1 # Czech translations for LyX
2 # Copyright (C) 1999 Ludek Brukner
3 # Ludek Brukner <ludek.brukner@regionet.cz> 1998
7 "Project-Id-Version: LyX 1.0.2\n"
8 "POT-Creation-Date: 1999-09-23 15:37+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 1999-09-23 16:46+02:00\n"
10 "Last-Translator: Ludek Brukner <ludek.brukner@regionet.cz>\n"
11 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: src/BufferView.C:284
17 msgid "Formatting document..."
18 msgstr "Formátuji dokument..."
20 #: src/BufferView.C:357 src/BufferView.C:361
21 msgid "No more errors"
22 msgstr "®ádné dal¹í chyby"
25 msgid "ChkTeX warning id #"
26 msgstr "Varování ChkTeXu #"
28 #: src/FontLoader.C:217
29 msgid "Loading font into X-Server..."
30 msgstr "Nahrávám písma do X-Serveru..."
32 #: src/LaTeX.C:296 src/LaTeX.C:310 src/LaTeX.C:412
36 #: src/LaTeX.C:298 src/LaTeX.C:313 src/LaTeX.C:369 src/LaTeX.C:413
37 msgid "LaTeX run number "
38 msgstr "Èíslo bìhu LaTeXu "
41 #: src/LaTeX.C:335 src/LaTeX.C:392
42 msgid "Running MakeIndex."
43 msgstr "Bì¾í MakeIndex."
45 #. Here we must scan the .aux file and look for
46 #. "\bibdata" and/or "\bibstyle". If one of those
47 #. tags is found -> run bibtex and set rerun = true;
50 msgid "Running BibTeX."
54 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
55 msgstr "SOUBOR S HLÁ©ENÍMI LATEXU NEEXISTUJE"
58 msgid "Build Program Log"
63 msgstr "Zprávy LaTeXu"
65 #: src/LyXAction.C:589
66 msgid "Describe command"
67 msgstr "Popis pøikazu"
69 #: src/LyXAction.C:590
70 msgid "Select previous char"
71 msgstr "Výbìr pøedchozího znaku"
73 #: src/LyXAction.C:591
75 msgstr "Vlo¾ení bibtexu"
77 #: src/LyXAction.C:592
79 msgstr "Automatické ulo¾ení"
81 #: src/LyXAction.C:593
82 msgid "Go to beginning of document"
83 msgstr "Pøechod na zaèátek dokumentu"
85 #: src/LyXAction.C:594
86 msgid "Select to beginning of document"
87 msgstr "Vyber do zaèátku dokumentu"
89 #: src/LyXAction.C:595 src/inseterror.C:168 src/insetref.C:64
90 #: src/latexoptions.C:46 src/layout_forms.C:158 src/layout_forms.C:472
91 #: src/layout_forms.C:692 src/lyx.C:112 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:328
92 #: src/math_forms.C:179
96 #: src/LyXAction.C:596
97 msgid "Go to end of document"
98 msgstr "Jdi na konec dokumentu"
100 #: src/LyXAction.C:597
101 msgid "Select to end of document"
102 msgstr "Vyber do konce dokumentu"
104 #: src/LyXAction.C:598
108 #: src/LyXAction.C:599
110 msgstr "Nový dokument"
112 #: src/LyXAction.C:600
113 msgid "New document from template"
114 msgstr "Nový dokument podle ¹ablony"
116 #: src/LyXAction.C:601
120 #: src/LyXAction.C:602
121 msgid "Switch to previous document"
122 msgstr "Pøepnutí na pøedchozí dokument"
124 #: src/LyXAction.C:603 src/lyx_cb.C:981 src/print_form.C:72
128 #: src/LyXAction.C:604
129 msgid "Revert to saved"
130 msgstr "Obnovení ulo¾ené verze"
132 #: src/LyXAction.C:605
134 msgstr "Obnovení DVI"
136 #: src/LyXAction.C:606
137 msgid "Update PostScript"
138 msgstr "Obnovení PostScriptu"
140 #: src/LyXAction.C:607
142 msgstr "Prohlí¾ení DVI"
144 #: src/LyXAction.C:608
145 msgid "View PostScript"
146 msgstr "Prohlí¾ení PostScriptu"
148 #: src/LyXAction.C:609
149 msgid "Build program"
150 msgstr "Vytváøím program"
152 #: src/LyXAction.C:610
154 msgstr "Kontrola TeXu"
156 #: src/LyXAction.C:611 src/lyx_sendfax_main.C:284
160 #: src/LyXAction.C:612
164 #: src/LyXAction.C:613 src/lyxfunc.C:585
168 #: src/LyXAction.C:614
169 msgid "Go one char back"
170 msgstr "Pøechod o znak zpìt"
172 #: src/LyXAction.C:615
173 msgid "Go one char forward"
174 msgstr "Pøechod o znak dopøedu"
176 #: src/LyXAction.C:616
177 msgid "Insert citation"
178 msgstr "Vlo¾ení citace"
180 #: src/LyXAction.C:617
181 msgid "Execute command"
182 msgstr "Provedení pøíkazu"
184 #: src/LyXAction.C:618 src/lyx_cb.C:2392
188 #: src/LyXAction.C:619 src/lyx_cb.C:2404
192 #: src/LyXAction.C:620
193 msgid "Decrement environment depth"
194 msgstr "Sní¾ení hloubky zanoøení"
196 #: src/LyXAction.C:621
197 msgid "Increment environment depth"
198 msgstr "Zvy¹ení hloubky zanoøení"
200 #: src/LyXAction.C:622
201 msgid "Change environment depth"
202 msgstr "Zmìna hloubky zanoøení"
204 #: src/LyXAction.C:623
205 msgid "Change itemize bullet settings"
206 msgstr "Zmìna nastavení znaèek výètù"
208 #: src/LyXAction.C:624
212 #: src/LyXAction.C:625
213 msgid "Select next line"
214 msgstr "Výbìr následujícího øádku"
216 #: src/LyXAction.C:626
217 msgid "Choose Paragraph Environment"
218 msgstr "Výbìr prostøedí odstavce"
220 #: src/LyXAction.C:627
221 msgid "Go to next error"
222 msgstr "Pøechod na dal¹í chybu"
224 #: src/LyXAction.C:628 src/lyx_cb.C:2344
225 msgid "Insert Figure"
226 msgstr "Vlo¾ení obrázku"
228 #: src/LyXAction.C:629 src/lyxfr0.C:95
229 msgid "Find & Replace"
230 msgstr "Hledání a zámìna"
232 #: src/LyXAction.C:630
233 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
234 msgstr "Pøepnutí kurzoru ne/kopíruje posuvník"
236 #: src/LyXAction.C:631
238 msgstr "Pøepnutí tuènì"
240 #: src/LyXAction.C:632
241 msgid "Toggle code style"
242 msgstr "Pøepnutí stylu kód"
244 #: src/LyXAction.C:633
245 msgid "Default font style"
246 msgstr "Implicitní typ písma"
248 #: src/LyXAction.C:634
249 msgid "Toggle emphasize"
250 msgstr "Pøepnutí zvýraznìní"
252 #: src/LyXAction.C:635
253 msgid "Toggle user defined style"
254 msgstr "Pøepnutí u¾ivatelem definovaného stylu"
256 #: src/LyXAction.C:636
257 msgid "Toggle noun style"
258 msgstr "Pøepnutí stylu jméno"
260 #: src/LyXAction.C:637
261 msgid "Toggle roman font style"
262 msgstr "Pøepnutí patkového písma"
264 #: src/LyXAction.C:638
265 msgid "Toggle sans font style"
266 msgstr "Pøepnutí bezpatkového písma"
268 #: src/LyXAction.C:639
269 msgid "Set font size"
270 msgstr "Nastavení velikosti písma"
272 #: src/LyXAction.C:640
273 msgid "Show font state"
274 msgstr "Informace o nastavení písma"
276 #: src/LyXAction.C:641
277 msgid "Toggle font underline"
278 msgstr "Pøepnutí podtr¾ení"
280 #: src/LyXAction.C:642
281 msgid "Insert Footnote"
282 msgstr "Vlo¾ení poznámky pod èarou"
284 #: src/LyXAction.C:643
285 msgid "Select next char"
286 msgstr "Vybrání následujícího znaku"
288 #: src/LyXAction.C:644
289 msgid "Insert horizontal fill"
290 msgstr "Vlo¾ení horizontálního výplòku"
292 #: src/LyXAction.C:645
293 msgid "Insert hyphenation point"
294 msgstr "Vlo¾ení místa dìlení slova"
296 #: src/LyXAction.C:646
297 msgid "Insert ... dots"
298 msgstr "Vlo¾ení ... teèek"
300 #: src/LyXAction.C:647
301 msgid "Insert end of sentence period"
302 msgstr "Vlo¾ení teèky na koci vìty"
304 #: src/LyXAction.C:648
305 msgid "Turn off keymap"
306 msgstr "Vypnutí mapy klávesnice"
308 #: src/LyXAction.C:649
309 msgid "Use primary keymap"
310 msgstr "Pou¾ití primární klávesnice"
312 #: src/LyXAction.C:650
313 msgid "Use secondary keymap"
314 msgstr "Pou¾ití sekundární klávesnice"
316 #: src/LyXAction.C:651
317 msgid "Toggle keymap"
318 msgstr "Pøepnutí mapy klávesnice"
320 #: src/LyXAction.C:652
322 msgstr "Vlo¾ení znaèky"
324 #: src/LyXAction.C:653
325 msgid "Copy paragraph environment type"
326 msgstr "Zkopírování prostøedí odstavce"
328 #: src/LyXAction.C:654
329 msgid "Paste paragraph environment type"
330 msgstr "Vlo¾ení prostøedí odstavce"
332 #: src/LyXAction.C:655
333 msgid "Specify paper size and margins"
334 msgstr "Nastavení rozmìru papíru a okrajù"
336 #: src/LyXAction.C:656
337 msgid "Go to beginning of line"
338 msgstr "Pøechod na zaèátek øádku"
340 #: src/LyXAction.C:657
341 msgid "Select to beginning of line"
342 msgstr "Výbìr do zaèátku øádku"
344 #: src/LyXAction.C:658
345 msgid "Go to end of line"
346 msgstr "Pøechod na konec øádku"
348 #: src/LyXAction.C:659
349 msgid "Select to end of line"
350 msgstr "Výbìr do konce øádku"
352 #: src/LyXAction.C:660
356 #: src/LyXAction.C:661
357 msgid "Insert Margin note"
358 msgstr "Vlo¾ení poznámky na okraji"
360 #: src/LyXAction.C:662
362 msgstr "Øecká písmena"
364 #: src/LyXAction.C:663
366 msgstr "Matematický re¾im"
368 #: src/LyXAction.C:664
369 msgid "Go one paragraph down"
370 msgstr "Pøesun o odstavec dolù"
372 #: src/LyXAction.C:665
373 msgid "Select next paragraph"
374 msgstr "Výbìr následujícího odstavce"
376 #: src/LyXAction.C:666
377 msgid "Go one paragraph up"
378 msgstr "Pøesun o odstavec nahoru"
380 #: src/LyXAction.C:667
381 msgid "Select previous paragraph"
382 msgstr "Vybìr pøedchozího odstavce"
384 #: src/LyXAction.C:668 src/lyx_cb.C:2413
388 #: src/LyXAction.C:669
389 msgid "Insert protected space"
390 msgstr "Vlo¾ení pevné mezery"
392 #: src/LyXAction.C:670
394 msgstr "Vlo¾ení uvozovky"
396 #: src/LyXAction.C:671
398 msgstr "Rekonfigurace"
400 #: src/LyXAction.C:672 src/lyx_cb.C:2100
404 #: src/LyXAction.C:673
405 msgid "Insert cross reference"
406 msgstr "Vlo¾ení odkazu"
408 #: src/LyXAction.C:674 src/lyx_cb.C:2356
410 msgstr "Vlo¾ení tabulky"
412 #: src/LyXAction.C:675
413 msgid "Toggle TeX style"
414 msgstr "Pøepnutí stylu TeX"
416 #: src/LyXAction.C:676 src/lyx_cb.C:2080
420 #: src/LyXAction.C:677 src/lyx_cb.C:2435
424 #: src/LyXAction.C:678
425 msgid "Import document"
426 msgstr "Vkládám dokument"
428 #: src/LyXAction.C:679
429 msgid "Remove all error boxes"
430 msgstr "Odstranìní v¹ech chybových hlá¹ení"
432 #: src/LyXAction.C:680
433 msgid "Insert menu separator"
434 msgstr "Vlo¾te oddìlovaè nabídky"
436 #. In an ideal world, this never happens:
437 #: src/LyXAction.C:715
438 msgid "No description available!"
439 msgstr "®ádný popis není k dispozici!"
441 #: src/LyXSendto.C:43
442 msgid "Send Document to Command"
443 msgstr "Pøedej dokument pøíkazu"
445 #: src/LyXView.C:353 src/minibuffer.C:192
451 msgstr "(pouze ke ètení)"
453 #: src/PaperLayout.C:165 src/ParagraphExtra.C:150
454 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
455 msgstr "Dokument je pouze ke ètení. Nejsou povoleny ¾ádné zmìny formátu."
