1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2008.
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-12-17 19:08+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-11-18 05:50+0100\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgstr "Spolupracovali"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgstr "Autorská práva"
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
43 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
44 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
47 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:297
51 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
52 msgid "The bibliography key"
53 msgstr "Klíè bibliografie"
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
56 msgid "The label as it appears in the document"
57 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
60 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:327
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
69 msgid "Citation Style"
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
73 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
74 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
77 msgid "&Default (numerical)"
78 msgstr "&Standard (numerický)"
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
82 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
83 "parameters in document class options."
85 "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory. Dal¹í parametry jsou "
86 "v nastaveních dokumentu."
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
93 msgid "Natbib &style:"
94 msgstr "N&atbib-styl:"
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
98 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
105 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
106 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
109 msgid "S&ectioned bibliography"
110 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
114 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
115 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
119 msgid "Bibliography generation"
120 msgstr "Generování bibliografie"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
124 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
129 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
130 msgid "Select a processor"
131 msgstr "Vybrat generátor"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
141 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
142 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
144 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
145 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
146 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
149 msgid "Scan for new databases and styles"
150 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
153 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
155 msgstr "&Aktualizovat seznam"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
158 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
160 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
163 msgstr "&Procházet..."
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
166 msgid "Enter BibTeX database name"
167 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
170 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
171 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
172 #: src/CutAndPaste.cpp:350 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
178 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
179 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
180 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
181 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
186 msgid "The BibTeX style"
187 msgstr "Styl BibTeX-u"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
194 msgid "Choose a style file"
195 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
198 msgid "This bibliography section contains..."
199 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
206 msgid "all cited references"
207 msgstr "v¹echny citované reference"
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
210 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
211 msgid "all uncited references"
212 msgstr "v¹echny necitované reference"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
215 msgid "all references"
216 msgstr "v¹echny reference"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
219 msgid "Add bibliography to the table of contents"
220 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
223 msgid "Add bibliography to &TOC"
224 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
227 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
228 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
229 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
230 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
233 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
234 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
236 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
237 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
238 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
240 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
241 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
242 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
243 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
244 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:295
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
249 msgid "Move the selected database downwards in the list"
250 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu dolù"
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
257 msgid "Move the selected database upwards in the list"
258 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
261 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
266 msgid "BibTeX database to use"
267 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
274 msgid "Add a BibTeX database file"
275 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
282 msgid "Remove the selected database"
283 msgstr "Smazat vybrané databáze"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
290 msgid "Check this if the box should break across pages"
291 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
294 msgid "Allow &page breaks"
295 msgstr "&Povol zalomení stránky"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
298 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
303 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
304 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
308 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
309 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
315 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
316 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
322 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
323 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
332 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
333 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
336 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
354 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
355 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
371 msgstr "Horizontální"
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
374 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
380 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
387 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
394 msgstr "Hodnota vý¹ky"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
398 msgstr "Hodnota ¹íøky"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
401 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
402 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
410 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
422 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
427 msgid "Supported box types"
428 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
430 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
431 msgid "&Available branches:"
432 msgstr "&Dostupné vìtve:"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
435 msgid "Select your branch"
436 msgstr "Vyber svoji vìtev"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
439 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
445 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
448 "Pøipojit jméno vìtve ke jménu výstupního souboru v pøípadì, ¾e je daná vìtev "
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
452 msgid "Filename &Suffix"
453 msgstr "&Pøípona souboru"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
456 msgid "Show undefined branches used in this document."
457 msgstr "Zobrazit nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
460 msgid "&Undefined Branches"
461 msgstr "&Nedefinované vìtve"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
464 msgid "A&vailable Branches:"
465 msgstr "Dostupné &vìtve:"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
468 msgid "Toggle the selected branch"
469 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
472 msgid "(&De)activate"
473 msgstr "(&De)/Aktivovat"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
476 msgid "Add a new branch to the list"
477 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
480 msgid "Define or change background color"
481 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
484 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
485 msgid "Alter Co&lor..."
486 msgstr "&Zmìnit barvu..."
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
489 msgid "Remove the selected branch"
490 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
493 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3769
494 #: src/Buffer.cpp:3782 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
499 msgid "Change the name of the selected branch"
500 msgstr "Zmìnit jméno vybrané vìtve"
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
504 msgstr "Pøe&jmenovat..."
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
507 msgid "Add the selected branches to the list."
508 msgstr "Pøidat vybrané vìtve do seznamu."
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
511 msgid "&Add Selected"
512 msgstr "&Pøidat Vybrané:"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
515 msgid "Add all unknown branches to the list."
516 msgstr "Pøidat v¹echny neznámé vìtve do seznamu."
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
520 msgstr "Pøidat &v¹echny"
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
523 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
524 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
525 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
527 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1030
528 #: src/Buffer.cpp:2269 src/Buffer.cpp:3744 src/Buffer.cpp:3807
529 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
530 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
532 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
533 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
543 msgid "Undefined branches used in this document."
544 msgstr "Nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
547 msgid "&Undefined Branches:"
548 msgstr "&Nedefinované vìtve:"
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
555 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
560 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
565 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
578 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
579 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2185
581 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
582 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:172
586 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
587 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
591 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
592 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
596 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
637 msgid "&Custom Bullet:"
638 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
641 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
645 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
649 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
650 msgid "Go to previous change"
651 msgstr "Pøechod na pøedchozí zmìnu"
653 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
654 msgid "&Previous change"
655 msgstr "&Pøedchozí zmìna"
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
658 msgid "Go to next change"
659 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
663 msgstr "&Dal¹í zmìna"
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
666 msgid "Accept this change"
667 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
674 msgid "Reject this change"
675 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
682 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
684 msgstr "Rodina písma"
686 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
702 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
708 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:831
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
718 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
719 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
720 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
733 msgid "Never Toggled"
734 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
739 msgstr "Velikost písma"
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
743 msgid "Other font settings"
744 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
747 msgid "Always Toggled"
748 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
755 msgid "toggle font on all of the above"
756 msgstr "Pøepnout písmo na v¹ech vý¹e vybraných"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
760 msgstr "&Pøepnout v¹e"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
763 msgid "Apply each change automatically"
764 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
767 msgid "Apply changes &immediately"
768 msgstr "&Okam¾itì pou¾ít zmìny"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
771 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
772 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
774 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
776 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
777 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
778 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
786 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
787 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
789 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
790 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
795 msgid "A&vailable Citations:"
796 msgstr "&Dostupné citace:"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
799 msgid "S&elected Citations:"
800 msgstr "&Vybrané citace:"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
803 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
804 msgstr "Stisknìte Enter pro pøidání citace do seznamu"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
807 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
808 msgstr "Stisknìte Delete pro smazání citace ze seznamu"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
811 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
812 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
815 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
816 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
823 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
824 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
825 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
826 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
827 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
840 msgid "Citation st&yle:"
841 msgstr "St&yl Citace:"
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
844 msgid "Natbib citation style to use"
845 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
848 msgid "Text &before:"
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
852 msgid "Text to place before citation"
853 msgstr "Text umístìný pøed citací"
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
860 msgid "Text to place after citation"
861 msgstr "Text umístìný za citací"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
864 msgid "List all authors"
865 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
868 msgid "Full aut&hor list"
869 msgstr "Úplný &autorský list"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
872 msgid "Force upper case in citation"
873 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
876 msgid "Force u&pper case"
877 msgstr "&Vynutit velké písmo"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
880 msgid "Search Citation"
881 msgstr "Hledat citaci"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
889 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
890 msgstr "Vlo¾te text a stisknìte enter"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
893 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
894 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
901 msgid "Search field:"
902 msgstr "Kde vyhledávat:"
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
905 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
907 msgstr "V¹echna pole"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
910 msgid "Regular e&xpression"
911 msgstr "&Regulární výraz"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
914 msgid "Case se&nsitive"
915 msgstr "Velikost &písmen"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
919 msgstr "Typy záznamù:"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
922 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
923 msgid "All entry types"
924 msgstr "V¹echny typy záznamù"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
927 msgid "Search as you &type"
928 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
930 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
934 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
936 msgstr "Hlavní text:"
938 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
939 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
940 msgid "Click to change the color"
941 msgstr "Kliknìte pro zmìnu barvy"
943 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
945 msgstr "Standardní..."
947 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
948 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
949 msgid "Revert the color to the default"
950 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
952 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
953 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
958 msgid "Greyed-out notes:"
959 msgstr "Za¹edlé poznámky"
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
966 msgid "Background colors"
967 msgstr "Barvy pozadí"
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
974 msgid "Shaded boxes:"
975 msgstr "Stínované rámeèky:"
977 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
978 msgid "Compare Revisions"
979 msgstr "Porovnat revize"
981 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
982 msgid "&Revisions back"
983 msgstr "&Revizí nazpìt"
985 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
986 msgid "&Between revisions"
987 msgstr "&Mezi revizemi:"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
998 msgid "&New Document:"
999 msgstr "&Nový dokument:"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1002 msgid "&Old Document:"
1003 msgstr "&Starý dokument:"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1007 msgstr "P&rocházet..."
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1010 msgid "Copy Document Settings from:"
1011 msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1014 msgid "N&ew Document"
1015 msgstr "N&ový dokument"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1018 msgid "Ol&d Document"
1019 msgstr "S&tarý dokument"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1023 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1024 "resulting document"
1025 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí zmìny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1028 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1029 msgstr "Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1032 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1034 msgstr "Kód TeX-u: "
1036 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1037 msgid "Match delimiter types"
1038 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1041 msgid "&Keep matched"
1042 msgstr "Dr¾e&t spárované"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1048 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1049 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1050 msgid "Insert the delimiters"
1051 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1057 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1058 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1059 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1062 msgid "Use Class Defaults"
1063 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1066 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1067 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1070 msgid "Save as Document Defaults"
1071 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1078 msgid "Show ERT button only"
1079 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1086 msgid "Show ERT contents"
1087 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1094 msgid "For more information, refer to the complete log."
1095 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1102 msgid "Description:"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1106 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1107 msgstr "Otevøít log LaTeX-u"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1110 msgid "View Complete &Log..."
1111 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1118 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1119 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1121 msgstr "Jméno souboru"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1124 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1125 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1130 msgid "Select a file"
1131 msgstr "Vybrat soubor"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1142 msgid "Available templates"
1143 msgstr "Dostupné ¹ablony"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1147 msgid "LaTe&X and LyX options"
1148 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1151 msgid "LaTeX Options"
1152 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1163 msgid "&Show in LyX"
1164 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1170 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1171 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1175 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1176 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1179 msgid "Si&ze and Rotation"
1180 msgstr "&Velikost a rotace"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1190 msgid "Angle to rotate image by"
1191 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1197 msgid "The origin of the rotation"
1198 msgstr "Poèátek otáèení"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1214 msgid "Height of image in output"
1215 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1219 msgid "Width of image in output"
1220 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1223 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1224 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1228 msgid "&Maintain aspect ratio"
1229 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1237 msgid "Clip to bounding box values"
1238 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1242 msgid "Clip to &bounding box"
1243 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1247 msgid "&Left bottom:"
1248 msgstr "&Levý dolní:"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1257 msgstr "&Pravý horní:"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1261 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1262 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1266 msgid "&Get from File"
1267 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1282 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1287 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1288 msgid "Replace &with:"
1289 msgstr "N&ahradit èím:"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1292 msgid "Perform a case-sensitive search"
1293 msgstr "Respektovat velikost písma"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1296 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1297 msgid "Case &sensitive"
1298 msgstr "Velikost pís&men"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1301 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1302 msgstr "Nalézt dal¹í výskyt [Enter]"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1305 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1307 msgstr "Najdi &dal¹í"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1310 msgid "Restrict search to whole words only"
1311 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1314 msgid "W&hole words"
1315 msgstr "&Celá slova"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1318 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1319 msgstr "Nahradit a pøejít na dal¹í výskyt [Enter]"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1322 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1323 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1329 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1330 msgid "Search &backwards"
1331 msgstr "Hledat na&zpìt"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1334 msgid "Replace all occurences at once"
1335 msgstr "Nahradit v¹echny výskyty najednou"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1338 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1339 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1340 msgid "Replace &All"
1341 msgstr "Nahraï &v¹echny"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1346 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1349 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1350 msgstr "Rozsah na kterém je hledání provádìno"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1357 msgid "Current &document"
1358 msgstr "Aktuální &dokument"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1362 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1365 "Aktuální dokument a v¹echny pøíbuzné dokumenty nále¾ející tému¾ hlavnímu "
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1369 msgid "&Master document"
1370 msgstr "Hla&vní dokument"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1373 msgid "All open documents"
1374 msgstr "V¹echny otevøené dokumenty"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1377 msgid "&Open documents"
1378 msgstr "&Otevøené dokumenty"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1381 msgid "All ma&nuals"
1382 msgstr "V¹echny &manuály"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1386 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1387 "and paragraph style"
1389 "Pokud neza¹krtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu "
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1393 msgid "Ignore &format"
1394 msgstr "Ignorovat &formát"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1398 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1400 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene pøi nahrazování"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1403 msgid "&Preserve first case on replace"
1404 msgstr "Zachovat velikost prvního"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1407 msgid "&Expand macros"
1408 msgstr "Rozvinout &makra"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1412 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1418 msgstr "Typ plovoucího objektu:"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1421 msgid "Use &default placement"
1422 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1425 msgid "Advanced Placement Options"
1426 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1429 msgid "&Top of page"
1430 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1433 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1434 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1437 msgid "Here de&finitely"
1438 msgstr "Urèitì zd&e"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1441 msgid "&Here if possible"
1442 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1445 msgid "&Page of floats"
1446 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1449 msgid "&Bottom of page"
1450 msgstr "&Spodek stránky"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1453 msgid "&Span columns"
1454 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1457 msgid "&Rotate sideways"
1458 msgstr "Z&rotuj na bok"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1466 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1470 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1474 msgid "&Default Family:"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1480 msgid "Select the default family for the document"
1481 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1490 msgid "LaTe&X font encoding:"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1496 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1497 msgstr "Urèit kódování fontu (napø. T1)."
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1506 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1507 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1510 msgid "&Sans Serif:"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1516 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1517 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1521 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1524 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1526 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1529 msgid "&Typewriter:"
1530 msgstr "S&trojopisný:"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1533 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1534 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1538 msgstr "&Mìøítko (%):"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1541 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1543 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1551 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1552 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1555 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1556 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1559 msgid "Use true S&mall Caps"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1563 msgid "Use old style instead of lining figures"
1564 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1567 msgid "Use &Old Style Figures"
1568 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1574 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1575 msgid "Select an image file"
1576 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1580 msgstr "Velikost na výstupu"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1583 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1585 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1588 msgid "Set &height:"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1592 msgid "&Scale Graphics (%):"
1593 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1596 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1598 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1605 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1607 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1610 msgid "Rotate Graphics"
1611 msgstr "Otoèení obrázku"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1614 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1615 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1618 msgid "Ro&tate after scaling"
1619 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1626 msgid "A&ngle (Degrees):"
1627 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1631 msgid "File name of image"
1632 msgstr "Jméno obrázku"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1649 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1650 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1653 msgid "Don't un&zip on export"
1654 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1658 msgid "Additional LaTeX options"
1659 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1662 msgid "LaTeX &options:"
1663 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1667 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1668 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1670 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1674 msgid "Sho&w in LyX"
1675 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1678 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1679 msgstr "Pøiøaï obrázek do skupiny obrázkù sdílející svá nastavení"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1682 msgid "Graphics Group"
1683 msgstr "Skupiny obrázkù"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1686 msgid "A&ssigned to group:"
1687 msgstr "&Pøiøadit ke skupinì:"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1690 msgid "Click to define a new graphics group."
1691 msgstr "Definice nové skupiny obrázkù."
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1694 msgid "O&pen new group..."
1695 msgstr "&Zalo¾it novou skupinu..."
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1698 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1699 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1703 msgstr "Mód konceptu"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1707 msgstr "&Mód konceptu"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1710 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1711 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1714 msgid "..............."
1715 msgstr "..............."
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1722 msgid "<-----------"
1723 msgstr "<-----------"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1726 msgid "----------->"
1727 msgstr "----------->"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1730 msgid "\\-----v-----/"
1731 msgstr "\\-----v-----/"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1734 msgid "/-----^-----\\"
1735 msgstr "/-----^-----\\"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1742 msgid "Supported spacing types"
1743 msgstr "Podporované typy mezer"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1750 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1751 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1754 msgid "&Fill Pattern:"
1755 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1762 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1763 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1764 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1768 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1769 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1779 msgid "Name associated with the URL"
1780 msgstr "Jméno asociované s URL"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1784 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:312
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1789 msgid "Specify the link target"
1790 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1797 msgid "Link to the web or to every other target"
1798 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1805 msgid "Link to an email address"
1806 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1813 msgid "Link to a file"
1814 msgstr "Odkaz na soubor"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1820 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1821 msgid "Listing Parameters"
1822 msgstr "Parametry výpisu"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1825 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1827 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1828 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1831 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1833 msgid "&Bypass validation"
1834 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1840 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1844 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1845 msgid "Mo&re parameters"
1846 msgstr "&Dal¹í parametry"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1849 msgid "Underline spaces in generated output"
1850 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1853 msgid "&Mark spaces in output"
1854 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1857 msgid "Show LaTeX preview"
1858 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1861 msgid "&Show preview"
1862 msgstr "Zo&braz náhled"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1865 msgid "File name to include"
1866 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1869 msgid "&Include Type:"
1870 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1872 # TODO nova stranka; viz wiki
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:378
1875 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1877 # TODO lze i rekurzivne
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:368
1880 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1055
1887 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1061
1888 msgid "Program Listing"
1889 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1892 msgid "Edit the file"
1893 msgstr "Editovat soubor"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1900 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1901 msgid "A&vailable Indexes:"
1902 msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1905 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1906 msgstr "Zvolit rejstøík ve kterém má být tato polo¾ka vypsána."
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1910 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1911 msgstr "Zde lze nastavit alternativní generátor rejstøíku a urèit jeho volby."
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1915 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1916 msgid "Index generation"
1917 msgstr "Generování rejstøíku"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1920 msgid "Define program options of the selected processor."
1921 msgstr "Definovat volby zvoleného generátoru."
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1924 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1926 "Za¹krtnìte pokud potøebujete vícenásobný rejstøík (napø. rejstøík jmen)"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1929 msgid "&Use multiple indexes"
1930 msgstr "&Vícenásobný rejstøík"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1934 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1936 "Vlo¾te pojmenování rejstøíku (napø. \"Rejstøík jmen\") a stisknìte \"Pøidat"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1940 msgid "Add a new index to the list"
1941 msgstr "Pøidat nový rejstøík do seznamu"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1944 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1945 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1950 msgid "Remove the selected index"
1951 msgstr "Smazat vybraný rejstøík"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1954 msgid "Rename the selected index"
1955 msgstr "Pøejmenovat vybraný rejstøík"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1959 msgstr "Pøe&jmenovat..."
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1962 msgid "Define or change button color"
1963 msgstr "Zmìnit barvu tlaèítka"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1966 msgid "Information Type:"
1967 msgstr "Typ informace:"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1970 msgid "Information Name:"
1971 msgstr "Jméno informace:"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1974 msgid "Inset Parameter Configuration"
1975 msgstr "Konfigurace parametrù vlo¾ky"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1978 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1979 msgid "I&mmediate Apply"
1980 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1984 msgstr "Novou vlo¾ku"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1987 msgid "Document &class"
1988 msgstr "Tøída &dokumentu"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1991 msgid "Click to select a local document class definition file"
1992 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1995 msgid "&Local Layout..."
1996 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
1998 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1999 msgid "Class options"
2000 msgstr "Nastavení tøídy"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2003 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2004 msgstr "Aktivuj nastavení pøeddefinovaná v souboru s rozvr¾ením."
2006 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2007 msgid "&Predefined:"
2008 msgstr "Pøed&definováno:"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2012 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2015 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvr¾ení. Kliknìte nalevo pro "
2018 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2023 msgid "&Graphics driver:"
2024 msgstr "&Ovladaè pro obrázky:"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2027 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2029 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2032 msgid "Select de&fault master document"
2033 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2037 msgstr "&Hlavní dokument:"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2040 msgid "Enter the name of the default master document"
2041 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2044 msgid "&Suppress default date on front page"
2045 msgstr "Potlaèit standardní &datum na pøední stranì"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2048 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2049 msgstr "&Pou¾ít refstyle (ne prettyref) pro køí¾ové odkazy"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2056 msgid "Language &Default"
2057 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2064 msgid "&Quote Style:"
2065 msgstr "&Typ uvozovek:"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2072 msgid "Value of the vertical line offset."
2073 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2076 msgid "Value of the line width."
2077 msgstr "Hodnota ¹íøky linky."
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2084 msgid "Value of the line thickness."
2085 msgstr "Hodnota tlou¹»ky linky."
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2088 msgid "Input here the listings parameters"
2089 msgstr "Zde vyplòte parametry výpisu"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2093 msgid "Feedback window"
2094 msgstr "Okno pro odezvu"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:344
2097 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:362
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2102 msgid "&Main Settings"
2103 msgstr "&Hlavní nastavení"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2110 msgid "Check for inline listings"
2111 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2114 msgid "&Inline listing"
2115 msgstr "&Uvnitø øádku"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2118 msgid "Check for floating listings"
2119 msgstr "Plovoucí výpisy"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2130 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2131 msgstr "Urèit umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2134 msgid "Line numbering"
2135 msgstr "Èíslování øádek"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2142 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2143 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2150 msgid "Difference between two numbered lines"
2151 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2155 msgstr "Velikos&t písma:"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2158 msgid "Choose the font size for line numbers"
2159 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2162 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2168 msgstr "&Velikost písma:"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2171 msgid "The content's base font size"
2172 msgstr "Základní velikost písma"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2175 msgid "Font Famil&y:"
2176 msgstr "&Rodina písma:"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2179 msgid "The content's base font style"
2180 msgstr "Základní rodina písma"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2183 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2184 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2187 msgid "&Break long lines"
2188 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2191 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2192 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2195 msgid "S&pace as symbol"
2196 msgstr "M&ezera jako symbol"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2199 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2200 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2203 msgid "Space i&n string as symbol"
2204 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2207 msgid "Tab&ulator size:"
2208 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2211 msgid "Use extended character table"
2212 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2215 msgid "&Extended character table"
2216 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2223 msgid "Select the programming language"
2224 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2231 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2232 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2239 msgid "Fi&rst line:"
2240 msgstr "Pr&vní øádek:"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2243 msgid "The first line to be printed"
2244 msgstr "První øádek výpisu"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2248 msgstr "Po&slední øádek:"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2251 msgid "The last line to be printed"
2252 msgstr "Poslední øádek výpisu"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2255 msgid "More Parameters"
2256 msgstr "Dal¹í parametry"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2259 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2261 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2264 msgid "Document-specific layout information"
2265 msgstr "Pro dokument specifické volby rozvr¾ení"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2268 msgid "Errors reported in terminal."
2269 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2271 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2273 msgid "Press button to check validity..."
2274 msgstr "Stisknìte tlaèítko pro kontrolu správnosti..."
2276 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2278 msgstr "Ovìøit &správnost"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2281 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2282 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2288 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2289 msgid "Update the display"
2290 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
2295 msgstr "&Aktualizace"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2298 msgid "Copy to Clip&board"
2299 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2306 msgid "Jump to the next warning message."
2307 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í výstra¾nou zprávu."
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2310 msgid "Next &Warning"
2311 msgstr "Dal¹í &upozornìní"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2314 msgid "Jump to the next error message."
2315 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í chybovou zprávu."
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2319 msgstr "Dal¹í &chyba"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2322 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2323 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2326 msgid "&Default Margins"
2327 msgstr "&Standardní okraje"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2333 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2337 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2341 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2345 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2347 msgstr "&Oddìlovaè hlavièky:"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2350 msgid "Head &height:"
2351 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2355 msgstr "&Mezera patièky:"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2358 msgid "&Column Sep:"
2359 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2362 msgid "Master Document Output"
2363 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2366 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2367 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2370 msgid "Include only &selected children"
2371 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2375 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2378 "Zajistit aby v¹echno oèíslování a reference byly shodné s verzí kompletního "
2379 "dokumentu (prodlu¾uje kompilaci)"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2382 msgid "&Maintain counters and references"
2383 msgstr "Udr¾ovat èíslování a reference"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2386 msgid "Include all subdocuments in the output"
2387 msgstr "Zahrnout v¹echny poddokumenty ve výstupu"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2390 msgid "&Include all children"
2391 msgstr "Zahrnout &v¹echny potomky"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2397 msgid "Number of rows"
2398 msgstr "Poèet øádek"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2409 msgid "Number of columns"
2410 msgstr "Poèet sloupcù"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2418 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2419 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2422 msgid "Vertical alignment"
2423 msgstr "Vertikální zarovnání"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2427 msgstr "&Vertikálnì:"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2430 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2431 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2434 msgid "&Horizontal:"
2435 msgstr "&Horizontálnì:"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2446 msgid "decoration type / matrix border"
2447 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2471 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2472 "are inserted into formulas"
2474 "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity pouze pokud jsou vlo¾eny AMS symboly z "
2475 "panelu nástrojù do mat. formulí."
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2478 msgid "&Use AMS math package automatically"
2479 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2482 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2483 msgstr "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity v¾dy"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2486 msgid "Use AMS &math package"
2487 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2491 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2492 "inserted into formulas"
2494 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny "
2495 "speciální symboly pro integrál."
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2498 msgid "Use esint package &automatically"
2499 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2502 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2503 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2506 msgid "Use &esint package"
2507 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2511 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2514 "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it pouze pokud je vlo¾eno makro \\iddots "
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2518 msgid "Use math&dots package automatically"
2519 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek math&dots"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2522 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2523 msgstr "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2526 msgid "Use mathdo&ts package"
2527 msgstr "Pou¾ít mathdo&ts balíèek"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2531 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2532 "inserted into formulas"
2534 "LaTeX-ový balíèek mchem je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny "
2535 "makra \\ce nebo \\cg"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2538 msgid "Use mhchem &package automatically"
2539 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek m&chem"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2542 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2543 msgstr "LaTeX-ový balíèek mchem je pou¾it v¾dy"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2546 msgid "Use mh&chem package"
2547 msgstr "Pou¾ít mc&hem balíèek"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2555 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2567 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2568 msgid "Nomenclature"
2569 msgstr "Nomenklatura"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2573 msgstr "&Tøídit jako:"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2576 msgid "&Description:"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2583 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2587 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2588 msgid "LyX internal only"
2589 msgstr "Pouze pro LyX"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2593 msgstr "LyX - &Poznámka"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2596 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2597 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2603 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2604 msgid "Print as grey text"
2605 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2611 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2612 msgid "&List in Table of Contents"
2613 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2619 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2620 msgid "Output Format"
2621 msgstr "Výstupní formát"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2624 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2626 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlí¾ení a aktualizaci výstupu)"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2630 msgid "De&fault Output Format:"
2631 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2634 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2636 "Umo¾nit zpìtné/dopøedné vyhledávání mezi editorem a výstupem (napø. SyncTeX)"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2639 msgid "S&ynchronize with Output"
2640 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2643 msgid "C&ustom Macro:"
2644 msgstr "&Vlastní makro:"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2647 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2648 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2651 msgid "XHTML Output Options"
2652 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2655 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2656 msgstr "Za¹krtnìte pro striktní dodr¾ování standardu XHTML 1.1."
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2659 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2660 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2663 msgid "&Math Output:"
2664 msgstr "&Výtup vzorcù:"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2667 msgid "Format to use for math output."
2668 msgstr "Jaký formát pou¾ít pro zobrazení matematických vzorcù"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2674 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2678 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2682 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2683 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2684 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2689 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2690 msgid "Math &Image Scaling:"
2691 msgstr "&Mìøítko obrázkù:"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2694 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2695 msgstr "Mìøítko pro zvìt¹ení obrázkù pou¾itých pro výstup vzorcù"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2698 msgid "&Use hyperref support"
2699 msgstr "Po&u¾ít balíèek hyperref"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2707 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2709 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2713 msgid "Automatically fi&ll header"
2714 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2717 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2718 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2721 msgid "Load in &fullscreen mode"
2722 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2725 msgid "Header Information"
2726 msgstr "Informace v hlavièce"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2742 msgstr "&Klíèová slova:"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2747 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2750 msgid "Allows link text to break across lines."
2751 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2754 msgid "B&reak links over lines"
2755 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2758 msgid "No &frames around links"
2759 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2762 msgid "C&olor links"
2763 msgstr "&Barevné odkazy"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2766 msgid "Bibliographical backreferences"
2767 msgstr "Bibliografické zpìtné reference"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2770 msgid "B&ackreferences:"
2771 msgstr "Zpì&tné reference:"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2778 msgid "G&enerate Bookmarks"
2779 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2782 msgid "&Numbered bookmarks"
2783 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2786 msgid "Number of levels"
2787 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2790 msgid "&Open bookmarks"
2791 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2794 msgid "Additional o&ptions"
2795 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2798 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2799 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2802 msgid "Paper Format"
2803 msgstr "Formát stránky"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2807 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2812 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2813 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2816 msgid "&Orientation:"
2817 msgstr "&Orientace:"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2830 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2833 msgid "Headings &style:"
2834 msgstr "Styl &hlavièky:"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2837 msgid "Style used for the page header and footer"
2838 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2841 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2842 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2845 msgid "&Two-sided document"
2846 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2850 msgstr "©íøka znaèky"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2853 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2854 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2855 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2858 msgid "Lo&ngest label"
2859 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2862 msgid "Line &spacing"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2879 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
2882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
2883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2887 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043
2889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2890 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2894 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2895 msgid "&Indent Paragraph"
2896 msgstr "Ods&adit odstavec"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2902 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2906 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2910 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2914 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2915 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2916 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2918 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2919 msgid "Paragraph's &Default"
2920 msgstr "Standardní &zarovnání"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2923 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2924 msgstr "Horizontální a vertikální velikost pro kontext fantómu"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2931 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2932 msgstr "Horizontální velikost pro kontext fantómu"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2935 msgid "&Horizontal Phantom"
2936 msgstr "&Horizontální Fantóm"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2939 msgid "Vertical space of the phantom content"
2940 msgstr "Vertikální velikost pro kontext fantómu"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2943 msgid "&Vertical Phantom"
2944 msgstr "&Vertikální fantóm"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2951 msgid "&Use system colors"
2952 msgstr "Pou¾ívat &sytémové barvy"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2956 msgstr "Ve vzorcích"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2960 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2962 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2965 msgid "Automatic in&line completion"
2966 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2969 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2970 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2973 msgid "Automatic p&opup"
2974 msgstr "Automatické &menu"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2977 msgid "Autoco&rrection"
2978 msgstr "Autooprav&y"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2986 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2988 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2991 msgid "Automatic &inline completion"
2992 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2995 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2996 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2999 msgid "Automatic &popup"
3000 msgstr "Automatické m&enu"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3004 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3007 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3011 msgid "Cursor i&ndicator"
3012 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3015 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3021 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3022 "if it is available."
3024 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3028 msgid "s inline completion dela&y"
3029 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3033 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3034 "if it is available."
3036 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
3037 "nepohne po tuto dobu."
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3040 msgid "s popup d&elay"
3041 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3045 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3046 "It will be shown right away."
3048 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3052 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3053 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3056 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3057 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3060 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3061 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3065 msgstr "K&onvertor:"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3068 msgid "E&xtra flag:"
3069 msgstr "Pøíznak naví&c:"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3072 msgid "&From format:"
3073 msgstr "&Z formátu:"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3077 msgstr "D&o formátu:"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3091 msgid "Converter Defi&nitions"
3092 msgstr "Definice &konvertoru"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3095 msgid "Converter File Cache"
3096 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3103 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3104 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3107 msgid "Display &Graphics"
3108 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3111 msgid "Instant &Preview:"
3112 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3121 msgstr "Bez matematiky"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3128 msgid "Preview Si&ze:"
3129 msgstr "&Velikost náhledu:"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3132 msgid "Factor for the preview size"
3133 msgstr "Mìøítko pro náhled"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3136 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3137 msgstr "Oznaèí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3140 msgid "&Mark end of paragraphs"
3141 msgstr "Oznaèit &konec odstavcù"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3148 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3149 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3152 msgid "Scroll &below end of document"
3153 msgstr "Posuvníkem za k&onec dokumentu"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3156 msgid "Sort &environments alphabetically"
3157 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3160 msgid "&Group environments by their category"
3161 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3164 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3165 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3168 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3169 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3172 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3173 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3176 msgid "Skip trailing non-word characters"
3177 msgstr "Pøeskakovat speciální znaky"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3180 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3181 msgstr "&Skok kurzoru mezi slovy jako na Mac-u"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3185 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3188 msgid "&Hide toolbars"
3189 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3192 msgid "Hide scr&ollbar"
3193 msgstr "Skrýt &posuvník"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3196 msgid "Hide &tabbar"
3197 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3200 msgid "Hide &menubar"
3201 msgstr "Skrýt &menu"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3204 msgid "&Limit text width"
3205 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3208 msgid "Screen used (&pixels):"
3209 msgstr "©íøka v pi&xelech:"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3220 msgid "&Document format"
3221 msgstr "Formát &dokumentu"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3224 msgid "Vector &graphics format"
3225 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3228 msgid "S&hort Name:"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3245 msgstr "P&rohlí¾eè:"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3249 msgstr "&Kopír.skript:"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3252 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3253 msgstr "Nastavit standardní výstupní formát pøi pou¾ití (PDF)LaTeX-u"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3256 msgid "Default Format"
3257 msgstr "Standardní formát"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3268 msgid "Your E-mail address"
3269 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3276 msgid "Use &keyboard map"
3277 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3286 msgstr "&Procházet..."
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3294 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3295 "time LyX is launched."
3297 "Nastavení specifické pro Mac OS X zejména v emacs módu klávesových zkratek. "
3298 "LyX musí být restartován pro tuto volbu."
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3301 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3302 msgstr "Neprohazovat klávesy Apple a Control"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3309 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3310 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3314 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3315 "speed it up, low values slow it down."
3316 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3319 msgid "Scroll wheel zoom"
3320 msgstr "Lupa pomocí koleèka my¹i"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3339 msgid "User &interface language:"
3340 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3343 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3344 msgstr "Zvolit jazyk u¾ivatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3347 msgid "Language pac&kage:"
3348 msgstr "Jazykový &balíèek:"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3351 msgid "Select which language package LyX should use"
3352 msgstr "Vybrat jazykový balíèek, který má LyX pou¾ívat"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3356 msgstr "Automaticky"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3359 msgid "Always Babel"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3363 msgid "None[[language package]]"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3367 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3368 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3371 msgid "Command s&tart:"
3372 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3375 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3376 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3379 msgid "Command e&nd:"
3380 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3383 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3384 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3387 msgid "Default Decimal &Point:"
3388 msgstr "Standardní znak &desetiné èárky"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3392 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3393 "the language package)"
3395 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
3396 "(jazykovému balíèku)"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3399 msgid "Set languages &globally"
3400 msgstr "Nastavit jazyky &globálnì"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3404 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3407 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3411 msgstr "Auto. &zaèátek"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3415 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3418 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3422 msgstr "Auto. &konec"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3425 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3426 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3429 msgid "Mark &foreign languages"
3430 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3433 msgid "Right-to-left language support"
3434 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3438 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3440 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3444 msgid "Enable RTL su&pport"
3445 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3448 msgid "Cursor movement:"
3449 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3461 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3463 "Zapnout, pokud se má pou¾ít specifické kódování fontu pomocí fontenc (napø. "
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3467 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3468 msgstr "Kódování fontu v LaTe&X-u:"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3471 msgid "Default paper si&ze:"
3472 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3482 msgstr "US-právní listina"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3486 msgid "US executive"
3487 msgstr "US-exekutiva"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3510 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3511 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3514 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3515 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3518 msgid "BibTeX command and options"
3519 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3523 msgid "Processor for &Japanese:"
3524 msgstr "Generátor pro &japon¹tinu"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3527 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3528 msgstr "Vlastní pøíkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japon¹tina)"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3532 msgstr "&Generátor:"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3540 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3541 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3544 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3545 msgstr "Vlastní pøíkaz pro rejstøík a volby pro pLaTeX (Japon¹tina)"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3548 msgid "&Nomenclature command:"
3549 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3552 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3553 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3556 msgid "Chec&kTeX command:"
3557 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3560 msgid "CheckTeX start options and flags"
3561 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3565 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3566 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3567 "rather than the Cygwin teTeX."
3569 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
3570 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
3571 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3574 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3575 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3578 msgid "Set class options to default on class change"
3579 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3582 msgid "R&eset class options when document class changes"
3583 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3586 msgid "Output &line length:"
3587 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3591 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3592 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3593 "paragraphs are separated by a blank line."
3595 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
3596 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3597 "oddìlené prázdnou øádkou."
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3600 msgid "&Date format:"
3601 msgstr "Formát &datumu:"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3604 msgid "Date format for strftime output"
3605 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3608 msgid "&Overwrite on export:"
3609 msgstr "&Pøepsat pøi exportu:"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3612 msgid "Ask permission"
3613 msgstr "Dotázat se na povolení"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3616 msgid "Main file only"
3617 msgstr "Pouze hlavní soubor"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3621 msgstr "V¹echny soubory "
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3624 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3626 "Jak reagovat v pøípadì, ¾e existující soubory mají být pøepsány pøi exportu."
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3629 msgid "Forward search"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3633 msgid "DV&I command:"
3634 msgstr "DV&I pøíkaz:"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3637 msgid "&PDF command:"
3638 msgstr "PD&F pøíkaz:"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3641 msgid "&PATH prefix:"
3642 msgstr "P&refix cesty:"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3653 msgstr "Procházet..."
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3656 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3657 msgstr "Adresáøe te&zauru:"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3660 msgid "&Temporary directory:"
3661 msgstr "Po&mocný adresáø:"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3664 msgid "Ly&XServer pipe:"
3665 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3668 msgid "&Backup directory:"
3669 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3672 msgid "&Example files:"
3673 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3676 msgid "&Document templates:"
3677 msgstr "©ablony &dokumentu:"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3680 msgid "&Working directory:"
3681 msgstr "Pra&covní adresáø:"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3684 msgid "H&unspell dictionaries:"
3685 msgstr "Adresáøe pro H&unspell:"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3688 msgid "Printer Command Options"
3689 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3692 msgid "Extension to be used when printing to file."
3693 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3696 msgid "File ex&tension:"
3697 msgstr "Pøípona &souboru:"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3700 msgid "Option used to print to a file."
3701 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3704 msgid "Print to &file:"
3705 msgstr "Tisk do &souboru:"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3708 msgid "Option used to print to non-default printer."
3709 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3712 msgid "Set &printer:"
3713 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3716 msgid "Option used with spool command to set printer."
3717 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3720 msgid "Spool &printer:"
3721 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3725 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3727 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3730 msgid "Spool co&mmand:"
3731 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3734 msgid "Option used to reverse page order."
3735 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3738 msgid "Re&verse pages:"
3739 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3746 msgid "&Number of copies:"
3747 msgstr "Poèet &kopií"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3750 msgid "Option used to set number of copies."
3751 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3754 msgid "Option used to print a range of pages."
3755 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3759 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3762 msgid "Pa&ge range:"
3763 msgstr "&Rozsah stran:"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3766 msgid "Option used to collate multiple copies."
3767 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3771 msgstr "&Liché stránky:"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3774 msgid "&Even pages:"
3775 msgstr "&Sudé stránky:"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3778 msgid "Paper t&ype:"
3779 msgstr "T&yp papíru:"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3782 msgid "Paper si&ze:"
3783 msgstr "&Velikost papíru:"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3786 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3787 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3790 msgid "E&xtra options:"
3791 msgstr "Nastavení naví&c:"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3794 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3795 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3799 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3800 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3803 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
3804 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3805 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3808 msgid "Adapt &output to printer"
3809 msgstr "Pøizpùsobit &výstup na tiskárnu"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3812 msgid "Name of the default printer"
3813 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3816 msgid "Default &printer:"
3817 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3820 msgid "Printer co&mmand:"
3821 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3824 msgid "Sans Seri&f:"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3830 msgid "T&ypewriter:"
3831 msgstr "&Strojopisné:"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3845 msgstr "Velikost Písma"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3889 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3892 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3895 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3896 msgstr "Pou¾ít &vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3904 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3907 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3908 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3911 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3912 msgstr "Kontrolovat poznámky a komentáøe pro pravopis"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3915 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3916 msgstr "Kontrolovat po&známky a komentáøe"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3919 msgid "&Spellchecker engine:"
3920 msgstr "Program pro &kontrolu pravopisu:"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3923 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3924 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3927 msgid "Accept compound &words"
3928 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3931 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3932 msgstr "Podrtáhavat slova pøi kontrole pravopisu"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3935 msgid "S&pellcheck continuously"
3936 msgstr "&Nepøet¾itá kontrola pravopisu"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3939 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3940 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vlo¾ené do tohoto pole."
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3943 msgid "&Escape characters:"
3944 msgstr "&Vypustit znaky:"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3947 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3948 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3951 msgid "Al&ternative language:"
3952 msgstr "&Alternativní jazyk:"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3955 msgid "&User interface file:"
3956 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3959 msgid "Automatic help"
3960 msgstr "Automatická nápovìda"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3964 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3965 "the main work area of an edited document"
3966 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3969 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3970 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3977 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3978 msgstr "Povolit naètení/zápis rozvr¾ení oken a jejich &geometrie"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3981 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3982 msgstr "&Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3985 msgid "Restore cursor &positions"
3986 msgstr "Obnovit &pozici kurzorù"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3989 msgid "&Load opened files from last session"
3990 msgstr "&Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3993 msgid "Clear all session &information"
3994 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení &rozvrhu oken"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4001 msgid "Backup original documents when saving"
4002 msgstr "Zálohovat pùvodní dokumenty pøi ukládání"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4005 msgid "&Backup documents, every"
4006 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4013 msgid "&Save documents compressed by default"
4014 msgstr "Standardnì &ukládat dokumenty komprimované"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4017 msgid "&Maximum last files:"
4018 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4021 msgid "&Open documents in tabs"
4022 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:249
4025 msgid "S&ingle instance"
4026 msgstr "Jediná &instance"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:256
4029 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4030 msgstr "Má se zavírací tlaèítko objevit na ka¾dém panelu zvlá¹»?"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:259
4033 msgid "&Single close-tab button"
4034 msgstr "&Jediné tlaèítko pro zavírání panelu"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
4037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4042 msgid "Nomenclature settings"
4043 msgstr "Nastavení nomenklatury"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4047 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4048 msgstr "Nastavení indentace/¹íøky ¹títku pro seznam nomenklatury."
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4051 msgid "&List Indentation:"
4052 msgstr "O&dsazení seznamu:"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4055 msgid "Custom &Width:"
4056 msgstr "&Vlastní ¹íøka:"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4059 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4060 msgstr "Vlastní hodnota. \"Odsazení seznamu\" musí být nastavené na \"Vlastní\"."
