 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7387 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7389 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7390 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7391 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7393 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7394 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7395 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7397 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7398 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7399 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7401 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7402 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7403 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7405 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7406 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7407 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7409 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7410 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7411 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7413 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7414 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7415 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7417 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7418 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7419 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7421 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7422 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7423 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7425 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7426 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7427 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7429 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7430 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7431 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7433 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7434 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7435 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7437 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7438 msgid "Case \\arabic{case}"
7439 msgstr "Case \\arabic{case}"
7441 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7442 msgid "Titlenote mark"
7443 msgstr "Titlenote mark"
7445 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7446 msgid "Title footnote"
7447 msgstr "Title footnote"
7449 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7450 msgid "Title footnote:"
7451 msgstr "Title footnote:"
7453 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7455 msgstr "Author mark"
7457 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7458 msgid "Author footnote"
7459 msgstr "Author footnote"
7461 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7462 msgid "Author footnote:"
7463 msgstr "Author footnote:"
7465 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7466 msgid "CorAuthor mark"
7467 msgstr "CorAuthor mark"
7469 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7470 msgid "Corresponding author"
7471 msgstr "Corresponding author"
7473 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7474 msgid "Corresponding author text:"
7475 msgstr "Corresponding author text:"
7477 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7478 #: lib/layouts/svjour.inc:250
7482 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7486 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7490 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7491 msgid "BulletedItem"
7492 msgstr "BulletedItem"
7494 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7495 msgid "Bulleted Item:"
7496 msgstr "Bulleted Item:"
7498 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7502 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7504 msgstr "Begin of CV"
7506 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7507 msgid "PersonalInfo"
7508 msgstr "PersonalInfo"
7510 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7511 msgid "Personal Info"
7512 msgstr "Personal Info"
7514 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7515 msgid "MotherTongue"
7516 msgstr "MotherTongue"
7518 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7519 msgid "Mother Tongue:"
7520 msgstr "Mother Tongue:"
7522 #: lib/layouts/foils.layout:42
7526 #: lib/layouts/foils.layout:61
7527 msgid "ShortFoilhead"
7528 msgstr "ShortFoilhead"
7530 #: lib/layouts/foils.layout:67
7531 msgid "Rotatefoilhead"
7532 msgstr "Rotatefoilhead"
7534 #: lib/layouts/foils.layout:73
7535 msgid "ShortRotatefoilhead"
7536 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7538 #: lib/layouts/foils.layout:82
7542 #: lib/layouts/foils.layout:97
7546 #: lib/layouts/foils.layout:101
7550 #: lib/layouts/foils.layout:116
7554 #: lib/layouts/foils.layout:160
7558 #: lib/layouts/foils.layout:168
7562 #: lib/layouts/foils.layout:177
7564 msgstr "Restriction"
7566 #: lib/layouts/foils.layout:181
7567 msgid "Restriction:"
7568 msgstr "Restriction:"
7570 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7571 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7573 msgstr "Levá hlavièka"
7575 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7576 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7577 msgid "Left Header:"
7578 msgstr "Levá hlavièka:"
7580 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7581 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7582 msgid "Right Header"
7583 msgstr "Pravá hlavièka"
7585 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7586 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7587 msgid "Right Header:"
7588 msgstr "Pravá hlavièka:"
7590 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7591 msgid "Right Footer"
7592 msgstr "Pravá patièka"
7594 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7595 msgid "Right Footer:"
7596 msgstr "Pravá patièka:"
7598 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7599 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:446
7603 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7604 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:383
7608 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7609 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:344
7610 msgid "Corollary #."
7611 msgstr "Corollary #."
7613 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7614 #: lib/layouts/svjour.inc:418
7615 msgid "Proposition #."
7616 msgstr "Proposition #."
7618 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7619 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358
7620 msgid "Definition #."
7621 msgstr "Definition #."
7623 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7624 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7628 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7629 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7633 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7637 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7638 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7642 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7643 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7644 msgid "Proposition*"
7645 msgstr "Proposition*"
7647 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7648 msgid "Proposition."
7649 msgstr "Proposition."
7651 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7652 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7654 msgstr "Definition*"
7656 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7660 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7661 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7663 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7667 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7668 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7672 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7677 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7681 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7685 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7689 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7693 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7698 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7702 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7703 msgid "ReturnAddress"
7704 msgstr "ReturnAddress"
7706 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7707 msgid "ReturnAddress:"
7708 msgstr "ReturnAddress:"
7710 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7711 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7715 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7716 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7720 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7724 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7728 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7732 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7736 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7740 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7744 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7748 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7752 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7756 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7760 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7764 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7768 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7772 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7776 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7778 msgstr "BankAccount"
7780 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7781 msgid "BankAccount:"
7782 msgstr "BankAccount:"
7784 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7785 msgid "PostalComment"
7786 msgstr "PostalComment"
7788 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7789 msgid "PostalComment:"
7790 msgstr "PostalComment:"
7792 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7796 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7858 msgstr "AddressRowA"
7860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7861 msgid "AddressRowA:"
7862 msgstr "AddressRowA:"
7864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7866 msgstr "AddressRowB"
7868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7869 msgid "AddressRowB:"
7870 msgstr "AddressRowB:"
7872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7874 msgstr "AddressRowC"
7876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7877 msgid "AddressRowC:"
7878 msgstr "AddressRowC:"
7880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7882 msgstr "AddressRowD"
7884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7885 msgid "AddressRowD:"
7886 msgstr "AddressRowD:"
7888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7890 msgstr "AddressRowE"
7892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7893 msgid "AddressRowE:"
7894 msgstr "AddressRowE:"
7896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7898 msgstr "AddressRowF"
7900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7901 msgid "AddressRowF:"
7902 msgstr "AddressRowF:"
7904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7905 msgid "TelephoneRowA"
7906 msgstr "TelephoneRowA"
7908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7909 msgid "TelephoneRowA:"
7910 msgstr "TelephoneRowA:"
7912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7913 msgid "TelephoneRowB"
7914 msgstr "TelephoneRowB"
7916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7917 msgid "TelephoneRowB:"
7918 msgstr "TelephoneRowB:"
7920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7921 msgid "TelephoneRowC"
7922 msgstr "TelephoneRowC"
7924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7925 msgid "TelephoneRowC:"
7926 msgstr "TelephoneRowC:"
7928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7929 msgid "TelephoneRowD"
7930 msgstr "TelephoneRowD"
7932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7933 msgid "TelephoneRowD:"
7934 msgstr "TelephoneRowD:"
7936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7937 msgid "TelephoneRowE"
7938 msgstr "TelephoneRowE"
7940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7941 msgid "TelephoneRowE:"
7942 msgstr "TelephoneRowE:"
7944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7945 msgid "TelephoneRowF"
7946 msgstr "TelephoneRowF"
7948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7949 msgid "TelephoneRowF:"
7950 msgstr "TelephoneRowF:"
7952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7953 msgid "InternetRowA"
7954 msgstr "InternetRowA"
7956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7957 msgid "InternetRowA:"
7958 msgstr "InternetRowA:"
7960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7961 msgid "InternetRowB"
7962 msgstr "InternetRowB"
7964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7965 msgid "InternetRowB:"
7966 msgstr "InternetRowB:"
7968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7969 msgid "InternetRowC"
7970 msgstr "InternetRowC"
7972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7973 msgid "InternetRowC:"
7974 msgstr "InternetRowC:"
7976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7977 msgid "InternetRowD"
7978 msgstr "InternetRowD"
7980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7981 msgid "InternetRowD:"
7982 msgstr "InternetRowD:"
7984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7985 msgid "InternetRowE"
7986 msgstr "InternetRowE"
7988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7989 msgid "InternetRowE:"
7990 msgstr "InternetRowE:"
7992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7993 msgid "InternetRowF"
7994 msgstr "InternetRowF"
7996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7997 msgid "InternetRowF:"
7998 msgstr "InternetRowF:"
8000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8048 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8052 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8056 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8060 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8064 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8068 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8072 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8076 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8080 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8084 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8088 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8089 msgid "(continuing)"
8090 msgstr "(continuing)"
8092 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8096 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8098 msgstr "TITLE OVER:"
8100 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8104 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8105 msgid "INTERCUT WITH:"
8106 msgstr "INTERCUT WITH:"
8108 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8112 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8116 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8117 msgid "Classification Codes"
8118 msgstr "Classification Codes"
8120 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8121 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8122 msgid "Definition \\thedefinition."
8123 msgstr "Definition \\thedefinition."
8125 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8130 msgid "Step \\thestep."
8131 msgstr "Step \\thestep."
8133 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8134 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8135 msgid "Example \\theexample."
8136 msgstr "Example \\theexample."
8138 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8140 msgid "Notation \\thenotation."
8141 msgstr "Notation \\thenotation."
8143 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8144 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8145 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8146 msgid "Theorem \\thetheorem."
8147 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8149 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8150 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8151 msgid "Corollary \\thecorollary."
8152 msgstr "Corollary \\thecorollary."
8154 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8155 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8156 msgid "Lemma \\thelemma."
8157 msgstr "Lemma \\thelemma."
8159 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8160 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8161 msgid "Proposition \\theproposition."
8162 msgstr "Proposition \\theproposition."
8164 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8168 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8169 msgid "Prop \\theprop."
8170 msgstr "Prop \\theprop."
8172 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8173 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:422
8174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8182 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8183 msgid "Question \\thequestion."
8184 msgstr "Question \\thequestion."
8186 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8187 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8188 msgid "Claim \\theclaim."
8189 msgstr "Claim \\theclaim."
8191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8192 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8193 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8194 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8196 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8197 msgid "Appendices Section"
8198 msgstr "Appendices Section"
8200 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8201 msgid "--- Appendices ---"
8202 msgstr "--- Appendices ---"
8204 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8205 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8206 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8208 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8212 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8216 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8220 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8224 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8228 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8232 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8233 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8237 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8238 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8239 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8241 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8245 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8246 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8247 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8249 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8253 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8254 msgid "submit to paper:"
8255 msgstr "submit to paper:"
8257 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8258 msgid "Bibliography (plain)"
8259 msgstr "Bibliography (plain)"
8261 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8262 msgid "Bibliography heading"
8263 msgstr "Bibliography heading"
8265 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8269 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8273 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8277 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8278 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8279 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
8281 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8282 msgid "AddressForOffprints"
8283 msgstr "AddressForOffprints"
8285 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8286 msgid "Address for Offprints:"
8287 msgstr "Address for Offprints:"
8289 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8290 msgid "RunningTitle"
8291 msgstr "RunningTitle"
8293 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8294 #: lib/layouts/svjour.inc:158
8295 msgid "Running title:"
8296 msgstr "Running title:"
8298 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8299 msgid "RunningAuthor"
8300 msgstr "RunningAuthor"
8302 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8303 msgid "Running author:"
8304 msgstr "Running author:"
8306 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8308 msgstr "NoTelephone"
8310 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8311 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8315 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8316 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8320 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8321 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8325 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8326 msgid "Post Scriptum"
8327 msgstr "Post Scriptum"
8329 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8330 msgid "EndOfMessage"
8331 msgstr "EndOfMessage"
8333 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8337 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8338 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8339 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8340 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8341 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8342 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8346 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8350 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8354 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8358 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8362 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8366 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8367 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8371 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8372 msgid "EndOfMessage."
8373 msgstr "EndOfMessage."
8375 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8379 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8383 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8384 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8385 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8386 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8387 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8388 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8392 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:154
8393 msgid "Running LaTeX Title"
8394 msgstr "Running LaTeX Title"
8396 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8400 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8404 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:172
8405 msgid "Author Running"
8406 msgstr "Author Running"
8408 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:176
8409 msgid "Author Running:"
8410 msgstr "Author Running:"
8412 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8416 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8418 msgstr "TOC Author:"
8420 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8421 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8422 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8423 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8427 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:327
8428 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8432 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337
8433 msgid "Conjecture #."
8434 msgstr "Conjecture #."
8436 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365
8440 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:372
8442 msgstr "Exercise #."
8444 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:390
8448 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8449 #: lib/layouts/svjour.inc:397
8453 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:408
8457 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:411
8459 msgstr "Property #."
8461 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425
8463 msgstr "Question #."
8465 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:432
8469 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8470 #: lib/layouts/svjour.inc:439
8472 msgstr "Solution #."
8474 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8475 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8476 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8480 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8481 msgid "Chapterprecis"
8482 msgstr "Výtah kapitoly"
8484 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8488 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8492 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8494 msgstr "Název básnì"
8496 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8498 msgstr "Název básnì*"
8500 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8504 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8508 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8512 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8516 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8520 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8524 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8525 msgid "Double Item:"
8526 msgstr "Double Item:"
8528 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8532 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8536 #: lib/layouts/paper.layout:147
8540 #: lib/layouts/paper.layout:159
8542 msgstr "Institution"
8544 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8545 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8549 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8553 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8557 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8561 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8565 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8569 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8570 msgid "Empty slide:"
8571 msgstr "Empty slide:"
8573 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8574 msgid "\\arabic{section}"
8575 msgstr "\\arabic{section}"
8577 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8578 msgid "ItemizeType1"
8579 msgstr "ItemizeType1"
8581 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8582 msgid "EnumerateType1"
8583 msgstr "EnumerateType1"
8585 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8586 msgid "List of Algorithms"
8587 msgstr "Seznam algoritmù"
8589 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8590 msgid "\\thechapter"
8591 msgstr "\\thechapter"
8593 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8597 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8601 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8603 msgstr "Ingredients"
8605 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8606 msgid "Ingredients:"
8607 msgstr "Ingredients:"
8609 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8613 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8614 msgid "AltAffiliation"
8615 msgstr "AltAffiliation"
8617 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8621 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8622 msgid "Electronic Address:"
8623 msgstr "Electronic Address:"
8625 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8626 msgid "acknowledgments"
8627 msgstr "acknowledgments"
8629 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8630 msgid "PACS number:"
8631 msgstr "PACS number:"
8633 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8634 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8635 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8639 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8643 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8647 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8651 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8655 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8657 msgstr "Specialmail"
8659 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8660 msgid "Specialmail:"
8661 msgstr "Specialmail:"
8663 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8667 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8671 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8675 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8676 msgid "Your letter of:"
8677 msgstr "Your letter of:"
8679 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8683 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8687 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8688 msgid "Customer no.:"
8689 msgstr "Customer no.:"
8691 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8695 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8696 msgid "Invoice no.:"
8697 msgstr "Invoice no.:"
8699 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8701 msgstr "NextAddress"
8703 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8704 msgid "Next Address:"
8705 msgstr "Next Address:"
8707 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8708 msgid "Sender Name:"
8709 msgstr "Sender Name:"
8711 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8712 msgid "Sender Phone:"
8713 msgstr "Sender Phone:"
8715 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8717 msgstr "Sender Fax:"
8719 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8720 msgid "Sender E-Mail:"
8721 msgstr "Sender E-Mail:"
8723 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8725 msgstr "Sender URL:"
8727 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8731 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8735 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8739 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8740 msgid "End of letter"
8741 msgstr "End of letter"
8743 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8744 msgid "LandscapeSlide"
8745 msgstr "LandscapeSlide"
8747 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8748 msgid "Landscape Slide:"
8749 msgstr "Landscape Slide:"
8751 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8752 msgid "PortraitSlide"
8753 msgstr "PortraitSlide"
8755 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8756 msgid "Portrait Slide:"
8757 msgstr "Portrait Slide:"
8759 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8763 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8767 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8768 msgid "SlideHeading"
8769 msgstr "SlideHeading"
8771 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8772 msgid "SlideSubHeading"
8773 msgstr "SlideSubHeading"
8775 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8776 msgid "ListOfSlides"
8777 msgstr "ListOfSlides"
8779 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8780 msgid "[List Of Slides]"
8781 msgstr "[List Of Slides]"
8783 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8784 msgid "SlideContents"
8785 msgstr "SlideContents"
8787 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8788 msgid "[Slide Contents]"
8789 msgstr "[Slide Contents]"
8791 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8792 msgid "ProgressContents"
8793 msgstr "ProgressContents"
8795 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8796 msgid "[Progress Contents]"
8797 msgstr "[Progress Contents]"
8799 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8800 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8802 msgstr "Conjecture*"
8804 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8810 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8814 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8815 msgid "Subjectclass"
8816 msgstr "Subjectclass"
8818 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8819 msgid "AMS subject classifications:"
8820 msgstr "AMS subject classifications:"
8822 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8826 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8828 msgstr "Conference:"
8830 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8831 msgid "CopyrightYear"
8832 msgstr "CopyrightYear"
8834 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8835 msgid "Copyright year:"
8836 msgstr "Copyright year:"
8838 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8839 msgid "Copyrightdata"
8840 msgstr "Copyrightdata"
8842 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
8843 msgid "Copyright data:"
8844 msgstr "Copyright data:"
8846 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8850 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
8854 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8858 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8862 #: lib/layouts/slides.layout:105
8866 #: lib/layouts/slides.layout:127
8870 #: lib/layouts/slides.layout:142
8871 msgid "New Overlay:"
8872 msgstr "New Overlay:"
8874 #: lib/layouts/slides.layout:182
8878 #: lib/layouts/slides.layout:207
8879 msgid "InvisibleText"
8880 msgstr "InvisibleText"
8882 #: lib/layouts/slides.layout:214
8883 msgid "<Invisible Text Follows>"
8884 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8886 #: lib/layouts/slides.layout:231
8888 msgstr "VisibleText"
8890 #: lib/layouts/slides.layout:238
8891 msgid "<Visible Text Follows>"
8892 msgstr "<Visible Text Follows>"
8894 #: lib/layouts/spie.layout:55
8898 #: lib/layouts/spie.layout:67
8900 msgstr "Authorinfo:"
8902 #: lib/layouts/spie.layout:80
8906 #: lib/layouts/spie.layout:95
8907 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8908 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
8910 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
8914 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8918 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8919 msgid "Front Matter"
8920 msgstr "Front Matter"
8922 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8923 msgid "--- Front Matter ---"
8924 msgstr "--- Front Matter ---"
8926 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8928 msgstr "Main Matter"
8930 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8931 msgid "--- Main Matter ---"
8932 msgstr "--- Main Matter ---"
8934 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8936 msgstr "Back Matter"
8938 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8939 msgid "--- Back Matter ---"
8940 msgstr "--- Back Matter ---"
8942 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8943 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8944 msgid "Part \\thepart"
8945 msgstr "Èást \\thepart"
8947 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8948 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8949 msgid "Chapter \\thechapter"
8950 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8952 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8953 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8954 msgid "Appendix \\thechapter"
8955 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
8957 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8961 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8965 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8969 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8970 msgid "Proof(smartQED)"
8971 msgstr "Proof(smartQED)"
8973 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8974 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8975 msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8977 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8981 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8982 msgid "Institute and e-mail: "
8983 msgstr "Institute and e-mail: "
8985 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8989 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8990 msgid "TOC depth (provide a number):"
8991 msgstr "TOC depth (provide a number):"
8993 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8994 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8995 msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
8997 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8998 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8999 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9000 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9001 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9003 msgstr "For editors"
9005 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9006 msgid "List of Contributors"
9007 msgstr "List of Contributors"
9009 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9011 msgstr "Institute #"
9013 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9017 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9021 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9023 msgstr "new thought"
9025 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9029 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9033 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9037 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9039 msgstr "MarginTable"
9041 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9042 msgid "MarginFigure"
9043 msgstr "MarginFigure"
9045 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9049 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9050 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9051 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9053 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9054 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9058 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9062 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9063 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9064 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9068 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9069 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9073 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9077 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9079 msgid "Citation-number"
9080 msgstr "Citation-number"
9082 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9086 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9090 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9094 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9098 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9099 msgid "Issue-number"
9100 msgstr "Issue-number"
9102 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9106 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9107 msgid "Issue-months"
9108 msgstr "Issue-months"
9110 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9111 msgid "Subsubparagraph"
9112 msgstr "Subsubparagraph"
9114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9119 msgid "-- Header --"
9120 msgstr "-- Header --"
9122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9123 msgid "Special-section"
9124 msgstr "Special-section"
9126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9127 msgid "Special-section:"
9128 msgstr "Special-section:"
9130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9132 msgstr "AGU-journal"
9134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9135 msgid "AGU-journal:"
9136 msgstr "AGU-journal:"
9138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9139 msgid "Citation-number:"
9140 msgstr "Citation-number:"
9142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9148 msgstr "AGU-volume:"
9150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9164 msgstr "Index-terms"
9166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9167 msgid "Index-terms..."
9168 msgstr "Index-terms..."
9170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9176 msgstr "Index-term:"
9178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9184 msgstr "Cross-term:"
9186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9187 msgid "Supplementary"
9188 msgstr "Supplementary"
9190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9191 msgid "Supplementary..."
9192 msgstr "Supplementary..."
9194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9199 msgid "Sup-mat-note:"
9200 msgstr "Sup-mat-note:"
9202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9208 msgstr "Cite-other:"
9210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9224 msgstr "Ident-line:"
9226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9235 msgid "Published-online:"
9236 msgstr "Published-online:"
9238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9247 msgid "Posting-order"
9248 msgstr "Posting-order"
9250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9251 msgid "Posting-order:"
9252 msgstr "Posting-order:"
9254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9315 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9343 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9344 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9348 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9352 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9356 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9360 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9364 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9368 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9369 msgid "Author Address:"
9370 msgstr "Author Address:"
9372 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9374 msgstr "SlugComment"
9376 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9377 msgid "Slug Comment:"
9378 msgstr "Slug Comment:"
9380 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9384 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9388 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9389 msgid "Table Caption"
9390 msgstr "Table Caption"
9392 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9393 msgid "TableCaption"
9394 msgstr "TableCaption"
9396 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9397 msgid "Current Address"
9398 msgstr "Current Address"
9400 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9401 msgid "Current address:"
9402 msgstr "Current address:"
9404 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9405 msgid "E-mail address:"
9406 msgstr "E-mail address:"
9408 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9409 msgid "Key words and phrases:"
9410 msgstr "Key words and phrases:"
9412 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9416 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:126
9418 msgstr "Dedication:"
9420 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9424 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9426 msgstr "Translator:"
9428 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9429 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9430 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9432 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9436 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9440 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9444 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9448 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9450 msgstr "GuiMenuItem"
9452 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9456 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9460 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9464 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9465 msgid "Subparagraph*"
9466 msgstr "Pododstavec*"
9468 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9470 msgstr "Authorgroup"
9472 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9473 msgid "RevisionHistory"
9474 msgstr "RevisionHistory"
9476 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9477 msgid "Revision History"
9478 msgstr "Revision History"
9480 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9484 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9485 msgid "RevisionRemark"
9486 msgstr "RevisionRemark"
9488 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9492 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9493 #: lib/layouts/sweave.module:48
9497 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9498 msgid "\\arabic{chapter}"
9499 msgstr "\\arabic{chapter}"
9501 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9502 msgid "\\Alph{chapter}"
9503 msgstr "\\Alph{chapter}"
9505 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9506 msgid "\\arabic{footnote}"
9507 msgstr "\\arabic{footnote}"
9509 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9510 msgid "\\Roman{section}."
9511 msgstr "\\Roman{section}."
9513 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9514 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9515 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9517 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9518 msgid "\\Alph{subsection}."
9519 msgstr "\\Alph{subsection}."
9521 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9522 msgid "\\arabic{subsection}."
9523 msgstr "\\arabic{subsection}."
9525 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9526 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9527 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9529 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9530 msgid "\\alph{subsubsection}."
9531 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9533 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9534 msgid "\\alph{paragraph}."
9535 msgstr "\\alph{paragraph}."
9537 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9541 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9545 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9549 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9553 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9557 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9561 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9565 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:122
9569 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9573 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9574 msgid "Uppertitleback"
9575 msgstr "Uppertitleback"
9577 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9578 msgid "Lowertitleback"
9579 msgstr "Lowertitleback"
9581 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9585 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9586 msgid "Captionabove"
9587 msgstr "Captionabove"
9589 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9590 msgid "Captionbelow"
9591 msgstr "Captionbelow"
9593 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9597 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9599 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
9601 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9605 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9609 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9613 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9617 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9621 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9622 msgid "\\Roman{part}"
9623 msgstr "\\Roman{part}"
9625 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9626 msgid "Part \\Roman{part}"
9627 msgstr "Èást \\Roman{part}"
9629 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9631 msgstr "Kapitola ##"
9633 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9634 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9638 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9639 msgid "Paragraph ##"
9640 msgstr "Odstavec ##"
9642 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9643 msgid "\\arabic{enumi}."
9644 msgstr "\\arabic{enumi}."
9646 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9647 msgid "\\roman{enumiii}."
9648 msgstr "\\roman{enumiii}."
9650 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9651 msgid "\\Alph{enumiv}."
9652 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9654 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9658 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9660 msgstr "Poznámka pod èarou ##"
9662 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9666 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9670 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9674 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9675 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9679 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
9683 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9687 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9691 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9695 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9696 msgid "--Separator--"
9697 msgstr "--Oddìlovaè--"
9699 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9700 msgid "--- Separate Environment ---"
9701 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
9703 #: lib/layouts/svjour.inc:99
9707 #: lib/layouts/svjour.inc:113
9708 msgid "Headnote (optional):"
9709 msgstr "Headnote (optional):"
9711 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9712 msgid "Corr Author:"
9713 msgstr "Corr Author:"
9715 #: lib/layouts/svjour.inc:207
9719 #: lib/layouts/svjour.inc:211
9723 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9724 msgid "Fact \\thefact."
9725 msgstr "Fact \\thefact."
9727 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9728 msgid "Problem \\theproblem."
9729 msgstr "Problem \\theproblem."
9731 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9732 msgid "Exercise \\theexercise."
9733 msgstr "Exercise \\theexercise."
9735 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9736 msgid "Corollary \\thetheorem."
9737 msgstr "Corollary \\thetheorem."
9739 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9740 msgid "Lemma \\thetheorem."
9741 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9743 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9744 msgid "Proposition \\thetheorem."
9745 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9747 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9748 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9749 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
9751 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9752 msgid "Fact \\thetheorem."
9753 msgstr "Fact \\thetheorem."
9755 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9756 msgid "Definition \\thetheorem."
9757 msgstr "Definition \\thetheorem."
9759 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9760 msgid "Example \\thetheorem."
9761 msgstr "Example \\thetheorem."
9763 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9764 msgid "Problem \\thetheorem."
9765 msgstr "Problem \\thetheorem."
9767 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9768 msgid "Exercise \\thetheorem."
9769 msgstr "Exercise \\thetheorem."
9771 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9772 msgid "Remark \\thetheorem."
9773 msgstr "Remark \\thetheorem."
9775 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9776 msgid "Claim \\thetheorem."
9777 msgstr "Claim \\thetheorem."
9779 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9783 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9787 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9791 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9795 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9799 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9801 msgstr "Conjecture."
9803 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9807 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9811 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9815 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9819 #: lib/layouts/braille.module:2
9821 msgstr "Braillovo písmo"
9823 #: lib/layouts/braille.module:6
9825 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9828 "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily viz soubor "
9829 "Braille.lyx v pøíkladech."
9831 #: lib/layouts/braille.module:22
9832 msgid "Braille (default)"
9833 msgstr "Braille (standardní)"
9835 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9837 msgstr "Braillovo písmo:"
9839 #: lib/layouts/braille.module:45
9840 msgid "Braille (textsize)"
9841 msgstr "Braille (velikost textu)"
9843 #: lib/layouts/braille.module:68
9844 msgid "Braille (dots on)"
9845 msgstr "Braille (teèky zap.)"
9847 #: lib/layouts/braille.module:83
9848 msgid "Braille_dots_on"
9849 msgstr "Braille_teèky_zap"
9851 #: lib/layouts/braille.module:92
9852 msgid "Braille (dots off)"
9853 msgstr "Braille (teèky vyp.)"
9855 #: lib/layouts/braille.module:107
9856 msgid "Braille_dots_off"
9857 msgstr "Braille_teèky_vyp"
9859 #: lib/layouts/braille.module:116
9860 msgid "Braille (mirror on)"
9861 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
9863 #: lib/layouts/braille.module:131
9864 msgid "Braille_mirror_on"
9865 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
9867 #: lib/layouts/braille.module:140
9868 msgid "Braille (mirror off)"
9869 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
9871 #: lib/layouts/braille.module:155
9872 msgid "Braille_mirror_off"
9873 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
9875 #: lib/layouts/braille.module:167
9877 msgstr "Braille (pouzdro)"
9879 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9880 msgid "Custom Header/Footerlines"
9881 msgstr "Vlastní hlavièky/patièky"
9883 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9885 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9886 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9887 "Page Layout to 'fancy'!"
9889 "Pøidává prostøedí pro definici hlavièky a patièky. Pro pou¾ití tohoto modulu "
9890 "musíte nastavit styl hlavièky v nastavení dokumentu (rozvr¾ení stránky) na "
9893 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9894 msgid "Center Header"
9895 msgstr "Centrovaná hlavièka"
9897 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
9898 msgid "Center Header:"
9899 msgstr "Centrovaná hlavièka:"
9901 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9903 msgstr "Levá patièka"
9905 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
9906 msgid "Left Footer:"
9907 msgstr "Levá patièka:"
9909 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
9910 msgid "Center Footer"
9911 msgstr "Centrovaná patièka"
9913 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
9914 msgid "Center Footer:"
9915 msgstr "Centrovaná patièka:"
9917 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
9919 msgstr "Koncová poznámka"
9921 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9923 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9924 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
9926 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
9927 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
9928 "kódu, a to v místì, kde se mají koncové poznámky objevit."
9930 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9932 msgstr "koncová poznámka"
9934 #: lib/layouts/enumitem.module:2
9935 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
9936 msgstr "Pøizpùsobení seznamù (enumitem)"
9938 #: lib/layouts/enumitem.module:8
9941 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
9942 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
9943 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
9945 "Ovládá prostøedí seznamu, výètu, popisu volitelným argumentem. Viz. http://"
9946 "dante.ctan.org/CTAN/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf a také "
9947 "ukázkový soubor v pøíkladech LyX-u."
9949 #: lib/layouts/enumitem.module:109
9950 msgid "Enumerate-Resume"
9951 msgstr "Výèet-Shrnutí"
9953 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9954 msgid "Number Equations by Section"
9955 msgstr "Rovnice (èísla dle sekcí)"
9957 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9959 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9960 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9962 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
9965 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
9966 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
9967 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
9969 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9970 msgid "Number Figures by Section"
9971 msgstr "Obrázky (èísla dle sekcí)"
9973 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9975 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9976 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9978 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
9981 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
9985 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
9987 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
9988 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
9989 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
9992 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
9994 msgstr "Opravy LaTeX-u"
9996 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
9998 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
9999 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10000 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10001 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10002 "may provide more bugfixes in future versions."
10004 "Naèíst LaTeX-ový balíèek fixltx2e, který obsahuje opravy pro LaTeX. Tyto "
10005 "opravy nejsou souèástí jádra LaTeX-u kvùli dodr¾ení zpìtné kompatibility."
10006 "Pokud pou¾ijete tento balíèek, je mo¾né, ¾e vysázený dokument bude odli¹nýv "
10007 "budoucích verzích LaTeX-u díky dal¹ím opravám, které pøibudou do fixltx2e."
10009 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10010 msgid "Foot to End"
10011 msgstr "Patièky na konec"
10013 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10015 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10016 "code where you want the endnotes to appear."
10018 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky. Budete muset "
10019 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu - a to v místì, kde se mají "
10020 "koncové poznámky objevit."
10022 # TODO Existuje typografický název?
10023 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10025 msgstr "Zavì¹ené odstavce"
10027 #: lib/layouts/hanging.module:6
10029 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10030 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10033 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
10034 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
10036 #: lib/layouts/initials.module:2
10040 #: lib/layouts/initials.module:6
10042 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10043 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10045 "Definuje styl znakù pro iniciálky. Nápovìda: pou¾ijte matematický mód a jeho "
10046 "umìlecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro poèáteèní písmeno."
10048 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10050 msgstr "styly znakù"
10052 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10056 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10057 msgid "LilyPond Book"
10058 msgstr "LilyPond Book"
10060 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10062 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10063 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10065 "Tento modul pøidává vlo¾ku pro vkládání kódu LilyPond uvnitø LyX-u (bude "
10066 "automaticky pøelo¾en pøi exportu). Viz lilypond.lyx v pøíkladech."
10068 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10072 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10073 msgid "Linguistics"
10074 msgstr "Lingvistika"
10076 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10078 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10079 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10082 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
10083 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
10084 "linguistics.lyx v pøíkladech."
10086 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10087 msgid "Numbered Example (multiline)"
10088 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
10090 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10094 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10095 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10096 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
10098 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10102 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10104 msgstr "Podpøíklad"
10106 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10107 msgid "Subexample:"
10108 msgstr "Podpøíklad:"
10110 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10114 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10118 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10122 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10126 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10130 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10134 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10138 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10142 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10146 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10147 msgid "List of Tableaux"
10148 msgstr "Seznam tabel"
10150 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10151 msgid "Logical Markup"
10152 msgstr "Logické styly"
10154 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10156 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10159 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
10160 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
10162 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10166 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10170 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10174 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10176 msgstr "Silný dùraz"
10178 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10180 msgstr "silný dùraz"
10182 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10186 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10187 msgid "Minimalistic"
10188 msgstr "Minimalistický"
10190 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10191 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10192 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
10194 #: lib/layouts/noweb.module:2
10198 #: lib/layouts/noweb.module:5
10199 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10201 "Povolit Noweb jako¾to nástroj pro dokumentované programování (literate "
10204 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10206 msgstr "dokumentované"
10208 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10209 #: lib/configure.py:506
10213 #: lib/layouts/sweave.module:6
10215 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10216 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10218 "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jako¾to nástroj pro "
10219 "dokumentované programování. Pou¾ívá balíèek Sweave. Viz sweave.lyx v "
10222 #: lib/layouts/sweave.module:28
10226 #: lib/layouts/sweave.module:53
10227 msgid "Sweave opts"
10228 msgstr "Sweave par."