457 #: src/PaperLayout.C:188
459 msgstr "Formát stránky"
461 #: src/PaperLayout.C:220
462 msgid "Paper layout set"
463 msgstr "Formát stránky nastaven"
465 #: src/PaperLayout.C:277 src/ParagraphExtra.C:309 src/TableLayout.C:299
466 #: src/TableLayout.C:466
467 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
468 msgstr "Varování: Neplatná délka (platný pøíklad: 10mm)"
470 #: src/ParagraphExtra.C:167
471 msgid "ParagraphExtra Layout"
472 msgstr "Dal¹í volby odstavce"
474 #: src/ParagraphExtra.C:208
475 msgid "ParagraphExtra layout set"
476 msgstr "Speciálních vlastnosti odstavce nastaveny"
478 #: src/ParagraphExtra.C:319
479 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
480 msgstr "Varování: Neplatná procentní hodnota (1-100)"
482 #: src/TableLayout.C:236
483 msgid "Table Extra Form"
484 msgstr "Dal¹í formuláø pro tabulku"
486 #: src/TableLayout.C:249
488 msgstr "Formát tabulky"
490 #: src/TableLayout.C:279
491 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
492 msgstr "Varování: ¹patná poloha kurzoru, obnovené okno"
494 #: src/TableLayout.C:334
495 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
496 msgstr "Potvrzení: stisknìte znovu klávesu Delete"
499 #: src/buffer.C:229 src/buffer.C:239 src/buffer.C:3525 src/bufferlist.C:582
500 #: src/bufferlist.C:612 src/lyx_cb.C:540 src/lyx_cb.C:879 src/lyx_cb.C:912
501 #: src/lyx_sendfax_main.C:268
505 #: src/buffer.C:230 src/buffer.C:240 src/bufferlist.C:661
506 msgid "Cannot open specified file:"
507 msgstr "Nemohu otevøít soubor:"
509 #. if the textclass wasn't loaded properly
510 #. we need to either substitute another
511 #. or stop loading the file.
512 #. I can substitute but I don't see how I can
513 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
515 msgid "Textclass Loading Error!"
516 msgstr "Chyba pøi nahrávání textové tøídy"
519 msgid "Can't load textclass "
520 msgstr "Nemohu naèíst textovou tøídu"
523 msgid "-- substituting default"
524 msgstr "-- nahrazuji implicitní hodnotou"
527 msgid "Warning: Ignoring Old Inset"
528 msgstr "Varování: Ignoruji starý objekt"
532 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
533 msgstr "Varování: potøebuji formát LyXu %.2f, ale nalezl jsem %.2f\n"
537 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
538 msgstr "CHYBA: potøebuji formát LyXu %.2f, ale nalezl jsem %.2f\n"
545 msgid "Reading of document is not complete"
546 msgstr "Dokument nebyl pøeèten úplný"
549 msgid "Maybe the document is truncated"
550 msgstr "Je mo¾né, ¾e dokument byl zkrácen"
552 #. "\\lyxformat" not found
553 #: src/buffer.C:1121 src/buffer.C:1128 src/buffer.C:1131
558 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
559 msgstr "Nalezen starý formát LyXu. Naètìte jej LyXem 0.10.x!"
562 msgid "Not a LyX file!"
563 msgstr "Toto není soubor ve formátu LyXu!"
566 msgid "Unable to read file!"
567 msgstr "Nemohu èíst soubor!"
569 #: src/buffer.C:1147 src/buffer.C:1149
570 msgid "Error! Document is read-only: "
571 msgstr "Chyba! Dokument je pouze ke ètení: "
573 #: src/buffer.C:1158 src/buffer.C:1160 src/buffer.C:1167 src/buffer.C:1169
574 msgid "Error! Cannot write file: "
575 msgstr "Chyba! Nemohu zapsat soubor: "
577 #: src/buffer.C:1201 src/buffer.C:1204
578 msgid "Error! Could not close file properly: "
579 msgstr "Chyba! Nemohu správnì uzavøít soubor: "
581 #: src/buffer.C:1249 src/buffer.C:1564
582 msgid "Error: Cannot write file:"
583 msgstr "Chyba! Nemohu zapsat soubor: "
586 msgid "Error: Cannot open temporary file:"
587 msgstr "Chyba! Nemohu pøeèíst doèasný soubor: "
589 #: src/buffer.C:2054 src/buffer.C:2276 src/buffer.C:2922
590 msgid "Error! Could not close file properly:"
591 msgstr "Chyba! Nemonu strávnì uzavøít soubor:"
593 #: src/buffer.C:2123 src/buffer.C:2699 src/buffer.C:3447 src/buffer.C:3468
594 #: src/paragraph.C:3223
598 #: src/buffer.C:2123 src/buffer.C:2699
599 msgid "Cannot write file"
600 msgstr "Nemohu zapsat soubor"
602 #: src/buffer.C:2193 src/buffer.C:2761
603 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
604 msgstr "Chyba: Nesprávné zanoøení pøíkazù LaTeXu.\n"
606 #. path to LaTeX file
608 msgid "Running LaTeX..."
609 msgstr "Pracuje LaTeX..."
612 msgid "LaTeX did not work!"
613 msgstr "LaTeX nefunguje!"
615 #: src/buffer.C:3126 src/buffer.C:3195 src/buffer.C:3264
616 msgid "Missing log file:"
617 msgstr "Chybí soubor hlá¹ení:"
619 #. no errors or any other things to think about so:
620 #: src/buffer.C:3128 src/buffer.C:3137 src/buffer.C:3197 src/buffer.C:3206
621 #: src/buffer.C:3266 src/buffer.C:3274 src/combox.C:448
625 #. path to Literate file
627 msgid "Running Literate..."
628 msgstr "Pracuje Literate..."
631 msgid "Literate command did not work!"
632 msgstr "Pøíkaz Literate nefunguje!"
634 #. path to Literate file
636 msgid "Building Program..."
637 msgstr "Vytváøím program..."
640 msgid "Build did not work!"
641 msgstr "Vytvoøení nefungovalo!"
643 #. path to LaTeX file
645 msgid "Running chktex..."
646 msgstr "Pracuje chktex..."
649 msgid "chktex did not work!"
650 msgstr "chktex nefunguje!"
653 msgid "Could not run with file:"
654 msgstr "Nemohu pracovat se souborem:"
656 #: src/buffer.C:3448 src/buffer.C:3469 src/paragraph.C:3223
657 msgid "Cannot open temporary file:"
658 msgstr "Nemohu otevøít doèasný soubor:"
661 msgid "Error! Can't open temporary file:"
662 msgstr "Chyba! Nemohu otevøít doèasný soubor:"
665 msgid "Error executing *roff command on table"
666 msgstr "Chyba pøi provádìní pøíkazu *roff v tabulce"
668 #: src/buffer.C:3718 src/lyx_cb.C:3166 src/text.C:1882
669 msgid "Impossible Operation!"
670 msgstr "Nemo¾ná operace!"
673 msgid "Cannot insert table/list in table."
674 msgstr "Nemohu vlo¾it tabulku/seznam do tabulky."
676 #: src/buffer.C:3720 src/lyx_cb.C:3168 src/text.C:1884 src/text.C:3937
677 #: src/text.C:3945 src/text.C:3960 src/text.C:3977 src/text2.C:2136
682 #: src/bufferlist.C:157 src/bufferlist.C:318 src/lyxvc.C:170 src/lyxvc.C:204
684 msgid "Changes in document:"
685 msgstr "Zmìny v dokumentu:"
687 #: src/bufferlist.C:159 src/bufferlist.C:320
688 msgid "Save document?"
689 msgstr "Ulo¾it dokument?"
691 #: src/bufferlist.C:175
692 msgid "Some documents were not saved:"
693 msgstr "Nìkteré dokumenty nebyly ulo¾eny:"
695 #: src/bufferlist.C:176
697 msgstr "Pøesto ukonèit?"
699 #: src/bufferlist.C:187
700 msgid "Saving document"
701 msgstr "Ukládám dokument"
703 #: src/bufferlist.C:260
704 msgid "Document saved as"
705 msgstr "Dokument byl ulo¾en jako"
707 #: src/bufferlist.C:271
708 msgid "Could not delete auto-save file!"
709 msgstr "Nemohu vymazat zálo¾ní soubor!"
711 #: src/bufferlist.C:281
713 msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it!"
715 #: src/bufferlist.C:354
716 msgid "No Documents Open!%t"
717 msgstr "Nejsou otevøeny ¾ádné dokumenty!%t"
719 #: src/bufferlist.C:430
720 msgid "lyx: Attempting to save document "
721 msgstr "lyx: Zkou¹ím ulo¾it dokument "
723 #: src/bufferlist.C:433
727 #: src/bufferlist.C:457
728 msgid " Save seems successful. Phew."
729 msgstr " Zdá se, ¾e se ulo¾il správnì. Vida."
731 #: src/bufferlist.C:460
732 msgid " Save failed! Trying..."
733 msgstr "Ukládání neprobìhlo správnì! Zkou¹ím..."
735 #: src/bufferlist.C:462
736 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
737 msgstr "Ukládání neprobìhlo správnì!. Oj. Dokument je ztracen."
739 #: src/bufferlist.C:489
740 msgid "An emergency save of this document exists!"
741 msgstr "Existuje zálo¾ní kopie tohoto dokumentu!"
743 #: src/bufferlist.C:491
744 msgid "Try to load that instead?"
745 msgstr "Chcete ji pou¾ít?"
747 #: src/bufferlist.C:513
748 msgid "Autosave file is newer."
749 msgstr "Zálo¾ní kopie je novìj¹í."
751 #: src/bufferlist.C:515
752 msgid "Load that one instead?"
753 msgstr "Chcete ji pou¾ít?"
755 #: src/bufferlist.C:582
756 msgid "Unable to open template"
757 msgstr "Nemohu otevøít ¹ablonu"
759 #: src/bufferlist.C:613
760 msgid "Could not convert file"
761 msgstr "Nemohu zkonvertovat soubor"
763 #: src/bufferlist.C:626 src/lyxfunc.C:2476 src/lyxfunc.C:2615
764 #: src/lyxfunc.C:2694
765 msgid "Document is already open:"
766 msgstr "Dokument je u¾ otevøen:"
768 #: src/bufferlist.C:628
769 msgid "Do you want to reload that document?"
770 msgstr "Opravdu ho chcete otevøít znovu?"
772 #: src/bufferlist.C:644
776 #: src/bufferlist.C:645
777 msgid "' is read-only."
778 msgstr "' je pouze ke ètení."
780 #: src/bufferlist.C:663
781 msgid "Create new document with this name?"
782 msgstr "Vytvoøit nový dokument s tímto jménem?"
784 #: src/bullet_forms.C:46
788 #: src/bullet_forms.C:51 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
789 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:267 src/form1.C:290
790 #: src/insetbib.C:107 src/insetbib.C:135 src/insetinclude.C:46
791 #: src/insetindex.C:65 src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:53
792 #: src/layout_forms.C:188 src/layout_forms.C:323 src/layout_forms.C:387
793 #: src/layout_forms.C:607 src/lyx.C:47 src/lyx.C:85 src/math_forms.C:111
794 #: src/print_form.C:41 src/print_form.C:114 src/sp_form.C:38
798 #: src/bullet_forms.C:54 src/form1.C:114 src/form1.C:293 src/latexoptions.C:24
799 #: src/layout_forms.C:50 src/layout_forms.C:155 src/layout_forms.C:192
800 #: src/layout_forms.C:298 src/layout_forms.C:326 src/layout_forms.C:384
801 #: src/layout_forms.C:611 src/lyx.C:50 src/lyx.C:88 src/lyx_sendfax.C:39
802 #: src/math_forms.C:108 src/math_forms.C:158 src/math_forms.C:203
803 #: src/print_form.C:44 src/print_form.C:117 src/sp_form.C:62
807 #: src/bullet_forms.C:57 src/form1.C:120 src/form1.C:270 src/form1.C:296
808 #: src/insetbib.C:110 src/insetbib.C:111 src/insetbib.C:138 src/insetbib.C:139
809 #: src/insetinclude.C:49 src/insetinclude.C:50 src/insetindex.C:69
810 #: src/insetindex.C:70 src/latexoptions.C:27 src/layout_forms.C:47
811 #: src/layout_forms.C:196 src/layout_forms.C:302 src/layout_forms.C:329
812 #: src/layout_forms.C:381 src/layout_forms.C:615 src/lyx.C:53 src/lyx.C:91
813 #: src/lyx_gui_misc.C:394 src/lyx_gui_misc.C:399 src/lyx_gui_misc.C:405
814 #: src/lyx_gui_misc.C:414 src/lyx_sendfax.C:35 src/math_forms.C:102
815 #: src/math_forms.C:132 src/math_forms.C:200 src/print_form.C:47
816 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
820 #: src/bullet_forms.C:60
824 #: src/bullet_forms.C:68
828 #: src/bullet_forms.C:72
832 #: src/bullet_forms.C:75
836 #: src/bullet_forms.C:78
840 #: src/bullet_forms.C:83
842 msgstr "Hloubka znaèek"
844 #: src/bullet_forms.C:88
848 #: src/bullet_forms.C:93
852 #: src/bullet_forms.C:97
856 #: src/bullet_forms.C:101
860 #: src/bullet_forms.C:105
864 #: src/bullet_forms.C:109
868 #: src/bullet_forms_cb.C:29
869 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
870 msgstr "Lituji, ale va¹e knihovna Xpm je pøíli¹ stará."