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4067 msgid "Page number to print from"
4068 msgstr "Tisknout od strany"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4071 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4072 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4075 msgid "Page number to print to"
4076 msgstr "Tisknout do strany"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4079 msgid "Print all pages"
4080 msgstr "Tisk v¹ech stran"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4087 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4092 msgid "Print &odd-numbered pages"
4093 msgstr "Tisk &lichých stran"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4096 msgid "Print &even-numbered pages"
4097 msgstr "Tisk s&udých stran"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4100 msgid "Print in reverse order"
4101 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4104 msgid "Re&verse order"
4105 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4112 msgid "Number of copies"
4113 msgstr "Poèet kopií"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4116 msgid "Collate copies"
4117 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4121 msgstr "&Srovnat za sebe"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4128 msgid "Print Destination"
4129 msgstr "Kam tisknout"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4132 msgid "Send output to the printer"
4133 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4140 msgid "Send output to the given printer"
4141 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4144 msgid "Send output to a file"
4145 msgstr "Poslat výstup do souboru"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4148 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4150 "Za¹krtnìte pokud má být tento rejstøík souèástí (napø. sekcí) pøedchozího."
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4154 msgstr "&Podrejstøík"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4157 msgid "A&vailable indexes:"
4158 msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4161 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4162 msgstr "Nastavit rejstøík, který má být vyti¹tìn na tomto místì dokumentu."
4164 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4169 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4173 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4174 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4175 msgstr "Nastavit ladící výpisy, které mají být zobrazeny"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4178 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4179 msgstr "Automaticky mazat výpisy v oknì pøed kompilací LaTeX-u."
4181 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4182 msgid "&Clear automatically"
4183 msgstr "&Automaticky mazat"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4186 msgid "Debug messages"
4187 msgstr "Ladící výpisy"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4190 msgid "Display no debug messages"
4191 msgstr "Nezobrazovat ladící výpisy"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4197 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4198 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4199 msgstr "Zobrazovat ladící výpisy vybrané v pravém sloupci"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4205 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4206 msgid "Display all debug messages"
4207 msgstr "Zobrazovat v¹echny ladící výpisy"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4210 msgid "Display statusbar messages?"
4211 msgstr "Zobrazovat zprávy ze stavového øádku?"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4214 msgid "&Statusbar messages"
4215 msgstr "Zprávy ze &stavového øádku"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:282
4221 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:284
4222 msgid "Enter string to filter the label list"
4223 msgstr "Zadejte øetìzec pro filtrování seznamu znaèek"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:288
4226 msgid "Filter case-sensitively"
4227 msgstr "Rozli¹ovat velikost pís&men pøi filtrování"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:290
4230 msgid "Case-sensiti&ve"
4231 msgstr "Velikost pís&men"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
4234 msgid "Update the label list"
4235 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:299
4239 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4240 "sensitive option is checked)"
4241 msgstr "Tøídit znaèky v abecedním poøadí"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:301
4247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:303
4248 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4249 msgstr "Rozli¹ovat velikost písmen pøi tøídìní znaèek v abecedním poøádku"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:305
4252 msgid "Cas&e-sensitive"
4253 msgstr "Velikost písm&en"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4256 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4257 msgstr "Seskupit znaèky dle prefixu (napø. \"sec:\")"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
4263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4264 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
4265 msgid "&Go to Label"
4266 msgstr "&Jdi na znaèku"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:311
4272 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:325
4273 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4274 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4278 msgstr "<reference>"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4281 msgid "(<reference>)"
4282 msgstr "(<reference>)"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4288 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4289 msgid "on page <page>"
4290 msgstr "na stranì <strana>"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:320
4293 msgid "<reference> on page <page>"
4294 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4297 msgid "Formatted reference"
4298 msgstr "Formátovaná reference"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4301 msgid "Textual reference"
4302 msgstr "Doslovná reference"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4305 msgid "Match w&hole words only"
4306 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4309 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4310 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4313 msgid "&Export formats:"
4314 msgstr "&Exportovat formáty:"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4320 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4321 msgid "Edit shortcut"
4322 msgstr "Editovat zkratku"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4325 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4326 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4329 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4330 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4334 msgstr "&Smazat Klávesu"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4337 msgid "Clear current shortcut"
4338 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4345 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4349 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4353 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4355 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4356 "the 'Clear' button"
4358 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
4361 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4365 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4367 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4370 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4371 msgid "Unknown word:"
4372 msgstr "Neznámé slovo:"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4375 msgid "Current word"
4376 msgstr "Souèasné slovo"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4380 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4381 msgid "Replace word with current choice"
4382 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4386 msgstr "Najdi &dal¹í"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4389 msgid "Re&placement:"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4393 msgid "Replace with selected word"
4394 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4397 msgid "S&uggestions:"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4401 msgid "Ignore this word"
4402 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4408 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4409 msgid "Ignore this word throughout this session"
4410 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4414 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4417 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4418 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4422 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4425 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4428 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4430 msgstr "K&ategorie:"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4433 msgid "Select this to display all available characters at once"
4434 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4437 msgid "&Display all"
4438 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4441 msgid "&Table Settings"
4442 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4445 msgid "Column settings"
4446 msgstr "Nastavení sloupce"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4449 msgid "&Horizontal alignment:"
4450 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4453 msgid "Horizontal alignment in column"
4454 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4457 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4462 msgid "At Decimal Separator"
4463 msgstr "Na desetinné èárce"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4466 msgid "&Decimal separator:"
4467 msgstr "&Znak desetinné èárky"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4470 msgid "Fixed width of the column"
4471 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4474 msgid "&Vertical alignment in row:"
4475 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4479 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4481 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4484 msgid "Merge cells of different columns"
4485 msgstr "Slouèit buòky odli¹ných sloupcù"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4488 msgid "&Multicolumn"
4489 msgstr "&Vícesloupcová"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4493 msgstr "Nastavení øádku"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4496 msgid "Merge cells of different rows"
4497 msgstr "Slouèit buòky odli¹ných øádkù"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4501 msgstr "Víceøá&dkový"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4504 msgid "&Vertical Offset:"
4505 msgstr "&Vertikální posun:"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4508 msgid "Optional vertical offset"
4509 msgstr "Volitelný vertikální posun"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4512 msgid "Cell setting"
4513 msgstr "Nastavení buòky"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4516 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4517 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4520 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4521 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4524 msgid "Table-wide settings"
4525 msgstr "Celotabulkové nastavení"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4528 msgid "Verti&cal alignment:"
4529 msgstr "Vertiká&lní zarovnání:"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4532 msgid "Vertical alignment of the table"
4533 msgstr "Vertikální zarovnání tabulky"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4536 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4537 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4540 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4541 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4544 msgid "LaTe&X argument:"
4545 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4548 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4549 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4557 msgstr "Nastav Okraje"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4560 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4561 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4565 msgstr "V¹echy okraje"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4568 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4569 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4576 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4577 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4580 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4581 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4588 msgid "Use default (grid-like) border style"
4589 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4593 msgstr "S&tandardní"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4596 msgid "Additional Space"
4597 msgstr "Dodateèná mezera"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4600 msgid "T&op of row:"
4601 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4604 msgid "Botto&m of row:"
4605 msgstr "&Spodek øádku:"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4608 msgid "Bet&ween rows:"
4609 msgstr "&Mezi øádky:"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4613 msgstr "D&louhá tabulka"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4616 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4617 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4620 msgid "&Use long table"
4621 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4624 msgid "Row settings"
4625 msgstr "Nastavení øádku"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4632 msgid "Border above"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4636 msgid "Border below"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4648 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4649 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4656 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4672 msgid "First header:"
4673 msgstr "První hlavièka:"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4676 msgid "This row is the header of the first page"
4677 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4680 msgid "Don't output the first header"
4681 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4693 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4694 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4697 msgid "Last footer:"
4698 msgstr "Poslední patièka:"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4701 msgid "This row is the footer of the last page"
4702 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4705 msgid "Don't output the last footer"
4706 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4713 msgid "Set a page break on the current row"
4714 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4717 msgid "Page &break on current row"
4718 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4721 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4722 msgstr "Horizontální zarovnání pro dlouhou tabulku"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4725 msgid "Longtable alignment"
4726 msgstr "Zarovnání dlouhé tabulky"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4729 msgid "Current cell:"
4730 msgstr "Souèasná buòka:"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4733 msgid "Current row position"
4734 msgstr "Souèasná øádka"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4737 msgid "Current column position"
4738 msgstr "Souèasný sloupec"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4741 msgid "Close this dialog"
4742 msgstr "Zavøi tento dialog"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4745 msgid "Rebuild the file lists"
4746 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4750 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4752 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4756 msgstr "&Prohlédnout"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4759 msgid "Selected classes or styles"
4760 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4763 msgid "LaTeX classes"
4764 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4767 msgid "LaTeX styles"
4768 msgstr "Styly LaTeX-u"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4771 msgid "BibTeX styles"
4772 msgstr "Styly BibTeX-u"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4775 msgid "Toggles view of the file list"
4776 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4780 msgstr "Zobraz &cestu"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4783 msgid "Separate paragraphs with"
4784 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4787 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4788 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4791 msgid "&Indentation"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4795 msgid "Size of the indentation"
4796 msgstr "Velikost indentace"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4799 msgid "&Vertical space"
4800 msgstr "&Vertikální mezera"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4803 msgid "Size of the vertical space"
4804 msgstr "Velikost vertikální mezery"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4811 msgid "&Line spacing:"
4812 msgstr "Øád&kování:"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4815 msgid "Spacing type"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4819 msgid "Number of lines"
4820 msgstr "Poèet øádkù"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4823 msgid "Format text into two columns"
4824 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4827 msgid "Two-&column document"
4828 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4831 msgid "Language of the thesaurus"
4832 msgstr "Jazyk tezauru"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4836 msgstr "Heslo v rejstøíku"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4840 msgstr "&Hledané slovo:"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4843 msgid "Word to look up"
4844 msgstr "Slovo k vyhledání"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4850 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4851 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4852 msgid "The selected entry"
4853 msgstr "Oznaèené heslo"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4859 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4860 msgid "Replace the entry with the selection"
4861 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4864 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4865 msgstr "Klik pro výbìr návrhu, dvojitý klik pro vyhledání."
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4872 msgid "Enter string to filter contents"
4873 msgstr "Zadejte øetìzec pro filtrování obsahu"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4877 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4878 "tables, and others)"
4880 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4884 msgid "Update navigation tree"
4885 msgstr "Aktualizuj strom"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4894 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4895 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4898 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4899 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4902 msgid "Move selected item down by one"
4903 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4906 msgid "Move selected item up by one"
4907 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4914 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4915 msgstr "Pokusit se udr¾et strukturu rozbalení polo¾ek"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4922 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4923 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4926 msgid "LyX: Enter text"
4927 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4930 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4931 msgstr "Pøi za¹krtnutí vás ji¾ LyX nebude pøí¹tì pro tento pøípad varovat."
4933 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4934 msgid "&Do not show this warning again!"
4935 msgstr "&Pøí¹tì ji¾ tento dialog nezobrazovat!"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4938 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4939 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
4942 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
4943 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
4945 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4947 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
4951 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
4955 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
4959 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4963 msgstr "Výplò (VFill)"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
4966 msgid "&Output Format:"
4967 msgstr "&Výstupní formát"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
4970 msgid "Select the output format"
4971 msgstr "Vybrat výstupní formát"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
4974 msgid "Complete source"
4975 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
4978 msgid "Automatic update"
4979 msgstr "Automatická aktualizace"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4982 msgid "Unit of width value"
4983 msgstr "Jednotky ¹íøky"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4986 msgid "number of needed lines"
4987 msgstr "poèet potøebných kopií"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4990 msgid "use number of lines"
4991 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4995 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4998 msgid "Outer (default)"
4999 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5005 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5006 msgid "use overhang"
5007 msgstr "pou¾it pøesah"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5013 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5014 msgid "Overhang value"
5015 msgstr "Hodnota pøesahu"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5018 msgid "Unit of overhang value"
5019 msgstr "Jednotky pøesahu"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5022 msgid "Check this to allow flexible placement"
5023 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5026 msgid "Allow &floating"
5027 msgstr "Plovoucí &objekt"
5029 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5033 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5036 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5037 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5038 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5039 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5040 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5041 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5042 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5043 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5044 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5045 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5046 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5047 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5048 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5049 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5050 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5051 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5052 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5053 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5054 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5055 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5056 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5057 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5058 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5059 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5060 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5061 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5063 msgstr "FrontMatter"
5065 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5066 msgid "Publication Month"
5067 msgstr "Publication Month"
5069 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5070 msgid "Publication Month:"
5071 msgstr "Publication Month:"
5073 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5074 msgid "Publication Year"
5075 msgstr "Publication Year"
5077 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5078 msgid "Publication Year:"
5079 msgstr "Publication Year:"
5081 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5082 msgid "Publication Volume"
5083 msgstr "Publication Volume"
5085 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5086 msgid "Publication Volume:"
5087 msgstr "Publication Volume:"
5089 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5090 msgid "Publication Issue"
5091 msgstr "Publication Issue"
5093 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5094 msgid "Publication Issue:"
5095 msgstr "Publication Issue:"
5097 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5098 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5099 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5100 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5101 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5102 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5103 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5104 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5105 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5106 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5107 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5108 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5109 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5110 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5111 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5112 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5113 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5114 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5115 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5116 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5117 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5118 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5119 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5120 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5121 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5122 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5123 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5124 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5125 #: src/output_plaintext.cpp:133
5129 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5130 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5131 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5132 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5139 msgid "Acknowledgement"
5140 msgstr "Acknowledgement"
5142 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5143 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5146 msgid "Acknowledgement."
5147 msgstr "Acknowledgement."
5149 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5150 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5151 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5152 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5153 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5154 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5155 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5156 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5157 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5158 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5159 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5160 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5161 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5162 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5163 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5164 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5165 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5166 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5167 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5168 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5169 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5170 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5171 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5175 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5176 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5177 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5187 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5197 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5198 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5199 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5200 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5201 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5202 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5203 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5207 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5208 msgid "Case \\thecase."
5209 msgstr "Case \\thecase."
5211 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5212 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5213 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5214 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5215 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5216 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5217 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5218 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5219 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5220 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5221 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5222 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5226 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5236 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5246 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5248 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5249 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5250 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5251 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5252 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5253 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5254 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5255 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5256 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5257 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5261 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
5262 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5263 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5264 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5265 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5266 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5267 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5268 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5269 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5270 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5271 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5272 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5273 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5277 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5287 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
5288 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5289 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5290 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5291 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5292 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5293 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5294 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5295 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5296 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5297 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5298 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5299 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5303 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
5304 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5305 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5306 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5307 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5308 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5309 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5310 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5311 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5312 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5313 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5314 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5319 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5320 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5321 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5322 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5323 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5324 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5325 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5326 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5327 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5328 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5332 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5333 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5335 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5336 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5337 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5338 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5339 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5340 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5341 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5342 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5343 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5344 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5348 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5349 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5350 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5360 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5361 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5362 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5363 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5364 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5365 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5366 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5367 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5368 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5369 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5370 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5374 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5375 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5376 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5377 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5379 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5380 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5381 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5382 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5383 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5384 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5385 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5387 msgstr "Proposition"
5389 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5391 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5393 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5394 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5395 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5396 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5397 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5398 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5399 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5403 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5404 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5405 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5406 msgid "Remark \\theremark."
5407 msgstr "Remark \\theremark."
5409 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5410 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5414 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5415 msgid "Solution \\thesolution."
5416 msgstr "Solution \\thesolution."
5418 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5428 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
5432 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5433 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5434 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5435 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5436 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5437 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5438 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5439 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5440 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5441 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5442 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5446 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5450 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5451 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5452 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5454 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5455 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5456 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5457 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5458 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5462 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5463 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5464 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5465 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5466 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5467 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5468 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5469 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5470 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5471 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5473 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5474 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5475 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5476 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5477 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5478 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5480 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5481 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5482 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5483 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5484 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:323
5489 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5490 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5491 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5492 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5493 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5494 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5495 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5496 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5497 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5498 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5499 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5501 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5502 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5503 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5504 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5505 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5506 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5507 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5508 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5509 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5510 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5511 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5512 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5516 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5517 msgid "IEEE membership"
5518 msgstr "IEEE membership"
5520 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5524 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5525 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5526 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5527 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5528 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5529 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5530 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5531 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5532 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5533 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5534 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5535 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5536 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5537 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5538 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5539 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5540 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5542 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5543 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5547 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5548 msgid "Special Paper Notice"
5549 msgstr "Special Paper Notice"
5551 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5552 msgid "After Title Text"
5553 msgstr "After Title Text"
5555 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5556 msgid "Page headings"
5557 msgstr "Page headings"
5559 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5563 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5564 msgid "Publication ID"
5565 msgstr "Publication ID"
5567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5569 msgstr "Abstract---"
5571 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5572 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5573 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5575 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5576 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5577 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5578 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5579 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5580 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5585 msgid "Index Terms---"
5586 msgstr "Index Terms---"
5588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5594 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5595 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5596 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5597 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:884
5598 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5599 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5600 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5601 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5602 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5606 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5607 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5609 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5610 #: src/rowpainter.cpp:508
5614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5615 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5616 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5617 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:883
5618 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5619 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5620 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5621 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5622 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5623 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5624 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5625 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5626 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5627 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5628 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5629 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5630 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5631 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5632 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5633 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5634 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5635 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5636 msgid "Bibliography"
5639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5640 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5641 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5642 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5643 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5644 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5645 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5646 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5647 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5648 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5657 msgid "Biography without photo"
5658 msgstr "Biography without photo"
5660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5661 msgid "BiographyNoPhoto"
5662 msgstr "BiographyNoPhoto"
5664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1054
5665 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5666 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5667 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5668 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5672 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5673 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5674 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5675 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5676 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5677 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5678 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5679 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5680 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5681 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5682 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5683 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5684 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5685 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5686 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5687 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5688 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5689 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5690 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5691 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5692 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5693 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5694 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5695 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5700 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5701 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5702 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5703 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5704 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5705 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5706 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5707 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5708 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5709 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5710 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5711 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5712 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5713 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5714 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5715 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5716 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5720 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5721 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5722 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5723 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5724 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5725 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5726 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5727 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5728 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5729 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5730 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5731 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5732 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5733 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5734 msgid "Subsubsection"
5735 msgstr "Podpodsekce"
5737 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5738 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5739 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5740 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5741 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5742 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:55
5746 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5747 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5748 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5749 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5750 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5751 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5755 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5756 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5757 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5758 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5759 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5760 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5761 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:65
5762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5766 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5767 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5768 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5769 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5770 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5771 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5772 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5773 #: lib/layouts/enumitem.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5777 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5778 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5779 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5780 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5781 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5782 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5786 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5787 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5788 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5789 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5790 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5791 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5792 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5793 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5794 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5795 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5796 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5797 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5801 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5802 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5806 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5807 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5811 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5812 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5813 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5814 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5815 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5816 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5818 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5819 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5820 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5821 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5822 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5823 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5824 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5825 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5826 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5827 #: lib/external_templates:345
5831 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5832 msgid "Offprint Requests to:"
5833 msgstr "Offprint Requests to:"
5835 #: lib/layouts/aa.layout:187
5836 msgid "Correspondence to:"
5837 msgstr "Correspondence to:"
5839 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5840 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5841 msgid "Acknowledgements."
5842 msgstr "Acknowledgements."
5844 #: lib/layouts/aa.layout:299
5845 msgid "institute mark"
5846 msgstr "institute mark"
5848 #: lib/layouts/aa.layout:363
5852 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
5853 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5854 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5858 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5862 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
5866 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5867 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
5868 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5869 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
5870 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
5871 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5872 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5873 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5877 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5882 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5883 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5884 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5885 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5886 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
5887 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5888 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5889 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5890 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5891 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5895 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5896 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5897 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5898 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5900 msgstr "Affiliation"
5902 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5906 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5907 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5908 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
5909 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5910 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5911 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5912 msgid "Acknowledgements"
5913 msgstr "Acknowledgements"
5915 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5917 msgstr "PlaceFigure"
5919 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5923 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5924 msgid "TableComments"
5925 msgstr "TableComments"
5927 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5931 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5933 msgstr "MathLetters"
5935 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5936 msgid "NoteToEditor"
5937 msgstr "NoteToEditor"
5939 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5943 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5947 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5951 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5952 msgid "Altaffilation"
5953 msgstr "Altaffilation"
5955 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5956 msgid "Alternative affiliation:"
5957 msgstr "Alternative affiliation:"
5959 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5960 msgid "altaffiliation mark"
5961 msgstr "altaffiliation mark"
5963 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5964 msgid "Subject headings:"
5965 msgstr "Subject headings:"
5967 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5968 msgid "[Acknowledgements]"
5969 msgstr "[Acknowledgements]"
5971 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
5972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
5973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
5974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
5978 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5979 msgid "Place Figure here:"
5980 msgstr "Place Figure here:"
5982 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5983 msgid "Place Table here:"
5984 msgstr "Place Table here:"
5986 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5990 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5991 msgid "Note to Editor:"
5992 msgstr "Note to Editor:"
5994 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5995 msgid "References. ---"
5996 msgstr "References. ---"
5998 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6002 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6006 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6008 msgstr "Table note:"
6010 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6011 msgid "tablenote mark"
6012 msgstr "tablenote mark"
6014 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6018 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6022 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6026 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6030 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6034 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6038 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6039 msgid "List of Schemes"
6040 msgstr "List of Schemes"
6042 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6046 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6047 msgid "List of Charts"
6048 msgstr "List of Charts"
6050 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6054 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6055 msgid "List of Graphs"
6056 msgstr "List of Graphs"
6058 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6062 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6066 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6070 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6071 msgid "Teaser image:"
6072 msgstr "Teaser image:"
6074 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6076 msgstr "CR category"
6078 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6079 msgid "CR categories"
6080 msgstr "CR categories"
6082 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6083 msgid "Computing Review Categories"
6084 msgstr "Computing Review Categories"
6086 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6087 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6088 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6089 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6090 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6091 msgid "Acknowledgments"
6092 msgstr "Acknowledgments"
6094 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6098 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6099 msgid "Affiliation Mark"
6100 msgstr "Affiliation Mark"
6102 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6103 msgid "Author affiliation"
6104 msgstr "Author affiliation"
6106 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6107 msgid "Author affiliation:"
6108 msgstr "Author affiliation:"
6110 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6111 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6112 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6113 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6114 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6118 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6119 msgid "Acknowledgments."
6120 msgstr "Acknowledgments."
6122 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6123 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6124 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6125 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6126 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6127 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6131 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6132 msgid "SpecialSection"
6133 msgstr "SpecialSection"
6135 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6136 msgid "SpecialSection*"
6137 msgstr "SpecialSection"
6139 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6140 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6141 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6142 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6143 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6144 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6145 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6149 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6150 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6151 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6152 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6156 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6157 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6158 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6159 msgid "Subsubsection*"
6160 msgstr "Podpodsekce*"
6162 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6163 msgid "Chapter Exercises"
6164 msgstr "Chapter Exercises"
6166 #: lib/layouts/apa.layout:51
6168 msgstr "RightHeader"
6170 #: lib/layouts/apa.layout:60
6171 msgid "Right header:"
6172 msgstr "Right header:"
6174 #: lib/layouts/apa.layout:83
6178 #: lib/layouts/apa.layout:100
6179 msgid "Short title:"
6180 msgstr "Short title:"
6182 #: lib/layouts/apa.layout:129
6186 #: lib/layouts/apa.layout:136
6187 msgid "ThreeAuthors"
6188 msgstr "ThreeAuthors"
6190 #: lib/layouts/apa.layout:143
6192 msgstr "FourAuthors"
6194 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6196 msgid "Affiliation:"
6197 msgstr "Affiliation:"
6199 #: lib/layouts/apa.layout:171
6200 msgid "TwoAffiliations"
6201 msgstr "TwoAffiliations"
6203 #: lib/layouts/apa.layout:178
6204 msgid "ThreeAffiliations"
6205 msgstr "ThreeAffiliations"
6207 #: lib/layouts/apa.layout:185
6208 msgid "FourAffiliations"
6209 msgstr "FourAffiliations"
6211 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6215 #: lib/layouts/apa.layout:206
6219 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6220 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6221 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6222 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:384
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6232 #: lib/layouts/apa.layout:234
6233 msgid "Acknowledgements:"
6234 msgstr "Acknowledgements:"
6236 #: lib/layouts/apa.layout:248
6240 #: lib/layouts/apa.layout:258
6241 msgid "CenteredCaption"
6242 msgstr "CenteredCaption"
6244 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6245 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6249 #: lib/layouts/apa.layout:278
6253 #: lib/layouts/apa.layout:284
6257 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6258 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6259 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6260 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6261 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6262 msgid "Subparagraph"
6263 msgstr "Pododstavec"
6265 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6266 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6267 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6271 #: lib/layouts/apa.layout:397
6275 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6276 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6277 msgid "(\\alph{enumii})"
6278 msgstr "(\\alph{enumii})"
6280 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6284 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6288 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6292 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6296 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6297 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6301 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6302 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6303 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6304 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6305 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6306 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6307 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6308 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6312 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6313 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6314 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6315 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6319 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6320 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6324 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6325 msgid "Section \\arabic{section}"
6326 msgstr "Section \\arabic{section}"
6328 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6329 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6330 msgid "\\Alph{section}"
6331 msgstr "\\Alph{section}"
6333 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6334 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6335 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6337 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6338 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6339 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6341 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6342 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6343 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6347 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6351 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6352 msgid "BeginPlainFrame"
6353 msgstr "BeginPlainFrame"
6355 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6356 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6357 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6359 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6363 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6364 msgid "Again frame with label"
6365 msgstr "Again frame with label"
6367 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6371 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6372 msgid "________________________________"
6373 msgstr "________________________________"
6375 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6376 msgid "FrameSubtitle"
6377 msgstr "FrameSubtitle"
6379 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6383 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6384 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6385 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6389 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6390 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6391 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
6393 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6394 msgid "ColumnsCenterAligned"
6395 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6397 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6398 msgid "Columns (center aligned)"
6399 msgstr "Columns (center aligned)"
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6402 msgid "ColumnsTopAligned"
6403 msgstr "ColumnsTopAligned"
6405 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6406 msgid "Columns (top aligned)"
6407 msgstr "Columns (top aligned)"
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6415 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6420 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6421 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6423 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6427 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6429 msgstr "OverlayArea"
6431 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6433 msgstr "Overlayarea"
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6439 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6440 msgid "Uncovered on slides"
6441 msgstr "Uncovered on slides"
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6448 msgid "Only on slides"
6449 msgstr "Only on slides"
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6455 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6456 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6460 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6464 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6465 msgid "ExampleBlock"
6466 msgstr "ExampleBlock"
6468 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6469 msgid "Example Block:"
6470 msgstr "Example Block:"
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6477 msgid "Alert Block:"
6478 msgstr "Alert Block:"
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6482 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6486 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6487 msgid "Title (Plain Frame)"
6488 msgstr "Title (Plain Frame)"
6490 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6491 msgid "Institute mark"
6492 msgstr "Institute mark"
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6495 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6496 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6501 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6506 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6511 msgid "TitleGraphic"
6512 msgstr "TitleGraphic"
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6519 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6524 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6526 msgstr "Definition."
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6530 msgstr "Definitions"
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6533 msgid "Definitions."
6534 msgstr "Definitions."
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6549 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6550 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6551 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6552 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6553 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6554 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6563 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6576 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6593 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6594 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6600 msgstr "ArticleMode"
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6607 msgid "PresentationMode"
6608 msgstr "PresentationMode"
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6611 msgid "Presentation"
6612 msgstr "Presentation"
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6615 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6616 #: src/insets/Inset.cpp:97
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6621 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6622 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6623 msgid "List of Tables"
6624 msgstr "Seznam tabulek"
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6627 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6632 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6633 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6634 msgid "List of Figures"
6635 msgstr "Seznam obrázkù"
6637 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6641 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6645 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6649 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6650 msgid "ACT \\arabic{act}"
6651 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6653 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6657 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6658 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6659 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6661 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6665 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6669 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6673 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6674 msgid "Parenthetical"
6675 msgstr "Parenthetical"
6677 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6681 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6685 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6689 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6690 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6691 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6692 msgid "Right Address"
6693 msgstr "Adresa napravo"
6695 #: lib/layouts/chess.layout:35
6699 #: lib/layouts/chess.layout:42
6703 #: lib/layouts/chess.layout:61
6707 #: lib/layouts/chess.layout:65
6711 #: lib/layouts/chess.layout:71
6712 msgid "SubVariation"
6713 msgstr "SubVariation"
6715 #: lib/layouts/chess.layout:74
6716 msgid "Subvariation:"
6717 msgstr "Subvariation:"
6719 #: lib/layouts/chess.layout:80
6720 msgid "SubVariation2"
6721 msgstr "SubVariation2"
6723 #: lib/layouts/chess.layout:83
6724 msgid "Subvariation(2):"
6725 msgstr "Subvariation(2):"
6727 #: lib/layouts/chess.layout:89
6728 msgid "SubVariation3"
6729 msgstr "SubVariation3"
6731 #: lib/layouts/chess.layout:92
6732 msgid "Subvariation(3):"
6733 msgstr "Subvariation(3):"
6735 #: lib/layouts/chess.layout:98
6736 msgid "SubVariation4"
6737 msgstr "SubVariation4"
6739 #: lib/layouts/chess.layout:101
6740 msgid "Subvariation(4):"
6741 msgstr "Subvariation(4):"
6743 #: lib/layouts/chess.layout:107
6744 msgid "SubVariation5"
6745 msgstr "SubVariation5"
6747 #: lib/layouts/chess.layout:110
6748 msgid "Subvariation(5):"
6749 msgstr "Subvariation(5):"
6751 #: lib/layouts/chess.layout:117
6755 #: lib/layouts/chess.layout:122
6759 #: lib/layouts/chess.layout:127
6763 #: lib/layouts/chess.layout:131
6764 msgid "[chessboard]"
6765 msgstr "[chessboard]"
6767 #: lib/layouts/chess.layout:140
6768 msgid "BoardCentered"
6769 msgstr "BoardCentered"
6771 #: lib/layouts/chess.layout:145
6772 msgid "[centered board]"
6773 msgstr "[centered board]"
6775 #: lib/layouts/chess.layout:155
6779 #: lib/layouts/chess.layout:160
6781 msgstr "Highlights:"
6783 #: lib/layouts/chess.layout:175
6787 #: lib/layouts/chess.layout:180
6791 #: lib/layouts/chess.layout:186
6795 #: lib/layouts/chess.layout:191
6797 msgstr "KnightMove:"
6799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6804 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6805 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6806 msgid "Send To Address"
6807 msgstr "Send To Address"
6809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6810 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6812 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6813 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6814 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6819 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6820 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6825 msgid "Sender Address:"
6826 msgstr "Sender Address:"
6828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6829 msgid "Return address"
6830 msgstr "Return address"
6832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6833 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6834 msgid "Backaddress:"
6835 msgstr "Backaddress:"
6837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6838 msgid "Postal comment"
6839 msgstr "Postal comment"
6841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6842 msgid "Postal Remark:"
6843 msgstr "Postal Remark:"
6845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6855 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6860 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6866 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6871 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6884 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6885 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
6886 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
6887 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
6893 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6894 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6903 msgid "Bottom text:"
6904 msgstr "Bottom text:"
6906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
6915 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6916 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
6920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6921 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
6926 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6927 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
6931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
6936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
6938 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
6939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6940 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
6944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
6945 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6946 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
6950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
6951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
6955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
6956 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
6957 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
6958 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
6959 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
6963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
6965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
6969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
6970 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
6971 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
6972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
6973 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
6977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
6979 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
6983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
6984 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
6988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
6989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
6990 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
6994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
6996 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7003 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7008 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7013 msgid "Post Scriptum:"
7014 msgstr "Post Scriptum:"
7016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7017 msgid "SenderAddress"
7018 msgstr "SenderAddress"
7020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7023 msgstr "Backaddress"
7025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7026 msgid "RetourAdresse"
7027 msgstr "RetourAdresse"
7029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7035 msgstr "Postvermerk"
7037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7051 msgid "IhrSchreiben"
7052 msgstr "IhrSchreiben"
7054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7056 msgstr "MeinZeichen"
7058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7059 msgid "Unterschrift"
7060 msgstr "Unterschrift"
7062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7071 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7141 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7145 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7146 msgid "Running Title:"
7147 msgstr "Running Title:"
7149 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7153 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7154 msgid "Running Author:"
7155 msgstr "Running Author:"
7157 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7161 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7163 msgstr "Web Address"
7165 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7166 msgid "Web address:"
7167 msgstr "Web address:"
7169 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7170 msgid "Authors Block"
7171 msgstr "Authors Block"
7173 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7174 msgid "Authors Block:"
7175 msgstr "Authors Block:"
7177 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7178 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7183 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7184 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7185 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7186 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7187 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7192 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7194 msgstr "Thanks Text"
7196 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7197 msgid "Thanks \\theThanks:"
7198 msgstr "Thanks \\theThanks:"
7200 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7204 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7208 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7209 msgid "Internet Addess Ref"
7210 msgstr "Internet Addess Ref"
7212 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7213 msgid "Corresponding Author"
7214 msgstr "Corresponding Author"
7216 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7220 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7221 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7222 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7226 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7230 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7231 #: lib/layouts/enumitem.module:89
7235 #: lib/layouts/egs.layout:274
7237 msgstr "LaTeX Title"
7239 #: lib/layouts/egs.layout:308
7243 #: lib/layouts/egs.layout:317
7247 #: lib/layouts/egs.layout:330
7249 msgstr "Affilation:"
7251 #: lib/layouts/egs.layout:352
7255 #: lib/layouts/egs.layout:361
7259 #: lib/layouts/egs.layout:375
7263 #: lib/layouts/egs.layout:385
7265 msgstr "FirstAuthor"
7267 #: lib/layouts/egs.layout:398
7268 msgid "1st_author_surname:"
7269 msgstr "1st_author_surname:"
7271 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7272 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7276 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7277 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7281 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7282 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7286 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7287 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7291 #: lib/layouts/egs.layout:451
7295 #: lib/layouts/egs.layout:464
7296 msgid "reprint_reqs_to:"
7297 msgstr "reprint_reqs_to:"
7299 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7300 msgid "Author Address"
7301 msgstr "Author Address"
7303 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7304 msgid "Author Email"
7305 msgstr "Author Email"
7307 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7308 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7312 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7316 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7317 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7321 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7322 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7326 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7327 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7328 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7330 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7334 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7335 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7336 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7338 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7339 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7340 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7342 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7343 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7344 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7346 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7347 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7348 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7350 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7351 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7352 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7354 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7355 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7356 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7358 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7359 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7360 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7362 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7363 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7364 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7366 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7367 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7368 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7370 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7371 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7372 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7374 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7375 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7376 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7378 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7379 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7380 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7382 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7383 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7384 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7386 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7387 msgid "Case \\arabic{case}"
7388 msgstr "Case \\arabic{case}"
7390 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7391 msgid "Titlenote mark"
7392 msgstr "Titlenote mark"
7394 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7395 msgid "Title footnote"
7396 msgstr "Title footnote"
7398 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7399 msgid "Title footnote:"
7400 msgstr "Title footnote:"
7402 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7404 msgstr "Author mark"
7406 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7407 msgid "Author footnote"
7408 msgstr "Author footnote"
7410 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7411 msgid "Author footnote:"
7412 msgstr "Author footnote:"
7414 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7415 msgid "CorAuthor mark"
7416 msgstr "CorAuthor mark"
7418 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7419 msgid "Corresponding author"
7420 msgstr "Corresponding author"
7422 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7423 msgid "Corresponding author text:"
7424 msgstr "Corresponding author text:"
7426 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7427 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7431 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7435 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7439 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7440 msgid "BulletedItem"
7441 msgstr "BulletedItem"
7443 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7444 msgid "Bulleted Item:"
7445 msgstr "Bulleted Item:"
7447 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7451 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7453 msgstr "Begin of CV"
7455 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7456 msgid "PersonalInfo"
7457 msgstr "PersonalInfo"
7459 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7460 msgid "Personal Info"
7461 msgstr "Personal Info"
7463 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7464 msgid "MotherTongue"
7465 msgstr "MotherTongue"
7467 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7468 msgid "Mother Tongue:"
7469 msgstr "Mother Tongue:"
7471 #: lib/layouts/foils.layout:42
7475 #: lib/layouts/foils.layout:61
7476 msgid "ShortFoilhead"
7477 msgstr "ShortFoilhead"
7479 #: lib/layouts/foils.layout:67
7480 msgid "Rotatefoilhead"
7481 msgstr "Rotatefoilhead"
7483 #: lib/layouts/foils.layout:73
7484 msgid "ShortRotatefoilhead"
7485 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7487 #: lib/layouts/foils.layout:82
7491 #: lib/layouts/foils.layout:97
7495 #: lib/layouts/foils.layout:101
7499 #: lib/layouts/foils.layout:116
7503 #: lib/layouts/foils.layout:160
7507 #: lib/layouts/foils.layout:168
7511 #: lib/layouts/foils.layout:177
7513 msgstr "Restriction"
7515 #: lib/layouts/foils.layout:181
7516 msgid "Restriction:"
7517 msgstr "Restriction:"
7519 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7520 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7522 msgstr "Left Header"
7524 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7525 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7526 msgid "Left Header:"
7527 msgstr "Left Header:"
7529 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7530 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7531 msgid "Right Header"
7532 msgstr "Right Header"
7534 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7535 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7536 msgid "Right Header:"
7537 msgstr "Right Header:"
7539 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7540 msgid "Right Footer"
7541 msgstr "Right Footer"
7543 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7544 msgid "Right Footer:"
7545 msgstr "Right Footer:"
7547 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7548 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7552 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7553 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7557 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7558 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7559 msgid "Corollary #."
7560 msgstr "Corollary #."
7562 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7563 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7564 msgid "Proposition #."
7565 msgstr "Proposition #."
7567 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7568 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7569 msgid "Definition #."
7570 msgstr "Definition #."
7572 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7573 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7577 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7578 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7582 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7586 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7587 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7591 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7592 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7593 msgid "Proposition*"
7594 msgstr "Proposition*"
7596 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7597 msgid "Proposition."
7598 msgstr "Proposition."
7600 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7601 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7603 msgstr "Definition*"
7605 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7609 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7610 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7612 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7616 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7617 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7621 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7626 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7630 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7634 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7638 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7642 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7647 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7651 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7652 msgid "ReturnAddress"
7653 msgstr "ReturnAddress"
7655 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7656 msgid "ReturnAddress:"
7657 msgstr "ReturnAddress:"
7659 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7660 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7664 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7665 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7669 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7673 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7677 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7681 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7685 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7689 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7693 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7697 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7701 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7705 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7709 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7713 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7717 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7721 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7725 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7727 msgstr "BankAccount"
7729 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7730 msgid "BankAccount:"
7731 msgstr "BankAccount:"
7733 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7734 msgid "PostalComment"
7735 msgstr "PostalComment"
7737 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7738 msgid "PostalComment:"
7739 msgstr "PostalComment:"
7741 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7745 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7807 msgstr "AddressRowA"
7809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7810 msgid "AddressRowA:"
7811 msgstr "AddressRowA:"
7813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7815 msgstr "AddressRowB"
7817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7818 msgid "AddressRowB:"
7819 msgstr "AddressRowB:"
7821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7823 msgstr "AddressRowC"
7825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7826 msgid "AddressRowC:"
7827 msgstr "AddressRowC:"
7829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7831 msgstr "AddressRowD"
7833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7834 msgid "AddressRowD:"
7835 msgstr "AddressRowD:"
7837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7839 msgstr "AddressRowE"
7841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7842 msgid "AddressRowE:"
7843 msgstr "AddressRowE:"
7845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7847 msgstr "AddressRowF"
7849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7850 msgid "AddressRowF:"
7851 msgstr "AddressRowF:"
7853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7854 msgid "TelephoneRowA"
7855 msgstr "TelephoneRowA"
7857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7858 msgid "TelephoneRowA:"
7859 msgstr "TelephoneRowA:"
7861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7862 msgid "TelephoneRowB"
7863 msgstr "TelephoneRowB"
7865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7866 msgid "TelephoneRowB:"
7867 msgstr "TelephoneRowB:"
7869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7870 msgid "TelephoneRowC"
7871 msgstr "TelephoneRowC"
7873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7874 msgid "TelephoneRowC:"
7875 msgstr "TelephoneRowC:"
7877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7878 msgid "TelephoneRowD"
7879 msgstr "TelephoneRowD"
7881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7882 msgid "TelephoneRowD:"
7883 msgstr "TelephoneRowD:"
7885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7886 msgid "TelephoneRowE"
7887 msgstr "TelephoneRowE"
7889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7890 msgid "TelephoneRowE:"
7891 msgstr "TelephoneRowE:"
7893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7894 msgid "TelephoneRowF"
7895 msgstr "TelephoneRowF"
7897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7898 msgid "TelephoneRowF:"
7899 msgstr "TelephoneRowF:"
7901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7902 msgid "InternetRowA"
7903 msgstr "InternetRowA"
7905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7906 msgid "InternetRowA:"
7907 msgstr "InternetRowA:"
7909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7910 msgid "InternetRowB"
7911 msgstr "InternetRowB"
7913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7914 msgid "InternetRowB:"
7915 msgstr "InternetRowB:"
7917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7918 msgid "InternetRowC"
7919 msgstr "InternetRowC"
7921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7922 msgid "InternetRowC:"
7923 msgstr "InternetRowC:"
7925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7926 msgid "InternetRowD"
7927 msgstr "InternetRowD"
7929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7930 msgid "InternetRowD:"
7931 msgstr "InternetRowD:"
7933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7934 msgid "InternetRowE"
7935 msgstr "InternetRowE"
7937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7938 msgid "InternetRowE:"
7939 msgstr "InternetRowE:"
7941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7942 msgid "InternetRowF"
7943 msgstr "InternetRowF"
7945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7946 msgid "InternetRowF:"
7947 msgstr "InternetRowF:"
7949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
7953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
7957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
7961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
7965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
7969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
7973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
7977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
7981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
7985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
7989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
7993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
7997 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8001 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8005 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8009 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8013 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8017 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8021 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8025 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8029 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8033 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8037 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8038 msgid "(continuing)"
8039 msgstr "(continuing)"
8041 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8045 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8047 msgstr "TITLE OVER:"
8049 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8053 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8054 msgid "INTERCUT WITH:"
8055 msgstr "INTERCUT WITH:"
8057 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8061 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8065 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8066 msgid "Classification Codes"
8067 msgstr "Classification Codes"
8069 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8070 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8071 msgid "Definition \\thedefinition."
8072 msgstr "Definition \\thedefinition."
8074 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8078 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8079 msgid "Step \\thestep."
8080 msgstr "Step \\thestep."
8082 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8083 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8084 msgid "Example \\theexample."
8085 msgstr "Example \\theexample."
8087 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8089 msgid "Notation \\thenotation."
8090 msgstr "Notation \\thenotation."
8092 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8093 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8094 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8095 msgid "Theorem \\thetheorem."
8096 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8098 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8099 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8100 msgid "Corollary \\thecorollary."
8101 msgstr "Corollary \\thecorollary."