10230 #: lib/layouts/sweave.module:75
10234 #: lib/layouts/sweave.module:97
10235 msgid "Sweave Input File"
10236 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
10238 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10239 msgid "Number Tables by Section"
10240 msgstr "Tabulky (èísla dle sekcí)"
10242 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10244 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10245 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10247 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10248 "napø. 'Table 2.1'"
10250 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10251 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10252 msgstr "Teorémy (AMS, èísla dle typu)"
10254 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10256 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10257 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10258 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10259 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10260 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10261 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10262 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10263 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10265 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù a dùkazù za "
10266 "pou¾ití roz¹íøených vlastností AMS. K dispozici jsou èíslované i neèíslované "
10267 "typy. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémù "
10268 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10269 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10270 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10271 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10274 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10275 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS, èísla dle typu)"
10277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10279 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10280 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10281 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10282 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10283 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10284 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10285 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10287 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù s balíèky AMS. "
10288 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10289 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (èíslované/"
10290 "neèíslované). verzi. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS roz¹íøení, "
10291 "rozdílné typy teorémù zde mají vlastní èíslování (napø. criterion 1, "
10292 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
10293 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10296 msgid "Criterion \\thecriterion."
10297 msgstr "Criterion \\thecriterion."
10299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10302 msgstr "Criterion*"
10304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10307 msgstr "Criterion."
10309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10310 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10311 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
10313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10316 msgstr "Algorithm."
10318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10319 msgid "Axiom \\theaxiom."
10320 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10333 msgid "Condition \\thecondition."
10334 msgstr "Condition \\thecondition."
10336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10339 msgstr "Condition*"
10341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10344 msgstr "Condition."
10346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10347 msgid "Note \\thenote."
10348 msgstr "Note \\thenote."
10350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10371 msgid "Summary \\thesummary."
10372 msgstr "Summary \\thesummary."
10374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10385 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10386 msgstr "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10390 msgid "Acknowledgement*"
10391 msgstr "Acknowledgement*"
10393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10394 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10395 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
10397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10399 msgid "Conclusion*"
10400 msgstr "Conclusion*"
10402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10404 msgid "Conclusion."
10405 msgstr "Conclusion."
10407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10414 msgstr "Assumption"
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10417 msgid "Assumption \\theassumption."
10418 msgstr "Assumption \\theassumption."
10420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10422 msgid "Assumption*"
10423 msgstr "Assumption*"
10425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10427 msgid "Assumption."
10428 msgstr "Assumption."
10430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10431 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10432 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
10434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10436 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10437 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10438 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10439 "in both numbered and non-numbered forms."
10441 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS "
10442 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
10443 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, "
10444 "Question v obou formách (èíslované/neèíslované)."
10446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10447 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10448 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10449 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10454 msgid "Criterion \\thetheorem."
10455 msgstr "Criterion \\thetheorem."
10457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10458 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10459 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
10461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10462 msgid "Axiom \\thetheorem."
10463 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10466 msgid "Condition \\thetheorem."
10467 msgstr "Condition \\thetheorem."
10469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10470 msgid "Note \\thetheorem."
10471 msgstr "Note \\thetheorem."
10473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10474 msgid "Notation \\thetheorem."
10475 msgstr "Notation \\thetheorem."
10477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10478 msgid "Summary \\thetheorem."
10479 msgstr "Summary \\thetheorem."
10481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10482 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10483 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
10485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10486 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10487 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10490 msgid "Assumption \\thetheorem."
10491 msgstr "Assumption \\thetheorem."
10493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10494 msgid "Question \\thetheorem."
10495 msgstr "Question \\thetheorem."
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10505 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10506 msgid "Theorems (AMS)"
10507 msgstr "Teorémy (AMS)"
10509 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10511 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10512 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10513 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10514 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10516 "Definuje prostøedí mat. teorémù a dùkazù za pou¾ití ro¹íøených vlastností "
10517 "AMS. K dispozici jsou oba èíslované a neoèíslované typy. Implicitnì jsou "
10518 "vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze zmìnit "
10519 "volbou patøièných teorém. modulù."
10521 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10522 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10523 msgstr "Teorémy (èísla dle typu)"
10525 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10527 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10528 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10529 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10530 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10531 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10532 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10533 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10535 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10536 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10537 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10538 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10539 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10540 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10542 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10543 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10544 msgstr "Teorémy (èísla dle typu v kapitolách)"
10546 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10548 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10549 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10550 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10551 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10552 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10554 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10555 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10556 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10557 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10558 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé kapitole."
10560 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10561 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10562 msgstr "Teorémy (èísla dle kapitol)"
10564 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10566 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10567 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10568 "chapter environment."
10570 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. èíslování zaèíná od zaèátku v "
10571 "ka¾dé kapitole). Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, je¾ podporuje "
10572 "prostøedí kapitol."
10574 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10575 msgid "Named Theorems"
10576 msgstr "Teorémy (pojmenované)"
10578 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10580 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10581 "'Short Title' inset."
10582 msgstr "Pojmenované teorémy. Jméno se vkládá do prostøedí 'Krátký titulek'. "
10584 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10585 msgid "Named Theorem"
10586 msgstr "Pojmenovaný teorém"
10588 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10589 msgid "Named Theorem."
10590 msgstr "Pojmenovaný teorém."
10592 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10593 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10594 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
10596 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10598 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10599 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10600 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10601 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10602 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10604 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10605 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10606 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10607 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10608 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé sekci."
10610 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10611 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10612 msgstr "Teorémy (èísla dle sekcí)"
10614 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10616 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10619 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. èíslování od zaèátku v ka¾dé "
10622 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10623 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10624 msgstr "Teorémy (neèíslovat)"
10626 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10628 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10629 "using the extended AMS machinery."
10631 "Definuje pouze neoèíslované prostøedí pro vìty a dùkazy, za pou¾ití "
10634 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10636 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10637 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10638 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10640 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10641 "od AMS. Implicitnì jsou vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu "
10642 "dokumentu. To lze zmìnit volbou patøièných teorém. modulù."
10644 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10645 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10649 #: lib/languages:79
10651 msgstr "Afrikán¹tina"
10653 #: lib/languages:86
10655 msgstr "Albán¹tina"
10657 #: lib/languages:94
10658 msgid "English (USA)"
10659 msgstr "Angliètina (USA)"
10661 #: lib/languages:113
10662 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10663 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
10665 #: lib/languages:122
10666 msgid "Arabic (Arabi)"
10667 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
10669 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10671 msgstr "Armén¹tina"
10673 #: lib/languages:138
10674 msgid "German (Austria, old spelling)"
10675 msgstr "Nìmèina (Rakousko, starý pravopis)"
10677 #: lib/languages:145
10678 msgid "German (Austria)"
10679 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10681 #: lib/languages:152
10683 msgstr "Indoné¹tina"
10685 #: lib/languages:160
10687 msgstr "Malaj¹tina"
10689 #: lib/languages:168
10691 msgstr "Baskiètina"
10693 #: lib/languages:176
10695 msgstr "Bìloru¹tina"
10697 #: lib/languages:183
10698 msgid "Portuguese (Brazil)"
10699 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
10701 #: lib/languages:191
10703 msgstr "Breton¹tina"
10705 #: lib/languages:199
10706 msgid "English (UK)"
10707 msgstr "Angliètina (UK)"
10709 #: lib/languages:208
10711 msgstr "Bulhar¹tina"
10713 #: lib/languages:217
10714 msgid "English (Canada)"
10715 msgstr "Angliètina (Kanada)"
10717 #: lib/languages:227
10718 msgid "French (Canada)"
10719 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
10721 #: lib/languages:236
10723 msgstr "Katalán¹tina"
10725 #: lib/languages:246
10726 msgid "Chinese (simplified)"
10727 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
10729 #: lib/languages:253
10730 msgid "Chinese (traditional)"
10731 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
10733 #: lib/languages:266
10735 msgstr "Chorvat¹tina"
10737 #: lib/languages:274
10741 #: lib/languages:282
10745 #: lib/languages:297
10747 msgstr "Holand¹tina"
10749 #: lib/languages:306
10751 msgstr "Angliètina"
10753 #: lib/languages:315
10757 #: lib/languages:323
10759 msgstr "Eston¹tina"
10761 #: lib/languages:334
10765 #: lib/languages:347
10769 #: lib/languages:356
10771 msgstr "Francouz¹tina"
10773 #: lib/languages:370
10777 #: lib/languages:379
10778 msgid "German (old spelling)"
10779 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
10781 #: lib/languages:389
10785 #: lib/languages:400
10786 msgid "German (Switzerland)"
10787 msgstr "Nìmèina (©výcarsko)"
10789 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10794 #: lib/languages:418
10795 msgid "Greek (polytonic)"
10796 msgstr "Øeètina (polytonic)"
10798 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10800 msgstr "Hebrej¹tina"
10802 #: lib/languages:456
10804 msgstr "Island¹tina"
10806 #: lib/languages:465
10807 msgid "Interlingua"
10808 msgstr "Interlingua"
10810 #: lib/languages:473
10814 #: lib/languages:481
10818 #: lib/languages:492
10820 msgstr "Japon¹tina"
10822 #: lib/languages:501
10823 msgid "Japanese (CJK)"
10824 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
10826 #: lib/languages:507
10828 msgstr "Kazach¹tina"
10830 #: lib/languages:515
10832 msgstr "Korej¹tina"
10834 #: lib/languages:536
10838 #: lib/languages:546
10842 #: lib/languages:557
10844 msgstr "Litev¹tina"
10846 #: lib/languages:566
10847 msgid "Lower Sorbian"
10848 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
10850 #: lib/languages:574
10852 msgstr "Maïar¹tina"
10854 #: lib/languages:591
10856 msgstr "Mongol¹tina"
10858 #: lib/languages:599
10859 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10860 msgstr "Nor¹tina (Bokmaal)"
10862 #: lib/languages:607
10863 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10864 msgstr "Nor¹tina (Nynorsk)"
10866 #: lib/languages:632
10870 #: lib/languages:640
10872 msgstr "Portugal¹tina"
10874 #: lib/languages:648
10876 msgstr "Rumun¹tina"
10878 #: lib/languages:656
10882 #: lib/languages:664
10884 msgstr "Severní sám¹tina"
10886 #: lib/languages:679
10890 #: lib/languages:687
10894 #: lib/languages:695
10895 msgid "Serbian (Latin)"
10896 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
10898 #: lib/languages:704
10900 msgstr "Sloven¹tina"
10902 #: lib/languages:712
10904 msgstr "Slovin¹tina"
10906 #: lib/languages:720
10908 msgstr "©panìl¹tina"
10910 #: lib/languages:732
10911 msgid "Spanish (Mexico)"
10912 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
10914 #: lib/languages:743
10918 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10922 #: lib/languages:783
10926 #: lib/languages:793
10928 msgstr "Turkmen¹tina"
10930 #: lib/languages:802
10932 msgstr "Ukrajin¹tina"
10934 #: lib/languages:810
10935 msgid "Upper Sorbian"
10936 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
10938 #: lib/languages:828
10940 msgstr "Vietnam¹tina"
10942 #: lib/languages:837
10946 #: lib/encodings:14
10947 msgid "Unicode (utf8)"
10948 msgstr "Unicode (utf8)"
10950 #: lib/encodings:19
10951 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10952 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
10954 #: lib/encodings:23
10955 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10956 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
10958 #: lib/encodings:26
10959 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10960 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
10962 #: lib/encodings:29
10963 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10964 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
10966 #: lib/encodings:32
10967 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10968 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
10970 #: lib/encodings:35
10971 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10972 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
10974 #: lib/encodings:38
10975 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10976 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10978 #: lib/encodings:42
10979 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10980 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
10982 #: lib/encodings:45
10983 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10984 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
10986 #: lib/encodings:48
10987 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10988 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
10990 #: lib/encodings:51
10991 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10992 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
10994 #: lib/encodings:55
10995 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10996 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
10998 #: lib/encodings:58
10999 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11000 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
11002 #: lib/encodings:61
11003 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11004 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
11006 #: lib/encodings:64
11007 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11008 msgstr "Západoevropské j. (Macintosh Roman)"
11010 #: lib/encodings:67
11011 msgid "DOS (CP 437)"
11012 msgstr "DOS (CP 437)"
11014 #: lib/encodings:71
11015 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11016 msgstr "DOS (CP 437)"
11018 #: lib/encodings:74
11019 msgid "Western European (CP 850)"
11020 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
11022 #: lib/encodings:77
11023 msgid "Central European (CP 852)"
11024 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
11026 #: lib/encodings:80
11027 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11028 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11030 #: lib/encodings:83
11031 msgid "Western European (CP 858)"
11032 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
11034 #: lib/encodings:86
11035 msgid "Hebrew (CP 862)"
11036 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
11038 #: lib/encodings:89
11039 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11040 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11042 #: lib/encodings:92
11043 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11044 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11046 #: lib/encodings:95
11047 msgid "Central European (CP 1250)"
11048 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
11050 #: lib/encodings:98
11051 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11052 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11054 #: lib/encodings:102
11055 msgid "Western European (CP 1252)"
11056 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
11058 #: lib/encodings:105
11059 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11060 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
11062 #: lib/encodings:109
11063 msgid "Arabic (CP 1256)"
11064 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
11066 #: lib/encodings:112
11067 msgid "Baltic (CP 1257)"
11068 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
11070 #: lib/encodings:115
11071 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11072 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11074 #: lib/encodings:118
11075 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11076 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11078 #: lib/encodings:121
11079 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11080 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11082 #: lib/encodings:124
11083 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11084 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11086 #: lib/encodings:149
11087 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11088 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
11090 #: lib/encodings:153
11091 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11092 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
11094 #: lib/encodings:157
11095 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11096 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
11098 #: lib/encodings:161
11099 msgid "Korean (EUC-KR)"
11100 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
11102 #: lib/encodings:165
11103 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11104 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11106 #: lib/encodings:169
11107 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11108 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
11110 #: lib/encodings:173
11111 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11112 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11114 #: lib/encodings:180
11115 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11116 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11118 #: lib/encodings:182
11119 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11120 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
11122 #: lib/encodings:184
11123 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11124 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
11126 #: lib/encodings:191
11127 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11128 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
11130 #: lib/encodings:196
11131 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11132 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11134 #: lib/encodings:200
11138 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:30
11142 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11146 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11150 #: lib/ui/classic.ui:37
11152 msgstr "Rozvr¾ení|R"
11154 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11156 msgstr "Prohlí¾et|r"
11158 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11160 msgstr "Navigace|g"
11162 #: lib/ui/classic.ui:40
11163 msgid "Documents|D"
11164 msgstr "Dokumenty|D"
11166 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11168 msgstr "Nápovìda|N"
11170 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11174 #: lib/ui/classic.ui:50
11175 msgid "New from Template...|T"
11176 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
11178 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11180 msgstr "Otevøít...|O"
11182 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11186 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11190 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11191 msgid "Save As...|A"
11192 msgstr "Ulo¾it jako|j"
11194 #: lib/ui/classic.ui:56
11196 msgstr "Pùvodní verze|P"
11198 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11199 msgid "Version Control|V"
11200 msgstr "Správa verzí|S"
11202 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11206 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11210 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11212 msgstr "Vytisknout...|y"
11214 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11218 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11222 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11223 msgid "Register...|R"
11224 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
11226 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11227 msgid "Check In Changes...|I"
11228 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
11230 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11231 msgid "Check Out for Edit|O"
11232 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
11234 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11235 msgid "Revert to Repository Version|v"
11236 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
11238 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11239 msgid "Undo Last Check In|U"
11240 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
11242 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11243 msgid "Show History...|H"
11244 msgstr "Zobrazit historii...|h"
11246 #: lib/ui/classic.ui:84 lib/ui/stdmenus.inc:91
11247 msgid "Custom...|C"
11248 msgstr "Vlastní...|V"
11250 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11252 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
11254 #: lib/ui/classic.ui:93
11256 msgstr "Znovu zmìnu|n"
11258 #: lib/ui/classic.ui:95
11260 msgstr "Vystøihnout|s"
11262 #: lib/ui/classic.ui:96
11264 msgstr "Zkopírovat|k"
11266 #: lib/ui/classic.ui:97
11270 #: lib/ui/classic.ui:98
11271 msgid "Paste External Selection|x"
11272 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
11274 #: lib/ui/classic.ui:100
11275 msgid "Find & Replace...|F"
11276 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
11278 #: lib/ui/classic.ui:102
11282 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11284 msgstr "Matematika|M"
11286 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11287 msgid "Spellchecker...|S"
11288 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
11290 #: lib/ui/classic.ui:107
11291 msgid "Thesaurus..."
11292 msgstr "Tezaurus..."
11294 #: lib/ui/classic.ui:108
11295 msgid "Statistics...|i"
11296 msgstr "Statistika...|i"
11298 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11299 msgid "Check TeX|h"
11300 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
11302 #: lib/ui/classic.ui:110
11303 msgid "Change Tracking|g"
11306 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11307 msgid "Preferences...|P"
11308 msgstr "Nastavení...|N"
11310 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11311 msgid "Reconfigure|R"
11312 msgstr "Rekonfigurovat|R"
11314 #: lib/ui/classic.ui:117
11315 msgid "Selection as Lines|L"
11316 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
11318 #: lib/ui/classic.ui:118
11319 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11320 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
11322 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11323 msgid "Multicolumn|M"
11324 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
11326 #: lib/ui/classic.ui:124
11328 msgstr "Linka nahoøe|n"
11330 #: lib/ui/classic.ui:125
11331 msgid "Line Bottom|B"
11332 msgstr "Linka dole|d"
11334 #: lib/ui/classic.ui:126
11335 msgid "Line Left|L"
11336 msgstr "Linka vlevo|l"
11338 #: lib/ui/classic.ui:127
11339 msgid "Line Right|R"
11340 msgstr "Linka vpravo|r"
11342 #: lib/ui/classic.ui:129
11343 msgid "Alignment|i"
11344 msgstr "Zarovnání|a"
11346 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11348 msgstr "Pøidat øádek|a"
11350 #: lib/ui/classic.ui:132
11351 msgid "Delete Row|w"
11352 msgstr "Smazat øádek|S"
11354 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11356 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
11358 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11360 msgstr "Pøehodit øádky|h"
11362 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11363 msgid "Add Column|u"
11364 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11366 #: lib/ui/classic.ui:137
11367 msgid "Delete Column|D"
11368 msgstr "Smazat sloupec|e"
11370 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11371 msgid "Copy Column"
11372 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
11374 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11375 msgid "Swap Columns"
11376 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
11378 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11382 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:197
11384 msgstr "Na støed|s"
11386 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11390 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11394 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:201
11396 msgstr "Doprostøed|p"
11398 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:202
11402 #: lib/ui/classic.ui:161
11403 msgid "Toggle Numbering|N"
11404 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
11406 #: lib/ui/classic.ui:162
11407 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11408 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
11410 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11411 msgid "Change Limits Type|L"
11412 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
11414 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11415 msgid "Change Formula Type|F"
11416 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
11418 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11419 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11420 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
11422 #: lib/ui/classic.ui:170
11423 msgid "Alignment|A"
11424 msgstr "Zarovnání|Z"
11426 #: lib/ui/classic.ui:172
11428 msgstr "Pøidat øádek|P"
11430 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
11431 msgid "Delete Row|D"
11432 msgstr "Smazat øádek|t"
11434 #: lib/ui/classic.ui:177
11435 msgid "Add Column|C"
11436 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11438 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
11439 msgid "Delete Column|e"
11440 msgstr "Smazat sloupec|m"
11442 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11444 msgstr "Standardní"
11446 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11448 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
11450 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11452 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
11454 #: lib/ui/classic.ui:190
11458 #: lib/ui/classic.ui:191
11462 #: lib/ui/classic.ui:192
11463 msgid "Mathematica"
11464 msgstr "Mathematica"
11466 #: lib/ui/classic.ui:194
11467 msgid "Maple, simplify"
11468 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
11470 #: lib/ui/classic.ui:195
11471 msgid "Maple, factor"
11472 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
11474 #: lib/ui/classic.ui:196
11475 msgid "Maple, evalm"
11476 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
11478 #: lib/ui/classic.ui:197
11479 msgid "Maple, evalf"
11480 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
11482 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11483 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11484 msgid "Inline Formula|I"
11485 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
11487 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11488 msgid "Displayed Formula|D"
11489 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11491 #: lib/ui/classic.ui:203
11492 msgid "Eqnarray Environment|q"
11493 msgstr "Eqnarray prostøedí"
11495 #: lib/ui/classic.ui:204
11496 msgid "Align Environment|A"
11497 msgstr "Align prostøedí"
11499 #: lib/ui/classic.ui:205
11500 msgid "AlignAt Environment"
11501 msgstr "AlignAt prostøedí"
11503 #: lib/ui/classic.ui:206
11504 msgid "Flalign Environment|F"
11505 msgstr "Falign prostøedí"
11507 #: lib/ui/classic.ui:209
11508 msgid "Gather Environment"
11509 msgstr "Gather prostøedí"
11511 #: lib/ui/classic.ui:210
11512 msgid "Multline Environment"
11513 msgstr "Multline prostøedí (víceøádkové)"
11515 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11517 msgstr "Matematika|M"
11519 #: lib/ui/classic.ui:218
11520 msgid "Special Character|S"
11521 msgstr "Speciální znak|z"
11523 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11524 msgid "Citation...|C"
11525 msgstr "Citace...|C"
11527 #: lib/ui/classic.ui:220
11528 msgid "Cross-reference...|r"
11529 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
11531 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11533 msgstr "Znaèka...|a"
11535 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11537 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
11539 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11540 msgid "Marginal Note|M"
11541 msgstr "Poznámka na okraj|j"
11543 #: lib/ui/classic.ui:224
11544 msgid "Short Title"
11545 msgstr "Krátký titulek|i"
11547 #: lib/ui/classic.ui:225
11548 msgid "Index Entry|I"
11549 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
11551 #: lib/ui/classic.ui:226
11552 msgid "Nomenclature Entry"
11553 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
11555 #: lib/ui/classic.ui:227
11559 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11561 msgstr "Poznámka|n"
11563 #: lib/ui/classic.ui:229
11564 msgid "Lists & TOC|O"
11565 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
11567 #: lib/ui/classic.ui:231
11569 msgstr "Kód TeX-u|X"
11571 #: lib/ui/classic.ui:232
11573 msgstr "Ministránku|n"
11575 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11576 msgid "Graphics...|G"
11577 msgstr "Obrázek...|O"
11579 #: lib/ui/classic.ui:234
11580 msgid "Tabular Material...|b"
11581 msgstr "Tabulka...|T"
11583 #: lib/ui/classic.ui:235
11585 msgstr "Plovoucí objekty|P"
11587 #: lib/ui/classic.ui:237
11588 msgid "Include File...|d"
11589 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
11591 #: lib/ui/classic.ui:238
11592 msgid "Insert File|e"
11593 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
11595 #: lib/ui/classic.ui:239
11596 msgid "External Material...|x"
11597 msgstr "Externí materiál...|m"
11599 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11600 msgid "Symbols...|b"
11601 msgstr "Symboly...|S"
11603 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11604 msgid "Superscript|S"
11605 msgstr "Horní index|H"
11607 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
11608 msgid "Subscript|u"
11609 msgstr "Dolní index|D"
11611 #: lib/ui/classic.ui:246
11612 msgid "Hyphenation Point|P"
11613 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
11615 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
11616 msgid "Protected Hyphen|y"
11617 msgstr "Chránìný spojovník|p"
11619 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
11620 msgid "Ligature Break|k"
11621 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
11623 #: lib/ui/classic.ui:249
11624 msgid "Protected Space|r"
11625 msgstr "Chránìná mezera|r"
11627 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:394
11628 msgid "Interword Space|w"
11629 msgstr "Mezislovní mezera|M"
11631 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:221
11632 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11633 msgid "Thin Space|T"
11634 msgstr "Úzká mezera|z"
11636 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
11637 msgid "Horizontal Space...|o"
11638 msgstr "Horizontální mezera...|i"
11640 #: lib/ui/classic.ui:253
11641 msgid "Vertical Space..."
11642 msgstr "Vertikální mezera...|V"
11644 #: lib/ui/classic.ui:254
11645 msgid "Line Break|L"
11646 msgstr "Konec øádku|K"
11648 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
11650 msgstr "Výpustka (...)|V"
11652 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11653 msgid "End of Sentence|E"
11654 msgstr "Konec vìty|K"
11656 #: lib/ui/classic.ui:257
11657 msgid "Protected Dash|D"
11658 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
11660 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
11661 msgid "Breakable Slash|a"
11662 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
11664 #: lib/ui/classic.ui:259
11665 msgid "Single Quote|Q"
11666 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
11668 #: lib/ui/classic.ui:260
11669 msgid "Ordinary Quote|O"
11670 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
11672 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
11673 msgid "Menu Separator|M"
11674 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
11676 #: lib/ui/classic.ui:262
11677 msgid "Horizontal Line"
11678 msgstr "Horizontální linka|o"
11680 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11682 msgstr "Tvrdý konec stránky"
11684 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
11685 msgid "Display Formula|D"
11686 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11688 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
11689 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11690 msgid "Eqnarray Environment|E"
11691 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
11693 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11694 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11695 msgid "AMS align Environment|a"
11696 msgstr "AMS align prostøedí|a"
11698 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11699 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11700 msgid "AMS alignat Environment|t"
11701 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
11703 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11704 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11705 msgid "AMS flalign Environment|f"
11706 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
11708 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
11709 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11710 msgid "AMS gather Environment|g"
11711 msgstr "AMS gather Environment|g"
11713 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
11714 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
11715 msgid "AMS multline Environment|m"
11716 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
11718 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11719 msgid "Array Environment|y"
11720 msgstr "Array prostøedí|r"
11722 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11723 msgid "Cases Environment|C"
11724 msgstr "Cases prostøedí|o"
11726 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11727 msgid "Split Environment|S"
11728 msgstr "Split prostøedí|S"
11730 #: lib/ui/classic.ui:282
11731 msgid "Font Change|o"
11732 msgstr "Zmìna písma|p"
11734 #: lib/ui/classic.ui:286
11735 msgid "Math Normal Font"
11736 msgstr "Mat. normální"
11738 #: lib/ui/classic.ui:288
11739 msgid "Math Calligraphic Family"
11740 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11742 #: lib/ui/classic.ui:289
11743 msgid "Math Fraktur Family"
11744 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11746 #: lib/ui/classic.ui:290
11747 msgid "Math Roman Family"
11748 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11750 #: lib/ui/classic.ui:291
11751 msgid "Math Sans Serif Family"
11752 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11754 #: lib/ui/classic.ui:293
11755 msgid "Math Bold Series"
11756 msgstr "Mat. tuèný duktus"
11758 #: lib/ui/classic.ui:295
11759 msgid "Text Normal Font"
11760 msgstr "Text. normální písmo"
11762 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11763 msgid "Text Roman Family"
11764 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11766 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
11767 msgid "Text Sans Serif Family"
11768 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11770 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11771 msgid "Text Typewriter Family"
11772 msgstr "Text. strojopis"
11774 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
11775 msgid "Text Bold Series"
11776 msgstr "Text. tuèný duktus"
11778 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11779 msgid "Text Medium Series"
11780 msgstr "Text. støední duktus"
11782 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11783 msgid "Text Italic Shape"
11784 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
11786 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11787 msgid "Text Small Caps Shape"
11788 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
11790 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
11791 msgid "Text Slanted Shape"
11792 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
11794 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
11795 msgid "Text Upright Shape"
11796 msgstr "Text. øez stojatý"
11798 #: lib/ui/classic.ui:312
11799 msgid "Floatflt Figure"
11800 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
11802 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
11803 msgid "Table of Contents|C"
11806 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1401
11807 msgid "Index List|I"
11808 msgstr "Rejstøík|j"
11810 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
11811 msgid "Nomenclature|N"
11812 msgstr "Nomenklatura|N"
11814 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
11815 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11816 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
11818 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11819 msgid "LyX Document...|X"
11820 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
11822 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
11823 msgid "Plain Text...|T"
11824 msgstr "Jako prostý text...|a"
11826 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
11827 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11828 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
11830 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
11831 msgid "Track Changes|T"
11832 msgstr "Sledovat revize|r"
11834 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
11835 msgid "Merge Changes...|M"
11836 msgstr "Slouèit revize...|S"
11838 #: lib/ui/classic.ui:332
11839 msgid "Accept All Changes|A"
11840 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
11842 #: lib/ui/classic.ui:333
11843 msgid "Reject All Changes|R"
11844 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
11846 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
11847 msgid "Show Changes in Output|S"
11848 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
11850 #: lib/ui/classic.ui:341
11851 msgid "Character...|C"
11854 #: lib/ui/classic.ui:342
11855 msgid "Paragraph...|P"
11856 msgstr "Odstavec...|O"
11858 #: lib/ui/classic.ui:343
11859 msgid "Document...|D"
11860 msgstr "Dokument...|D"
11862 #: lib/ui/classic.ui:344
11863 msgid "Tabular...|T"
11864 msgstr "Tabulka...|T"
11866 #: lib/ui/classic.ui:346
11867 msgid "Emphasize Style|E"
11868 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
11870 #: lib/ui/classic.ui:347
11871 msgid "Noun Style|N"
11872 msgstr "Styl Jména|J"
11874 #: lib/ui/classic.ui:348
11875 msgid "Bold Style|B"
11876 msgstr "Tuèný styl|u"
11878 #: lib/ui/classic.ui:351
11879 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11880 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
11882 #: lib/ui/classic.ui:352
11883 msgid "Increase Environment Depth|i"
11884 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
11886 #: lib/ui/classic.ui:353
11887 msgid "Start Appendix Here|S"
11888 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
11890 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
11891 msgid "Build Program|B"
11892 msgstr "Sestav program|p"
11894 #: lib/ui/classic.ui:363
11896 msgstr "Aktualizovat|A"
11898 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
11899 msgid "LaTeX Log|L"
11900 msgstr "Log LaTeX-u|L"
11902 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
11906 #: lib/ui/classic.ui:367
11907 msgid "TeX Information|X"
11908 msgstr "Informace TeX-u|X"
11910 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
11911 msgid "Next Note|N"
11912 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
11914 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
11915 msgid "Go to Label|L"
11916 msgstr "Jdi na znaèku|J"
11918 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
11919 msgid "Bookmarks|B"
11922 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
11923 msgid "Save Bookmark 1|S"
11924 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
11926 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
11927 msgid "Save Bookmark 2"
11928 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
11930 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
11931 msgid "Save Bookmark 3"
11932 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
11934 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
11935 msgid "Save Bookmark 4"
11936 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
11938 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
11939 msgid "Save Bookmark 5"
11940 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
11942 #: lib/ui/classic.ui:392
11943 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11944 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
11946 #: lib/ui/classic.ui:393
11947 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11948 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
11950 #: lib/ui/classic.ui:394
11951 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11952 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
11954 #: lib/ui/classic.ui:395
11955 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11956 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
11958 #: lib/ui/classic.ui:396
11959 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11960 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
11962 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
11963 msgid "Introduction|I"
11966 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
11968 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
11970 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
11971 msgid "User's Guide|U"
11972 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
11974 #: lib/ui/classic.ui:414
11975 msgid "Extended Features|E"
11976 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
11978 #: lib/ui/classic.ui:415
11979 msgid "Embedded Objects|m"
11980 msgstr "Vkládané objekty|V"
11982 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
11983 msgid "Customization|C"
11984 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
11986 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
11987 msgid "LaTeX Configuration|L"
11988 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
11990 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
11991 msgid "About LyX|X"
11992 msgstr "O programu LyX|X"
11994 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11996 msgstr "O programu LyX"
11998 #: lib/ui/classic.ui:428
11999 msgid "Preferences..."
12000 msgstr "Nastavení..."