872 #: src/bullet_forms_cb.C:30
873 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
874 msgstr "Tato vlastnost vy¾aduje xpm-4.7 (neboli 3.4g) nebo novìj¹í."
876 #: src/bullet_forms_cb.C:31
877 msgid "Try running LyX in mono mode (lyx -Mono)."
878 msgstr "Zkuste spustit LyX v monochromatickém re¾imu (lyx -Mono)."
880 #: src/bullet_forms_cb.C:36
882 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
885 " implicitní | drobné | index | poznámka | malé | normální | velké | vìt¹í | "
886 "nejvìt¹í | obrovské | obrovité"
888 #: src/bullet_forms_cb.C:51
889 msgid "Itemize Bullet Selection"
890 msgstr "Výbìr znaèek výètù"
893 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
894 msgstr "CHYBA: LyX nemù¾e naèíst soubor CREDITS"
897 msgid "Please install correctly to estimate the great"
898 msgstr "je správnì nainstalován. Lituji, musím konèit :-("
901 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
902 msgstr "V¹ichni tito lidé se podíleli na projektu KLyX. Dík,"
909 msgid "Copyright and Warranty"
910 msgstr "Copyright a záruka"
912 #: src/credits_form.C:24
916 #: src/credits_form.C:29
917 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
918 msgstr "V¹ichni tito lidé se podíleli na projektu KLyX. Dík,"
920 #: src/credits_form.C:50
922 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
925 "LyX je Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
928 #: src/credits_form.C:55
930 "This program is free software; you can redistribute it\n"
931 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
932 "Public License as published by the Free Software\n"
933 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
934 "(at your option) any later version."
936 "Toto je volnì ¹iøitelný program; mù¾ete ho ¹íøit\n"
937 "a/nebo modifikovat podle GNU General\n"
938 "Public Licence jak byla zveøejnìna Free Software\n"
939 "Foundation; a» u¾ verze 2 této licence, nebo\n"
940 "(pokud chcete) libovolné star¹í verze."
942 #: src/credits_form.C:64
944 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
945 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
946 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
947 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
948 "See the GNU General Public License for more details.\n"
949 "You should have received a copy of\n"
950 "the GNU General Public License\n"
951 "along with this program; if not, write to\n"
952 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
953 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
955 "LyX je ¹íøen v nadìji, ¾e bude u¾iteèný,\n"
956 "ale BEZ JAKÉKOLIV ZÁRUKY;\n"
957 "dokonce bez jakékoli OBCHODNÍ ZÁRUKY\n"
958 "nebo VHODNOSTI K DANÉMU POU®ITÍ.\n"
959 "Podrobnosti viz GNU General Public Licence.\n"
960 "Kopii této licence byste mìl dostat\n"
961 "spolu s tímto programem; pokud ne, napi¹te na\n"
962 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
963 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.\n"
964 "Èeský pøeklad najdete na\n"
965 "http://www.freesoft.cz/"
967 #: src/figinset.C:1083
968 msgid "[render error]"
969 msgstr "[chyba vykreslování]"
971 #: src/figinset.C:1084
972 msgid "[rendering ... ]"
973 msgstr "[vykresluji ... ]"
975 #: src/figinset.C:1086
977 msgstr "[¾ádný soubor]"
979 #: src/figinset.C:1087
980 msgid "[not displayed]"
981 msgstr "[nezobrazeno]"
983 #: src/figinset.C:1088
984 msgid "[no ghostscript]"
985 msgstr "[chybí ghostscript]"
987 #: src/figinset.C:1090
988 msgid "[unknown error]"
989 msgstr "[neznámá chyba]"
991 #: src/figinset.C:1287
995 #: src/figinset.C:1348 src/figinset.C:1486
996 msgid "empty figure path"
997 msgstr "prázdná cesta k obrázku"
999 #: src/figinset.C:2128
1003 #: src/figinset.C:2129 src/lyxfunc.C:2508 src/lyxfunc.C:2571
1004 #: src/lyxfunc.C:2794
1008 #: src/figinset.C:2135 src/figinset.C:2138
1010 msgstr "Obrázek EPS"
1012 #: src/figinset.C:2152
1013 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
1014 msgstr "Jméno souboru nesmí obsahovat tyto znaky:"
1016 #: src/figinset.C:2153
1018 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
1019 msgstr "mezera, '#', '~', '$' a '%'."
1021 #: src/filedlg.C:225
1022 msgid "Warning! Couldn't open directory."
1023 msgstr "Varování! Nemohu otevøít adresáø."
1025 #: src/filetools.C:167 src/filetools.C:176 src/filetools.C:183
1026 msgid "LyX Internal Error!"
1027 msgstr "Vnitøní chyba LyXu!"
1029 #: src/filetools.C:168
1030 msgid "Could not test if directory is writeable"
1031 msgstr "Nelze otestovat jestli je do adresáøe povolen zápis"
1033 #: src/filetools.C:177
1034 msgid "Cannot open directory test file"
1035 msgstr "Nemohu otevøít testovací soubor"
1037 #: src/filetools.C:184
1038 msgid "Created test file but cannot remove it?"
1039 msgstr "Testovací soubor byl vytvoøen, ale nelze ho zru¹it?"
1041 #: src/filetools.C:305
1042 msgid "Error! Cannot open directory:"
1043 msgstr "Chyba! Nemohu otevøít adresáø:"
1045 #: src/filetools.C:317
1046 msgid "Error! Could not remove file:"
1047 msgstr "Chyba! Nemohu odstranit soubor:"
1049 #: src/filetools.C:331
1050 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
1051 msgstr "Chyba! Nemohu vytvoøit doèasný adresáø:"
1053 #: src/filetools.C:350
1054 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
1055 msgstr "Chyba! Nemohu smazat doèasný adresáø:"
1057 #: src/filetools.C:414
1058 msgid "Internal error!"
1059 msgstr "Vnitøní chyba!"
1061 #: src/filetools.C:415
1062 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
1063 msgstr "Volání 'createDirectory' s neplatným jménem"
1065 #: src/filetools.C:420
1066 msgid "Error! Couldn't create directory:"
1067 msgstr "Chyba! Nemohu vytvoøit adresáø:"
1070 msgid "Set Charset|#C"
1074 msgid "Charset not found!"
1075 msgstr "Znaková sada nenalezena!"
1090 msgid "Character set:|#H"
1091 msgstr "Znaková sada:|#Z"
1110 msgid "Primary key map|#r"
1111 msgstr "Primární klávesnice"
1114 msgid "No key mapping|#N"
1115 msgstr "®ádné mapování"
1118 msgid "Secondary key map|#e"
1119 msgstr "Sekundární klávesnice"
1134 msgid "Full Screen Preview|#v"
1135 msgstr "Celostránkový náhled"
1138 msgid "Browse...|#B"
1142 msgid "Display Frame|#F"
1143 msgstr "Zobraz rámeèek"
1146 msgid "Do Translations|#r"
1147 msgstr "Proveï transformace"
1149 #: src/form1.C:129 src/menus.C:127 src/menus.C:133 src/menus.C:239
1150 #: src/menus.C:240 src/menus.C:241 src/menus.C:314 src/menus.C:315
1151 #: src/menus.C:316 src/sp_form.C:58
1159 #: src/form1.C:139 src/form1.C:141
1161 msgid "% of Page|#g"
1184 #: src/form1.C:163 src/layout_forms.C:539 src/layout_forms.C:622
1193 msgid "Display in Color|#D"
1197 msgid "Do not display this figure|#y"
1198 msgstr "Nezobrazovat"
1201 msgid "Display as Grayscale|#i"
1202 msgstr "V odstínech ¹edi"
1205 msgid "Display as Monochrome|#s"
1220 #: src/form1.C:199 src/form1.C:201
1222 msgid "% of Page|#P"
1225 #: src/form1.C:205 src/form1.C:207
1227 msgid "% of Column|#o"
1235 msgid "Subfigure|#q"
1239 msgid "Directory:|#D"
1247 msgid "Filename:|#F"
1266 #: src/form1.C:299 src/layout_forms.C:83
1270 #: src/form1.C:303 src/math_forms.C:135
1279 msgid "Replace with|#W"
1280 msgstr "Nahradit èím|#N"
1291 msgid "Replace|#R#r"
1299 msgid "Case sensitive|#s#S"
1300 msgstr "velikost písma|#v"
1303 msgid "Match word|#M#m"
1304 msgstr "celá slova|#c"
1307 msgid "Replace All|#A#a"
1308 msgstr "Nahraï v¹e|#A#a"
1310 #: src/formula.C:858 src/lyxfunc.C:2055
1311 msgid "Math greek mode on"
1312 msgstr "Je aktivován re¾im øeckých písmen"
1314 #: src/formula.C:869 src/lyxfunc.C:2066
1315 msgid "Math greek keyboard on"
1316 msgstr "Je aktivován re¾im øecké klávesnice"
1318 #: src/formula.C:871 src/lyxfunc.C:2068
1319 msgid "Math greek keyboard off"
1320 msgstr "Re¾im øecké klávesnice je deaktivován"
1322 #: src/formula.C:886 src/formula.C:1174
1326 #: src/formula.C:901
1328 msgstr "Toto není èíslo"
1330 #: src/formula.C:904
1334 #: src/formula.C:1034 src/lyx_cb.C:1179
1335 msgid "Enter new label to insert:"
1336 msgstr "Zadej novou znaèku"
1338 #: src/formula.C:1063
1339 msgid "math text mode"
1340 msgstr "matematický re¾im textu"
1342 #: src/formula.C:1072
1343 msgid "Invalid action in math mode!"
1344 msgstr "Tato akce je v matematickém re¾imu neplatná!"
1346 #. / what appears in the minibuffer when opening
1347 #: src/formula.h:74 src/lyxfunc.C:2119
1348 msgid "Math editor mode"
1349 msgstr "Re¾im matematického editoru"
1351 #: src/formulamacro.C:146 src/formulamacro.C:170
1355 #: src/insetbib.C:100
1359 #: src/insetbib.C:114 src/insetbib.C:115
1363 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
1364 #: src/insetbib.C:132 src/insetbib.C:133 src/insetbib.C:283 src/insetbib.C:284
1368 #: src/insetbib.C:142 src/insetbib.C:143 src/insetbib.C:285 src/insetbib.C:286
1372 #: src/insetbib.C:189
1376 #: src/insetbib.C:294
1377 msgid "Bibliography item"
1378 msgstr "Polo¾ka literatury"
1380 #: src/insetbib.C:314
1381 msgid "BibTeX Generated References"
1382 msgstr "Citace generované BibTeXem"
1384 #: src/insetbib.C:445
1388 #: src/insetbib.C:446
1392 #: src/insetbib.C:453
1396 #: src/inseterror.C:74 src/inseterror.C:99 src/lyx_cb.C:3704
1400 #: src/inseterror.C:180
1402 msgstr "Chyba LaTeXu"
1404 #. / what appears in the minibuffer when opening
1405 #: src/inseterror.h:59
1406 msgid "Opened error"
1407 msgstr "Otevøená chyba"
1409 #: src/insetinclude.C:39 src/insetinclude.C:40
1413 #: src/insetinclude.C:43 src/insetinclude.C:44
1414 msgid "Don't typeset|#D"
1417 #: src/insetinclude.C:53 src/insetinclude.C:54
1421 #: src/insetinclude.C:57 src/insetinclude.C:58
1422 msgid "File name:|#F"
1425 #: src/insetinclude.C:61 src/insetinclude.C:62
1426 msgid "Visible space|#s"
1427 msgstr "Viditelná mezera"
1429 #: src/insetinclude.C:66 src/insetinclude.C:67
1433 #: src/insetinclude.C:70 src/insetinclude.C:71
1434 msgid "Use input|#i"
1435 msgstr "Pou¾ij vstup|#i"
1437 #: src/insetinclude.C:74 src/insetinclude.C:75
1438 msgid "Use include|#U"
1439 msgstr "Zru¹ okraje"
1442 #: src/insetinclude.C:110 src/lyx_cb.C:368 src/lyxfunc.C:2456
1443 #: src/lyxfunc.C:2546 src/lyxfunc.C:2595 src/lyxfunc.C:2668 src/lyxfunc.C:2769
1444 #: src/menus.C:128 src/menus.C:253 src/menus.C:254 src/menus.C:255
1448 #. Use by default the master's path
1449 #: src/insetinclude.C:113
1450 msgid "Select Child Document"
1451 msgstr "Výbìr podøízeného dokumentu"
1453 #: src/insetinclude.C:255 src/insetinclude.C:290
1457 #: src/insetinclude.C:286
1461 #: src/insetinclude.C:288
1462 msgid "Verbatim Input"
1463 msgstr "Pøesný vstup"
1465 #: src/insetindex.C:62 src/insetindex.C:63
1469 #: src/insetindex.C:113
1473 #: src/insetindex.C:120
1478 #: src/insetindex.C:148
1480 msgstr "Tisk rejstøíku"
1482 #: src/insetinfo.C:73 src/insetinfo.C:92 src/insetinfo.C:203
1486 #: src/insetinfo.C:190 src/insetinfo.C:194 src/lyx.C:142
1491 #: src/insetloa.h:37
1492 msgid "List of Algorithms"
1493 msgstr "Seznam algoritmù"
1496 #: src/insetlof.h:35
1497 msgid "List of Figures"
1498 msgstr "Seznam obrázkù"
1501 #: src/insetlot.h:35
1502 msgid "List of Tables"
1503 msgstr "Seznam tabulek"
1506 #: src/insetparent.h:42
1510 #: src/insetref.C:67
1511 msgid "Reference Type"
1514 #: src/insetref.C:70
1516 msgstr "Jdi na znaèku"
1518 #: src/insetref.C:73
1519 msgid "Change Label"
1520 msgstr "Zmìna znaèky"
1522 #: src/insetref.C:78
1524 msgstr "Èíslo stránky"
1526 #: src/insetref.C:80
1530 #: src/insetref.C:191
1534 #: src/insetref.C:193
1539 #: src/insettoc.h:35 src/lyxfunc.C:781
1540 msgid "Table of Contents"
1543 #: src/inseturl.C:112 src/inseturl.C:113
1547 #: src/inseturl.C:114 src/inseturl.C:115 src/lyx.C:158
1549 msgstr "Jméno cíle|#J"
1551 #: src/inseturl.C:116 src/inseturl.C:117
1552 msgid "Close|#C^[^M"
1553 msgstr "Zavøít|#Z^[^M"
1555 #: src/inseturl.C:120 src/inseturl.C:121
1556 msgid "HTML type|#H"
1557 msgstr "HTML typ|#H"
1559 #: src/inseturl.C:141
1561 msgstr "Vlo¾ení Url"
1563 #: src/inseturl.C:150
1567 #: src/inseturl.C:152
1571 #: src/intl.C:295 src/intl.C:296
1576 msgid "Key Mappings"
1577 msgstr "Mapování klávesnice"
1583 #: src/latexoptions.C:19
1584 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1585 msgstr "Povolení interpunce na V©EMI znaky"
1587 #: src/latexoptions.C:49 src/lyxvc.C:332 src/lyxvc.C:333
1591 #: src/layout.C:1293
1592 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1593 msgstr "LyX nena¹el popisy formátù!"