8103 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8104 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8105 msgid "Lemma \\thelemma."
8106 msgstr "Lemma \\thelemma."
8108 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8109 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8110 msgid "Proposition \\theproposition."
8111 msgstr "Proposition \\theproposition."
8113 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8117 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8118 msgid "Prop \\theprop."
8119 msgstr "Prop \\theprop."
8121 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8122 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8131 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8132 msgid "Question \\thequestion."
8133 msgstr "Question \\thequestion."
8135 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8136 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8137 msgid "Claim \\theclaim."
8138 msgstr "Claim \\theclaim."
8140 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8141 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8142 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8143 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8145 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8146 msgid "Appendices Section"
8147 msgstr "Appendices Section"
8149 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8150 msgid "--- Appendices ---"
8151 msgstr "--- Appendices ---"
8153 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8154 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8155 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8157 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8161 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8165 #: lib/layouts/iopart.layout:88 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8169 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8173 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8177 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8181 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8182 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8186 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8187 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8188 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8190 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8194 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8195 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8196 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8198 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8202 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8203 msgid "submit to paper:"
8204 msgstr "submit to paper:"
8206 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8207 msgid "Bibliography (plain)"
8208 msgstr "Bibliography (plain)"
8210 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8211 msgid "Bibliography heading"
8212 msgstr "Bibliography heading"
8214 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8218 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8222 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8226 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8227 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8228 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
8230 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8231 msgid "AddressForOffprints"
8232 msgstr "AddressForOffprints"
8234 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8235 msgid "Address for Offprints:"
8236 msgstr "Address for Offprints:"
8238 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8239 msgid "RunningTitle"
8240 msgstr "RunningTitle"
8242 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8243 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8244 msgid "Running title:"
8245 msgstr "Running title:"
8247 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8248 msgid "RunningAuthor"
8249 msgstr "RunningAuthor"
8251 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8252 msgid "Running author:"
8253 msgstr "Running author:"
8255 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8257 msgstr "NoTelephone"
8259 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8260 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8264 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8265 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8269 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8270 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8274 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8275 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8279 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8280 msgid "Post Scriptum"
8281 msgstr "Post Scriptum"
8283 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8284 msgid "EndOfMessage"
8285 msgstr "EndOfMessage"
8287 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8291 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8292 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8293 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8294 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8295 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8296 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8300 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8304 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8308 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8312 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8316 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8320 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8321 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8325 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8326 msgid "EndOfMessage."
8327 msgstr "EndOfMessage."
8329 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8333 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8337 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8338 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8339 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8340 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8341 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8342 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8346 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8347 msgid "Running LaTeX Title"
8348 msgstr "Running LaTeX Title"
8350 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8354 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8358 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8359 msgid "Author Running"
8360 msgstr "Author Running"
8362 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8363 msgid "Author Running:"
8364 msgstr "Author Running:"
8366 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8370 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8372 msgstr "TOC Author:"
8374 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8375 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8376 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8377 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8381 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8382 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8386 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8387 msgid "Conjecture #."
8388 msgstr "Conjecture #."
8390 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8394 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8396 msgstr "Exercise #."
8398 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8402 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8403 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8407 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8411 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8413 msgstr "Property #."
8415 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8417 msgstr "Question #."
8419 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8423 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8424 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8426 msgstr "Solution #."
8428 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8429 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8430 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8434 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8435 msgid "Chapterprecis"
8436 msgstr "Výtah kapitoly"
8438 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8442 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8446 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8448 msgstr "Název básnì"
8450 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8452 msgstr "Název básnì*"
8454 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8458 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8462 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8466 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8470 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8474 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8478 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8479 msgid "Double Item:"
8480 msgstr "Double Item:"
8482 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8486 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8490 #: lib/layouts/paper.layout:146
8494 #: lib/layouts/paper.layout:158
8496 msgstr "Institution"
8498 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8499 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8503 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8507 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8511 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8515 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8519 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8523 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8524 msgid "Empty slide:"
8525 msgstr "Empty slide:"
8527 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8528 msgid "\\arabic{section}"
8529 msgstr "\\arabic{section}"
8531 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8532 msgid "ItemizeType1"
8533 msgstr "ItemizeType1"
8535 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8536 msgid "EnumerateType1"
8537 msgstr "EnumerateType1"
8539 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8540 msgid "List of Algorithms"
8541 msgstr "Seznam algoritmù"
8543 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8544 msgid "\\thechapter"
8545 msgstr "\\thechapter"
8547 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8551 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8555 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8557 msgstr "Ingredients"
8559 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8560 msgid "Ingredients:"
8561 msgstr "Ingredients:"
8563 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8567 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8568 msgid "AltAffiliation"
8569 msgstr "AltAffiliation"
8571 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8575 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8576 msgid "Electronic Address:"
8577 msgstr "Electronic Address:"
8579 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8580 msgid "acknowledgments"
8581 msgstr "acknowledgments"
8583 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8584 msgid "PACS number:"
8585 msgstr "PACS number:"
8587 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8588 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8589 #: lib/layouts/enumitem.module:73
8593 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8597 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8601 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8605 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8609 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8611 msgstr "Specialmail"
8613 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8614 msgid "Specialmail:"
8615 msgstr "Specialmail:"
8617 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8621 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8625 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8629 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8630 msgid "Your letter of:"
8631 msgstr "Your letter of:"
8633 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8637 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8641 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8642 msgid "Customer no.:"
8643 msgstr "Customer no.:"
8645 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8649 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8650 msgid "Invoice no.:"
8651 msgstr "Invoice no.:"
8653 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8655 msgstr "NextAddress"
8657 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8658 msgid "Next Address:"
8659 msgstr "Next Address:"
8661 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8662 msgid "Sender Name:"
8663 msgstr "Sender Name:"
8665 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8666 msgid "Sender Phone:"
8667 msgstr "Sender Phone:"
8669 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8671 msgstr "Sender Fax:"
8673 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8674 msgid "Sender E-Mail:"
8675 msgstr "Sender E-Mail:"
8677 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8679 msgstr "Sender URL:"
8681 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8685 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8689 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8693 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8694 msgid "End of letter"
8695 msgstr "End of letter"
8697 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8698 msgid "LandscapeSlide"
8699 msgstr "LandscapeSlide"
8701 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8702 msgid "Landscape Slide:"
8703 msgstr "Landscape Slide:"
8705 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8706 msgid "PortraitSlide"
8707 msgstr "PortraitSlide"
8709 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8710 msgid "Portrait Slide:"
8711 msgstr "Portrait Slide:"
8713 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8717 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8721 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8722 msgid "SlideHeading"
8723 msgstr "SlideHeading"
8725 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8726 msgid "SlideSubHeading"
8727 msgstr "SlideSubHeading"
8729 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8730 msgid "ListOfSlides"
8731 msgstr "ListOfSlides"
8733 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8734 msgid "[List Of Slides]"
8735 msgstr "[List Of Slides]"
8737 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8738 msgid "SlideContents"
8739 msgstr "SlideContents"
8741 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8742 msgid "[Slide Contents]"
8743 msgstr "[Slide Contents]"
8745 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8746 msgid "ProgressContents"
8747 msgstr "ProgressContents"
8749 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8750 msgid "[Progress Contents]"
8751 msgstr "[Progress Contents]"
8753 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8754 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8756 msgstr "Conjecture*"
8758 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8764 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8768 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8769 msgid "Subjectclass"
8770 msgstr "Subjectclass"
8772 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8773 msgid "AMS subject classifications:"
8774 msgstr "AMS subject classifications:"
8776 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8780 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8782 msgstr "Conference:"
8784 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8785 msgid "CopyrightYear"
8786 msgstr "CopyrightYear"
8788 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8789 msgid "Copyright year:"
8790 msgstr "Copyright year:"
8792 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8793 msgid "Copyrightdata"
8794 msgstr "Copyrightdata"
8796 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8797 msgid "Copyright data:"
8798 msgstr "Copyright data:"
8800 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8804 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8808 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8812 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8816 #: lib/layouts/slides.layout:105
8820 #: lib/layouts/slides.layout:127
8824 #: lib/layouts/slides.layout:142
8825 msgid "New Overlay:"
8826 msgstr "New Overlay:"
8828 #: lib/layouts/slides.layout:182
8832 #: lib/layouts/slides.layout:207
8833 msgid "InvisibleText"
8834 msgstr "InvisibleText"
8836 #: lib/layouts/slides.layout:214
8837 msgid "<Invisible Text Follows>"
8838 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8840 #: lib/layouts/slides.layout:231
8842 msgstr "VisibleText"
8844 #: lib/layouts/slides.layout:238
8845 msgid "<Visible Text Follows>"
8846 msgstr "<Visible Text Follows>"
8848 #: lib/layouts/spie.layout:54
8852 #: lib/layouts/spie.layout:66
8854 msgstr "Authorinfo:"
8856 #: lib/layouts/spie.layout:79
8860 #: lib/layouts/spie.layout:94
8861 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8862 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
8864 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
8868 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8872 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8873 msgid "Front Matter"
8874 msgstr "Front Matter"
8876 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8877 msgid "--- Front Matter ---"
8878 msgstr "--- Front Matter ---"
8880 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8882 msgstr "Main Matter"
8884 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8885 msgid "--- Main Matter ---"
8886 msgstr "--- Main Matter ---"
8888 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8890 msgstr "Back Matter"
8892 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8893 msgid "--- Back Matter ---"
8894 msgstr "--- Back Matter ---"
8896 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8897 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8898 msgid "Part \\thepart"
8899 msgstr "Èást \\thepart"
8901 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8902 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8903 msgid "Chapter \\thechapter"
8904 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8906 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8907 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8908 msgid "Appendix \\thechapter"
8909 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
8911 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8915 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8919 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8923 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8924 msgid "Proof(smartQED)"
8925 msgstr "Proof(smartQED)"
8927 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8928 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8929 msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8931 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8935 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8936 msgid "Institute and e-mail: "
8937 msgstr "Institute and e-mail: "
8939 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8943 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8944 msgid "TOC depth (provide a number):"
8945 msgstr "TOC depth (provide a number):"
8947 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8948 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8949 msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
8951 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8952 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8953 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8954 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8955 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8957 msgstr "For editors"
8959 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8960 msgid "List of Contributors"
8961 msgstr "List of Contributors"
8963 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8965 msgstr "Institute #"
8967 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8971 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
8975 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
8977 msgstr "new thought"
8979 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8983 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
8987 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8991 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
8993 msgstr "MarginTable"
8995 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
8996 msgid "MarginFigure"
8997 msgstr "MarginFigure"
8999 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9003 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9004 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9005 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9007 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9008 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9012 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9016 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9017 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9018 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9022 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9023 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9027 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9031 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9033 msgid "Citation-number"
9034 msgstr "Citation-number"
9036 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9040 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9044 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9048 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9052 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9053 msgid "Issue-number"
9054 msgstr "Issue-number"
9056 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9060 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9061 msgid "Issue-months"
9062 msgstr "Issue-months"
9064 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9065 msgid "Subsubparagraph"
9066 msgstr "Subsubparagraph"
9068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9073 msgid "-- Header --"
9074 msgstr "-- Header --"
9076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9077 msgid "Special-section"
9078 msgstr "Special-section"
9080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9081 msgid "Special-section:"
9082 msgstr "Special-section:"
9084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9086 msgstr "AGU-journal"
9088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9089 msgid "AGU-journal:"
9090 msgstr "AGU-journal:"
9092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9093 msgid "Citation-number:"
9094 msgstr "Citation-number:"
9096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9102 msgstr "AGU-volume:"
9104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9118 msgstr "Index-terms"
9120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9121 msgid "Index-terms..."
9122 msgstr "Index-terms..."
9124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9130 msgstr "Index-term:"
9132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9138 msgstr "Cross-term:"
9140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9141 msgid "Supplementary"
9142 msgstr "Supplementary"
9144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9145 msgid "Supplementary..."
9146 msgstr "Supplementary..."
9148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9153 msgid "Sup-mat-note:"
9154 msgstr "Sup-mat-note:"
9156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9162 msgstr "Cite-other:"
9164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9178 msgstr "Ident-line:"
9180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9189 msgid "Published-online:"
9190 msgstr "Published-online:"
9192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9201 msgid "Posting-order"
9202 msgstr "Posting-order"
9204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9205 msgid "Posting-order:"
9206 msgstr "Posting-order:"
9208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9269 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9297 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9298 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9302 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9306 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9310 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9314 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9318 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9322 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9323 msgid "Author Address:"
9324 msgstr "Author Address:"
9326 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9328 msgstr "SlugComment"
9330 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9331 msgid "Slug Comment:"
9332 msgstr "Slug Comment:"
9334 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9338 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9342 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9343 msgid "Table Caption"
9344 msgstr "Table Caption"
9346 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9347 msgid "TableCaption"
9348 msgstr "TableCaption"
9350 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9351 msgid "Current Address"
9352 msgstr "Current Address"
9354 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9355 msgid "Current address:"
9356 msgstr "Current address:"
9358 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9359 msgid "E-mail address:"
9360 msgstr "E-mail address:"
9362 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9363 msgid "Key words and phrases:"
9364 msgstr "Key words and phrases:"
9366 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9370 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9372 msgstr "Dedication:"
9374 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9378 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9380 msgstr "Translator:"
9382 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9383 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9384 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9386 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9390 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9394 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9398 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9402 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9404 msgstr "GuiMenuItem"
9406 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9410 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9414 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9418 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9419 msgid "Subparagraph*"
9420 msgstr "Pododstavec*"
9422 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9424 msgstr "Authorgroup"
9426 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9427 msgid "RevisionHistory"
9428 msgstr "RevisionHistory"
9430 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9431 msgid "Revision History"
9432 msgstr "Revision History"
9434 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9438 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9439 msgid "RevisionRemark"
9440 msgstr "RevisionRemark"
9442 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9446 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9447 #: lib/layouts/sweave.module:46
9451 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9452 msgid "\\arabic{chapter}"
9453 msgstr "\\arabic{chapter}"
9455 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9456 msgid "\\Alph{chapter}"
9457 msgstr "\\Alph{chapter}"
9459 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9460 msgid "\\arabic{footnote}"
9461 msgstr "\\arabic{footnote}"
9463 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9464 msgid "\\Roman{section}."
9465 msgstr "\\Roman{section}."
9467 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9468 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9469 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9471 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9472 msgid "\\Alph{subsection}."
9473 msgstr "\\Alph{subsection}."
9475 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9476 msgid "\\arabic{subsection}."
9477 msgstr "\\arabic{subsection}."
9479 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9480 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9481 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9483 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9484 msgid "\\alph{subsubsection}."
9485 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9487 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9488 msgid "\\alph{paragraph}."
9489 msgstr "\\alph{paragraph}."
9491 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9495 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9499 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9503 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9507 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9511 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9515 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9519 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9523 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9527 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9528 msgid "Uppertitleback"
9529 msgstr "Uppertitleback"
9531 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9532 msgid "Lowertitleback"
9533 msgstr "Lowertitleback"
9535 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9539 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9540 msgid "Captionabove"
9541 msgstr "Captionabove"
9543 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9544 msgid "Captionbelow"
9545 msgstr "Captionbelow"
9547 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9551 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9553 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
9555 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9559 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9563 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9567 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9571 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9575 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9576 msgid "\\Roman{part}"
9577 msgstr "\\Roman{part}"
9579 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9580 msgid "Part \\Roman{part}"
9581 msgstr "Èást \\Roman{part}"
9583 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9585 msgstr "Kapitola ##"
9587 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9588 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9592 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9593 msgid "Paragraph ##"
9594 msgstr "Odstavec ##"
9596 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9597 msgid "\\arabic{enumi}."
9598 msgstr "\\arabic{enumi}."
9600 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9601 msgid "\\roman{enumiii}."
9602 msgstr "\\roman{enumiii}."
9604 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9605 msgid "\\Alph{enumiv}."
9606 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9608 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9612 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9614 msgstr "Poznámka pod èarou ##"
9616 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9620 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9624 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9628 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:150
9629 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9633 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9637 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
9641 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
9645 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
9649 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9650 msgid "--Separator--"
9651 msgstr "--Oddìlovaè--"
9653 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9654 msgid "--- Separate Environment ---"
9655 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
9657 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9661 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9662 msgid "Headnote (optional):"
9663 msgstr "Headnote (optional):"
9665 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9666 msgid "Corr Author:"
9667 msgstr "Corr Author:"
9669 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9673 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9677 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9678 msgid "Fact \\thefact."
9679 msgstr "Fact \\thefact."
9681 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9682 msgid "Problem \\theproblem."
9683 msgstr "Problem \\theproblem."
9685 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9686 msgid "Exercise \\theexercise."
9687 msgstr "Exercise \\theexercise."
9689 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9690 msgid "Corollary \\thetheorem."
9691 msgstr "Corollary \\thetheorem."
9693 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9694 msgid "Lemma \\thetheorem."
9695 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9697 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9698 msgid "Proposition \\thetheorem."
9699 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9701 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9702 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9703 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
9705 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9706 msgid "Fact \\thetheorem."
9707 msgstr "Fact \\thetheorem."
9709 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9710 msgid "Definition \\thetheorem."
9711 msgstr "Definition \\thetheorem."
9713 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9714 msgid "Example \\thetheorem."
9715 msgstr "Example \\thetheorem."
9717 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9718 msgid "Problem \\thetheorem."
9719 msgstr "Problem \\thetheorem."
9721 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9722 msgid "Exercise \\thetheorem."
9723 msgstr "Exercise \\thetheorem."
9725 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9726 msgid "Remark \\thetheorem."
9727 msgstr "Remark \\thetheorem."
9729 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9730 msgid "Claim \\thetheorem."
9731 msgstr "Claim \\thetheorem."
9733 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9737 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9741 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9745 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9749 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9753 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9755 msgstr "Conjecture."
9757 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9761 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9765 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9769 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9773 #: lib/layouts/braille.module:2
9775 msgstr "Braillovo písmo"
9777 #: lib/layouts/braille.module:6
9779 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9782 "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily vizsoubor "
9783 "Braille.lyx v pøíkladech."
9785 #: lib/layouts/braille.module:22
9786 msgid "Braille (default)"
9787 msgstr "Braille (standardní)"
9789 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9791 msgstr "Braillovo písmo:"
9793 #: lib/layouts/braille.module:45
9794 msgid "Braille (textsize)"
9795 msgstr "Braille (velikost textu)"
9797 #: lib/layouts/braille.module:68
9798 msgid "Braille (dots on)"
9799 msgstr "Braille (teèky zap.)"
9801 #: lib/layouts/braille.module:83
9802 msgid "Braille_dots_on"
9803 msgstr "Braille_teèky_zap"
9805 #: lib/layouts/braille.module:92
9806 msgid "Braille (dots off)"
9807 msgstr "Braille (teèky vyp.)"
9809 #: lib/layouts/braille.module:107
9810 msgid "Braille_dots_off"
9811 msgstr "Braille_teèky_vyp"
9813 #: lib/layouts/braille.module:116
9814 msgid "Braille (mirror on)"
9815 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
9817 #: lib/layouts/braille.module:131
9818 msgid "Braille_mirror_on"
9819 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
9821 #: lib/layouts/braille.module:140
9822 msgid "Braille (mirror off)"
9823 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
9825 #: lib/layouts/braille.module:155
9826 msgid "Braille_mirror_off"
9827 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
9829 #: lib/layouts/braille.module:167
9831 msgstr "Braille (pouzdro)"
9833 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9834 msgid "Custom Header/Footerlines"
9837 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9839 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module "
9840 "you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> Page "
9841 "Layout to 'fancy'!"
9844 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9846 msgid "Center Header"
9847 msgstr "Left Header"
9849 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
9851 msgid "Center Header:"
9852 msgstr "Left Header:"
9854 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9857 msgstr "Right Footer"
9859 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
9861 msgid "Left Footer:"
9862 msgstr "Poslední patièka:"
9864 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
9866 msgid "Center Footer"
9867 msgstr "Right Footer"
9869 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
9871 msgid "Center Footer:"
9872 msgstr "Language Footer:"
9874 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
9876 msgstr "Koncová poznámka"
9878 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9881 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9882 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
9884 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
9885 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
9886 "kódu, a to v místì kde se majíkoncové poznámky objevit."
9888 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9890 msgstr "koncová poznámka"
9892 #: lib/layouts/enumitem.module:2
9893 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
9896 #: lib/layouts/enumitem.module:7
9898 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
9899 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
9903 #: lib/layouts/enumitem.module:112
9905 msgid "Enumerate-Resume"
9908 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9909 msgid "Number Equations by Section"
9910 msgstr "Rovnice (èísla dle sekcí)"
9912 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9914 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9915 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9917 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
9920 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9921 msgid "Number Figures by Section"
9922 msgstr "Obrázky (èísla dle sekcí)"
9924 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9926 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9927 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9929 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
9932 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
9934 msgstr "Opravy LaTeX-u"
9936 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
9938 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
9939 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
9940 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
9941 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
9942 "may provide more bugfixes in future versions."
9944 "Naèíst LaTeX-ový balíèek fixltx2e, který obsahuje opravy pro LaTeX. Tyto "
9945 "opravy nejsou souèástí jádra LaTeX-u kvùli dodr¾ení zpìtné kompatibility."
9946 "Pokud pou¾ijete tento balíèek, je mo¾né, ¾e vysázený dokument bude odli¹nýv "
9947 "budoucích verzích LaTeX-u díky dal¹ím opravám, které pøibudou do fixltx2e."
9949 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9951 msgstr "Patièky na konec"
9953 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9955 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
9956 "code where you want the endnotes to appear."
9958 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky. Budete muset "
9959 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu - a to v místì, kde se mají "
9960 "koncové poznámky objevit."
9962 # TODO Existuje typografický název?
9963 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9965 msgstr "Zavì¹ené odstavce"
9967 #: lib/layouts/hanging.module:6
9969 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9970 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9973 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
9974 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
9976 #: lib/layouts/initials.module:2
9980 #: lib/layouts/initials.module:6
9982 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9983 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9985 "Definuje styl znakù pro iniciálky. Nápovìda: pou¾ijte matematický mód a jeho "
9986 "umìlecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro poèáteèní písmeno."
9988 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9993 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
9997 #: lib/layouts/lilypond.module:2
9998 msgid "LilyPond Book"
9999 msgstr "LilyPond Book"
10001 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10003 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10004 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10006 "Tento modul pøidává vlo¾ku pro vkládání kódu LilyPond uvnitø LyX-u (bude "
10007 "automaticky pøelo¾en pøi exportu). Viz lilypond.lyx v pøíkladech."
10009 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10013 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10014 msgid "Linguistics"
10015 msgstr "Lingvistika"
10017 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10019 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10020 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10023 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
10024 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
10025 "linguistics.lyx v pøíkladech."
10027 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10028 msgid "Numbered Example (multiline)"
10029 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
10031 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10035 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10036 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10037 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
10039 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10043 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10045 msgstr "Podpøíklad"
10047 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10048 msgid "Subexample:"
10049 msgstr "Podpøíklad:"
10051 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10055 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10059 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10063 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10067 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10071 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10075 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10079 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10083 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10087 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10088 msgid "List of Tableaux"
10089 msgstr "Seznam tabel"
10091 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10092 msgid "Logical Markup"
10093 msgstr "Logické styly"
10095 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10097 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10100 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
10101 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
10103 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10107 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10111 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10115 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10117 msgstr "Silný dùraz"
10119 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10121 msgstr "silný dùraz"
10123 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10127 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10128 msgid "Minimalistic"
10129 msgstr "Minimalistický"
10131 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10132 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10133 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
10135 #: lib/layouts/noweb.module:2
10139 #: lib/layouts/noweb.module:5
10140 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10142 "Povolit Noweb jako¾to nástroj pro dokumentované programování (literate "
10145 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10147 msgstr "dokumentované"
10149 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:28
10150 #: lib/configure.py:506
10154 #: lib/layouts/sweave.module:5
10157 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10158 "via Sweave package."
10160 "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jako¾to nástroj pro "
10161 "dokumentované programování"
10163 #: lib/layouts/sweave.module:27
10167 #: lib/layouts/sweave.module:51
10168 msgid "Sweave opts"
10169 msgstr "Sweave par."
10171 #: lib/layouts/sweave.module:72
10175 #: lib/layouts/sweave.module:93
10176 msgid "Sweave Input File"
10177 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
10179 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10180 msgid "Number Tables by Section"
10181 msgstr "Tabulky (èísla dle sekcí)"
10183 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10185 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10186 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10188 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10189 "napø. 'Table 2.1'"
10191 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10192 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10193 msgstr "Teorémy (AMS, èísla dle typu)"
10195 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10197 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10198 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10199 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10200 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10201 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10202 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10203 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10204 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10206 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù a dùkazù za "
10207 "pou¾ití roz¹íøených vlastností AMS. K dispozici jsou èíslované i neèíslované "
10208 "typy. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémù "
10209 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10210 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10211 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10212 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10215 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10216 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS, èísla dle typu)"
10218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10220 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10221 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10222 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10223 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10224 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10225 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10226 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10228 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù s balíèky AMS. "
10229 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10230 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (èíslované/"
10231 "neèíslované). verzi. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS roz¹íøení, "
10232 "rozdílné typy teorémù zde mají vlastní èíslování (napø. criterion 1, "
10233 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
10234 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10237 msgid "Criterion \\thecriterion."
10238 msgstr "Criterion \\thecriterion."
10240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10243 msgstr "Criterion*"
10245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10248 msgstr "Criterion."
10250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10251 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10252 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
10254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10257 msgstr "Algorithm."
10259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10260 msgid "Axiom \\theaxiom."
10261 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10274 msgid "Condition \\thecondition."
10275 msgstr "Condition \\thecondition."
10277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10280 msgstr "Condition*"
10282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10285 msgstr "Condition."
10287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10288 msgid "Note \\thenote."
10289 msgstr "Note \\thenote."
10291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10312 msgid "Summary \\thesummary."
10313 msgstr "Summary \\thesummary."
10315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10326 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10327 msgstr "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10331 msgid "Acknowledgement*"
10332 msgstr "Acknowledgement*"
10334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10335 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10336 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
10338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10340 msgid "Conclusion*"
10341 msgstr "Conclusion*"
10343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10345 msgid "Conclusion."
10346 msgstr "Conclusion."
10348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10355 msgstr "Assumption"
10357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10358 msgid "Assumption \\theassumption."
10359 msgstr "Assumption \\theassumption."
10361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10363 msgid "Assumption*"
10364 msgstr "Assumption*"
10366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10368 msgid "Assumption."
10369 msgstr "Assumption."
10371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10372 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10373 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
10375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10378 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10379 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10380 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10381 "in both numbered and non-numbered forms."
10383 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS "
10384 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
10385 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case v "
10386 "obou formách (èíslované/neèíslované)."
10388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10389 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10390 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10391 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10396 msgid "Criterion \\thetheorem."
10397 msgstr "Criterion \\thetheorem."
10399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10400 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10401 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
10403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10404 msgid "Axiom \\thetheorem."
10405 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10408 msgid "Condition \\thetheorem."
10409 msgstr "Condition \\thetheorem."
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10412 msgid "Note \\thetheorem."
10413 msgstr "Note \\thetheorem."
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10416 msgid "Notation \\thetheorem."
10417 msgstr "Notation \\thetheorem."
10419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10420 msgid "Summary \\thetheorem."
10421 msgstr "Summary \\thetheorem."
10423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10424 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10425 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
10427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10428 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10429 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10432 msgid "Assumption \\thetheorem."
10433 msgstr "Assumption \\thetheorem."
10435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10436 msgid "Question \\thetheorem."
10437 msgstr "Question \\thetheorem."
10439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10447 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10448 msgid "Theorems (AMS)"
10449 msgstr "Teorémy (AMS)"
10451 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10453 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10454 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10455 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10456 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10458 "Definuje prostøedí mat. teorémù a dùkazù za pou¾ití ro¹íøených vlastností "
10459 "AMS. K dispozici jsou oba èíslované a neoèíslované typy. Implicitnì jsou "
10460 "vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze zmìnit "
10461 "volbou patøièných teorém. modulù."
10463 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10464 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10465 msgstr "Teorémy (èísla dle typu)"
10467 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10469 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10470 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10471 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10472 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10473 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10474 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10475 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10477 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10478 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10479 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10480 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10481 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10482 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10484 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10485 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10486 msgstr "Teorémy (èísla dle typu v kapitolách)"
10488 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10490 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10491 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10492 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10493 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10494 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10496 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10497 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10498 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10499 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10500 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé kapitole."
10502 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10503 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10504 msgstr "Teorémy (èísla dle kapitol)"
10506 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10508 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10509 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10510 "chapter environment."
10512 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. èíslování zaèíná od zaèátku v "
10513 "ka¾dé kapitole). Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, je¾ podporuje "
10514 "prostøedí kapitol."
10516 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10517 msgid "Named Theorems"
10518 msgstr "Pojmenované teorémy"
10520 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10522 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10523 "'Short Title' inset."
10524 msgstr "Pojmenované teorémy. Jméno se vkládá do prostøedí 'Krátký titulek'. "
10526 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10527 msgid "Named Theorem"
10528 msgstr "Pojmenovaný teorém"
10530 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10531 msgid "Named Theorem."
10532 msgstr "Pojmenovaný teorém."
10534 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10535 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10536 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
10538 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10540 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10541 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10542 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10543 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10544 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10546 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10547 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10548 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10549 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10550 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé sekci."
10552 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10553 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10554 msgstr "Teorémy (èísla dle sekcí)"
10556 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10558 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10561 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. èíslování od zaèátku v ka¾dé "
10564 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10565 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10566 msgstr "Teorémy (neèíslovat)"
10568 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10570 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10571 "using the extended AMS machinery."
10573 "Definuje pouze neoèíslované prostøedí pro vìty a dùkazy, za pou¾ití "
10576 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10578 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10579 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10580 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10582 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10583 "od AMS. Implicitnì jsou vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu "
10584 "dokumentu. To lze zmìnit volbou patøièných teorém. modulù."
10586 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10587 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10591 #: lib/languages:79
10593 msgstr "Afrikán¹tina"
10595 #: lib/languages:86
10597 msgstr "Albán¹tina"
10599 #: lib/languages:94
10600 msgid "English (USA)"
10601 msgstr "Angliètina (USA)"
10603 #: lib/languages:113
10604 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10605 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
10607 #: lib/languages:122
10608 msgid "Arabic (Arabi)"
10609 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
10611 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10613 msgstr "Armén¹tina"
10615 #: lib/languages:138
10616 msgid "German (Austria, old spelling)"
10617 msgstr "Nìmèina (Rakousko, starý pravopis)"
10619 #: lib/languages:145
10620 msgid "German (Austria)"
10621 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10623 #: lib/languages:152
10625 msgstr "Indoné¹tina"
10627 #: lib/languages:160
10629 msgstr "Malaj¹tina"
10631 #: lib/languages:168
10633 msgstr "Baskiètina"
10635 #: lib/languages:176
10637 msgstr "Bìloru¹tina"
10639 #: lib/languages:183
10640 msgid "Portuguese (Brazil)"
10641 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
10643 #: lib/languages:191
10645 msgstr "Breton¹tina"
10647 #: lib/languages:199
10648 msgid "English (UK)"
10649 msgstr "Angliètina (UK)"
10651 #: lib/languages:208
10653 msgstr "Bulhar¹tina"
10655 #: lib/languages:217
10656 msgid "English (Canada)"
10657 msgstr "Angliètina (Kanada)"
10659 #: lib/languages:227
10660 msgid "French (Canada)"
10661 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
10663 #: lib/languages:236
10665 msgstr "Katalán¹tina"
10667 #: lib/languages:246
10668 msgid "Chinese (simplified)"
10669 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
10671 #: lib/languages:253
10672 msgid "Chinese (traditional)"
10673 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
10675 #: lib/languages:266
10677 msgstr "Chorvat¹tina"
10679 #: lib/languages:274
10683 #: lib/languages:282
10687 #: lib/languages:297
10689 msgstr "Holand¹tina"
10691 #: lib/languages:306
10693 msgstr "Angliètina"
10695 #: lib/languages:315
10699 #: lib/languages:323
10701 msgstr "Eston¹tina"
10703 #: lib/languages:334
10707 #: lib/languages:347
10711 #: lib/languages:356
10713 msgstr "Francouz¹tina"
10715 #: lib/languages:370
10719 #: lib/languages:379
10720 msgid "German (old spelling)"
10721 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
10723 #: lib/languages:389
10727 #: lib/languages:400
10728 msgid "German (Switzerland)"
10729 msgstr "Nìmèina (©výcarsko)"
10731 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10736 #: lib/languages:418
10737 msgid "Greek (polytonic)"
10738 msgstr "Øeètina (polytonic)"
10740 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10742 msgstr "Hebrej¹tina"
10744 #: lib/languages:456
10746 msgstr "Island¹tina"
10748 #: lib/languages:465
10749 msgid "Interlingua"
10750 msgstr "Interlingua"
10752 #: lib/languages:473
10756 #: lib/languages:481
10760 #: lib/languages:492
10762 msgstr "Japon¹tina"
10764 #: lib/languages:501
10765 msgid "Japanese (CJK)"
10766 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
10768 #: lib/languages:507
10770 msgstr "Kazach¹tina"
10772 #: lib/languages:515
10774 msgstr "Korej¹tina"
10776 #: lib/languages:529
10780 #: lib/languages:539
10784 #: lib/languages:550
10786 msgstr "Litev¹tina"
10788 #: lib/languages:559
10789 msgid "Lower Sorbian"
10790 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
10792 #: lib/languages:567
10794 msgstr "Maïar¹tina"
10796 #: lib/languages:584
10798 msgstr "Mongol¹tina"
10800 #: lib/languages:592
10801 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10804 #: lib/languages:600
10805 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10808 #: lib/languages:625
10812 #: lib/languages:633
10814 msgstr "Portugal¹tina"
10816 #: lib/languages:641
10818 msgstr "Rumun¹tina"
10820 #: lib/languages:649
10824 #: lib/languages:657
10826 msgstr "Severní sám¹tina"
10828 #: lib/languages:672
10832 #: lib/languages:680
10836 #: lib/languages:688
10837 msgid "Serbian (Latin)"
10838 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
10840 #: lib/languages:697
10842 msgstr "Sloven¹tina"
10844 #: lib/languages:705
10846 msgstr "Slovin¹tina"
10848 #: lib/languages:713
10850 msgstr "©panìl¹tina"
10852 #: lib/languages:725
10853 msgid "Spanish (Mexico)"
10854 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
10856 #: lib/languages:736
10860 #: lib/languages:765 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10864 #: lib/languages:776
10868 #: lib/languages:786
10872 #: lib/languages:795
10874 msgstr "Ukrajin¹tina"
10876 #: lib/languages:803
10877 msgid "Upper Sorbian"
10878 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
10880 #: lib/languages:821
10882 msgstr "Vietnam¹tina"
10884 #: lib/languages:830
10888 #: lib/encodings:14
10889 msgid "Unicode (utf8)"
10890 msgstr "Unicode (utf8)"
10892 #: lib/encodings:19
10893 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10894 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
10896 #: lib/encodings:23
10897 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10898 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
10900 #: lib/encodings:26
10901 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10902 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
10904 #: lib/encodings:29
10905 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10906 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
10908 #: lib/encodings:32
10909 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10910 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
10912 #: lib/encodings:35
10913 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10914 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
10916 #: lib/encodings:38
10917 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10918 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10920 #: lib/encodings:42
10921 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10922 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
10924 #: lib/encodings:45
10925 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10926 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
10928 #: lib/encodings:48
10929 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10930 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
10932 #: lib/encodings:51
10933 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10934 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
10936 #: lib/encodings:55
10937 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10938 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
10940 #: lib/encodings:58
10941 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10942 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
10944 #: lib/encodings:61
10945 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10946 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
10948 #: lib/encodings:64
10949 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10950 msgstr "Západoevropské j. (Macintosh Roman)"
10952 #: lib/encodings:67
10953 msgid "DOS (CP 437)"
10954 msgstr "DOS (CP 437)"
10956 #: lib/encodings:71
10957 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10958 msgstr "DOS (CP 437)"
10960 #: lib/encodings:74
10961 msgid "Western European (CP 850)"
10962 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
10964 #: lib/encodings:77
10965 msgid "Central European (CP 852)"
10966 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
10968 #: lib/encodings:80
10969 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10970 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
10972 #: lib/encodings:83
10973 msgid "Western European (CP 858)"
10974 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
10976 #: lib/encodings:86
10977 msgid "Hebrew (CP 862)"
10978 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
10980 #: lib/encodings:89
10981 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10982 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
10984 #: lib/encodings:92
10985 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10986 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
10988 #: lib/encodings:95
10989 msgid "Central European (CP 1250)"
10990 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
10992 #: lib/encodings:98
10993 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10994 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
10996 #: lib/encodings:102
10997 msgid "Western European (CP 1252)"
10998 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
11000 #: lib/encodings:105
11001 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11002 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
11004 #: lib/encodings:109
11005 msgid "Arabic (CP 1256)"
11006 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
11008 #: lib/encodings:112
11009 msgid "Baltic (CP 1257)"
11010 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
11012 #: lib/encodings:115
11013 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11014 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11016 #: lib/encodings:118
11017 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11018 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11020 #: lib/encodings:121
11021 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11022 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11024 #: lib/encodings:124
11025 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11026 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11028 #: lib/encodings:149
11029 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11030 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
11032 #: lib/encodings:153
11033 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11034 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
11036 #: lib/encodings:157
11037 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11038 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
11040 #: lib/encodings:161
11041 msgid "Korean (EUC-KR)"
11042 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
11044 #: lib/encodings:165
11045 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11046 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11048 #: lib/encodings:169
11049 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11050 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
11052 #: lib/encodings:173
11053 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11054 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11056 #: lib/encodings:180
11057 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11058 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11060 #: lib/encodings:182
11061 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11062 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
11064 #: lib/encodings:184
11065 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11066 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
11068 #: lib/encodings:191
11069 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11070 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
11072 #: lib/encodings:196
11073 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11074 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11076 #: lib/encodings:200
11080 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:28
11084 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11088 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11092 #: lib/ui/classic.ui:35
11094 msgstr "Rozvr¾ení|R"
11096 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11098 msgstr "Prohlí¾et|r"
11100 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11102 msgstr "Navigace|g"
11104 #: lib/ui/classic.ui:38
11105 msgid "Documents|D"
11106 msgstr "Dokumenty|D"
11108 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11110 msgstr "Nápovìda|N"
11112 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11116 #: lib/ui/classic.ui:48
11117 msgid "New from Template...|T"
11118 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
11120 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11122 msgstr "Otevøít...|O"
11124 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11128 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11132 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11133 msgid "Save As...|A"
11134 msgstr "Ulo¾it jako|j"
11136 #: lib/ui/classic.ui:54
11138 msgstr "Pùvodní verze|P"
11140 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11141 msgid "Version Control|V"
11142 msgstr "Správa verzí|S"
11144 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11148 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11152 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11154 msgstr "Vytisknout...|y"
11156 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11160 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11164 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11165 msgid "Register...|R"
11166 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
11168 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11169 msgid "Check In Changes...|I"
11170 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
11172 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11173 msgid "Check Out for Edit|O"
11174 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
11176 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11177 msgid "Revert to Repository Version|v"
11178 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
11180 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11181 msgid "Undo Last Check In|U"
11182 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
11184 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11185 msgid "Show History...|H"
11186 msgstr "Zobrazit historii...|h"
11188 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11189 msgid "Custom...|C"
11190 msgstr "Vlastní...|V"
11192 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11194 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
11196 #: lib/ui/classic.ui:91
11198 msgstr "Znovu zmìnu|n"
11200 #: lib/ui/classic.ui:93
11202 msgstr "Vystøihnout|s"
11204 #: lib/ui/classic.ui:94
11206 msgstr "Zkopírovat|k"
11208 #: lib/ui/classic.ui:95
11212 #: lib/ui/classic.ui:96
11213 msgid "Paste External Selection|x"
11214 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
11216 #: lib/ui/classic.ui:98
11217 msgid "Find & Replace...|F"
11218 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
11220 #: lib/ui/classic.ui:100
11224 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:572
11226 msgstr "Matematika|M"
11228 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:549
11229 msgid "Spellchecker...|S"
11230 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
11232 #: lib/ui/classic.ui:105
11233 msgid "Thesaurus..."
11234 msgstr "Tezaurus..."