12002 #: lib/ui/classic.ui:429
12004 msgstr "Ukonèit LyX"
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12007 msgid "Aligned Environment|l"
12008 msgstr "Prostøedí Aligned"
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12011 msgid "AlignedAt Environment|v"
12012 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12015 msgid "Gathered Environment|h"
12016 msgstr "Prostøedí Gathered"
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12019 msgid "Delimiters...|r"
12020 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12023 msgid "Matrix...|x"
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12031 msgid "AMS Environment|A"
12032 msgstr "ProsAlign prostøedí"
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12035 msgid "Number Whole Formula|N"
12036 msgstr "Oèíslovat celý vzorec|l"
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12039 msgid "Number This Line|u"
12040 msgstr "Oèíslovat tuto øádku|u"
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12043 msgid "Equation Label|L"
12044 msgstr "Znaèka rovnice|r"
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12047 msgid "Copy as Reference|R"
12048 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12051 msgid "Split Cell|C"
12052 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12059 msgid "Add Line Above|o"
12060 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12063 msgid "Add Line Below|B"
12064 msgstr "Pøidat linku pod|o"
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12067 msgid "Delete Line Above|v"
12068 msgstr "Smazat linku nad|d"
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12071 msgid "Delete Line Below|w"
12072 msgstr "Smazat linku pod|p"
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12075 msgid "Add Line to Left"
12076 msgstr "Pøidat linku nalevo"
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12079 msgid "Add Line to Right"
12080 msgstr "Pøidat linku napravo"
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12083 msgid "Delete Line to Left"
12084 msgstr "Smazat linku nalevo"
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12087 msgid "Delete Line to Right"
12088 msgstr "Smazat linku napravo"
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12091 msgid "Show Math Toolbar"
12092 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12095 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12096 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12099 msgid "Show Table Toolbar"
12100 msgstr "Zobrazit panel nástrojù pro tabulku"
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12103 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12104 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12107 msgid "Next Cross-Reference|N"
12108 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12111 msgid "Go to Label|G"
12112 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12115 msgid "<Reference>|R"
12116 msgstr "<reference>|r"
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12119 msgid "(<Reference>)|e"
12120 msgstr "(<reference>)|e"
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12124 msgstr "<strana>|s"
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12127 msgid "On Page <Page>|O"
12128 msgstr "na stranì <strana>|a"
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12131 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12132 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12135 msgid "Formatted Reference|t"
12136 msgstr "Formátovaná reference|F"
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12139 msgid "Textual Reference|x"
12140 msgstr "Doslovná reference|D"
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:149
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:232
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:353
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:428
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:459
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:477
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:493
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:514
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:545
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:553 lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdmenus.inc:506
12154 msgid "Settings...|S"
12155 msgstr "Nastavení...|N"
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12159 msgstr "Jdi zpìt|J"
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:445
12162 msgid "Copy as Reference|C"
12163 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12166 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12167 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
12170 msgid "Open Inset|O"
12171 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
12174 msgid "Close Inset|C"
12175 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:147
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdcontext.inc:561
12179 msgid "Dissolve Inset|D"
12180 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12183 msgid "Show Label|L"
12184 msgstr "Zobraz návì¹tí|n"
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12187 msgid "Frameless|l"
12188 msgstr "Bez rámù|B"
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12191 msgid "Simple Frame|F"
12192 msgstr "Jednoduchý rám|J"
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12195 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12196 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:464
12199 msgid "Oval, Thin|a"
12200 msgstr "Oválný tenký rám|O"
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:465
12203 msgid "Oval, Thick|v"
12204 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:466
12207 msgid "Drop Shadow|w"
12208 msgstr "Se stínem|S"
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:467
12211 msgid "Shaded Background|B"
12212 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:468
12215 msgid "Double Frame|u"
12216 msgstr "Dvojitý rám|D"
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:472
12220 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
12224 msgstr "Komentáø|K"
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
12227 msgid "Greyed Out|G"
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12231 msgid "Open All Notes|A"
12232 msgstr "Otevøi v¹echny poznámky|p"
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12235 msgid "Close All Notes|l"
12236 msgstr "Zavøi v¹echny poznámky|o"
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:484
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:485
12243 msgid "Horizontal Phantom|H"
12244 msgstr "Horizontální fantóm|H"
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:486
12247 msgid "Vertical Phantom|V"
12248 msgstr "Vertikální fantóm|V"
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
12251 msgid "Protected Space|o"
12252 msgstr "Chránìná mezera|h"
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:224
12255 msgid "Negative Thin Space|N"
12256 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:227
12259 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12260 msgstr "Polovina ètverèíku (Enskip)|e"
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12263 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12264 msgstr "Chránìná polovina ètverèíku (Enspace)"
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:228
12267 msgid "Quad Space|Q"
12268 msgstr "Ètverèík (1 em)|t"
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:229
12271 msgid "Double Quad Space|u"
12272 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)|D"
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12275 msgid "Horizontal Fill|F"
12276 msgstr "Horizontální výplò|p"
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12279 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12280 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12283 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12284 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12287 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12288 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12291 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12292 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12295 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12296 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12299 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12300 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12303 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12304 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12307 msgid "Custom Length|C"
12308 msgstr "Vlastní délka|V"
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12311 msgid "Medium Space|M"
12312 msgstr "Støední mezera|S"
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12315 msgid "Thick Space|h"
12316 msgstr "©iroká mezera|T"
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
12319 msgid "Negative Medium Space|u"
12320 msgstr "Záporná støední mezera|e"
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
12323 msgid "Negative Thick Space|i"
12324 msgstr "Záporná ¹iroká mezera|i"
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12328 msgstr "Definovaná mezera|D"
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12331 msgid "SmallSkip|S"
12332 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12336 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12340 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
12344 msgstr "Výplò (VFill)|p"
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12351 msgid "Settings...|e"
12352 msgstr "Nastavení...|N"
12354 # TODO nova stranka; viz wiki
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12357 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
12359 # TODO lze i rekurzivne
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12362 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12366 msgstr "Doslovnì|D"
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:511
12369 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12370 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:512
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12377 msgid "Edit Included File...|E"
12378 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12382 msgstr "Nová stránka|N"
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12385 msgid "Page Break|a"
12386 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:408
12389 msgid "Clear Page|C"
12390 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:409
12393 msgid "Clear Double Page|D"
12394 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12397 msgid "Ragged Line Break|R"
12398 msgstr "Konec øádku|K"
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12401 msgid "Justified Line Break|J"
12402 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12405 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:587
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12410 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12412 msgstr "Zkopírovat"
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12415 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12416 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:105
12421 msgid "Paste Recent|e"
12422 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
12425 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12426 msgstr "Skok zpìt na ulo¾enou zálo¾ku|k"
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:528
12429 msgid "Forward search|F"
12430 msgstr "Dopøedné hledání|h"
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:113
12433 msgid "Move Paragraph Up|o"
12434 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:114
12437 msgid "Move Paragraph Down|v"
12438 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12441 msgid "Promote Section|r"
12442 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
12445 msgid "Demote Section|m"
12446 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12449 msgid "Move Section Down|D"
12450 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:581
12453 msgid "Move Section Up|U"
12454 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
12457 msgid "Insert Short Title|T"
12458 msgstr "Krátký titulek"
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:570
12461 msgid "Accept Change|c"
12462 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12465 msgid "Reject Change|j"
12466 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12469 msgid "Apply Last Text Style|A"
12470 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:116
12473 msgid "Text Style|S"
12474 msgstr "Styl textu|t"
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:118
12477 msgid "Paragraph Settings...|P"
12478 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12481 msgid "Fullscreen Mode"
12482 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12489 msgid "Anything Non-Empty|o"
12490 msgstr "Cokoliv neprázdné|r"
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12494 msgstr "Libovolné slovo|v"
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
12497 msgid "Any Number|N"
12498 msgstr "Libovolné èíslo|o"
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
12501 msgid "User Defined|U"
12502 msgstr "U¾ivatelsky definované|U"
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:241
12505 msgid "Append Argument"
12506 msgstr "Pøidej argument"
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:242
12509 msgid "Remove Last Argument"
12510 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
12513 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12514 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
12517 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12518 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12521 msgid "Insert Optional Argument"
12522 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12525 msgid "Remove Optional Argument"
12526 msgstr "Smazat volitelný argument"
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12529 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12530 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:250
12533 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12534 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12537 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12538 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
12542 msgstr "Znovunaèíst|Z"
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdcontext.inc:368
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
12546 msgid "Edit Externally...|x"
12547 msgstr "Edituj externì...|x"
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
12550 msgid "Multicolumn|u"
12551 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12555 msgstr "Víceøádková buòka|k"
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12559 msgstr "Linka nahoøe|n"
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12562 msgid "Bottom Line|i"
12563 msgstr "Linka dole|d"
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:187
12566 msgid "Left Line|L"
12567 msgstr "Linka vlevo|l"
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:188
12570 msgid "Right Line|R"
12571 msgstr "Linka vpravo|r"
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12583 msgstr "Dle desetinné èárky|y"
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12586 msgid "Append Row|A"
12587 msgstr "Pøidat øádek|a"
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12591 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12594 msgid "Append Column|p"
12595 msgstr "Pøidat sloupec|c"
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
12598 msgid "Copy Column|y"
12599 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12602 msgid "Settings...|g"
12603 msgstr "Nastavení...|N"
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12614 msgid "File Revision|R"
12615 msgstr "Revize souboru|R"
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12618 msgid "Tree Revision|T"
12619 msgstr "Revize pracovního adresáøe|p"
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12622 msgid "Revision Author|A"
12623 msgstr "Autor revize|A"
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12626 msgid "Revision Date|D"
12627 msgstr "Datum revize|D"
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12630 msgid "Revision Time|i"
12631 msgstr "Èas revize|e"
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12634 msgid "LyX Version|X"
12635 msgstr "Verze LyX-u|X"
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12638 msgid "Document Info|D"
12639 msgstr "Informace o dokumentu|d"
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12642 msgid "Copy Text|o"
12643 msgstr "Zkopírovat text|k"
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:456
12646 msgid "Activate Branch|A"
12647 msgstr "Aktivovat vìtev|A"
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:457
12650 msgid "Deactivate Branch|e"
12651 msgstr "Deaktivovat vìtev|v"
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12654 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12655 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz na pozici kurzoru|k"
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:540
12658 msgid "All Indexes|A"
12659 msgstr "V¹echny rejstøíky|r"
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
12663 msgstr "Podrejstøík|P"
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:571 lib/ui/stdmenus.inc:513
12666 msgid "Reject Change|R"
12667 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:579
12670 msgid "Promote Section|P"
12671 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12674 msgid "Demote Section|D"
12675 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12678 msgid "Move Section Down|w"
12679 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12682 msgid "Select Section|S"
12683 msgstr "Vybrat sekce|e"
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
12686 msgid "Wrap by Preview|P"
12687 msgstr "Obalit náhledem (preview)"
12689 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12691 msgstr "Dokument|D"
12693 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12695 msgstr "Nástroje|t"
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12698 msgid "New from Template...|m"
12699 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
12701 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12702 msgid "Open Recent|t"
12703 msgstr "Otevøít poslední|l"
12705 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12707 msgstr "Zavøít v¹e|t"
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12711 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
12713 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12714 msgid "Revert to Saved|R"
12715 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
12717 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12718 msgid "New Window|W"
12719 msgstr "Nové okno|v"
12721 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12722 msgid "Close Window|d"
12723 msgstr "Zavøít okno|a"
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12726 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12727 msgstr "Aktualizovat lokální adresáø z repositáøe|l"
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12730 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12731 msgstr "Porovnat se star¹í revizí...|s"
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12734 msgid "Use Locking Property|L"
12735 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù|z"
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12739 msgstr "Znovu zmìnu|n"
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12742 msgid "Paste Special"
12743 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12747 msgstr "Vybrat v¹e"
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12750 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12751 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12754 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12755 msgstr "Najít & Zamìnit (pokroèilé)...|i"
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12762 msgid "Rows & Columns|C"
12763 msgstr "Øádky & sloupce|y"
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12766 msgid "Increase List Depth|I"
12767 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12770 msgid "Decrease List Depth|D"
12771 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12774 msgid "Dissolve Inset"
12775 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12778 msgid "TeX Code Settings...|C"
12779 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12782 msgid "Float Settings...|a"
12783 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12786 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12787 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12790 msgid "Note Settings...|N"
12791 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12794 msgid "Phantom Settings...|h"
12795 msgstr "Nastavení fantómu...|f"
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12798 msgid "Branch Settings...|B"
12799 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12802 msgid "Box Settings...|x"
12803 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12806 msgid "Index Entry Settings...|y"
12807 msgstr "Nastavení hesla rejstøíku...|t"
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12810 msgid "Index Settings...|x"
12811 msgstr "Nastavení rejstøíku...|r"
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12814 msgid "Info Settings...|n"
12815 msgstr "Nastavení vlo¾ky informací...|i"
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12818 msgid "Listings Settings...|g"
12819 msgstr "Nastavení výpisù...|N"
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12822 msgid "Table Settings...|a"
12823 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12826 msgid "Plain Text|T"
12827 msgstr "Jako prostý text|a"
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12830 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12831 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12834 msgid "Selection|S"
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12838 msgid "Selection, Join Lines|i"
12839 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12842 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12843 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12846 msgid "Paste as PDF"
12847 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12850 msgid "Paste as PNG"
12851 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12854 msgid "Paste as JPEG"
12855 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12858 msgid "Dissolve Text Style"
12859 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12862 msgid "Customized...|C"
12863 msgstr "Vlastní...|V"
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12866 msgid "Capitalize|a"
12867 msgstr "První velké|k"
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12870 msgid "Uppercase|U"
12871 msgstr "Velká písmena|l"
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12874 msgid "Lowercase|L"
12875 msgstr "Malá písmena|M"
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12879 msgstr "Vícesloupcová|V"
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12883 msgstr "Linka nahoøe|n"
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12886 msgid "Bottom Line|B"
12887 msgstr "Linka dole|d"
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12895 msgstr "Doprostøed|p"
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12902 msgid "Copy Column|p"
12903 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12906 msgid "Macro Definition"
12907 msgstr "Definice makra"
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12910 msgid "Text Style|T"
12911 msgstr "Styl textu|S"
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12914 msgid "Add Line Above|A"
12915 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12918 msgid "Delete Line Above|D"
12919 msgstr "Smazat linku nad|d"
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12922 msgid "Delete Line Below|e"
12923 msgstr "Smazat linku pod|p"
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12926 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12927 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12930 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12931 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12934 msgid "Math Normal Font|N"
12935 msgstr "Mat. normální|n"
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12938 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12939 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12942 msgid "Math Formal Script Family|o"
12943 msgstr "Mat. rodina kaligrafického písma Formal|o"
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12946 msgid "Math Fraktur Family|F"
12947 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12950 msgid "Math Roman Family|R"
12951 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12954 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12955 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12958 msgid "Math Bold Series|B"
12959 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12962 msgid "Text Normal Font|T"
12963 msgstr "Text. normální písmo"
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12974 msgid "Mathematica|a"
12975 msgstr "Mathematica|a"
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12978 msgid "Maple, Simplify|S"
12979 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12982 msgid "Maple, Factor|F"
12983 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12986 msgid "Maple, Evalm|E"
12987 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12990 msgid "Maple, Evalf|v"
12991 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12994 msgid "Open All Insets|O"
12995 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12998 msgid "Close All Insets|C"
12999 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13002 msgid "Unfold Math Macro|n"
13003 msgstr "Rozbalit matematické makro|m"
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13006 msgid "Fold Math Macro|d"
13007 msgstr "Zabalit matematické makro|b"
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13010 msgid "View Source|S"
13011 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13014 msgid "View Messages|g"
13015 msgstr "Prohlí¾et výpisy|P"
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13018 msgid "View Master Document|M"
13019 msgstr "Prohlí¾et hlavní dokument|h"
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13022 msgid "Update Master Document|a"
13023 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument|A"
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13026 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13027 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13030 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13031 msgstr "Horizontální rozdìlení|t"
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13034 msgid "Close Current View|w"
13035 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13038 msgid "Fullscreen|l"
13039 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13043 msgstr "Panely nástrojù|n"
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13046 msgid "Special Character|p"
13047 msgstr "Speciální znak|z"
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13050 msgid "Formatting|o"
13051 msgstr "Formátování|F"
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13054 msgid "List / TOC|i"
13055 msgstr "Seznamy / Obsah"
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13059 msgstr "Plovoucí objekt|P"
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13066 msgid "Custom Insets"
13067 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13074 msgid "Box[[Menu]]"
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13078 msgid "Cross-Reference...|R"
13079 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13082 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13083 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13087 msgstr "Tabulka...|T"
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13095 msgid "Hyperlink...|k"
13096 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13099 msgid "Short Title|S"
13100 msgstr "Krátký titulek"
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13104 msgstr "TeX-ový kód|X"
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13107 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13108 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13115 msgid "Ordinary Quote|Q"
13116 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13119 msgid "Single Quote|S"
13120 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13123 msgid "Phonetic Symbols|P"
13124 msgstr "Fonetické symboly|F"
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13127 msgid "Protected Space|P"
13128 msgstr "Chránìná mezera|r"
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13131 msgid "Horizontal Line...|L"
13132 msgstr "Horizontální linka...|o"
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13135 msgid "Vertical Space...|V"
13136 msgstr "Vertikální mezera...|V"
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13143 msgid "Hyphenation Point|H"
13144 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13147 msgid "Numbered Formula|N"
13148 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13151 msgid "Figure Wrap Float|F"
13152 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13155 msgid "Table Wrap Float|T"
13156 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13159 msgid "External Material...|M"
13160 msgstr "Externí materiál...|E"
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13163 msgid "Child Document...|d"
13164 msgstr "Dokument potomka...|D"
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13168 msgstr "Komentáø|K"
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13171 msgid "Insert New Branch...|I"
13172 msgstr "Vlo¾it novou vìtev...|V"
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13175 msgid "Change Tracking|C"
13176 msgstr "Zmìnit revize|r"
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13179 msgid "Start Appendix Here|A"
13180 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13183 msgid "Save in Bundled Format|F"
13184 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13187 msgid "Compressed|m"
13188 msgstr "Komprimovat dokument|K"
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13191 msgid "Accept Change|A"
13192 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13195 msgid "Accept All Changes|c"
13196 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13199 msgid "Reject All Changes|e"
13200 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13203 msgid "Next Change|C"
13204 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13207 msgid "Next Cross-Reference|R"
13208 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13211 msgid "Clear Bookmarks|C"
13212 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13215 msgid "Navigate Back|B"
13216 msgstr "Navigovat zpìt|g"
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13219 msgid "Thesaurus...|T"
13220 msgstr "Tezaurus...|T"
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13223 msgid "Statistics...|a"
13224 msgstr "Statistika...|S"
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13227 msgid "TeX Information|I"
13228 msgstr "Informace TeX-u|I"
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13231 msgid "Compare...|C"
13232 msgstr "Porovnat...|P"
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13235 msgid "Additional Features|F"
13236 msgstr "Roz¹íøené vlasnosti LyXu|R"
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13239 msgid "Embedded Objects|O"
13240 msgstr "Vkládané objekty|V"
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13243 msgid "Shortcuts|S"
13244 msgstr "Klávesové zkratky|z"
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13247 msgid "LyX Functions|y"
13248 msgstr "Funkce LyX-u|F"
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13251 msgid "Specific Manuals|p"
13252 msgstr "Specializované manuály|S"
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13255 msgid "Linguistics Manual|L"
13256 msgstr "Lingvistika|L"
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13259 msgid "Braille Manual|B"
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13263 msgid "XY-pic Manual|X"
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13267 msgid "Multicolumn Manual|M"
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13271 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13272 msgstr "Feynmanovy diagramy|F"
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13275 msgid "New document"
13276 msgstr "Nový dokument"
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13279 msgid "Open document"
13280 msgstr "Otevøít dokument"
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13283 msgid "Save document"
13284 msgstr "Ulo¾it dokument"
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13287 msgid "Print document"
13288 msgstr "Vytisknout dokument"
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13291 msgid "Check spelling"
13292 msgstr "Kontrola pravopisu"
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1313
13296 msgstr "Zpìt zmìnu"
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1323
13300 msgstr "Znovu zmìnu"
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13303 msgid "Find and replace"
13304 msgstr "Najít a zamìnit"
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13307 msgid "Find and replace (advanced)"
13308 msgstr "Najít a zamìnit (pokroèilé)"
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13311 msgid "Navigate back"
13312 msgstr "Navigovat zpìt"
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13315 msgid "Toggle emphasis"
13316 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13319 msgid "Toggle noun"
13320 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13324 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13327 msgid "Insert math"
13328 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13331 msgid "Insert graphics"
13332 msgstr "Vlo¾it obrázek"
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13335 msgid "Insert table"
13336 msgstr "Vlo¾it tabulku"
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13339 msgid "Toggle outline"
13340 msgstr "Pøepnout osnovu"
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13343 msgid "Toggle math toolbar"
13344 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13347 msgid "Toggle table toolbar"
13348 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13351 msgid "View/Update"
13352 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13356 msgstr "Prohlédnout"
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13360 msgstr "Aktualizace"
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13363 msgid "View master document"
13364 msgstr "Prohlédnout hlavní dokument"
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13367 msgid "Update master document"
13368 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument"
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13371 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13372 msgstr "Zapnout dopøedné a zpìtné hledání"
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13375 msgid "View other formats"
13376 msgstr "Prohlédnout v ostatních formátech"
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13379 msgid "Update other formats"
13380 msgstr "Aktualizovat v ostatních formátech"
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13387 msgid "Numbered list"
13388 msgstr "Oèíslovaný seznam"
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13391 msgid "Itemized list"
13392 msgstr "Seznam polo¾ek"
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13395 msgid "Increase depth"
13396 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13399 msgid "Decrease depth"
13400 msgstr "Zmen¹it hloubku"
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13403 msgid "Insert figure float"
13404 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13407 msgid "Insert table float"
13408 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13411 msgid "Insert label"
13412 msgstr "Vlo¾it znaèku"
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13415 msgid "Insert cross-reference"
13416 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz"
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13419 msgid "Insert citation"
13420 msgstr "Vlo¾it citaci"
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13423 msgid "Insert index entry"
13424 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13427 msgid "Insert nomenclature entry"
13428 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13431 msgid "Insert footnote"
13432 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13435 msgid "Insert margin note"
13436 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13439 msgid "Insert note"
13440 msgstr "Vlo¾it poznámku"
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13444 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13447 msgid "Insert hyperlink"
13448 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13451 msgid "Insert TeX code"
13452 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13455 msgid "Insert math macro"
13456 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13459 msgid "Include file"
13460 msgstr "Zahrnout soubor"
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13464 msgstr "Styl textu"
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13467 msgid "Paragraph settings"
13468 msgstr "Nastavení odstavce"
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13472 msgstr "Pøidat øádek"
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13476 msgstr "Pøidat sloupec"
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13480 msgstr "Smazat øádek"
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13483 msgid "Delete column"
13484 msgstr "Smazat sloupec"
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13487 msgid "Set top line"
13488 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13491 msgid "Set bottom line"
13492 msgstr "Nastavit linku dole"
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13495 msgid "Set left line"
13496 msgstr "Nastavit linku nalevo"
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13499 msgid "Set right line"
13500 msgstr "Nastavit linku napravo"
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13503 msgid "Set border lines"
13504 msgstr "Nastav linky okraje"
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13507 msgid "Set all lines"
13508 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13511 msgid "Unset all lines"
13512 msgstr "Smazat v¹echny linky"
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13516 msgstr "Zarovnání vlevo"
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13519 msgid "Align center"
13520 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13523 msgid "Align right"
13524 msgstr "Zarovnání vpravo"
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13527 msgid "Align on decimal"
13528 msgstr "Zarovnat na desetinné èárce"
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13532 msgstr "Zarovnání nahoru"
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13535 msgid "Align middle"
13536 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13539 msgid "Align bottom"
13540 msgstr "Zarovnání dospod"
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13543 msgid "Rotate cell"
13544 msgstr "Otoèit buòku"
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13547 msgid "Rotate table"
13548 msgstr "Otoèit tabulku"
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13551 msgid "Set multi-column"
13552 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13555 msgid "Set multi-row"
13556 msgstr "Nastavit víceøádkovou"
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13560 msgstr "Matematika"
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13563 msgid "Set display mode"
13564 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13568 msgstr "Index dole"
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13571 msgid "Superscript"
13572 msgstr "Index nahoøe"
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13575 msgid "Insert square root"
13576 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13579 msgid "Insert root"
13580 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13583 msgid "Insert standard fraction"
13584 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13588 msgstr "Vlo¾it sumu"
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13591 msgid "Insert integral"
13592 msgstr "Vlo¾it integrál"
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13595 msgid "Insert product"
13596 msgstr "Vlo¾it souèin"
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13600 msgstr "Vlo¾it ( )"
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13604 msgstr "Vlo¾it [ ]"
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13608 msgstr "Vlo¾it { }"
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13611 msgid "Insert delimiters"
13612 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13615 msgid "Insert matrix"
13616 msgstr "Vlo¾it matici"
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13619 msgid "Insert cases environment"
13620 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13623 msgid "Toggle math panels"
13624 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13627 msgid "Math Macros"
13628 msgstr "Mat. makra"
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13631 msgid "Remove last argument"
13632 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13635 msgid "Append argument"
13636 msgstr "Pøidej argument"
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13639 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13640 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13643 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13644 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13647 msgid "Remove optional argument"
13648 msgstr "Smazat volitelný argument"
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13651 msgid "Insert optional argument"
13652 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13655 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13656 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13659 msgid "Append argument eating from the right"
13660 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13663 msgid "Append optional argument eating from the right"
13664 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13667 msgid "Command Buffer"
13668 msgstr "Zásobník pøíkazù"
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13671 msgid "Review[[Toolbar]]"
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13675 msgid "Track changes"
13676 msgstr "Sledovat revize"
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13679 msgid "Show changes in output"
13680 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13683 msgid "Next change"
13684 msgstr "Dal¹í zmìna"
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13687 msgid "Accept change inside selection"
13688 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13691 msgid "Reject change inside selection"
13692 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13695 msgid "Merge changes"
13696 msgstr "Slouèit revize"
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13699 msgid "Accept all changes"
13700 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13703 msgid "Reject all changes"
13704 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13708 msgstr "Dal¹í poznámka"
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13711 msgid "View Other Formats"
13712 msgstr "Prohlí¾et ostatní formáty"
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13715 msgid "Update Other Formats"
13716 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13719 msgid "Version Control"
13720 msgstr "Správa verzí"
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13724 msgstr "Zaregistrovat soubor"
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13727 msgid "Check-out for edit"
13728 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13731 msgid "Check-in changes"
13732 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13735 msgid "View revision log"
13736 msgstr "Log ze správy verzí"
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13739 msgid "Revert changes"
13740 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13743 msgid "Compare with older revision"
13744 msgstr "Porovnat se star¹í revizí"
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13747 msgid "Compare with last revision"
13748 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13751 msgid "Insert Version Info"
13752 msgstr "Vlo¾it informaci o verzi"
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13755 msgid "Use SVN file locking property"
13756 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù pod správou SVN"
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13759 msgid "Update local directory from repository"
13760 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe"
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13763 msgid "Math Panels"
13764 msgstr "Matematický panel"
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13767 msgid "Math spacings"
13768 msgstr "Mat. mezery"
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13788 msgid "Frame decorations"
13789 msgstr "Dekorace rámù"
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13792 msgid "Big operators"
13793 msgstr "Velké operátory"
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13796 msgid "Miscellaneous"
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13817 msgid "AMS relations"
13818 msgstr "AMS relace"
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13821 msgid "AMS negative relations"
13822 msgstr "AMS negované relace"
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13829 msgid "AMS operators"
13830 msgstr "AMS operátory"
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13833 msgid "AMS miscellaneous"
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13973 msgid "Thin space\t\\,"
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13977 msgid "Medium space\t\\:"
13978 msgstr "Støední\t\\:"
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13981 msgid "Thick space\t\\;"
13982 msgstr "©iroká\t\\;"
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13985 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13986 msgstr "Ètverèík\t\\quad"
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13989 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13990 msgstr "Dva ètverèíky\t\\qquad"
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13993 msgid "Negative space\t\\!"
13994 msgstr "Záporná\t\\!"