1595 #: src/layout.C:1294
1596 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1597 msgstr "Zkontrolujte, ¾e soubor \"textclass.lst\""
1599 #: src/layout.C:1295
1600 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1601 msgstr "je správnì nainstalován. Lituji, musím konèit :-("
1603 #: src/layout.C:1349
1604 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1605 msgstr "LyX nena¹el popisy formátù!"
1607 #: src/layout.C:1350
1608 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
1609 msgstr "Zkontrolujte, ¾e soubor \"textclass.lst\""
1611 #: src/layout.C:1351
1612 msgid "Sorry, has to exit :-("
1613 msgstr "je správnì nainstalován. Lituji, musím konèit :-("
1615 #: src/layout_forms.C:22
1617 msgstr "Zaè. odstavce"
1619 #: src/layout_forms.C:28
1621 msgstr "Odsazení|#O"
1623 #: src/layout_forms.C:30
1627 #: src/layout_forms.C:34
1631 #: src/layout_forms.C:38
1632 msgid "Pagestyle:|#P"
1633 msgstr "Styl strany:"
1635 #: src/layout_forms.C:41
1639 #: src/layout_forms.C:44
1640 msgid "Font Size:|#O"
1641 msgstr "Vel. písma:"
1643 #: src/layout_forms.C:56
1644 msgid "Float Placement:|#L"
1645 msgstr "Umístìní objektù:"
1647 #: src/layout_forms.C:58
1648 msgid "PS Driver:|#S"
1649 msgstr "PostScript:"
1651 #: src/layout_forms.C:61
1652 msgid "Encoding:|#D"
1655 #: src/layout_forms.C:73
1659 #: src/layout_forms.C:75
1663 #: src/layout_forms.C:79
1667 #: src/layout_forms.C:89
1671 #: src/layout_forms.C:91
1675 #: src/layout_forms.C:95
1676 msgid "Extra Options:|#X"
1677 msgstr "Dal¹í volby:"
1679 #: src/layout_forms.C:97
1683 #: src/layout_forms.C:103
1684 msgid "Default Skip:|#u"
1685 msgstr "Std. Mezera:"
1687 #: src/layout_forms.C:107
1688 msgid "Section number depth"
1689 msgstr "Hloubka zanoøení sekcí"
1691 #: src/layout_forms.C:110
1692 msgid "Table of contents depth"
1693 msgstr "Hloubka zanoøení obsahu"
1695 #: src/layout_forms.C:113
1699 #: src/layout_forms.C:117
1700 msgid "Bullet Shapes|#B"
1703 #: src/layout_forms.C:120
1704 msgid "Use AMS Math|#M"
1705 msgstr "Pou¾ij AMS matematiku"
1707 #: src/layout_forms.C:140
1711 #: src/layout_forms.C:143
1715 #: src/layout_forms.C:146
1719 #: src/layout_forms.C:149
1721 msgstr "Velikost:|#e"
1723 #: src/layout_forms.C:152
1727 #: src/layout_forms.C:161
1731 #: src/layout_forms.C:164
1732 msgid "Toggle on all these|#T"
1733 msgstr "Pøepnutí stylu jméno|#P"
1735 #: src/layout_forms.C:166
1736 msgid "These are never toggled"
1737 msgstr "Tyto nejsou nikdy zapnuty"
1739 #: src/layout_forms.C:170
1740 msgid "These are always toggled"
1741 msgstr "Tyto nejsou nikdy vypnuty"
1743 #: src/layout_forms.C:211
1744 msgid "Label Width:|#d"
1745 msgstr "©íøka znaèky"
1747 #: src/layout_forms.C:215
1751 #: src/layout_forms.C:219
1755 #: src/layout_forms.C:221
1759 #: src/layout_forms.C:223
1763 #: src/layout_forms.C:225
1767 #: src/layout_forms.C:227
1768 msgid "No Indent|#I"
1769 msgstr "Bez odsazení"
1771 #: src/layout_forms.C:231 src/layout_forms.C:494 src/math_forms.C:94
1775 #: src/layout_forms.C:233
1779 #: src/layout_forms.C:235
1783 #: src/layout_forms.C:237
1787 #: src/layout_forms.C:247
1791 #: src/layout_forms.C:251
1795 #: src/layout_forms.C:255
1797 msgstr "Zlom strany"
1799 #: src/layout_forms.C:259
1803 #: src/layout_forms.C:263 src/layout_forms.C:500 src/layout_forms.C:626
1807 #: src/layout_forms.C:267
1808 msgid "Vertical Spaces"
1809 msgstr "Vertikální mezery"
1811 #: src/layout_forms.C:271
1813 msgstr "Dal¹í volby"
1815 #: src/layout_forms.C:275
1819 #: src/layout_forms.C:277
1823 #: src/layout_forms.C:294 src/lyx_gui_misc.C:415 src/lyx_sendfax.C:31
1827 #: src/layout_forms.C:332
1831 #: src/layout_forms.C:337
1835 #: src/layout_forms.C:339
1839 #: src/layout_forms.C:343
1843 #: src/layout_forms.C:363
1845 msgstr "Speciál:|#S"
1847 #: src/layout_forms.C:373
1851 #: src/layout_forms.C:377
1852 msgid "Foot/Head Margins"
1853 msgstr "Hlavièka/Patièka"
1855 #: src/layout_forms.C:397
1859 #: src/layout_forms.C:403
1863 #: src/layout_forms.C:405
1864 msgid "Landscape|#L"
1865 msgstr "Nale¾ato|#N"
1867 #: src/layout_forms.C:409
1868 msgid "Papersize:|#P"
1871 #: src/layout_forms.C:413
1872 msgid "Custom Papersize"
1873 msgstr "Atypický rozmìr"
1875 #: src/layout_forms.C:417
1876 msgid "Use Geometry Package|#U"
1877 msgstr "Pou¾ít balík Geometry"
1879 #: src/layout_forms.C:419
1883 #: src/layout_forms.C:422
1887 #: src/layout_forms.C:425
1891 #: src/layout_forms.C:428
1895 #: src/layout_forms.C:431
1899 #: src/layout_forms.C:434
1903 #: src/layout_forms.C:437
1904 msgid "Headheight:|#i"
1905 msgstr "Vý¹ka hlavièky:|#i"
1907 #: src/layout_forms.C:440
1909 msgstr "Vý¹ka oddìlovaèe:|#d"
1911 #: src/layout_forms.C:443
1912 msgid "Footskip:|#F"
1913 msgstr "Mezera patièky:|#F"
1915 #: src/layout_forms.C:478
1919 #: src/layout_forms.C:482 src/layout_forms.C:632
1923 #: src/layout_forms.C:486 src/layout_forms.C:638
1927 #: src/layout_forms.C:490 src/math_forms.C:97
1931 #: src/layout_forms.C:504
1932 msgid "Special Cell"
1933 msgstr "Zvlá¹tní buòka"
1935 #: src/layout_forms.C:508
1936 msgid "Multicolumn|#M"
1937 msgstr "Vícesloupcová"
1939 #: src/layout_forms.C:510
1940 msgid "Append Column|#A"
1941 msgstr "Pøidání sloupce"
1943 #: src/layout_forms.C:513
1944 msgid "Delete Column|#O"
1945 msgstr "Vymazání sloupce"
1947 #: src/layout_forms.C:516
1948 msgid "Append Row|#p"
1949 msgstr "Pøídání øádku"
1951 #: src/layout_forms.C:519
1952 msgid "Delete Row|#w"
1953 msgstr "Vymazání øádku"
1955 #: src/layout_forms.C:522
1956 msgid "Delete Table|#D"
1957 msgstr "Vymazání tabulky"
1959 #: src/layout_forms.C:525
1963 #: src/layout_forms.C:528
1967 #: src/layout_forms.C:531
1968 msgid "Set Borders|#S"
1969 msgstr "Nastav okraje"
1971 #: src/layout_forms.C:534
1972 msgid "Unset Borders|#U"
1973 msgstr "Zru¹ okraje"
1975 #: src/layout_forms.C:537 src/layout_forms.C:551
1977 msgstr "Dlouhá tab."
1979 #: src/layout_forms.C:542
1980 msgid "Rotate 90°|#9"
1981 msgstr "Otoè o 90°|#9"
1983 #: src/layout_forms.C:544
1984 msgid "Linebreaks|#N"
1985 msgstr "Oddìlovaèe øádkù|#N"
1987 #: src/layout_forms.C:546
1989 msgstr "Spec. tabulka"
1991 #: src/layout_forms.C:555
1993 msgstr "První hlav."
1995 #: src/layout_forms.C:557
1999 #: src/layout_forms.C:559
2003 #: src/layout_forms.C:561
2007 #: src/layout_forms.C:563
2009 msgstr "Nová strana"
2011 #: src/layout_forms.C:565
2015 #: src/layout_forms.C:567
2017 msgstr "Dal¹í volby|#D"
2019 #: src/layout_forms.C:570
2023 #: src/layout_forms.C:573
2027 #: src/layout_forms.C:576
2029 msgstr "Na støed|#s"
2031 #: src/layout_forms.C:600
2032 msgid "Extra Options"
2033 msgstr "Dal¹í volby"
2035 #: src/layout_forms.C:604
2039 #: src/layout_forms.C:619
2043 #: src/layout_forms.C:635
2047 #: src/layout_forms.C:647
2048 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
2049 msgstr "Pru¾ný výplnìk mezi jednotlivými minipage"
2051 #: src/layout_forms.C:649
2052 msgid "Start new Minipage|#S"
2053 msgstr "Zaèni novou minipage"
2055 #: src/layout_forms.C:653
2056 msgid "Indented Paragraph|#I"
2057 msgstr "Odsazený odstavec"
2059 #: src/layout_forms.C:656
2063 #: src/layout_forms.C:659
2067 #: src/layout_forms.C:682
2068 msgid "Special Multicolumn Alignment"
2069 msgstr "Speciální zarovnání pro více sloupcù"
2071 #: src/layout_forms.C:695
2072 msgid "Special Column Alignment"
2073 msgstr "Zvlá¹tní zarovnání bunìk"
2076 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2077 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2080 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2081 msgstr "Vlo¾ený EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2088 msgid "Roman Font|#R"
2089 msgstr "Patkové písmo|#P"
2092 msgid "Sans Serif Font|#S"
2093 msgstr "Bezpatkové písmo|#B"
2096 msgid "Typewriter Font|#T"
2097 msgstr "Psací stroj|#s"
2100 msgid "Font Norm|#N"
2101 msgstr "Kódování|#K"
2104 msgid "Font Zoom|#Z"
2105 msgstr "Zvìt¹ení|#Z"
2116 msgid "Insert Reference|#I^M"
2117 msgstr "Vlo¾ odkaz na znaèku|#V^M"
2120 msgid "Insert Page Number|#P"
2121 msgstr "Vlo¾ èíslo strany|#S"
2124 msgid "Go to Reference|#G"
2125 msgstr "Jdi na znaèku"
2128 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2129 msgstr "Soubor se nepodaøilo ulo¾it. Pøejmenovat a zkusit znovu?"
2132 msgid "(If not, document is not saved.)"
2133 msgstr "(Pokud ne, dokument není ulo¾en.)"