11236 #: lib/ui/classic.ui:106
11237 msgid "Statistics...|i"
11238 msgstr "Statistika...|i"
11240 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:552
11241 msgid "Check TeX|h"
11242 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
11244 #: lib/ui/classic.ui:108
11245 msgid "Change Tracking|g"
11248 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:560
11249 msgid "Preferences...|P"
11250 msgstr "Nastavení...|N"
11252 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:559
11253 msgid "Reconfigure|R"
11254 msgstr "Rekonfigurovat|R"
11256 #: lib/ui/classic.ui:115
11257 msgid "Selection as Lines|L"
11258 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
11260 #: lib/ui/classic.ui:116
11261 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11262 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
11264 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11265 msgid "Multicolumn|M"
11266 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
11268 #: lib/ui/classic.ui:122
11270 msgstr "Linka nahoøe|n"
11272 #: lib/ui/classic.ui:123
11273 msgid "Line Bottom|B"
11274 msgstr "Linka dole|d"
11276 #: lib/ui/classic.ui:124
11277 msgid "Line Left|L"
11278 msgstr "Linka vlevo|l"
11280 #: lib/ui/classic.ui:125
11281 msgid "Line Right|R"
11282 msgstr "Linka vpravo|r"
11284 #: lib/ui/classic.ui:127
11285 msgid "Alignment|i"
11286 msgstr "Zarovnání|a"
11288 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11290 msgstr "Pøidat øádek|a"
11292 #: lib/ui/classic.ui:130
11293 msgid "Delete Row|w"
11294 msgstr "Smazat øádek|S"
11296 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11298 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
11300 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11302 msgstr "Pøehodit øádky|h"
11304 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11305 msgid "Add Column|u"
11306 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11308 #: lib/ui/classic.ui:135
11309 msgid "Delete Column|D"
11310 msgstr "Smazat sloupec|e"
11312 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11313 msgid "Copy Column"
11314 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
11316 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11317 msgid "Swap Columns"
11318 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
11320 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11324 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:195
11326 msgstr "Na støed|s"
11328 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11332 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:198
11336 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:199
11338 msgstr "Doprostøed|p"
11340 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11344 #: lib/ui/classic.ui:159
11345 msgid "Toggle Numbering|N"
11346 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
11348 #: lib/ui/classic.ui:160
11349 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11350 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
11352 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11353 msgid "Change Limits Type|L"
11354 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
11356 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11357 msgid "Change Formula Type|F"
11358 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
11360 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11361 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11362 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
11364 #: lib/ui/classic.ui:168
11365 msgid "Alignment|A"
11366 msgstr "Zarovnání|Z"
11368 #: lib/ui/classic.ui:170
11370 msgstr "Pøidat øádek|P"
11372 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:203
11373 msgid "Delete Row|D"
11374 msgstr "Smazat øádek|t"
11376 #: lib/ui/classic.ui:175
11377 msgid "Add Column|C"
11378 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11380 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:208
11381 msgid "Delete Column|e"
11382 msgstr "Smazat sloupec|m"
11384 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11386 msgstr "Standardní"
11388 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11390 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
11392 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11394 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
11396 #: lib/ui/classic.ui:188
11400 #: lib/ui/classic.ui:189
11404 #: lib/ui/classic.ui:190
11405 msgid "Mathematica"
11406 msgstr "Mathematica"
11408 #: lib/ui/classic.ui:192
11409 msgid "Maple, simplify"
11410 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
11412 #: lib/ui/classic.ui:193
11413 msgid "Maple, factor"
11414 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
11416 #: lib/ui/classic.ui:194
11417 msgid "Maple, evalm"
11418 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
11420 #: lib/ui/classic.ui:195
11421 msgid "Maple, evalf"
11422 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
11424 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11425 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:412
11426 msgid "Inline Formula|I"
11427 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
11429 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11430 msgid "Displayed Formula|D"
11431 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11433 #: lib/ui/classic.ui:201
11434 msgid "Eqnarray Environment|q"
11435 msgstr "Eqnarray prostøedí"
11437 #: lib/ui/classic.ui:202
11438 msgid "Align Environment|A"
11439 msgstr "Align prostøedí"
11441 #: lib/ui/classic.ui:203
11442 msgid "AlignAt Environment"
11443 msgstr "AlignAt prostøedí"
11445 #: lib/ui/classic.ui:204
11446 msgid "Flalign Environment|F"
11447 msgstr "Falign prostøedí"
11449 #: lib/ui/classic.ui:207
11450 msgid "Gather Environment"
11451 msgstr "Gather prostøedí"
11453 #: lib/ui/classic.ui:208
11454 msgid "Multline Environment"
11455 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
11457 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11459 msgstr "Matematika|M"
11461 #: lib/ui/classic.ui:216
11462 msgid "Special Character|S"
11463 msgstr "Speciální znak|z"
11465 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11466 msgid "Citation...|C"
11467 msgstr "Citace...|C"
11469 #: lib/ui/classic.ui:218
11470 msgid "Cross-reference...|r"
11471 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
11473 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11475 msgstr "Znaèka...|a"
11477 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11479 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
11481 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11482 msgid "Marginal Note|M"
11483 msgstr "Poznámka na okraj|j"
11485 #: lib/ui/classic.ui:222
11486 msgid "Short Title"
11487 msgstr "Krátký titulek|i"
11489 #: lib/ui/classic.ui:223
11490 msgid "Index Entry|I"
11491 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
11493 #: lib/ui/classic.ui:224
11494 msgid "Nomenclature Entry"
11495 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
11497 #: lib/ui/classic.ui:225
11501 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11503 msgstr "Poznámka|n"
11505 #: lib/ui/classic.ui:227
11506 msgid "Lists & TOC|O"
11507 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
11509 #: lib/ui/classic.ui:229
11511 msgstr "Kód TeX-u|X"
11513 #: lib/ui/classic.ui:230
11515 msgstr "Ministránku|n"
11517 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11518 msgid "Graphics...|G"
11519 msgstr "Obrázek...|O"
11521 #: lib/ui/classic.ui:232
11522 msgid "Tabular Material...|b"
11523 msgstr "Tabulka...|T"
11525 #: lib/ui/classic.ui:233
11527 msgstr "Plovoucí objekty|P"
11529 #: lib/ui/classic.ui:235
11530 msgid "Include File...|d"
11531 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
11533 #: lib/ui/classic.ui:236
11534 msgid "Insert File|e"
11535 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
11537 #: lib/ui/classic.ui:237
11538 msgid "External Material...|x"
11539 msgstr "Externí materiál...|m"
11541 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11542 msgid "Symbols...|b"
11543 msgstr "Symboly...|S"
11545 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11546 msgid "Superscript|S"
11547 msgstr "Horní index|H"
11549 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
11550 msgid "Subscript|u"
11551 msgstr "Dolní index|D"
11553 #: lib/ui/classic.ui:244
11554 msgid "Hyphenation Point|P"
11555 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
11557 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
11558 msgid "Protected Hyphen|y"
11559 msgstr "Chránìný spojovník|p"
11561 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
11562 msgid "Ligature Break|k"
11563 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
11565 #: lib/ui/classic.ui:247
11566 msgid "Protected Space|r"
11567 msgstr "Chránìná mezera|r"
11569 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:392
11570 msgid "Interword Space|w"
11571 msgstr "Mezislovní mezera|M"
11573 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:219
11574 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11575 msgid "Thin Space|T"
11576 msgstr "Úzká mezera|z"
11578 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
11579 msgid "Horizontal Space...|o"
11580 msgstr "Horizontální mezera...|i"
11582 #: lib/ui/classic.ui:251
11583 msgid "Vertical Space..."
11584 msgstr "Vertikální mezera...|V"
11586 #: lib/ui/classic.ui:252
11587 msgid "Line Break|L"
11588 msgstr "Konec øádku|K"
11590 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
11592 msgstr "Výpustka (...)|V"
11594 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
11595 msgid "End of Sentence|E"
11596 msgstr "Konec vìty|K"
11598 #: lib/ui/classic.ui:255
11599 msgid "Protected Dash|D"
11600 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
11602 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
11603 msgid "Breakable Slash|a"
11604 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
11606 #: lib/ui/classic.ui:257
11607 msgid "Single Quote|Q"
11608 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
11610 #: lib/ui/classic.ui:258
11611 msgid "Ordinary Quote|O"
11612 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
11614 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
11615 msgid "Menu Separator|M"
11616 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
11618 #: lib/ui/classic.ui:260
11619 msgid "Horizontal Line"
11620 msgstr "Horizontální linka|o"
11622 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11624 msgstr "Tvrdý konec stránky"
11626 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
11627 msgid "Display Formula|D"
11628 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11630 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
11631 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11632 msgid "Eqnarray Environment|E"
11633 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
11635 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
11636 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11637 msgid "AMS align Environment|a"
11638 msgstr "AMS align prostøedí|a"
11640 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
11641 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11642 msgid "AMS alignat Environment|t"
11643 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
11645 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11646 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11647 msgid "AMS flalign Environment|f"
11648 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
11650 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11651 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11652 msgid "AMS gather Environment|g"
11653 msgstr "AMS gather Environment|g"
11655 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11656 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11657 msgid "AMS multline Environment|m"
11658 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
11660 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
11661 msgid "Array Environment|y"
11662 msgstr "Array prostøedí|r"
11664 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
11665 msgid "Cases Environment|C"
11666 msgstr "Cases prostøedí|o"
11668 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11669 msgid "Split Environment|S"
11670 msgstr "Split prostøedí|S"
11672 #: lib/ui/classic.ui:280
11673 msgid "Font Change|o"
11674 msgstr "Zmìna písma|p"
11676 #: lib/ui/classic.ui:284
11677 msgid "Math Normal Font"
11678 msgstr "Mat. normální"
11680 #: lib/ui/classic.ui:286
11681 msgid "Math Calligraphic Family"
11682 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11684 #: lib/ui/classic.ui:287
11685 msgid "Math Fraktur Family"
11686 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11688 #: lib/ui/classic.ui:288
11689 msgid "Math Roman Family"
11690 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11692 #: lib/ui/classic.ui:289
11693 msgid "Math Sans Serif Family"
11694 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11696 #: lib/ui/classic.ui:291
11697 msgid "Math Bold Series"
11698 msgstr "Mat. tuèný duktus"
11700 #: lib/ui/classic.ui:293
11701 msgid "Text Normal Font"
11702 msgstr "Text. normální písmo"
11704 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
11705 msgid "Text Roman Family"
11706 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11708 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
11709 msgid "Text Sans Serif Family"
11710 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11712 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11713 msgid "Text Typewriter Family"
11714 msgstr "Text. strojopis"
11716 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11717 msgid "Text Bold Series"
11718 msgstr "Text. tuèný duktus"
11720 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
11721 msgid "Text Medium Series"
11722 msgstr "Text. støední duktus"
11724 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11725 msgid "Text Italic Shape"
11726 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
11728 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
11729 msgid "Text Small Caps Shape"
11730 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
11732 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11733 msgid "Text Slanted Shape"
11734 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
11736 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11737 msgid "Text Upright Shape"
11738 msgstr "Text. øez stojatý"
11740 #: lib/ui/classic.ui:310
11741 msgid "Floatflt Figure"
11742 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
11744 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
11745 msgid "Table of Contents|C"
11748 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
11749 msgid "Index List|I"
11750 msgstr "Rejstøík|j"
11752 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
11753 msgid "Nomenclature|N"
11754 msgstr "Nomenklatura|N"
11756 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
11757 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11758 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
11760 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
11761 msgid "LyX Document...|X"
11762 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
11764 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
11765 msgid "Plain Text...|T"
11766 msgstr "Jako prostý text...|a"
11768 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11769 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11770 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
11772 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:509
11773 msgid "Track Changes|T"
11774 msgstr "Sledovat revize|r"
11776 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:510
11777 msgid "Merge Changes...|M"
11778 msgstr "Slouèit revize...|S"
11780 #: lib/ui/classic.ui:330
11781 msgid "Accept All Changes|A"
11782 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
11784 #: lib/ui/classic.ui:331
11785 msgid "Reject All Changes|R"
11786 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
11788 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:515
11789 msgid "Show Changes in Output|S"
11790 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
11792 #: lib/ui/classic.ui:339
11793 msgid "Character...|C"
11796 #: lib/ui/classic.ui:340
11797 msgid "Paragraph...|P"
11798 msgstr "Odstavec...|O"
11800 #: lib/ui/classic.ui:341
11801 msgid "Document...|D"
11802 msgstr "Dokument...|D"
11804 #: lib/ui/classic.ui:342
11805 msgid "Tabular...|T"
11806 msgstr "Tabulka...|T"
11808 #: lib/ui/classic.ui:344
11809 msgid "Emphasize Style|E"
11810 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
11812 #: lib/ui/classic.ui:345
11813 msgid "Noun Style|N"
11814 msgstr "Styl Jména|J"
11816 #: lib/ui/classic.ui:346
11817 msgid "Bold Style|B"
11818 msgstr "Tuèný styl|u"
11820 #: lib/ui/classic.ui:349
11821 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11822 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
11824 #: lib/ui/classic.ui:350
11825 msgid "Increase Environment Depth|i"
11826 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
11828 #: lib/ui/classic.ui:351
11829 msgid "Start Appendix Here|S"
11830 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
11832 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:498
11833 msgid "Build Program|B"
11834 msgstr "Sestav program|p"
11836 #: lib/ui/classic.ui:361
11838 msgstr "Aktualizovat|A"
11840 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:499
11841 msgid "LaTeX Log|L"
11842 msgstr "Log LaTeX-u|L"
11844 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:500
11848 #: lib/ui/classic.ui:365
11849 msgid "TeX Information|X"
11850 msgstr "Informace TeX-u|X"
11852 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:523
11853 msgid "Next Note|N"
11854 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
11856 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:526
11857 msgid "Go to Label|L"
11858 msgstr "Jdi na znaèku|J"
11860 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:522
11861 msgid "Bookmarks|B"
11864 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:533
11865 msgid "Save Bookmark 1|S"
11866 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
11868 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:534
11869 msgid "Save Bookmark 2"
11870 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
11872 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:535
11873 msgid "Save Bookmark 3"
11874 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
11876 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:536
11877 msgid "Save Bookmark 4"
11878 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
11880 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:537
11881 msgid "Save Bookmark 5"
11882 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
11884 #: lib/ui/classic.ui:390
11885 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11886 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
11888 #: lib/ui/classic.ui:391
11889 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11890 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
11892 #: lib/ui/classic.ui:392
11893 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11894 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
11896 #: lib/ui/classic.ui:393
11897 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11898 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
11900 #: lib/ui/classic.ui:394
11901 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11902 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
11904 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:567
11905 msgid "Introduction|I"
11908 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:568
11910 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
11912 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:569
11913 msgid "User's Guide|U"
11914 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
11916 #: lib/ui/classic.ui:412
11917 msgid "Extended Features|E"
11918 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
11920 #: lib/ui/classic.ui:413
11921 msgid "Embedded Objects|m"
11922 msgstr "Vkládané objekty|V"
11924 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:573
11925 msgid "Customization|C"
11926 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
11928 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:576
11929 msgid "LaTeX Configuration|L"
11930 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
11932 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:579
11933 msgid "About LyX|X"
11934 msgstr "O programu LyX|X"
11936 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11938 msgstr "O programu LyX"
11940 #: lib/ui/classic.ui:426
11941 msgid "Preferences..."
11942 msgstr "Nastavení..."
11944 #: lib/ui/classic.ui:427
11946 msgstr "Ukonèit LyX"
11948 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11949 msgid "Aligned Environment|l"
11950 msgstr "Prostøedí Aligned"
11952 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11953 msgid "AlignedAt Environment|v"
11954 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
11956 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11957 msgid "Gathered Environment|h"
11958 msgstr "Prostøedí Gathered"
11960 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11961 msgid "Delimiters...|r"
11962 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
11964 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
11965 msgid "Matrix...|x"
11968 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11972 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11973 msgid "AMS Environment|A"
11974 msgstr "ProsAlign prostøedí"
11976 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
11977 msgid "Number Whole Formula|N"
11978 msgstr "Oèíslovat celý vzorec|l"
11980 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
11981 msgid "Number This Line|u"
11982 msgstr "Oèíslovat tuto øádku|u"
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11985 msgid "Equation Label|L"
11986 msgstr "Znaèka rovnice|r"
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11989 msgid "Copy as Reference|R"
11990 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
11993 msgid "Split Cell|C"
11994 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12001 msgid "Add Line Above|o"
12002 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12005 msgid "Add Line Below|B"
12006 msgstr "Pøidat linku pod|o"
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12009 msgid "Delete Line Above|v"
12010 msgstr "Smazat linku nad|d"
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12013 msgid "Delete Line Below|w"
12014 msgstr "Smazat linku pod|p"
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12017 msgid "Add Line to Left"
12018 msgstr "Pøidat linku nalevo"
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12021 msgid "Add Line to Right"
12022 msgstr "Pøidat linku napravo"
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12025 msgid "Delete Line to Left"
12026 msgstr "Smazat linku nalevo"
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12029 msgid "Delete Line to Right"
12030 msgstr "Smazat linku napravo"
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12033 msgid "Show Math Toolbar"
12034 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12037 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12038 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12041 msgid "Show Table Toolbar"
12042 msgstr "Zobrazit panel nástrojù pro tabulku"
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12045 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12046 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12049 msgid "Next Cross-Reference|N"
12050 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12053 msgid "Go to Label|G"
12054 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12057 msgid "<Reference>|R"
12058 msgstr "<reference>|r"
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12061 msgid "(<Reference>)|e"
12062 msgstr "(<reference>)|e"
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12066 msgstr "<strana>|s"
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12069 msgid "On Page <Page>|O"
12070 msgstr "na stranì <strana>|a"
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12073 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12074 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12077 msgid "Formatted Reference|t"
12078 msgstr "Formátovaná reference|F"
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12081 msgid "Textual Reference|x"
12082 msgstr "Doslovná reference|d"
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:351
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:426
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:543
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdmenus.inc:505
12096 msgid "Settings...|S"
12097 msgstr "Nastavení...|N"
12099 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12101 msgstr "Jdi zpìt|J"
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:443
12104 msgid "Copy as Reference|C"
12105 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12108 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12109 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12112 msgid "Open Inset|O"
12113 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12116 msgid "Close Inset|C"
12117 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:559
12121 msgid "Dissolve Inset|D"
12122 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12125 msgid "Show Label|L"
12126 msgstr "Zobraz návì¹tí|n"
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:460
12129 msgid "Frameless|l"
12130 msgstr "Bez rámù|B"
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:156 lib/ui/stdmenus.inc:461
12133 msgid "Simple Frame|F"
12134 msgstr "Jednoduchý rám|J"
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12137 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12138 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12141 msgid "Oval, Thin|a"
12142 msgstr "Oválný tenký rám|O"
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:464
12145 msgid "Oval, Thick|v"
12146 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:465
12149 msgid "Drop Shadow|w"
12150 msgstr "Se stínem|S"
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:466
12153 msgid "Shaded Background|B"
12154 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:467
12157 msgid "Double Frame|u"
12158 msgstr "Dvojitý rám|D"
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:471
12162 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
12166 msgstr "Komentáø|K"
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
12169 msgid "Greyed Out|G"
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12173 msgid "Open All Notes|A"
12174 msgstr "Otevøi v¹echny poznámky|p"
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12177 msgid "Close All Notes|l"
12178 msgstr "Zavøi v¹echny poznámky|o"
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:483
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:484
12185 msgid "Horizontal Phantom|H"
12186 msgstr "Horizontální fantóm|H"
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:485
12189 msgid "Vertical Phantom|V"
12190 msgstr "Vertikální fantóm|V"
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12193 msgid "Protected Space|o"
12194 msgstr "Chránìná mezera|h"
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:222
12197 msgid "Negative Thin Space|N"
12198 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:225
12201 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12202 msgstr "Polovina ètverèíku (Enskip)|e"
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
12205 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12206 msgstr "Chránìná polovina ètverèíku (Enspace)"
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:226
12209 msgid "Quad Space|Q"
12210 msgstr "Ètverèík (1 em)|t"
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:227
12213 msgid "Double Quad Space|u"
12214 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)|D"
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12217 msgid "Horizontal Fill|F"
12218 msgstr "Horizontální výplò|p"
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12221 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12222 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12225 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12226 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12229 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12230 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12233 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12234 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12237 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12238 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12241 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12242 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12245 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12246 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:228
12249 msgid "Custom Length|C"
12250 msgstr "Vlastní délka|V"
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12253 msgid "Medium Space|M"
12254 msgstr "Støední mezera|S"
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
12257 msgid "Thick Space|h"
12258 msgstr "©iroká mezera|T"
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12261 msgid "Negative Medium Space|u"
12262 msgstr "Záporná støední mezera|e"
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
12265 msgid "Negative Thick Space|i"
12266 msgstr "Záporná ¹iroká mezera|i"
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12270 msgstr "Definovaná mezera|D"
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12273 msgid "SmallSkip|S"
12274 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12278 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12282 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12286 msgstr "Výplò (VFill)|p"
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12293 msgid "Settings...|e"
12294 msgstr "Nastavení...|N"
12296 # TODO nova stranka; viz wiki
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:506
12299 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
12301 # TODO lze i rekurzivne
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:507
12304 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12308 msgstr "Doslovnì|D"
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12311 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12312 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12319 msgid "Edit Included File...|E"
12320 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
12324 msgstr "Nová stránka|N"
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdmenus.inc:405
12327 msgid "Page Break|a"
12328 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12331 msgid "Clear Page|C"
12332 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12335 msgid "Clear Double Page|D"
12336 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12339 msgid "Ragged Line Break|R"
12340 msgstr "Konec øádku|K"
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12343 msgid "Justified Line Break|J"
12344 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12347 #: src/Text3.cpp:1219 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12352 #: src/Text3.cpp:1224 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12354 msgstr "Zkopírovat"
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12357 #: src/Text3.cpp:1172 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12358 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103
12363 msgid "Paste Recent|e"
12364 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
12367 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12368 msgstr "Skok zpìt na ulo¾enou zálo¾ku|k"
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:527
12371 msgid "Forward search|F"
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:111
12375 msgid "Move Paragraph Up|o"
12376 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:112
12379 msgid "Move Paragraph Down|v"
12380 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12383 msgid "Promote Section|r"
12384 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12387 msgid "Demote Section|m"
12388 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12391 msgid "Move Section Down|D"
12392 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:579
12395 msgid "Move Section Up|U"
12396 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12399 msgid "Insert Short Title|T"
12400 msgstr "Krátký titulek"
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:568
12403 msgid "Accept Change|c"
12404 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12407 msgid "Reject Change|j"
12408 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12411 msgid "Apply Last Text Style|A"
12412 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:114
12415 msgid "Text Style|S"
12416 msgstr "Styl textu|t"
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:116
12419 msgid "Paragraph Settings...|P"
12420 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12423 msgid "Fullscreen Mode"
12424 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12431 msgid "Anything Non-Empty|o"
12432 msgstr "Cokoliv neprázdné|r"
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12436 msgstr "Libovolné slovo|v"
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12439 msgid "Any Number|N"
12440 msgstr "Libovolné èíslo|o"
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12443 msgid "User Defined|U"
12444 msgstr "U¾ivatelsky definované|U"
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:239
12447 msgid "Append Argument"
12448 msgstr "Pøidej argument"
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:240
12451 msgid "Remove Last Argument"
12452 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
12455 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12456 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
12459 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12460 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:244
12463 msgid "Insert Optional Argument"
12464 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:245
12467 msgid "Remove Optional Argument"
12468 msgstr "Smazat volitelný argument"
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12471 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12472 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:248
12475 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12476 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12479 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12480 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
12484 msgstr "Znovunaèíst|Z"
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:366
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
12488 msgid "Edit Externally...|x"
12489 msgstr "Edituj externì...|x"
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
12492 msgid "Multicolumn|u"
12493 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
12497 msgstr "Víceøádková buòka|k"
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12501 msgstr "Linka nahoøe|n"
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
12504 msgid "Bottom Line|i"
12505 msgstr "Linka dole|d"
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:185
12508 msgid "Left Line|L"
12509 msgstr "Linka vlevo|l"
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:186
12512 msgid "Right Line|R"
12513 msgstr "Linka vpravo|r"
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12525 msgstr "Dle desetinné èárky|y"
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12528 msgid "Append Row|A"
12529 msgstr "Pøidat øádek|a"
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:204
12533 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12536 msgid "Append Column|p"
12537 msgstr "Pøidat sloupec|c"
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12540 msgid "Copy Column|y"
12541 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
12544 msgid "Settings...|g"
12545 msgstr "Nastavení...|N"
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12556 msgid "File Revision|R"
12557 msgstr "Revize souboru|R"
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12560 msgid "Tree Revision|T"
12561 msgstr "Revize pracovního adresáøe|p"
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12564 msgid "Revision Author|A"
12565 msgstr "Autor revize|A"
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12568 msgid "Revision Date|D"
12569 msgstr "Datum revize|D"
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12572 msgid "Revision Time|i"
12573 msgstr "Èas revize|e"
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12576 msgid "LyX Version|X"
12577 msgstr "Verze LyX-u|X"
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12580 msgid "Document Info|D"
12581 msgstr "Informace o dokumentu|d"
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12584 msgid "Copy Text|o"
12585 msgstr "Zkopírovat text|k"
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12588 msgid "Activate Branch|A"
12589 msgstr "Aktivovat vìtev|A"
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:455
12592 msgid "Deactivate Branch|e"
12593 msgstr "Deaktivovat vìtev|v"
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12596 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12597 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz na pozici kurzoru|k"
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
12600 msgid "All Indexes|A"
12601 msgstr "V¹echny rejstøíky|r"
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
12605 msgstr "Podrejstøík|P"
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdmenus.inc:512
12608 msgid "Reject Change|R"
12609 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
12612 msgid "Promote Section|P"
12613 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12616 msgid "Demote Section|D"
12617 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12620 msgid "Move Section Down|w"
12621 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12624 msgid "Select Section|S"
12625 msgstr "Vybrat sekce|e"
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12628 msgid "Wrap by Preview|P"
12629 msgstr "Obalit náhledem (preview)"
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12633 msgstr "Dokument|D"
12635 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12637 msgstr "Nástroje|t"
12639 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12640 msgid "New from Template...|m"
12641 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
12643 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12644 msgid "Open Recent|t"
12645 msgstr "Otevøít poslední|l"
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12649 msgstr "Zavøít v¹e|t"
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12653 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12656 msgid "Revert to Saved|R"
12657 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12660 msgid "New Window|W"
12661 msgstr "Nové okno|v"
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12664 msgid "Close Window|d"
12665 msgstr "Zavøít okno|a"
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12668 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12669 msgstr "Aktualizovat lokální adresáø z repositáøe|l"
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12672 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12673 msgstr "Porovnat se star¹í revizí...|s"
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12676 msgid "Use Locking Property|L"
12677 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù|z"
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12681 msgstr "Znovu zmìnu|n"
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12684 msgid "Paste Special"
12685 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12689 msgstr "Vybrat v¹e"
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12692 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12693 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12696 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12697 msgstr "Najít & Zamìnit (pokroèilé)...|i"
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12704 msgid "Rows & Columns|C"
12705 msgstr "Øádky & sloupce|y"
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12708 msgid "Increase List Depth|I"
12709 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12712 msgid "Decrease List Depth|D"
12713 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12716 msgid "Dissolve Inset"
12717 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12720 msgid "TeX Code Settings...|C"
12721 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12724 msgid "Float Settings...|a"
12725 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12728 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12729 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12732 msgid "Note Settings...|N"
12733 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12736 msgid "Phantom Settings...|h"
12737 msgstr "Nastavení fantómu...|f"
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12740 msgid "Branch Settings...|B"
12741 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12744 msgid "Box Settings...|x"
12745 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12748 msgid "Index Entry Settings...|y"
12749 msgstr "Nastavení hesla rejstøíku...|t"
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12752 msgid "Index Settings...|x"
12753 msgstr "Nastavení rejstøíku...|r"
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12756 msgid "Info Settings...|n"
12757 msgstr "Nastavení vlo¾ky informací...|i"
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12760 msgid "Listings Settings...|g"
12761 msgstr "Nastavení výpisù...|N"
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12764 msgid "Table Settings...|a"
12765 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12768 msgid "Plain Text|T"
12769 msgstr "Jako prostý text|a"
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12772 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12773 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12776 msgid "Selection|S"
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12780 msgid "Selection, Join Lines|i"
12781 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12784 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12785 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12788 msgid "Paste as PDF"
12789 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12792 msgid "Paste as PNG"
12793 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12796 msgid "Paste as JPEG"
12797 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12800 msgid "Dissolve Text Style"
12801 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12804 msgid "Customized...|C"
12805 msgstr "Vlastní...|V"
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12808 msgid "Capitalize|a"
12809 msgstr "První velké|k"
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12812 msgid "Uppercase|U"
12813 msgstr "Velká písmena|l"
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12816 msgid "Lowercase|L"
12817 msgstr "Malá písmena|M"
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
12821 msgstr "Vícesloupcová|V"
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12825 msgstr "Linka nahoøe|n"
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12828 msgid "Bottom Line|B"
12829 msgstr "Linka dole|d"
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12837 msgstr "Doprostøed|p"
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12844 msgid "Copy Column|p"
12845 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12848 msgid "Macro Definition"
12849 msgstr "Definice makra"
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12852 msgid "Text Style|T"
12853 msgstr "Styl textu|S"
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
12856 msgid "Add Line Above|A"
12857 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12860 msgid "Delete Line Above|D"
12861 msgstr "Smazat linku nad|d"
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
12864 msgid "Delete Line Below|e"
12865 msgstr "Smazat linku pod|p"
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12868 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12869 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
12872 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12873 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12876 msgid "Math Normal Font|N"
12877 msgstr "Mat. normální|n"
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12880 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12881 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12884 msgid "Math Formal Script Family|o"
12885 msgstr "Mat. rodina kaligrafického písma Formal|o"
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12888 msgid "Math Fraktur Family|F"
12889 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12892 msgid "Math Roman Family|R"
12893 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12896 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12897 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12900 msgid "Math Bold Series|B"
12901 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12904 msgid "Text Normal Font|T"
12905 msgstr "Text. normální písmo"
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12916 msgid "Mathematica|a"
12917 msgstr "Mathematica|a"
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12920 msgid "Maple, Simplify|S"
12921 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12924 msgid "Maple, Factor|F"
12925 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12928 msgid "Maple, Evalm|E"
12929 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12932 msgid "Maple, Evalf|v"
12933 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12936 msgid "Open All Insets|O"
12937 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12940 msgid "Close All Insets|C"
12941 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12944 msgid "Unfold Math Macro|n"
12945 msgstr "Rozbalit matematické makro|m"
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12948 msgid "Fold Math Macro|d"
12949 msgstr "Zabalit matematické makro|b"
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12952 msgid "View Source|S"
12953 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
12956 msgid "View Messages|g"
12957 msgstr "Prohlí¾et výpisy|P"
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12960 msgid "View Master Document|M"
12961 msgstr "Prohlí¾et hlavní dokument|h"
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12964 msgid "Update Master Document|a"
12965 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument|A"
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12968 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12969 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12972 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12973 msgstr "Horizontální rozdìlení|t"
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12976 msgid "Close Current View|w"
12977 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12980 msgid "Fullscreen|l"
12981 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12985 msgstr "Panely nástrojù|n"
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12988 msgid "Special Character|p"
12989 msgstr "Speciální znak|z"
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12992 msgid "Formatting|o"
12993 msgstr "Formátování|F"
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12996 msgid "List / TOC|i"
12997 msgstr "Seznamy / Obsah"
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13001 msgstr "Plovoucí objekt|P"
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13008 msgid "Custom Insets"
13009 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13016 msgid "Box[[Menu]]"
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13020 msgid "Cross-Reference...|R"
13021 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13024 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13025 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13029 msgstr "Tabulka...|T"
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13037 msgid "Hyperlink...|k"
13038 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13041 msgid "Short Title|S"
13042 msgstr "Krátký titulek"
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13046 msgstr "TeX-ový kód|X"
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13049 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13050 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13057 msgid "Ordinary Quote|Q"
13058 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13061 msgid "Single Quote|S"
13062 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13065 msgid "Phonetic Symbols|P"
13066 msgstr "Fonetické symboly|F"
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13069 msgid "Protected Space|P"
13070 msgstr "Chránìná mezera|r"
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13073 msgid "Horizontal Line...|L"
13074 msgstr "Horizontální linka...|o"
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13077 msgid "Vertical Space...|V"
13078 msgstr "Vertikální mezera...|V"
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13085 msgid "Hyphenation Point|H"
13086 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13089 msgid "Numbered Formula|N"
13090 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
13093 msgid "Figure Wrap Float|F"
13094 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
13097 msgid "Table Wrap Float|T"
13098 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13101 msgid "External Material...|M"
13102 msgstr "Externí materiál...|E"
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13105 msgid "Child Document...|d"
13106 msgstr "Dokument potomka...|D"
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
13110 msgstr "Komentáø|K"
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13113 msgid "Insert New Branch...|I"
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13117 msgid "Change Tracking|C"
13118 msgstr "Zmìnit revize|r"
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13121 msgid "Start Appendix Here|A"
13122 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13125 msgid "Save in Bundled Format|F"
13126 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13129 msgid "Compressed|m"
13130 msgstr "Komprimovat dokument|K"
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13133 msgid "Accept Change|A"
13134 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13137 msgid "Accept All Changes|c"
13138 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13141 msgid "Reject All Changes|e"
13142 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13145 msgid "Next Change|C"
13146 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13149 msgid "Next Cross-Reference|R"
13150 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13153 msgid "Clear Bookmarks|C"
13154 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13157 msgid "Navigate Back|B"
13158 msgstr "Navigovat zpìt|g"
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13161 msgid "Thesaurus...|T"
13162 msgstr "Tezaurus...|T"
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13165 msgid "Statistics...|a"
13166 msgstr "Statistika...|S"
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13169 msgid "TeX Information|I"
13170 msgstr "Informace TeX-u|I"
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13173 msgid "Compare...|C"
13174 msgstr "Porovnat...|P"
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13177 msgid "Additional Features|F"
13178 msgstr "Roz¹íøené vlasnosti LyXu|R"
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13181 msgid "Embedded Objects|O"
13182 msgstr "Vkládané objekty|V"
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13185 msgid "Shortcuts|S"
13186 msgstr "Klávesové zkratky|z"
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13189 msgid "LyX Functions|y"
13190 msgstr "Funkce LyX-u|F"
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13193 msgid "Specific Manuals|p"
13194 msgstr "Specializované manuály|S"
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13197 msgid "Linguistics Manual|L"
13198 msgstr "Lingvistika|L"
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13201 msgid "Braille Manual|B"
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13205 msgid "XY-pic Manual|X"
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13209 msgid "Multicolumn Manual|M"
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13213 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13217 msgid "New document"
13218 msgstr "Nový dokument"
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13221 msgid "Open document"
13222 msgstr "Otevøít dokument"
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13225 msgid "Save document"
13226 msgstr "Ulo¾it dokument"
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13229 msgid "Print document"
13230 msgstr "Vytisknout dokument"
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13233 msgid "Check spelling"
13234 msgstr "Kontrola pravopisu"
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13238 msgstr "Zpìt zmìnu"
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13242 msgstr "Znovu zmìnu"
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13245 msgid "Find and replace"
13246 msgstr "Najít a zamìnit"
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13249 msgid "Find and replace (advanced)"
13250 msgstr "Najít a zamìnit (pokroèilé)"
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13253 msgid "Navigate back"
13254 msgstr "Navigovat zpìt"
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13257 msgid "Toggle emphasis"
13258 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13261 msgid "Toggle noun"
13262 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13266 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13269 msgid "Insert math"
13270 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13273 msgid "Insert graphics"
13274 msgstr "Vlo¾it obrázek"
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13277 msgid "Insert table"
13278 msgstr "Vlo¾it tabulku"
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13281 msgid "Toggle outline"
13282 msgstr "Pøepnout osnovu"
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13285 msgid "Toggle math toolbar"
13286 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13289 msgid "Toggle table toolbar"
13290 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13293 msgid "View/Update"
13294 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13298 msgstr "Prohlédnout"
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13302 msgstr "Aktualizace"
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13305 msgid "View master document"
13306 msgstr "Prohlédnout hlavní dokument"
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13309 msgid "Update master document"
13310 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument"
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13313 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13314 msgstr "Zapnout dopøedné a zpìtné hledání"
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13317 msgid "View other formats"
13318 msgstr "Prohlédnout v ostatních formátech"
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13321 msgid "Update other formats"
13322 msgstr "Aktualizovat v ostatních formátech"
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13329 msgid "Numbered list"
13330 msgstr "Oèíslovaný seznam"
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13333 msgid "Itemized list"
13334 msgstr "Seznam polo¾ek"
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13337 msgid "Increase depth"
13338 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13341 msgid "Decrease depth"
13342 msgstr "Zmen¹it hloubku"
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13345 msgid "Insert figure float"
13346 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13349 msgid "Insert table float"
13350 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13353 msgid "Insert label"
13354 msgstr "Vlo¾it znaèku"
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13357 msgid "Insert cross-reference"
13358 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz"
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13361 msgid "Insert citation"
13362 msgstr "Vlo¾it citaci"
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13365 msgid "Insert index entry"
13366 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13369 msgid "Insert nomenclature entry"
13370 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13373 msgid "Insert footnote"
13374 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13377 msgid "Insert margin note"
13378 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13381 msgid "Insert note"
13382 msgstr "Vlo¾it poznámku"
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13386 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13389 msgid "Insert hyperlink"
13390 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13393 msgid "Insert TeX code"
13394 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13397 msgid "Insert math macro"
13398 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13401 msgid "Include file"
13402 msgstr "Zahrnout soubor"
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13406 msgstr "Styl textu"
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13409 msgid "Paragraph settings"
13410 msgstr "Nastavení odstavce"
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13414 msgstr "Pøidat øádek"
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13418 msgstr "Pøidat sloupec"
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13422 msgstr "Smazat øádek"
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13425 msgid "Delete column"
13426 msgstr "Smazat sloupec"
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13429 msgid "Set top line"
13430 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13433 msgid "Set bottom line"
13434 msgstr "Nastavit linku dole"
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13437 msgid "Set left line"
13438 msgstr "Nastavit linku nalevo"
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13441 msgid "Set right line"
13442 msgstr "Nastavit linku napravo"
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13445 msgid "Set border lines"
13446 msgstr "Nastav linky okraje"
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13449 msgid "Set all lines"
13450 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13453 msgid "Unset all lines"
13454 msgstr "Smazat v¹echny linky"
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13458 msgstr "Zarovnání vlevo"
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13461 msgid "Align center"
13462 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13465 msgid "Align right"
13466 msgstr "Zarovnání vpravo"
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13469 msgid "Align on decimal"
13470 msgstr "Zarovnat na desetinné èárce"
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13474 msgstr "Zarovnání nahoru"
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13477 msgid "Align middle"
13478 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13481 msgid "Align bottom"
13482 msgstr "Zarovnání dospod"
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13485 msgid "Rotate cell"
13486 msgstr "Otoèit buòku"
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13489 msgid "Rotate table"
13490 msgstr "Otoèit tabulku"
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13493 msgid "Set multi-column"
13494 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13497 msgid "Set multi-row"
13498 msgstr "Nastavit víceøádkovou"
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13502 msgstr "Matematika"
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13505 msgid "Set display mode"
13506 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
13510 msgstr "Index dole"
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
13513 msgid "Superscript"
13514 msgstr "Index nahoøe"
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13517 msgid "Insert square root"
13518 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13521 msgid "Insert root"
13522 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13525 msgid "Insert standard fraction"
13526 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13530 msgstr "Vlo¾it sumu"
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13533 msgid "Insert integral"
13534 msgstr "Vlo¾it integrál"
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13537 msgid "Insert product"
13538 msgstr "Vlo¾it souèin"
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13542 msgstr "Vlo¾it ( )"
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13546 msgstr "Vlo¾it [ ]"
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13550 msgstr "Vlo¾it { }"
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13553 msgid "Insert delimiters"
13554 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13557 msgid "Insert matrix"
13558 msgstr "Vlo¾it matici"
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13561 msgid "Insert cases environment"
13562 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13565 msgid "Toggle math panels"
13566 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13569 msgid "Math Macros"
13570 msgstr "Mat. makra"
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13573 msgid "Remove last argument"
13574 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13577 msgid "Append argument"
13578 msgstr "Pøidej argument"
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13581 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13582 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13585 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13586 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13589 msgid "Remove optional argument"
13590 msgstr "Smazat volitelný argument"
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13593 msgid "Insert optional argument"
13594 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13597 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13598 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13601 msgid "Append argument eating from the right"
13602 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13605 msgid "Append optional argument eating from the right"
13606 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13609 msgid "Command Buffer"
13610 msgstr "Zásobník pøíkazù"
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13613 msgid "Review[[Toolbar]]"
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13617 msgid "Track changes"
13618 msgstr "Sledovat revize"
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13621 msgid "Show changes in output"
13622 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13625 msgid "Next change"
13626 msgstr "Dal¹í zmìna"
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13629 msgid "Accept change inside selection"
13630 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13633 msgid "Reject change inside selection"
13634 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13637 msgid "Merge changes"
13638 msgstr "Slouèit revize"
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13641 msgid "Accept all changes"
13642 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13645 msgid "Reject all changes"
13646 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13650 msgstr "Dal¹í poznámka"
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13653 msgid "View Other Formats"
13654 msgstr "Prohlí¾et ostatní formáty"
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13657 msgid "Update Other Formats"
13658 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13661 msgid "Version Control"
13662 msgstr "Správa verzí"
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13666 msgstr "Zaregistrovat soubor"
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13669 msgid "Check-out for edit"
13670 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13673 msgid "Check-in changes"
13674 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13677 msgid "View revision log"
13678 msgstr "Log ze správy verzí"
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13681 msgid "Revert changes"
13682 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13685 msgid "Compare with older revision"
13686 msgstr "Porovnat se star¹í revizí"
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13689 msgid "Compare with last revision"
13690 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13693 msgid "Insert Version Info"
13694 msgstr "Vlo¾it informaci o verzi"
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13697 msgid "Use SVN file locking property"
13698 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù pod správou SVN"
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13701 msgid "Update local directory from repository"
13702 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe"
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13705 msgid "Math Panels"
13706 msgstr "Matematický panel"
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13709 msgid "Math spacings"
13710 msgstr "Mat. mezery"
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13730 msgid "Frame decorations"
13731 msgstr "Dekorace rámù"
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13734 msgid "Big operators"
13735 msgstr "Velké operátory"
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13738 msgid "Miscellaneous"
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13759 msgid "AMS relations"
13760 msgstr "AMS relace"
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13763 msgid "AMS negative relations"
13764 msgstr "AMS negované relace"
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13771 msgid "AMS operators"
13772 msgstr "AMS operátory"
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13775 msgid "AMS miscellaneous"
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13915 msgid "Thin space\t\\,"
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13919 msgid "Medium space\t\\:"
13920 msgstr "Støední\t\\:"
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13923 msgid "Thick space\t\\;"
13924 msgstr "©iroká\t\\;"
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13927 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13928 msgstr "Ètverèík\t\\quad"
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13931 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13932 msgstr "Dva ètverèíky\t\\qquad"
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13935 msgid "Negative space\t\\!"
13936 msgstr "Záporná\t\\!"