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13997 msgid "Phantom\t\\phantom"
13998 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14001 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14002 msgstr "Horizontální fantóm\t\\hphantom"
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14005 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14006 msgstr "Vertikální fantóm\t\\vphantom"
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14013 msgid "Square root\t\\sqrt"
14014 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14017 msgid "Other root\t\\root"
14018 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14021 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14022 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14025 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14026 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14029 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14030 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14033 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14034 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14037 msgid "Standard\t\\frac"
14038 msgstr "Standard\t\\frac"
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14041 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14042 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14045 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14046 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14049 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14050 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14053 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14054 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14057 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14058 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14061 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14062 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14065 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14066 msgstr "Celoøádkový zlomek\t\\dfrac"
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14069 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14070 msgstr "Øetìzový zlomek\t\\cfrac"
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14073 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14074 msgstr "Øetìzový zlomek (levý)\t\\cfrac"
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14077 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14078 msgstr "Øetìzový zlomek (pravý)\t\\cfrac"
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14081 msgid "Binomial\t\\binom"
14082 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14085 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14086 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14089 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14090 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14093 msgid "Roman\t\\mathrm"
14094 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14097 msgid "Bold\t\\mathbf"
14098 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14101 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14102 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14105 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14106 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14109 msgid "Italic\t\\mathit"
14110 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14113 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14114 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14117 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14118 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14121 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14122 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14125 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14126 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14129 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14130 msgstr "Kaligrafické Formal\t\\mathscr"
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14133 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14134 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14157 msgid "Frame Decorations"
14158 msgstr "Dekorace rámù"
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14225 msgid "overleftarrow"
14226 msgstr "overleftarrow"
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14229 msgid "overrightarrow"
14230 msgstr "overrightarrow"
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14233 msgid "overleftrightarrow"
14234 msgstr "overleftrightarrow"
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14246 msgstr "underbrace"
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14249 msgid "underleftarrow"
14250 msgstr "underleftarrow"
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14253 msgid "underrightarrow"
14254 msgstr "underrightarrow"
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14257 msgid "underleftrightarrow"
14258 msgstr "underleftrightarrow"
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14270 msgstr "rightarrow"
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14281 msgid "updownarrow"
14282 msgstr "updownarrow"
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14285 msgid "leftrightarrow"
14286 msgstr "leftrightarrow"
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14294 msgstr "Rightarrow"
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14305 msgid "Updownarrow"
14306 msgstr "Updownarrow"
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14309 msgid "Leftrightarrow"
14310 msgstr "Leftrightarrow"
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14313 msgid "Longleftrightarrow"
14314 msgstr "Longleftrightarrow"
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14317 msgid "Longleftarrow"
14318 msgstr "Longleftarrow"
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14321 msgid "Longrightarrow"
14322 msgstr "Longrightarrow"
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14325 msgid "longleftrightarrow"
14326 msgstr "longleftrightarrow"
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14329 msgid "longleftarrow"
14330 msgstr "longleftarrow"
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14333 msgid "longrightarrow"
14334 msgstr "longrightarrow"
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14337 msgid "leftharpoondown"
14338 msgstr "leftharpoondown"
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14341 msgid "rightharpoondown"
14342 msgstr "rightharpoondown"
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14350 msgstr "longmapsto"
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14361 msgid "leftharpoonup"
14362 msgstr "leftharpoonup"
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14365 msgid "rightharpoonup"
14366 msgstr "rightharpoonup"
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14369 msgid "hookleftarrow"
14370 msgstr "hookleftarrow"
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14373 msgid "hookrightarrow"
14374 msgstr "hookrightarrow"
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14385 msgid "rightleftharpoons"
14386 msgstr "rightleftharpoons"
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14413 msgid "bigtriangleup"
14414 msgstr "bigtriangleup"
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14429 msgid "bigtriangledown"
14430 msgstr "bigtriangledown"
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14445 msgid "triangleright"
14446 msgstr "triangleright"
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14461 msgid "triangleleft"
14462 msgstr "triangleleft"
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14610 msgstr "sqsubseteq"
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14614 msgstr "sqsupseteq"
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14625 msgid "in[[math relation]]"
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14674 msgstr "varepsilon"
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14913 msgid "diamondsuit"
14914 msgstr "diamondsuit"
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14929 msgid "textrm \\AA"
14930 msgstr "textrm \\AA"
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14934 msgstr "textrm \\O"
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14937 msgid "mathcircumflex"
14938 msgstr "mathcircumflex"
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14989 msgid "Big Operators"
14990 msgstr "Velké operátory"
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15049 msgid "ointctrclockwiseop"
15050 msgstr "ointctrclockwiseop"
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15053 msgid "ointctrclockwise"
15054 msgstr "ointctrclockwise"
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15057 msgid "ointclockwiseop"
15058 msgstr "ointclockwiseop"
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15061 msgid "ointclockwise"
15062 msgstr "ointclockwise"
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15093 msgid "landupintop"
15094 msgstr "landupintop"
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15097 msgid "landdownint"
15098 msgstr "landdownint"
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15101 msgid "landdownintop"
15102 msgstr "landdownintop"
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15153 msgid "AMS Miscellaneous"
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15197 msgid "vartriangle"
15198 msgstr "vartriangle"
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15201 msgid "triangledown"
15202 msgstr "triangledown"
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15217 msgid "measuredangle"
15218 msgstr "measuredangle"
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15246 msgstr "varnothing"
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15253 msgid "blacktriangle"
15254 msgstr "blacktriangle"
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15257 msgid "blacktriangledown"
15258 msgstr "blacktriangledown"
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15261 msgid "blacksquare"
15262 msgstr "blacksquare"
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15265 msgid "blacklozenge"
15266 msgstr "blacklozenge"
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15273 msgid "sphericalangle"
15274 msgstr "sphericalangle"
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15278 msgstr "complement"
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15297 msgid "dashleftarrow"
15298 msgstr "dashleftarrow"
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15301 msgid "dashrightarrow"
15302 msgstr "dashrightarrow"
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15305 msgid "leftleftarrows"
15306 msgstr "leftleftarrows"
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15309 msgid "leftrightarrows"
15310 msgstr "leftrightarrows"
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15313 msgid "rightrightarrows"
15314 msgstr "rightrightarrows"
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15317 msgid "rightleftarrows"
15318 msgstr "rightleftarrows"
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15322 msgstr "Lleftarrow"
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15325 msgid "Rrightarrow"
15326 msgstr "Rrightarrow"
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15329 msgid "twoheadleftarrow"
15330 msgstr "twoheadleftarrow"
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15333 msgid "twoheadrightarrow"
15334 msgstr "twoheadrightarrow"
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15337 msgid "leftarrowtail"
15338 msgstr "leftarrowtail"
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15341 msgid "rightarrowtail"
15342 msgstr "rightarrowtail"
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15345 msgid "looparrowleft"
15346 msgstr "looparrowleft"
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15349 msgid "looparrowright"
15350 msgstr "looparrowright"
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15353 msgid "curvearrowleft"
15354 msgstr "curvearrowleft"
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15357 msgid "curvearrowright"
15358 msgstr "curvearrowright"
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15361 msgid "circlearrowleft"
15362 msgstr "circlearrowleft"
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15365 msgid "circlearrowright"
15366 msgstr "circlearrowright"
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15378 msgstr "upuparrows"
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15381 msgid "downdownarrows"
15382 msgstr "downdownarrows"
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15385 msgid "upharpoonleft"
15386 msgstr "upharpoonleft"
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15389 msgid "upharpoonright"
15390 msgstr "upharpoonright"
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15393 msgid "downharpoonleft"
15394 msgstr "downharpoonleft"
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15397 msgid "downharpoonright"
15398 msgstr "downharpoonright"
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15401 msgid "leftrightharpoons"
15402 msgstr "leftrightharpoons"
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15405 msgid "rightsquigarrow"
15406 msgstr "rightsquigarrow"
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15409 msgid "leftrightsquigarrow"
15410 msgstr "leftrightsquigarrow"
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15414 msgstr "nleftarrow"
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15417 msgid "nrightarrow"
15418 msgstr "nrightarrow"
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15421 msgid "nleftrightarrow"
15422 msgstr "nleftrightarrow"
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15426 msgstr "nLeftarrow"
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15429 msgid "nRightarrow"
15430 msgstr "nRightarrow"
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15433 msgid "nLeftrightarrow"
15434 msgstr "nLeftrightarrow"
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15441 msgid "AMS Relations"
15442 msgstr "AMS relace"
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15461 msgid "eqslantless"
15462 msgstr "eqslantless"
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15466 msgstr "eqslantgtr"
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15478 msgstr "lessapprox"
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15526 msgstr "lesseqqgtr"
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15530 msgstr "gtreqqless"
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15545 msgid "thickapprox"
15546 msgstr "thickapprox"
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15581 msgid "preccurlyeq"
15582 msgstr "preccurlyeq"
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15585 msgid "succcurlyeq"
15586 msgstr "succcurlyeq"
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15589 msgid "curlyeqprec"
15590 msgstr "curlyeqprec"
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15593 msgid "curlyeqsucc"
15594 msgstr "curlyeqsucc"
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15606 msgstr "precapprox"
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15610 msgstr "succapprox"
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15613 msgid "vartriangleleft"
15614 msgstr "vartriangleleft"
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15617 msgid "vartriangleright"
15618 msgstr "vartriangleright"
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15621 msgid "trianglelefteq"
15622 msgstr "trianglelefteq"
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15625 msgid "trianglerighteq"
15626 msgstr "trianglerighteq"
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15641 msgid "risingdotseq"
15642 msgstr "risingdotseq"
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15645 msgid "fallingdotseq"
15646 msgstr "fallingdotseq"
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15665 msgid "shortparallel"
15666 msgstr "shortparallel"
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15670 msgstr "smallsmile"
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15674 msgstr "smallfrown"
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15677 msgid "blacktriangleleft"
15678 msgstr "blacktriangleleft"
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15681 msgid "blacktriangleright"
15682 msgstr "blacktriangleright"
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15693 msgid "backepsilon"
15694 msgstr "backepsilon"
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15709 msgid "AMS Negative Relations"
15710 msgstr "AMS negované relace"
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15809 msgid "precnapprox"
15810 msgstr "precnapprox"
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15813 msgid "succnapprox"
15814 msgstr "succnapprox"
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15826 msgstr "subsetneqq"
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15830 msgstr "supsetneqq"
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15842 msgstr "nsupseteqq"
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15857 msgid "varsubsetneq"
15858 msgstr "varsubsetneq"
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15861 msgid "varsupsetneq"
15862 msgstr "varsupsetneq"
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15865 msgid "varsubsetneqq"
15866 msgstr "varsubsetneqq"
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15869 msgid "varsupsetneqq"
15870 msgstr "varsupsetneqq"
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15873 msgid "ntriangleleft"
15874 msgstr "ntriangleleft"
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15877 msgid "ntriangleright"
15878 msgstr "ntriangleright"
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15881 msgid "ntrianglelefteq"
15882 msgstr "ntrianglelefteq"
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15885 msgid "ntrianglerighteq"
15886 msgstr "ntrianglerighteq"
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15909 msgid "nshortparallel"
15910 msgstr "nshortparallel"
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15913 msgid "AMS Operators"
15914 msgstr "AMS operátory"
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15921 msgid "smallsetminus"
15922 msgstr "smallsetminus"
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15941 msgid "doublebarwedge"
15942 msgstr "doublebarwedge"
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15961 msgid "divideontimes"
15962 msgstr "divideontimes"
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15973 msgid "leftthreetimes"
15974 msgstr "leftthreetimes"
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15977 msgid "rightthreetimes"
15978 msgstr "rightthreetimes"
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15982 msgstr "curlywedge"
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15989 msgid "circleddash"
15990 msgstr "circleddash"
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15994 msgstr "circledast"
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15997 msgid "circledcirc"
15998 msgstr "circledcirc"
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16008 #: lib/external_templates:36
16009 msgid "GnumericSpreadsheet"
16010 msgstr "Tabulka(Gnumeric)"
16012 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16013 msgid "Spreadsheet"
16016 #: lib/external_templates:39
16018 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16019 "It imports as a long table, so any length\n"
16020 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16021 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16022 "both for gnumeric and excel files.\n"
16024 "Tabulka vytvoøená v prostøedí gnumeric, openoffice nebo excelu.\n"
16025 " Import pøevádí do dlouhých tabulek (longtable),\n"
16026 "excesivní ¹íøka neo¹etøována.\n"
16027 "Pro konverzi je potøebný program gnumeric.\n"
16029 #: lib/external_templates:76
16030 msgid "RasterImage"
16031 msgstr "Rastrový obrázek"
16033 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16034 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16035 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16037 #: lib/external_templates:84
16038 msgid "A bitmap file.\n"
16039 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
16041 #: lib/external_templates:148
16045 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16046 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16047 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16049 #: lib/external_templates:151
16050 msgid "An Xfig figure.\n"
16051 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
16053 #: lib/external_templates:201
16054 msgid "ChessDiagram"
16055 msgstr "©achový Diagram"
16057 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16058 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16059 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16061 #: lib/external_templates:204
16063 "A chess position diagram.\n"
16064 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16065 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16066 "the position that you want to display.\n"
16067 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16068 "and remember to type in a relative path\n"
16069 "to the LyX document location.\n"
16070 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16071 "to enable general editing of the board.\n"
16072 "You might also check out the\n"
16073 "'Options->Test legality' option, and\n"
16074 "remember to middle and right click to\n"
16075 "insert new material in the board.\n"
16076 "In order for this to work, you have to\n"
16077 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16078 "that TeX will find it, and you will need\n"
16079 "to install the skak package from CTAN.\n"
16081 "©achový diagram.\n"
16082 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
16083 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
16084 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
16085 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
16086 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
16087 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
16088 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
16089 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
16090 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
16091 "'Options->Test legality' a\n"
16092 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
16093 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
16094 "Aby toto fungovalo musíte\n"
16095 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
16096 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
16097 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
16099 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16100 msgid "Lilypond typeset music"
16101 msgstr "Lilypond - sazba not"
16103 #: lib/external_templates:254
16105 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16106 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16107 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16108 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16110 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
16111 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
16112 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
16113 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
16115 #: lib/external_templates:300
16117 msgstr "Stránky PDF"
16119 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16120 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16121 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16123 #: lib/external_templates:303
16125 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16126 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16127 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16129 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16130 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16131 "* pages=- (to include all pages)\n"
16132 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16133 "for further options and details.\n"
16135 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
16136 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
16137 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
16139 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
16140 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
16141 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
16142 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
16143 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
16145 #: lib/external_templates:343
16148 "Read 'info date' for more information.\n"
16151 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
16153 #: lib/external_templates:372
16157 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16158 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16159 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16161 #: lib/external_templates:375
16162 msgid "Dia diagram.\n"
16163 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16165 #: lib/configure.py:444
16169 #: lib/configure.py:447
16173 #: lib/configure.py:450
16177 #: lib/configure.py:453
16181 #: lib/configure.py:456
16185 #: lib/configure.py:459
16189 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16193 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16197 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16198 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16202 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16206 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16210 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16211 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16215 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16219 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16223 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16227 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16231 #: lib/configure.py:497
16232 msgid "Plain text (chess output)"
16233 msgstr "Prostý text (¹achy)"
16235 #: lib/configure.py:498
16236 msgid "Plain text (image)"
16237 msgstr "Prostý text (obraz)"
16239 #: lib/configure.py:499
16240 msgid "Plain text (Xfig output)"
16241 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16243 #: lib/configure.py:500
16244 msgid "date (output)"
16245 msgstr "datum (výstup)"
16247 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16251 #: lib/configure.py:501
16255 #: lib/configure.py:502
16256 msgid "Docbook (XML)"
16257 msgstr "Docbook (XML)"
16259 #: lib/configure.py:503
16260 msgid "Graphviz Dot"
16261 msgstr "Graphviz Dot"
16263 #: lib/configure.py:504
16264 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16265 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16267 #: lib/configure.py:505
16271 #: lib/configure.py:505
16275 #: lib/configure.py:506
16279 #: lib/configure.py:507
16280 msgid "LilyPond music"
16281 msgstr "LilyPond music"
16283 #: lib/configure.py:508
16284 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16285 msgstr "Lilipond book (LaTeX)"
16287 #: lib/configure.py:509
16288 msgid "LaTeX (plain)"
16289 msgstr "LaTeX (prostý)"
16291 #: lib/configure.py:509
16292 msgid "LaTeX (plain)|L"
16293 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
16295 #: lib/configure.py:510
16296 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16297 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16299 #: lib/configure.py:511
16300 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16301 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16303 #: lib/configure.py:512
16304 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16305 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16307 #: lib/configure.py:513
16309 msgstr "Prostý text"
16311 #: lib/configure.py:513
16312 msgid "Plain text|a"
16313 msgstr "Prostý text|r"
16315 #: lib/configure.py:514
16316 msgid "Plain text (pstotext)"
16317 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16319 #: lib/configure.py:515
16320 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16321 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16323 #: lib/configure.py:516
16324 msgid "Plain text (catdvi)"
16325 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16327 #: lib/configure.py:517
16328 msgid "Plain Text, Join Lines"
16329 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
16331 #: lib/configure.py:520
16332 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16333 msgstr "Tabulkový kalkulátor Gnumeric"
16335 #: lib/configure.py:521
16336 msgid "Excel spreadsheet"
16337 msgstr "Tabulkový kalkulátor Excel"
16339 #: lib/configure.py:522
16340 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16341 msgstr "Tabulkový kalkulátor OpenOffice"
16343 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16347 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16351 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16355 #: lib/configure.py:539
16359 #: lib/configure.py:540
16361 msgstr "PostScript"
16363 #: lib/configure.py:540
16364 msgid "Postscript|t"
16365 msgstr "Postscript|t"
16367 #: lib/configure.py:544
16368 msgid "PDF (ps2pdf)"
16369 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16371 #: lib/configure.py:544
16372 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16373 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16375 #: lib/configure.py:545
16376 msgid "PDF (pdflatex)"
16377 msgstr "PDF (pdflatex)"
16379 #: lib/configure.py:545
16380 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16381 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16383 #: lib/configure.py:546
16384 msgid "PDF (dvipdfm)"
16385 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16387 #: lib/configure.py:546
16388 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16389 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16391 #: lib/configure.py:547
16392 msgid "PDF (XeTeX)"
16393 msgstr "PDF (XeTeX)"
16395 #: lib/configure.py:547
16396 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16397 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16399 #: lib/configure.py:548
16400 msgid "PDF (LuaTeX)"
16401 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16403 #: lib/configure.py:548
16404 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16405 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16407 #: lib/configure.py:551
16411 #: lib/configure.py:551
16415 #: lib/configure.py:552
16416 msgid "DVI (LuaTeX)"
16417 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16419 #: lib/configure.py:552
16420 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16421 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16423 #: lib/configure.py:555
16427 #: lib/configure.py:558
16431 #: lib/configure.py:561
16435 #: lib/configure.py:564
16436 msgid "OpenDocument"
16437 msgstr "OpenDocument"
16439 #: lib/configure.py:565
16440 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16441 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16443 #: lib/configure.py:568
16444 msgid "Rich Text Format"
16445 msgstr "Rich Text Format"
16447 #: lib/configure.py:569
16451 #: lib/configure.py:569
16455 #: lib/configure.py:572
16456 msgid "date command"
16457 msgstr "Pøíkaz pro datum"
16459 #: lib/configure.py:573
16460 msgid "Table (CSV)"
16461 msgstr "Tabulka (CSV)"
16463 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1119
16464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1120 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16468 #: lib/configure.py:576
16472 #: lib/configure.py:577
16476 #: lib/configure.py:578
16480 #: lib/configure.py:579
16484 #: lib/configure.py:580
16485 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16486 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16488 #: lib/configure.py:581
16489 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16490 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16492 #: lib/configure.py:582
16493 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16494 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16496 #: lib/configure.py:583
16497 msgid "LyX Preview"
16498 msgstr "LyX Náhled"
16500 #: lib/configure.py:584
16501 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16502 msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
16504 #: lib/configure.py:585
16505 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16506 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
16508 #: lib/configure.py:586
16512 #: lib/configure.py:587
16516 #: lib/configure.py:588
16520 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16521 msgid "Windows Metafile"
16524 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16525 msgid "Enhanced Metafile"
16526 msgstr "Roz¹íøený WMF"
16528 #: lib/configure.py:591
16529 msgid "HTML (MS Word)"
16530 msgstr "HTML (MS Word)"
16532 #: lib/configure.py:675
16534 msgstr "LyXBlogger"
16536 #: lib/configure.py:876
16537 msgid "LyX Archive (zip)"
16540 #: lib/configure.py:879
16541 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16544 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
16546 msgid "%1$s and %2$s"
16547 msgstr "%1$s a %2$s"
16549 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16551 msgid "%1$s et al."
16552 msgstr "%1$s et al."
16554 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16555 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16559 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16563 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16564 msgid "Add to bibliography only."
16565 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
16567 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16571 #: src/Buffer.cpp:137
16574 "Could not print the document %1$s.\n"
16575 "Check that your printer is set up correctly."
16577 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
16578 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
16580 #: src/Buffer.cpp:140
16581 msgid "Print document failed"
16582 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
16584 #: src/Buffer.cpp:318
16585 msgid "Disk Error: "
16586 msgstr "Chyba Disku: "
16588 #: src/Buffer.cpp:319
16591 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16592 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
16594 #: src/Buffer.cpp:401
16595 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16596 msgstr "LyX se pokusil uzavøít dokument, který obsahuje neulo¾ené zmìny!\n"
16598 #: src/Buffer.cpp:403
16599 msgid "Attempting to close changed document!"
16600 msgstr "Pokus o uzavøení zmìnìného dokumentu!"
16602 #: src/Buffer.cpp:411
16603 msgid "Could not remove temporary directory"
16604 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
16606 #: src/Buffer.cpp:412
16608 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16609 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
16611 #: src/Buffer.cpp:722
16612 msgid "Unknown document class"
16613 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
16615 #: src/Buffer.cpp:723
16617 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16618 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
16620 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16622 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16623 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
16625 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16626 msgid "Document header error"
16627 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
16629 #: src/Buffer.cpp:737
16630 msgid "\\begin_header is missing"
16631 msgstr "chybí \\begin_header"
16633 #: src/Buffer.cpp:760
16634 msgid "\\begin_document is missing"
16635 msgstr "chybí \\begin_document"
16637 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1418
16638 #: src/BufferView.cpp:1424
16639 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16640 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
16642 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1419
16644 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16645 "xcolor/ulem are installed.\n"
16646 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16649 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován ani "
16650 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
16651 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16652 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16654 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1425
16656 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16657 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16658 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16661 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
16662 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a ulem.\n"
16663 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16664 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16666 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16667 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:452
16668 #: src/insets/InsetIndex.cpp:717
16672 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16673 msgid "Document format failure"
16674 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
16676 #: src/Buffer.cpp:892
16678 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16679 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
16681 #: src/Buffer.cpp:936
16683 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16684 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
16686 #: src/Buffer.cpp:961
16687 msgid "Conversion failed"
16688 msgstr "Konverze se nezdaøila"
16690 #: src/Buffer.cpp:962
16693 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16694 "it could not be created."
16696 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
16699 #: src/Buffer.cpp:972
16700 msgid "Conversion script not found"
16701 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
16703 #: src/Buffer.cpp:973
16706 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16707 "could not be found."
16709 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
16711 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16712 msgid "Conversion script failed"
16713 msgstr "Konverzní skript selhal"
16715 #: src/Buffer.cpp:997
16718 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16720 msgstr "%1$s je ze star¹í verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16722 #: src/Buffer.cpp:1004
16725 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16727 msgstr "%1$s je z novìj¹í verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16729 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3770 src/Buffer.cpp:3832
16730 msgid "File is read-only"
16731 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
16733 #: src/Buffer.cpp:1026
16735 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16736 msgstr "Soubor %1$s nelze zapsat, proto¾e je nastaven pouze pro ètení."
16738 #: src/Buffer.cpp:1035
16741 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16742 "overwrite this file?"
16744 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
16746 #: src/Buffer.cpp:1037
16747 msgid "Overwrite modified file?"
16748 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
16750 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2282 src/Exporter.cpp:50
16751 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
16752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
16756 #: src/Buffer.cpp:1067
16757 msgid "Backup failure"
16758 msgstr "Zálohování selhalo"
16760 #: src/Buffer.cpp:1068
16763 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16764 "Please check whether the directory exists and is writable."
16766 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní soubor v %1$s.\n"
16767 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
16769 #: src/Buffer.cpp:1094
16771 msgid "Saving document %1$s..."
16772 msgstr "Ukládá se %1$s..."
16774 #: src/Buffer.cpp:1109
16775 msgid " could not write file!"
16776 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
16778 #: src/Buffer.cpp:1117
16782 #: src/Buffer.cpp:1132
16784 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16785 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
16787 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16789 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16790 msgstr "Úspì¹nì ulo¾eno do %1$s.\n"
16792 #: src/Buffer.cpp:1145
16793 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16794 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
16796 #: src/Buffer.cpp:1159
16797 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16798 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Dal¹í pokus...\n"
16800 #: src/Buffer.cpp:1173
16801 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16802 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
16804 #: src/Buffer.cpp:1260
16805 msgid "Iconv software exception Detected"
16806 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
16808 #: src/Buffer.cpp:1260
16811 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16814 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
16815 "správnì nainstalován."
16817 #: src/Buffer.cpp:1282
16819 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16820 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16822 #: src/Buffer.cpp:1285
16824 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16825 "chosen encoding.\n"
16826 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16828 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
16829 "zvoleném kódování.\n"
16830 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
16832 #: src/Buffer.cpp:1292
16833 msgid "iconv conversion failed"
16834 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
16836 #: src/Buffer.cpp:1297
16837 msgid "conversion failed"
16838 msgstr "konverze se nezdaøila"
16840 #: src/Buffer.cpp:1393
16841 msgid "Uncodable character in file path"
16842 msgstr "Nekódovatelný znaky v cestì k souboru"
16844 #: src/Buffer.cpp:1394
16847 "The path of your document\n"
16849 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16850 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16851 "This will likely result in incomplete output.\n"
16853 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16854 "or change the file path name."
16856 "Cesta k va¹emu souboru\n"
16858 "obsahuje znaky, které nejsou pou¾itelné v\n"
16859 "v aktuálním kódování dokumentu (jmenovitì %2$s).\n"
16861 "To pravdìpodobnì zpùsobí neúplný výstup pøi sazbì dokumentu.\n"
16863 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
16864 "nebo zmìnte cestu k souboru."
16866 #: src/Buffer.cpp:1680
16867 msgid "Running chktex..."
16868 msgstr "Spou¹tím chktex..."
16870 #: src/Buffer.cpp:1694
16871 msgid "chktex failure"
16872 msgstr "chktex selhal"
16874 #: src/Buffer.cpp:1695
16875 msgid "Could not run chktex successfully."
16876 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
16878 #: src/Buffer.cpp:1954
16880 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16881 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
16883 #: src/Buffer.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088
16885 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16886 msgstr "Chyba pøi exportu do formátu %1$s."
16888 #: src/Buffer.cpp:2109
16890 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16891 msgstr "Vìtev \"%1$s\" ji¾ existuje."
16893 #: src/Buffer.cpp:2139
16895 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16896 msgstr "Vìtev \"%1$s\" neexistuje."
16898 #: src/Buffer.cpp:2199
16900 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16901 msgstr "Nelze správnì dekódovat \"%1$s\""
16903 #: src/Buffer.cpp:2206
16905 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16906 msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
16908 #: src/Buffer.cpp:2216
16909 msgid "Error exporting to DVI."
16910 msgstr "Chyba pøi exportu do DVI."
16912 #: src/Buffer.cpp:2278 src/Exporter.cpp:45
16915 "The file %1$s already exists.\n"
16917 "Do you want to overwrite that file?"
16919 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
16921 "Chcete tento soubor pøepsat?"
16923 #: src/Buffer.cpp:2281 src/Exporter.cpp:48
16924 msgid "Overwrite file?"
16925 msgstr "Pøepsat soubor?"
16927 #: src/Buffer.cpp:2298
16928 msgid "Error running external commands."
16929 msgstr "Chyba pøi bìhu externích pøíkazù."
16931 #: src/Buffer.cpp:3101
16932 msgid "Preview source code"
16933 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
16935 #: src/Buffer.cpp:3117
16937 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16938 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
16940 #: src/Buffer.cpp:3121
16942 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16943 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
16945 #: src/Buffer.cpp:3234
16947 msgid "Auto-saving %1$s"
16948 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
16950 #: src/Buffer.cpp:3288
16951 msgid "Autosave failed!"
16952 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
16954 #: src/Buffer.cpp:3349
16955 msgid "Autosaving current document..."
16956 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
16958 #: src/Buffer.cpp:3502
16959 msgid "Couldn't export file"
16960 msgstr "Nelze exportovat soubor"
16962 #: src/Buffer.cpp:3503
16964 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16965 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
16967 #: src/Buffer.cpp:3566
16968 msgid "File name error"
16969 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
16971 #: src/Buffer.cpp:3567
16972 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16973 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
16975 #: src/Buffer.cpp:3643
16976 msgid "Document export cancelled."
16977 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
16979 #: src/Buffer.cpp:3653
16981 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16982 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
16984 #: src/Buffer.cpp:3659
16986 msgid "Document exported as %1$s"
16987 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
16989 #: src/Buffer.cpp:3756
16992 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16994 "Recover emergency save?"
16996 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
16998 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
17000 #: src/Buffer.cpp:3759
17001 msgid "Load emergency save?"
17002 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
17004 #: src/Buffer.cpp:3760
17008 #: src/Buffer.cpp:3760
17009 msgid "&Load Original"
17010 msgstr "&Naèíst pùvodní"
17012 #: src/Buffer.cpp:3771
17015 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17016 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17018 "Nouzové ulo¾ení souboru bylo sice úspì¹nì otevøeno, ale pùvodní soubor %1$s "
17019 "má nastaveny atributy pouze pro ètení. Ujistìte se prosím, ¾e jste ulo¾ili "
17020 "tento dokument jako odli¹ný soubor."
17022 #: src/Buffer.cpp:3777
17023 msgid "Document was successfully recovered."
17024 msgstr "Dokument byl úspì¹nì obnoven."
17026 #: src/Buffer.cpp:3779
17027 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17028 msgstr "Dokument NEBYL úspì¹nì obnoven."
17030 #: src/Buffer.cpp:3780
17033 "Remove emergency file now?\n"
17036 "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?\n"
17039 #: src/Buffer.cpp:3784 src/Buffer.cpp:3796
17040 msgid "Delete emergency file?"
17041 msgstr "Smazat nouzové ulo¾ení ?"
17043 #: src/Buffer.cpp:3785 src/Buffer.cpp:3798
17047 #: src/Buffer.cpp:3789
17048 msgid "Emergency file deleted"
17049 msgstr "Soubor s nouzovým ulo¾ením smazán."
17051 #: src/Buffer.cpp:3790
17052 msgid "Do not forget to save your file now!"
17053 msgstr "Nezapomeòte ulo¾it nyní vá¹ soubor!"
17055 #: src/Buffer.cpp:3797
17056 msgid "Remove emergency file now?"
17057 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?"
17059 #: src/Buffer.cpp:3820
17062 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17064 "Load the backup instead?"
17066 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
17068 "Naèíst místo toho zálohu ?"
17070 #: src/Buffer.cpp:3822
17071 msgid "Load backup?"
17072 msgstr "Naèíst zálohu ?"
17074 #: src/Buffer.cpp:3823
17075 msgid "&Load backup"
17076 msgstr "&Naèíst zálohu"
17078 #: src/Buffer.cpp:3823
17079 msgid "Load &original"
17080 msgstr "Naèíst &pùvodní"
17082 #: src/Buffer.cpp:3833
17085 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17086 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17088 "Zálo¾ní soubor byl sice úspì¹nì otevøen, ale pùvodní soubor %1$s má "
17089 "nastaveny atributy pouze pro ètení. Ujistìte se prosím, ¾e jste ulo¾ili "
17090 "tento dokument jako odli¹ný soubor."
17092 #: src/Buffer.cpp:4138 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17093 msgid "Senseless!!! "
17094 msgstr "Nesmyslné! "
17096 #: src/Buffer.cpp:4259
17098 msgid "Document %1$s reloaded."
17099 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
17101 #: src/Buffer.cpp:4262
17103 msgid "Could not reload document %1$s."
17104 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
17106 #: src/Buffer.cpp:4328
17107 msgid "Included File Invalid"
17108 msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
17110 #: src/Buffer.cpp:4329
17113 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17115 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17117 "Ulo¾ením tohoto dokumentu na nové místo se stal soubor:\n"
17119 "nedostupným. Budete muset aktualizovat cestu k dokumentu potomka."
17121 #: src/BufferParams.cpp:569
17124 "The selected document class\n"
17126 "requires external files that are not available.\n"
17127 "The document class can still be used, but the\n"
17128 "document cannot be compiled until the following\n"
17129 "prerequisites are installed:\n"
17131 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17132 "User's Guide for more information."
17134 "Vybraná tøída dokumentu\n"
17136 "vy¾aduje externí soubory, které nejsou k dispozici.\n"
17137 "Tøída dokumentu mù¾e být stále pou¾ívána, ale dokument\n"
17138 "nemù¾e být zkompilován, dokud nebude nainstalováno následující:\n"
17140 "Viz té¾ sekce 3.1.2.2 U¾ivatelské pøíruèky (Class Availability)."
17142 #: src/BufferParams.cpp:578
17143 msgid "Document class not available"
17144 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
17146 #: src/BufferParams.cpp:2011
17149 "The layout file:\n"
17151 "could not be found. A default textclass with default\n"
17152 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17155 "Nelze nalézt soubor s rozvr¾ením:\n"
17157 "Bude pou¾ita tøída se standardním rozvr¾ením.\n"
17158 "LyX nebude schopen vytvoøit korektní výstup."
17160 #: src/BufferParams.cpp:2017
17161 msgid "Document class not found"
17162 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
17164 #: src/BufferParams.cpp:2024
17167 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17169 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17170 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17173 "Nelze naèíst soubor s rozvr¾ením kvùli chybì v nìm obsa¾ené:\n"
17175 "Bude pou¾ita tøída se standardním rozvr¾ením.\n"
17176 "LyX nebude schopen vytvoøit korektní výstup."
17178 #: src/BufferParams.cpp:2030 src/BufferView.cpp:1263 src/BufferView.cpp:1295
17179 msgid "Could not load class"
17180 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
17182 #: src/BufferParams.cpp:2064
17183 msgid "Error reading internal layout information"
17184 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
17186 #: src/BufferParams.cpp:2065 src/TextClass.cpp:1347
17188 msgstr "Chyba ètení"
17190 #: src/BufferView.cpp:188
17191 msgid "No more insets"
17192 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
17194 #: src/BufferView.cpp:729
17195 msgid "Save bookmark"
17196 msgstr "Nastav zálo¾ku"
17198 #: src/BufferView.cpp:938
17199 msgid "Converting document to new document class..."
17200 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
17202 #: src/BufferView.cpp:981
17203 msgid "Document is read-only"
17204 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
17206 #: src/BufferView.cpp:990
17207 msgid "This portion of the document is deleted."
17208 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
17210 #: src/BufferView.cpp:1261 src/BufferView.cpp:1293
17212 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17213 msgstr "Tøídu dokumentu `%1$s' se nepodaøilo naèíst."
17215 #: src/BufferView.cpp:1316
17216 msgid "No further undo information"
17217 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
17219 #: src/BufferView.cpp:1326
17220 msgid "No further redo information"
17221 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
17223 #: src/BufferView.cpp:1513 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17224 msgid "String not found!"
17225 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
17227 #: src/BufferView.cpp:1556
17229 msgstr "Znaèka vyp."
17231 #: src/BufferView.cpp:1562
17233 msgstr "Znaèka zap."
17235 #: src/BufferView.cpp:1569
17236 msgid "Mark removed"
17237 msgstr "Znaèka smazána"
17239 #: src/BufferView.cpp:1572
17241 msgstr "Znaèka nastavena"
17243 #: src/BufferView.cpp:1627
17244 msgid "Statistics for the selection:"
17245 msgstr "Statistika výbìru:"
17247 #: src/BufferView.cpp:1629
17248 msgid "Statistics for the document:"
17249 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
17251 #: src/BufferView.cpp:1632
17256 #: src/BufferView.cpp:1634
17258 msgstr "Jedno slovo"
17260 #: src/BufferView.cpp:1637
17262 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17263 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
17265 #: src/BufferView.cpp:1640
17266 msgid "One character (including blanks)"
17267 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
17269 #: src/BufferView.cpp:1643
17271 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17272 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
17274 #: src/BufferView.cpp:1646
17275 msgid "One character (excluding blanks)"
17276 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
17278 #: src/BufferView.cpp:1648
17280 msgstr "Statistika"
17282 #: src/BufferView.cpp:1778
17285 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17286 msgstr "`inset-forall' pøeru¹en proto¾e poèet akcí je vy¹¹í ne¾li %1$d"
17288 #: src/BufferView.cpp:1780
17290 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17291 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vlo¾ek"
17293 #: src/BufferView.cpp:1788
17294 msgid "Branch name"
17295 msgstr "Jméno vìtve"
17297 #: src/BufferView.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17298 msgid "Branch already exists"
17299 msgstr "Vìtev ji¾ existuje"
17301 #: src/BufferView.cpp:2519
17303 msgid "Inserting document %1$s..."
17304 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
17306 #: src/BufferView.cpp:2530
17308 msgid "Document %1$s inserted."
17309 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
17311 #: src/BufferView.cpp:2532
17313 msgid "Could not insert document %1$s"
17314 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
17316 #: src/BufferView.cpp:2797
17319 "Could not read the specified document\n"
17321 "due to the error: %2$s"
17323 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
17325 "zpùsobeno chybou: %2$s"
17327 #: src/BufferView.cpp:2799
17328 msgid "Could not read file"
17329 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
17331 #: src/BufferView.cpp:2806
17335 " is not readable."
17340 #: src/BufferView.cpp:2807 src/output.cpp:39
17341 msgid "Could not open file"
17342 msgstr "Nelze otevøít soubor"
17344 #: src/BufferView.cpp:2814
17345 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17346 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
17348 #: src/BufferView.cpp:2815
17350 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17351 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17352 "If this does not give the correct result\n"
17353 "then please change the encoding of the file\n"
17354 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17356 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
17357 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
17358 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
17359 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
17360 "UTF-8 jiným programem.\n"
17362 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17363 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17364 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17365 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17366 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17367 msgid "LyX Warning: "
17368 msgstr "Výstraha LyX-u: "
17370 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17371 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17372 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17373 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17374 msgid "uncodable character"
17375 msgstr "nekódovatelný znak"
17377 #: src/Changes.cpp:379
17378 msgid "Uncodable character in author name"
17379 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
17381 #: src/Changes.cpp:380
17384 "The author name '%1$s',\n"
17385 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17386 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17387 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17389 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17390 "or change the spelling of the author name."
17392 "Jméno autora '%1$s',\n"
17393 "pou¾ité pro revize, obsahuje znaky, které nelze reprezentovat\n"
17394 "v aktuálním kódování. Pøíslu¹né znaky budou pøi exportu do LaTeX-u "
17397 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
17398 "nebo zmìnte jméno autora."