2135 #: src/lyx_cb.C:369 src/lyxfunc.C:2457
2140 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2141 msgstr "Zadejte jméno pod kterým má být dokument ulo¾en"
2143 #. Cancel: Do nothing
2144 #: src/lyx_cb.C:381 src/lyxfunc.C:2463 src/lyxfunc.C:2490 src/lyxfunc.C:2555
2145 #: src/lyxfunc.C:2604 src/lyxfunc.C:2629 src/lyxfunc.C:2639 src/lyxfunc.C:2684
2146 #: src/lyxfunc.C:2709 src/lyxfunc.C:2719 src/lyxfunc.C:2778
2151 msgid "Same name as document already has:"
2152 msgstr "Stejné jméno jako dokument u¾ má:"
2155 msgid "Save anyway?"
2156 msgstr "Pøesto ulo¾it?"
2159 msgid "Another document with same name open!"
2160 msgstr "Je otevøen jiný dokument stejného jména!"
2163 msgid "Replace with current document?"
2164 msgstr "Nahradit aktuálním?"
2167 msgid "Document renamed to '"
2168 msgstr "Dokument pøejmenován na '"
2171 msgid "', but not saved..."
2172 msgstr "', ale neulo¾en..."
2175 msgid "Document already exists:"
2176 msgstr "Dokument u¾ existuje:"
2179 msgid "Replace file?"
2180 msgstr "Nahradit soubor?"
2182 #: src/lyx_cb.C:443 src/lyxvc.C:359
2183 msgid "Sorry, can't do this while pictures are being rendered."
2184 msgstr "Lituji. Toto nemù¾ete dìlat bìhem vykreslování obrázku."
2186 #: src/lyx_cb.C:444 src/lyxvc.C:361
2187 msgid "Please wait a few seconds for this to finish and try again."
2188 msgstr "Prosím poèkejte nìkolik sekund ne¾ skonèí a zkuste to znovu."
2190 #: src/lyx_cb.C:445 src/lyxvc.C:363
2191 msgid "(or kill runaway gs processes by hand and try again.)"
2192 msgstr "(nebo zru¹te proces gs ruènì a zkuste to znovu.)"
2194 #: src/lyx_cb.C:451 src/lyxvc.C:369
2195 msgid "Can't do this while the spellchecker is running."
2196 msgstr "Toto nelze udìlat, pokud probíhá kontrola pravopisu."
2198 #: src/lyx_cb.C:452 src/lyxvc.C:371
2199 msgid "Stop the spellchecker first."
2200 msgstr "Nejprve zastavte korektor."
2202 #: src/lyx_cb.C:470 src/lyx_cb.C:502
2203 msgid "One error detected"
2204 msgstr "Nalezena jedna chyba"
2206 #: src/lyx_cb.C:471 src/lyx_cb.C:503
2207 msgid "You should try to fix it."
2208 msgstr "Mìl byste se ji pokusit opravit."
2210 #: src/lyx_cb.C:474 src/lyx_cb.C:506
2211 msgid " errors detected."
2212 msgstr " chyb nalezeno."
2214 #: src/lyx_cb.C:475 src/lyx_cb.C:507
2215 msgid "You should try to fix them."
2216 msgstr "Mìl byste se pokusit je opravit."
2219 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2220 msgstr "Bìhem zpracování LaTeXem se vyskytly chyby."
2223 msgid "Wrong type of document"
2224 msgstr "©patný typ dokumentu"
2227 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2228 msgstr "Operace není povolena na tomto dokumentu"
2230 #: src/lyx_cb.C:494 src/lyx_cb.C:509
2231 msgid "There were errors during the Build process."
2232 msgstr "Bìhem zpracování LaTeXem se vyskytly chyby."
2236 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2237 msgstr "Chktex se nedá pou¾ít pro LinuxDoc."
2240 msgid "No warnings found."
2241 msgstr "Bez varování."
2244 msgid "One warning found."
2245 msgstr "Vyskytlo se jedno varování."
2248 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2249 msgstr "Pou¾ijte 'Úpravy->Jdi na chybu', abyste je na¹el."
2252 msgid " warnings found."
2256 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2257 msgstr "Pou¾ijte 'Úpravy->Jdi na chybu', abyste je na¹el."
2260 msgid "Chktex run successfully"
2261 msgstr "Chktex probìhl v poøádku."
2264 msgid "It seems chktex does not work."
2265 msgstr "Zdá se, ¾e chktex nefunguje."
2267 #: src/lyx_cb.C:624 src/lyx_cb.C:627
2268 msgid "Executing command:"
2269 msgstr "Provádím pøíkaz:"
2271 #: src/lyx_cb.C:852 src/lyx_cb.C:889 src/lyx_cb.C:922 src/lyx_cb.C:949
2272 #: src/lyxfunc.C:2499
2273 msgid "File already exists:"
2274 msgstr "Soubor u¾ existuje:"
2276 #: src/lyx_cb.C:854 src/lyx_cb.C:891 src/lyx_cb.C:924 src/lyx_cb.C:951
2277 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2278 msgstr "Chcete pøepsat obsah souboru?"
2280 #: src/lyx_cb.C:855 src/lyx_cb.C:892 src/lyx_cb.C:925 src/lyx_cb.C:952
2285 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2289 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2290 msgstr "Pøehledný soubor LaTeXu byl ulo¾en jako"
2293 msgid "Document class must be linuxdoc."
2294 msgstr "Tøída dokumentu musí být linuxdoc."
2297 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2298 msgstr "Vytváøím LinuxDoc SGML soubor `"
2301 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2302 msgstr "LinuxDoc SGML soubor ulo¾ jako"
2306 msgid "Document class must be docbook."
2307 msgstr "Tøída dokumentu musí být linuxdoc."
2311 msgid "Building DocBook SGML file `"
2312 msgstr "Vytváøím LinuxDoc SGML soubor `"
2316 msgid "DocBook SGML file save as"
2317 msgstr "LinuxDoc SGML soubor ulo¾ jako"
2320 msgid "Ascii file saved as"
2321 msgstr "Ascii soubor ulo¾en jako"
2323 #: src/lyx_cb.C:1026
2324 msgid "Autosaving current document..."
2325 msgstr "Automatické ukládání dokumentu..."
2327 #: src/lyx_cb.C:1067
2328 msgid "Autosave Failed!"
2329 msgstr "Automatické ulo¾ení se nepovedlo!"
2331 #: src/lyx_cb.C:1124
2332 msgid "File to Insert"
2333 msgstr "Soubor pro vlo¾ení"
2335 #: src/lyx_cb.C:1135
2336 msgid "Error! Cannot open specified file:"
2337 msgstr "Chyba! Nemohu otevøít specifikovaný soubor:"
2339 #: src/lyx_cb.C:1168
2340 msgid "Table Of Contents"
2343 #: src/lyx_cb.C:1199
2344 msgid "Insert Reference"
2345 msgstr "Vlo¾ odkaz na znaèku"
2347 #: src/lyx_cb.C:1228
2348 msgid "Inserting Footnote..."
2349 msgstr "Vkládám poznámku pod èarou..."
2352 #: src/lyx_cb.C:1285
2353 msgid "Importing LinuxDoc SGML file `"
2354 msgstr "Importuji soubor ve formátu LinuxDoc SGML `"
2357 #: src/lyx_cb.C:1293
2358 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2359 msgstr "Konvertuji LinuxDoc do formátu LaTeX..."
2362 #: src/lyx_cb.C:1300
2363 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2364 msgstr "Konvertuji LinuxDoc do formátu dvi..."
2367 #: src/lyx_cb.C:1358
2369 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2370 msgstr "Konvertuji LinuxDoc do formátu dvi..."
2372 #: src/lyx_cb.C:1482
2373 msgid "Character Style"
2376 #: src/lyx_cb.C:1685
2377 msgid "Paragraph Environment"
2378 msgstr "Nastavení odstavce"
2380 #: src/lyx_cb.C:1937
2381 msgid "Document Layout"
2382 msgstr "Formát dokumentu"
2384 #: src/lyx_cb.C:1976
2388 #: src/lyx_cb.C:2021
2389 msgid "LaTeX Preamble"
2390 msgstr "Preambule LaTeXu"
2392 #: src/lyx_cb.C:2031
2393 msgid "Do you want to save the current settings"
2394 msgstr "Chcete ulo¾it souèasná nastavení"
2396 #: src/lyx_cb.C:2032
2397 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2398 msgstr "písma, dokumentu, formátu stránky a uvozovek"
2400 #: src/lyx_cb.C:2033
2401 msgid "as default for new documents?"
2402 msgstr "jako implicitní?"
2404 #: src/lyx_cb.C:2050 src/lyx_cb.C:2062
2405 msgid "Open/Close..."
2406 msgstr "Otevøení/zavøení..."
2408 #: src/lyx_cb.C:2085
2409 msgid "No further undo information"
2410 msgstr "Není k dispozici dal¹í informace pro funkci Zpìt"
2412 #: src/lyx_cb.C:2095
2413 msgid "Redo not yet supported in math mode"
2414 msgstr "Vrácení funkce zpìt je¹tì není v matematickém re¾imu podporováno."
2416 #: src/lyx_cb.C:2105
2417 msgid "No further redo information"
2418 msgstr "Není k dispozici dal¹í informace pro vrácení funkce Zpìt."
2420 #: src/lyx_cb.C:2296
2424 #: src/lyx_cb.C:2300
2426 msgstr ", Hloubka: "
2428 #: src/lyx_cb.C:2328
2429 msgid "Inserting margin note..."
2430 msgstr "Vkládám poznámku na okraji..."
2432 #: src/lyx_cb.C:2369
2433 msgid "Paragraph environment type copied"
2434 msgstr "Parametry odstavce zkopírovány"
2436 #: src/lyx_cb.C:2378
2437 msgid "Paragraph environment type set"
2438 msgstr "Parametry odstavce nastaveny"
2440 #: src/lyx_cb.C:2469
2441 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
2442 msgstr "Hloubka zanoøení zmìnìna (v mo¾ném rozsahu)"
2444 #: src/lyx_cb.C:2709
2445 msgid "Paragraph layout set"
2446 msgstr "Formát odstavce nastaven."
2448 #: src/lyx_cb.C:2779
2449 msgid "Should I set some parameters to"
2450 msgstr "Mám nìkteré parametry nastavit na"
2452 #: src/lyx_cb.C:2781
2453 msgid "the defaults of this document class?"
2454 msgstr "inplicitní hodnoty této tøídy dokumentù?"
2456 #. unable to load new style
2457 #: src/lyx_cb.C:2790 src/lyx_cb.C:2909 src/lyx_cb.C:2916
2458 msgid "Conversion Errors!"
2459 msgstr "Chyby konverze!"
2461 #: src/lyx_cb.C:2791 src/lyx_cb.C:2917
2462 msgid "Unable to switch to new document class."
2463 msgstr "Neleze pøepnout do vybrané tøídy dokumentu"
2465 #: src/lyx_cb.C:2792 src/lyx_cb.C:2918
2466 msgid "Reverting to original document class."
2467 msgstr "Zpìt do pùvodní tøídy dokumentu"
2469 #: src/lyx_cb.C:2892
2470 msgid "Converting document to new document class..."
2471 msgstr "Pøevádím dokument do nové tøídy dokumentù..."
2473 #: src/lyx_cb.C:2904
2474 msgid "One paragraph couldn't be converted"
2475 msgstr "Jeden odstavec se nepodaøilo zkonvertovat"
2477 #: src/lyx_cb.C:2907
2478 msgid " paragraphs couldn't be converted"
2479 msgstr " odstavce se nepodaøilo zkonvertovat"
2481 #: src/lyx_cb.C:2910
2482 msgid "into chosen document class"
2483 msgstr "do vybrané tøídy dokumentu"
2485 #: src/lyx_cb.C:2996
2486 msgid "Document layout set"
2487 msgstr "Formát dokumentu nastaven"
2489 #: src/lyx_cb.C:3046 src/lyx_cb.C:3050
2490 msgid "No more notes"
2491 msgstr "®ádné dal¹í poznámky"
2493 #: src/lyx_cb.C:3081
2494 msgid "Quotes type set"
2495 msgstr "Typ uvozovek nastaven"
2497 #: src/lyx_cb.C:3145
2498 msgid "LaTeX preamble set"
2499 msgstr "Preambule LaTeXu nastavena"
2501 #: src/lyx_cb.C:3167
2502 msgid "Cannot insert table in table."
2503 msgstr "Není mo¾né vlo¾it tabulku do tabulky."
2505 #: src/lyx_cb.C:3172
2506 msgid "Inserting table..."
2507 msgstr "Vkládám tabulku..."
2509 #: src/lyx_cb.C:3232
2510 msgid "Table inserted"
2511 msgstr "Tabulka vlo¾ena"
2513 #: src/lyx_cb.C:3291 src/lyx_cb.C:3311
2514 msgid "ERROR! Unable to print!"
2515 msgstr "CHYBA! Nemohu tisknout"
2517 #: src/lyx_cb.C:3292
2518 msgid "Check 'range of pages'!"
2519 msgstr "Zkontroluje 'rozsah stran'!"
2521 #: src/lyx_cb.C:3312
2522 msgid "Check 'number of copies'!"
2523 msgstr "Zkontrolujte 'poèet kopií'!"