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13939 msgid "Phantom\t\\phantom"
13940 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13943 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13944 msgstr "Horizontální fantóm\t\\hphantom"
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13947 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13948 msgstr "Vertikální fantóm\t\\vphantom"
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13955 msgid "Square root\t\\sqrt"
13956 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13959 msgid "Other root\t\\root"
13960 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13963 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13964 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13967 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13968 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13971 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13972 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13975 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13976 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13979 msgid "Standard\t\\frac"
13980 msgstr "Standard\t\\frac"
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13983 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13984 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13987 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13988 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13991 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13992 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13995 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13996 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13999 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14000 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14003 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14004 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14007 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14008 msgstr "Celoøádkový zlomek\t\\dfrac"
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14011 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14012 msgstr "Øetìzový zlomek\t\\cfrac"
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14015 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14016 msgstr "Øetìzový zlomek (levý)\t\\cfrac"
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14019 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14020 msgstr "Øetìzový zlomek (pravý)\t\\cfrac"
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14023 msgid "Binomial\t\\binom"
14024 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14027 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14028 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14031 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14032 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14035 msgid "Roman\t\\mathrm"
14036 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14039 msgid "Bold\t\\mathbf"
14040 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14043 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14044 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14047 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14048 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14051 msgid "Italic\t\\mathit"
14052 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14055 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14056 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14059 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14060 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14063 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14064 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14067 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14068 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14071 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14075 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14076 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14099 msgid "Frame Decorations"
14100 msgstr "Dekorace rámù"
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14167 msgid "overleftarrow"
14168 msgstr "overleftarrow"
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14171 msgid "overrightarrow"
14172 msgstr "overrightarrow"
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14175 msgid "overleftrightarrow"
14176 msgstr "overleftrightarrow"
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14188 msgstr "underbrace"
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14191 msgid "underleftarrow"
14192 msgstr "underleftarrow"
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14195 msgid "underrightarrow"
14196 msgstr "underrightarrow"
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14199 msgid "underleftrightarrow"
14200 msgstr "underleftrightarrow"
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14212 msgstr "rightarrow"
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14223 msgid "updownarrow"
14224 msgstr "updownarrow"
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14227 msgid "leftrightarrow"
14228 msgstr "leftrightarrow"
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14236 msgstr "Rightarrow"
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14247 msgid "Updownarrow"
14248 msgstr "Updownarrow"
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14251 msgid "Leftrightarrow"
14252 msgstr "Leftrightarrow"
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14255 msgid "Longleftrightarrow"
14256 msgstr "Longleftrightarrow"
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14259 msgid "Longleftarrow"
14260 msgstr "Longleftarrow"
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14263 msgid "Longrightarrow"
14264 msgstr "Longrightarrow"
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14267 msgid "longleftrightarrow"
14268 msgstr "longleftrightarrow"
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14271 msgid "longleftarrow"
14272 msgstr "longleftarrow"
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14275 msgid "longrightarrow"
14276 msgstr "longrightarrow"
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14279 msgid "leftharpoondown"
14280 msgstr "leftharpoondown"
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14283 msgid "rightharpoondown"
14284 msgstr "rightharpoondown"
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14292 msgstr "longmapsto"
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14303 msgid "leftharpoonup"
14304 msgstr "leftharpoonup"
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14307 msgid "rightharpoonup"
14308 msgstr "rightharpoonup"
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14311 msgid "hookleftarrow"
14312 msgstr "hookleftarrow"
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14315 msgid "hookrightarrow"
14316 msgstr "hookrightarrow"
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14327 msgid "rightleftharpoons"
14328 msgstr "rightleftharpoons"
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14355 msgid "bigtriangleup"
14356 msgstr "bigtriangleup"
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14371 msgid "bigtriangledown"
14372 msgstr "bigtriangledown"
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14387 msgid "triangleright"
14388 msgstr "triangleright"
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14403 msgid "triangleleft"
14404 msgstr "triangleleft"
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14552 msgstr "sqsubseteq"
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14556 msgstr "sqsupseteq"
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14567 msgid "in[[math relation]]"
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14616 msgstr "varepsilon"
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14740 msgstr "varUpsilon"
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14899 msgid "diamondsuit"
14900 msgstr "diamondsuit"
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14915 msgid "textrm \\AA"
14916 msgstr "textrm \\AA"
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14920 msgstr "textrm \\O"
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14923 msgid "mathcircumflex"
14924 msgstr "mathcircumflex"
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14975 msgid "Big Operators"
14976 msgstr "Velké operátory"
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15035 msgid "ointctrclockwiseop"
15036 msgstr "ointctrclockwiseop"
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15039 msgid "ointctrclockwise"
15040 msgstr "ointctrclockwise"
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15043 msgid "ointclockwiseop"
15044 msgstr "ointclockwiseop"
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15047 msgid "ointclockwise"
15048 msgstr "ointclockwise"
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15079 msgid "landupintop"
15080 msgstr "landupintop"
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15083 msgid "landdownint"
15084 msgstr "landdownint"
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15087 msgid "landdownintop"
15088 msgstr "landdownintop"
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15139 msgid "AMS Miscellaneous"
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15183 msgid "vartriangle"
15184 msgstr "vartriangle"
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15187 msgid "triangledown"
15188 msgstr "triangledown"
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15203 msgid "measuredangle"
15204 msgstr "measuredangle"
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15232 msgstr "varnothing"
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15239 msgid "blacktriangle"
15240 msgstr "blacktriangle"
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15243 msgid "blacktriangledown"
15244 msgstr "blacktriangledown"
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15247 msgid "blacksquare"
15248 msgstr "blacksquare"
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15251 msgid "blacklozenge"
15252 msgstr "blacklozenge"
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15259 msgid "sphericalangle"
15260 msgstr "sphericalangle"
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15264 msgstr "complement"
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15283 msgid "dashleftarrow"
15284 msgstr "dashleftarrow"
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15287 msgid "dashrightarrow"
15288 msgstr "dashrightarrow"
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15291 msgid "leftleftarrows"
15292 msgstr "leftleftarrows"
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15295 msgid "leftrightarrows"
15296 msgstr "leftrightarrows"
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15299 msgid "rightrightarrows"
15300 msgstr "rightrightarrows"
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15303 msgid "rightleftarrows"
15304 msgstr "rightleftarrows"
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15308 msgstr "Lleftarrow"
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15311 msgid "Rrightarrow"
15312 msgstr "Rrightarrow"
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15315 msgid "twoheadleftarrow"
15316 msgstr "twoheadleftarrow"
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15319 msgid "twoheadrightarrow"
15320 msgstr "twoheadrightarrow"
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15323 msgid "leftarrowtail"
15324 msgstr "leftarrowtail"
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15327 msgid "rightarrowtail"
15328 msgstr "rightarrowtail"
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15331 msgid "looparrowleft"
15332 msgstr "looparrowleft"
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15335 msgid "looparrowright"
15336 msgstr "looparrowright"
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15339 msgid "curvearrowleft"
15340 msgstr "curvearrowleft"
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15343 msgid "curvearrowright"
15344 msgstr "curvearrowright"
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15347 msgid "circlearrowleft"
15348 msgstr "circlearrowleft"
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15351 msgid "circlearrowright"
15352 msgstr "circlearrowright"
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15364 msgstr "upuparrows"
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15367 msgid "downdownarrows"
15368 msgstr "downdownarrows"
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15371 msgid "upharpoonleft"
15372 msgstr "upharpoonleft"
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15375 msgid "upharpoonright"
15376 msgstr "upharpoonright"
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15379 msgid "downharpoonleft"
15380 msgstr "downharpoonleft"
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15383 msgid "downharpoonright"
15384 msgstr "downharpoonright"
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15387 msgid "leftrightharpoons"
15388 msgstr "leftrightharpoons"
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15391 msgid "rightsquigarrow"
15392 msgstr "rightsquigarrow"
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15395 msgid "leftrightsquigarrow"
15396 msgstr "leftrightsquigarrow"
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15400 msgstr "nleftarrow"
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15403 msgid "nrightarrow"
15404 msgstr "nrightarrow"
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15407 msgid "nleftrightarrow"
15408 msgstr "nleftrightarrow"
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15412 msgstr "nLeftarrow"
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15415 msgid "nRightarrow"
15416 msgstr "nRightarrow"
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15419 msgid "nLeftrightarrow"
15420 msgstr "nLeftrightarrow"
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15427 msgid "AMS Relations"
15428 msgstr "AMS relace"
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15447 msgid "eqslantless"
15448 msgstr "eqslantless"
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15452 msgstr "eqslantgtr"
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15464 msgstr "lessapprox"
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15512 msgstr "lesseqqgtr"
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15516 msgstr "gtreqqless"
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15531 msgid "thickapprox"
15532 msgstr "thickapprox"
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15567 msgid "preccurlyeq"
15568 msgstr "preccurlyeq"
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15571 msgid "succcurlyeq"
15572 msgstr "succcurlyeq"
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15575 msgid "curlyeqprec"
15576 msgstr "curlyeqprec"
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15579 msgid "curlyeqsucc"
15580 msgstr "curlyeqsucc"
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15592 msgstr "precapprox"
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15596 msgstr "succapprox"
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15599 msgid "vartriangleleft"
15600 msgstr "vartriangleleft"
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15603 msgid "vartriangleright"
15604 msgstr "vartriangleright"
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15607 msgid "trianglelefteq"
15608 msgstr "trianglelefteq"
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15611 msgid "trianglerighteq"
15612 msgstr "trianglerighteq"
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15627 msgid "risingdotseq"
15628 msgstr "risingdotseq"
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15631 msgid "fallingdotseq"
15632 msgstr "fallingdotseq"
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15651 msgid "shortparallel"
15652 msgstr "shortparallel"
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15656 msgstr "smallsmile"
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15660 msgstr "smallfrown"
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15663 msgid "blacktriangleleft"
15664 msgstr "blacktriangleleft"
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15667 msgid "blacktriangleright"
15668 msgstr "blacktriangleright"
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15679 msgid "backepsilon"
15680 msgstr "backepsilon"
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15695 msgid "AMS Negative Relations"
15696 msgstr "AMS negované relace"
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15795 msgid "precnapprox"
15796 msgstr "precnapprox"
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15799 msgid "succnapprox"
15800 msgstr "succnapprox"
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15812 msgstr "subsetneqq"
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15816 msgstr "supsetneqq"
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15828 msgstr "nsupseteqq"
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15843 msgid "varsubsetneq"
15844 msgstr "varsubsetneq"
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15847 msgid "varsupsetneq"
15848 msgstr "varsupsetneq"
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15851 msgid "varsubsetneqq"
15852 msgstr "varsubsetneqq"
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15855 msgid "varsupsetneqq"
15856 msgstr "varsupsetneqq"
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15859 msgid "ntriangleleft"
15860 msgstr "ntriangleleft"
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15863 msgid "ntriangleright"
15864 msgstr "ntriangleright"
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15867 msgid "ntrianglelefteq"
15868 msgstr "ntrianglelefteq"
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15871 msgid "ntrianglerighteq"
15872 msgstr "ntrianglerighteq"
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15895 msgid "nshortparallel"
15896 msgstr "nshortparallel"
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15899 msgid "AMS Operators"
15900 msgstr "AMS operátory"
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15907 msgid "smallsetminus"
15908 msgstr "smallsetminus"
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15927 msgid "doublebarwedge"
15928 msgstr "doublebarwedge"
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15947 msgid "divideontimes"
15948 msgstr "divideontimes"
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
15959 msgid "leftthreetimes"
15960 msgstr "leftthreetimes"
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
15963 msgid "rightthreetimes"
15964 msgstr "rightthreetimes"
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
15968 msgstr "curlywedge"
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
15975 msgid "circleddash"
15976 msgstr "circleddash"
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
15980 msgstr "circledast"
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
15983 msgid "circledcirc"
15984 msgstr "circledcirc"
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
15994 #: lib/external_templates:36
15995 msgid "GnumericSpreadsheet"
15998 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15999 msgid "Spreadsheet"
16002 #: lib/external_templates:39
16004 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16005 "It imports as a long table, so any length\n"
16006 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16007 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16008 "both for gnumeric and excel files.\n"
16011 #: lib/external_templates:76
16012 msgid "RasterImage"
16013 msgstr "Rastrový obrázek"
16015 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16016 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16017 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16019 #: lib/external_templates:84
16020 msgid "A bitmap file.\n"
16021 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
16023 #: lib/external_templates:148
16027 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16028 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16029 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16031 #: lib/external_templates:151
16032 msgid "An Xfig figure.\n"
16033 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
16035 #: lib/external_templates:201
16036 msgid "ChessDiagram"
16037 msgstr "©achový Diagram"
16039 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16040 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16041 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16043 #: lib/external_templates:204
16045 "A chess position diagram.\n"
16046 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16047 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16048 "the position that you want to display.\n"
16049 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16050 "and remember to type in a relative path\n"
16051 "to the LyX document location.\n"
16052 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16053 "to enable general editing of the board.\n"
16054 "You might also check out the\n"
16055 "'Options->Test legality' option, and\n"
16056 "remember to middle and right click to\n"
16057 "insert new material in the board.\n"
16058 "In order for this to work, you have to\n"
16059 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16060 "that TeX will find it, and you will need\n"
16061 "to install the skak package from CTAN.\n"
16063 "©achový diagram.\n"
16064 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
16065 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
16066 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
16067 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
16068 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
16069 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
16070 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
16071 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
16072 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
16073 "'Options->Test legality' a\n"
16074 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
16075 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
16076 "Aby toto fungovalo musíte\n"
16077 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
16078 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
16079 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
16081 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16082 msgid "Lilypond typeset music"
16083 msgstr "Lilypond - sazba not"
16085 #: lib/external_templates:254
16087 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16088 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16089 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16090 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16092 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
16093 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
16094 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
16095 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
16097 #: lib/external_templates:300
16099 msgstr "Stránky PDF"
16101 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16102 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16103 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16105 #: lib/external_templates:303
16107 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16108 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16109 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16111 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16112 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16113 "* pages=- (to include all pages)\n"
16114 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16115 "for further options and details.\n"
16117 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
16118 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
16119 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
16121 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
16122 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
16123 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
16124 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
16125 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
16127 #: lib/external_templates:343
16130 "Read 'info date' for more information.\n"
16133 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
16135 #: lib/external_templates:372
16139 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16140 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16141 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16143 #: lib/external_templates:375
16144 msgid "Dia diagram.\n"
16145 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16147 #: lib/configure.py:444
16151 #: lib/configure.py:447
16155 #: lib/configure.py:450
16159 #: lib/configure.py:453
16163 #: lib/configure.py:456
16167 #: lib/configure.py:459
16171 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16175 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16179 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16180 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16184 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16188 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16192 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16193 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16197 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16201 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16205 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16209 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16213 #: lib/configure.py:497
16214 msgid "Plain text (chess output)"
16215 msgstr "Prostý text (¹achy)"
16217 #: lib/configure.py:498
16218 msgid "Plain text (image)"
16219 msgstr "Prostý text (obraz)"
16221 #: lib/configure.py:499
16222 msgid "Plain text (Xfig output)"
16223 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16225 #: lib/configure.py:500
16226 msgid "date (output)"
16227 msgstr "datum (výstup)"
16229 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16233 #: lib/configure.py:501
16237 #: lib/configure.py:502
16238 msgid "Docbook (XML)"
16239 msgstr "Docbook (XML)"
16241 #: lib/configure.py:503
16242 msgid "Graphviz Dot"
16243 msgstr "Graphviz Dot"
16245 #: lib/configure.py:504
16246 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16247 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16249 #: lib/configure.py:505
16253 #: lib/configure.py:505
16257 #: lib/configure.py:506
16261 #: lib/configure.py:507
16262 msgid "LilyPond music"
16263 msgstr "LilyPond music"
16265 #: lib/configure.py:508
16266 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16269 #: lib/configure.py:509
16270 msgid "LaTeX (plain)"
16271 msgstr "LaTeX (prostý)"
16273 #: lib/configure.py:509
16274 msgid "LaTeX (plain)|L"
16275 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
16277 #: lib/configure.py:510
16278 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16279 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16281 #: lib/configure.py:511
16282 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16283 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16285 #: lib/configure.py:512
16286 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16287 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16289 #: lib/configure.py:513
16291 msgstr "Prostý text"
16293 #: lib/configure.py:513
16294 msgid "Plain text|a"
16295 msgstr "Prostý text|r"
16297 #: lib/configure.py:514
16298 msgid "Plain text (pstotext)"
16299 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16301 #: lib/configure.py:515
16302 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16303 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16305 #: lib/configure.py:516
16306 msgid "Plain text (catdvi)"
16307 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16309 #: lib/configure.py:517
16310 msgid "Plain Text, Join Lines"
16311 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
16313 #: lib/configure.py:520
16314 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16317 #: lib/configure.py:521
16318 msgid "Excel spreadsheet"
16321 #: lib/configure.py:522
16322 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16325 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16329 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16333 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16337 #: lib/configure.py:539
16341 #: lib/configure.py:540
16343 msgstr "PostScript"
16345 #: lib/configure.py:540
16346 msgid "Postscript|t"
16347 msgstr "Postscript|t"
16349 #: lib/configure.py:544
16350 msgid "PDF (ps2pdf)"
16351 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16353 #: lib/configure.py:544
16354 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16355 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16357 #: lib/configure.py:545
16358 msgid "PDF (pdflatex)"
16359 msgstr "PDF (pdflatex)"
16361 #: lib/configure.py:545
16362 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16363 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16365 #: lib/configure.py:546
16366 msgid "PDF (dvipdfm)"
16367 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16369 #: lib/configure.py:546
16370 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16371 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16373 #: lib/configure.py:547
16374 msgid "PDF (XeTeX)"
16375 msgstr "PDF (XeTeX)"
16377 #: lib/configure.py:547
16378 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16379 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16381 #: lib/configure.py:548
16382 msgid "PDF (LuaTeX)"
16383 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16385 #: lib/configure.py:548
16386 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16387 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16389 #: lib/configure.py:551
16393 #: lib/configure.py:551
16397 #: lib/configure.py:552
16398 msgid "DVI (LuaTeX)"
16399 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16401 #: lib/configure.py:552
16402 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16403 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16405 #: lib/configure.py:555
16409 #: lib/configure.py:558
16413 #: lib/configure.py:561
16417 #: lib/configure.py:564
16418 msgid "OpenDocument"
16419 msgstr "OpenDocument"
16421 #: lib/configure.py:565
16422 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16423 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16425 #: lib/configure.py:568
16426 msgid "Rich Text Format"
16427 msgstr "Rich Text Format"
16429 #: lib/configure.py:569
16433 #: lib/configure.py:569
16437 #: lib/configure.py:572
16438 msgid "date command"
16439 msgstr "Pøíkaz pro datum"
16441 #: lib/configure.py:573
16442 msgid "Table (CSV)"
16443 msgstr "Tabulka (CSV)"
16445 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1162
16446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1163 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16450 #: lib/configure.py:576
16454 #: lib/configure.py:577
16458 #: lib/configure.py:578
16462 #: lib/configure.py:579
16466 #: lib/configure.py:580
16467 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16468 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16470 #: lib/configure.py:581
16471 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16472 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16474 #: lib/configure.py:582
16475 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16476 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16478 #: lib/configure.py:583
16479 msgid "LyX Preview"
16480 msgstr "LyX Náhled"
16482 #: lib/configure.py:584
16483 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16484 msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
16486 #: lib/configure.py:585
16487 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16488 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
16490 #: lib/configure.py:586
16494 #: lib/configure.py:587
16498 #: lib/configure.py:588
16502 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16503 msgid "Windows Metafile"
16506 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16507 msgid "Enhanced Metafile"
16508 msgstr "Roz¹íøený WMF"
16510 #: lib/configure.py:591
16511 msgid "HTML (MS Word)"
16512 msgstr "HTML (MS Word)"
16514 #: lib/configure.py:668
16516 msgstr "LyXBlogger"
16518 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16520 msgid "%1$s and %2$s"
16521 msgstr "%1$s a %2$s"
16523 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16525 msgid "%1$s et al."
16526 msgstr "%1$s et al."
16528 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16529 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16533 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16537 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16538 msgid "Add to bibliography only."
16539 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
16541 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16545 #: src/Buffer.cpp:137
16548 "Could not print the document %1$s.\n"
16549 "Check that your printer is set up correctly."
16551 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
16552 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
16554 #: src/Buffer.cpp:140
16555 msgid "Print document failed"
16556 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
16558 #: src/Buffer.cpp:318
16559 msgid "Disk Error: "
16560 msgstr "Chyba Disku: "
16562 #: src/Buffer.cpp:319
16565 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16566 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
16568 #: src/Buffer.cpp:401
16569 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16570 msgstr "LyX se pokusil uzavøít dokument, který obsahuje neulo¾ené zmìny!\n"
16572 #: src/Buffer.cpp:403
16573 msgid "Attempting to close changed document!"
16574 msgstr "Pokus o uzavøení zmìnìného dokumentu!"
16576 #: src/Buffer.cpp:411
16577 msgid "Could not remove temporary directory"
16578 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
16580 #: src/Buffer.cpp:412
16582 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16583 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
16585 #: src/Buffer.cpp:722
16586 msgid "Unknown document class"
16587 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
16589 #: src/Buffer.cpp:723
16591 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16592 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
16594 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16596 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16597 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
16599 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16600 msgid "Document header error"
16601 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
16603 #: src/Buffer.cpp:737
16604 msgid "\\begin_header is missing"
16605 msgstr "chybí \\begin_header"
16607 #: src/Buffer.cpp:760
16608 msgid "\\begin_document is missing"
16609 msgstr "chybí \\begin_document"
16611 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16612 #: src/BufferView.cpp:1423
16613 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16614 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
16616 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16618 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16619 "xcolor/ulem are installed.\n"
16620 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16623 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován ani "
16624 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
16625 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16626 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16628 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16630 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16631 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16632 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16635 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
16636 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a ulem.\n"
16637 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16638 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16640 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16641 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
16642 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
16646 #: src/Buffer.cpp:883 src/Buffer.cpp:927
16647 msgid "Document format failure"
16648 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
16650 #: src/Buffer.cpp:884
16652 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16653 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
16655 #: src/Buffer.cpp:928
16657 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16658 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
16660 #: src/Buffer.cpp:953
16661 msgid "Conversion failed"
16662 msgstr "Konverze se nezdaøila"
16664 #: src/Buffer.cpp:954
16667 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16668 "it could not be created."
16670 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
16673 #: src/Buffer.cpp:964
16674 msgid "Conversion script not found"
16675 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
16677 #: src/Buffer.cpp:965
16680 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16681 "could not be found."
16683 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
16685 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:995
16686 msgid "Conversion script failed"
16687 msgstr "Konverzní skript selhal"
16689 #: src/Buffer.cpp:989
16692 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16694 msgstr "%1$s je ze star¹í verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16696 #: src/Buffer.cpp:996
16699 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16701 msgstr "%1$s je z novìj¹í verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16703 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:3754 src/Buffer.cpp:3816
16704 msgid "File is read-only"
16705 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
16707 #: src/Buffer.cpp:1018
16709 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16710 msgstr "Soubor %1$s nelze zapsat, proto¾e je nastaven pouze pro ètení."
16712 #: src/Buffer.cpp:1027
16715 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16716 "overwrite this file?"
16718 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
16720 #: src/Buffer.cpp:1029
16721 msgid "Overwrite modified file?"
16722 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
16724 #: src/Buffer.cpp:1030 src/Buffer.cpp:2269 src/Exporter.cpp:50
16725 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
16726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
16730 #: src/Buffer.cpp:1054
16731 msgid "Backup failure"
16732 msgstr "Zálohování selhalo"
16734 #: src/Buffer.cpp:1055
16737 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16738 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16740 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
16741 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
16743 #: src/Buffer.cpp:1081
16745 msgid "Saving document %1$s..."
16746 msgstr "Ukládá se %1$s..."
16748 #: src/Buffer.cpp:1096
16749 msgid " could not write file!"
16750 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
16752 #: src/Buffer.cpp:1104
16756 #: src/Buffer.cpp:1119
16758 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16759 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
16761 #: src/Buffer.cpp:1129 src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1156
16763 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16764 msgstr "Úspì¹nì ulo¾eno do %1$s.\n"
16766 #: src/Buffer.cpp:1132
16767 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16768 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
16770 #: src/Buffer.cpp:1146
16771 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16772 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Dal¹í pokus...\n"
16774 #: src/Buffer.cpp:1160
16775 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16776 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
16778 #: src/Buffer.cpp:1247
16779 msgid "Iconv software exception Detected"
16780 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
16782 #: src/Buffer.cpp:1247
16785 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16788 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
16789 "správnì nainstalován."
16791 #: src/Buffer.cpp:1269
16793 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16794 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16796 #: src/Buffer.cpp:1272
16798 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16799 "chosen encoding.\n"
16800 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16802 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
16803 "zvoleném kódování.\n"
16804 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
16806 #: src/Buffer.cpp:1279
16807 msgid "iconv conversion failed"
16808 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
16810 #: src/Buffer.cpp:1284
16811 msgid "conversion failed"
16812 msgstr "konverze se nezdaøila"
16814 #: src/Buffer.cpp:1381
16815 msgid "Uncodable character in file path"
16816 msgstr "Nekódovatelný znaky v cestì k souboru"
16818 #: src/Buffer.cpp:1382
16821 "The path of your document\n"
16823 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16824 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16825 "This will likely result in incomplete output.\n"
16827 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16828 "or change the file path name."
16830 "Cesta k va¹emu souboru\n"
16832 "obsahuje znaky, které nejsou pou¾itelné v\n"
16833 "v aktuálním kódování dokumentu (jmenovitì %2$s).\n"
16835 "To pravdìpodobnì zpùsobí neúplný výstup pøi sazbì dokumentu.\n"
16837 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
16838 "nebo zmìnte cestu k souboru."
16840 #: src/Buffer.cpp:1667
16841 msgid "Running chktex..."
16842 msgstr "Spou¹tím chktex..."
16844 #: src/Buffer.cpp:1681
16845 msgid "chktex failure"
16846 msgstr "chktex selhal"
16848 #: src/Buffer.cpp:1682
16849 msgid "Could not run chktex successfully."
16850 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
16852 #: src/Buffer.cpp:1941
16854 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16855 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
16857 #: src/Buffer.cpp:2013 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3134
16859 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16860 msgstr "Chyba pøi exportu do formátu %1$s."
16862 #: src/Buffer.cpp:2096
16864 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16865 msgstr "Vìtev \"%1$s\" ji¾ existuje."
16867 #: src/Buffer.cpp:2126
16869 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16870 msgstr "Vìtev \"%1$s\" neexistuje."
16872 #: src/Buffer.cpp:2186
16874 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16875 msgstr "Nelze správnì dekódovat \"%1$s\""
16877 #: src/Buffer.cpp:2193
16879 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16880 msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
16882 #: src/Buffer.cpp:2203
16883 msgid "Error exporting to DVI."
16884 msgstr "Chyba pøi exportu do DVI."
16886 #: src/Buffer.cpp:2265 src/Exporter.cpp:45
16889 "The file %1$s already exists.\n"
16891 "Do you want to overwrite that file?"
16893 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
16895 "Chcete tento soubor pøepsat?"
16897 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:48
16898 msgid "Overwrite file?"
16899 msgstr "Pøepsat soubor?"
16901 #: src/Buffer.cpp:2285
16902 msgid "Error running external commands."
16903 msgstr "Chyba pøi bìhu externích pøíkazù."
16905 #: src/Buffer.cpp:3086
16906 msgid "Preview source code"
16907 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
16909 #: src/Buffer.cpp:3102
16911 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16912 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
16914 #: src/Buffer.cpp:3106
16916 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16917 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
16919 #: src/Buffer.cpp:3217
16921 msgid "Auto-saving %1$s"
16922 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
16924 #: src/Buffer.cpp:3271
16925 msgid "Autosave failed!"
16926 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
16928 #: src/Buffer.cpp:3332
16929 msgid "Autosaving current document..."
16930 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
16932 #: src/Buffer.cpp:3486
16933 msgid "Couldn't export file"
16934 msgstr "Nelze exportovat soubor"
16936 #: src/Buffer.cpp:3487
16938 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16939 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
16941 #: src/Buffer.cpp:3550
16942 msgid "File name error"
16943 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
16945 #: src/Buffer.cpp:3551
16946 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16947 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
16949 #: src/Buffer.cpp:3627
16950 msgid "Document export cancelled."
16951 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
16953 #: src/Buffer.cpp:3637
16955 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16956 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
16958 #: src/Buffer.cpp:3643
16960 msgid "Document exported as %1$s"
16961 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
16963 #: src/Buffer.cpp:3740
16966 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16968 "Recover emergency save?"
16970 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
16972 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
16974 #: src/Buffer.cpp:3743
16975 msgid "Load emergency save?"
16976 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
16978 #: src/Buffer.cpp:3744
16982 #: src/Buffer.cpp:3744
16983 msgid "&Load Original"
16984 msgstr "&Naèíst pùvodní"
16986 #: src/Buffer.cpp:3755
16989 "An emergency file is succesfully loaded, but the original file %1$s is "
16990 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16993 #: src/Buffer.cpp:3761
16994 msgid "Document was successfully recovered."
16995 msgstr "Dokument byl úspì¹nì obnoven."
16997 #: src/Buffer.cpp:3763
16998 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16999 msgstr "Dokument NEBYL úspì¹nì obnoven."
17001 #: src/Buffer.cpp:3764
17004 "Remove emergency file now?\n"
17007 "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?\n"
17010 #: src/Buffer.cpp:3768 src/Buffer.cpp:3780
17011 msgid "Delete emergency file?"
17012 msgstr "Smazat nouzové ulo¾ení ?"
17014 #: src/Buffer.cpp:3769 src/Buffer.cpp:3782
17018 #: src/Buffer.cpp:3773
17019 msgid "Emergency file deleted"
17020 msgstr "Soubor s nouzovým ulo¾ením smazán."
17022 #: src/Buffer.cpp:3774
17023 msgid "Do not forget to save your file now!"
17024 msgstr "Nezapomeòte ulo¾it nyní vá¹ soubor!"
17026 #: src/Buffer.cpp:3781
17027 msgid "Remove emergency file now?"
17028 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?"
17030 #: src/Buffer.cpp:3804
17033 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17035 "Load the backup instead?"
17037 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
17039 "Naèíst místo toho zálohu ?"
17041 #: src/Buffer.cpp:3806
17042 msgid "Load backup?"
17043 msgstr "Naèíst zálohu ?"
17045 #: src/Buffer.cpp:3807
17046 msgid "&Load backup"
17047 msgstr "&Naèíst zálohu"
17049 #: src/Buffer.cpp:3807
17050 msgid "Load &original"
17051 msgstr "Naèíst &pùvodní"
17053 #: src/Buffer.cpp:3817
17056 "A backup file is succesfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17057 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17060 #: src/Buffer.cpp:4122 src/insets/InsetCaption.cpp:338
17061 msgid "Senseless!!! "
17062 msgstr "Nesmyslné! "
17064 #: src/Buffer.cpp:4243
17066 msgid "Document %1$s reloaded."
17067 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
17069 #: src/Buffer.cpp:4245
17071 msgid "Could not reload document %1$s."
17072 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
17074 #: src/Buffer.cpp:4311
17075 msgid "Included File Invalid"
17076 msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
17078 #: src/Buffer.cpp:4312
17081 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17083 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17086 #: src/BufferParams.cpp:568
17089 "The selected document class\n"
17091 "requires external files that are not available.\n"
17092 "The document class can still be used, but the\n"
17093 "document cannot be compiled until the following\n"
17094 "prerequisites are installed:\n"
17096 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17097 "more information."
17100 #: src/BufferParams.cpp:577
17101 msgid "Document class not available"
17102 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
17104 #: src/BufferParams.cpp:1993
17107 "The layout file:\n"
17109 "could not be found. A default textclass with default\n"
17110 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17113 "Nelze nalézt soubor s rozvr¾ením:\n"
17115 "Bude pou¾ita tøída se standardním rozvr¾ením.\n"
17116 "LyX nebude schopen vytvoøit korektní výstup."
17118 #: src/BufferParams.cpp:1999
17119 msgid "Document class not found"
17120 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
17122 #: src/BufferParams.cpp:2006
17125 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17127 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17128 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17131 "Nelze naèíst soubor s rozvr¾ením kvùli chybì v nìm obsa¾ené:\n"
17133 "Bude pou¾ita tøída se standardním rozvr¾ením.\n"
17134 "LyX nebude schopen vytvoøit korektní výstup."
17136 #: src/BufferParams.cpp:2012 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17137 msgid "Could not load class"
17138 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
17140 #: src/BufferParams.cpp:2046
17141 msgid "Error reading internal layout information"
17142 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
17144 #: src/BufferParams.cpp:2047 src/TextClass.cpp:1312
17146 msgstr "Chyba ètení"
17148 #: src/BufferView.cpp:188
17149 msgid "No more insets"
17150 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
17152 #: src/BufferView.cpp:728
17153 msgid "Save bookmark"
17154 msgstr "Nastav zálo¾ku"
17156 #: src/BufferView.cpp:937
17157 msgid "Converting document to new document class..."
17158 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
17160 #: src/BufferView.cpp:980
17161 msgid "Document is read-only"
17162 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
17164 #: src/BufferView.cpp:989
17165 msgid "This portion of the document is deleted."
17166 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
17168 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17170 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17171 msgstr "Tøídu dokumentu `%1$s' se nepodaøilo naèíst."
17173 #: src/BufferView.cpp:1315
17174 msgid "No further undo information"
17175 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
17177 #: src/BufferView.cpp:1325
17178 msgid "No further redo information"
17179 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
17181 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:366 src/lyxfind.cpp:384
17182 msgid "String not found!"
17183 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
17185 #: src/BufferView.cpp:1555
17187 msgstr "Znaèka vyp."
17189 #: src/BufferView.cpp:1561
17191 msgstr "Znaèka zap."
17193 #: src/BufferView.cpp:1568
17194 msgid "Mark removed"
17195 msgstr "Znaèka smazána"
17197 #: src/BufferView.cpp:1571
17199 msgstr "Znaèka nastavena"
17201 #: src/BufferView.cpp:1626
17202 msgid "Statistics for the selection:"
17203 msgstr "Statistika výbìru:"
17205 #: src/BufferView.cpp:1628
17206 msgid "Statistics for the document:"
17207 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
17209 #: src/BufferView.cpp:1631
17214 #: src/BufferView.cpp:1633
17216 msgstr "Jedno slovo"
17218 #: src/BufferView.cpp:1636
17220 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17221 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
17223 #: src/BufferView.cpp:1639
17224 msgid "One character (including blanks)"
17225 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
17227 #: src/BufferView.cpp:1642
17229 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17230 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
17232 #: src/BufferView.cpp:1645
17233 msgid "One character (excluding blanks)"
17234 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
17236 #: src/BufferView.cpp:1647
17238 msgstr "Statistika"
17240 #: src/BufferView.cpp:1777
17243 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17244 msgstr "`inset-forall' pøeru¹en proto¾e poèet akcí je vy¹¹í ne¾li %1$d"
17246 #: src/BufferView.cpp:1779
17248 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17249 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vlo¾ek"
17251 #: src/BufferView.cpp:1787
17252 msgid "Branch name"
17253 msgstr "Jméno vìtve"
17255 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17256 msgid "Branch already exists"
17257 msgstr "Vìtev ji¾ existuje"
17259 #: src/BufferView.cpp:2518
17261 msgid "Inserting document %1$s..."
17262 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
17264 #: src/BufferView.cpp:2529
17266 msgid "Document %1$s inserted."
17267 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
17269 #: src/BufferView.cpp:2531
17271 msgid "Could not insert document %1$s"
17272 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
17274 #: src/BufferView.cpp:2796
17277 "Could not read the specified document\n"
17279 "due to the error: %2$s"
17281 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
17283 "zpùsobeno chybou: %2$s"
17285 #: src/BufferView.cpp:2798
17286 msgid "Could not read file"
17287 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
17289 #: src/BufferView.cpp:2805
17293 " is not readable."
17298 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17299 msgid "Could not open file"
17300 msgstr "Nelze otevøít soubor"
17302 #: src/BufferView.cpp:2813
17303 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17304 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
17306 #: src/BufferView.cpp:2814
17308 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17309 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17310 "If this does not give the correct result\n"
17311 "then please change the encoding of the file\n"
17312 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17314 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
17315 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
17316 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
17317 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
17318 "UTF-8 jiným programem.\n"
17320 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2486
17321 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17322 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17323 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17324 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:283 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17325 msgid "LyX Warning: "
17326 msgstr "Výstraha LyX-u: "
17328 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2487 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17329 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17330 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:284
17331 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17332 msgid "uncodable character"
17333 msgstr "nekódovatelný znak"
17335 #: src/Changes.cpp:379
17336 msgid "Uncodable character in author name"
17337 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
17339 #: src/Changes.cpp:380
17342 "The author name '%1$s',\n"
17343 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17344 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17345 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17347 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17348 "or change the spelling of the author name."
17350 "Jméno autora '%1$s',\n"
17351 "pou¾ité pro revize, obsahuje znaky, které nelze reprezentovat\n"
17352 "v aktuálním kódování. Pøíslu¹né znaky budou pøi exportu do LaTeX-u "
17355 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
17356 "nebo zmìnte jméno autora."
17358 #: src/Chktex.cpp:63
17360 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17361 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
17363 #: src/Chktex.cpp:65
17364 msgid "ChkTeX warning id # "
17365 msgstr "ChkTeX varování id # "
17367 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17368 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17372 #: src/Color.cpp:160
17376 #: src/Color.cpp:161
17380 #: src/Color.cpp:162
17384 #: src/Color.cpp:163
17388 #: src/Color.cpp:164
17392 #: src/Color.cpp:165
17396 #: src/Color.cpp:166
17400 #: src/Color.cpp:167
17404 #: src/Color.cpp:168
17408 #: src/Color.cpp:169
17412 #: src/Color.cpp:170
17416 #: src/Color.cpp:171
17420 #: src/Color.cpp:172
17421 msgid "selected text"
17422 msgstr "oznaèený text"
17424 #: src/Color.cpp:174
17426 msgstr "text LaTeX-u"
17428 #: src/Color.cpp:175
17429 msgid "inline completion"
17430 msgstr "doplnìní v øádku"
17432 #: src/Color.cpp:177
17433 msgid "non-unique inline completion"
17434 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
17436 #: src/Color.cpp:179
17437 msgid "previewed snippet"
17438 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
17440 #: src/Color.cpp:180
17442 msgstr "znaèka poznámky"
17444 #: src/Color.cpp:181
17445 msgid "note background"
17446 msgstr "pozadí poznámky"
17448 #: src/Color.cpp:182
17449 msgid "comment label"
17450 msgstr "znaèka komentáøe"
17452 #: src/Color.cpp:183
17453 msgid "comment background"
17454 msgstr "pozadí komentáøe"
17456 #: src/Color.cpp:184
17457 msgid "greyedout inset label"
17458 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17460 #: src/Color.cpp:185
17461 msgid "greyedout inset text"
17462 msgstr "za¹edlá vlo¾ka textu"
17464 #: src/Color.cpp:186
17465 msgid "greyedout inset background"
17466 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
17468 #: src/Color.cpp:187
17469 msgid "phantom inset text"
17470 msgstr "text fantómu"
17472 #: src/Color.cpp:188
17474 msgstr "stínovaný rámeèek"
17476 #: src/Color.cpp:189
17477 msgid "listings background"
17478 msgstr "výpis kódu - pozadí"
17480 #: src/Color.cpp:190
17481 msgid "branch label"
17482 msgstr "znaèka vìtve"
17484 #: src/Color.cpp:191
17485 msgid "footnote label"
17486 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
17488 #: src/Color.cpp:192
17489 msgid "index label"
17490 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
17492 #: src/Color.cpp:193
17493 msgid "margin note label"
17494 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
17496 #: src/Color.cpp:194
17498 msgstr "znaèka URL"
17500 #: src/Color.cpp:195
17504 #: src/Color.cpp:196
17506 msgstr "znaèení hloubky"
17508 #: src/Color.cpp:197
17512 #: src/Color.cpp:198
17513 msgid "command inset"
17514 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
17516 #: src/Color.cpp:199
17517 msgid "command inset background"
17518 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
17520 #: src/Color.cpp:200
17521 msgid "command inset frame"
17522 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
17524 #: src/Color.cpp:201
17525 msgid "special character"
17526 msgstr "speciální znak"
17528 #: src/Color.cpp:202
17530 msgstr "matematika"
17532 #: src/Color.cpp:203
17533 msgid "math background"
17534 msgstr "pozadí matematiky"
17536 #: src/Color.cpp:204
17537 msgid "graphics background"
17538 msgstr "pozadí obrázku"
17540 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17541 msgid "math macro background"
17542 msgstr "pozadí makra (matematika)"
17544 #: src/Color.cpp:206
17546 msgstr "rám (matematika)"
17548 #: src/Color.cpp:207
17549 msgid "math corners"
17550 msgstr "rohy mat. vzorce"
17552 #: src/Color.cpp:208
17554 msgstr "linka (matematika)"
17556 #: src/Color.cpp:210
17557 msgid "math macro hovered background"
17558 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
17560 #: src/Color.cpp:211
17561 msgid "math macro label"
17562 msgstr "znaèka makra (matematika)"
17564 #: src/Color.cpp:212
17565 msgid "math macro frame"
17566 msgstr "rám makra (matematika)"
17568 #: src/Color.cpp:213
17569 msgid "math macro blended out"
17570 msgstr "makro - okolí (matematika)"
17572 #: src/Color.cpp:214
17573 msgid "math macro old parameter"
17574 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
17576 #: src/Color.cpp:215
17577 msgid "math macro new parameter"
17578 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
17580 #: src/Color.cpp:216
17581 msgid "collapsable inset text"
17582 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17584 #: src/Color.cpp:217
17585 msgid "collapsable inset frame"
17586 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
17588 #: src/Color.cpp:218
17589 msgid "inset background"
17590 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
17592 #: src/Color.cpp:219
17593 msgid "inset frame"
17594 msgstr "vlo¾ka - rám"
17596 #: src/Color.cpp:220
17597 msgid "LaTeX error"
17598 msgstr "chyba LaTeX-u"
17600 #: src/Color.cpp:221
17601 msgid "end-of-line marker"
17602 msgstr "znaèka konce øádky"
17604 #: src/Color.cpp:222
17605 msgid "appendix marker"
17606 msgstr "znaèka pro dodatky"
17608 #: src/Color.cpp:223
17610 msgstr "znaèka revize"
17612 #: src/Color.cpp:224
17613 msgid "deleted text"
17614 msgstr "smazaný text"
17616 #: src/Color.cpp:225
17618 msgstr "pøidaný text"
17620 #: src/Color.cpp:226
17621 msgid "changed text 1st author"
17622 msgstr "revize - 1. autor"
17624 #: src/Color.cpp:227
17625 msgid "changed text 2nd author"
17626 msgstr "revize - 2. autor"
17628 #: src/Color.cpp:228
17629 msgid "changed text 3rd author"
17630 msgstr "revize - 3. autor"
17632 #: src/Color.cpp:229
17633 msgid "changed text 4th author"
17634 msgstr "revize - 4. autor"
17636 #: src/Color.cpp:230
17637 msgid "changed text 5th author"
17638 msgstr "revize - 5. autor"
17640 #: src/Color.cpp:231
17641 msgid "deleted text modifier"
17642 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
17644 #: src/Color.cpp:232
17645 msgid "added space markers"
17646 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
17648 #: src/Color.cpp:233
17650 msgstr "linka tabulky"
17652 #: src/Color.cpp:234
17653 msgid "table on/off line"
17654 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
17656 #: src/Color.cpp:236
17657 msgid "bottom area"
17658 msgstr "spodní oblast"
17660 #: src/Color.cpp:237
17662 msgstr "nový strana"
17664 #: src/Color.cpp:238
17665 msgid "page break / line break"
17666 msgstr "konec øádky/stránky"
17668 #: src/Color.cpp:239
17669 msgid "frame of button"
17670 msgstr "rámeèek tlaèítka"
17672 #: src/Color.cpp:240
17673 msgid "button background"
17674 msgstr "pozadí tlaèítka"
17676 #: src/Color.cpp:241
17677 msgid "button background under focus"
17678 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
17680 #: src/Color.cpp:242
17681 msgid "paragraph marker"
17682 msgstr "znaèka odstavce"
17684 #: src/Color.cpp:243
17685 msgid "preview frame"
17686 msgstr "rámeèek náhledu"
17688 #: src/Color.cpp:244
17690 msgstr "dìdit barvu okolí"
17692 #: src/Color.cpp:245
17693 msgid "regexp frame"
17694 msgstr "rámeèek regulárního výrazu"
17696 #: src/Color.cpp:246
17698 msgstr "ignorovat pøedchozí"
17700 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17701 #: src/Converter.cpp:543
17702 msgid "Cannot convert file"
17703 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
17705 #: src/Converter.cpp:323
17708 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17709 "Define a converter in the preferences."
17711 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
17712 "Definujte konvertor v nastaveních."
17714 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17715 msgid "Executing command: "
17716 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
17718 #: src/Converter.cpp:472
17719 msgid "Build errors"
17720 msgstr "Chyby pøi sestavování"
17722 #: src/Converter.cpp:473
17723 msgid "There were errors during the build process."
17724 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
17726 #: src/Converter.cpp:478
17729 "An error occurred while running:\n"
17732 "Chyba pøi bìhu:\n"
17735 #: src/Converter.cpp:501
17737 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17738 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
17740 #: src/Converter.cpp:545
17742 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17743 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17745 #: src/Converter.cpp:546
17747 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17748 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17750 #: src/Converter.cpp:602
17751 msgid "Running LaTeX..."