17400 #: src/Chktex.cpp:63
17402 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17403 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
17405 #: src/Chktex.cpp:65
17406 msgid "ChkTeX warning id # "
17407 msgstr "ChkTeX varování id # "
17409 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17410 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17414 #: src/Color.cpp:202
17418 #: src/Color.cpp:203
17422 #: src/Color.cpp:204
17426 #: src/Color.cpp:205
17430 #: src/Color.cpp:206
17434 #: src/Color.cpp:207
17438 #: src/Color.cpp:208
17442 #: src/Color.cpp:209
17446 #: src/Color.cpp:210
17450 #: src/Color.cpp:211
17454 #: src/Color.cpp:212
17458 #: src/Color.cpp:213
17462 #: src/Color.cpp:214
17463 msgid "selected text"
17464 msgstr "oznaèený text"
17466 #: src/Color.cpp:216
17468 msgstr "text LaTeX-u"
17470 #: src/Color.cpp:217
17471 msgid "inline completion"
17472 msgstr "doplnìní v øádku"
17474 #: src/Color.cpp:219
17475 msgid "non-unique inline completion"
17476 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
17478 #: src/Color.cpp:221
17479 msgid "previewed snippet"
17480 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
17482 #: src/Color.cpp:222
17484 msgstr "znaèka poznámky"
17486 #: src/Color.cpp:223
17487 msgid "note background"
17488 msgstr "pozadí poznámky"
17490 #: src/Color.cpp:224
17491 msgid "comment label"
17492 msgstr "znaèka komentáøe"
17494 #: src/Color.cpp:225
17495 msgid "comment background"
17496 msgstr "pozadí komentáøe"
17498 #: src/Color.cpp:226
17499 msgid "greyedout inset label"
17500 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17502 #: src/Color.cpp:227
17503 msgid "greyedout inset text"
17504 msgstr "za¹edlá vlo¾ka textu"
17506 #: src/Color.cpp:228
17507 msgid "greyedout inset background"
17508 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
17510 #: src/Color.cpp:229
17511 msgid "phantom inset text"
17512 msgstr "text fantómu"
17514 #: src/Color.cpp:230
17516 msgstr "stínovaný rámeèek"
17518 #: src/Color.cpp:231
17519 msgid "listings background"
17520 msgstr "výpis kódu - pozadí"
17522 #: src/Color.cpp:232
17523 msgid "branch label"
17524 msgstr "znaèka vìtve"
17526 #: src/Color.cpp:233
17527 msgid "footnote label"
17528 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
17530 #: src/Color.cpp:234
17531 msgid "index label"
17532 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
17534 #: src/Color.cpp:235
17535 msgid "margin note label"
17536 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
17538 #: src/Color.cpp:236
17540 msgstr "znaèka URL"
17542 #: src/Color.cpp:237
17546 #: src/Color.cpp:238
17548 msgstr "znaèení hloubky"
17550 #: src/Color.cpp:239
17554 #: src/Color.cpp:240
17555 msgid "command inset"
17556 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
17558 #: src/Color.cpp:241
17559 msgid "command inset background"
17560 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
17562 #: src/Color.cpp:242
17563 msgid "command inset frame"
17564 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
17566 #: src/Color.cpp:243
17567 msgid "special character"
17568 msgstr "speciální znak"
17570 #: src/Color.cpp:244
17572 msgstr "matematika"
17574 #: src/Color.cpp:245
17575 msgid "math background"
17576 msgstr "pozadí matematiky"
17578 #: src/Color.cpp:246
17579 msgid "graphics background"
17580 msgstr "pozadí obrázku"
17582 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17583 msgid "math macro background"
17584 msgstr "pozadí makra (matematika)"
17586 #: src/Color.cpp:248
17588 msgstr "rám (matematika)"
17590 #: src/Color.cpp:249
17591 msgid "math corners"
17592 msgstr "rohy mat. vzorce"
17594 #: src/Color.cpp:250
17596 msgstr "linka (matematika)"
17598 #: src/Color.cpp:252
17599 msgid "math macro hovered background"
17600 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
17602 #: src/Color.cpp:253
17603 msgid "math macro label"
17604 msgstr "znaèka makra (matematika)"
17606 #: src/Color.cpp:254
17607 msgid "math macro frame"
17608 msgstr "rám makra (matematika)"
17610 #: src/Color.cpp:255
17611 msgid "math macro blended out"
17612 msgstr "makro - okolí (matematika)"
17614 #: src/Color.cpp:256
17615 msgid "math macro old parameter"
17616 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
17618 #: src/Color.cpp:257
17619 msgid "math macro new parameter"
17620 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
17622 #: src/Color.cpp:258
17623 msgid "collapsable inset text"
17624 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17626 #: src/Color.cpp:259
17627 msgid "collapsable inset frame"
17628 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
17630 #: src/Color.cpp:260
17631 msgid "inset background"
17632 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
17634 #: src/Color.cpp:261
17635 msgid "inset frame"
17636 msgstr "vlo¾ka - rám"
17638 #: src/Color.cpp:262
17639 msgid "LaTeX error"
17640 msgstr "chyba LaTeX-u"
17642 #: src/Color.cpp:263
17643 msgid "end-of-line marker"
17644 msgstr "znaèka konce øádky"
17646 #: src/Color.cpp:264
17647 msgid "appendix marker"
17648 msgstr "znaèka pro dodatky"
17650 #: src/Color.cpp:265
17652 msgstr "znaèka revize"
17654 #: src/Color.cpp:266
17655 msgid "deleted text"
17656 msgstr "smazaný text"
17658 #: src/Color.cpp:267
17660 msgstr "pøidaný text"
17662 #: src/Color.cpp:268
17663 msgid "changed text 1st author"
17664 msgstr "revize - 1. autor"
17666 #: src/Color.cpp:269
17667 msgid "changed text 2nd author"
17668 msgstr "revize - 2. autor"
17670 #: src/Color.cpp:270
17671 msgid "changed text 3rd author"
17672 msgstr "revize - 3. autor"
17674 #: src/Color.cpp:271
17675 msgid "changed text 4th author"
17676 msgstr "revize - 4. autor"
17678 #: src/Color.cpp:272
17679 msgid "changed text 5th author"
17680 msgstr "revize - 5. autor"
17682 #: src/Color.cpp:273
17683 msgid "deleted text modifier"
17684 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
17686 #: src/Color.cpp:274
17687 msgid "added space markers"
17688 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
17690 #: src/Color.cpp:275
17692 msgstr "linka tabulky"
17694 #: src/Color.cpp:276
17695 msgid "table on/off line"
17696 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
17698 #: src/Color.cpp:278
17699 msgid "bottom area"
17700 msgstr "spodní oblast"
17702 #: src/Color.cpp:279
17704 msgstr "nový strana"
17706 #: src/Color.cpp:280
17707 msgid "page break / line break"
17708 msgstr "konec øádky/stránky"
17710 #: src/Color.cpp:281
17711 msgid "frame of button"
17712 msgstr "rámeèek tlaèítka"
17714 #: src/Color.cpp:282
17715 msgid "button background"
17716 msgstr "pozadí tlaèítka"
17718 #: src/Color.cpp:283
17719 msgid "button background under focus"
17720 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
17722 #: src/Color.cpp:284
17723 msgid "paragraph marker"
17724 msgstr "znaèka odstavce"
17726 #: src/Color.cpp:285
17727 msgid "preview frame"
17728 msgstr "rámeèek náhledu"
17730 #: src/Color.cpp:286
17732 msgstr "dìdit barvu okolí"
17734 #: src/Color.cpp:287
17735 msgid "regexp frame"
17736 msgstr "rámeèek regulárního výrazu"
17738 #: src/Color.cpp:288
17740 msgstr "ignorovat pøedchozí"
17742 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17743 #: src/Converter.cpp:543
17744 msgid "Cannot convert file"
17745 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
17747 #: src/Converter.cpp:323
17750 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17751 "Define a converter in the preferences."
17753 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
17754 "Definujte konvertor v nastaveních."
17756 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17757 msgid "Executing command: "
17758 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
17760 #: src/Converter.cpp:472
17761 msgid "Build errors"
17762 msgstr "Chyby pøi sestavování"
17764 #: src/Converter.cpp:473
17765 msgid "There were errors during the build process."
17766 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
17768 #: src/Converter.cpp:478
17771 "An error occurred while running:\n"
17774 "Chyba pøi bìhu:\n"
17777 #: src/Converter.cpp:501
17779 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17780 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
17782 #: src/Converter.cpp:545
17784 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17785 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17787 #: src/Converter.cpp:546
17789 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17790 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17792 #: src/Converter.cpp:602
17793 msgid "Running LaTeX..."
17794 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
17796 #: src/Converter.cpp:620
17799 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17802 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
17804 #: src/Converter.cpp:623
17805 msgid "LaTeX failed"
17806 msgstr "LaTeX selhal"
17808 #: src/Converter.cpp:625
17809 msgid "Output is empty"
17810 msgstr "Výstup je prázdný"
17812 #: src/Converter.cpp:626
17813 msgid "An empty output file was generated."
17814 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
17816 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17819 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17820 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17822 "Vkládaná vìtev \"%1$s\" není definována.\n"
17823 "Chcete ji pøidat do seznamu vìtví v aktuálním dokumentu?"
17825 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17826 msgid "Unknown branch"
17827 msgstr "Neznámá vìtev"
17829 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17831 msgstr "&Nepøidávat"
17833 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17836 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17839 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
17842 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17843 msgid "Undefined flex inset"
17844 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
17846 #: src/Exporter.cpp:50
17848 msgstr "&Ponechat soubor"
17850 #: src/Exporter.cpp:51
17851 msgid "Overwrite &all"
17852 msgstr "Pøepsat &v¹e"
17854 #: src/Exporter.cpp:51
17855 msgid "&Cancel export"
17856 msgstr "&Zru¹it export"
17858 #: src/Exporter.cpp:96
17859 msgid "Couldn't copy file"
17860 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
17862 #: src/Exporter.cpp:97
17864 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17865 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
17867 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3209
17869 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17871 msgstr "Antikva (Roman)"
17873 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3209
17875 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17877 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
17879 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3209
17881 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17889 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17894 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17898 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17902 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17906 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17908 msgstr "Kurzíva (italic)"
17910 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17912 msgstr "Sklonìný (slanted)"
17918 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17922 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17930 #: src/Font.cpp:160
17932 msgid "Emphasis %1$s, "
17933 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
17935 #: src/Font.cpp:163
17937 msgid "Underline %1$s, "
17938 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17940 #: src/Font.cpp:166
17942 msgid "Strikeout %1$s, "
17943 msgstr "Pøe¹krtnutí %1$s, "
17945 #: src/Font.cpp:169
17947 msgid "Double underline %1$s, "
17948 msgstr "Dvojité podtr¾ení %1$s, "
17950 #: src/Font.cpp:172
17952 msgid "Wavy underline %1$s, "
17953 msgstr "Vlnité podtr¾ení %1$s, "
17955 #: src/Font.cpp:175
17957 msgid "Noun %1$s, "
17958 msgstr "Jméno %1$s, "
17960 #: src/Font.cpp:189
17962 msgid "Language: %1$s, "
17963 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17965 #: src/Font.cpp:192
17967 msgid "Number %1$s"
17968 msgstr "Èíslo %1$s"
17970 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17971 msgid "Cannot view file"
17972 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
17974 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
17976 msgid "File does not exist: %1$s"
17977 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
17979 #: src/Format.cpp:281
17981 msgid "No information for viewing %1$s"
17982 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
17984 #: src/Format.cpp:291
17986 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17987 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
17989 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
17990 msgid "Cannot edit file"
17991 msgstr "Nelze editovat soubor"
17993 #: src/Format.cpp:346
17994 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17995 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
17997 #: src/Format.cpp:359
17999 msgid "No information for editing %1$s"
18000 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
18002 #: src/Format.cpp:370
18004 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18005 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
18007 #: src/KeyMap.cpp:220 src/KeyMap.cpp:235
18008 msgid "Could not find bind file"
18009 msgstr "Nelze nalézt soubor klávesových zkratek"
18011 #: src/KeyMap.cpp:221
18014 "Unable to find the bind file\n"
18016 "Please check your installation."
18018 "Chyba pøi ètení souboru\n"
18020 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18022 #: src/KeyMap.cpp:228
18023 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18024 msgstr "Nelze nalézt soubor `cua.bind'"
18026 #: src/KeyMap.cpp:229
18028 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18029 "Please check your installation."
18031 "LyX nena¹el standardní soubor klávesových zkratek `cua.bind'.\n"
18032 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18034 #: src/KeyMap.cpp:236
18037 "Unable to find the bind file\n"
18039 "Falling back to default."
18041 "Nepodaøilo se nalézt soubor klávesových zkratek\n"
18043 "Bude pou¾ito standardní nastavení."
18045 #: src/KeySequence.cpp:166
18049 #: src/LaTeX.cpp:57
18051 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18052 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
18054 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18055 msgid "Running Index Processor."
18056 msgstr "Spou¹tím generátor rejstøíku."
18058 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18059 msgid "Running BibTeX."
18060 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
18062 #: src/LaTeX.cpp:440
18063 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18064 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
18067 msgid "Could not read configuration file"
18068 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
18073 "Error while reading the configuration file\n"
18075 "Please check your installation."
18077 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
18079 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18082 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18083 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
18090 msgid "The following files could not be loaded:"
18091 msgstr "Následující soubory nebylo mo¾né naèíst:"
18095 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18096 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
18099 msgid "Cannot remove temporary directory"
18100 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18104 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18105 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
18108 msgid "Unable to remove temporary directory"
18109 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18113 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18114 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
18117 msgid "No textclass is found"
18118 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
18122 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18123 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18124 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18126 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, proto¾e nebyly nalezeny potøebné "
18127 "soubory tøíd (textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo "
18128 "rekonfigurovat bez kontroly LaTeX-ové instalace anebo pokraèovat."
18131 msgid "&Reconfigure"
18132 msgstr "&Rekonfigurovat"
18135 msgid "&Without LaTeX"
18136 msgstr "&Bez LaTeX-u"
18138 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18140 msgstr "&Pokraèovat"
18144 "SIGHUP signal caught!\n"
18147 "Zachycen signál SIGHUP!\n"
18152 "SIGFPE signal caught!\n"
18155 "Zachycen signál SIGPE!\n"
18160 "SIGSEGV signal caught!\n"
18161 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18162 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18163 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18166 "Zachycen signál SIGSEGV!\n"
18167 "Omlouváme se, na¹li jste chybu v LyX-u.\n"
18168 "Zva¾te pøípadné nahlá¹ení chyby na na¹em webu nebo do mailing listu, díky."
18171 msgid "LyX crashed!"
18172 msgstr "LyX zhavaroval!"
18174 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:958
18179 msgid "Could not create temporary directory"
18180 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
18185 "Could not create a temporary directory in\n"
18187 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18189 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
18191 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
18194 msgid "Missing user LyX directory"
18195 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
18200 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18201 "It is needed to keep your own configuration."
18203 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
18204 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
18207 msgid "&Create directory"
18208 msgstr "V&ytvoøit adresáø"
18212 msgstr "&Ukonèit LyX"
18215 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18216 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
18220 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18221 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
18224 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18225 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
18227 #: src/LyX.cpp:1033
18228 msgid "List of supported debug flags:"
18229 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
18231 #: src/LyX.cpp:1037
18233 msgid "Setting debug level to %1$s"
18234 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
18236 #: src/LyX.cpp:1048
18238 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18239 "Command line switches (case sensitive):\n"
18240 "\t-help summarize LyX usage\n"
18241 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18242 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18243 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18244 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18245 " select the features to debug.\n"
18246 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18247 "\t-x [--execute] command\n"
18248 " where command is a lyx command.\n"
18249 "\t-e [--export] fmt\n"
18250 " where fmt is the export format of choice.\n"
18251 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18252 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18253 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18254 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18255 " where fmt is the import format of choice\n"
18256 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18257 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18258 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18259 " specifying whether all files, main file only, or no "
18261 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18263 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18265 "\t-n [--no-remote]\n"
18266 " open documents in a new instance\n"
18267 "\t-r [--remote]\n"
18268 " open documents in an already running instance\n"
18269 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18270 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18271 "\t-version summarize version and build info\n"
18272 "Check the LyX man page for more details."
18274 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
18275 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
18276 "\t-help tato stránka\n"
18277 "\t-userdir dir nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
18278 "\t-sysdir dir nastavit systémový adresáø na dir\n"
18279 "\t-geometry WxH+X+Y nastavit pozici hlavního okna\n"
18280 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18281 " vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
18282 " Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
18283 "\t-x [--execute] command\n"
18284 " spustí pøíkaz LyX-u.\n"
18285 "\t-e [--export] fmt\n"
18286 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
18287 " Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
18288 " Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\n"
18289 " Pozor na poøadí pøepínaèù -x a -e.\t-i [--import] fmt "
18291 " kde fmt vybraný formát k importu\n"
18292 " a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
18293 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18294 " kde 'what' je buï 'all'(=v¹e), 'main'(=hlavní) nebo "
18295 "'none'(=¾ádný),\n"
18296 " Pomocí 'all' jsou pøepsány v¹echny soubory pøi exportu\n"
18297 " na pøíkazovém øádku. Pomocí 'main' bude pøepsán pouze "
18299 " soubor, v pøípadì 'none' ¾ádný. Ostatní øetìzce jsou "
18302 "\t-n [--no-remote]\n"
18303 " otevøít dokument v nové instanci.\n"
18304 "\t-r [--remote]\n"
18305 " otevøít dokument v ji¾ bì¾ící instanci\n"
18306 " (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
18307 "\t-batch spustí pouze pøíkazy z øádky bez spou¹tìní GUI.\n"
18308 "\t-version shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
18309 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
18311 #: src/LyX.cpp:1100
18312 msgid "No system directory"
18313 msgstr "®ádný systémový adresáø"
18315 #: src/LyX.cpp:1101
18316 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18317 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
18319 #: src/LyX.cpp:1112
18320 msgid "No user directory"
18321 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
18323 #: src/LyX.cpp:1113
18324 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18325 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
18327 #: src/LyX.cpp:1124
18328 msgid "Incomplete command"
18329 msgstr "Neúplný pøíkaz"
18331 #: src/LyX.cpp:1125
18332 msgid "Missing command string after --execute switch"
18333 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
18335 #: src/LyX.cpp:1136
18336 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18337 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
18339 #: src/LyX.cpp:1149
18340 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18341 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
18343 #: src/LyX.cpp:1154
18344 msgid "Missing filename for --import"
18345 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
18347 #: src/LyXRC.cpp:3002
18349 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18351 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
18353 #: src/LyXRC.cpp:3006
18355 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18357 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
18359 #: src/LyXRC.cpp:3014
18361 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18362 "automatically by what you type."
18364 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
18365 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
18367 #: src/LyXRC.cpp:3018
18369 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18372 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
18375 #: src/LyXRC.cpp:3022
18377 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18379 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
18382 #: src/LyXRC.cpp:3029
18384 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18385 "the backup file in the same directory as the original file."
18387 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
18388 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
18390 #: src/LyXRC.cpp:3033
18392 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18393 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18395 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
18396 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
18398 #: src/LyXRC.cpp:3037
18399 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18400 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18402 #: src/LyXRC.cpp:3041
18404 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18405 "its global and local bind/ directories."
18407 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
18408 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
18410 #: src/LyXRC.cpp:3045
18411 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18412 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
18414 #: src/LyXRC.cpp:3049
18416 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18417 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18419 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
18420 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
18422 #: src/LyXRC.cpp:3059
18424 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18425 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18427 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18428 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18430 #: src/LyXRC.cpp:3063
18432 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18433 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18434 "the top of the screen"
18436 "LyX za normální situace nedovolí rolovat pøi pohybu posuvníkem dále ne¾ na "
18437 "spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu a¾ do "
18438 "horní èásti obrazovky."
18440 #: src/LyXRC.cpp:3067
18441 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18443 "Nastavte pro zmìnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
18445 #: src/LyXRC.cpp:3071
18446 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18447 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
18449 #: src/LyXRC.cpp:3075
18451 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18454 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
18455 "¾e je kurzor uvnitø."
18457 #: src/LyXRC.cpp:3080
18460 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18461 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18463 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, "
18466 #: src/LyXRC.cpp:3084
18468 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18469 "look in its global and local commands/ directories."
18471 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
18472 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
18474 #: src/LyXRC.cpp:3088
18475 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18476 msgstr "Standardní formát pou¾ívaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18478 #: src/LyXRC.cpp:3092
18479 msgid "New documents will be assigned this language."
18480 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
18482 #: src/LyXRC.cpp:3096
18483 msgid "Specify the default paper size."
18484 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
18486 #: src/LyXRC.cpp:3100
18488 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18489 "shown after the change has been made.)"
18491 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
18492 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
18494 #: src/LyXRC.cpp:3104
18495 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18496 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
18498 #: src/LyXRC.cpp:3108
18500 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18501 "LyX was started from."
18503 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
18504 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
18506 #: src/LyXRC.cpp:3112
18507 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18508 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
18510 #: src/LyXRC.cpp:3116
18512 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18513 "value selects the directory LyX was started from."
18515 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18516 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18518 #: src/LyXRC.cpp:3120
18520 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18521 "recommended for non-English languages."
18523 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
18524 "doporuèen pro neanglické jazyky."
18526 #: src/LyXRC.cpp:3127
18528 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18529 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18530 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18532 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
18533 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
18536 #: src/LyXRC.cpp:3131
18537 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18538 msgstr "Definuje volby programu pro rejstøík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18540 #: src/LyXRC.cpp:3135
18542 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18543 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18545 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
18546 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
18548 #: src/LyXRC.cpp:3144
18550 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18551 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18553 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
18554 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
18556 #: src/LyXRC.cpp:3148
18558 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18561 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
18564 #: src/LyXRC.cpp:3152
18566 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18568 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
18571 #: src/LyXRC.cpp:3156
18573 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18574 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18575 "name of the second language."
18577 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
18578 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
18580 #: src/LyXRC.cpp:3160
18581 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18582 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
18584 #: src/LyXRC.cpp:3164
18585 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18586 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
18588 #: src/LyXRC.cpp:3168
18590 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18593 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
18596 #: src/LyXRC.cpp:3172
18598 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18599 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18601 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
18602 "\"\\usepackage{omega}\"."
18604 #: src/LyXRC.cpp:3176
18606 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18607 "document is the default language."
18609 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
18610 "jazyka dokumentu."
18612 #: src/LyXRC.cpp:3180
18613 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18615 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
18617 #: src/LyXRC.cpp:3184
18618 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18620 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
18622 #: src/LyXRC.cpp:3188
18623 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18624 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
18626 #: src/LyXRC.cpp:3192
18628 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18631 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
18632 "standardního jazyka dokumentu."
18634 #: src/LyXRC.cpp:3196
18635 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18636 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
18638 #: src/LyXRC.cpp:3201
18639 msgid "The completion popup delay."
18640 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
18642 #: src/LyXRC.cpp:3205
18643 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18644 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
18646 #: src/LyXRC.cpp:3209
18647 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18648 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
18650 #: src/LyXRC.cpp:3213
18652 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18653 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
18655 #: src/LyXRC.cpp:3217
18657 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18659 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
18661 #: src/LyXRC.cpp:3221
18662 msgid "The inline completion delay."
18663 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
18665 #: src/LyXRC.cpp:3225
18666 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18667 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
18669 #: src/LyXRC.cpp:3229
18670 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18671 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
18673 #: src/LyXRC.cpp:3233
18674 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18675 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
18677 #: src/LyXRC.cpp:3237
18678 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18679 msgstr "Povolit zkratku TeXMacs-u, jako napø. konverzi z => na \\Rightarrow."
18681 #: src/LyXRC.cpp:3241
18683 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18685 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
18687 #: src/LyXRC.cpp:3246
18689 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18690 "variable. Use the OS native format."
18692 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
18693 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
18695 #: src/LyXRC.cpp:3252
18696 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18697 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
18699 #: src/LyXRC.cpp:3256
18700 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18701 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
18703 #: src/LyXRC.cpp:3260
18704 msgid "Scale the preview size to suit."
18705 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
18707 #: src/LyXRC.cpp:3264
18708 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18709 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
18711 #: src/LyXRC.cpp:3268
18712 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18713 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
18715 #: src/LyXRC.cpp:3272
18717 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18718 "environment variable PRINTER."
18720 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
18721 "prostøedí PRINTER."
18723 #: src/LyXRC.cpp:3276
18724 msgid "The option to print only even pages."
18725 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
18727 #: src/LyXRC.cpp:3280
18729 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18730 "the filename of the DVI file to be printed."
18732 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
18733 "jménem DVI souboru k tisku."
18735 #: src/LyXRC.cpp:3284
18736 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18737 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
18739 #: src/LyXRC.cpp:3288
18740 msgid "The option to print out in landscape."
18741 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
18743 #: src/LyXRC.cpp:3292
18744 msgid "The option to print only odd pages."
18745 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
18747 #: src/LyXRC.cpp:3296
18748 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18749 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
18751 #: src/LyXRC.cpp:3300
18752 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18753 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
18755 #: src/LyXRC.cpp:3304
18756 msgid "The option to specify paper type."
18757 msgstr "Volba uèující typ papíru."
18759 #: src/LyXRC.cpp:3308
18760 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18761 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
18763 #: src/LyXRC.cpp:3312
18765 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18766 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18769 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
18770 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
18771 "jméno souboru a v¹echny volby."
18773 #: src/LyXRC.cpp:3316
18775 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18776 "prepended along with the printer name after the spool command."
18778 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
18779 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
18781 #: src/LyXRC.cpp:3320
18782 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18783 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
18785 #: src/LyXRC.cpp:3324
18786 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18787 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
18789 #: src/LyXRC.cpp:3328
18791 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18793 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
18795 #: src/LyXRC.cpp:3332
18796 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18797 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18799 #: src/LyXRC.cpp:3340
18801 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18802 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
18804 #: src/LyXRC.cpp:3344
18806 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18807 "wrong, override the setting here."
18809 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
18810 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
18812 #: src/LyXRC.cpp:3350
18813 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18814 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
18816 #: src/LyXRC.cpp:3359
18818 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18819 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18820 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18822 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
18823 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
18824 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
18827 #: src/LyXRC.cpp:3363
18828 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18829 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
18831 #: src/LyXRC.cpp:3368
18834 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18835 "roughly the same size as on paper."
18837 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
18838 "velikostina papíru."
18840 #: src/LyXRC.cpp:3372
18841 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18842 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
18844 #: src/LyXRC.cpp:3376
18846 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18847 "\".out\". Only for advanced users."
18849 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
18850 "pokroèilé u¾ivatele."
18852 #: src/LyXRC.cpp:3383
18853 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18854 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
18856 #: src/LyXRC.cpp:3387
18858 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18859 "when you quit LyX."
18861 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
18863 #: src/LyXRC.cpp:3391
18864 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18865 msgstr "Zde jsou umístìné soubory pro knihovnu tezauru."
18867 #: src/LyXRC.cpp:3395
18869 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18870 "value selects the directory LyX was started from."
18872 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18873 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18875 #: src/LyXRC.cpp:3405
18877 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18878 "will look in its global and local ui/ directories."
18880 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
18881 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
18883 #: src/LyXRC.cpp:3415
18885 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18887 msgstr "Pou¾ít systémové barvy pro pozadí hlavního okna, výbìr apod."
18889 #: src/LyXRC.cpp:3419
18890 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18891 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
18893 #: src/LyXRC.cpp:3423
18895 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18897 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
18900 #: src/LyXRC.cpp:3427
18901 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18903 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
18906 #: src/LyXVC.cpp:86
18908 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18909 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
18911 #: src/LyXVC.cpp:88
18912 msgid "Retrieve from version control?"
18913 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
18915 #: src/LyXVC.cpp:89
18919 #: src/LyXVC.cpp:115
18920 msgid "Document not saved"
18921 msgstr "Dokument neulo¾en"
18923 #: src/LyXVC.cpp:116
18924 msgid "You must save the document before it can be registered."
18925 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
18927 #: src/LyXVC.cpp:148
18928 msgid "LyX VC: Initial description"
18929 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
18931 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18932 msgid "(no initial description)"
18933 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
18935 #: src/LyXVC.cpp:165
18936 msgid "(no log message)"
18937 msgstr "(no log message)"
18939 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
18940 msgid "LyX VC: Log Message"
18941 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
18943 #: src/LyXVC.cpp:216
18946 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18949 "Do you want to revert to the older version?"
18951 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
18953 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
18955 #: src/LyXVC.cpp:221
18956 msgid "Revert to stored version of document?"
18957 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
18959 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
18961 msgstr "&Pùvodní verze"
18963 #: src/Paragraph.cpp:1948
18964 msgid "Senseless with this layout!"
18965 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
18967 #: src/Paragraph.cpp:2010
18968 msgid "Alignment not permitted"
18969 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
18971 #: src/Paragraph.cpp:2011
18973 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18974 "Setting to default."
18976 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
18977 "Pøepnuto na standardní."
18979 #: src/Paragraph.cpp:3074
18980 msgid "Memory problem"
18981 msgstr "Interní chyba"
18983 #: src/Paragraph.cpp:3074
18984 msgid "Paragraph not properly initialized"
18985 msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
18987 #: src/Text.cpp:383
18988 msgid "Unknown Inset"
18989 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
18991 #: src/Text.cpp:464
18992 msgid "Change tracking error"
18993 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
18995 #: src/Text.cpp:465
18997 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18998 msgstr "Neznámý index autora pro zmìnu: %1$d\n"
19000 #: src/Text.cpp:476
19001 msgid "Unknown token"
19002 msgstr "Neznámý symbol"
19004 #: src/Text.cpp:939
19006 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19009 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
19012 #: src/Text.cpp:947
19013 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19015 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
19017 #: src/Text.cpp:1767
19018 msgid "[Change Tracking] "
19019 msgstr "[Zmìna revize] "
19021 #: src/Text.cpp:1773
19025 #: src/Text.cpp:1777
19029 #: src/Text.cpp:1787
19032 msgstr "Font: %1$s"
19034 #: src/Text.cpp:1792
19036 msgid ", Depth: %1$d"
19037 msgstr ", Hloubka: %1$d"
19039 #: src/Text.cpp:1798
19040 msgid ", Spacing: "
19041 msgstr ", Mezery: "
19043 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19045 msgstr "Jedna a pùl"
19047 #: src/Text.cpp:1810
19051 #: src/Text.cpp:1819
19053 msgstr ", Vlo¾ka: "
19055 #: src/Text.cpp:1820
19056 msgid ", Paragraph: "
19057 msgstr ", Odstavec: "
19059 #: src/Text.cpp:1821
19063 #: src/Text.cpp:1822
19064 msgid ", Position: "
19065 msgstr ", Pozice: "
19067 #: src/Text.cpp:1828
19069 msgstr ", Znak: 0x"
19071 #: src/Text.cpp:1830
19072 msgid ", Boundary: "
19075 #: src/Text2.cpp:386
19076 msgid "No font change defined."
19077 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
19079 #: src/Text2.cpp:426
19080 msgid "Nothing to index!"
19081 msgstr "Nic k indexaci !"
19083 #: src/Text2.cpp:428
19084 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19085 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
19087 #: src/Text3.cpp:193
19088 msgid "Math editor mode"
19089 msgstr "Mód matematického editoru"
19091 #: src/Text3.cpp:195
19092 msgid "No valid math formula"
19093 msgstr "®ádný platný matematický vzorec"
19095 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
19096 msgid "Already in regular expression mode"
19097 msgstr "Ji¾ jste v módu regulárních výrazù"
19099 #: src/Text3.cpp:216
19100 msgid "Regexp editor mode"
19101 msgstr "Mód regulárních výrazù"
19103 #: src/Text3.cpp:1287
19105 msgstr "Rozvr¾ení "
19107 #: src/Text3.cpp:1288
19111 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19112 msgid "Missing argument"
19113 msgstr "Chybí argument"
19115 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
19116 msgid "Character set"
19117 msgstr "Znaková sada"
19119 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
19120 msgid "Paragraph layout set"
19121 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
19123 #: src/TextClass.cpp:155
19124 msgid "Plain Layout"
19125 msgstr "Jednoduché"
19127 #: src/TextClass.cpp:741
19128 msgid "Missing File"
19129 msgstr "Chybìjící soubor"
19131 #: src/TextClass.cpp:742
19132 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19134 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19136 #: src/TextClass.cpp:745
19137 msgid "Corrupt File"
19138 msgstr "Po¹kozený soubor"
19140 #: src/TextClass.cpp:746
19141 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19143 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19145 #: src/TextClass.cpp:1324
19148 "The module %1$s has been requested by\n"
19149 "this document but has not been found in the list of\n"
19150 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19151 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19153 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
19154 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
19155 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
19156 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
19158 #: src/TextClass.cpp:1328
19159 msgid "Module not available"
19160 msgstr "Modul není dostupný"
19162 #: src/TextClass.cpp:1334
19165 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19166 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19167 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19168 "Missing prerequisites:\n"
19170 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19172 "Modul %1$s vy¾aduje buï balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
19173 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
19174 "Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
19175 "Chybìjící prerekvizity:\n"
19177 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v u¾ivatelské pøíruèce."
19179 #: src/TextClass.cpp:1341
19180 msgid "Package not available"
19181 msgstr "Balíèek není dostupný"
19183 #: src/TextClass.cpp:1346
19185 msgid "Error reading module %1$s\n"
19186 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
19188 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19189 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19190 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19191 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
19193 msgid "Revision control error."
19194 msgstr "Chyba správy verzí."
19196 #: src/VCBackend.cpp:61
19199 "Some problem occured while running the command:\n"
19202 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
19205 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19206 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19207 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19208 msgid "Error: Could not generate logfile."
19209 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
19211 #: src/VCBackend.cpp:498
19213 msgstr "Aktualizováno"
19215 #: src/VCBackend.cpp:500
19216 msgid "Locally Modified"
19217 msgstr "Lokálnì modifikováno"
19219 #: src/VCBackend.cpp:502
19220 msgid "Locally Added"
19221 msgstr "Lokálnì pøidáno"
19223 #: src/VCBackend.cpp:504
19224 msgid "Needs Merge"
19225 msgstr "Je potøeba slouèit (merge)"
19227 #: src/VCBackend.cpp:506
19228 msgid "Needs Checkout"
19229 msgstr "Je potøeba naèíst z repozitáøe"
19231 #: src/VCBackend.cpp:508
19232 msgid "No CVS file"
19233 msgstr "®ádný CVS soubor"
19235 #: src/VCBackend.cpp:510
19236 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19237 msgstr "Nelze obdr¾et CVS status"
19239 #: src/VCBackend.cpp:694
19241 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19242 "You have to update from repository first or revert your changes."
19244 "Verze v repozitáøi je novìj¹í ne¾ souèasná pracovní verze.\n"
19245 "Nejprve aktualizujte z repozitáøe nebo revertujte va¹e zmìny."
19247 #: src/VCBackend.cpp:699
19250 "Bad status when checking in changes.\n"
19255 "Chybný stav pøi ukládání zmìn do repozitáøe.\n"
19260 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19263 "Error when updating from repository.\n"
19264 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19267 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19269 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
19270 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19273 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19275 #: src/VCBackend.cpp:781
19278 "There were detected changes in the working directory:\n"
19281 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19282 "revert back to the repository version."
19284 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19287 "Pøípadné konflikty musí být vyøe¹eny ruènì nebo budete muset revertovat zpìt "
19288 "k verzi z repozitáøe.\n"
19292 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19293 #: src/VCBackend.cpp:1250
19294 msgid "Changes detected"
19295 msgstr "Detekovány zmìny"
19297 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19299 msgstr "&Pø&eru¹it"
19301 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19302 msgid "View &Log ..."
19303 msgstr "Zobraz &Log ..."
19305 #: src/VCBackend.cpp:808
19308 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19309 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19312 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19314 "Chyba pøi provádìní aktualizace dokumentu %1$s z repositáøe.\n"
19315 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19318 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19320 #: src/VCBackend.cpp:869
19323 "The document %1$s is not in repository.\n"
19324 "You have to check in the first revision before you can revert."
19326 "Dokument %1$s není v repozitáøi.\n"
19327 "Musíte ulo¾it první zmìnu do repozitáøe pøed pokusem o návrat k poslední "
19330 #: src/VCBackend.cpp:877
19333 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19334 "The status '%2$s' is unexpected."
19336 "Nelze se navrátit k poslední verzi dokumentu %1$s.Status '%2$s' není "
19339 #: src/VCBackend.cpp:1085
19341 "Error when committing to repository.\n"
19342 "You have to manually resolve the problem.\n"
19343 "LyX will reopen the document after you press OK."
19345 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
19346 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
19347 "Po stisknutí OK LyX znovunaète dokument."
19349 #: src/VCBackend.cpp:1178
19351 "Error while acquiring write lock.\n"
19352 "Another user is most probably editing\n"
19353 "the current document now!\n"
19354 "Also check the access to the repository."