2525 #: src/lyx_cb.C:3425
2529 #: src/lyx_cb.C:3426
2530 msgid "Unable to print"
2531 msgstr "Nemohu tisknout"
2533 #: src/lyx_cb.C:3427
2534 msgid "Check that your parameters are correct"
2535 msgstr "Zkontrolujte, zda jsou va¹e parametry správnì"
2537 #: src/lyx_cb.C:3449
2538 msgid "Inserting figure..."
2539 msgstr "Vkládám obrázek..."
2541 #: src/lyx_cb.C:3454 src/lyx_cb.C:3506
2542 msgid "Figure inserted"
2543 msgstr "Obrázek vlo¾en"
2545 #: src/lyx_cb.C:3535
2546 msgid "Screen options set"
2547 msgstr "Parametry obrazovky nastaveny"
2549 #: src/lyx_cb.C:3565
2550 msgid "LaTeX Options"
2551 msgstr "Volby LaTeXu"
2553 #: src/lyx_cb.C:3574
2554 msgid "Running configure..."
2555 msgstr "Bì¾í configure..."
2557 #: src/lyx_cb.C:3581
2558 msgid "Reloading configuration..."
2559 msgstr "Nové naètení konfigurace..."
2561 #: src/lyx_cb.C:3583
2562 msgid "The system has been reconfigured."
2563 msgstr "Systém je pøekonfigurován."
2565 #: src/lyx_cb.C:3584
2566 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
2567 msgstr "Musíte LyX spustit znovu, aby jste mohl pou¾ívat"
2569 #: src/lyx_cb.C:3585
2570 msgid "updated document class specifications."
2571 msgstr "upravené tøídy dokumentù."
2573 #: src/lyx_cb.C:3705
2574 msgid "Couldn't find this label"
2575 msgstr "Nemohu tuto znaèku"
2577 #: src/lyx_cb.C:3706
2578 msgid "in current document."
2579 msgstr "v aktuálním dokumentu nalézt."
2581 #: src/lyx_cb.C:3737
2582 msgid "*** No Document ***"
2583 msgstr "*** ®ádný dokument ***"
2585 #: src/lyx_cb.C:3903
2586 msgid "*** No labels found in document ***"
2587 msgstr "*** V dokumentu nebyly nalezeny ¾ádné znaèky ***"
2589 #: src/lyx_gui.C:385 src/lyx_gui.C:388
2590 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
2591 msgstr "¾ádná | implicitní | malá | støední | velká | výplnìk | délka "
2593 #: src/lyx_gui.C:414
2594 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
2595 msgstr "Beze zmìny %l | Patkové | Bezpatkové | Psací stroj %l | Pùvodní "
2597 #: src/lyx_gui.C:416
2598 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
2599 msgstr "Beze zmìny %l| Normální | Tuèné %l| Pùvodní "
2601 #: src/lyx_gui.C:418
2602 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
2603 msgstr "Beze zmìny %l| Vzpøímené | Kurzíva | Sklonìné | Kapitálky %l| Pùvodní "
2605 #: src/lyx_gui.C:421
2607 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
2608 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
2610 "Beze zmìny %l| Drobné | Nejmen¹í | Men¹í | Malé | Normální | Velké | Vìt¹í | "
2611 "Nejvìt¹í | Obrovské | Obrovité %l| Vìt¹í | Men¹í | Pùvodní "
2613 #: src/lyx_gui.C:425
2614 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
2615 msgstr "Beze zmìny %l| Zvýraznìné | Podtr¾ené | Jméno | LaTeX %l| Pùvodní "
2617 #: src/lyx_gui.C:427
2619 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
2620 "Magenta | Yellow %l| Reset "
2622 "Beze zmìny %l| ®ádná | Èerná | Bílá | Èervená | Zelená | Modrá | Azurová | "
2623 "Purpurová | ®lutá %l| Pùvodní "
2625 #: src/lyx_gui.C:435
2626 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
2627 msgstr "Jeden | Jeden a pùl | Dva | Jiné "
2629 #: src/lyx_gui.C:474
2630 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
2631 msgstr "Malá | Støední | Velká | Jiná "
2633 #: src/lyx_gui.C:483
2635 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
2638 "Implicitní | Atypický | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 "
2641 #: src/lyx_gui.C:486
2643 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
2644 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
2646 "Nic | A4 malé okraje (jen portrét) | A4 velmi malé okraje (jen portrét) | A4 "
2647 "velmi ¹iroké okraje (jen portrét) "
2649 #: src/lyx_gui.C:532
2650 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
2651 msgstr " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
2653 #: src/lyx_gui.C:610
2657 #: src/lyx_gui_misc.C:363
2661 #: src/lyx_gui_misc.C:380 src/lyx_gui_misc.C:392 src/lyx_gui_misc.C:397
2662 #: src/lyx_gui_misc.C:403
2666 #: src/lyx_gui_misc.C:381 src/lyx_gui_misc.C:393 src/lyx_gui_misc.C:398
2667 #: src/lyx_gui_misc.C:404
2671 #: src/lyx_gui_misc.C:416
2675 #: src/lyx_gui_misc.C:425
2676 msgid "Any changes will be ignored"
2677 msgstr "V¹echny zmìny se budou ignorovat"
2679 #: src/lyx_gui_misc.C:426
2680 msgid "The document is read-only:"
2681 msgstr "Dokument je pouze ke ètení:"
2683 #: src/lyx_main.C:184
2684 msgid "Warning: could not determine path of binary."
2685 msgstr "Varování: nemohu najít cestu k binárnímu souboru."
2687 #: src/lyx_main.C:185
2688 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
2689 msgstr "Jestli¾e máte tyto problémy, zkuste startoval LyX s absolutní cestou."
2691 #: src/lyx_main.C:271
2692 msgid "LYX_DIR_10x environment variable no good."
2693 msgstr "Promìnná prostøedí LYX_DIR_10x není dobøe nastavena"
2695 #: src/lyx_main.C:272
2696 msgid "System directory set to: "
2697 msgstr "Systémový adresáø nastaven na: "
2699 #: src/lyx_main.C:280
2700 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
2701 msgstr "Varování! Nemohu otevøít systémový adresáø."
2703 #: src/lyx_main.C:281
2704 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
2705 msgstr "Pou¾ijte pøepínaè -sysdir nebo"
2707 #: src/lyx_main.C:282
2708 msgid "set the environment variable LYX_DIR_10x to the LyX system directory"
2709 msgstr "nastavte promìnnou prostøedí LYX_DIR_10x na adresáø s LyXem"
2711 #: src/lyx_main.C:284
2712 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
2713 msgstr "obsahujícím soubor `chkconfig.ltx'."
2715 #: src/lyx_main.C:286
2716 msgid "Using built-in default "
2717 msgstr "Pou¾ijí se implicitní hodnoty."
2719 #: src/lyx_main.C:287
2720 msgid " but expect problems."
2721 msgstr " ale oèekávejte problémy."
2723 #: src/lyx_main.C:289
2724 msgid "Expect problems."
2725 msgstr "Oèekávejte problémy."
2728 #: src/lyx_main.C:388
2729 msgid "You don't have a personal LyX directory."
2730 msgstr "Nemáte vytvoøen osobní adresáø LyXu."
2732 #: src/lyx_main.C:389
2733 msgid "It is needed to keep your own configuration."
2734 msgstr "Potøebujete ho pro uchování va¹eho nastavení."
2736 #: src/lyx_main.C:390
2737 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
2738 msgstr "Mám ho pro vás vytvoøit (doporuèeno)"
2740 #: src/lyx_main.C:391
2741 msgid "Running without personal LyX directory."
2742 msgstr "Nemáte vytvoøen osobní adresáø LyXu."
2744 #. Tell the user what is going on
2745 #: src/lyx_main.C:398
2746 msgid "LyX: Creating directory "
2747 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø "
2749 #: src/lyx_main.C:398
2750 msgid " and running configure..."
2751 msgstr " a spou¹tím konfiguraci..."
2753 #: src/lyx_main.C:404
2754 msgid "Failed. Will use "
2755 msgstr "Ukonèenou chybou. Místo toho bude pou¾it "
2757 #: src/lyx_main.C:404
2761 #: src/lyx_main.C:412
2765 #: src/lyx_main.C:425
2766 msgid "LyX Warning!"
2767 msgstr "Varování LyXu!"
2769 #: src/lyx_main.C:426
2770 msgid "Error while reading "
2771 msgstr "Chyba pøi ètení "
2773 #: src/lyx_main.C:427
2774 msgid "Using built-in defaults."
2775 msgstr "Pou¾ijí se implicitní hodnoty."
2777 #: src/lyx_main.C:437
2778 msgid "Setting debug level to "
2779 msgstr "Nastavují debug level na "
2781 #: src/lyx_main.C:472
2785 #: src/lyx_main.C:473
2786 msgid "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
2787 msgstr "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ jméno.lyx ... ]\n"
2789 #: src/lyx_main.C:474
2790 msgid "Command line switches (case sensitive):"
2791 msgstr "Pøepínaèe na pøíkazové øádce (rozli¹ujte malá a velká písmena):"
2793 #: src/lyx_main.C:475
2794 msgid " -help summarize LyX usage"
2795 msgstr " -help popis pou¾ití LyXu"
2797 #: src/lyx_main.C:476
2798 msgid " -sysdir x try to set system directory to x"
2799 msgstr " -sysdir x nastav systémový adresáø na x"
2801 #: src/lyx_main.C:477
2802 msgid " -width x set the width of the main window"
2803 msgstr " -width x nastav ¹íøku hlavního okna"
2805 #: src/lyx_main.C:478
2806 msgid " -height y set the height of the main window"
2807 msgstr " -height y nastav vý¹ku hlavního okna"
2809 #: src/lyx_main.C:479
2810 msgid " -xpos x set the x position of the main window"
2811 msgstr " -xpos x nastav x souøadnici hlavního okna"
2813 #: src/lyx_main.C:480
2814 msgid " -ypos y set the y position of the main window"
2815 msgstr " -ypos y nastav y souøadnici hlavního okna"
2817 #: src/lyx_main.C:481
2819 " -dbg n where n is a sum of debugging options. Try -dbg 65535 "
2822 " -dbg n kde n je souèet ladících hodnot. Vyzkou¹ejte -dbg 65535 "
2825 #: src/lyx_main.C:482
2826 msgid " -Reverse swaps foreground & background colors"
2827 msgstr " -Reverse prohodí barvu pozadí a popøedí"
2829 #: src/lyx_main.C:483
2830 msgid " -Mono runs LyX in black and white mode"
2831 msgstr " -Mono spustí LyX v èernobílém re¾imu"
2833 #: src/lyx_main.C:484
2834 msgid " -FastSelection use a fast routine for drawing selections\n"
2836 " -FastSelection pou¾ije rychlou rutinu pro vykreslení oznaèeného textu\n"
2838 #: src/lyx_main.C:485
2839 msgid "Check the LyX man page for more options."
2840 msgstr "Dal¹í pøepínaèe najdete na manuálové stránce LyXu."
2842 #: src/lyx_main.C:509
2843 msgid "Missing number for -dbg switch!"
2844 msgstr "Chybí èíslo pro pøepínaè -dbg!"
2846 #: src/lyx_main.C:523
2847 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
2848 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -switch!"
2850 #: src/lyx_sendfax.C:21
2854 #: src/lyx_sendfax.C:23
2855 msgid "Dest. Name:|#N"
2856 msgstr "Jméno cíle|#J"
2858 #: src/lyx_sendfax.C:25
2859 msgid "Enterprise:|#E"
2860 msgstr "Spoleènost|#S"
2862 #: src/lyx_sendfax.C:45
2866 #: src/lyx_sendfax.C:49
2867 msgid "Select from|#S"
2870 #: src/lyx_sendfax.C:53
2872 msgstr "Pøidej k|#P"
2874 #: src/lyx_sendfax.C:57
2875 msgid "Delete from|#D"
2878 #: src/lyx_sendfax.C:61
2882 #: src/lyx_sendfax.C:65
2883 msgid "Destination:"
2886 #: src/lyx_sendfax.C:71
2890 #: src/lyx_sendfax_main.C:44
2892 msgstr "Faxový soubor:"
2894 #: src/lyx_sendfax_main.C:154 src/lyx_sendfax_main.C:201
2895 #: src/lyx_sendfax_main.C:240 src/lyx_sendfax_main.C:274
2896 msgid "Empty Phonebook"
2897 msgstr "Prázdný telefonní seznam"
2899 #: src/lyx_sendfax_main.C:213 src/lyx_sendfax_main.C:252
2900 msgid "Save (needed)"
2901 msgstr "Ulo¾it (nutné)"
2903 #: src/lyx_sendfax_main.C:268
2904 msgid "Cannot open phone book: "
2905 msgstr "Není mo¾no otevøít tel. seznam: "
2907 #: src/lyx_sendfax_main.C:296
2908 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
2909 msgstr "®ádný nebo prázdný soubor hlá¹ení!"