17752 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
17754 #: src/Converter.cpp:620
17757 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17760 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
17762 #: src/Converter.cpp:623
17763 msgid "LaTeX failed"
17764 msgstr "LaTeX selhal"
17766 #: src/Converter.cpp:625
17767 msgid "Output is empty"
17768 msgstr "Výstup je prázdný"
17770 #: src/Converter.cpp:626
17771 msgid "An empty output file was generated."
17772 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
17774 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17777 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17778 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17780 "Vkládaná vìtev \"%1$s\" není definována.\n"
17781 "Chcete ji pøidat do seznamu vìtví v aktuálním dokumentu?"
17783 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17784 msgid "Unknown branch"
17785 msgstr "Neznámá vìtev"
17787 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17789 msgstr "&Nepøidávat"
17791 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17794 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17797 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
17800 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17801 msgid "Undefined flex inset"
17802 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
17804 #: src/Exporter.cpp:50
17806 msgstr "&Ponechat soubor"
17808 #: src/Exporter.cpp:51
17809 msgid "Overwrite &all"
17810 msgstr "Pøepsat &v¹e"
17812 #: src/Exporter.cpp:51
17813 msgid "&Cancel export"
17814 msgstr "&Zru¹it export"
17816 #: src/Exporter.cpp:96
17817 msgid "Couldn't copy file"
17818 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
17820 #: src/Exporter.cpp:97
17822 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17823 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
17825 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17827 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17829 msgstr "Antikva (Roman)"
17831 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17833 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17835 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
17837 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17839 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17847 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17852 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17856 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17860 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17864 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17866 msgstr "Kurzíva (italic)"
17868 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17870 msgstr "Sklonìný (slanted)"
17876 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17880 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17888 #: src/Font.cpp:160
17890 msgid "Emphasis %1$s, "
17891 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
17893 #: src/Font.cpp:163
17895 msgid "Underline %1$s, "
17896 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17898 #: src/Font.cpp:166
17900 msgid "Strikeout %1$s, "
17901 msgstr "Pøe¹krtnutí %1$s, "
17903 #: src/Font.cpp:169
17905 msgid "Double underline %1$s, "
17906 msgstr "Dvojité podtr¾ení %1$s, "
17908 #: src/Font.cpp:172
17910 msgid "Wavy underline %1$s, "
17911 msgstr "Vlnité podtr¾ení %1$s, "
17913 #: src/Font.cpp:175
17915 msgid "Noun %1$s, "
17916 msgstr "Jméno %1$s, "
17918 #: src/Font.cpp:189
17920 msgid "Language: %1$s, "
17921 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17923 #: src/Font.cpp:192
17925 msgid "Number %1$s"
17926 msgstr "Èíslo %1$s"
17928 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17929 msgid "Cannot view file"
17930 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
17932 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
17934 msgid "File does not exist: %1$s"
17935 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
17937 #: src/Format.cpp:281
17939 msgid "No information for viewing %1$s"
17940 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
17942 #: src/Format.cpp:291
17944 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17945 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
17947 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
17948 msgid "Cannot edit file"
17949 msgstr "Nelze editovat soubor"
17951 #: src/Format.cpp:346
17952 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17953 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
17955 #: src/Format.cpp:359
17957 msgid "No information for editing %1$s"
17958 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
17960 #: src/Format.cpp:370
17962 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17963 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
17965 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17966 msgid "Could not find bind file"
17967 msgstr "Nelze nalézt soubor klávesových zkratek"
17969 #: src/KeyMap.cpp:222
17972 "Unable to find the bind file\n"
17974 "Please check your installation."
17976 "Chyba pøi ètení souboru\n"
17978 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17980 #: src/KeyMap.cpp:229
17981 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17982 msgstr "Nelze nalézt soubor `cua.bind'"
17984 #: src/KeyMap.cpp:230
17986 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17987 "Please check your installation."
17989 "LyX nena¹el standardní soubor klávesových zkratek `cua.bind'.\n"
17990 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17992 #: src/KeyMap.cpp:237
17995 "Unable to find the bind file\n"
17997 "Falling back to default."
17999 "Nepodaøilo se nalézt soubor klávesových zkratek\n"
18001 "Bude pou¾ito standardní nastavení."
18003 #: src/KeySequence.cpp:166
18007 #: src/LaTeX.cpp:57
18009 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18010 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
18012 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18013 msgid "Running Index Processor."
18014 msgstr "Spou¹tím generátor rejstøíku."
18016 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18017 msgid "Running BibTeX."
18018 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
18020 #: src/LaTeX.cpp:440
18021 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18022 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
18025 msgid "Could not read configuration file"
18026 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
18031 "Error while reading the configuration file\n"
18033 "Please check your installation."
18035 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
18037 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18040 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18041 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
18048 msgid "The following files could not be loaded:"
18049 msgstr "Následující soubory nebylo mo¾né naèíst:"
18053 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18054 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
18057 msgid "Cannot remove temporary directory"
18058 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18062 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18063 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
18066 msgid "Unable to remove temporary directory"
18067 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18071 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18072 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
18075 msgid "No textclass is found"
18076 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
18080 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18081 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18082 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18084 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, proto¾e nebyly nalezeny potøebné "
18085 "soubory tøíd (textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo "
18086 "rekonfigurovat bez kontroly LaTeX-ové instalace anebo pokraèovat."
18089 msgid "&Reconfigure"
18090 msgstr "&Rekonfigurovat"
18093 msgid "&Without LaTeX"
18094 msgstr "&Bez LaTeX-u"
18096 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18098 msgstr "&Pokraèovat"
18102 "SIGHUP signal caught!\n"
18105 "Zachycen signál SIGHUP!\n"
18110 "SIGFPE signal caught!\n"
18113 "Zachycen signál SIGPE!\n"
18118 "SIGSEGV signal caught!\n"
18119 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18120 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18121 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18124 "Zachycen signál SIGSEGV!\n"
18125 "Omlouváme se, na¹li jste chybu v LyX-u.\n"
18126 "Zva¾te pøípadné nahlá¹ení chyby na na¹em webu nebo do mailing listu, díky."
18129 msgid "LyX crashed!"
18130 msgstr "LyX zhavaroval!"
18132 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1001
18137 msgid "Could not create temporary directory"
18138 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
18143 "Could not create a temporary directory in\n"
18145 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18147 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
18149 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
18152 msgid "Missing user LyX directory"
18153 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
18158 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18159 "It is needed to keep your own configuration."
18161 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
18162 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
18165 msgid "&Create directory"
18166 msgstr "V&ytvoøit adresáø"
18170 msgstr "&Ukonèit LyX"
18173 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18174 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
18178 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18179 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
18182 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18183 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
18185 #: src/LyX.cpp:1026
18186 msgid "List of supported debug flags:"
18187 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
18189 #: src/LyX.cpp:1030
18191 msgid "Setting debug level to %1$s"
18192 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
18194 #: src/LyX.cpp:1041
18196 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18197 "Command line switches (case sensitive):\n"
18198 "\t-help summarize LyX usage\n"
18199 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18200 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18201 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18202 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18203 " select the features to debug.\n"
18204 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18205 "\t-x [--execute] command\n"
18206 " where command is a lyx command.\n"
18207 "\t-e [--export] fmt\n"
18208 " where fmt is the export format of choice.\n"
18209 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18210 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18211 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18212 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18213 " where fmt is the import format of choice\n"
18214 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18215 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18216 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18217 " specifying whether all files, main file only, or no "
18219 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18221 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18223 "\t-n [--no-remote]\n"
18224 " open documents in a new instance\n"
18225 "\t-r [--remote]\n"
18226 " open documents in an already running instance\n"
18227 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18228 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18229 "\t-version summarize version and build info\n"
18230 "Check the LyX man page for more details."
18232 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
18233 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
18234 "\t-help tato stránka\n"
18235 "\t-userdir dir nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
18236 "\t-sysdir dir nastavit systémový adresáø na dir\n"
18237 "\t-geometry WxH+X+Y nastavit pozici hlavního okna\n"
18238 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18239 " vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
18240 " Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
18241 "\t-x [--execute] command\n"
18242 " spustí pøíkaz LyX-u.\n"
18243 "\t-e [--export] fmt\n"
18244 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
18245 " Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
18246 " Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\n"
18247 " Pozor na poøadí pøepínaèù -x a -e.\t-i [--import] fmt "
18249 " kde fmt vybraný formát k importu\n"
18250 " a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
18251 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18252 " kde 'what' je buï 'all'(=v¹e), 'main'(=hlavní) nebo "
18253 "'none'(=¾ádný),\n"
18254 " Pomocí 'all' jsou pøepsány v¹echny soubory pøi exportu\n"
18255 " na pøíkazovém øádku. Pomocí 'main' bude pøepsán pouze "
18257 " soubor, v pøípadì 'none' ¾ádný. Ostatní øetìzce jsou "
18260 "\t-n [--no-remote]\n"
18261 " otevøít dokument v nové instanci.\n"
18262 "\t-r [--remote]\n"
18263 " otevøít dokument v ji¾ bì¾ící instanci\n"
18264 " (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
18265 "\t-batch spustí pouze pøíkazy z øádky bez spou¹tìní GUI.\n"
18266 "\t-version shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
18267 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
18269 #: src/LyX.cpp:1093
18270 msgid "No system directory"
18271 msgstr "®ádný systémový adresáø"
18273 #: src/LyX.cpp:1094
18274 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18275 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
18277 #: src/LyX.cpp:1105
18278 msgid "No user directory"
18279 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
18281 #: src/LyX.cpp:1106
18282 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18283 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
18285 #: src/LyX.cpp:1117
18286 msgid "Incomplete command"
18287 msgstr "Neúplný pøíkaz"
18289 #: src/LyX.cpp:1118
18290 msgid "Missing command string after --execute switch"
18291 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
18293 #: src/LyX.cpp:1129
18294 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18295 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
18297 #: src/LyX.cpp:1142
18298 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18299 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
18301 #: src/LyX.cpp:1147
18302 msgid "Missing filename for --import"
18303 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
18305 #: src/LyXRC.cpp:3043
18307 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18309 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
18311 #: src/LyXRC.cpp:3048
18313 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18315 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
18317 #: src/LyXRC.cpp:3052
18319 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18320 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18321 "specified, an internal routine is used."
18323 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
18324 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
18325 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
18328 #: src/LyXRC.cpp:3060
18330 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18331 "automatically by what you type."
18333 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
18334 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
18336 #: src/LyXRC.cpp:3064
18338 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18341 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
18344 #: src/LyXRC.cpp:3068
18346 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18348 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
18351 #: src/LyXRC.cpp:3075
18353 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18354 "the backup file in the same directory as the original file."
18356 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
18357 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
18359 #: src/LyXRC.cpp:3079
18361 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18362 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18364 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
18365 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
18367 #: src/LyXRC.cpp:3083
18368 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18369 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18371 #: src/LyXRC.cpp:3087
18373 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18374 "its global and local bind/ directories."
18376 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
18377 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
18379 #: src/LyXRC.cpp:3091
18380 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18381 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
18383 #: src/LyXRC.cpp:3095
18385 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18386 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18388 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
18389 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
18391 #: src/LyXRC.cpp:3105
18393 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18394 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18396 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18397 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18399 #: src/LyXRC.cpp:3109
18401 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18402 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18403 "the top of the screen"
18405 "LyX za normální situace nedovolí rolovat pøi pohybu posuvníkem dále ne¾ na "
18406 "spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu a¾ do "
18407 "horní èásti obrazovky."
18409 #: src/LyXRC.cpp:3113
18410 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18412 "Nastavte pro zmìnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
18414 #: src/LyXRC.cpp:3117
18415 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18416 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
18418 #: src/LyXRC.cpp:3121
18420 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18423 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
18424 "¾e je kurzor uvnitø."
18426 #: src/LyXRC.cpp:3126
18429 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18430 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18432 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, "
18435 #: src/LyXRC.cpp:3130
18437 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18438 "look in its global and local commands/ directories."
18440 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
18441 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
18443 #: src/LyXRC.cpp:3134
18444 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18447 #: src/LyXRC.cpp:3138
18448 msgid "New documents will be assigned this language."
18449 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
18451 #: src/LyXRC.cpp:3142
18452 msgid "Specify the default paper size."
18453 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
18455 #: src/LyXRC.cpp:3146
18457 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18458 "shown after the change has been made.)"
18460 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
18461 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
18463 #: src/LyXRC.cpp:3150
18464 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18465 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
18467 #: src/LyXRC.cpp:3154
18469 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18470 "LyX was started from."
18472 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
18473 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
18475 #: src/LyXRC.cpp:3159
18476 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18477 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
18479 #: src/LyXRC.cpp:3163
18481 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18482 "value selects the directory LyX was started from."
18484 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18485 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18487 #: src/LyXRC.cpp:3167
18489 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18490 "recommended for non-English languages."
18492 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
18493 "doporuèen pro neanglické jazyky."
18495 #: src/LyXRC.cpp:3174
18497 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18498 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18499 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18501 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
18502 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
18505 #: src/LyXRC.cpp:3178
18506 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18507 msgstr "Definuje volby programu pro rejstøík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18509 #: src/LyXRC.cpp:3182
18511 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18512 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18514 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
18515 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
18517 #: src/LyXRC.cpp:3191
18519 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18520 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18522 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
18523 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
18525 #: src/LyXRC.cpp:3195
18527 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18530 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
18533 #: src/LyXRC.cpp:3199
18535 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18537 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
18540 #: src/LyXRC.cpp:3203
18542 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18543 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18544 "name of the second language."
18546 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
18547 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
18549 #: src/LyXRC.cpp:3207
18550 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18551 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
18553 #: src/LyXRC.cpp:3211
18554 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18555 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
18557 #: src/LyXRC.cpp:3215
18559 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18562 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
18565 #: src/LyXRC.cpp:3219
18567 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18568 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18570 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
18571 "\"\\usepackage{omega}\"."
18573 #: src/LyXRC.cpp:3223
18575 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18576 "document is the default language."
18578 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
18579 "jazyka dokumentu."
18581 #: src/LyXRC.cpp:3227
18582 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18584 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
18586 #: src/LyXRC.cpp:3231
18587 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18589 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
18591 #: src/LyXRC.cpp:3235
18592 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18593 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
18595 #: src/LyXRC.cpp:3239
18597 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18600 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
18601 "standardního jazyka dokumentu."
18603 #: src/LyXRC.cpp:3243
18604 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18605 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
18607 #: src/LyXRC.cpp:3248
18608 msgid "The completion popup delay."
18609 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
18611 #: src/LyXRC.cpp:3252
18612 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18613 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
18615 #: src/LyXRC.cpp:3256
18616 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18617 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
18619 #: src/LyXRC.cpp:3260
18621 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18622 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
18624 #: src/LyXRC.cpp:3264
18626 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18628 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
18630 #: src/LyXRC.cpp:3268
18631 msgid "The inline completion delay."
18632 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
18634 #: src/LyXRC.cpp:3272
18635 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18636 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
18638 #: src/LyXRC.cpp:3276
18639 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18640 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
18642 #: src/LyXRC.cpp:3280
18643 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18644 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
18646 #: src/LyXRC.cpp:3284
18647 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18650 #: src/LyXRC.cpp:3288
18652 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18654 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
18656 #: src/LyXRC.cpp:3293
18658 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18659 "variable. Use the OS native format."
18661 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
18662 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
18664 #: src/LyXRC.cpp:3299
18665 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18666 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
18668 #: src/LyXRC.cpp:3303
18669 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18670 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
18672 #: src/LyXRC.cpp:3307
18673 msgid "Scale the preview size to suit."
18674 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
18676 #: src/LyXRC.cpp:3311
18677 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18678 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
18680 #: src/LyXRC.cpp:3315
18681 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18682 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
18684 #: src/LyXRC.cpp:3319
18686 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18687 "environment variable PRINTER."
18689 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
18690 "prostøedí PRINTER."
18692 #: src/LyXRC.cpp:3323
18693 msgid "The option to print only even pages."
18694 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
18696 #: src/LyXRC.cpp:3327
18698 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18699 "the filename of the DVI file to be printed."
18701 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
18702 "jménem DVI souboru k tisku."
18704 #: src/LyXRC.cpp:3331
18705 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18706 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
18708 #: src/LyXRC.cpp:3335
18709 msgid "The option to print out in landscape."
18710 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
18712 #: src/LyXRC.cpp:3339
18713 msgid "The option to print only odd pages."
18714 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
18716 #: src/LyXRC.cpp:3343
18717 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18718 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
18720 #: src/LyXRC.cpp:3347
18721 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18722 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
18724 #: src/LyXRC.cpp:3351
18725 msgid "The option to specify paper type."
18726 msgstr "Volba uèující typ papíru."
18728 #: src/LyXRC.cpp:3355
18729 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18730 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
18732 #: src/LyXRC.cpp:3359
18734 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18735 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18738 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
18739 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
18740 "jméno souboru a v¹echny volby."
18742 #: src/LyXRC.cpp:3363
18744 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18745 "prepended along with the printer name after the spool command."
18747 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
18748 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
18750 #: src/LyXRC.cpp:3367
18751 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18752 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
18754 #: src/LyXRC.cpp:3371
18755 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18756 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
18758 #: src/LyXRC.cpp:3375
18760 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18762 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
18764 #: src/LyXRC.cpp:3379
18765 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18766 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18768 #: src/LyXRC.cpp:3387
18770 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18771 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
18773 #: src/LyXRC.cpp:3391
18775 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18776 "wrong, override the setting here."
18778 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
18779 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
18781 #: src/LyXRC.cpp:3397
18782 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18783 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
18785 #: src/LyXRC.cpp:3406
18787 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18788 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18789 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18791 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
18792 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
18793 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
18796 #: src/LyXRC.cpp:3410
18797 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18798 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
18800 #: src/LyXRC.cpp:3415
18803 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18804 "roughly the same size as on paper."
18806 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
18807 "velikostina papíru."
18809 #: src/LyXRC.cpp:3419
18810 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18811 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
18813 #: src/LyXRC.cpp:3423
18815 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18816 "\".out\". Only for advanced users."
18818 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
18819 "pokroèilé u¾ivatele."
18821 #: src/LyXRC.cpp:3430
18822 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18823 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
18825 #: src/LyXRC.cpp:3434
18827 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18828 "when you quit LyX."
18830 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
18832 #: src/LyXRC.cpp:3438
18833 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18836 #: src/LyXRC.cpp:3442
18838 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18839 "value selects the directory LyX was started from."
18841 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18842 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18844 #: src/LyXRC.cpp:3452
18846 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18847 "will look in its global and local ui/ directories."
18849 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
18850 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
18852 #: src/LyXRC.cpp:3465
18854 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18856 msgstr "Pou¾ít systémové barvy pro pozadí hlavního okna, výbìr apod."
18858 #: src/LyXRC.cpp:3469
18859 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18860 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
18862 #: src/LyXRC.cpp:3473
18864 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18866 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
18869 #: src/LyXRC.cpp:3480
18870 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18872 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
18875 #: src/LyXVC.cpp:86
18877 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18878 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
18880 #: src/LyXVC.cpp:88
18881 msgid "Retrieve from version control?"
18882 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
18884 #: src/LyXVC.cpp:89
18888 #: src/LyXVC.cpp:115
18889 msgid "Document not saved"
18890 msgstr "Dokument neulo¾en"
18892 #: src/LyXVC.cpp:116
18893 msgid "You must save the document before it can be registered."
18894 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
18896 #: src/LyXVC.cpp:148
18897 msgid "LyX VC: Initial description"
18898 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
18900 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18901 msgid "(no initial description)"
18902 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
18904 #: src/LyXVC.cpp:165
18905 msgid "(no log message)"
18906 msgstr "(no log message)"
18908 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
18909 msgid "LyX VC: Log Message"
18910 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
18912 #: src/LyXVC.cpp:216
18915 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18918 "Do you want to revert to the older version?"
18920 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
18922 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
18924 #: src/LyXVC.cpp:221
18925 msgid "Revert to stored version of document?"
18926 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
18928 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279
18930 msgstr "&Pùvodní verze"
18932 #: src/Paragraph.cpp:1924
18933 msgid "Senseless with this layout!"
18934 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
18936 #: src/Paragraph.cpp:1986
18937 msgid "Alignment not permitted"
18938 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
18940 #: src/Paragraph.cpp:1987
18942 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18943 "Setting to default."
18945 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
18946 "Pøepnuto na standardní."
18948 #: src/Paragraph.cpp:3018
18949 msgid "Memory problem"
18950 msgstr "Interní chyba"
18952 #: src/Paragraph.cpp:3018
18953 msgid "Paragraph not properly initialized"
18954 msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
18956 #: src/Text.cpp:383
18957 msgid "Unknown Inset"
18958 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
18960 #: src/Text.cpp:464
18961 msgid "Change tracking error"
18962 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
18964 #: src/Text.cpp:465
18966 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18967 msgstr "Neznámý index autora pro zmìnu: %1$d\n"
18969 #: src/Text.cpp:476
18970 msgid "Unknown token"
18971 msgstr "Neznámý symbol"
18973 #: src/Text.cpp:939
18975 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18978 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
18981 #: src/Text.cpp:947
18982 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18984 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
18986 #: src/Text.cpp:1767
18987 msgid "[Change Tracking] "
18988 msgstr "[Zmìna revize] "
18990 #: src/Text.cpp:1773
18994 #: src/Text.cpp:1777
18998 #: src/Text.cpp:1787
19001 msgstr "Font: %1$s"
19003 #: src/Text.cpp:1792
19005 msgid ", Depth: %1$d"
19006 msgstr ", Hloubka: %1$d"
19008 #: src/Text.cpp:1798
19009 msgid ", Spacing: "
19010 msgstr ", Mezery: "
19012 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19014 msgstr "Jedna a pùl"
19016 #: src/Text.cpp:1810
19020 #: src/Text.cpp:1819
19022 msgstr ", Vlo¾ka: "
19024 #: src/Text.cpp:1820
19025 msgid ", Paragraph: "
19026 msgstr ", Odstavec: "
19028 #: src/Text.cpp:1821
19032 #: src/Text.cpp:1822
19033 msgid ", Position: "
19034 msgstr ", Pozice: "
19036 #: src/Text.cpp:1828
19038 msgstr ", Znak: 0x"
19040 #: src/Text.cpp:1830
19041 msgid ", Boundary: "
19044 #: src/Text2.cpp:386
19045 msgid "No font change defined."
19046 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
19048 #: src/Text2.cpp:426
19049 msgid "Nothing to index!"
19050 msgstr "Nic k indexaci !"
19052 #: src/Text2.cpp:428
19053 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19054 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
19056 #: src/Text3.cpp:193
19057 msgid "Math editor mode"
19058 msgstr "Mód matematického editoru"
19060 #: src/Text3.cpp:195
19061 msgid "No valid math formula"
19062 msgstr "®ádný platný matematický vzorec"
19064 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19065 msgid "Already in regular expression mode"
19066 msgstr "Ji¾ jste v módu regulárních výrazù"
19068 #: src/Text3.cpp:216
19069 msgid "Regexp editor mode"
19070 msgstr "Mód regulárních výrazù"
19072 #: src/Text3.cpp:1284
19074 msgstr "Rozvr¾ení "
19076 #: src/Text3.cpp:1285
19080 #: src/Text3.cpp:1748 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
19081 msgid "Missing argument"
19082 msgstr "Chybí argument"
19084 #: src/Text3.cpp:1895 src/Text3.cpp:1907
19085 msgid "Character set"
19086 msgstr "Znaková sada"
19088 #: src/Text3.cpp:2114 src/Text3.cpp:2125
19089 msgid "Paragraph layout set"
19090 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
19092 #: src/TextClass.cpp:155
19093 msgid "Plain Layout"
19094 msgstr "Jednoduché"
19096 #: src/TextClass.cpp:731
19097 msgid "Missing File"
19098 msgstr "Chybìjící soubor"
19100 #: src/TextClass.cpp:732
19101 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19103 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19105 #: src/TextClass.cpp:735
19106 msgid "Corrupt File"
19107 msgstr "Po¹kozený soubor"
19109 #: src/TextClass.cpp:736
19110 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19112 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19114 #: src/TextClass.cpp:1293
19117 "The module %1$s has been requested by\n"
19118 "this document but has not been found in the list of\n"
19119 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19120 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19122 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
19123 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
19124 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
19125 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
19127 #: src/TextClass.cpp:1297
19128 msgid "Module not available"
19129 msgstr "Modul není dostupný"
19131 #: src/TextClass.cpp:1302
19134 "The module %1$s requires a package that is\n"
19135 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19136 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19138 "Modul %1$s obsahuje konvertor nebo balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
19139 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
19141 #: src/TextClass.cpp:1306
19142 msgid "Package not available"
19143 msgstr "Balíèek není dostupný"
19145 #: src/TextClass.cpp:1311
19147 msgid "Error reading module %1$s\n"
19148 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
19150 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19151 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19152 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19153 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
19155 msgid "Revision control error."
19156 msgstr "Chyba správy verzí."
19158 #: src/VCBackend.cpp:61
19161 "Some problem occured while running the command:\n"
19164 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
19167 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19168 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19169 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19170 msgid "Error: Could not generate logfile."
19171 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
19173 #: src/VCBackend.cpp:498
19175 msgstr "Aktualizováno"
19177 #: src/VCBackend.cpp:500
19178 msgid "Locally Modified"
19179 msgstr "Lokálnì modifikováno"
19181 #: src/VCBackend.cpp:502
19182 msgid "Locally Added"
19183 msgstr "Lokálnì pøidáno"
19185 #: src/VCBackend.cpp:504
19186 msgid "Needs Merge"
19187 msgstr "Je potøeba slouèit (merge)"
19189 #: src/VCBackend.cpp:506
19190 msgid "Needs Checkout"
19191 msgstr "Je potøeba naèíst z repozitáøe"
19193 #: src/VCBackend.cpp:508
19194 msgid "No CVS file"
19195 msgstr "®ádný CVS soubor"
19197 #: src/VCBackend.cpp:510
19198 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19199 msgstr "Nelze obdr¾et CVS status"
19201 #: src/VCBackend.cpp:694
19203 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19204 "You have to update from repository first or revert your changes."
19206 "Verze v repozitáøi je novìj¹í ne¾ souèasná pracovní verze.\n"
19207 "Nejprve aktualizujte z repozitáøe nebo revertujte va¹e zmìny."
19209 #: src/VCBackend.cpp:699
19212 "Bad status when checking in changes.\n"
19217 "Chybný stav pøi ukládání zmìn do repozitáøe.\n"
19222 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19225 "Error when updating from repository.\n"
19226 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19229 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19231 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
19232 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19235 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19237 #: src/VCBackend.cpp:781
19240 "There were detected changes in the working directory:\n"
19243 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19244 "revert back to the repository version."
19246 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19249 "Pøípadné konflikty musí být vyøe¹eny ruènì nebo budete muset revertovat zpìt "
19250 "k verzi z repozitáøe.\n"
19254 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19255 #: src/VCBackend.cpp:1250
19256 msgid "Changes detected"
19257 msgstr "Detekovány zmìny"
19259 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19261 msgstr "&Pø&eru¹it"
19263 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19264 msgid "View &Log ..."
19265 msgstr "Zobraz &Log ..."
19267 #: src/VCBackend.cpp:808
19270 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19271 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19274 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19276 "Chyba pøi provádìní aktualizace dokumentu %1$s z repositáøe.\n"
19277 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19280 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19282 #: src/VCBackend.cpp:869
19285 "The document %1$s is not in repository.\n"
19286 "You have to check in the first revision before you can revert."
19288 "Dokument %1$s není v repozitáøi.\n"
19289 "Musíte ulo¾it první zmìnu do repozitáøe pøed pokusem o návrat k poslední "
19292 #: src/VCBackend.cpp:877
19295 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19296 "The status '%2$s' is unexpected."
19298 "Nelze se navrátit k poslední verzi dokumentu %1$s.Status '%2$s' není "
19301 #: src/VCBackend.cpp:1085
19303 "Error when committing to repository.\n"
19304 "You have to manually resolve the problem.\n"
19305 "LyX will reopen the document after you press OK."
19307 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
19308 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
19309 "Po stisknutí OK LyX znovunaète dokument."
19311 #: src/VCBackend.cpp:1178
19313 "Error while acquiring write lock.\n"
19314 "Another user is most probably editing\n"
19315 "the current document now!\n"
19316 "Also check the access to the repository."
19318 "Nelze obdr¾et zámek pro zápis.\n"
19319 "Pravdìpodobnì je tento dokument\n"
19320 " právì editován jiným u¾ivatelem.\n"
19321 "Zkontrolujte rovnì¾ pøístup k repozitáøi."
19323 #: src/VCBackend.cpp:1184
19325 "Error while releasing write lock.\n"
19326 "Check the access to the repository."
19328 "Nepodaøilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
19329 "Zkontrolujte pøístup k repozitáøi."
19331 #: src/VCBackend.cpp:1241
19334 "There were detected changes in the working directory:\n"
19337 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19342 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19345 "V pøípadì konfliktu pøi aktualizaci bude preferována verze souboru z "
19346 "pracovního adresáøe.\n"
19350 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19351 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19355 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19356 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19360 #: src/VCBackend.cpp:1313
19361 msgid "VCN File Locking"
19362 msgstr "Zamykání souboru"
19364 #: src/VCBackend.cpp:1314
19365 msgid "Locking property unset."
19366 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
19368 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19369 msgid "Locking property set."
19370 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
19372 #: src/VCBackend.cpp:1315
19373 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19374 msgstr "Nezapomeòte nyní ulo¾it zmìnu módu do repositáøe."
19376 #: src/VSpace.cpp:468
19377 msgid "Default skip"
19378 msgstr "Standardní mezera"
19380 #: src/VSpace.cpp:471
19382 msgstr "Malá mezera"
19384 #: src/VSpace.cpp:474
19385 msgid "Medium skip"
19386 msgstr "Støední mezera"
19388 #: src/VSpace.cpp:477
19390 msgstr "Velká mezera"
19392 #: src/VSpace.cpp:480
19393 msgid "Vertical fill"
19394 msgstr "Výplò (VFill)"
19396 #: src/VSpace.cpp:487
19400 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19403 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19404 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19406 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
19407 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
19409 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19410 msgid "Reload saved document?"
19411 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
19413 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
19415 msgstr "&Znovunaèíst"
19417 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19418 msgid "&Keep Changes"
19419 msgstr "&Ponechat zmìny"
19421 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19423 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19424 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
19426 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19427 msgid "File not readable!"
19428 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
19430 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19433 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19435 "Do you want to create a new document?"
19437 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
19439 "Chcete vytvoøit nový ?"
19441 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19442 msgid "Create new document?"
19443 msgstr "Vytvoøit nový ?"
19445 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19449 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19452 "The specified document template\n"
19454 "could not be read."
19456 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
19460 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19461 msgid "Could not read template"
19462 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
19464 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19465 msgid "Standard[[Bullets]]"
19466 msgstr "Standardní"
19468 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19470 msgstr "Matematika"
19472 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19476 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19480 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19484 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19488 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19489 msgid "Directories"
19492 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19496 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19497 msgid "Master document"
19498 msgstr "Hlavní dokument"
19500 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19502 msgstr "Otevøené soubory"
19504 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
19508 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19511 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19512 "Continue searching from the beginning?"
19515 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
19518 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19519 "Continue searching from the end?"
19522 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19523 msgid "Wrap search?"
19526 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
19527 msgid "Nothing to search"
19528 msgstr "Nic k vyhledávání"
19530 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
19531 msgid "No open document(s) in which to search"
19532 msgstr "®ádné otevøené dokumenty pro vyhledávání"
19534 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:529
19535 msgid "Advanced Find and Replace"
19536 msgstr "Pokroèilé vyhledávání"
19538 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19539 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19540 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
19542 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19543 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19544 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
19546 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19547 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19548 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
19550 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19553 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19554 "1995--%1$s LyX Team"
19556 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19557 "1995-%1$s LyX Team"
19559 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19561 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19562 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19563 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19564 "any later version."
19566 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
19567 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
19568 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
19571 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19573 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19574 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19575 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19576 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19577 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19578 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19579 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19581 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
19582 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
19583 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
19584 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
19585 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
19586 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19588 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19589 msgid "not released yet"
19590 msgstr "zatím nevydán"
19592 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19595 "LyX Version %1$s\n"
19598 "Verze LyX-u %1$s\n"
19601 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19602 msgid "Library directory: "
19603 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
19605 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19606 msgid "User directory: "
19607 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
19609 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19610 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19611 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19616 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19618 msgstr "O programu %1"
19620 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
19622 msgid "Preferences"
19625 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19626 msgid "Reconfigure"
19627 msgstr "Rekonfigurovat"
19629 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19631 msgstr "Ukonèit %1"
19633 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
19634 msgid "Nothing to do"
19635 msgstr "Nic k vykonání"
19637 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:876
19638 msgid "Unknown action"
19639 msgstr "Neznámá akce"
19641 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
19642 msgid "Command not handled"
19643 msgstr "Pøíkaz nelze obslou¾it"
19645 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
19646 msgid "Command disabled"
19647 msgstr "Pøíkaz vypnut"
19649 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19650 msgid "Running configure..."
19651 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
19653 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
19654 msgid "Reloading configuration..."
19655 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
19657 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19658 msgid "System reconfiguration failed"
19659 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
19661 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
19663 "The system reconfiguration has failed.\n"
19664 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19665 "Please reconfigure again if needed."
19667 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
19668 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
19669 "pracovat správnì.\n"
19670 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
19672 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19673 msgid "System reconfigured"
19674 msgstr "Systém pøekonfigurován"
19676 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
19678 "The system has been reconfigured.\n"
19679 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19680 "updated document class specifications."
19682 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
19683 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala pou¾ívat v¹echna\n"
19684 "aktualizovaná nastavení tøíd dokumentù."
19686 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
19688 msgstr "Ukonèování."
19690 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
19692 msgid "Opening help file %1$s..."
19693 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
19695 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1392
19696 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19697 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19699 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1408
19701 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19703 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
19705 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
19707 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19708 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
19710 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1587
19711 msgid "Unable to save document defaults"
19712 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
19714 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1725
19715 msgid "Unknown function."
19716 msgstr "Neznámá funkce."
19718 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2145
19719 msgid "The current document was closed."
19720 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
19722 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2155
19724 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19725 "documents and exit.\n"
19729 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
19734 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2159
19735 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
19736 msgid "Software exception Detected"
19737 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
19739 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19741 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19742 "unsaved documents and exit."
19744 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
19745 "dokumenty a skonèit."
19747 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2314
19748 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2326
19749 msgid "Could not find UI definition file"
19750 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19752 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2315
19755 "Error while reading the included file\n"
19757 "Please check your installation."
19759 "Chyba pøi ètení zahrnutého souboru\n"
19761 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19763 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2321
19764 msgid "Could not find default UI file"
19765 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19767 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2322
19769 "LyX could not find the default UI file!\n"
19770 "Please check your installation."
19772 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
19773 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19775 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
19778 "Error while reading the configuration file\n"
19780 "Falling back to default.\n"
19781 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19782 "check which User Interface file you are using."
19784 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
19786 "Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
19787 "u¾ivatelského nastavení pou¾ívate\n"
19788 "v Nástroje>Nastavení>U¾ivatelské rozhraní."
19790 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19791 msgid "BibTeX Bibliography"
19792 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
19794 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19795 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
19797 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19798 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
19800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
19801 msgid "Documents|#o#O"
19802 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19804 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19805 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19806 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
19808 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19809 msgid "Select a BibTeX database to add"
19810 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
19812 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19813 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19814 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
19816 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19817 msgid "Select a BibTeX style"
19818 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
19820 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19822 msgstr "Bez nakresleného rámu"
19824 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19825 msgid "Simple rectangular frame"
19826 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
19828 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19829 msgid "Oval frame, thin"
19830 msgstr "Oválný tenký rám"
19832 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19833 msgid "Oval frame, thick"
19834 msgstr "Oválný tlustý rám"
19836 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19837 msgid "Drop shadow"
19840 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19841 msgid "Shaded background"
19842 msgstr "Pozadí s odstínem"
19844 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19845 msgid "Double rectangular frame"
19846 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
19848 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19852 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19856 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19857 msgid "Total Height"
19858 msgstr "Celková vý¹ka"
19860 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19864 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19865 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19869 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19873 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19875 msgstr "Aktivována"
19877 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19881 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19882 msgid "Filename Suffix"
19883 msgstr "Pøípona souboru"
19885 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
19887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
19888 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19889 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19890 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19894 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
19896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
19897 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19898 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19899 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19903 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19904 msgid "Enter new branch name"
19905 msgstr "Vlo¾te nové jméno vìtve:"
19907 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19910 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19911 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19913 "Vìtev se jménem \"%1$s\" ji¾ existuje.\n"
19914 "Chcete slouèit vìtev \"%2$s\" s danou vìtví?"
19916 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19920 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19921 msgid "Renaming failed"
19922 msgstr "Pøejmenování se nezdaøilo"
19924 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19925 msgid "The branch could not be renamed."
19926 msgstr "Vìtev nemù¾e být pøejmenována."
19928 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19929 msgid "Merge Changes"
19930 msgstr "Slouèit revize"
19932 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19941 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19943 msgid "Change made at %1$s\n"
19944 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
19946 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19947 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19948 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19949 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19950 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19952 msgstr "Beze zmìny"
19954 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19958 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19959 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19960 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19961 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19962 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19963 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19967 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19971 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19972 msgid "Double underbar"
19973 msgstr "Dvojitì podtr¾ený"
19975 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19976 msgid "Wavy underbar"
19977 msgstr "Vlnitì podtr¾ený"
19979 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19981 msgstr "Pøe¹krtnutý"
19983 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19985 msgstr "®ádná barva"
19987 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19991 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19995 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19999 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20003 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20007 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20011 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20015 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20019 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20021 msgstr "Styl textu"
20023 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20027 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20028 msgid "LinkBack PDF"
20029 msgstr "LinkBack PDF"
20031 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20035 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20039 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20042 msgstr "%1$s souborù"
20044 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20045 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20046 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
20048 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943
20049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
20050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2249
20055 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20056 msgid "Overwrite external file?"
20057 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
20059 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20061 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20062 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
20064 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20065 msgid "List of previous commands"
20066 msgstr "Seznam pøedchozích pøíkazù"
20068 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20069 msgid "Next command"
20070 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
20072 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20073 msgid "Compare LyX files"
20076 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20077 msgid "Select document"
20078 msgstr "Vybrat dokument"
20080 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
20082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
20083 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20084 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20086 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20092 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20093 msgid "Error while comparing documents."
20094 msgstr "Chyba pøi porovnávání dokumentù."
20096 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20100 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20104 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20105 msgid "Aborting process..."
20106 msgstr "Pøeru¹ování procesu..."
20108 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20109 msgid "differences"
20110 msgstr "differences"
20112 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20113 msgid "Compare different revisions"
20114 msgstr "Porovnat rozdílné revize"
20116 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20117 msgid "big[[delimiter size]]"
20120 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20121 msgid "Big[[delimiter size]]"
20124 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20125 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20128 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20129 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20132 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20133 msgid "Math Delimiter"
20134 msgstr "Mat. oddìlovaè"
20136 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20137 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20141 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20143 msgstr "Promìnlivá"
20145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20146 msgid "Computer Modern Roman"
20147 msgstr "Computer Modern Roman"
20149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20150 msgid "Latin Modern Roman"
20151 msgstr "Latin Modern Roman"
20153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20154 msgid "AE (Almost European)"
20155 msgstr "AE (Almost European)"
20157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20158 msgid "Times Roman"
20159 msgstr "Times Roman"
20161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20166 msgid "Bitstream Charter"
20167 msgstr "Bitstream Charter"
20169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20170 msgid "New Century Schoolbook"
20171 msgstr "New Century Schoolbook"
20173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20183 msgstr "Bera Serif"
20185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20186 msgid "Concrete Roman"
20187 msgstr "Concrete Roman"
20189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20190 msgid "Zapf Chancery"
20191 msgstr "Zapf Chancery"
20193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20194 msgid "Computer Modern Sans"
20195 msgstr "Computer Modern Sans"
20197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20198 msgid "Latin Modern Sans"
20199 msgstr "Latin Modern Sans"
20201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20206 msgid "Avant Garde"
20207 msgstr "Avant Garde"
20209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20218 msgid "Computer Modern Typewriter"
20219 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20222 msgid "Latin Modern Typewriter"
20223 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20238 msgid "CM Typewriter Light"
20239 msgstr "CM Typewriter Light"
20241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20246 msgid "Module not found!"
20247 msgstr "Modul nenalezen!"
20249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20250 msgid "Layout is valid!"
20251 msgstr "Rozvr¾ení je platné."
20253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20254 msgid "Layout is invalid!"
20255 msgstr "Rozvr¾ení je neplatné."
20257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20258 msgid "Document Settings"
20259 msgstr "Nastavení dokumentu"
20261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20262 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1361
20263 msgid "Child Document"
20264 msgstr "Dokument potomka"
20266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20267 msgid "Include to Output"
20268 msgstr "Zahrnout ve výstupu"
20270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20283 msgid "None (no fontenc)"
20286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20296 msgstr "nadpisy(headings)"
20298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20300 msgstr "pestrý(fancy)"
20302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20399 msgid "Language Default (no inputenc)"
20400 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
20402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20431 msgid "Appears in TOC"
20432 msgstr "Objeví se v Obsahu"
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20435 msgid "Author-year"
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20444 msgid "Unavailable: %1$s"
20445 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20449 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20450 msgstr "Zde vkládejte parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20455 msgid "Document Class"
20456 msgstr "Tøída dokumentu"
20458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20462 msgid "Child Documents"
20463 msgstr "Dokumenty potomkù"
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20470 msgid "Local Layout"
20471 msgstr "Lokální rozvr¾ení"
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20474 msgid "Text Layout"
20475 msgstr "Rozvr¾ení textu"
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20478 msgid "Page Margins"
20479 msgstr "Okraje stránky"
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20486 msgid "Numbering & TOC"
20487 msgstr "Èíslování & Obsah"
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20494 msgid "PDF Properties"
20495 msgstr "PDF vlastnosti"
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20498 msgid "Math Options"
20499 msgstr "Nastavení Matematiky"
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20502 msgid "Float Placement"
20503 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20514 msgid "LaTeX Preamble"
20515 msgstr "Preambule LaTeXu"
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20520 msgid " (not installed)"
20521 msgstr " (není instalován)"
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20524 msgid "Layouts|#o#O"
20525 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20528 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20529 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20533 msgid "Local layout file"
20534 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20538 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20539 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20540 "document may not work with this layout if you do not\n"
20541 "keep the layout file in the document directory."
20543 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
20544 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
20545 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
20546 "neponecháte ve stejném adresáøi."
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20549 msgid "&Set Layout"
20550 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
20552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20553 msgid "Unable to read local layout file."
20554 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
20556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20557 msgid "Select master document"
20558 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20561 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20562 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20566 msgid "Unapplied changes"
20567 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
20569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20572 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20573 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20575 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
20576 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20581 msgstr "&Odmítnout"
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20585 msgid "Unable to set document class."