19356 "Nelze obdr¾et zámek pro zápis.\n"
19357 "Pravdìpodobnì je tento dokument\n"
19358 " právì editován jiným u¾ivatelem.\n"
19359 "Zkontrolujte rovnì¾ pøístup k repozitáøi."
19361 #: src/VCBackend.cpp:1184
19363 "Error while releasing write lock.\n"
19364 "Check the access to the repository."
19366 "Nepodaøilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
19367 "Zkontrolujte pøístup k repozitáøi."
19369 #: src/VCBackend.cpp:1241
19372 "There were detected changes in the working directory:\n"
19375 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19380 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19383 "V pøípadì konfliktu pøi aktualizaci bude preferována verze souboru z "
19384 "pracovního adresáøe.\n"
19388 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19389 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
19393 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19394 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
19398 #: src/VCBackend.cpp:1313
19399 msgid "VCN File Locking"
19400 msgstr "Zamykání souboru"
19402 #: src/VCBackend.cpp:1314
19403 msgid "Locking property unset."
19404 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
19406 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19407 msgid "Locking property set."
19408 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
19410 #: src/VCBackend.cpp:1315
19411 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19412 msgstr "Nezapomeòte nyní ulo¾it zmìnu módu do repositáøe."
19414 #: src/VSpace.cpp:468
19415 msgid "Default skip"
19416 msgstr "Standardní mezera"
19418 #: src/VSpace.cpp:471
19420 msgstr "Malá mezera"
19422 #: src/VSpace.cpp:474
19423 msgid "Medium skip"
19424 msgstr "Støední mezera"
19426 #: src/VSpace.cpp:477
19428 msgstr "Velká mezera"
19430 #: src/VSpace.cpp:480
19431 msgid "Vertical fill"
19432 msgstr "Výplò (VFill)"
19434 #: src/VSpace.cpp:487
19438 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19441 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19442 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19444 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
19445 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
19447 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19448 msgid "Reload saved document?"
19449 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
19451 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
19453 msgstr "&Znovunaèíst"
19455 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19456 msgid "&Keep Changes"
19457 msgstr "&Ponechat zmìny"
19459 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19461 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19462 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
19464 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19465 msgid "File not readable!"
19466 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
19468 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19471 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19473 "Do you want to create a new document?"
19475 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
19477 "Chcete vytvoøit nový ?"
19479 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19480 msgid "Create new document?"
19481 msgstr "Vytvoøit nový ?"
19483 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19487 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19490 "The specified document template\n"
19492 "could not be read."
19494 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
19498 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19499 msgid "Could not read template"
19500 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
19502 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19503 msgid "Standard[[Bullets]]"
19504 msgstr "Standardní"
19506 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19508 msgstr "Matematika"
19510 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19514 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19518 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19522 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19526 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19527 msgid "Directories"
19530 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:299
19534 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:302
19535 msgid "Master document"
19536 msgstr "Hlavní dokument"
19538 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
19540 msgstr "Otevøené soubory"
19542 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
19546 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19549 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19550 "Continue searching from the beginning?"
19552 "%1$s: bylo dosa¾eno konce dokumentu pøi vyhledávání.\n"
19553 "Pokraèovat ve vyhledávání od poèátku dokumentu?"
19555 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19558 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19559 "Continue searching from the end?"
19561 "%1$s: bylo dosa¾eno zaèátku dokumentu pøi zpìtném vyhledávání.\n"
19562 "Pokraèovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
19564 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:374
19565 msgid "Wrap search?"
19566 msgstr "Vyhledávat od zaèátku/konce?"
19568 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:436
19569 msgid "Nothing to search"
19570 msgstr "Nic k vyhledávání"
19572 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19573 msgid "No open document(s) in which to search"
19574 msgstr "®ádné otevøené dokumenty pro vyhledávání"
19576 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:580
19577 msgid "Advanced Find and Replace"
19578 msgstr "Pokroèilé vyhledávání"
19580 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19581 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19582 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
19584 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19585 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19586 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
19588 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19589 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19590 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
19592 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19595 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19596 "1995--%1$s LyX Team"
19598 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19599 "1995-%1$s LyX Team"
19601 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19603 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19604 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19605 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19606 "any later version."
19608 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
19609 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
19610 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
19613 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19615 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19616 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19617 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19618 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19619 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19620 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19621 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19623 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
19624 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
19625 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
19626 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
19627 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
19628 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19630 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19631 msgid "not released yet"
19632 msgstr "zatím nevydán"
19634 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19637 "LyX Version %1$s\n"
19640 "Verze LyX-u %1$s\n"
19643 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19644 msgid "Library directory: "
19645 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
19647 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19648 msgid "User directory: "
19649 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
19651 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19652 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19653 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19658 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19660 msgstr "O programu %1"
19662 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3083
19664 msgid "Preferences"
19667 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19668 msgid "Reconfigure"
19669 msgstr "Rekonfigurovat"
19671 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19673 msgstr "Ukonèit %1"
19675 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19676 msgid "Nothing to do"
19677 msgstr "Nic k vykonání"
19679 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19680 msgid "Unknown action"
19681 msgstr "Neznámá akce"
19683 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19684 msgid "Command not handled"
19685 msgstr "Pøíkaz nelze obslou¾it"
19687 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19688 msgid "Command disabled"
19689 msgstr "Pøíkaz vypnut"
19691 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19692 msgid "Running configure..."
19693 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
19695 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
19696 msgid "Reloading configuration..."
19697 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
19699 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
19700 msgid "System reconfiguration failed"
19701 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
19703 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19705 "The system reconfiguration has failed.\n"
19706 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19707 "Please reconfigure again if needed."
19709 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
19710 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
19711 "pracovat správnì.\n"
19712 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
19714 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
19715 msgid "System reconfigured"
19716 msgstr "Systém pøekonfigurován"
19718 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19720 "The system has been reconfigured.\n"
19721 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19722 "updated document class specifications."
19724 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
19725 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala pou¾ívat v¹echna\n"
19726 "aktualizovaná nastavení tøíd dokumentù."
19728 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
19730 msgstr "Ukonèování."
19732 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
19734 msgid "Opening help file %1$s..."
19735 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
19737 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
19738 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19739 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19741 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1429
19743 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19745 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
19747 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1609
19749 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19750 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
19752 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1613
19753 msgid "Unable to save document defaults"
19754 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
19756 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1751
19757 msgid "Unknown function."
19758 msgstr "Neznámá funkce."
19760 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19761 msgid "The current document was closed."
19762 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
19764 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
19766 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19767 "documents and exit.\n"
19771 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
19776 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2187
19777 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2193
19778 msgid "Software exception Detected"
19779 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
19781 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19783 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19784 "unsaved documents and exit."
19786 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
19787 "dokumenty a skonèit."
19789 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2456
19790 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
19791 msgid "Could not find UI definition file"
19792 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19794 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2457
19797 "Error while reading the included file\n"
19799 "Please check your installation."
19801 "Chyba pøi ètení zahrnutého souboru\n"
19803 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19805 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2463
19806 msgid "Could not find default UI file"
19807 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19809 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19811 "LyX could not find the default UI file!\n"
19812 "Please check your installation."
19814 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
19815 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19817 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
19820 "Error while reading the configuration file\n"
19822 "Falling back to default.\n"
19823 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19824 "check which User Interface file you are using."
19826 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
19828 "Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
19829 "u¾ivatelského nastavení pou¾ívate\n"
19830 "v Nástroje>Nastavení>U¾ivatelské rozhraní."
19832 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19833 msgid "BibTeX Bibliography"
19834 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
19836 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19837 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
19839 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19840 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
19841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
19842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
19843 msgid "Documents|#o#O"
19844 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19846 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19847 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19848 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
19850 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19851 msgid "Select a BibTeX database to add"
19852 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
19854 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19855 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19856 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
19858 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19859 msgid "Select a BibTeX style"
19860 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
19862 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19864 msgstr "Bez nakresleného rámu"
19866 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19867 msgid "Simple rectangular frame"
19868 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
19870 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19871 msgid "Oval frame, thin"
19872 msgstr "Oválný tenký rám"
19874 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19875 msgid "Oval frame, thick"
19876 msgstr "Oválný tlustý rám"
19878 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19879 msgid "Drop shadow"
19882 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19883 msgid "Shaded background"
19884 msgstr "Pozadí s odstínem"
19886 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19887 msgid "Double rectangular frame"
19888 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
19890 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19894 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19898 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19899 msgid "Total Height"
19900 msgstr "Celková vý¹ka"
19902 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19906 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19907 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19911 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19915 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19917 msgstr "Aktivována"
19919 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19923 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19924 msgid "Filename Suffix"
19925 msgstr "Pøípona souboru"
19927 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2077
19929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3095
19930 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19931 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19932 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19936 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2076
19938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
19939 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19940 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19941 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19945 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19946 msgid "Enter new branch name"
19947 msgstr "Vlo¾te nové jméno vìtve:"
19949 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19952 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19953 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19955 "Vìtev se jménem \"%1$s\" ji¾ existuje.\n"
19956 "Chcete slouèit vìtev \"%2$s\" s danou vìtví?"
19958 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19962 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
19963 msgid "Renaming failed"
19964 msgstr "Pøejmenování se nezdaøilo"
19966 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19967 msgid "The branch could not be renamed."
19968 msgstr "Vìtev nemù¾e být pøejmenována."
19970 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19971 msgid "Merge Changes"
19972 msgstr "Slouèit revize"
19974 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19983 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19985 msgid "Change made at %1$s\n"
19986 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
19988 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19989 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19990 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19991 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19992 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19994 msgstr "Beze zmìny"
19996 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20000 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20001 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20002 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20003 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20004 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20005 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20009 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20013 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20014 msgid "Double underbar"
20015 msgstr "Dvojitì podtr¾ený"
20017 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20018 msgid "Wavy underbar"
20019 msgstr "Vlnitì podtr¾ený"
20021 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20023 msgstr "Pøe¹krtnutý"
20025 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20027 msgstr "®ádná barva"
20029 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20033 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20037 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20041 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20045 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20049 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20053 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20057 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20061 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20063 msgstr "Styl textu"
20065 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20069 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20070 msgid "LinkBack PDF"
20071 msgstr "LinkBack PDF"
20073 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20077 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20081 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20084 msgstr "%1$s souborù"
20086 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20087 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20088 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
20090 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
20091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
20092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
20093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20097 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20098 msgid "Overwrite external file?"
20099 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
20101 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20103 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20104 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
20106 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20107 msgid "List of previous commands"
20108 msgstr "Seznam pøedchozích pøíkazù"
20110 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20111 msgid "Next command"
20112 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
20114 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20115 msgid "Compare LyX files"
20116 msgstr "Porovnat soubory LyX-u"
20118 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20119 msgid "Select document"
20120 msgstr "Vybrat dokument"
20122 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
20123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
20124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
20125 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20126 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20128 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1806
20129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1881
20130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
20134 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20135 msgid "Error while comparing documents."
20136 msgstr "Chyba pøi porovnávání dokumentù."
20138 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20142 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20146 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20147 msgid "Aborting process..."
20148 msgstr "Pøeru¹ování procesu..."
20150 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20151 msgid "differences"
20152 msgstr "differences"
20154 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20155 msgid "Compare different revisions"
20156 msgstr "Porovnat rozdílné revize"
20158 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20159 msgid "big[[delimiter size]]"
20162 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20163 msgid "Big[[delimiter size]]"
20166 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20167 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20170 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20171 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20174 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20175 msgid "Math Delimiter"
20176 msgstr "Mat. oddìlovaè"
20178 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20179 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20183 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20185 msgstr "Promìnlivá"
20187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20188 msgid "Computer Modern Roman"
20189 msgstr "Computer Modern Roman"
20191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20192 msgid "Latin Modern Roman"
20193 msgstr "Latin Modern Roman"
20195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20196 msgid "AE (Almost European)"
20197 msgstr "AE (Almost European)"
20199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20200 msgid "Times Roman"
20201 msgstr "Times Roman"
20203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20208 msgid "Bitstream Charter"
20209 msgstr "Bitstream Charter"
20211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20212 msgid "New Century Schoolbook"
20213 msgstr "New Century Schoolbook"
20215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20225 msgstr "Bera Serif"
20227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20228 msgid "Concrete Roman"
20229 msgstr "Concrete Roman"
20231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20232 msgid "Zapf Chancery"
20233 msgstr "Zapf Chancery"
20235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20236 msgid "Computer Modern Sans"
20237 msgstr "Computer Modern Sans"
20239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20240 msgid "Latin Modern Sans"
20241 msgstr "Latin Modern Sans"
20243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20248 msgid "Avant Garde"
20249 msgstr "Avant Garde"
20251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20260 msgid "Computer Modern Typewriter"
20261 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20264 msgid "Latin Modern Typewriter"
20265 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20280 msgid "CM Typewriter Light"
20281 msgstr "CM Typewriter Light"
20283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20288 msgid "Module not found!"
20289 msgstr "Modul nenalezen!"
20291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20292 msgid "Layout is valid!"
20293 msgstr "Rozvr¾ení je platné."
20295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20296 msgid "Layout is invalid!"
20297 msgstr "Rozvr¾ení je neplatné."
20299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20300 msgid "Document Settings"
20301 msgstr "Nastavení dokumentu"
20303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20304 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1385
20305 msgid "Child Document"
20306 msgstr "Dokument potomka"
20308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20309 msgid "Include to Output"
20310 msgstr "Zahrnout ve výstupu"
20312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20325 msgid "None (no fontenc)"
20326 msgstr "®ádné (bez fontenc)"
20328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20338 msgstr "hlavièky (headings)"
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20342 msgstr "pestrý (fancy)"
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
20441 msgid "Language Default (no inputenc)"
20442 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
20456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
20460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
20473 msgid "Appears in TOC"
20474 msgstr "Objeví se v Obsahu"
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
20477 msgid "Author-year"
20480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
20486 msgid "Unavailable: %1$s"
20487 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1363
20491 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20492 msgstr "Zde vkládejte parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
20494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2849
20497 msgid "Document Class"
20498 msgstr "Tøída dokumentu"
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2847
20502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2848
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2851 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20504 msgid "Child Documents"
20505 msgstr "Dokumenty potomkù"
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20512 msgid "Local Layout"
20513 msgstr "Lokální rozvr¾ení"
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
20516 msgid "Text Layout"
20517 msgstr "Rozvr¾ení textu"
20519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
20520 msgid "Page Margins"
20521 msgstr "Okraje stránky"
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20528 msgid "Numbering & TOC"
20529 msgstr "Èíslování & Obsah"
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
20535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20536 msgid "PDF Properties"
20537 msgstr "PDF vlastnosti"
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
20540 msgid "Math Options"
20541 msgstr "Nastavení matematiky"
20543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20544 msgid "Float Placement"
20545 msgstr "Umístìní plov. objektù"
20547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283
20551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20556 msgid "LaTeX Preamble"
20557 msgstr "Preambule LaTeXu"
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1688
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20562 msgid " (not installed)"
20563 msgstr " (není instalován)"
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20566 msgid "Layouts|#o#O"
20567 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
20569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1777
20570 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20571 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
20573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20575 msgid "Local layout file"
20576 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20580 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20581 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20582 "document may not work with this layout if you do not\n"
20583 "keep the layout file in the document directory."
20585 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
20586 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
20587 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
20588 "neponecháte ve stejném adresáøi."
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1793
20591 msgid "&Set Layout"
20592 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1807
20595 msgid "Unable to read local layout file."
20596 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1829
20599 msgid "Select master document"
20600 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1833
20603 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20604 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1866
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3149
20608 msgid "Unapplied changes"
20609 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1867
20612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3150
20614 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20615 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20617 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
20618 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
20620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1869
20621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3152
20623 msgstr "&Odmítnout"
20625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1881
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
20627 msgid "Unable to set document class."
20628 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
20630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
20633 msgstr "%1$s, %2$s"
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1939
20637 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20638 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1953
20642 msgid "%1$s (unavailable)"
20643 msgstr "%1$s (nedostupný)"
20645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20646 msgid "Module provided by document class."
20647 msgstr "Modul dodán tøídou dokumentu."
20649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2036
20651 msgid "Package(s) required: %1$s."
20652 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
20655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2045
20661 msgid "Modules required: %1$s."
20662 msgstr "Po¾adované moduly: %1$s."
20664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2054
20666 msgid "Modules excluded: %1$s."
20667 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
20669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20670 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20671 msgstr "Upozornìní: Nìkteré vy¾adované balíèky jsou nedostupné!"
20673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2824
20674 msgid "[No options predefined]"
20675 msgstr "[®ádné nastavení pøeddefinováno]"
20677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3172
20678 msgid "Can't set layout!"
20679 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
20681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3173
20683 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20684 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
20686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3266
20688 msgstr "Nenalezeno"
20690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3320
20691 msgid "Assigned master does not include this file"
20692 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
20694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3321
20697 "You must include this file in the document\n"
20698 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20701 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
20702 "'%1$s' pokud chcete pou¾ívat vlasností hlavního dokumentu."
20704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3325
20705 msgid "Could not load master"
20706 msgstr "Nelze naèíst hlavní dokument"
20708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3326
20711 "The master document '%1$s'\n"
20712 "could not be loaded."
20714 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
20717 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20719 msgstr "Dokumentované programování"
20721 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20725 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20727 msgstr "Výpis chyb"
20729 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20731 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20732 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
20734 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20736 msgstr "Vlevo nahoøe"
20738 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20739 msgid "Bottom left"
20740 msgstr "Vlevo dole"
20742 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20743 msgid "Baseline left"
20744 msgstr "Základní linka vlevo"
20746 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20748 msgstr "V støedu nahoøe"
20750 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20751 msgid "Bottom center"
20752 msgstr "V støedu dole"
20754 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20755 msgid "Baseline center"
20756 msgstr "Základní linka v støedu"
20758 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20760 msgstr "Vpravo nahoøe"
20762 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20763 msgid "Bottom right"
20764 msgstr "Vpravo dole"
20766 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20767 msgid "Baseline right"
20768 msgstr "Základní linka vpravo"
20770 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20771 msgid "External Material"
20772 msgstr "Externí materiál"
20774 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20778 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20779 msgid "Select external file"
20780 msgstr "Vybrat externí soubor"
20782 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20783 msgid "automatically"
20784 msgstr "automaticky"
20786 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20790 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20791 msgid "Dissolve previous group?"
20792 msgstr "Rozpustit pøedchozí skupinu?"
20794 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20797 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20798 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20799 "because this graphic was its only member.\n"
20800 "How do you want to proceed?"
20802 "Pokud pøiøadíte tento obrázek ke skupinì '%2$s',\n"
20803 "pøedchozí skupina '%1$s' bude rozpu¹tìna,\n"
20804 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20805 "Jak chcete pokraèovat?"
20807 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20809 msgid "Stick with group '%1$s'"
20810 msgstr "Ponech ve skupinì '%1$s'"
20812 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20814 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20815 msgstr "Pøiøadit ke skupinì '%1$s'"
20817 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20820 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20821 "the group will be dissolved,\n"
20822 "because this graphic was its only member.\n"
20823 "How do you want to proceed?"
20825 "Pokud odlouèíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
20826 "skupina bude zru¹ena,\n"
20827 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20828 "Jak chcete pokraèovat?"
20830 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20832 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20833 msgstr "Odlouèit od skupiny '%1$s'"
20835 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20836 msgid "Enter unique group name:"
20837 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
20839 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20840 msgid "Group already defined!"
20841 msgstr "Skupina je ji¾ definována!"
20843 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20845 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20846 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
20848 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20852 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20856 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20860 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20861 msgid "in[[unit of measure]]"
20864 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20865 msgid "Select graphics file"
20866 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
20868 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20869 msgid "Clipart|#C#c"
20870 msgstr "Klipart|#K#k"
20872 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20873 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20875 msgstr "Úzká mezera"
20877 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20878 msgid "Medium Space"
20879 msgstr "Støední mezera"
20881 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20882 msgid "Thick Space"
20883 msgstr "©iroká mezera"
20885 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20886 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20887 msgid "Negative Thin Space"
20888 msgstr "Záporná úzká mezera"
20890 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20891 msgid "Negative Medium Space"
20892 msgstr "Záporná støední mezera"
20894 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20895 msgid "Negative Thick Space"
20896 msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
20898 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20899 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20900 msgstr "Pùl ètverèíku (0.5 em)"
20902 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20903 msgid "Quad (1 em)"
20904 msgstr "Ètverèík (1 em)"
20906 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20907 msgid "Double Quad (2 em)"
20908 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
20910 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20911 msgid "Interword Space"
20912 msgstr "Mezislovní mezera"
20914 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20915 msgid "Horizontal Fill"
20916 msgstr "Horizontální výplò"
20918 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20920 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20921 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20922 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20924 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
20925 "Pozn. - chránìná polovina ètverèíku se zmìní na\n"
20926 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
20928 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20929 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20930 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20932 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20934 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
20936 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20937 msgid "Select document to include"
20938 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
20940 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20941 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20942 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
20944 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20945 msgid "Index Entry Settings"
20946 msgstr "Nastavení hesla rejstøíku"
20948 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20949 msgid "Label Color"
20950 msgstr "Barva ¹títku"
20952 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
20953 msgid "Cannot remove standard index"
20954 msgstr "Nelze smazat standardní rejstøík"
20956 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
20957 msgid "The default index cannot be removed."
20958 msgstr "Standardní rej¹tøík nemù¾e být smazán."
20960 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
20961 msgid "Enter new index name"
20962 msgstr "Vlo¾it nové jméno rejstøíku"
20964 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
20965 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20967 "Rejstøík nemohl být pøejmenován. Zkontrolujte zda-li zadané jméno ji¾ "
20970 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20974 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20976 msgstr "klávesová zkratka"
20978 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20980 msgstr "klávesové zkratky"
20982 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20986 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20990 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20992 msgstr "tøída dokumentu"
20994 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20998 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21002 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21006 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21010 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21014 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21018 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21022 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21026 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21027 msgid "No language"
21028 msgstr "®ádný jazyk"
21030 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21031 msgid "Program Listing Settings"
21032 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
21034 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21036 msgstr "®ádný dialekt"
21038 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21040 msgstr "Log LaTeX-u"
21042 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21046 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21047 msgid "Literate Programming Build Log"
21048 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
21050 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21051 msgid "lyx2lyx Error Log"
21052 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
21054 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21055 msgid "Version Control Log"
21056 msgstr "Log ze správy verzí"
21058 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21059 msgid "Log file not found."
21060 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
21062 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21063 msgid "No literate programming build log file found."
21064 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
21066 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21067 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21068 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
21070 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21071 msgid "No version control log file found."
21072 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
21074 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21075 msgid "Math Matrix"
21078 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21079 msgid "Note Settings"
21080 msgstr "Nastavení poznámky"
21082 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21083 msgid "Paragraph Settings"
21084 msgstr "Nastavení odstavce"
21086 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21088 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21089 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21091 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21092 "the items is used."
21094 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
21095 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
21097 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
21098 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
21100 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21101 msgid "Phantom Settings"
21102 msgstr "Nastavení fantómu"
21104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21105 msgid "System files|#S#s"
21106 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
21108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21109 msgid "User files|#U#u"
21110 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
21112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21113 msgid "Look & Feel"
21116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21117 msgid "Language Settings"
21118 msgstr "Jazyková nastavení"
21120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21121 msgid "File Handling"
21122 msgstr "Obsluha souborù"
21124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21125 msgid "Keyboard/Mouse"
21126 msgstr "Klávesnice/my¹"
21128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21129 msgid "Input Completion"
21130 msgstr "Doplòování"
21132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21138 msgid "Screen Fonts"
21139 msgstr "Fonty na obrazovce"
21141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21146 msgid "Select directory for example files"
21147 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
21149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21150 msgid "Select a document templates directory"
21151 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
21153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21154 msgid "Select a temporary directory"
21155 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
21157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21158 msgid "Select a backups directory"
21159 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
21161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21162 msgid "Select a document directory"
21163 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
21165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21166 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21167 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkùm tezauru"
21169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21170 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21171 msgstr "Nastavit cesta ke slovníkùm pro Hunspell"
21173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21174 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21175 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
21177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21178 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21179 msgid "Spellchecker"
21180 msgstr "Kontrola pravopisu"
21182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
21190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
21200 msgstr "Konvertory"
21202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1818
21203 msgid "File Formats"
21204 msgstr "Formáty souborù"
21206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
21207 msgid "Format in use"
21208 msgstr "Pou¾ívaný formát"
21210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1989
21212 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21213 "converter. Please remove the converter first."
21215 "Nelze mìnit krátké jméno formátu pokud je formát pou¾ívaný konvertorem. "
21216 "Nejprve sma¾te konvertor."
21218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
21219 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21220 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
21222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2223
21223 msgid "LyX needs to be restarted!"
21224 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
21226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2224
21228 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21230 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
21232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2295
21236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126
21237 msgid "User Interface"
21238 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
21240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503
21244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
21246 msgstr "Klávesové zkratky"
21248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
21252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
21256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
21257 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21258 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
21260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
21261 msgid "Mathematical Symbols"
21262 msgstr "Matematické symboly"
21264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2680
21265 msgid "Document and Window"
21266 msgstr "Dokument a okno"
21268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
21269 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21270 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
21272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21273 msgid "System and Miscellaneous"
21274 msgstr "Systém, Rùzné"
21276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2861
21280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2979
21281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018
21282 msgid "Failed to create shortcut"
21283 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
21285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
21286 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21287 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
21289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2980
21290 msgid "Invalid or empty key sequence"
21291 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
21293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21296 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21298 "You need to remove that binding before creating a new one."
21300 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pou¾ita pro:\n"
21302 "Musíte toto pøiøazení smazat pøed vytvoøením nového."
21304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3019
21305 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21306 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
21308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21310 msgstr "Va¹e identita"
21312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
21313 msgid "Choose bind file"
21314 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
21316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3257
21317 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21318 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
21320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3263
21321 msgid "Choose UI file"
21322 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
21324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264
21325 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21326 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
21328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
21329 msgid "Choose keyboard map"
21330 msgstr "Vybrat mapu kláves"
21332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
21333 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21334 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
21336 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21337 msgid "Print Document"
21338 msgstr "Tisk dokumentu"
21340 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21341 msgid "Print to file"
21342 msgstr "Tisk do souboru"
21344 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21345 msgid "PostScript files (*.ps)"
21346 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
21348 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21349 msgid "Longest label width"
21350 msgstr "Nejdel¹í ¹íøka znaèky"
21352 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21353 msgid "Index Settings"
21354 msgstr "Nastavení rejstøíku"
21356 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21357 msgid "<All indexes>"
21358 msgstr "<V¹echny rejstøíky>"
21360 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21361 msgid "Progress/Debug Messages"
21362 msgstr "Informace o bìhu / ladící výpisy"
21364 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21365 msgid "Debug Level"
21366 msgstr "Úroveò ladìní"
21368 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21372 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21373 msgid "Cross-reference"
21374 msgstr "Køí¾ový odkaz"
21376 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21380 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21384 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21385 msgid "Jump to label"
21386 msgstr "Skok na znaèku"
21388 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21389 msgid "<No prefix>"
21390 msgstr "<Bez prefixu>"
21392 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21393 msgid "Find and Replace"
21394 msgstr "Najít a zamìnit"
21396 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21397 msgid "Send Document to Command"
21398 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
21400 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21402 msgstr "Zobraz soubor"
21404 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21405 msgid "Error -> Cannot load file!"
21406 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
21408 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21410 msgid "%1$d words checked."
21411 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
21413 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21414 msgid "One word checked."
21415 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
21417 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21418 msgid "Spelling check completed"
21419 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
21421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21422 msgid "Basic Latin"
21423 msgstr "Základní latinka"
21425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21426 msgid "Latin-1 Supplement"
21427 msgstr "Latin-1 dodatek"
21429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21430 msgid "Latin Extended-A"
21431 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
21433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21434 msgid "Latin Extended-B"
21435 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
21437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21438 msgid "IPA Extensions"
21439 msgstr "IPA roz¹íøení"
21441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21442 msgid "Spacing Modifier Letters"
21443 msgstr "Akcenty a modifikátory"
21445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21446 msgid "Combining Diacritical Marks"
21447 msgstr "Diakritická znaménka"
21449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21459 msgstr "Dévanágarí"
21461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21463 msgstr "Bengál¹tina"
21465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21471 msgstr "Gud¾arát¹tina"
21473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21479 msgstr "Tamil¹tina"
21481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21483 msgstr "Telug¹tina"
21485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21487 msgstr "Kannad¹tina"
21489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21491 msgstr "Malajálam¹tina"
21493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21499 msgstr "Tibet¹tina"
21501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21503 msgstr "Gruzín¹tins"
21505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21506 msgid "Hangul Jamo"
21507 msgstr "Hangul jamo"
21509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21510 msgid "Phonetic Extensions"
21511 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
21513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21514 msgid "Latin Extended Additional"
21515 msgstr "Latinka roz¹íøení"
21517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21518 msgid "Greek Extended"
21519 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
21521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21522 msgid "General Punctuation"
21523 msgstr "Interpunkce"
21525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21526 msgid "Superscripts and Subscripts"
21527 msgstr "Horní a dolní indexy"
21529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21530 msgid "Currency Symbols"
21531 msgstr "Symboly mìn"
21533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21534 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21535 msgstr "Diakritická znaménka"
21537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21538 msgid "Letterlike Symbols"
21539 msgstr "Symboly písmen"
21541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21542 msgid "Number Forms"
21543 msgstr "Èíselné formy"
21545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21546 msgid "Mathematical Operators"
21547 msgstr "Matematické operátory"
21549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21550 msgid "Miscellaneous Technical"
21553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21554 msgid "Control Pictures"
21555 msgstr "Øídící znaky"
21557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21558 msgid "Optical Character Recognition"
21561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21562 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21563 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
21565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21566 msgid "Box Drawing"
21567 msgstr "Kreslení rámeèkù"
21569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21570 msgid "Block Elements"
21573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21574 msgid "Geometric Shapes"
21575 msgstr "Geometrické tvary"
21577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21578 msgid "Miscellaneous Symbols"
21579 msgstr "Rùzné symboly"
21581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21586 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21587 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
21589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21590 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21591 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
21593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21606 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21607 msgstr "Hangul kompat."
21609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21614 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21615 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
21617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21618 msgid "CJK Compatibility"
21619 msgstr "CJK kompat."
21621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21622 msgid "CJK Unified Ideographs"
21623 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21626 msgid "Hangul Syllables"
21627 msgstr "Hangul slabiky"
21629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21630 msgid "High Surrogates"
21631 msgstr "Surogáty horní"
21633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21634 msgid "Private Use High Surrogates"
21635 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
21637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21638 msgid "Low Surrogates"
21639 msgstr "Surogáty dolní"
21641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21642 msgid "Private Use Area"
21643 msgstr "CJK (Private Use Area)"
21645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21646 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21647 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21650 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21654 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21655 msgstr "Arabské present formy-A"
21657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21658 msgid "Combining Half Marks"
21659 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
21661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21662 msgid "CJK Compatibility Forms"
21663 msgstr "CJK kompat. formy"
21665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21666 msgid "Small Form Variants"
21667 msgstr "Varianty malých forem"
21669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21670 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21671 msgstr "Arabské present. formy-B"
21673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21674 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21675 msgstr "Latin + CJK"
21677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21679 msgstr "Specializované"
21681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21682 msgid "Linear B Syllabary"
21683 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
21685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21686 msgid "Linear B Ideograms"
21687 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
21689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21690 msgid "Aegean Numbers"
21691 msgstr "Egejská èísla"
21693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21694 msgid "Ancient Greek Numbers"
21695 msgstr "Staroøecká èísla"
21697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21699 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21710 msgid "Old Persian"
21711 msgstr "Staroperské"
21713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21727 msgid "Cypriot Syllabary"
21731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21733 msgstr "Kharoshthi"
21735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21736 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21737 msgstr "Byzantské hudební symboly"
21739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21740 msgid "Musical Symbols"
21741 msgstr "Hudební symboly"
21743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21744 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21745 msgstr "Staroøecká hudební notace"
21747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21748 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21749 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21752 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21753 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
21755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21756 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21757 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
21759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21760 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21761 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
21763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21769 msgid "Variation Selectors Supplement"
21770 msgstr "Variation Selectors Supplement"
21772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21773 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21774 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
21776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21777 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21778 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
21780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21781 msgid "Character: "
21784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21785 msgid "Code Point: "
21788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21792 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21793 msgid "Insert Table"
21794 msgstr "Vlo¾ tabulku"
21796 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21797 msgid "TeX Information"
21798 msgstr "Informace TeX-u"
21800 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21801 msgid "No thesaurus available for this language!"
21802 msgstr "®ádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
21804 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21808 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21812 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
21816 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
21818 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21819 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
21821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
21825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
21826 msgid "unknown version"
21827 msgstr "neznámá verze"
21829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:251
21830 msgid "Small-sized icons"
21831 msgstr "Malé ikony"
21833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:258
21834 msgid "Normal-sized icons"
21835 msgstr "Normální ikony"
21837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:265
21838 msgid "Big-sized icons"
21839 msgstr "Velké ikony"
21841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:792
21843 msgstr "Ukonèit LyX"
21845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:793
21846 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21847 msgstr "LyX nelze ukonèit, proto¾e nìkteré dokumenty jsou právì zpracovávány."
21849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1039
21850 msgid "Welcome to LyX!"
21851 msgstr "Vítejte v LyXu!"
21853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
21854 msgid "Automatic save done."
21855 msgstr "Provedeno automatické ulo¾ení"
21857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499
21858 msgid "Automatic save failed!"
21859 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
21861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
21862 msgid "Command not allowed without any document open"
21863 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
21865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
21867 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21868 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
21870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1820
21871 msgid "Select template file"
21872 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
21874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1822 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229
21875 msgid "Templates|#T#t"
21876 msgstr "©ablony|#A#a"
21878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1848
21879 msgid "Document not loaded."