2911 #: src/lyx_sendfax_main.C:303
2912 msgid "Message-Window"
2913 msgstr "Okno hlá¹ení"
2915 #: src/lyx_sendfax_main.C:334
2916 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
2917 msgstr "@L@b@cPrázdný tel. seznam"
2919 #: src/lyx_sendfax_main.C:336
2921 msgstr "Telefonní seznam"
2933 msgstr "Psací stroj"
2939 #: src/lyxfont.C:44 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:51 src/lyxfont.C:57
2940 #: src/lyxfont.C:65 src/lyxfont.C:70
2944 #: src/lyxfont.C:45 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:57
2945 #: src/lyxfont.C:65 src/lyxfont.C:70
3125 #: src/lyxfont.C:70 src/menus.C:126 src/menus.C:225 src/menus.C:226
3134 #: src/lyxfont.C:363
3136 msgstr "Zvýraznìní "
3138 #: src/lyxfont.C:365
3142 #: src/lyxfont.C:367
3146 #: src/lyxfont.C:369
3150 #: src/lyxfont.C:371
3152 msgstr "Implicitní "
3154 #: src/lyxfunc.C:297
3155 msgid "Unknown sequence:"
3156 msgstr "Neznámá sekvence:"
3158 #: src/lyxfunc.C:397 src/lyxfunc.C:2406
3159 msgid "Unknown action"
3160 msgstr "Neznámá akce"
3162 #: src/lyxfunc.C:400
3163 msgid "Command not allowed without any document open"
3164 msgstr "Pøíkaz není povolen pokud není otevøen dokument"
3166 #: src/lyxfunc.C:460
3167 msgid "Document is read-only"
3168 msgstr "Dokument je pouze ke ètení"
3170 #: src/lyxfunc.C:502
3172 msgstr "Textový re¾im"
3174 #: src/lyxfunc.C:739
3175 msgid "Unknown export type: "
3176 msgstr "Neznámý typ exportu: "
3178 #: src/lyxfunc.C:763
3179 msgid "Unknown import type: "
3180 msgstr "Neznámý typ importu: "
3182 #: src/lyxfunc.C:1099
3186 #: src/lyxfunc.C:1100
3190 #: src/lyxfunc.C:1242
3191 msgid "No cross-reference to toggle"
3192 msgstr "Nejsou k dispozici odkazy pro pøepnutí"
3194 #: src/lyxfunc.C:1595
3195 msgid "Mark removed"
3196 msgstr "Znaèka odstranìna"
3198 #: src/lyxfunc.C:1600
3200 msgstr "Znaèka nastavena"
3202 #: src/lyxfunc.C:1703
3204 msgstr "Znaèka vypnuta"
3206 #: src/lyxfunc.C:1713
3208 msgstr "Znaèka zapnuta"
3210 #: src/lyxfunc.C:2013
3211 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
3212 msgstr "Push-toolbar potøebuje parametr > 0"
3214 #: src/lyxfunc.C:2031
3215 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
3216 msgstr "Pou¾ití: toolbar-add-to <pøíkaz LyXu>"
3218 #: src/lyxfunc.C:2103
3219 msgid "Missing argument"
3220 msgstr "Chybìjící parametr"
3222 #: src/lyxfunc.C:2126
3223 msgid "This is only allowed in math mode!"
3224 msgstr "Toto je povoleno pouze v matematickém re¾imu!"
3226 #: src/lyxfunc.C:2281
3227 msgid "Opening child document "
3228 msgstr "Otvírám podøízený dokument "
3230 #: src/lyxfunc.C:2314
3231 msgid "Unknown kind of footnote"
3232 msgstr "Neznámý typ poznámky pod èarou"
3234 #: src/lyxfunc.C:2366
3235 msgid "Document is read only"
3236 msgstr "Dokument je pouze ke ètení"
3238 #: src/lyxfunc.C:2458
3239 msgid "Enter Filename for new document"
3240 msgstr "Zadejte jméno nového dokumentu"
3242 #: src/lyxfunc.C:2459
3246 #: src/lyxfunc.C:2478 src/lyxfunc.C:2617 src/lyxfunc.C:2696
3248 "Do you want to close that document now?\n"
3249 "('No' will just switch to the open version)"
3251 "Chcete teï uzavøít tento dokument?\n"
3252 "('Ne' pouze pøepne do otevøené verze)"
3254 #: src/lyxfunc.C:2501
3255 msgid "Do you want to open the document?"
3256 msgstr "Chcete otevøít dokument?"
3259 #: src/lyxfunc.C:2503 src/lyxfunc.C:2566
3260 msgid "Opening document"
3261 msgstr "Vkládám dokument"
3263 #: src/lyxfunc.C:2510 src/lyxfunc.C:2573
3267 #: src/lyxfunc.C:2519
3268 msgid "Choose template"
3269 msgstr "Vyberte ¹ablonu"
3271 #: src/lyxfunc.C:2547 src/lyxfunc.C:2596 src/lyxfunc.C:2669 src/lyxfunc.C:2770
3275 #: src/lyxfunc.C:2549
3276 msgid "Select Document to Open"
3277 msgstr "Vyberte dokument, který chcete naèíst"
3279 #: src/lyxfunc.C:2575
3280 msgid "Could not open document"
3281 msgstr "Nemohu otevøít dokument"
3283 #: src/lyxfunc.C:2598
3284 msgid "Select ASCII file to Import"
3285 msgstr "Zvolte ASCII soubor pro import"
3287 #: src/lyxfunc.C:2636 src/lyxfunc.C:2716
3288 msgid "A document by the name"
3289 msgstr "Je otevøen jiný dokument stejného jména!"
3291 #: src/lyxfunc.C:2638 src/lyxfunc.C:2718
3292 msgid "already exists. Overwrite?"
3295 #: src/lyxfunc.C:2644
3296 msgid "Importing ASCII file"
3297 msgstr "Importuji ASCII soubor"
3299 #: src/lyxfunc.C:2648
3301 msgstr "soubor ASCII "
3303 #: src/lyxfunc.C:2650 src/lyxfunc.C:2741
3307 #: src/lyxfunc.C:2673
3308 msgid "Select Noweb file to Import"
3309 msgstr "Zvolte soubor Noweb pro import"
3311 #: src/lyxfunc.C:2676
3312 msgid "Select LaTeX file to Import"
3313 msgstr "Zvolte soubor LaTeX pro import"
3315 #: src/lyxfunc.C:2726
3316 msgid "Importing LaTeX file"
3317 msgstr "Importuji LaTeX soubor"
3319 #: src/lyxfunc.C:2731
3320 msgid "Importing Noweb file"
3321 msgstr "Importuji Noweb soubor"
3323 #: src/lyxfunc.C:2739
3325 msgstr "Soubor Noweb"
3327 #: src/lyxfunc.C:2739
3329 msgstr "Soubor LaTeX"
3331 #: src/lyxfunc.C:2744
3332 msgid "Could not import Noweb file"
3333 msgstr "Nemohu naèíst soubor Nowebu"
3335 #: src/lyxfunc.C:2745
3336 msgid "Could not import LaTeX file"
3337 msgstr "Nemohu naèíst soubor LaTeXu"
3339 #: src/lyxfunc.C:2772
3340 msgid "Select Document to Insert"
3341 msgstr "Vyberte dokument, který chcete vlo¾it"
3344 #: src/lyxfunc.C:2790
3345 msgid "Inserting document"
3346 msgstr "Vkládám dokument"
3348 #: src/lyxfunc.C:2796
3352 #: src/lyxfunc.C:2798
3353 msgid "Could not insert document"
3354 msgstr "Nemohu vlo¾it dokument"
3357 #. virtual void setBuffer(Buffer const&) {;}
3358 #. / what appears in the minibuffer when opening
3359 #: src/lyxinset.h:94
3360 msgid "Opened inset"
3361 msgstr "Otevøený objekt"
3367 #: src/lyxvc.C:172 src/lyxvc.C:206
3368 msgid "Save document and proceed?"
3369 msgstr "Ulo¾it dokument a pokraèovat?"
3372 msgid "LyX VC: Initial description"
3373 msgstr "LyX VC: Poèáteèní popis"
3376 msgid "(no initial description)"
3377 msgstr "(Poèáteèní popis chybí)"
3384 msgid "This document has NOT been registered."
3385 msgstr "Tento dokument NEBYL registrován"
3388 msgid "LyX VC: Log Message"
3389 msgstr "LyX VC: Zpráva"
3392 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3393 msgstr "Ignorovat zmìny a pokraèovat?"
3395 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3396 #. we should warn the user that reverting will discard all
3397 #. changes made since the last check in.
3399 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3401 "Pokud se vrátíte zpìt ztratíte v¹echny zmìny, které byly v dokumentu "
3402 "provedeny od posledního záznamu."
3405 msgid "to the document since the last check in."
3407 "Pokud se vrátíte zpìt ztratíte v¹echny zmìny, které byly v dokumentu "
3408 "provedeny od posledního záznamu."
3411 msgid "Do you still want to do it?"
3412 msgstr "Stále to chcete udìlat?"
3415 msgid "No RCS History!"
3416 msgstr "®ádná historie RCS!"
3420 msgstr "RCS historie"
3422 #: src/math_forms.C:19
3426 #: src/math_forms.C:22
3430 #: src/math_forms.C:28
3434 #: src/math_forms.C:32
3438 #: src/math_forms.C:36
3442 #: src/math_forms.C:40
3446 #: src/math_forms.C:44
3450 #: src/math_forms.C:48
3454 #: src/math_forms.C:129
3458 #: src/math_forms.C:142
3462 #: src/math_forms.C:149
3463 msgid "Vertical align|#V"
3464 msgstr "Vertikální zarovnání"
3466 #: src/math_forms.C:154
3467 msgid "Horizontal align|#H"
3468 msgstr "Horizontální zarovnání"
3470 #: src/math_forms.C:197
3474 #: src/math_forms.C:208
3478 #: src/math_forms.C:212
3482 #: src/math_forms.C:216
3486 #: src/math_forms.C:220
3490 #: src/math_forms.C:224
3491 msgid "Quadratin|#Q"
3494 #: src/math_forms.C:228
3495 msgid "2Quadratin|#2"
3496 msgstr "2 ètverèíky"
3498 #: src/math_panel.C:103
3502 #: src/math_panel.C:107
3506 #: src/math_panel.C:111
3510 #: src/math_panel.C:115
3514 #: src/math_panel.C:300
3515 msgid "Top | Center | Bottom"
3516 msgstr "Nahoøe | Uprostøed | Dole"
3518 #: src/math_panel.C:350
3520 msgstr "Matematický panel"
3522 #: src/menus.C:122 src/menus.C:132 src/menus.C:169 src/menus.C:170
3523 #: src/menus.C:171 src/menus.C:300 src/menus.C:301 src/menus.C:302
3527 #: src/menus.C:123 src/menus.C:183 src/menus.C:184 src/menus.C:185
3531 #: src/menus.C:124 src/menus.C:197 src/menus.C:198 src/menus.C:199
3535 #: src/menus.C:125 src/menus.C:211 src/menus.C:212 src/menus.C:213
3539 #: src/menus.C:129 src/menus.C:134 src/menus.C:267 src/menus.C:268
3540 #: src/menus.C:269 src/menus.C:328 src/menus.C:329 src/menus.C:330
3544 #: src/menus.C:173 src/menus.C:304
3564 #: src/menus.C:243 src/menus.C:318
3572 #: src/menus.C:271 src/menus.C:332
3577 msgid "Screen Options"
3578 msgstr "Parametry obrazovky"
3582 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
3583 "Paragraphs%x32|Noweb%x33"
3585 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii text po øádcích...%x31|Ascii text po "
3586 "odstavcích%x32|Noweb%x33"
3588 #: src/menus.C:413 src/menus.C:643
3592 #: src/menus.C:414 src/menus.C:644
3596 #: src/menus.C:415 src/menus.C:645
3600 #: src/menus.C:416 src/menus.C:646
3606 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3607 "Text...%x43|Custom...%x44"
3609 "Export%t|jako LaTeX...%x40|jako DVI...%x41|jako PostScript...%x42|jako Ascii "
3610 "text...%x43|Nastavitelný...%x44"
3614 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3617 "Export%t|jako LinuxDoc...%x40|jako DVI...%x41|jako PostScript...%x42|jako "
3623 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3626 "Export%t|jako LinuxDoc...%x40|jako DVI...%x41|jako PostScript...%x42|jako "
3651 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
3652 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
3653 "program%l|Print...|Fax..."
3655 "Nový...|Nový podle ¹ablony...|Otevøít...%l|Zavøít|Ulo¾it|Ulo¾it "
3656 "jako...|Obnov ulo¾enou verzi%l|Náhled dvi|Náhled PostScript|Obnov dvi|Obnov "
3657 "PostScript%l|Vytvoø program%l|Tisk...|Fax..."