20586 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20591 msgstr "%1$s, %2$s"
20593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20595 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20596 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20600 msgid "%1$s (unavailable)"
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20604 msgid "Module provided by document class."
20605 msgstr "Modul dodán tøídou dokumentu."
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20609 msgid "Package(s) required: %1$s."
20610 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20619 msgid "Modules required: %1$s."
20620 msgstr "Po¾adované moduly: %1$s."
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20624 msgid "Modules excluded: %1$s."
20625 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20628 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20629 msgstr "Upozornìní: Nìkteré vy¾adované balíèky jsou nedostupné!"
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20632 msgid "[No options predefined]"
20633 msgstr "[®ádné nastavení pøeddefinováno]"
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20636 msgid "Can't set layout!"
20637 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20641 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20642 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
20644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20646 msgstr "Nenalezeno"
20648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20649 msgid "Assigned master does not include this file"
20650 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20655 "You must include this file in the document\n"
20656 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20659 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
20660 "'%1$s' pokud chcete pou¾ívat vlasností hlavního dokumentu."
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20663 msgid "Could not load master"
20664 msgstr "Nelze naèíst hlavní dokument"
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20669 "The master document '%1$s'\n"
20670 "could not be loaded."
20672 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
20675 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20677 msgstr "Dokumentované programování"
20679 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20683 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20685 msgstr "Výpis chyb"
20687 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20689 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20690 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
20692 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20694 msgstr "Vlevo nahoøe"
20696 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20697 msgid "Bottom left"
20698 msgstr "Vlevo dole"
20700 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20701 msgid "Baseline left"
20702 msgstr "Základní linka vlevo"
20704 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20706 msgstr "V støedu nahoøe"
20708 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20709 msgid "Bottom center"
20710 msgstr "V støedu dole"
20712 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20713 msgid "Baseline center"
20714 msgstr "Základní linka v støedu"
20716 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20718 msgstr "Vpravo nahoøe"
20720 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20721 msgid "Bottom right"
20722 msgstr "Vpravo dole"
20724 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20725 msgid "Baseline right"
20726 msgstr "Základní linka vpravo"
20728 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20729 msgid "External Material"
20730 msgstr "Externí materiál"
20732 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20736 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20737 msgid "Select external file"
20738 msgstr "Vybrat externí soubor"
20740 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20741 msgid "automatically"
20742 msgstr "automaticky"
20744 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20748 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20749 msgid "Dissolve previous group?"
20750 msgstr "Rozpustit pøedchozí skupinu?"
20752 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20755 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20756 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20757 "because this graphic was its only member.\n"
20758 "How do you want to proceed?"
20760 "Pokud pøiøadíte tento obrázek ke skupinì '%2$s',\n"
20761 "pøedchozí skupina '%1$s' bude rozpu¹tìna,\n"
20762 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20763 "Jak chcete pokraèovat?"
20765 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20767 msgid "Stick with group '%1$s'"
20768 msgstr "Ponech ve skupinì '%1$s'"
20770 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20772 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20773 msgstr "Pøiøadit ke skupinì '%1$s'"
20775 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20778 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20779 "the group will be dissolved,\n"
20780 "because this graphic was its only member.\n"
20781 "How do you want to proceed?"
20783 "Pokud odlouèíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
20784 "skupina bude zru¹ena,\n"
20785 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20786 "Jak chcete pokraèovat?"
20788 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20790 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20791 msgstr "Odlouèit od skupiny '%1$s'"
20793 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20794 msgid "Enter unique group name:"
20795 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
20797 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20798 msgid "Group already defined!"
20799 msgstr "Skupina je ji¾ definována!"
20801 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20803 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20804 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
20806 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20810 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20814 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20818 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20819 msgid "in[[unit of measure]]"
20822 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20823 msgid "Select graphics file"
20824 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
20826 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20827 msgid "Clipart|#C#c"
20828 msgstr "Klipart|#K#k"
20830 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20831 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20833 msgstr "Úzká mezera"
20835 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20836 msgid "Medium Space"
20837 msgstr "Støední mezera"
20839 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20840 msgid "Thick Space"
20841 msgstr "©iroká mezera"
20843 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20844 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20845 msgid "Negative Thin Space"
20846 msgstr "Záporná úzká mezera"
20848 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20849 msgid "Negative Medium Space"
20850 msgstr "Záporná støední mezera"
20852 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20853 msgid "Negative Thick Space"
20854 msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
20856 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20857 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20858 msgstr "Pùl ètverèíku (0.5 em)"
20860 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20861 msgid "Quad (1 em)"
20862 msgstr "Ètverèík (1 em)"
20864 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20865 msgid "Double Quad (2 em)"
20866 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
20868 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20869 msgid "Interword Space"
20870 msgstr "Mezislovní mezera"
20872 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20873 msgid "Horizontal Fill"
20874 msgstr "Horizontální výplò"
20876 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20878 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20879 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20880 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20882 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
20883 "Pozn. - chránìná polovina ètverèíku se zmìní na\n"
20884 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
20886 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20887 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20888 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20890 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20892 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
20894 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20895 msgid "Select document to include"
20896 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
20898 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20899 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20900 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
20902 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20903 msgid "Index Entry Settings"
20904 msgstr "Nastavení hesla rejstøíku"
20906 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20907 msgid "Label Color"
20908 msgstr "Barva ¹títku"
20910 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20911 msgid "Cannot remove standard index"
20912 msgstr "Nelze smazat standardní rejstøík"
20914 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20915 msgid "The default index cannot be removed."
20916 msgstr "Standardní rej¹tøík nemù¾e být smazán."
20918 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20919 msgid "Enter new index name"
20920 msgstr "Vlo¾it nové jméno rejstøíku"
20922 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20923 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20925 "Rejstøík nemohl být pøejmenován. Zkontrolujte zda-li zadané jméno ji¾ "
20928 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20932 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20934 msgstr "klávesová zkratka"
20936 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20938 msgstr "klávesové zkratky"
20940 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20944 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20948 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20950 msgstr "tøída dokumentu"
20952 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20956 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20960 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20964 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20968 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20972 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20976 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20980 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20984 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20985 msgid "No language"
20986 msgstr "®ádný jazyk"
20988 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20989 msgid "Program Listing Settings"
20990 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
20992 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20994 msgstr "®ádný dialekt"
20996 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20998 msgstr "Log LaTeX-u"
21000 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21004 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21005 msgid "Literate Programming Build Log"
21006 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
21008 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21009 msgid "lyx2lyx Error Log"
21010 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
21012 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21013 msgid "Version Control Log"
21014 msgstr "Log ze správy verzí"
21016 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21017 msgid "Log file not found."
21018 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
21020 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21021 msgid "No literate programming build log file found."
21022 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
21024 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21025 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21026 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
21028 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21029 msgid "No version control log file found."
21030 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
21032 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21033 msgid "Math Matrix"
21036 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21037 msgid "Note Settings"
21038 msgstr "Nastavení poznámky"
21040 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21041 msgid "Paragraph Settings"
21042 msgstr "Nastavení odstavce"
21044 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21046 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21047 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21049 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21050 "the items is used."
21052 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
21053 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
21055 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
21056 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
21058 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21059 msgid "Phantom Settings"
21060 msgstr "Nastavení fantómu"
21062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21063 msgid "System files|#S#s"
21064 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
21066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21067 msgid "User files|#U#u"
21068 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
21070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21071 msgid "Look & Feel"
21074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21075 msgid "Language Settings"
21076 msgstr "Jazyková nastavení"
21078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21079 msgid "File Handling"
21080 msgstr "Obsluha souborù"
21082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21083 msgid "Keyboard/Mouse"
21084 msgstr "Klávesnice/my¹"
21086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21087 msgid "Input Completion"
21088 msgstr "Doplòování"
21090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21096 msgid "Screen Fonts"
21097 msgstr "Fonty na obrazovce"
21099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21104 msgid "Select directory for example files"
21105 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
21107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21108 msgid "Select a document templates directory"
21109 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
21111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21112 msgid "Select a temporary directory"
21113 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
21115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21116 msgid "Select a backups directory"
21117 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
21119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21120 msgid "Select a document directory"
21121 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
21123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21124 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21125 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkùm tezauru"
21127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21128 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21129 msgstr "Nastavit cesta ke slovníkùm pro Hunspell"
21131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21132 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21133 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
21135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21136 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21137 msgid "Spellchecker"
21138 msgstr "Kontrola pravopisu"
21140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21158 msgstr "Konvertory"
21160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21161 msgid "File Formats"
21162 msgstr "Formáty souborù"
21164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21165 msgid "Format in use"
21166 msgstr "Pou¾ívaný formát"
21168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21170 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21171 "converter. Please remove the converter first."
21173 "Nelze mìnit krátké jméno formátu pokud je formát pou¾ívaný konvertorem. "
21174 "Nejprve sma¾te konvertor."
21176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21177 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21178 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
21180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
21181 msgid "LyX needs to be restarted!"
21182 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
21184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2207
21186 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21188 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
21190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2278
21194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
21195 msgid "User Interface"
21196 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
21198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
21202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
21204 msgstr "Klávesové zkratky"
21206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
21210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
21214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2655
21215 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21216 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
21218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2659
21219 msgid "Mathematical Symbols"
21220 msgstr "Matematické symboly"
21222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
21223 msgid "Document and Window"
21224 msgstr "Dokument a okno"
21226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
21227 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21228 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
21230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2671
21231 msgid "System and Miscellaneous"
21232 msgstr "Systém, Rùzné"
21234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2798 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844
21238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2955 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2962
21239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2982 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3001
21240 msgid "Failed to create shortcut"
21241 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
21243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2956
21244 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21245 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
21247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2963
21248 msgid "Invalid or empty key sequence"
21249 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
21251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2983
21254 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21256 "You need to remove that binding before creating a new one."
21258 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pou¾ita pro:\n"
21260 "Musíte toto pøiøazení smazat pøed vytvoøením nového."
21262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3002
21263 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21264 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
21266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3033
21268 msgstr "Va¹e identita"
21270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
21271 msgid "Choose bind file"
21272 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
21274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3234
21275 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21276 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
21278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
21279 msgid "Choose UI file"
21280 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
21282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3241
21283 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21284 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
21286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3247
21287 msgid "Choose keyboard map"
21288 msgstr "Vybrat mapu kláves"
21290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3248
21291 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21292 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
21294 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21295 msgid "Print Document"
21296 msgstr "Tisk dokumentu"
21298 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21299 msgid "Print to file"
21300 msgstr "Tisk do souboru"
21302 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21303 msgid "PostScript files (*.ps)"
21304 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
21306 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21307 msgid "Longest label width"
21308 msgstr "Nejdel¹í ¹íøka znaèky"
21310 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21311 msgid "Index Settings"
21312 msgstr "Nastavení rejstøíku"
21314 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21315 msgid "<All indexes>"
21316 msgstr "<V¹echny rejstøíky>"
21318 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21319 msgid "Progress/Debug Messages"
21320 msgstr "Informace o bìhu / ladící výpisy"
21322 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21323 msgid "Debug Level"
21324 msgstr "Úroveò ladìní"
21326 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21330 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21331 msgid "Cross-reference"
21332 msgstr "Køí¾ový odkaz"
21334 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21338 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21342 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21343 msgid "Jump to label"
21344 msgstr "Skok na znaèku"
21346 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21347 msgid "<No prefix>"
21350 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21351 msgid "Find and Replace"
21352 msgstr "Najít a zamìnit"
21354 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21355 msgid "Send Document to Command"
21356 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
21358 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21360 msgstr "Zobraz soubor"
21362 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21363 msgid "Error -> Cannot load file!"
21364 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
21366 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21368 msgid "%1$d words checked."
21369 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
21371 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21372 msgid "One word checked."
21373 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
21375 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21376 msgid "Spelling check completed"
21377 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
21379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21380 msgid "Basic Latin"
21381 msgstr "Základní latinka"
21383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21384 msgid "Latin-1 Supplement"
21385 msgstr "Latin-1 dodatek"
21387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21388 msgid "Latin Extended-A"
21389 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
21391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21392 msgid "Latin Extended-B"
21393 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
21395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21396 msgid "IPA Extensions"
21397 msgstr "IPA roz¹íøení"
21399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21400 msgid "Spacing Modifier Letters"
21401 msgstr "Akcenty a modifikátory"
21403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21404 msgid "Combining Diacritical Marks"
21405 msgstr "Diakritická znaménka"
21407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21417 msgstr "Dévanágarí"
21419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21421 msgstr "Bengál¹tina"
21423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21429 msgstr "Gud¾arát¹tina"
21431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21437 msgstr "Tamil¹tina"
21439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21441 msgstr "Telug¹tina"
21443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21445 msgstr "Kannad¹tina"
21447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21449 msgstr "Malajálam¹tina"
21451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21457 msgstr "Tibet¹tina"
21459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21461 msgstr "Gruzín¹tins"
21463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21464 msgid "Hangul Jamo"
21465 msgstr "Hangul jamo"
21467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21468 msgid "Phonetic Extensions"
21469 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
21471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21472 msgid "Latin Extended Additional"
21473 msgstr "Latinka roz¹íøení"
21475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21476 msgid "Greek Extended"
21477 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
21479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21480 msgid "General Punctuation"
21481 msgstr "Interpunkce"
21483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21484 msgid "Superscripts and Subscripts"
21485 msgstr "Horní a dolní indexy"
21487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21488 msgid "Currency Symbols"
21489 msgstr "Symboly mìn"
21491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21492 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21493 msgstr "Diakritická znaménka"
21495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21496 msgid "Letterlike Symbols"
21497 msgstr "Symboly písmen"
21499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21500 msgid "Number Forms"
21501 msgstr "Èíselné formy"
21503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21504 msgid "Mathematical Operators"
21505 msgstr "Matematické operátory"
21507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21508 msgid "Miscellaneous Technical"
21511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21512 msgid "Control Pictures"
21513 msgstr "Øídící znaky"
21515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21516 msgid "Optical Character Recognition"
21519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21520 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21521 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
21523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21524 msgid "Box Drawing"
21525 msgstr "Kreslení rámeèkù"
21527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21528 msgid "Block Elements"
21531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21532 msgid "Geometric Shapes"
21533 msgstr "Geometrické tvary"
21535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21536 msgid "Miscellaneous Symbols"
21537 msgstr "Rùzné symboly"
21539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21544 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21545 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
21547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21548 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21549 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
21551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21564 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21565 msgstr "Hangul kompat."
21567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21572 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21573 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
21575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21576 msgid "CJK Compatibility"
21577 msgstr "CJK kompat."
21579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21580 msgid "CJK Unified Ideographs"
21581 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21584 msgid "Hangul Syllables"
21585 msgstr "Hangul slabiky"
21587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21588 msgid "High Surrogates"
21589 msgstr "Surogáty horní"
21591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21592 msgid "Private Use High Surrogates"
21593 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
21595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21596 msgid "Low Surrogates"
21597 msgstr "Surogáty dolní"
21599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21600 msgid "Private Use Area"
21601 msgstr "CJK (Private Use Area)"
21603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21604 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21605 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21608 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21612 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21613 msgstr "Arabské present formy-A"
21615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21616 msgid "Combining Half Marks"
21617 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
21619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21620 msgid "CJK Compatibility Forms"
21621 msgstr "CJK kompat. formy"
21623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21624 msgid "Small Form Variants"
21625 msgstr "Varianty malých forem"
21627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21628 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21629 msgstr "Arabské present. formy-B"
21631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21632 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21633 msgstr "Latin + CJK"
21635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21637 msgstr "Specializované"
21639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21640 msgid "Linear B Syllabary"
21641 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
21643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21644 msgid "Linear B Ideograms"
21645 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
21647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21648 msgid "Aegean Numbers"
21649 msgstr "Egejská èísla"
21651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21652 msgid "Ancient Greek Numbers"
21653 msgstr "Staroøecká èísla"
21655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21657 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21668 msgid "Old Persian"
21669 msgstr "Staroperské"
21671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21685 msgid "Cypriot Syllabary"
21689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21691 msgstr "Kharoshthi"
21693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21694 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21695 msgstr "Byzantské hudební symboly"
21697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21698 msgid "Musical Symbols"
21699 msgstr "Hudební symboly"
21701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21702 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21703 msgstr "Staroøecká hudební notace"
21705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21706 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21707 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21710 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21711 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
21713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21714 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21715 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
21717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21718 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21719 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
21721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21727 msgid "Variation Selectors Supplement"
21728 msgstr "Variation Selectors Supplement"
21730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21731 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21732 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
21734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21735 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21736 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
21738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21739 msgid "Character: "
21742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21743 msgid "Code Point: "
21746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21750 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21751 msgid "Insert Table"
21752 msgstr "Vlo¾ tabulku"
21754 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21755 msgid "TeX Information"
21756 msgstr "Informace TeX-u"
21758 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21759 msgid "No thesaurus available for this language!"
21762 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21766 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21770 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21774 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21776 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21777 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
21779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21784 msgid "unknown version"
21785 msgstr "neznámá verze"
21787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
21788 msgid "Small-sized icons"
21789 msgstr "Malé ikony"
21791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
21792 msgid "Normal-sized icons"
21793 msgstr "Normální ikony"
21795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
21796 msgid "Big-sized icons"
21797 msgstr "Velké ikony"
21799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:827
21801 msgstr "Ukonèit LyX"
21803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:828
21804 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21805 msgstr "LyX nelze ukonèit, proto¾e nìkteré dokumenty jsou právì zpracovávány."
21807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1082
21808 msgid "Welcome to LyX!"
21809 msgstr "Vítejte v LyXu!"
21811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
21812 msgid "Automatic save done."
21813 msgstr "Provedeno automatické ulo¾ení"
21815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
21816 msgid "Automatic save failed!"
21817 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
21819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
21820 msgid "Command not allowed without any document open"
21821 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
21823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688
21825 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21826 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
21828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21829 msgid "Select template file"
21830 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
21832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274
21833 msgid "Templates|#T#t"
21834 msgstr "©ablony|#A#a"
21836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
21837 msgid "Document not loaded."
21838 msgstr "Dokument nenaèten"
21840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923
21841 msgid "Select document to open"
21842 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
21844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066
21845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
21846 msgid "Examples|#E#e"
21847 msgstr "Pøíklady|#a#A"
21849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21850 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21851 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
21853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21854 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21855 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
21857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
21858 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21859 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
21861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1932
21862 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21863 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
21865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21866 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21867 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:515
21868 msgid "Invalid filename"
21869 msgstr "Neplatný název souboru"
21871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
21874 "The directory in the given path\n"
21878 "Adresáø v zadané cestì\n"
21882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
21884 msgid "Opening document %1$s..."
21885 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
21887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979
21889 msgid "Document %1$s opened."
21890 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
21892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982
21893 msgid "Version control detected."
21894 msgstr "Detekována správa verzí."
21896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
21898 msgid "Could not open document %1$s"
21899 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
21901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
21902 msgid "Couldn't import file"
21903 msgstr "Soubor nelze importovat"
21905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
21907 msgid "No information for importing the format %1$s."
21908 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
21910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061
21912 msgid "Select %1$s file to import"
21913 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
21915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
21918 "The document %1$s already exists.\n"
21920 "Do you want to overwrite that document?"
21922 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
21924 "Chcete jej pøepsat ?"
21926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
21927 msgid "Overwrite document?"
21928 msgstr "Pøepsat dokument ?"
21930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123
21932 msgid "Importing %1$s..."
21933 msgstr "Importování %1$s..."
21935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2126
21937 msgstr "importováno."
21939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
21940 msgid "file not imported!"
21941 msgstr "soubor nebyl importován!"
21943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
21947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186
21948 msgid "Select LyX document to insert"
21949 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
21951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3190
21952 msgid "Absolute filename expected."
21953 msgstr "Je oèekávána absolutní cesta k souboru."
21955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
21956 msgid "Select file to insert"
21957 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
21959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
21960 msgid "All Files (*)"
21961 msgstr "V¹echny soubory (*)"
21963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
21964 msgid "Choose a filename to save document as"
21965 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
21967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
21969 msgstr "Pøe&jmenovat"
21971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
21974 "The document %1$s could not be saved.\n"
21976 "Do you want to rename the document and try again?"
21978 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
21980 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
21982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21983 msgid "Rename and save?"
21984 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
21986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
21990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
21991 msgid "Close document"
21992 msgstr "Nový dokument"
21994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2456
21995 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
21996 msgstr "Dokument nelze uzavøít, jeliko¾ je právì zpracováván."
21998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2560 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2665
22001 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22003 "Do you want to save the document?"
22005 "Dokument %1$s zatím nebyl ulo¾en.\n"
22007 "Chcete jej ulo¾it ?"
22009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
22010 msgid "Save new document?"
22011 msgstr "Ulo¾it nový dokument ?"
22013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568
22016 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22018 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22020 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
22022 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
22024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662
22025 msgid "Save changed document?"
22026 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
22028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
22030 msgstr "&Neukládat"
22032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
22035 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22037 "Do you want to save the document?"
22039 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
22041 "Chcete jej ulo¾it ?"
22043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
22048 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22052 " byl externì modifikován. Znovu naèíst? Jakékoliv editaèní zmìny budou "
22055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
22056 msgid "Reload externally changed document?"
22057 msgstr "Znovunaèíst externì modifikovaný dokument?"
22059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
22060 msgid "Error when setting the locking property."
22061 msgstr "Chyba pøi nastavování zamykacího módu."
22063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2796
22064 msgid "Directory is not accessible."
22065 msgstr "Adresáø není pøístupný."
22067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
22069 msgid "Opening child document %1$s..."
22070 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
22072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22074 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22075 msgstr "Úspì¹né prohlí¾ení formátu: %1$s"
22077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2953
22079 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22080 msgstr "Chyba pøi prohlí¾ení formátu: %1$s"
22082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22084 msgid "Successful export to format: %1$s"
22085 msgstr "Úspì¹ný export do formátu: %1$s."
22087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
22089 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22090 msgstr "Chyba pøi exportování formátu: %1$s"
22092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
22093 msgid "Exporting ..."
22094 msgstr "Exportování..."
22096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
22097 msgid "Previewing ..."
22100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3197
22101 msgid "Document not loaded"
22102 msgstr "Dokument nenaèten"
22104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3275
22107 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22108 "version of the document %1$s?"
22110 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
22113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3278
22114 msgid "Revert to saved document?"
22115 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
22117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3304
22118 msgid "Saving all documents..."
22119 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
22121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3314
22122 msgid "All documents saved."
22123 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
22125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3415
22127 msgid "%1$s unknown command!"
22128 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
22130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3522
22131 msgid "Please, preview the document first."
22132 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
22134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3537
22135 msgid "Couldn't proceed."
22136 msgstr "Nebylo mo¾né postupovat dále."
22138 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:187
22139 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:230
22140 msgid "LaTeX Source"
22141 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
22143 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:232
22144 msgid "DocBook Source"
22145 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
22147 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:234
22148 msgid "Literate Source"
22149 msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
22151 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22152 msgid " (version control, locking)"
22153 msgstr " (správa verzí, zamykání)"
22155 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22156 msgid " (version control)"
22157 msgstr " (správa verzí)"
22159 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22161 msgstr " (zmìnìno)"
22163 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22164 msgid " (read only)"
22165 msgstr " (jen ke ètení)"
22167 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22169 msgstr "Zavøít soubor"
22171 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22173 msgstr "Skrýt panel"
22175 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22177 msgstr "Zavøít panel"
22179 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22180 msgid "Wrap Float Settings"
22181 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
22183 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22184 msgid "Click to detach"
22185 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
22187 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22189 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22190 msgstr "Filtrování prostøedí pomocí \"%1$s\". Pou¾ijte ESC pro smazání filtru."
22192 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22193 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22194 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
22196 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22200 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:735
22202 msgstr "®ádná skupina"
22204 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763 src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22205 msgid "More Spelling Suggestions"
22206 msgstr "Více pravopisných návrhù"
22208 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782
22209 msgid "Add to personal dictionary|n"
22210 msgstr "Pøidat k vlastnímu slovníku|p"
22212 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784
22213 msgid "Ignore all|I"
22214 msgstr "Ignorovat v¹echna|I"
22216 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22217 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22218 msgstr "Smazat vlastní slovník|S"
22220 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:830
22224 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:832
22225 msgid "More Languages ...|M"
22226 msgstr "Více jazykù...|V"
22228 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
22232 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:906
22233 msgid "<No Documents Open>"
22234 msgstr "<®ádné otevøené dokumenty>"
22236 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
22237 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22238 msgstr "<®ádné ulo¾ené zálo¾ky>"
22240 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22241 msgid "View (Other Formats)|F"
22242 msgstr "Prohlí¾et (ostatní formáty)|h"
22244 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22245 msgid "Update (Other Formats)|p"
22246 msgstr "Aktualizuj (ostatní formáty)|j"
22248 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
22250 msgid "View [%1$s]|V"
22251 msgstr "Prohlí¾et [%1$s]|r"
22253 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
22255 msgid "Update [%1$s]|U"
22256 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
22258 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
22259 msgid "No Custom Insets Defined!"
22260 msgstr "®ádné vlastní vlo¾ky definovány!"
22262 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1210
22263 msgid "<No Document Open>"
22264 msgstr "<®ádné otevøené dokumenty>"
22266 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1220
22267 msgid "Master Document"
22268 msgstr "Hlavní dokument"
22270 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22271 msgid "Open Navigator..."
22272 msgstr "Otevøít navigátor..."
22274 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
22275 msgid "Other Lists"
22276 msgstr "Dal¹í seznamy"
22278 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1271
22279 msgid "<Empty Table of Contents>"
22280 msgstr "<Prázdný obsah>"
22282 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
22283 msgid "Other Toolbars"
22284 msgstr "Jiné panely nástrojù"
22286 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1321
22287 msgid "No Branches Set for Document!"
22288 msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny ¾ádné vìtve!"
22290 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1382
22291 msgid "Index Entry|d"
22292 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
22294 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
22296 msgid "Index: %1$s"
22297 msgstr "Index: %1$s"
22299 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
22301 msgid "Index Entry (%1$s)"
22302 msgstr "Heslo rejstøíku (%1$s)"
22304 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1448
22305 msgid "No Citation in Scope!"
22306 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
22308 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2029
22309 msgid "No Action Defined!"
22310 msgstr "®ádná akce není definována!"
22312 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22314 msgid "Export %1$s"
22315 msgstr "Exportovat %1$s"
22317 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22319 msgid "Import %1$s"
22320 msgstr "Importovat %1$s"
22322 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22324 msgid "Update %1$s"
22325 msgstr "Aktualizovat %1$s"
22327 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22330 msgstr "Prohlí¾et %1$s"
22332 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22336 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22338 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22341 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
22344 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22345 msgid "Could not update TeX information"
22346 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
22348 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22350 msgid "The script `%1$s' failed."
22351 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
22353 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22355 msgstr "V¹echny soubory "
22357 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22358 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22359 msgid "Table of Contents"
22362 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22363 msgid "List of Graphics"
22364 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
22366 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22367 msgid "List of Equations"
22368 msgstr "Seznam rovnic"
22370 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22371 msgid "List of Footnotes"
22372 msgstr "Poznámky pod èarou"
22374 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22375 msgid "List of Listings"
22376 msgstr "Seznam výpisù"
22378 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22379 msgid "List of Indexes"
22380 msgstr "Seznam rejstøíkù"
22382 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22383 msgid "List of Marginal notes"
22384 msgstr "Postraní poznámky"
22386 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22387 msgid "List of Notes"
22388 msgstr "Seznam poznámek"
22390 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22391 msgid "List of Citations"
22392 msgstr "Seznam citací"
22394 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22395 msgid "Labels and References"
22396 msgstr "Znaèky a odkazy"
22398 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22399 msgid "List of Branches"
22400 msgstr "Seznam vìtví"
22402 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22403 msgid "List of Changes"
22404 msgstr "Seznam Zmìn"
22406 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22407 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:516
22409 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22412 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22413 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
22415 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22416 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:521
22417 msgid "Problematic filename for DVI"
22418 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
22420 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22421 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:522
22423 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22424 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22426 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22427 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlí¾ení DVI: "
22429 #: src/insets/Inset.cpp:88
22430 msgid "Bibliography Entry"
22431 msgstr "Heslo bibliografie"
22433 #: src/insets/Inset.cpp:91
22437 #: src/insets/Inset.cpp:94
22441 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22445 #: src/insets/Inset.cpp:111
22446 msgid "Horizontal Space"
22447 msgstr "Horizontální mezera"
22449 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22450 msgid "Vertical Space"
22451 msgstr "Vertikální mezera"
22453 #: src/insets/Inset.cpp:115
22457 #: src/insets/Inset.cpp:158
22458 msgid "Horizontal Math Space"
22459 msgstr "Horizontální mat. mezera"
22461 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22462 msgid "Keys must be unique!"
22463 msgstr "Klíè musí být unikátní"
22465 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22468 "The key %1$s already exists,\n"
22469 "it will be changed to %2$s."
22471 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
22472 "bude zmìnìn na %2$s."
22474 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22477 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22478 "If you proceed, all of them will be opened."
22480 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje %1$s databází.\n"
22481 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
22483 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22484 msgid "Open Databases?"
22485 msgstr "Otevøít databáze?"
22487 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22489 msgstr "&Pokraèovat"
22491 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22492 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22493 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
22495 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22499 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22500 msgid "Style File:"
22501 msgstr "Soubor se stylem:"
22503 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22505 msgstr "Generovat:"
22507 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22508 msgid "included in TOC"
22509 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
22511 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22512 msgid "Export Warning!"
22513 msgstr "Export-varování!"
22515 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22517 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22518 "BibTeX will be unable to find them."
22520 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
22521 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
22523 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22525 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22526 "BibTeX will be unable to find it."
22528 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
22529 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
22531 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22532 msgid "simple frame"
22533 msgstr "jednoduchý rám"
22535 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22539 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22540 msgid "simple frame, page breaks"
22541 msgstr "jednoduchý, více stran"
22543 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22545 msgstr "oválný tenký"
22547 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22548 msgid "oval, thick"
22549 msgstr "oválný tlustý"
22551 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22552 msgid "drop shadow"
22555 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22556 msgid "shaded background"
22557 msgstr "se stínovaným pozadím"
22559 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22560 msgid "double frame"
22561 msgstr "dvojitý rám"
22563 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22565 msgid "%1$s (%2$s)"
22566 msgstr "%1$s (%2$s)"
22568 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22570 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22571 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22573 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22577 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
22581 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22583 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22584 msgstr "Vìtev (%1$s): %2$s"
22586 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22590 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22591 msgid "Branch (child only): "
22592 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
22594 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22595 msgid "Branch (undefined): "
22596 msgstr "Vìtev (nedefinována): "
22598 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22602 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
22606 #: src/insets/InsetCaption.cpp:350
22611 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22612 msgid "No bibliography defined!"
22613 msgstr "Není definována ¾ádná bibliografie!"
22615 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22616 msgid "No citations selected!"
22617 msgstr "Není vybrána ¾ádná citace!"
22619 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22621 msgstr "necitováno"
22623 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22624 msgid "LaTeX Command: "
22625 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
22627 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22628 msgid "InsetCommand Error: "
22629 msgstr "Chyba InsetCommand: "
22631 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22632 msgid "Incompatible command name."
22633 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
22635 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22636 msgid "InsetCommandParams Error: "
22637 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
22640 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22641 msgid "InsetCommandParams: "
22642 msgstr "InsetCommandParams: "
22644 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22645 msgid "Unknown parameter name: "
22646 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
22648 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22649 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22650 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místì: "
22652 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22653 msgid "Uncodable characters"
22654 msgstr "Nekódovatelné znaky"
22656 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22659 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22660 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22663 "Následující znaky pou¾ité ve vlo¾ce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
22664 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22667 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22669 msgid "External template %1$s is not installed"
22670 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
22672 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:460
22674 msgstr "plovoucí objekt: "
22676 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22678 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22679 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
22681 #: src/insets/InsetFloat.cpp:398
22683 msgstr "plovoucí objekt"
22685 #: src/insets/InsetFloat.cpp:463
22687 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
22689 #: src/insets/InsetFloat.cpp:471
22690 msgid " (sideways)"
22693 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22694 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22695 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
22697 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22699 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22702 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22704 msgid "List of %1$s"
22705 msgstr "Seznam %1$s"
22707 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
22709 msgstr "poznámka pod èarou"
22711 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:608
22714 "Could not copy the file\n"
22716 "into the temporary directory."
22718 "Nelze zkopírovat soubor\n"
22720 "do pomocného adresáøe."
22722 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
22724 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22725 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
22727 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
22729 msgid "Graphics file: %1$s"
22730 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
22732 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
22736 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
22740 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
22742 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22743 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
22745 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
22746 msgid "Verbatim Input"
22747 msgstr "Vstup-doslovnì"
22749 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22750 msgid "Verbatim Input*"
22751 msgstr "Vstup-doslovnì*"
22753 #: src/insets/InsetInclude.cpp:380
22754 msgid "Include (excluded)"
22755 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
22757 #: src/insets/InsetInclude.cpp:481 src/insets/InsetInclude.cpp:712
22758 #: src/insets/InsetInclude.cpp:757
22759 msgid "Recursive input"
22760 msgstr "Rekurzivní vstup"
22762 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482 src/insets/InsetInclude.cpp:713
22763 #: src/insets/InsetInclude.cpp:758
22765 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22767 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
22769 #: src/insets/InsetInclude.cpp:545
22772 "Included file `%1$s'\n"
22773 "has textclass `%2$s'\n"
22774 "while parent file has textclass `%3$s'."
22776 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22777 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
22778 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
22780 #: src/insets/InsetInclude.cpp:551
22781 msgid "Different textclasses"
22782 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
22784 #: src/insets/InsetInclude.cpp:566
22787 "Included file `%1$s'\n"
22788 "uses module `%2$s'\n"
22789 "which is not used in parent file."
22791 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22792 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
22793 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
22795 #: src/insets/InsetInclude.cpp:570
22796 msgid "Module not found"
22797 msgstr "Modul nenalezen"
22799 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700
22800 msgid "Unsupported Inclusion"
22801 msgstr "Nepodporované vlo¾ení"
22803 #: src/insets/InsetInclude.cpp:701
22806 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22807 "Offending file:\n"
22811 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22812 msgid "Index sorting failed"
22813 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
22815 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22818 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22819 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22820 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22821 "explained in the User Guide."
22823 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
22824 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
22825 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
22826 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
22828 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
22829 msgid "Index Entry"
22830 msgstr "Heslo rejstøíku"
22832 #: src/insets/InsetIndex.cpp:287 src/insets/InsetIndex.cpp:308
22833 msgid "unknown type!"
22834 msgstr "neznámý typ!"
22836 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
22837 msgid "Unknown index type!"
22838 msgstr "Neznámý typ rejstøíku"
22840 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22841 msgid "All indexes"
22842 msgstr "V¹echny rejstøíky"
22844 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
22846 msgstr "podrejstøík"
22848 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22850 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22851 msgstr "Informace ohlednì %1$s '%2$s"
22853 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22854 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22855 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
22857 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
22858 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
22860 msgstr "nedefinováno"
22862 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22866 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22870 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
22871 msgid "No version control"
22872 msgstr "Bez správy verzí"
22874 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
22876 msgid "%1$s unknown"
22877 msgstr "%1$s neznámý"
22879 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22880 msgid "Label names must be unique!"
22881 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
22883 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22886 "The label %1$s already exists,\n"
22887 "it will be changed to %2$s."
22889 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
22890 "bude pøejmenována na %2$s."
22892 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22893 msgid "DUPLICATE: "
22894 msgstr "DUPLIKÁT: "
22896 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22897 msgid "Horizontal line"
22898 msgstr "Horizontální linka"
22900 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22901 msgid "no more lstline delimiters available"
22902 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
22904 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
22905 msgid "Running out of delimiters"
22906 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
22908 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
22910 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22911 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22912 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22913 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22914 "must investigate!"
22916 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
22917 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
22918 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
22920 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
22922 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
22923 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22924 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
22926 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
22929 "The following characters in one of the program listings are\n"
22930 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22933 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
22934 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22937 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22938 msgid "A value is expected."
22939 msgstr "Je oèekávána hodnota."
22941 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22942 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22943 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22945 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22946 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22947 msgid "Unbalanced braces!"
22948 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
22950 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22951 msgid "Please specify true or false."
22952 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
22954 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22955 msgid "Only true or false is allowed."
22956 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
22958 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22959 msgid "Please specify an integer value."
22960 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
22962 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22963 msgid "An integer is expected."
22964 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
22966 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22967 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22968 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
22970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22971 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22972 msgstr "Neplatná délka."
22974 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22976 msgid "Please specify one of %1$s."
22977 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
22979 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22981 msgid "Try one of %1$s."
22982 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
22984 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22986 msgid "I guess you mean %1$s."
22987 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
22989 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22991 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22992 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
22994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22996 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22997 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
22999 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23001 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23003 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
23006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23008 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23011 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
23012 "podmno¾inu z trblTRBL"
23014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23016 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23017 "right, bottom left and top left corner."
23019 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
23020 "dolní, levý dolní a levý horní."
23022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23023 msgid "Enter something like \\color{white}"
23024 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
23026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23027 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23028 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
23030 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23031 msgid "auto, last or a number"
23032 msgstr "auto, last nebo èíslo"
23034 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23036 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23037 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23038 "defining a listing inset)"
23040 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
23041 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
23042 "výpisu zdrojového kódu)"
23044 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23046 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23047 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23050 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v "
23051 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
23052 "výpisu zdrojového kódu)"
23054 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23055 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23056 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
23058 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23060 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23061 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
23063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23065 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23066 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
23068 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23070 msgid "Parameter %1$s: "
23071 msgstr "Parametr %1$s: "
23073 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23075 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23076 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
23078 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23080 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23081 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
23083 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23085 msgstr "Nová stránka"
23087 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23089 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
23091 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23092 msgid "Clear Double Page"
23093 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
23095 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23099 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23100 msgid "Nomenclature Symbol: "
23101 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
23103 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23104 msgid "Description: "
23107 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23111 #: src/insets/InsetNote.cpp:271
23115 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23119 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23123 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23127 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23131 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23135 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23139 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23143 #: src/insets/InsetRef.cpp:283
23145 msgstr "NEPLATNÝ: "
23147 #: src/insets/InsetRef.cpp:323 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23151 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23155 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23159 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23160 msgid "Page Number"
23161 msgstr "Èíslo stránky"
23163 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23167 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23168 msgid "Textual Page Number"
23169 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
23171 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23173 msgstr "Strana Textu: "
23175 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23176 msgid "Standard+Textual Page"
23177 msgstr "Standard+Èíslo strany"
23179 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23181 msgstr "Ref+Text: "
23183 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23185 msgstr "Formátovaný"
23187 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23191 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23192 msgid "Reference to Name"
23193 msgstr "Odkaz na jméno"
23195 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23199 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23201 msgstr "dolní index"
23203 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23204 msgid "superscript"
23205 msgstr "horní index"
23207 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23208 msgid "Protected Space"
23209 msgstr "Chránìná mezera"
23211 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23215 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23216 msgid "Double Quad Space"
23217 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
23219 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23221 msgstr "En-mezera (Enspace)"
23223 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23225 msgstr "En-mezera (Enskip)"
23227 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23228 msgid "Protected Horizontal Fill"
23229 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
23231 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23232 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23233 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
23235 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23236 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23237 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
23239 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23240 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23241 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
23243 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23244 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23245 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
23247 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23248 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23249 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
23251 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23252 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23253 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
23255 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23257 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23258 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
23260 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23262 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23263 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
23265 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23266 msgid "Unknown TOC type"
23267 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
23269 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4615
23270 msgid "Selection size should match clipboard content."
23271 msgstr "Velikost výbìru by mìla odpovídat obsahu schránky."
23273 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23275 msgstr "obtékání: "
23277 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23281 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23283 msgstr "Nezobrazeno."
23285 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23287 msgstr "Naèítání..."
23289 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23290 msgid "Converting to loadable format..."
23291 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
23293 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23294 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23295 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
23297 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23298 msgid "Scaling etc..."
23299 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
23301 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23302 msgid "Ready to display"
23303 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
23305 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23306 msgid "No file found!"
23307 msgstr "Soubor nenalezen!"
23309 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23310 msgid "Error converting to loadable format"
23311 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
23313 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23314 msgid "Error loading file into memory"
23315 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
23317 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23318 msgid "Error generating the pixmap"
23319 msgstr "Chyba generování pixmapy"
23321 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23323 msgstr "®ádný obrázek"
23325 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23326 msgid "Preview loading"
23327 msgstr "Naèítání náhledu"
23329 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23330 msgid "Preview ready"
23331 msgstr "Náhled pøipraven"
23333 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23334 msgid "Preview failed"
23335 msgstr "Náhled selhal"
23337 #: src/lengthcommon.cpp:37
23338 msgid "cc[[unit of measure]]"
23341 #: src/lengthcommon.cpp:37
23345 #: src/lengthcommon.cpp:37
23349 #: src/lengthcommon.cpp:38
23353 #: src/lengthcommon.cpp:38
23354 msgid "mu[[unit of measure]]"
23357 #: src/lengthcommon.cpp:38
23361 #: src/lengthcommon.cpp:39
23365 #: src/lengthcommon.cpp:39
23369 #: src/lengthcommon.cpp:39
23370 msgid "Text Width %"
23371 msgstr "©íøka textu %"
23373 #: src/lengthcommon.cpp:40
23374 msgid "Column Width %"
23375 msgstr "©íøka sloupce %"
23377 #: src/lengthcommon.cpp:40
23378 msgid "Page Width %"
23379 msgstr "©íøka stránky %"
23381 #: src/lengthcommon.cpp:40
23382 msgid "Line Width %"
23383 msgstr "©íøka øádku %"
23385 #: src/lengthcommon.cpp:41
23386 msgid "Text Height %"
23387 msgstr "Vý¹ka textu %"
23389 #: src/lengthcommon.cpp:41
23390 msgid "Page Height %"
23391 msgstr "Vý¹ka stránky %"
23393 #: src/lyxfind.cpp:142
23394 msgid "Search error"
23395 msgstr "Chyba vyhledávání"
23397 #: src/lyxfind.cpp:142
23398 msgid "Search string is empty"
23399 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
23401 #: src/lyxfind.cpp:369
23402 msgid "String found."
23403 msgstr "Øetìzec nenalezen."
23405 #: src/lyxfind.cpp:371
23406 msgid "String has been replaced."
23407 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
23409 #: src/lyxfind.cpp:374
23411 msgid "%1$d strings have been replaced."
23412 msgstr "%1$d øetìzcù bylo nahrazeno."
23414 #: src/lyxfind.cpp:1244
23415 msgid "Search text is empty!"
23416 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný!"
23418 #: src/lyxfind.cpp:1258
23419 msgid "Invalid regular expression!"
23420 msgstr "Neplatný regulární výraz!"
23422 #: src/lyxfind.cpp:1263
23423 msgid "Match not found!"
23424 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
23426 #: src/lyxfind.cpp:1267
23427 msgid "Match found!"
23428 msgstr "Øetìzec nalezen!"