21880 msgstr "Dokument nenaèten"
21882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878
21883 msgid "Select document to open"
21884 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
21886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
21887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
21888 msgid "Examples|#E#e"
21889 msgstr "Pøíklady|#a#A"
21891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
21892 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21893 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
21895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
21896 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21897 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
21899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
21900 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21901 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
21903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
21904 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21905 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
21907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21908 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21909 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
21910 msgid "Invalid filename"
21911 msgstr "Neplatný název souboru"
21913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
21916 "The directory in the given path\n"
21920 "Adresáø v zadané cestì\n"
21924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21926 msgid "Opening document %1$s..."
21927 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
21929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934
21931 msgid "Document %1$s opened."
21932 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
21934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
21935 msgid "Version control detected."
21936 msgstr "Detekována správa verzí."
21938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
21940 msgid "Could not open document %1$s"
21941 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
21943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
21944 msgid "Couldn't import file"
21945 msgstr "Soubor nelze importovat"
21947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
21949 msgid "No information for importing the format %1$s."
21950 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
21952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2016
21954 msgid "Select %1$s file to import"
21955 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
21957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
21960 "The document %1$s already exists.\n"
21962 "Do you want to overwrite that document?"
21964 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
21966 "Chcete jej pøepsat ?"
21968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
21969 msgid "Overwrite document?"
21970 msgstr "Pøepsat dokument ?"
21972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
21974 msgid "Importing %1$s..."
21975 msgstr "Importování %1$s..."
21977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
21979 msgstr "importováno."
21981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
21982 msgid "file not imported!"
21983 msgstr "soubor nebyl importován!"
21985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
21989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
21990 msgid "Select LyX document to insert"
21991 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
21993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3144
21994 msgid "Absolute filename expected."
21995 msgstr "Je oèekávána absolutní cesta k souboru."
21997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2189
21998 msgid "Select file to insert"
21999 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
22001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
22002 msgid "All Files (*)"
22003 msgstr "V¹echny soubory (*)"
22005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
22006 msgid "Choose a filename to save document as"
22007 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
22009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22011 msgstr "Pøe&jmenovat"
22013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
22016 "The document %1$s could not be saved.\n"
22018 "Do you want to rename the document and try again?"
22020 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
22022 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
22024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
22025 msgid "Rename and save?"
22026 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
22028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
22033 msgid "Close document"
22034 msgstr "Nový dokument"
22036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
22037 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22038 msgstr "Dokument nelze uzavøít, jeliko¾ je právì zpracováván."
22040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
22043 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22045 "Do you want to save the document?"
22047 "Dokument %1$s zatím nebyl ulo¾en.\n"
22049 "Chcete jej ulo¾it ?"
22051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
22052 msgid "Save new document?"
22053 msgstr "Ulo¾it nový dokument ?"
22055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
22058 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22060 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22062 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
22064 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
22066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2617
22067 msgid "Save changed document?"
22068 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
22070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
22072 msgstr "&Neukládat"
22074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
22077 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22079 "Do you want to save the document?"
22081 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
22083 "Chcete jej ulo¾it ?"
22085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
22090 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22094 " byl externì modifikován. Znovu naèíst? Jakékoliv editaèní zmìny budou "
22097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
22098 msgid "Reload externally changed document?"
22099 msgstr "Znovunaèíst externì modifikovaný dokument?"
22101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
22102 msgid "Error when setting the locking property."
22103 msgstr "Chyba pøi nastavování zamykacího módu."
22105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
22106 msgid "Directory is not accessible."
22107 msgstr "Adresáø není pøístupný."
22109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
22111 msgid "Opening child document %1$s..."
22112 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
22114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907
22116 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22117 msgstr "Úspì¹né prohlí¾ení formátu: %1$s"
22119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
22121 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22122 msgstr "Chyba pøi prohlí¾ení formátu: %1$s"
22124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2911
22126 msgid "Successful export to format: %1$s"
22127 msgstr "Úspì¹ný export do formátu: %1$s."
22129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912
22131 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22132 msgstr "Chyba pøi exportování formátu: %1$s"
22134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
22135 msgid "Exporting ..."
22136 msgstr "Exportování..."
22138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
22139 msgid "Previewing ..."
22142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22143 msgid "Document not loaded"
22144 msgstr "Dokument nenaèten"
22146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3229
22149 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22150 "version of the document %1$s?"
22152 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
22155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
22156 msgid "Revert to saved document?"
22157 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
22159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3258
22160 msgid "Saving all documents..."
22161 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
22163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
22164 msgid "All documents saved."
22165 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
22167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
22169 msgid "%1$s unknown command!"
22170 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
22172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
22173 msgid "Please, preview the document first."
22174 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
22176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3491
22177 msgid "Couldn't proceed."
22178 msgstr "Nebylo mo¾né postupovat dále."
22180 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22181 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22182 msgid "LaTeX Source"
22183 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
22185 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22186 msgid "DocBook Source"
22187 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
22189 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22190 msgid "Literate Source"
22191 msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
22193 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22194 msgid " (version control, locking)"
22195 msgstr " (správa verzí, zamykání)"
22197 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22198 msgid " (version control)"
22199 msgstr " (správa verzí)"
22201 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22203 msgstr " (zmìnìno)"
22205 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22206 msgid " (read only)"
22207 msgstr " (jen ke ètení)"
22209 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22211 msgstr "Zavøít soubor"
22213 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
22215 msgstr "Skrýt panel"
22217 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
22219 msgstr "Zavøít panel"
22221 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22222 msgid "Wrap Float Settings"
22223 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
22225 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22226 msgid "Click to detach"
22227 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
22229 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22231 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22232 msgstr "Filtrování prostøedí pomocí \"%1$s\". Pou¾ijte ESC pro smazání filtru."
22234 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22235 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22236 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
22238 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22242 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
22244 msgstr "®ádná skupina"
22246 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
22247 msgid "More Spelling Suggestions"
22248 msgstr "Více pravopisných návrhù"
22250 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
22251 msgid "Add to personal dictionary|n"
22252 msgstr "Pøidat k vlastnímu slovníku|p"
22254 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22255 msgid "Ignore all|I"
22256 msgstr "Ignorovat v¹echna|I"
22258 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
22259 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22260 msgstr "Smazat vlastní slovník|S"
22262 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
22266 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
22267 msgid "More Languages ...|M"
22268 msgstr "Více jazykù...|V"
22270 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
22274 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22275 msgid "<No Documents Open>"
22276 msgstr "<®ádné otevøené dokumenty>"
22278 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
22279 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22280 msgstr "<®ádné ulo¾ené zálo¾ky>"
22282 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
22283 msgid "View (Other Formats)|F"
22284 msgstr "Prohlí¾et (ostatní formáty)|h"
22286 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
22287 msgid "Update (Other Formats)|p"
22288 msgstr "Aktualizuj (ostatní formáty)|j"
22290 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
22292 msgid "View [%1$s]|V"
22293 msgstr "Prohlí¾et [%1$s]|r"
22295 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
22297 msgid "Update [%1$s]|U"
22298 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
22300 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1162
22301 msgid "No Custom Insets Defined!"
22302 msgstr "®ádné vlastní vlo¾ky definovány!"
22304 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22305 msgid "<No Document Open>"
22306 msgstr "<®ádné otevøené dokumenty>"
22308 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1244
22309 msgid "Master Document"
22310 msgstr "Hlavní dokument"
22312 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1261
22313 msgid "Open Navigator..."
22314 msgstr "Otevøít navigátor..."
22316 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1282
22317 msgid "Other Lists"
22318 msgstr "Dal¹í seznamy"
22320 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
22321 msgid "<Empty Table of Contents>"
22322 msgstr "<Prázdný obsah>"
22324 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
22325 msgid "Other Toolbars"
22326 msgstr "Jiné panely nástrojù"
22328 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22329 msgid "No Branches Set for Document!"
22330 msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny ¾ádné vìtve!"
22332 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
22333 msgid "Index Entry|d"
22334 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
22336 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
22338 msgid "Index: %1$s"
22339 msgstr "Index: %1$s"
22341 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1426 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1455
22343 msgid "Index Entry (%1$s)"
22344 msgstr "Heslo rejstøíku (%1$s)"
22346 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472
22347 msgid "No Citation in Scope!"
22348 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
22350 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2053
22351 msgid "No Action Defined!"
22352 msgstr "®ádná akce není definována!"
22354 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22356 msgid "Export %1$s"
22357 msgstr "Exportovat %1$s"
22359 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22361 msgid "Import %1$s"
22362 msgstr "Importovat %1$s"
22364 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22366 msgid "Update %1$s"
22367 msgstr "Aktualizovat %1$s"
22369 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22372 msgstr "Prohlí¾et %1$s"
22374 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22378 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22380 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22383 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
22386 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22387 msgid "Could not update TeX information"
22388 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
22390 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22392 msgid "The script `%1$s' failed."
22393 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
22395 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22397 msgstr "V¹echny soubory "
22399 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22400 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22401 msgid "Table of Contents"
22404 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22405 msgid "List of Graphics"
22406 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
22408 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22409 msgid "List of Equations"
22410 msgstr "Seznam rovnic"
22412 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22413 msgid "List of Footnotes"
22414 msgstr "Poznámky pod èarou"
22416 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22417 msgid "List of Listings"
22418 msgstr "Seznam výpisù"
22420 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22421 msgid "List of Indexes"
22422 msgstr "Seznam rejstøíkù"
22424 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22425 msgid "List of Marginal notes"
22426 msgstr "Postraní poznámky"
22428 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22429 msgid "List of Notes"
22430 msgstr "Seznam poznámek"
22432 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22433 msgid "List of Citations"
22434 msgstr "Seznam citací"
22436 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22437 msgid "Labels and References"
22438 msgstr "Znaèky a odkazy"
22440 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22441 msgid "List of Branches"
22442 msgstr "Seznam vìtví"
22444 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22445 msgid "List of Changes"
22446 msgstr "Seznam Zmìn"
22448 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22449 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22451 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22454 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22455 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
22457 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22458 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22459 msgid "Problematic filename for DVI"
22460 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
22462 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22463 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22465 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22466 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22468 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22469 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlí¾ení DVI: "
22471 #: src/insets/Inset.cpp:88
22472 msgid "Bibliography Entry"
22473 msgstr "Heslo bibliografie"
22475 #: src/insets/Inset.cpp:91
22479 #: src/insets/Inset.cpp:94
22483 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22487 #: src/insets/Inset.cpp:111
22488 msgid "Horizontal Space"
22489 msgstr "Horizontální mezera"
22491 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22492 msgid "Vertical Space"
22493 msgstr "Vertikální mezera"
22495 #: src/insets/Inset.cpp:115
22499 #: src/insets/Inset.cpp:158
22500 msgid "Horizontal Math Space"
22501 msgstr "Horizontální mat. mezera"
22503 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22504 msgid "Keys must be unique!"
22505 msgstr "Klíè musí být unikátní"
22507 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22510 "The key %1$s already exists,\n"
22511 "it will be changed to %2$s."
22513 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
22514 "bude zmìnìn na %2$s."
22516 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22519 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22520 "If you proceed, all of them will be opened."
22522 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje %1$s databází.\n"
22523 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
22525 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22526 msgid "Open Databases?"
22527 msgstr "Otevøít databáze?"
22529 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22531 msgstr "&Pokraèovat"
22533 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22534 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22535 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
22537 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22541 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22542 msgid "Style File:"
22543 msgstr "Soubor se stylem:"
22545 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22547 msgstr "Generovat:"
22549 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22550 msgid "included in TOC"
22551 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
22553 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22554 msgid "Export Warning!"
22555 msgstr "Export-varování!"
22557 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22559 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22560 "BibTeX will be unable to find them."
22562 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
22563 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
22565 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22567 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22568 "BibTeX will be unable to find it."
22570 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
22571 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
22573 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22574 msgid "simple frame"
22575 msgstr "jednoduchý rám"
22577 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22581 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22582 msgid "simple frame, page breaks"
22583 msgstr "jednoduchý, více stran"
22585 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22587 msgstr "oválný tenký"
22589 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22590 msgid "oval, thick"
22591 msgstr "oválný tlustý"
22593 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22594 msgid "drop shadow"
22597 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22598 msgid "shaded background"
22599 msgstr "se stínovaným pozadím"
22601 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22602 msgid "double frame"
22603 msgstr "dvojitý rám"
22605 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22607 msgid "%1$s (%2$s)"
22608 msgstr "%1$s (%2$s)"
22610 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22612 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22613 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22615 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22619 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:460
22623 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22625 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22626 msgstr "Vìtev (%1$s): %2$s"
22628 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22632 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22633 msgid "Branch (child only): "
22634 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
22636 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22637 msgid "Branch (undefined): "
22638 msgstr "Vìtev (nedefinována): "
22640 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22644 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
22648 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
22653 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22654 msgid "No bibliography defined!"
22655 msgstr "Není definována ¾ádná bibliografie!"
22657 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22658 msgid "No citations selected!"
22659 msgstr "Není vybrána ¾ádná citace!"
22661 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22663 msgstr "necitováno"
22665 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
22666 msgid "LaTeX Command: "
22667 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
22669 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22670 msgid "InsetCommand Error: "
22671 msgstr "Chyba InsetCommand: "
22673 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22674 msgid "Incompatible command name."
22675 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
22677 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22678 msgid "InsetCommandParams Error: "
22679 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
22682 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22683 msgid "InsetCommandParams: "
22684 msgstr "InsetCommandParams: "
22686 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22687 msgid "Unknown parameter name: "
22688 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
22690 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22691 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22692 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místì: "
22694 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22695 msgid "Uncodable characters"
22696 msgstr "Nekódovatelné znaky"
22698 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22701 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22702 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22705 "Následující znaky pou¾ité ve vlo¾ce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
22706 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22709 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22711 msgid "External template %1$s is not installed"
22712 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
22714 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:463
22716 msgstr "plovoucí objekt: "
22718 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22720 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22721 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
22723 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
22725 msgstr "plovoucí objekt"
22727 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
22729 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
22731 #: src/insets/InsetFloat.cpp:474
22732 msgid " (sideways)"
22735 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22736 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22737 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
22739 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22741 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22742 msgstr "LyX nemù¾e generovat seznam: %1$s"
22744 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22746 msgid "List of %1$s"
22747 msgstr "Seznam %1$s"
22749 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
22751 msgstr "poznámka pod èarou"
22753 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
22756 "Could not copy the file\n"
22758 "into the temporary directory."
22760 "Nelze zkopírovat soubor\n"
22762 "do pomocného adresáøe."
22764 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
22766 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22767 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
22769 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
22771 msgid "Graphics file: %1$s"
22772 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
22774 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
22778 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22782 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
22784 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22785 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
22787 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22788 msgid "Verbatim Input"
22789 msgstr "Vstup-doslovnì"
22791 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22792 msgid "Verbatim Input*"
22793 msgstr "Vstup-doslovnì*"
22795 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
22796 msgid "Include (excluded)"
22797 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
22799 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
22800 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
22801 msgid "Recursive input"
22802 msgstr "Rekurzivní vstup"
22804 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
22805 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
22807 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22809 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
22811 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
22814 "Included file `%1$s'\n"
22815 "has textclass `%2$s'\n"
22816 "while parent file has textclass `%3$s'."
22818 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22819 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
22820 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
22822 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
22823 msgid "Different textclasses"
22824 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
22826 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
22829 "Included file `%1$s'\n"
22830 "uses module `%2$s'\n"
22831 "which is not used in parent file."
22833 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22834 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
22835 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
22837 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
22838 msgid "Module not found"
22839 msgstr "Modul nenalezen"
22841 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
22842 msgid "Unsupported Inclusion"
22843 msgstr "Nepodporované vlo¾ení"
22845 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
22848 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22849 "Offending file:\n"
22852 "LyX neví jakým zpùsobem zahrnout ne-LyXové soubory pøi generování HTML "
22853 "výstupu. Problematický soubor:\n"
22856 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22857 msgid "Index sorting failed"
22858 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
22860 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
22863 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22864 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22865 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22866 "explained in the User Guide."
22868 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
22869 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
22870 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
22871 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
22873 #: src/insets/InsetIndex.cpp:281
22874 msgid "Index Entry"
22875 msgstr "Heslo rejstøíku"
22877 #: src/insets/InsetIndex.cpp:288 src/insets/InsetIndex.cpp:309
22878 msgid "unknown type!"
22879 msgstr "neznámý typ!"
22881 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22882 msgid "Unknown index type!"
22883 msgstr "Neznámý typ rejstøíku"
22885 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
22886 msgid "All indexes"
22887 msgstr "V¹echny rejstøíky"
22889 #: src/insets/InsetIndex.cpp:462
22891 msgstr "podrejstøík"
22893 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22895 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22896 msgstr "Informace ohlednì %1$s '%2$s"
22898 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22899 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22900 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
22902 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
22903 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
22905 msgstr "nedefinováno"
22907 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22911 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22915 #: src/insets/InsetInfo.cpp:434
22916 msgid "No version control"
22917 msgstr "Bez správy verzí"
22919 #: src/insets/InsetInfo.cpp:450
22921 msgid "%1$s unknown"
22922 msgstr "%1$s neznámý"
22924 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22925 msgid "Label names must be unique!"
22926 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
22928 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22931 "The label %1$s already exists,\n"
22932 "it will be changed to %2$s."
22934 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
22935 "bude pøejmenována na %2$s."
22937 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22938 msgid "DUPLICATE: "
22939 msgstr "DUPLIKÁT: "
22941 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22942 msgid "Horizontal line"
22943 msgstr "Horizontální linka"
22945 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22946 msgid "no more lstline delimiters available"
22947 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
22949 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
22950 msgid "Running out of delimiters"
22951 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
22953 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
22955 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22956 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22957 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22958 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22959 "must investigate!"
22961 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
22962 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
22963 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
22965 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
22967 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
22968 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22969 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
22971 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
22974 "The following characters in one of the program listings are\n"
22975 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22978 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
22979 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22982 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22983 msgid "A value is expected."
22984 msgstr "Je oèekávána hodnota."
22986 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22987 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22988 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22989 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22991 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22992 msgid "Unbalanced braces!"
22993 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
22995 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22996 msgid "Please specify true or false."
22997 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
22999 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23000 msgid "Only true or false is allowed."
23001 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
23003 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23004 msgid "Please specify an integer value."
23005 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
23007 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23008 msgid "An integer is expected."
23009 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
23011 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23012 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23013 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
23015 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23016 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23017 msgstr "Neplatná délka."
23019 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23021 msgid "Please specify one of %1$s."
23022 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
23024 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23026 msgid "Try one of %1$s."
23027 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
23029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23031 msgid "I guess you mean %1$s."
23032 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
23034 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23036 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23037 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
23039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23041 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23042 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
23044 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23046 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23048 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
23051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23053 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23056 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
23057 "podmno¾inu z trblTRBL"
23059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23061 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23062 "right, bottom left and top left corner."
23064 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
23065 "dolní, levý dolní a levý horní."
23067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23068 msgid "Enter something like \\color{white}"
23069 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
23071 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23072 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23073 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
23075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23076 msgid "auto, last or a number"
23077 msgstr "auto, last nebo èíslo"
23079 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23081 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23082 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23083 "defining a listing inset)"
23085 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
23086 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
23087 "výpisu zdrojového kódu)"
23089 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23091 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23092 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23095 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v "
23096 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
23097 "výpisu zdrojového kódu)"
23099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23100 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23101 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
23103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23105 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23106 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
23108 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23110 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23111 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
23113 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23115 msgid "Parameter %1$s: "
23116 msgstr "Parametr %1$s: "
23118 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23120 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23121 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
23123 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23125 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23126 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
23128 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23130 msgstr "Nová stránka"
23132 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23134 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
23136 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23137 msgid "Clear Double Page"
23138 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
23140 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23144 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23145 msgid "Nomenclature Symbol: "
23146 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
23148 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23149 msgid "Description: "
23152 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23156 #: src/insets/InsetNote.cpp:275
23160 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23164 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23168 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23172 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23176 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23180 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23184 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23188 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23190 msgstr "NEPLATNÝ: "
23192 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23196 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23200 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23204 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23205 msgid "Page Number"
23206 msgstr "Èíslo stránky"
23208 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23212 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23213 msgid "Textual Page Number"
23214 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
23216 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23218 msgstr "Strana Textu: "
23220 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23221 msgid "Standard+Textual Page"
23222 msgstr "Standard+Èíslo strany"
23224 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23226 msgstr "Ref+Text: "
23228 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23230 msgstr "Formátovaný"
23232 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23236 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23237 msgid "Reference to Name"
23238 msgstr "Odkaz na jméno"
23240 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23244 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23246 msgstr "dolní index"
23248 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23249 msgid "superscript"
23250 msgstr "horní index"
23252 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23253 msgid "Protected Space"
23254 msgstr "Chránìná mezera"
23256 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23260 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23261 msgid "Double Quad Space"
23262 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
23264 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23266 msgstr "En-mezera (Enspace)"
23268 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23270 msgstr "En-mezera (Enskip)"
23272 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23273 msgid "Protected Horizontal Fill"
23274 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
23276 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23277 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23278 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
23280 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23281 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23282 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
23284 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23285 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23286 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
23288 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23289 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23290 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
23292 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23293 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23294 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
23296 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23297 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23298 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
23300 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23302 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23303 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
23305 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23307 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23308 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
23310 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23311 msgid "Unknown TOC type"
23312 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
23314 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4709
23315 msgid "Selection size should match clipboard content."
23316 msgstr "Velikost výbìru by mìla odpovídat obsahu schránky."
23318 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23320 msgstr "obtékání: "
23322 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23326 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23328 msgstr "Nezobrazeno."
23330 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23332 msgstr "Naèítání..."
23334 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23335 msgid "Converting to loadable format..."
23336 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
23338 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23339 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23340 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
23342 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23343 msgid "Scaling etc..."
23344 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
23346 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23347 msgid "Ready to display"
23348 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
23350 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23351 msgid "No file found!"
23352 msgstr "Soubor nenalezen!"
23354 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23355 msgid "Error converting to loadable format"
23356 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
23358 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23359 msgid "Error loading file into memory"
23360 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
23362 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23363 msgid "Error generating the pixmap"
23364 msgstr "Chyba generování pixmapy"
23366 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23368 msgstr "®ádný obrázek"
23370 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23371 msgid "Preview loading"
23372 msgstr "Naèítání náhledu"
23374 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23375 msgid "Preview ready"
23376 msgstr "Náhled pøipraven"
23378 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23379 msgid "Preview failed"
23380 msgstr "Náhled selhal"
23382 #: src/lengthcommon.cpp:37
23383 msgid "cc[[unit of measure]]"
23386 #: src/lengthcommon.cpp:37
23390 #: src/lengthcommon.cpp:37
23394 #: src/lengthcommon.cpp:38
23398 #: src/lengthcommon.cpp:38
23399 msgid "mu[[unit of measure]]"
23402 #: src/lengthcommon.cpp:38
23406 #: src/lengthcommon.cpp:39
23410 #: src/lengthcommon.cpp:39
23414 #: src/lengthcommon.cpp:39
23415 msgid "Text Width %"
23416 msgstr "©íøka textu %"
23418 #: src/lengthcommon.cpp:40
23419 msgid "Column Width %"
23420 msgstr "©íøka sloupce %"
23422 #: src/lengthcommon.cpp:40
23423 msgid "Page Width %"
23424 msgstr "©íøka stránky %"
23426 #: src/lengthcommon.cpp:40
23427 msgid "Line Width %"
23428 msgstr "©íøka øádku %"
23430 #: src/lengthcommon.cpp:41
23431 msgid "Text Height %"
23432 msgstr "Vý¹ka textu %"
23434 #: src/lengthcommon.cpp:41
23435 msgid "Page Height %"
23436 msgstr "Vý¹ka stránky %"
23438 #: src/lyxfind.cpp:142
23439 msgid "Search error"
23440 msgstr "Chyba vyhledávání"
23442 #: src/lyxfind.cpp:142
23443 msgid "Search string is empty"
23444 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
23446 #: src/lyxfind.cpp:376
23447 msgid "String found."
23448 msgstr "Øetìzec nenalezen."
23450 #: src/lyxfind.cpp:378
23451 msgid "String has been replaced."
23452 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
23454 #: src/lyxfind.cpp:381
23456 msgid "%1$d strings have been replaced."
23457 msgstr "%1$d øetìzcù bylo nahrazeno."
23459 #: src/lyxfind.cpp:1257
23460 msgid "Search text is empty!"
23461 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný!"
23463 #: src/lyxfind.cpp:1271
23464 msgid "Invalid regular expression!"
23465 msgstr "Neplatný regulární výraz!"
23467 #: src/lyxfind.cpp:1276
23468 msgid "Match not found!"
23469 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
23471 #: src/lyxfind.cpp:1280
23472 msgid "Match found!"
23473 msgstr "Øetìzec nalezen!"
23475 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23477 msgid " Macro: %1$s: "
23478 msgstr " Makro: %1$s: "
23480 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23481 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23483 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23484 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
23486 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23488 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23489 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
23491 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23493 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23494 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v prostøedí 'cases': vlastnost '%1$s'"
23496 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23497 msgid "Cursor not in table"
23498 msgstr "Kurzor není v tabulce"
23500 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23501 msgid "Only one row"
23502 msgstr "Pouze jeden øádek"
23504 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23505 msgid "Only one column"
23506 msgstr "Pouze jeden sloupec"
23508 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23509 msgid "No hline to delete"
23510 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
23512 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23513 msgid "No vline to delete"
23514 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
23516 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23518 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23519 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
23521 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23522 msgid "Bad math environment"
23523 msgstr "Vadné matematické prostøedí"
23525 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23527 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23528 "Change the math formula type and try again."
23530 "Výpoèet nemù¾e být proveden pro AMS matematické prostøedí.\n"
23531 "Zmìòte typ mat. vzorce a zkuste znovu."
23533 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23535 msgstr "®ádné èíslo"
23537 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23541 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23543 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23544 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
23546 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23548 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23549 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
23551 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23553 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23554 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
23556 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1006
23557 msgid "create new math text environment ($...$)"
23558 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
23560 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
23561 msgid "entered math text mode (textrm)"
23562 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
23564 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
23565 msgid "Regular expression editor mode"
23566 msgstr "Editace v módu regulárních výrazù"
23568 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1633 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23569 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23570 msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
23572 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1638 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1755
23573 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23574 msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukonèení)"
23576 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23577 msgid "Standard[[mathref]]"
23578 msgstr "Standardní"
23580 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23585 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23586 msgid "FormatRef: "
23587 msgstr "FormatRef: "
23589 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23591 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23592 msgstr "Nelze zmìnit horizontální zarovnání v '%1$s'"
23594 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23598 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23602 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23604 msgstr "mat. makro"
23606 #: src/output.cpp:37
23609 "Could not open the specified document\n"
23612 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
23615 #: src/output_plaintext.cpp:136
23617 msgstr "Abstrakt: "
23619 #: src/output_plaintext.cpp:148
23620 msgid "References: "
23621 msgstr "Reference: "
23623 #: src/support/debug.cpp:40
23624 msgid "No debugging messages"
23625 msgstr "®ádné ladící výpisy"
23627 #: src/support/debug.cpp:41
23628 msgid "General information"
23629 msgstr "Obecné informace"
23631 #: src/support/debug.cpp:42
23632 msgid "Program initialisation"
23633 msgstr "Inicializace programu"
23635 #: src/support/debug.cpp:43
23636 msgid "Keyboard events handling"
23637 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
23639 #: src/support/debug.cpp:44
23640 msgid "GUI handling"
23641 msgstr "Obsluha GUI"
23643 #: src/support/debug.cpp:45
23644 msgid "Lyxlex grammar parser"
23645 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
23647 #: src/support/debug.cpp:46
23648 msgid "Configuration files reading"
23649 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
23651 #: src/support/debug.cpp:47
23652 msgid "Custom keyboard definition"
23653 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
23655 #: src/support/debug.cpp:48
23656 msgid "LaTeX generation/execution"
23657 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
23659 #: src/support/debug.cpp:49
23660 msgid "Math editor"
23661 msgstr "Editor matematiky"
23663 #: src/support/debug.cpp:50
23664 msgid "Font handling"
23665 msgstr "Obsluha fontù"
23667 #: src/support/debug.cpp:51
23668 msgid "Textclass files reading"
23669 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
23671 #: src/support/debug.cpp:52
23672 msgid "Version control"
23673 msgstr "Správa verzí"
23675 #: src/support/debug.cpp:53
23676 msgid "External control interface"
23677 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
23679 #: src/support/debug.cpp:54
23680 msgid "Undo/Redo mechanism"
23681 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
23683 #: src/support/debug.cpp:55
23684 msgid "User commands"
23685 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
23687 #: src/support/debug.cpp:56
23688 msgid "The LyX Lexer"
23691 #: src/support/debug.cpp:57
23692 msgid "Dependency information"
23693 msgstr "Informace o závislostech"
23695 #: src/support/debug.cpp:58
23697 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
23699 #: src/support/debug.cpp:59
23700 msgid "Files used by LyX"
23701 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
23703 #: src/support/debug.cpp:60
23704 msgid "Workarea events"
23705 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
23707 #: src/support/debug.cpp:61
23708 msgid "Insettext/tabular messages"
23709 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
23711 #: src/support/debug.cpp:62
23712 msgid "Graphics conversion and loading"
23713 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
23715 #: src/support/debug.cpp:63
23716 msgid "Change tracking"
23717 msgstr "Zmìna revize"
23719 #: src/support/debug.cpp:64
23720 msgid "External template/inset messages"
23721 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
23723 #: src/support/debug.cpp:65
23724 msgid "RowPainter profiling"
23725 msgstr "Profilování RowPainter-u"
23727 #: src/support/debug.cpp:66
23728 msgid "Scrolling debugging"
23729 msgstr "Ladìní posouvání textu"
23731 #: src/support/debug.cpp:67
23732 msgid "Math macros"
23733 msgstr "Mat. makra"
23735 #: src/support/debug.cpp:68
23739 #: src/support/debug.cpp:69
23740 msgid "Locale/Internationalisation"
23741 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
23743 #: src/support/debug.cpp:70
23744 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23745 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
23747 #: src/support/debug.cpp:71
23748 msgid "Find and replace mechanism"
23749 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
23751 #: src/support/debug.cpp:72
23752 msgid "Developers' general debug messages"
23753 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
23755 #: src/support/debug.cpp:73
23756 msgid "All debugging messages"
23757 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
23759 #: src/support/debug.cpp:152
23761 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23762 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
23764 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23765 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23768 #: src/support/os_win32.cpp:444
23769 msgid "System file not found"
23770 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
23772 #: src/support/os_win32.cpp:445
23774 "Unable to load shfolder.dll\n"
23777 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
23778 "Prosím nainstalujte."
23780 #: src/support/os_win32.cpp:450
23781 msgid "System function not found"
23782 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
23784 #: src/support/os_win32.cpp:451
23786 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23787 "Don't know how to proceed. Sorry."
23789 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23790 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
23792 #: src/support/userinfo.cpp:45
23793 msgid "Unknown user"
23794 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
23797 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
23798 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
23799 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
23801 #~ "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
23802 #~ "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
23803 #~ "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
23806 #~ msgid "LyX binary not found"
23807 #~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
23810 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23812 #~ "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové "
23816 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23818 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23819 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23821 #~ "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
23823 #~ "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
23825 #~ "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
23827 #~ msgid "File not found"
23828 #~ msgstr "Soubor nenalezen"
23831 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23832 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23834 #~ "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
23835 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
23838 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23839 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23841 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
23842 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
23845 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23846 #~ "%2$s is not a directory."
23848 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
23849 #~ "%2$s není adresáø."