23430 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23432 msgid " Macro: %1$s: "
23433 msgstr " Makro: %1$s: "
23435 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1611
23436 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23438 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23439 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
23441 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23443 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23444 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
23446 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23448 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23449 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v prostøedí 'cases': vlastnost '%1$s'"
23451 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23452 msgid "Cursor not in table"
23453 msgstr "Kurzor není v tabulce"
23455 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23456 msgid "Only one row"
23457 msgstr "Pouze jeden øádek"
23459 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23460 msgid "Only one column"
23461 msgstr "Pouze jeden sloupec"
23463 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23464 msgid "No hline to delete"
23465 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
23467 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23468 msgid "No vline to delete"
23469 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
23471 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23473 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23474 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
23476 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
23477 msgid "Bad math environment"
23478 msgstr "Vadné matematické prostøedí"
23480 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
23482 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23483 "Change the math formula type and try again."
23485 "Výpoèet nemù¾e být proveden pro AMS matematické prostøedí.\n"
23486 "Zmìòte typ mat. vzorce a zkuste znovu."
23488 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23490 msgstr "®ádné èíslo"
23492 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23496 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1584
23498 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23499 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
23501 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1594
23503 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23504 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
23506 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1604
23508 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23509 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
23511 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23512 msgid "create new math text environment ($...$)"
23513 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
23515 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23516 msgid "entered math text mode (textrm)"
23517 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
23519 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23520 msgid "Regular expression editor mode"
23521 msgstr "Editace v módu regulárních výrazù"
23523 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
23524 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23525 msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
23527 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23528 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23529 msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukonèení)"
23531 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23532 msgid "Standard[[mathref]]"
23533 msgstr "Standardní"
23535 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23540 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23541 msgid "FormatRef: "
23542 msgstr "FormatRef: "
23544 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23546 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23547 msgstr "Nelze zmìnit horizontální zarovnání v '%1$s'"
23549 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23553 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23557 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23559 msgstr "mat. makro"
23561 #: src/output.cpp:37
23564 "Could not open the specified document\n"
23567 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
23570 #: src/output_plaintext.cpp:136
23572 msgstr "Abstrakt: "
23574 #: src/output_plaintext.cpp:148
23575 msgid "References: "
23576 msgstr "Reference: "
23578 #: src/support/debug.cpp:40
23579 msgid "No debugging messages"
23580 msgstr "®ádné ladící výpisy"
23582 #: src/support/debug.cpp:41
23583 msgid "General information"
23584 msgstr "Obecné informace"
23586 #: src/support/debug.cpp:42
23587 msgid "Program initialisation"
23588 msgstr "Inicializace programu"
23590 #: src/support/debug.cpp:43
23591 msgid "Keyboard events handling"
23592 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
23594 #: src/support/debug.cpp:44
23595 msgid "GUI handling"
23596 msgstr "Obsluha GUI"
23598 #: src/support/debug.cpp:45
23599 msgid "Lyxlex grammar parser"
23600 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
23602 #: src/support/debug.cpp:46
23603 msgid "Configuration files reading"
23604 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
23606 #: src/support/debug.cpp:47
23607 msgid "Custom keyboard definition"
23608 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
23610 #: src/support/debug.cpp:48
23611 msgid "LaTeX generation/execution"
23612 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
23614 #: src/support/debug.cpp:49
23615 msgid "Math editor"
23616 msgstr "Editor matematiky"
23618 #: src/support/debug.cpp:50
23619 msgid "Font handling"
23620 msgstr "Obsluha fontù"
23622 #: src/support/debug.cpp:51
23623 msgid "Textclass files reading"
23624 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
23626 #: src/support/debug.cpp:52
23627 msgid "Version control"
23628 msgstr "Správa verzí"
23630 #: src/support/debug.cpp:53
23631 msgid "External control interface"
23632 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
23634 #: src/support/debug.cpp:54
23635 msgid "Undo/Redo mechanism"
23636 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
23638 #: src/support/debug.cpp:55
23639 msgid "User commands"
23640 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
23642 #: src/support/debug.cpp:56
23643 msgid "The LyX Lexer"
23646 #: src/support/debug.cpp:57
23647 msgid "Dependency information"
23648 msgstr "Informace o závislostech"
23650 #: src/support/debug.cpp:58
23652 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
23654 #: src/support/debug.cpp:59
23655 msgid "Files used by LyX"
23656 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
23658 #: src/support/debug.cpp:60
23659 msgid "Workarea events"
23660 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
23662 #: src/support/debug.cpp:61
23663 msgid "Insettext/tabular messages"
23664 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
23666 #: src/support/debug.cpp:62
23667 msgid "Graphics conversion and loading"
23668 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
23670 #: src/support/debug.cpp:63
23671 msgid "Change tracking"
23672 msgstr "Zmìna revize"
23674 #: src/support/debug.cpp:64
23675 msgid "External template/inset messages"
23676 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
23678 #: src/support/debug.cpp:65
23679 msgid "RowPainter profiling"
23680 msgstr "Profilování RowPainter-u"
23682 #: src/support/debug.cpp:66
23683 msgid "Scrolling debugging"
23684 msgstr "Ladìní posouvání textu"
23686 #: src/support/debug.cpp:67
23687 msgid "Math macros"
23688 msgstr "Mat. makra"
23690 #: src/support/debug.cpp:68
23694 #: src/support/debug.cpp:69
23695 msgid "Locale/Internationalisation"
23696 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
23698 #: src/support/debug.cpp:70
23699 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23700 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
23702 #: src/support/debug.cpp:71
23703 msgid "Find and replace mechanism"
23704 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
23706 #: src/support/debug.cpp:72
23707 msgid "Developers' general debug messages"
23708 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
23710 #: src/support/debug.cpp:73
23711 msgid "All debugging messages"
23712 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
23714 #: src/support/debug.cpp:152
23716 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23717 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
23719 #: src/support/lstrings.cpp:1282
23720 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23723 #: src/support/os_win32.cpp:444
23724 msgid "System file not found"
23725 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
23727 #: src/support/os_win32.cpp:445
23729 "Unable to load shfolder.dll\n"
23732 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
23733 "Prosím nainstalujte."
23735 #: src/support/os_win32.cpp:450
23736 msgid "System function not found"
23737 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
23739 #: src/support/os_win32.cpp:451
23741 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23742 "Don't know how to proceed. Sorry."
23744 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23745 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
23747 #: src/support/userinfo.cpp:45
23748 msgid "Unknown user"
23749 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
23751 #~ msgid "Whether to open documents in an already running instance of LyX."
23752 #~ msgstr "Otevírat dokumenty v ji¾ bì¾ící instanci LyX-u."
23757 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
23758 #~ msgstr "hodnota volitelného vertikálního posunu"
23761 #~ msgstr "komentáø"
23763 #~ msgid "greyedout"
23764 #~ msgstr "za¹edlé"
23766 #~ msgid "Open Target...|O"
23767 #~ msgstr "Otevøít cíl...|O"
23769 #~ msgid "&Use Defaults"
23770 #~ msgstr "Pou¾ij &Standardní"
23772 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
23775 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
23776 #~ msgstr "Pro kompilaci pou¾ít XeTeX"
23778 #~ msgid "Use &XeTeX"
23779 #~ msgstr "Pou¾ít &XeTeX"
23781 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23782 #~ msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
23784 #~ msgid "&Use babel"
23785 #~ msgstr "Pou¾ít b&abel"
23788 #~ msgstr "&Globálnì"
23790 #~ msgid "institutemark"
23791 #~ msgstr "institutemark"
23794 #~ msgid "Flex:Institute"
23795 #~ msgstr "Institute"
23798 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23801 #~ msgid "altaffilmark"
23802 #~ msgstr "altaffilmark"
23804 #~ msgid "tablenotemark"
23805 #~ msgstr "tablenotemark"
23817 #~ msgstr "Bibnote"
23819 #~ msgid "Chemistry"
23820 #~ msgstr "Chemistry"
23825 #~ msgid "InstituteMark"
23826 #~ msgstr "InstituteMark"
23829 #~ msgid "Flex:Alert"
23833 #~ msgid "Flex:Structure"
23834 #~ msgstr "Structure"
23837 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
23838 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
23841 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
23842 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
23844 #~ msgid "Thanks Reference"
23845 #~ msgstr "Thanks Reference"
23847 #~ msgid "Internet Address Reference"
23848 #~ msgstr "Internet Address Reference"
23850 #~ msgid "Name (First Name)"
23851 #~ msgstr "Name (First Name)"
23853 #~ msgid "Name (Surname)"
23854 #~ msgstr "Name (Surname)"
23856 #~ msgid "By Same Author (bib)"
23857 #~ msgstr "By Same Author (bib)"
23859 #~ msgid "Titlenotemark"
23860 #~ msgstr "Titlenotemark"
23862 #~ msgid "Authormark"
23863 #~ msgstr "Authormark"
23865 #~ msgid "CorAuthormark"
23866 #~ msgstr "CorAuthormark"
23868 #~ msgid "Lowercase"
23869 #~ msgstr "Lowercase"
23874 #~ msgid "Sidenote"
23875 #~ msgstr "Sidenote"
23877 #~ msgid "Marginnote"
23878 #~ msgstr "Marginnote"
23880 #~ msgid "NewThought"
23881 #~ msgstr "NewThought"
23884 #~ msgstr "AllCaps"
23886 #~ msgid "SmallCaps"
23887 #~ msgstr "SmallCaps"
23890 #~ msgid "Flex:Firstname"
23891 #~ msgstr "Firstname"
23894 #~ msgid "Flex:Fname"
23895 #~ msgstr "Jméno souboru"
23898 #~ msgid "Flex:Surname"
23899 #~ msgstr "Element:Surname"
23902 #~ msgid "Flex:Filename"
23903 #~ msgstr "Jméno souboru"
23906 #~ msgid "Flex:Literal"
23907 #~ msgstr "Element:Literal"
23910 #~ msgid "Flex:Emph"
23911 #~ msgstr "Element:Emph"
23914 #~ msgid "Flex:Abbrev"
23915 #~ msgstr "Element:Abbrev"
23918 #~ msgid "Flex:Citation-number"
23919 #~ msgstr "Citation-number"
23922 #~ msgid "Flex:Volume"
23923 #~ msgstr "Element:Volume"
23926 #~ msgid "Flex:Day"
23927 #~ msgstr "Element:Day"
23930 #~ msgid "Flex:Month"
23931 #~ msgstr "Element:Month"
23934 #~ msgid "Flex:Year"
23935 #~ msgstr "Element:Year"
23938 #~ msgid "Flex:Issue-number"
23939 #~ msgstr "Issue-number"
23942 #~ msgid "Flex:Issue-day"
23943 #~ msgstr "Issue-day"
23946 #~ msgid "Flex:Issue-months"
23947 #~ msgstr "Issue-months"
23950 #~ msgid "Flex:ISSN"
23951 #~ msgstr "Element:ISSN"
23954 #~ msgid "Flex:CODEN"
23955 #~ msgstr "Element:CODEN"
23958 #~ msgid "Flex:SS-Code"
23959 #~ msgstr "Element:SS-Code"
23962 #~ msgid "Flex:SS-Title"
23963 #~ msgstr "SS-Title"
23966 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
23967 #~ msgstr "CCC-Code"
23970 #~ msgid "Flex:Code"
23971 #~ msgstr "Element:Code"
23974 #~ msgid "Flex:Dscr"
23975 #~ msgstr "Element:Dscr"
23978 #~ msgid "Flex:Keyword"
23979 #~ msgstr "Element:Keyword"
23982 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
23983 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
23986 #~ msgid "Flex:Orgname"
23987 #~ msgstr "Element:Orgname"
23990 #~ msgid "Flex:Street"
23991 #~ msgstr "Element:Street"
23994 #~ msgid "Flex:City"
23995 #~ msgstr "Element:City"
23998 #~ msgid "Flex:State"
23999 #~ msgstr "Element:State"
24002 #~ msgid "Flex:Postcode"
24003 #~ msgstr "Postcode"
24006 #~ msgid "Flex:Country"
24007 #~ msgstr "Element:Country"
24010 #~ msgid "Flex:Directory"
24011 #~ msgstr "Directory"
24014 #~ msgid "Flex:Email"
24015 #~ msgstr "Element:Email"
24018 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24019 #~ msgstr "KeyCombo"
24022 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24023 #~ msgstr "Element:KeyCap"
24026 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24027 #~ msgstr "Element:GuiMenu"
24030 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24031 #~ msgstr "GuiMenuItem"
24034 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24035 #~ msgstr "GuiButton"
24038 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24039 #~ msgstr "MenuChoice"
24041 #~ msgid "Marginal"
24045 #~ msgstr "Patièka"
24047 #~ msgid "Note:Comment"
24048 #~ msgstr "Komentáø"
24050 #~ msgid "Note:Note"
24051 #~ msgstr "Poznámka"
24053 #~ msgid "Note:Greyedout"
24054 #~ msgstr "Za¹edlé"
24056 #~ msgid "Box:Shaded"
24057 #~ msgstr "Stínovanì"
24060 #~ msgstr "Obtékání"
24062 #~ msgid "Argument"
24063 #~ msgstr "Argument"
24065 #~ msgid "Info:menu"
24066 #~ msgstr "Info:menu"
24068 #~ msgid "Info:shortcut"
24069 #~ msgstr "Info:zkratka"
24071 #~ msgid "Info:shortcuts"
24072 #~ msgstr "Info:zkratky"
24074 #~ msgid "Braillebox"
24075 #~ msgstr "Braille-pouzdro"
24078 #~ msgid "Flex:Endnote"
24079 #~ msgstr "Koncová poznámka"
24081 #~ msgid "Flex:Initial"
24082 #~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
24084 #~ msgid "Flex:Glosse"
24085 #~ msgstr "Flex:Glosa"
24087 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24088 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
24090 #~ msgid "Flex:Expression"
24091 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
24093 #~ msgid "Flex:Concepts"
24094 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
24096 #~ msgid "Flex:Meaning"
24097 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
24099 #~ msgid "Flex:Noun"
24100 #~ msgstr "Flex:Jméno"
24102 #~ msgid "Flex:Strong"
24103 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný dùraz"
24105 #~ msgid "Noweb literate programming"
24106 #~ msgstr "Noweb dokumentované programování"
24108 #~ msgid "Sweave Options"
24109 #~ msgstr "Parametry pro Sweave"
24111 #~ msgid "S/R expression"
24112 #~ msgstr "S/R výraz"
24115 #~ msgstr "Nor¹tina"
24118 #~ msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
24121 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
24124 #~ "%1$s je ze star¹í verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
24126 #~ msgid "LyX binary not found"
24127 #~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
24130 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24132 #~ "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové "
24136 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24138 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24139 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24141 #~ "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
24143 #~ "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
24145 #~ "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
24147 #~ msgid "File not found"
24148 #~ msgstr "Soubor nenalezen"
24151 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24152 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24154 #~ "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
24155 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
24158 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24159 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24161 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
24162 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
24165 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24166 #~ "%2$s is not a directory."
24168 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
24169 #~ "%2$s není adresáø."
24171 #~ msgid "Directory not found"
24172 #~ msgstr "Adresáø nenalezen"
24175 #~ msgid "Keywordsr"
24176 #~ msgstr "Keywords"
24178 #~ msgid "Current paragraph"
24179 #~ msgstr "Souèasný odstavec"
24182 #~ msgid "Current ¶graph"
24183 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
24185 #~ msgid "A&vailable indices:"
24186 #~ msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
24188 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24189 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
24192 #~ msgid "Vert. Phantom"
24193 #~ msgstr "phantom"
24208 #~ msgstr "&Najít:"
24210 #~ msgid "The Enter key works, too"
24211 #~ msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
24213 #~ msgid "The delete key works, too"
24214 #~ msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
24217 #~ msgstr "&Smazat"
24219 #~ msgid "&Default language:"
24220 #~ msgstr "Stan&dardní jazyk:"
24222 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24223 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
24225 #~ msgid "&BibTeX command:"
24226 #~ msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
24228 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24229 #~ msgstr "Pøíkaz BibTeX-u (&Japon¹tina):"
24231 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24232 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku (Ja&pon¹tina):"
24234 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24235 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
24237 #~ msgid "Screen &DPI:"
24238 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
24240 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24241 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
24243 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24244 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24246 #~ msgid "Use input encod&ing"
24247 #~ msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
24249 #~ msgid "Jump to the label"
24250 #~ msgstr "Pøeskoè na znaèku"
24252 #~ msgid "Merge cells"
24253 #~ msgstr "Slouèit buòky"
24255 #~ msgid "Listing settings"
24256 #~ msgstr "Nastavení výpisù"
24258 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24259 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
24261 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24262 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
24264 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24265 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24267 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24268 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24270 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24271 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24273 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24274 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
24276 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24277 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
24279 #~ msgid "LangHeader"
24280 #~ msgstr "LangHeader"
24282 #~ msgid "Language Header:"
24283 #~ msgstr "Language Header:"
24285 #~ msgid "Language:"
24286 #~ msgstr "Language:"
24288 #~ msgid "LastLanguage"
24289 #~ msgstr "LastLanguage"
24291 #~ msgid "Last Language:"
24292 #~ msgstr "Last Language:"
24294 #~ msgid "LangFooter"
24295 #~ msgstr "LangFooter"
24300 #~ msgid "End of CV"
24301 #~ msgstr "End of CV"
24304 #~ msgstr "Strasse"
24315 #~ msgid "Computer"
24316 #~ msgstr "Computer"
24318 #~ msgid "Computer:"
24319 #~ msgstr "Computer:"
24321 #~ msgid "EmptySection"
24322 #~ msgstr "EmptySection"
24324 #~ msgid "Empty Section"
24325 #~ msgstr "Empty Section"
24327 #~ msgid "CloseSection"
24328 #~ msgstr "CloseSection"
24330 #~ msgid "Close Section"
24331 #~ msgstr "Close Section"
24333 #~ msgid "Element:Firstname"
24334 #~ msgstr "Element:Firstname"
24336 #~ msgid "Element:Fname"
24337 #~ msgstr "Element:Fname"
24339 #~ msgid "Element:Filename"
24340 #~ msgstr "Element:Filename"
24342 #~ msgid "Element:Citation-number"
24343 #~ msgstr "Element:Citation-number"
24345 #~ msgid "Element:Issue-number"
24346 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24348 #~ msgid "Element:Issue-day"
24349 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24351 #~ msgid "Element:Issue-months"
24352 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24354 #~ msgid "Element:SS-Title"
24355 #~ msgstr "Element:SS-Title"
24357 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24358 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
24360 #~ msgid "Element:Postcode"
24361 #~ msgstr "Element:Postcode"
24363 #~ msgid "Element:Directory"
24364 #~ msgstr "Element:Directory"
24366 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24367 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24369 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24370 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24372 #~ msgid "Element:GuiButton"
24373 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24375 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24376 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24381 #~ msgid "Custom:Endnote"
24382 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
24384 #~ msgid "Custom:Glosse"
24385 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
24387 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24388 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
24390 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24391 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
24393 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24394 #~ msgstr "Styl znaku: Dùraz"
24396 #~ msgid "CharStyle:Code"
24397 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
24399 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24400 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
24402 #~ msgid "Insert|n"
24403 #~ msgstr "Vlo¾it|V"
24405 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24406 #~ msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
24408 #~ msgid "View DVI"
24409 #~ msgstr "Prohlí¾et DVI"
24411 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24412 #~ msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
24414 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24415 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
24417 #~ msgid "View PostScript"
24418 #~ msgstr "Prohlí¾et Postscript"
24420 #~ msgid "Update PostScript"
24421 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
24423 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24424 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
24430 #~ "The specified document\n"
24432 #~ "could not be read."
24434 #~ "Po¾adovaný dokument\n"
24436 #~ "nelze pøeèíst."
24438 #~ msgid "&Keep it"
24439 #~ msgstr "&Ponechat"
24442 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24443 #~ "%1$s.layout,\n"
24444 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24445 #~ "class or style file required by it is not\n"
24446 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24447 #~ "for more information.\n"
24449 #~ "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
24450 #~ "%1$s.layout,\n"
24451 #~ "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
24452 #~ "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
24453 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
24454 #~ "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
24456 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24457 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
24459 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24460 #~ msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
24462 #~ msgid "caption frame"
24463 #~ msgstr "rám popisku"
24465 #~ msgid "top/bottom line"
24466 #~ msgstr "horní/spodní linka"
24468 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24469 #~ msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24471 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24472 #~ msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24475 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24476 #~ "You may not have the right languages installed."
24478 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
24479 #~ "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
24482 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24483 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24485 #~ "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
24486 #~ "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
24489 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24492 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `"
24495 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24496 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
24499 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24500 #~ "encoding `%2$s'."
24502 #~ "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24505 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24506 #~ "encoding `%2$s'."
24508 #~ "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24510 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24511 #~ msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
24514 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24515 #~ msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
24517 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24518 #~ msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
24521 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24522 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24523 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24525 #~ "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
24526 #~ "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
24527 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
24529 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24530 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
24532 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24533 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
24535 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24536 #~ msgstr "Neznámý argument mezery: "
24539 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24543 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
24547 #~ msgid "Branch Settings"
24548 #~ msgstr "Nastavení vìtve"
24551 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24553 #~ "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
24556 #~ msgstr "Vlastní délka"
24558 #~ msgid "TeX Code Settings"
24559 #~ msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
24561 #~ msgid "Float Settings"
24562 #~ msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
24564 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24565 #~ msgstr "Nastavení horizontální mezery"
24567 #~ msgid "Thin space"
24568 #~ msgstr "Úzká mezera"
24570 #~ msgid "Medium space"
24571 #~ msgstr "Støední mezera"
24573 #~ msgid "Thick space"
24574 #~ msgstr "©iroká mezera"
24576 #~ msgid "Negative thin space"
24577 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
24579 #~ msgid "Negative medium space"
24580 #~ msgstr "Záporná støední mezera"
24582 #~ msgid "Negative thick space"
24583 #~ msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
24585 #~ msgid "Inter-word space"
24586 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
24588 #~ msgid "Hyperlink"
24589 #~ msgstr "Odkaz (hyperlink)"
24594 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24595 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
24603 #~ msgid "pspell (library)"
24604 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
24606 #~ msgid "aspell (library)"
24607 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
24612 #~ msgid "*.ispell"
24613 #~ msgstr "*.ispell"
24615 #~ msgid "Spellchecker error"
24616 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
24618 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24619 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
24622 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24623 #~ "Maybe it has been killed."
24625 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24626 #~ "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
24628 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24629 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24631 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24632 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
24634 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24635 #~ msgstr "Nastavení vertikální mezery"
24637 #~ msgid "No Table of contents"
24638 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
24640 #~ msgid "Opened inset"
24641 #~ msgstr "Otevøená vlo¾ka"
24643 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24644 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v polo¾ce bibliografie"
24647 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24648 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24651 #~ "Následující znaky v jedné z polo¾ek bibliografie nejsou "
24652 #~ "reprezentovatelné\n"
24653 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
24656 #~ msgid "Opened Box Inset"
24657 #~ msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
24659 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24660 #~ msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
24662 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24663 #~ msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
24665 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24666 #~ msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
24668 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24669 #~ msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
24671 #~ msgid "Opened Float Inset"
24672 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
24674 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24675 #~ msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
24677 #~ msgid "Unknown buffer info"
24678 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
24680 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24681 #~ msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
24683 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24684 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
24686 #~ msgid "Opened Note Inset"
24687 #~ msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
24689 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24690 #~ msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
24692 #~ msgid "QQuad Space"
24693 #~ msgstr "Dva ètverèíky"
24695 #~ msgid "Opened table"
24696 #~ msgstr "Otevøená tabulka"
24698 #~ msgid "Opened Text Inset"
24699 #~ msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
24701 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24702 #~ msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
24704 #~ msgid "Glossary term"
24705 #~ msgstr "Glossary term"
24707 #~ msgid "TheoremTemplate"
24708 #~ msgstr "TheoremTemplate"
24710 #~ msgid "Theorem #:"
24711 #~ msgstr "Theorem #::"
24713 #~ msgid "Lemma #:"
24714 #~ msgstr "Lemma #:"
24716 #~ msgid "Corollary #:"
24717 #~ msgstr "Corollary #:"
24719 #~ msgid "Proposition #:"
24720 #~ msgstr "Proposition #:"
24722 #~ msgid "Conjecture #:"
24723 #~ msgstr "Conjecture #:"
24725 #~ msgid "Criterion #:"
24726 #~ msgstr "Criterion #:"
24729 #~ msgstr "Fact #:"
24731 #~ msgid "Axiom #:"
24732 #~ msgstr "Axiom #:"
24734 #~ msgid "Definition #:"
24735 #~ msgstr "Definition #:"
24737 #~ msgid "Example #:"
24738 #~ msgstr "Example #:"
24740 #~ msgid "Condition #:"
24741 #~ msgstr "Condition #:"
24743 #~ msgid "Problem #:"
24744 #~ msgstr "Problem #:"
24746 #~ msgid "Exercise #:"
24747 #~ msgstr "Exercise #:"
24749 #~ msgid "Remark #:"
24750 #~ msgstr "Remark #:"
24752 #~ msgid "Claim #:"
24753 #~ msgstr "Claim #:"
24756 #~ msgstr "Note #:"
24758 #~ msgid "Notation #:"
24759 #~ msgstr "Notace #:"
24762 #~ msgstr "Case #:"
24764 #~ msgid "Footernote"
24765 #~ msgstr "Footernote"
24768 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24771 #~ "Zkratka `%1$s' je ji¾ pøiøazena k:\n"
24774 #~ msgid "Anschrift:"
24775 #~ msgstr "Anschrift:"
24777 #~ msgid "Briefkopf:"
24778 #~ msgstr "Briefkopf:"
24780 #~ msgid "Absender:"
24781 #~ msgstr "Absender:"
24784 #~ msgstr "Zusatz:"
24786 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24787 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24789 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24790 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24792 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24793 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24795 #~ msgid "Unterschrift:"
24796 #~ msgstr "Unterschrift:"
24798 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24799 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24801 #~ msgid "Vorwahl:"
24802 #~ msgstr "Vorwahl:"
24804 #~ msgid "Telefon:"
24805 #~ msgstr "Telefon:"
24813 #~ msgid "Betreff:"
24814 #~ msgstr "Betreff:"
24817 #~ msgstr "Anrede:"
24822 #~ msgid "Anlage(n):"
24823 #~ msgstr "Anlage(n):"
24825 #~ msgid "Verteiler:"
24826 #~ msgstr "Verteiler:"
24831 #~ msgid "Strasse:"
24832 #~ msgstr "Strasse:"
24837 #~ msgid "RetourAdresse:"
24838 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24840 #~ msgid "MeinZeichen:"
24841 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24843 #~ msgid "IhrZeichen:"
24844 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24846 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24847 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24855 #~ msgid "Adresse:"
24856 #~ msgstr "Adresse:"
24858 #~ msgid "Anlagen:"
24859 #~ msgstr "Anlagen:"
24861 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24862 #~ msgstr "Oèísluje vìty apod. podle sekce."
24867 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24868 #~ msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
24870 #~ msgid "No file open!"
24871 #~ msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
24873 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24874 #~ msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
24877 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24878 #~ msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
24881 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24882 #~ msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
24884 #~ msgid "SVN: Locking property set."
24885 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
24887 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24888 #~ msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
24890 #~ msgid "Toggle Label|L"
24891 #~ msgstr "Pøepnout znaèku|u"
24893 #~ msgid "B&rowse..."
24894 #~ msgstr "P&rocházet..."
24896 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24897 #~ msgstr "Poèet kop&ií:"
24899 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24900 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
24905 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24906 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
24908 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
24909 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
24911 #~ msgid "Grou&p Name:"
24912 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
24915 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
24916 #~ "assign the existing one."
24918 #~ "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry. Pou¾ijte "
24919 #~ "kontextové menu pro pøiøazení obrázku do existující skupiny."
24921 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24922 #~ msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
24924 #~ msgid "&Postscript driver:"
24925 #~ msgstr "O&vladaè pro postscript:"
24927 #~ msgid "Append Parameter"
24928 #~ msgstr "Pøidej parametr"
24930 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24931 #~ msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
24933 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24934 #~ msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
24936 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
24937 #~ msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
24939 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24940 #~ msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
24942 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24943 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
24945 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
24946 #~ msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
24948 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
24949 #~ msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
24951 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
24952 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
24955 #~ msgstr "obrázek"
24958 #~ msgstr "tabulka"
24960 #~ msgid "algorithm"
24961 #~ msgstr "algoritmus"
24966 #~ msgid "Filtering layouts with \""
24967 #~ msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
24969 #~ msgid "keywords"
24970 #~ msgstr "keywords"
24972 #~ msgid "Table of Contents|a"
24973 #~ msgstr "Obsah|a"
24976 #~ msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
24978 #~ msgid "Slidecontents"
24979 #~ msgstr "Slidecontents"
24981 #~ msgid "Progress Contents"
24982 #~ msgstr "Progress Contents"
24984 #~ msgid "LinuxDoc"
24985 #~ msgstr "LinuxDoc"
24987 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24988 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24990 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
24991 #~ msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
24993 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24994 #~ msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
24999 #~ msgid "American"
25000 #~ msgstr "Angliètina (US)"
25002 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25003 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
25005 #~ msgid "Austrian"
25006 #~ msgstr "Rakousky"
25008 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
25009 #~ msgstr "Malaj¹tina"
25012 #~ msgstr "Angliètina (Britská)"
25014 #~ msgid "Canadian"
25018 #~ msgid "Reference\t"
25019 #~ msgstr "Reference"
25022 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25023 #~ msgstr "SenderAddress"
25026 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25027 #~ msgstr "Backaddress"
25030 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25031 #~ msgstr "RetourAdresse"
25034 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25035 #~ msgstr "Postvermerk"
25038 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25039 #~ msgstr "IhrZeichen"
25042 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25043 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25046 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25047 #~ msgstr "MeinZeichen"
25050 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25051 #~ msgstr "Unterschrift"
25056 #~ msgid "Braille mirror off"
25057 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
25059 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25060 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
25062 #~ msgid "LaTeX default"
25063 #~ msgstr "LaTeX standard"
25065 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
25066 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
25068 #~ msgid "Left-click to open the inset"
25069 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
25071 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25072 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
25074 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
25075 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
25077 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
25078 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
25080 #~ msgid "Split View Vertically|V"
25081 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
25083 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25084 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
25086 #~ msgid "Class not found"
25087 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
25090 #~ "Layout had to be changed from\n"
25091 #~ "%1$s to %2$s\n"
25092 #~ "because of class conversion from\n"
25095 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
25096 #~ "%1$s na %2$s\n"
25097 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
25100 #~ msgid "Changed Layout"
25101 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
25103 #~ msgid "Unknown layout"
25104 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
25107 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25108 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25110 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
25111 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
25114 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25115 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
25117 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25118 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
25120 #~ msgid "Display image in LyX"
25121 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
25123 #~ msgid "Screen display"
25124 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
25126 #~ msgid "Monochrome"
25127 #~ msgstr "Monochromaticky"
25129 #~ msgid "Grayscale"
25130 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
25135 #~ msgid "&Display:"
25136 #~ msgstr "Zo&brazit:"
25141 #~ msgid "Scr&een Display:"
25142 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
25144 #~ msgid "Do not display"
25145 #~ msgstr "Nezobrazovat"
25147 #~ msgid "Unknown Info: "
25148 #~ msgstr "Neznámá informace: "
25150 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25151 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
25153 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25154 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
25157 #~ msgid "Clear group"
25158 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
25162 #~ msgstr " (auto)"
25164 #~ msgid "Plain Text"
25165 #~ msgstr "Jako prostý text"
25167 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25168 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
25170 #~ msgid "Edit the file externally"
25171 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
25173 #~ msgid "&Edit File..."
25174 #~ msgstr "&Editace souboru..."
25176 #~ msgid "LyX View"
25177 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
25184 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25185 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25187 #~ msgid "<- C&lear"
25188 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
25191 #~ msgstr "&Pou¾ít"
25196 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
25197 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
25199 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25200 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
25202 #~ msgid "Extra embedded files:"
25203 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
25206 #~ msgstr "&Pøidat"
25209 #~ msgstr "&Pøibalit"
25212 #~ msgstr "Na &støed"
25214 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25215 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
25217 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25218 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
25221 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
25222 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
25223 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
25224 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
25226 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
25227 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
25228 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
25229 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
25230 #~ "vývojáøskému týmu."
25232 #~ msgid " writing embedded files."
25233 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
25235 #~ msgid " could not write embedded files!"
25236 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
25238 #~ msgid "Failed to extract file"
25239 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
25242 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
25243 #~ "Source file %2$s does not exist"
25245 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
25246 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
25248 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25249 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
25251 #~ msgid "Copy file failure"
25252 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
25255 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
25256 #~ "Please check whether the path is writeable."
25258 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
25259 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
25262 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
25263 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25265 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
25266 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25268 #~ msgid "Failed to embed file"
25269 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
25272 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25273 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
25275 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25276 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
25278 #~ msgid "Update embedded file?"
25279 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
25281 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25282 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
25284 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25285 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
25288 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25289 #~ "Please check whether the source file is available"
25291 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25292 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
25294 #~ msgid "Failed to open file"
25295 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
25298 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
25300 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
25302 #~ msgid "Sync file failure"
25303 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
25306 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25307 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
25309 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25310 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
25312 #~ msgid "Packing all files"
25313 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
25316 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25317 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
25319 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25320 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
25322 #~ msgid "Unpacking all files"
25323 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
25325 #~ msgid "Wrong embedding status."
25326 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
25329 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
25330 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
25332 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
25333 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
25335 #~ msgid "Failed to write file"
25336 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
25338 #~ msgid "Save failure"
25339 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
25342 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
25343 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25345 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
25346 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25348 #~ msgid "Embedded Files"
25349 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
25351 #~ msgid "Embedded layout"
25352 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
25355 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
25356 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
25357 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
25359 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
25360 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
25362 #~ msgid " (embedded)"
25363 #~ msgstr " (pøibaleno)"
25365 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25366 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
25368 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
25369 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
25372 #~ msgid "Enspace|E"
25373 #~ msgstr "En-mezera"
25376 #~ msgid "Enskip|k"
25379 #~ msgid "Document could not be read"
25380 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
25382 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
25383 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
25386 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25387 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
25389 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
25390 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
25393 #~ msgid "Properties...|P"
25394 #~ msgstr "Nastavení...|N"
25396 #~ msgid "New Line|e"
25397 #~ msgstr "Nový øádek"
25399 #~ msgid "Line Break|B"
25400 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
25402 #~ msgid "line break"
25403 #~ msgstr "zalomení øádku"
25409 #~ msgstr "Ukonèování."
25411 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25412 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
25422 #~ msgid "Show ERT inline"
25423 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
25426 #~ msgstr "&V øádce"
25428 #~ msgid "S&ubfigure"
25429 #~ msgstr "&Podobrázek"
25431 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25432 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25434 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25435 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
25437 #~ msgid "Framed in box"
25438 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
25441 #~ msgstr "&Stínování"
25443 #~ msgid "Paper Size"
25444 #~ msgstr "Velikost stránky"
25449 #~ msgid "C&opiers"
25450 #~ msgstr "K&op. skripty"
25452 #~ msgid "&File formats"
25453 #~ msgstr "&Formáty souboru"
25455 #~ msgid "F&ormat:"
25456 #~ msgstr "F&ormát:"
25458 #~ msgid "&GUI name:"
25459 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
25461 #~ msgid "External Applications"
25462 #~ msgstr "Externí Aplikace"
25464 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25465 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
25467 #~ msgid "Save/restore window position"
25468 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
25471 #~ msgstr " ka¾dých"
25473 #~ msgid "Scrolling"
25474 #~ msgstr "Posouvání textu"
25476 #~ msgid "Pixmap Cache"
25477 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
25479 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25480 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
25485 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25486 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
25489 #~ msgstr "&Jednotky:"
25491 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25492 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25494 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25495 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
25497 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25498 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25500 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25501 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25503 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25504 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25506 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25507 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25509 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25510 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25512 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25513 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25515 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25516 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25518 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25519 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
25521 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25522 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25524 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25525 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25527 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25528 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
25530 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25531 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
25533 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25534 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
25536 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25537 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
25539 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25540 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
25542 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25543 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25545 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25546 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25548 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25549 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25551 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25552 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25554 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25555 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25557 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25558 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25560 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25561 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25563 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25564 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25566 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25567 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25569 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25570 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25572 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25573 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25575 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25576 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25578 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25579 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25581 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25582 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25584 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25585 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25587 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25588 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25590 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25591 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25593 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25594 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25596 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25597 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25599 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25600 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25602 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25603 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25609 #~ msgstr "Maïar¹tina"
25611 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25612 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
25614 #~ msgid "Swap Rows|S"
25615 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
25617 #~ msgid "Swap Columns|w"
25618 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
25620 #~ msgid "Framed|F"
25621 #~ msgstr "Rámovanì|R"
25623 #~ msgid "Shaded|S"
25624 #~ msgstr "Stínovanì|S"
25626 #~ msgid "Insert URL"
25627 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
25629 #~ msgid "Can't load document class"
25630 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
25633 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25635 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
25638 #~ "The document could not be converted\n"
25639 #~ "into the document class %1$s."
25641 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
25642 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
25645 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25646 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25648 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
25649 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
25651 #~ msgid "&Switch to document"
25652 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
25655 #~ "Could not open the specified document\n"
25657 #~ "due to the error: %2$s"
25659 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
25661 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
25663 #~ msgid "Rectangular box"
25664 #~ msgstr "Ètvercový rám"
25666 #~ msgid "Shadow box"
25667 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25669 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25670 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
25672 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25673 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
25676 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
25679 #~ msgstr "Rámování"
25682 #~ msgstr "oválný rám"
25685 #~ msgstr "Oválný rám"
25687 #~ msgid "Shadowbox"
25688 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25690 #~ msgid "Doublebox"
25691 #~ msgstr "Dvojitý rám"
25693 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25694 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
25696 #~ msgid "Unknown inset name: "
25697 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
25699 #~ msgid "Program Listing "
25700 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
25703 #~ msgstr "Rámovanì"
25705 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25706 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
25711 #~ msgid "HtmlUrl: "
25712 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25714 #~ msgid "Default (outer)"
25715 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
25720 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25721 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
25723 #~ msgid "%1$d words in selection."
25724 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
25726 #~ msgid "%1$d words in document."
25727 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
25729 #~ msgid "One word in selection."
25730 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
25732 #~ msgid "One word in document."
25733 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
25735 #~ msgid "Count words"
25736 #~ msgstr "Spoèítat slova"
25738 #~ msgid "Encoding error"
25739 #~ msgstr "Chyba kódování"
25742 #~ msgid "Placeholders"
25743 #~ msgstr "PlaceTable"
25746 #~ msgstr "Na&pravo"
25751 #~ msgid "Algorithm #."
25752 #~ msgstr "Algorithm #."
25754 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25755 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25758 #~ msgstr "&Naèíst"
25760 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
25761 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
25763 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
25764 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
25766 #~ msgid "Co&pies:"
25767 #~ msgstr "Kopi&e:"
25769 #~ msgid "Printer &name:"
25770 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
25772 #~ msgid "Font st&yle:"
25773 #~ msgstr "&Rodina písma:"
25775 #~ msgid "&Extended Chars"
25776 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
25778 #~ msgid "Use printer name explicitely"
25779 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
25787 #~ msgid "columns "
25788 #~ msgstr "columns "
25790 #~ msgid "overprint "
25791 #~ msgstr "overprint "
25793 #~ msgid "Corollary_"
25794 #~ msgstr "Corollary_"
25796 #~ msgid "Definition. "
25797 #~ msgstr "Definition. "
25799 #~ msgid "Example. "
25800 #~ msgstr "Example. "
25806 #~ msgstr "Proof. "
25811 #~ msgid "Conjecture "
25812 #~ msgstr "Conjecture "
25815 #~ msgstr "standardní"
25821 #~ msgid "primitive"
25822 #~ msgstr "primitivní"
25825 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25831 #~ msgid "Table of Contents|T"
25832 #~ msgstr "Obsah|O"
25844 #~ msgstr "Velká písmena|l"
25846 #~ msgid "Table of contents"
25850 #~ msgid "Number style"
25851 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
25853 #~ msgid "Error closing file"
25854 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
25857 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
25858 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
25859 #~ "chosen encoding.\n"
25860 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
25862 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
25863 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
25864 #~ "zvolném kódování.\n"
25865 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
25870 #~ msgid "Corollary. "
25871 #~ msgstr "Corollary. "
25873 #~ msgid "block showing an example "
25874 #~ msgstr "block showing an example "
25877 #~ msgid "&Caption"
25878 #~ msgstr "Popisek"
25881 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25882 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25886 #~ msgstr "Z&naèka:"
25889 #~ msgid "A Label for the caption"
25890 #~ msgstr "Table Caption"
25892 #~ msgid "<- P&romote"
25893 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
25898 #~ msgid "De&mote ->"
25899 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
25902 #~ msgstr "&Aktualizace"
25905 #~ msgid "SubSection"
25906 #~ msgstr "Podsekce"
25909 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25912 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
25913 #~ "definici zmìny fontu."
25915 #~ msgid "Unknown toc list"
25916 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
25918 #~ msgid "Glossary|G"
25919 #~ msgstr "Slovníèek|v"
25921 #~ msgid "Insert glossary entry"
25922 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
25927 #~ msgid "Glossary"
25928 #~ msgstr "Slovníèek"
25930 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25931 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
25933 #~ msgid "&Detach panel"
25934 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
25936 #~ msgid "Select a page of symbols"
25937 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
25939 #~ msgid "Insert spacing"
25940 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
25942 #~ msgid "Set limits style"
25943 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
25945 #~ msgid "Set math font"
25946 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
25948 #~ msgid "Insert fraction"
25949 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
25951 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
25952 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
25954 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
25955 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
25957 #~ msgid "Math Panel|l"
25958 #~ msgstr "Matematický panel|"
25960 #~ msgid "Math Panel|P"
25961 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25963 #~ msgid "Show math panel"
25964 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
25966 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25967 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
25969 #~ msgid "Cube root\t\\root"
25970 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
25972 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25973 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
25975 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25976 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
25978 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25979 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
25982 #~ msgid "Insert math delimiters"
25983 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
25985 #~ msgid "E&xtra options"
25986 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
25988 #~ msgid "Alig&nment:"
25989 #~ msgstr "&Zarovnání:"
25994 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
25995 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
25997 #~ msgid "&Converters"
25998 #~ msgstr "&Konvertory"
26000 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
26001 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
26004 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
26005 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
26007 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
26008 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
26010 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26011 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
26013 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26014 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
26016 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26017 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
26019 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26020 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
26028 #~ msgid "PrettyRef: "
26029 #~ msgstr "PrettyRef: "
26031 #~ msgid "Opening child document "
26032 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
26035 #~ msgid "Special Insets|S"
26036 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
26039 #~ msgid "Insets|n"
26040 #~ msgstr "Vlo¾it|V"