23851 #~ msgid "Directory not found"
23852 #~ msgstr "Adresáø nenalezen"
23854 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
23855 #~ msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
23857 #~ msgid "Affilation:"
23858 #~ msgstr "Affilation:"
23860 #~ msgid "varGamma"
23861 #~ msgstr "varGamma"
23863 #~ msgid "varDelta"
23864 #~ msgstr "varDelta"
23866 #~ msgid "varTheta"
23867 #~ msgstr "varTheta"
23869 #~ msgid "varLambda"
23870 #~ msgstr "varLambda"
23878 #~ msgid "varSigma"
23879 #~ msgstr "varSigma"
23881 #~ msgid "varUpsilon"
23882 #~ msgstr "varUpsilon"
23890 #~ msgid "varOmega"
23891 #~ msgstr "varOmega"
23896 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
23897 #~ msgstr "hodnota volitelného vertikálního posunu"
23900 #~ msgstr "komentáø"
23902 #~ msgid "greyedout"
23903 #~ msgstr "za¹edlé"
23905 #~ msgid "Open Target...|O"
23906 #~ msgstr "Otevøít cíl...|O"
23908 #~ msgid "&Use Defaults"
23909 #~ msgstr "Pou¾ij &Standardní"
23911 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
23914 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
23915 #~ msgstr "Pro kompilaci pou¾ít XeTeX"
23917 #~ msgid "Use &XeTeX"
23918 #~ msgstr "Pou¾ít &XeTeX"
23920 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23921 #~ msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
23923 #~ msgid "&Use babel"
23924 #~ msgstr "Pou¾ít b&abel"
23927 #~ msgstr "&Globálnì"
23929 #~ msgid "institutemark"
23930 #~ msgstr "institutemark"
23933 #~ msgid "Flex:Institute"
23934 #~ msgstr "Institute"
23937 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23940 #~ msgid "altaffilmark"
23941 #~ msgstr "altaffilmark"
23943 #~ msgid "tablenotemark"
23944 #~ msgstr "tablenotemark"
23956 #~ msgstr "Bibnote"
23958 #~ msgid "Chemistry"
23959 #~ msgstr "Chemistry"
23964 #~ msgid "InstituteMark"
23965 #~ msgstr "InstituteMark"
23968 #~ msgid "Flex:Alert"
23972 #~ msgid "Flex:Structure"
23973 #~ msgstr "Structure"
23976 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
23977 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
23980 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
23981 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
23983 #~ msgid "Thanks Reference"
23984 #~ msgstr "Thanks Reference"
23986 #~ msgid "Internet Address Reference"
23987 #~ msgstr "Internet Address Reference"
23989 #~ msgid "Name (First Name)"
23990 #~ msgstr "Name (First Name)"
23992 #~ msgid "Name (Surname)"
23993 #~ msgstr "Name (Surname)"
23995 #~ msgid "By Same Author (bib)"
23996 #~ msgstr "By Same Author (bib)"
23998 #~ msgid "Titlenotemark"
23999 #~ msgstr "Titlenotemark"
24001 #~ msgid "Authormark"
24002 #~ msgstr "Authormark"
24004 #~ msgid "CorAuthormark"
24005 #~ msgstr "CorAuthormark"
24007 #~ msgid "Lowercase"
24008 #~ msgstr "Lowercase"
24013 #~ msgid "Sidenote"
24014 #~ msgstr "Sidenote"
24016 #~ msgid "Marginnote"
24017 #~ msgstr "Marginnote"
24019 #~ msgid "NewThought"
24020 #~ msgstr "NewThought"
24023 #~ msgstr "AllCaps"
24025 #~ msgid "SmallCaps"
24026 #~ msgstr "SmallCaps"
24029 #~ msgid "Flex:Firstname"
24030 #~ msgstr "Firstname"
24033 #~ msgid "Flex:Fname"
24034 #~ msgstr "Jméno souboru"
24037 #~ msgid "Flex:Surname"
24038 #~ msgstr "Element:Surname"
24041 #~ msgid "Flex:Filename"
24042 #~ msgstr "Jméno souboru"
24045 #~ msgid "Flex:Literal"
24046 #~ msgstr "Element:Literal"
24049 #~ msgid "Flex:Emph"
24050 #~ msgstr "Element:Emph"
24053 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24054 #~ msgstr "Element:Abbrev"
24057 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24058 #~ msgstr "Citation-number"
24061 #~ msgid "Flex:Volume"
24062 #~ msgstr "Element:Volume"
24065 #~ msgid "Flex:Day"
24066 #~ msgstr "Element:Day"
24069 #~ msgid "Flex:Month"
24070 #~ msgstr "Element:Month"
24073 #~ msgid "Flex:Year"
24074 #~ msgstr "Element:Year"
24077 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24078 #~ msgstr "Issue-number"
24081 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24082 #~ msgstr "Issue-day"
24085 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24086 #~ msgstr "Issue-months"
24089 #~ msgid "Flex:ISSN"
24090 #~ msgstr "Element:ISSN"
24093 #~ msgid "Flex:CODEN"
24094 #~ msgstr "Element:CODEN"
24097 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24098 #~ msgstr "Element:SS-Code"
24101 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24102 #~ msgstr "SS-Title"
24105 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24106 #~ msgstr "CCC-Code"
24109 #~ msgid "Flex:Code"
24110 #~ msgstr "Element:Code"
24113 #~ msgid "Flex:Dscr"
24114 #~ msgstr "Element:Dscr"
24117 #~ msgid "Flex:Keyword"
24118 #~ msgstr "Element:Keyword"
24121 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24122 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
24125 #~ msgid "Flex:Orgname"
24126 #~ msgstr "Element:Orgname"
24129 #~ msgid "Flex:Street"
24130 #~ msgstr "Element:Street"
24133 #~ msgid "Flex:City"
24134 #~ msgstr "Element:City"
24137 #~ msgid "Flex:State"
24138 #~ msgstr "Element:State"
24141 #~ msgid "Flex:Postcode"
24142 #~ msgstr "Postcode"
24145 #~ msgid "Flex:Country"
24146 #~ msgstr "Element:Country"
24149 #~ msgid "Flex:Directory"
24150 #~ msgstr "Directory"
24153 #~ msgid "Flex:Email"
24154 #~ msgstr "Element:Email"
24157 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24158 #~ msgstr "KeyCombo"
24161 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24162 #~ msgstr "Element:KeyCap"
24165 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24166 #~ msgstr "Element:GuiMenu"
24169 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24170 #~ msgstr "GuiMenuItem"
24173 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24174 #~ msgstr "GuiButton"
24177 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24178 #~ msgstr "MenuChoice"
24180 #~ msgid "Marginal"
24184 #~ msgstr "Patièka"
24186 #~ msgid "Note:Comment"
24187 #~ msgstr "Komentáø"
24189 #~ msgid "Note:Note"
24190 #~ msgstr "Poznámka"
24192 #~ msgid "Note:Greyedout"
24193 #~ msgstr "Za¹edlé"
24195 #~ msgid "Box:Shaded"
24196 #~ msgstr "Stínovanì"
24199 #~ msgstr "Obtékání"
24201 #~ msgid "Argument"
24202 #~ msgstr "Argument"
24204 #~ msgid "Info:menu"
24205 #~ msgstr "Info:menu"
24207 #~ msgid "Info:shortcut"
24208 #~ msgstr "Info:zkratka"
24210 #~ msgid "Info:shortcuts"
24211 #~ msgstr "Info:zkratky"
24213 #~ msgid "Braillebox"
24214 #~ msgstr "Braille-pouzdro"
24217 #~ msgid "Flex:Endnote"
24218 #~ msgstr "Koncová poznámka"
24220 #~ msgid "Flex:Initial"
24221 #~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
24223 #~ msgid "Flex:Glosse"
24224 #~ msgstr "Flex:Glosa"
24226 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24227 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
24229 #~ msgid "Flex:Expression"
24230 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
24232 #~ msgid "Flex:Concepts"
24233 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
24235 #~ msgid "Flex:Meaning"
24236 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
24238 #~ msgid "Flex:Noun"
24239 #~ msgstr "Flex:Jméno"
24241 #~ msgid "Flex:Strong"
24242 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný dùraz"
24244 #~ msgid "Noweb literate programming"
24245 #~ msgstr "Noweb dokumentované programování"
24247 #~ msgid "Sweave Options"
24248 #~ msgstr "Parametry pro Sweave"
24250 #~ msgid "S/R expression"
24251 #~ msgstr "S/R výraz"
24254 #~ msgstr "Nor¹tina"
24257 #~ msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
24260 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
24263 #~ "%1$s je ze star¹í verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
24266 #~ msgid "Keywordsr"
24267 #~ msgstr "Keywords"
24269 #~ msgid "Current paragraph"
24270 #~ msgstr "Souèasný odstavec"
24273 #~ msgid "Current ¶graph"
24274 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
24276 #~ msgid "A&vailable indices:"
24277 #~ msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
24279 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24280 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
24283 #~ msgid "Vert. Phantom"
24284 #~ msgstr "phantom"
24299 #~ msgstr "&Najít:"
24301 #~ msgid "The Enter key works, too"
24302 #~ msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
24304 #~ msgid "The delete key works, too"
24305 #~ msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
24308 #~ msgstr "&Smazat"
24310 #~ msgid "&Default language:"
24311 #~ msgstr "Stan&dardní jazyk:"
24313 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24314 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
24316 #~ msgid "&BibTeX command:"
24317 #~ msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
24319 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24320 #~ msgstr "Pøíkaz BibTeX-u (&Japon¹tina):"
24322 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24323 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku (Ja&pon¹tina):"
24325 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24326 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
24328 #~ msgid "Screen &DPI:"
24329 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
24331 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24332 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
24334 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24335 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24337 #~ msgid "Use input encod&ing"
24338 #~ msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
24340 #~ msgid "Jump to the label"
24341 #~ msgstr "Pøeskoè na znaèku"
24343 #~ msgid "Merge cells"
24344 #~ msgstr "Slouèit buòky"
24346 #~ msgid "Listing settings"
24347 #~ msgstr "Nastavení výpisù"
24349 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24350 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
24352 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24353 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
24355 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24356 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24358 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24359 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24361 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24362 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24364 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24365 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
24367 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24368 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
24370 #~ msgid "LangHeader"
24371 #~ msgstr "LangHeader"
24373 #~ msgid "Language Header:"
24374 #~ msgstr "Language Header:"
24376 #~ msgid "Language:"
24377 #~ msgstr "Language:"
24379 #~ msgid "LastLanguage"
24380 #~ msgstr "LastLanguage"
24382 #~ msgid "Last Language:"
24383 #~ msgstr "Last Language:"
24385 #~ msgid "LangFooter"
24386 #~ msgstr "LangFooter"
24391 #~ msgid "End of CV"
24392 #~ msgstr "End of CV"
24395 #~ msgstr "Strasse"
24406 #~ msgid "Computer"
24407 #~ msgstr "Computer"
24409 #~ msgid "Computer:"
24410 #~ msgstr "Computer:"
24412 #~ msgid "EmptySection"
24413 #~ msgstr "EmptySection"
24415 #~ msgid "Empty Section"
24416 #~ msgstr "Empty Section"
24418 #~ msgid "CloseSection"
24419 #~ msgstr "CloseSection"
24421 #~ msgid "Close Section"
24422 #~ msgstr "Close Section"
24424 #~ msgid "Element:Firstname"
24425 #~ msgstr "Element:Firstname"
24427 #~ msgid "Element:Fname"
24428 #~ msgstr "Element:Fname"
24430 #~ msgid "Element:Filename"
24431 #~ msgstr "Element:Filename"
24433 #~ msgid "Element:Citation-number"
24434 #~ msgstr "Element:Citation-number"
24436 #~ msgid "Element:Issue-number"
24437 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24439 #~ msgid "Element:Issue-day"
24440 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24442 #~ msgid "Element:Issue-months"
24443 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24445 #~ msgid "Element:SS-Title"
24446 #~ msgstr "Element:SS-Title"
24448 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24449 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
24451 #~ msgid "Element:Postcode"
24452 #~ msgstr "Element:Postcode"
24454 #~ msgid "Element:Directory"
24455 #~ msgstr "Element:Directory"
24457 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24458 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24460 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24461 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24463 #~ msgid "Element:GuiButton"
24464 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24466 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24467 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24472 #~ msgid "Custom:Endnote"
24473 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
24475 #~ msgid "Custom:Glosse"
24476 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
24478 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24479 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
24481 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24482 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
24484 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24485 #~ msgstr "Styl znaku: Dùraz"
24487 #~ msgid "CharStyle:Code"
24488 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
24490 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24491 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
24493 #~ msgid "Insert|n"
24494 #~ msgstr "Vlo¾it|V"
24496 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24497 #~ msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
24499 #~ msgid "View DVI"
24500 #~ msgstr "Prohlí¾et DVI"
24502 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24503 #~ msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
24505 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24506 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
24508 #~ msgid "View PostScript"
24509 #~ msgstr "Prohlí¾et Postscript"
24511 #~ msgid "Update PostScript"
24512 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
24514 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24515 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
24521 #~ "The specified document\n"
24523 #~ "could not be read."
24525 #~ "Po¾adovaný dokument\n"
24527 #~ "nelze pøeèíst."
24529 #~ msgid "&Keep it"
24530 #~ msgstr "&Ponechat"
24533 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24534 #~ "%1$s.layout,\n"
24535 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24536 #~ "class or style file required by it is not\n"
24537 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24538 #~ "for more information.\n"
24540 #~ "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
24541 #~ "%1$s.layout,\n"
24542 #~ "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
24543 #~ "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
24544 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
24545 #~ "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
24547 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24548 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
24550 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24551 #~ msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
24553 #~ msgid "caption frame"
24554 #~ msgstr "rám popisku"
24556 #~ msgid "top/bottom line"
24557 #~ msgstr "horní/spodní linka"
24559 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24560 #~ msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24562 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24563 #~ msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24566 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24567 #~ "You may not have the right languages installed."
24569 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
24570 #~ "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
24573 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24574 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24576 #~ "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
24577 #~ "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
24580 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24583 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `"
24586 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24587 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
24590 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24591 #~ "encoding `%2$s'."
24593 #~ "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24596 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24597 #~ "encoding `%2$s'."
24599 #~ "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24601 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24602 #~ msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
24605 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24606 #~ msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
24608 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24609 #~ msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
24612 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24613 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24614 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24616 #~ "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
24617 #~ "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
24618 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
24620 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24621 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
24623 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24624 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
24626 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24627 #~ msgstr "Neznámý argument mezery: "
24630 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24634 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
24638 #~ msgid "Branch Settings"
24639 #~ msgstr "Nastavení vìtve"
24642 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24644 #~ "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
24647 #~ msgstr "Vlastní délka"
24649 #~ msgid "TeX Code Settings"
24650 #~ msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
24652 #~ msgid "Float Settings"
24653 #~ msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
24655 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24656 #~ msgstr "Nastavení horizontální mezery"
24658 #~ msgid "Thin space"
24659 #~ msgstr "Úzká mezera"
24661 #~ msgid "Medium space"
24662 #~ msgstr "Støední mezera"
24664 #~ msgid "Thick space"
24665 #~ msgstr "©iroká mezera"
24667 #~ msgid "Negative thin space"
24668 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
24670 #~ msgid "Negative medium space"
24671 #~ msgstr "Záporná støední mezera"
24673 #~ msgid "Negative thick space"
24674 #~ msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
24676 #~ msgid "Inter-word space"
24677 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
24679 #~ msgid "Hyperlink"
24680 #~ msgstr "Odkaz (hyperlink)"
24685 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24686 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
24694 #~ msgid "pspell (library)"
24695 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
24697 #~ msgid "aspell (library)"
24698 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
24703 #~ msgid "*.ispell"
24704 #~ msgstr "*.ispell"
24706 #~ msgid "Spellchecker error"
24707 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
24709 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24710 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
24713 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24714 #~ "Maybe it has been killed."
24716 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24717 #~ "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
24719 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24720 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24722 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24723 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
24725 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24726 #~ msgstr "Nastavení vertikální mezery"
24728 #~ msgid "No Table of contents"
24729 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
24731 #~ msgid "Opened inset"
24732 #~ msgstr "Otevøená vlo¾ka"
24734 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24735 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v polo¾ce bibliografie"
24738 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24739 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24742 #~ "Následující znaky v jedné z polo¾ek bibliografie nejsou "
24743 #~ "reprezentovatelné\n"
24744 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
24747 #~ msgid "Opened Box Inset"
24748 #~ msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
24750 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24751 #~ msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
24753 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24754 #~ msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
24756 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24757 #~ msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
24759 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24760 #~ msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
24762 #~ msgid "Opened Float Inset"
24763 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
24765 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24766 #~ msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
24768 #~ msgid "Unknown buffer info"
24769 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
24771 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24772 #~ msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
24774 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24775 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
24777 #~ msgid "Opened Note Inset"
24778 #~ msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
24780 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24781 #~ msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
24783 #~ msgid "QQuad Space"
24784 #~ msgstr "Dva ètverèíky"
24786 #~ msgid "Opened table"
24787 #~ msgstr "Otevøená tabulka"
24789 #~ msgid "Opened Text Inset"
24790 #~ msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
24792 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24793 #~ msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
24795 #~ msgid "Glossary term"
24796 #~ msgstr "Glossary term"
24798 #~ msgid "TheoremTemplate"
24799 #~ msgstr "TheoremTemplate"
24801 #~ msgid "Theorem #:"
24802 #~ msgstr "Theorem #::"
24804 #~ msgid "Lemma #:"
24805 #~ msgstr "Lemma #:"
24807 #~ msgid "Corollary #:"
24808 #~ msgstr "Corollary #:"
24810 #~ msgid "Proposition #:"
24811 #~ msgstr "Proposition #:"
24813 #~ msgid "Conjecture #:"
24814 #~ msgstr "Conjecture #:"
24816 #~ msgid "Criterion #:"
24817 #~ msgstr "Criterion #:"
24820 #~ msgstr "Fact #:"
24822 #~ msgid "Axiom #:"
24823 #~ msgstr "Axiom #:"
24825 #~ msgid "Definition #:"
24826 #~ msgstr "Definition #:"
24828 #~ msgid "Example #:"
24829 #~ msgstr "Example #:"
24831 #~ msgid "Condition #:"
24832 #~ msgstr "Condition #:"
24834 #~ msgid "Problem #:"
24835 #~ msgstr "Problem #:"
24837 #~ msgid "Exercise #:"
24838 #~ msgstr "Exercise #:"
24840 #~ msgid "Remark #:"
24841 #~ msgstr "Remark #:"
24843 #~ msgid "Claim #:"
24844 #~ msgstr "Claim #:"
24847 #~ msgstr "Note #:"
24849 #~ msgid "Notation #:"
24850 #~ msgstr "Notace #:"
24853 #~ msgstr "Case #:"
24855 #~ msgid "Footernote"
24856 #~ msgstr "Footernote"
24859 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24862 #~ "Zkratka `%1$s' je ji¾ pøiøazena k:\n"
24865 #~ msgid "Anschrift:"
24866 #~ msgstr "Anschrift:"
24868 #~ msgid "Briefkopf:"
24869 #~ msgstr "Briefkopf:"
24871 #~ msgid "Absender:"
24872 #~ msgstr "Absender:"
24875 #~ msgstr "Zusatz:"
24877 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24878 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24880 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24881 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24883 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24884 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24886 #~ msgid "Unterschrift:"
24887 #~ msgstr "Unterschrift:"
24889 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24890 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24892 #~ msgid "Vorwahl:"
24893 #~ msgstr "Vorwahl:"
24895 #~ msgid "Telefon:"
24896 #~ msgstr "Telefon:"
24904 #~ msgid "Betreff:"
24905 #~ msgstr "Betreff:"
24908 #~ msgstr "Anrede:"
24913 #~ msgid "Anlage(n):"
24914 #~ msgstr "Anlage(n):"
24916 #~ msgid "Verteiler:"
24917 #~ msgstr "Verteiler:"
24922 #~ msgid "Strasse:"
24923 #~ msgstr "Strasse:"
24928 #~ msgid "RetourAdresse:"
24929 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24931 #~ msgid "MeinZeichen:"
24932 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24934 #~ msgid "IhrZeichen:"
24935 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24937 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24938 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24946 #~ msgid "Adresse:"
24947 #~ msgstr "Adresse:"
24949 #~ msgid "Anlagen:"
24950 #~ msgstr "Anlagen:"
24952 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24953 #~ msgstr "Oèísluje vìty apod. podle sekce."
24958 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24959 #~ msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
24961 #~ msgid "No file open!"
24962 #~ msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
24964 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24965 #~ msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
24968 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24969 #~ msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
24972 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24973 #~ msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
24975 #~ msgid "SVN: Locking property set."
24976 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
24978 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24979 #~ msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
24981 #~ msgid "Toggle Label|L"
24982 #~ msgstr "Pøepnout znaèku|u"
24984 #~ msgid "B&rowse..."
24985 #~ msgstr "P&rocházet..."
24987 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24988 #~ msgstr "Poèet kop&ií:"
24990 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24991 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
24996 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24997 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
24999 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
25000 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
25002 #~ msgid "Grou&p Name:"
25003 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
25006 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
25007 #~ "assign the existing one."
25009 #~ "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry. Pou¾ijte "
25010 #~ "kontextové menu pro pøiøazení obrázku do existující skupiny."
25012 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25013 #~ msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
25015 #~ msgid "&Postscript driver:"
25016 #~ msgstr "O&vladaè pro postscript:"
25018 #~ msgid "Append Parameter"
25019 #~ msgstr "Pøidej parametr"
25021 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25022 #~ msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
25024 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25025 #~ msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
25027 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25028 #~ msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
25030 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25031 #~ msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
25033 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25034 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
25036 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25037 #~ msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
25039 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25040 #~ msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
25042 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25043 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
25046 #~ msgstr "obrázek"
25049 #~ msgstr "tabulka"
25051 #~ msgid "algorithm"
25052 #~ msgstr "algoritmus"
25057 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25058 #~ msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
25060 #~ msgid "keywords"
25061 #~ msgstr "keywords"
25063 #~ msgid "Table of Contents|a"
25064 #~ msgstr "Obsah|a"
25067 #~ msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
25069 #~ msgid "Slidecontents"
25070 #~ msgstr "Slidecontents"
25072 #~ msgid "Progress Contents"
25073 #~ msgstr "Progress Contents"
25075 #~ msgid "LinuxDoc"
25076 #~ msgstr "LinuxDoc"
25078 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25079 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25081 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25082 #~ msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
25084 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25085 #~ msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
25090 #~ msgid "American"
25091 #~ msgstr "Angliètina (US)"
25093 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25094 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
25096 #~ msgid "Austrian"
25097 #~ msgstr "Rakousky"
25099 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
25100 #~ msgstr "Malaj¹tina"
25103 #~ msgstr "Angliètina (Britská)"
25105 #~ msgid "Canadian"
25109 #~ msgid "Reference\t"
25110 #~ msgstr "Reference"
25113 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25114 #~ msgstr "SenderAddress"
25117 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25118 #~ msgstr "Backaddress"
25121 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25122 #~ msgstr "RetourAdresse"
25125 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25126 #~ msgstr "Postvermerk"
25129 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25130 #~ msgstr "IhrZeichen"
25133 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25134 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25137 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25138 #~ msgstr "MeinZeichen"
25141 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25142 #~ msgstr "Unterschrift"
25147 #~ msgid "Braille mirror off"
25148 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
25150 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25151 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
25153 #~ msgid "LaTeX default"
25154 #~ msgstr "LaTeX standard"
25156 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
25157 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
25159 #~ msgid "Left-click to open the inset"
25160 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
25162 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25163 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
25165 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
25166 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
25168 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
25169 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
25171 #~ msgid "Split View Vertically|V"
25172 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
25174 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25175 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
25177 #~ msgid "Class not found"
25178 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
25181 #~ "Layout had to be changed from\n"
25182 #~ "%1$s to %2$s\n"
25183 #~ "because of class conversion from\n"
25186 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
25187 #~ "%1$s na %2$s\n"
25188 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
25191 #~ msgid "Changed Layout"
25192 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
25194 #~ msgid "Unknown layout"
25195 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
25198 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25199 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25201 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
25202 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
25205 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25206 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
25208 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25209 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
25211 #~ msgid "Display image in LyX"
25212 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
25214 #~ msgid "Screen display"
25215 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
25217 #~ msgid "Monochrome"
25218 #~ msgstr "Monochromaticky"
25220 #~ msgid "Grayscale"
25221 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
25226 #~ msgid "&Display:"
25227 #~ msgstr "Zo&brazit:"
25232 #~ msgid "Scr&een Display:"
25233 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
25235 #~ msgid "Do not display"
25236 #~ msgstr "Nezobrazovat"
25238 #~ msgid "Unknown Info: "
25239 #~ msgstr "Neznámá informace: "
25241 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25242 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
25244 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25245 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
25248 #~ msgid "Clear group"
25249 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
25253 #~ msgstr " (auto)"
25255 #~ msgid "Plain Text"
25256 #~ msgstr "Jako prostý text"
25258 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25259 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
25261 #~ msgid "Edit the file externally"
25262 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
25264 #~ msgid "&Edit File..."
25265 #~ msgstr "&Editace souboru..."
25267 #~ msgid "LyX View"
25268 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
25275 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25276 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25278 #~ msgid "<- C&lear"
25279 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
25282 #~ msgstr "&Pou¾ít"
25287 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
25288 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
25290 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25291 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
25293 #~ msgid "Extra embedded files:"
25294 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
25297 #~ msgstr "&Pøidat"
25300 #~ msgstr "&Pøibalit"
25303 #~ msgstr "Na &støed"
25305 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25306 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
25308 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25309 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
25312 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
25313 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
25314 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
25315 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
25317 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
25318 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
25319 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
25320 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
25321 #~ "vývojáøskému týmu."
25323 #~ msgid " writing embedded files."
25324 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
25326 #~ msgid " could not write embedded files!"
25327 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
25329 #~ msgid "Failed to extract file"
25330 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
25333 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
25334 #~ "Source file %2$s does not exist"
25336 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
25337 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
25339 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25340 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
25342 #~ msgid "Copy file failure"
25343 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
25346 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
25347 #~ "Please check whether the path is writeable."
25349 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
25350 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
25353 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
25354 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25356 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
25357 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25359 #~ msgid "Failed to embed file"
25360 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
25363 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25364 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
25366 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25367 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
25369 #~ msgid "Update embedded file?"
25370 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
25372 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25373 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
25375 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25376 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
25379 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25380 #~ "Please check whether the source file is available"
25382 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25383 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
25385 #~ msgid "Failed to open file"
25386 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
25389 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
25391 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
25393 #~ msgid "Sync file failure"
25394 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
25397 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25398 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
25400 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25401 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
25403 #~ msgid "Packing all files"
25404 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
25407 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25408 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
25410 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25411 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
25413 #~ msgid "Unpacking all files"
25414 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
25416 #~ msgid "Wrong embedding status."
25417 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
25420 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
25421 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
25423 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
25424 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
25426 #~ msgid "Failed to write file"
25427 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
25429 #~ msgid "Save failure"
25430 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
25433 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
25434 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25436 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
25437 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25439 #~ msgid "Embedded Files"
25440 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
25442 #~ msgid "Embedded layout"
25443 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
25446 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
25447 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
25448 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
25450 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
25451 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
25453 #~ msgid " (embedded)"
25454 #~ msgstr " (pøibaleno)"
25456 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25457 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
25459 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
25460 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
25463 #~ msgid "Enspace|E"
25464 #~ msgstr "En-mezera"
25467 #~ msgid "Enskip|k"
25470 #~ msgid "Document could not be read"
25471 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
25473 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
25474 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
25477 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25478 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
25480 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
25481 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
25484 #~ msgid "Properties...|P"
25485 #~ msgstr "Nastavení...|N"
25487 #~ msgid "New Line|e"
25488 #~ msgstr "Nový øádek"
25490 #~ msgid "Line Break|B"
25491 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
25493 #~ msgid "line break"
25494 #~ msgstr "zalomení øádku"
25500 #~ msgstr "Ukonèování."
25502 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25503 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
25513 #~ msgid "Show ERT inline"
25514 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
25517 #~ msgstr "&V øádce"
25519 #~ msgid "S&ubfigure"
25520 #~ msgstr "&Podobrázek"
25522 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25523 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25525 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25526 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
25528 #~ msgid "Framed in box"
25529 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
25532 #~ msgstr "&Stínování"
25534 #~ msgid "Paper Size"
25535 #~ msgstr "Velikost stránky"
25540 #~ msgid "C&opiers"
25541 #~ msgstr "K&op. skripty"
25543 #~ msgid "&File formats"
25544 #~ msgstr "&Formáty souboru"
25546 #~ msgid "F&ormat:"
25547 #~ msgstr "F&ormát:"
25549 #~ msgid "&GUI name:"
25550 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
25552 #~ msgid "External Applications"
25553 #~ msgstr "Externí Aplikace"
25555 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25556 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
25558 #~ msgid "Save/restore window position"
25559 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
25562 #~ msgstr " ka¾dých"
25564 #~ msgid "Scrolling"
25565 #~ msgstr "Posouvání textu"
25567 #~ msgid "Pixmap Cache"
25568 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
25570 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25571 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
25576 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25577 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
25580 #~ msgstr "&Jednotky:"
25582 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25583 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25585 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25586 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
25588 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25589 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25591 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25592 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25594 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25595 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25597 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25598 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25600 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25601 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25603 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25604 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25606 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25607 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25609 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25610 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
25612 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25613 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25615 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25616 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25618 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25619 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
25621 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25622 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
25624 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25625 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
25627 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25628 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
25630 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25631 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
25633 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25634 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25636 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25637 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25639 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25640 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25642 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25643 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25645 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25646 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25648 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25649 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25651 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25652 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25654 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25655 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25657 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25658 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25660 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25661 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25663 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25664 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25666 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25667 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25669 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25670 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25672 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25673 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25675 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25676 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25678 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25679 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25681 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25682 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25684 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25685 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25687 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25688 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25690 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25691 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25693 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25694 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25700 #~ msgstr "Maïar¹tina"
25702 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25703 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
25705 #~ msgid "Swap Rows|S"
25706 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
25708 #~ msgid "Swap Columns|w"
25709 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
25711 #~ msgid "Framed|F"
25712 #~ msgstr "Rámovanì|R"
25714 #~ msgid "Shaded|S"
25715 #~ msgstr "Stínovanì|S"
25717 #~ msgid "Insert URL"
25718 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
25720 #~ msgid "Can't load document class"
25721 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
25724 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25726 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
25729 #~ "The document could not be converted\n"
25730 #~ "into the document class %1$s."
25732 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
25733 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
25736 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25737 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25739 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
25740 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
25742 #~ msgid "&Switch to document"
25743 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
25746 #~ "Could not open the specified document\n"
25748 #~ "due to the error: %2$s"
25750 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
25752 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
25754 #~ msgid "Rectangular box"
25755 #~ msgstr "Ètvercový rám"
25757 #~ msgid "Shadow box"
25758 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25760 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25761 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
25763 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25764 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
25767 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
25770 #~ msgstr "Rámování"
25773 #~ msgstr "oválný rám"
25776 #~ msgstr "Oválný rám"
25778 #~ msgid "Shadowbox"
25779 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25781 #~ msgid "Doublebox"
25782 #~ msgstr "Dvojitý rám"
25784 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25785 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
25787 #~ msgid "Unknown inset name: "
25788 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
25790 #~ msgid "Program Listing "
25791 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
25794 #~ msgstr "Rámovanì"
25796 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25797 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
25802 #~ msgid "HtmlUrl: "
25803 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25805 #~ msgid "Default (outer)"
25806 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
25811 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25812 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
25814 #~ msgid "%1$d words in selection."
25815 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
25817 #~ msgid "%1$d words in document."
25818 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
25820 #~ msgid "One word in selection."
25821 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
25823 #~ msgid "One word in document."
25824 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
25826 #~ msgid "Count words"
25827 #~ msgstr "Spoèítat slova"
25829 #~ msgid "Encoding error"
25830 #~ msgstr "Chyba kódování"
25833 #~ msgid "Placeholders"
25834 #~ msgstr "PlaceTable"
25837 #~ msgstr "Na&pravo"
25842 #~ msgid "Algorithm #."
25843 #~ msgstr "Algorithm #."
25845 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25846 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25849 #~ msgstr "&Naèíst"
25851 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
25852 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
25854 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
25855 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
25857 #~ msgid "Co&pies:"
25858 #~ msgstr "Kopi&e:"
25860 #~ msgid "Printer &name:"
25861 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
25863 #~ msgid "Font st&yle:"
25864 #~ msgstr "&Rodina písma:"
25866 #~ msgid "&Extended Chars"
25867 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
25869 #~ msgid "Use printer name explicitely"
25870 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
25878 #~ msgid "columns "
25879 #~ msgstr "columns "
25881 #~ msgid "overprint "
25882 #~ msgstr "overprint "
25884 #~ msgid "Corollary_"
25885 #~ msgstr "Corollary_"
25887 #~ msgid "Definition. "
25888 #~ msgstr "Definition. "
25890 #~ msgid "Example. "
25891 #~ msgstr "Example. "
25897 #~ msgstr "Proof. "
25902 #~ msgid "Conjecture "
25903 #~ msgstr "Conjecture "
25906 #~ msgstr "standardní"
25912 #~ msgid "primitive"
25913 #~ msgstr "primitivní"
25916 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25922 #~ msgid "Table of Contents|T"
25923 #~ msgstr "Obsah|O"
25935 #~ msgstr "Velká písmena|l"
25937 #~ msgid "Table of contents"
25941 #~ msgid "Number style"
25942 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
25944 #~ msgid "Error closing file"
25945 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
25948 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
25949 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
25950 #~ "chosen encoding.\n"
25951 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
25953 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
25954 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
25955 #~ "zvolném kódování.\n"
25956 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
25961 #~ msgid "Corollary. "
25962 #~ msgstr "Corollary. "
25964 #~ msgid "block showing an example "
25965 #~ msgstr "block showing an example "
25968 #~ msgid "&Caption"
25969 #~ msgstr "Popisek"
25972 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25973 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25977 #~ msgstr "Z&naèka:"
25980 #~ msgid "A Label for the caption"
25981 #~ msgstr "Table Caption"
25983 #~ msgid "<- P&romote"
25984 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
25989 #~ msgid "De&mote ->"
25990 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
25993 #~ msgstr "&Aktualizace"
25996 #~ msgid "SubSection"
25997 #~ msgstr "Podsekce"
26000 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
26003 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
26004 #~ "definici zmìny fontu."
26006 #~ msgid "Unknown toc list"
26007 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
26009 #~ msgid "Glossary|G"
26010 #~ msgstr "Slovníèek|v"
26012 #~ msgid "Insert glossary entry"
26013 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
26018 #~ msgid "Glossary"
26019 #~ msgstr "Slovníèek"
26021 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26022 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
26024 #~ msgid "&Detach panel"
26025 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
26027 #~ msgid "Select a page of symbols"
26028 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
26030 #~ msgid "Insert spacing"
26031 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
26033 #~ msgid "Set limits style"
26034 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
26036 #~ msgid "Set math font"
26037 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
26039 #~ msgid "Insert fraction"
26040 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
26042 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
26043 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
26045 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
26046 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
26048 #~ msgid "Math Panel|l"
26049 #~ msgstr "Matematický panel|"
26051 #~ msgid "Math Panel|P"
26052 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26054 #~ msgid "Show math panel"
26055 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
26057 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26058 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
26060 #~ msgid "Cube root\t\\root"
26061 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
26063 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26064 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
26066 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26067 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
26069 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26070 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
26073 #~ msgid "Insert math delimiters"
26074 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
26076 #~ msgid "E&xtra options"
26077 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
26079 #~ msgid "Alig&nment:"
26080 #~ msgstr "&Zarovnání:"
26085 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
26086 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
26088 #~ msgid "&Converters"
26089 #~ msgstr "&Konvertory"
26091 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
26092 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
26095 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
26096 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
26098 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
26099 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
26101 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26102 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
26104 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26105 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
26107 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26108 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
26110 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26111 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
26119 #~ msgid "PrettyRef: "
26120 #~ msgstr "PrettyRef: "
26122 #~ msgid "Opening child document "
26123 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
26126 #~ msgid "Special Insets|S"
26127 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
26130 #~ msgid "Insets|n"
26131 #~ msgstr "Vlo¾it|V"