3659 #: src/menus.C:468 src/menus.C:662
3663 #: src/menus.C:469 src/menus.C:663
3667 #: src/menus.C:470 src/menus.C:664
3723 msgstr "|Export%m%l"
3730 #: src/menus.C:526 src/menus.C:665
3738 #: src/menus.C:528 src/menus.C:666
3744 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
3745 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18"
3747 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii text po øádcích...%x16|Ascii text po "
3748 "odstavcích...%x17|Noweb...%x18"
3751 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
3752 msgstr "Nový...|Nový podle ¹ablony...|Otevøít...%l|Importovat%m%l|Ukonèit%l"
3756 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
3757 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
3758 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
3760 "Plovoucí objekty%t|Otevøení/Uzavøení%x21|Spojení%x22|Otevøení v¹ech "
3761 "poznámek%x23|Uzavøení v¹ech poznámek%x24|Otevøení v¹ech objektù%x25|Uzavøení "
3762 "v¹ech objektù%x26%l|Odstranìní v¹ech chybových hlá¹ení%x27"
3792 #: src/menus.C:770 src/menus.C:868
3797 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
3798 msgstr "|Vícesloupcový%B%44%l"
3801 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
3802 msgstr "|Vícesloupcový%b%44%l"
3809 msgid "|Line Top%B%x36"
3810 msgstr "|Linka nahoøe%B%x36"
3813 msgid "|Line Top%b%x36"
3814 msgstr "|Linka nahoøe%b%x36"
3821 msgid "|Line Bottom%B%x37"
3822 msgstr "|Linka dole%B%x37"
3825 msgid "|Line Bottom%b%x37"
3826 msgstr "|Linka dole%b%x37"
3833 msgid "|Line Left%B%x38"
3834 msgstr "|Linka vlevo%B%x38"
3837 msgid "|Line Left%b%x38"
3838 msgstr "|Linka vlevo%b%x38"
3845 msgid "|Line Right%B%x39%l"
3846 msgstr "|Linka vpravo%B%x39%l"
3849 msgid "|Line Right%b%x39%l"
3850 msgstr "|Linka vpravo%b%x39%l"
3857 msgid "|Align Left%R%x40"
3858 msgstr "|Zarovnání vlevo%R%x40"
3861 msgid "|Align Left%r%x40"
3862 msgstr "|Zarovnání vlevo%r%x40"
3869 msgid "|Align Right%R%x41"
3870 msgstr "|Zarovnání vpravo%R%x41"
3873 msgid "|Align Right%r%x41"
3874 msgstr "|Zarovnání vpravo%r%x41"
3881 msgid "|Align Center%R%x42%l"
3882 msgstr "|Zarovnání na støed%R%x42%l"
3885 msgid "|Align Center%r%x42%l"
3886 msgstr "|Zarovnání na støed%r%x42%l"
3894 msgid "|Append Row%x32"
3895 msgstr "|Pøidání øádku%x32"
3903 msgid "|Append Column%x33%l"
3904 msgstr "|Pøidání sloupce%x33%l"
3912 msgid "|Delete Row%x34"
3913 msgstr "|Vymazání øádku%x34"
3921 msgid "|Delete Column%x35%l"
3922 msgstr "|Vymazání sloupce%x35%l"
3930 msgid "|Delete Table%x43"
3931 msgstr "|Vymazání tabulky%x31"
3939 msgid "|Insert table%x31"
3940 msgstr "|Vlo¾ení tabulky%x31"
3947 msgid "Version Control%t"
3948 msgstr "Správa verzí%t"
3952 msgid "|Register%d%x51"
3953 msgstr "|Registrace%d%x51"
3955 #. signifies that the file is not checked out
3958 msgid "|Check In Changes%d%x52"
3959 msgstr "|Zapi¹ zmìny%d%x52"
3963 msgid "|Check Out for Edit%x53"
3964 msgstr "|Vyjmi pro editaci%x53"
3966 #. signifies that the file is checked out
3969 msgid "|Check In Changes%x52"
3970 msgstr "|Zapi¹ zmìny%x52"
3974 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
3975 msgstr "|Vyjmi pro editaci%d%x53"
3979 msgid "|Revert to last version%x54"
3980 msgstr "|Návrat k poslední verzi%x54"
3984 msgid "|Undo last check in%x55"
3985 msgstr "|Zru¹ení posledního zápisu%x55"
3989 msgid "|Show History%x56"
3990 msgstr "|Uka¾ historii%x56"
3994 msgid "|Register%x51"
3995 msgstr "|Registrace%x51"
3997 #. the shortcuts are not good.
4024 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4025 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4026 "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4027 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4029 "Zpìt|Opakovat %l|Vystøihni|Kopíruj|Vlo¾%l|Hledání a nahrazení...|Jdi na "
4030 "chybu|Jdi na komentáø|Plovoucí objekty%m|Tabulka%m|Kontrola "
4031 "pravopisu...|Kontrola TeXu|Struktura dokumentu...%l|Správa "
4032 "verzí%m%l|Zobrazení zpráv LaTeXu%l|Vlo¾ vybraný text jako øádky|Vlo¾ vybraný "
4033 "text jako odstavce"
4105 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4106 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
4107 "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
4109 "Písmo...|Odstavec...|Dokument...|Stránka...|Tabulka...|Uvozovky...%l|Zvýraznì"
4110 "ní%b|Jméno%b|Tuènì%b|TeX%b|Zmìò hloubku zanoøení|Preambule LaTeXu...%l|Ulo¾ "
4111 "nastavení jako implicitní"
4166 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4167 msgstr "Vlo¾ ASCII soubor%t|Jako øádky%x41|Jako Odstavce%x42"
4179 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4180 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4182 "Seznamy a obsah%t|Obsah%x21|Seznam obrázkù%x22|Seznam tabulek%x23|Seznam "
4183 "algoritmù%x24|Rejstøík%x25|Citace z BibTeXu...%x26"
4211 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4212 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4214 "Objekty%t|Plovoucí obrázek%x71|Plovoucí tabulka%x72|©iroký plovoucí "
4215 "obrázek%x73|©iroká plovoucí tabulka%l%x74|Plovoucí algoritmus%x75"
4241 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4242 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4243 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4245 "Speciální znak%t|Výplnìk%x31|Dìlení slova%x32|Pevná mezera%x33|Zlom "
4246 "øádku%x34|Tøi teèky (...)%x35|Teèka na konci vìty%x36|Znaèka palce "
4247 "(\")%x37||Oddìlovaè nabídky %x38"
4283 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4284 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4285 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4286 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4288 "Obrázek...|Tabulka...%l|Pøipoj soubor...|Vlo¾ ASCII soubor%m|Vlo¾ soubor "
4289 "LyXu...%l|Poznámka pod èarou|Poznámka na okraji|Plovoucí objekty%m%l|Seznamy "
4290 "a obsah%m%l|Speciální znak%m%l|Komentáø...|Znaèka...|Odkaz...|Citace "
4291 "Reference...|Polo¾ka rejstøíku...|Polo¾ka rejstøíku pro poslední slovo"
4367 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4370 "Zlomek|Odmocnina|Exponent|Index|Suma|Integrál%l|Mat. re¾im|Rovnice%l|Panel..."
4410 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
4412 "Písma obrazovky...|Kontrola "
4413 "pravopisu...|KLávesnice...|LaTeX...%l|Pøekonfiguruj"
4437 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4438 "Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
4439 "Warranty...|Credits...|Version..."
4441 "Úvod|Prùvodce|U¾ivatelská pøíruèka|Pokroèilá editace|Nastavování|Referenèní "
4442 "pøíruèka|Známé chyby|Konfigurace LaTeXu%l|Copyright a "
4443 "Záruka...|Zásluhy...|Verze..."
4490 msgid "LyX Version "
4498 msgid "Library directory: "
4499 msgstr "Adresáø knihoven: "
4502 msgid "User directory: "
4503 msgstr "Adresáø u¾ivatele: "
4506 msgid "Opening help file"
4507 msgstr "Otevírám soubor s nápovìdou"
4509 #: src/minibuffer.C:56
4514 #: src/minibuffer.C:195
4515 msgid "* No document open *"
4516 msgstr "* Není otevøen ¾ádný dokument *"
4518 #: src/minibuffer.h:22
4519 msgid "Welcome to LyX!"
4520 msgstr "Vítejte v LyXu!"
4522 #: src/paragraph.C:1676
4523 msgid "Senseless with this layout!"
4524 msgstr "Toto je v tomto formátu nesmyslné!"
4526 #: src/pathstack.C:55 src/pathstack.C:83
4527 msgid "Error: Could not change to directory: "
4528 msgstr "Chyba: Nemodu pøejít do adresáøe: "
4530 #: src/pathstack.C:74
4531 msgid "LyX Internal Error:"
4532 msgstr "Vnitøní chyba LyXu:"
4534 #: src/pathstack.C:74
4535 msgid "Path Stack underflow."
4536 msgstr "Podteèení zásobníku cesty."
4538 #: src/print_form.C:21
4542 #: src/print_form.C:31
4546 #: src/print_form.C:33
4550 #: src/print_form.C:52
4551 msgid "All Pages|#G"
4552 msgstr "V¹ech stran|#V"
4554 #: src/print_form.C:54
4555 msgid "Only Odd Pages|#O"
4556 msgstr "Jen lichých stran|#l"
4558 #: src/print_form.C:56
4559 msgid "Only Even Pages|#E"
4560 msgstr "Jen sudých stran|#s"
4562 #: src/print_form.C:62
4563 msgid "Normal Order|#N"
4564 msgstr "Normální|#N"
4566 #: src/print_form.C:64
4567 msgid "Reverse Order|#R"
4568 msgstr "Pozpátku|#P"
4570 #: src/print_form.C:68
4574 #: src/print_form.C:76
4578 #: src/print_form.C:81
4582 #: src/print_form.C:85
4586 #: src/print_form.C:88
4590 #: src/print_form.C:107
4592 msgstr "Typ souboru"
4594 #: src/print_form.C:111
4598 #: src/print_form.C:125
4602 #: src/print_form.C:127
4603 msgid "Postscript|#P"
4604 msgstr "PostScript|#P"
4606 #: src/print_form.C:129
4610 #: src/print_form.C:132
4614 #: src/print_form.C:134
4619 msgid "Use language of document|#D"
4620 msgstr "Pou¾ij jazyk dokumentu"
4623 msgid "Use alternate language:|#U"
4624 msgstr "Pou¾ij jiný jazyk:"
4627 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
4628 msgstr "Slo¾ená slova jsou povolena"
4631 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
4632 msgstr "Pøepni vstupní kódování ispellu"
4635 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
4636 msgstr "Pou¾ij alternativní osovní slovník"
4639 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
4640 msgstr "Zvlá¹tní znaky povolené ve slovech:|#E"
4659 msgid "Spellchecker Options...|#O"
4660 msgstr "Nastavení kontroloru..."
4663 msgid "Start spellchecking|#S"
4664 msgstr "Spustit kontrolu|#S"
4667 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
4668 msgstr "Vlo¾it do osobního slovníku|#V"
4671 msgid "Ignore word|#g"
4672 msgstr "Ignoruj slovo|#I"
4675 msgid "Accept word in this session|#A"
4676 msgstr "Pro tentokrát akceptuj|#a"
4678 #: src/sp_form.C:101
4679 msgid "Stop spellchecking|#T"
4680 msgstr "Zastav kontrolu|#Z"
4682 #: src/sp_form.C:103
4683 msgid "Close Spellchecker|#C^["
4684 msgstr "Ukonèit kontrolor|#U^["
4686 #: src/sp_form.C:106
4691 #: src/sp_form.C:110
4696 #: src/sp_form.C:113
4697 msgid "Replace word|#R"
4698 msgstr "Nahraï slovo|#N"
4700 #: src/spellchecker.C:222
4701 msgid "Spellchecker Options"
4702 msgstr "Nastavení kontroly pravopisu"
4704 #: src/spellchecker.C:525
4705 msgid "Spellchecker"
4706 msgstr "Kontrola pravopisu"
4708 #: src/spellchecker.C:632
4712 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
4713 "could be that you do not have a dictionary file\n"
4714 "for the language of this document installed.\n"
4715 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
4716 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
4720 "Kontrolor pravopisu havaroval. *Jedna* z mo¾ných pøíèin\n"
4721 "mù¾e být v tom, ¾e nemáte nainstalovaný slovník\n"
4722 "pro jazyk tohoto dokumentu. Zkontrolujte\n"
4723 "/usr/lib/ispell nebo nastavte jiný slovník\n"
4724 "v menu Nastavení kontroly pravopisu."
4726 #: src/spellchecker.C:748
4727 msgid " words checked."
4728 msgstr " slov zkontrolováno."
4730 #: src/spellchecker.C:750
4731 msgid " word checked."
4732 msgstr " slovo zkontrováno"
4734 #: src/spellchecker.C:752
4735 msgid "Spellchecking completed!"
4736 msgstr "Kontrola pravopisu ukonèena!"
4738 #: src/spellchecker.C:756
4740 "The ispell-process has died for some reason.\n"
4741 "Maybe it has been killed."
4743 "Korektor pravopisu pøestal pracovat.\n"
4744 "Mo¾ná byl zru¹en (kill)."
4747 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
4748 msgstr "Vícesloupcové buòky mohou být pouze horizontálnì."
4750 #. the user inserted a space before a space. So we
4751 #. * will just make a CursorRight. BUT: The font of this
4752 #. * space should be set to current font. That is why
4753 #. * we need to rebreak perhaps. If there is a protected
4754 #. * blank at the end of a row we have to force
4756 #: src/text.C:2291 src/text.C:2310
4757 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
4758 msgstr "Nemù¾ete takto napsat dvì mezery. Pøeètìte si Prùvodce."
4762 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
4764 msgstr "Nemù¾ete napsat mezeru na zaèátku odstavce. Pøeètìte si Prùvodce."
4766 #: src/text.C:3935 src/text.C:3943 src/text.C:3960 src/text.C:3975
4767 #: src/text2.C:1817 src/text2.C:1827 src/text2.C:2033 src/text2.C:2043
4768 #: src/text2.C:2135 src/text2.C:2144
4769 msgid "Impossible operation"
4770 msgstr "Nemo¾ná operace"
4773 msgid "You can't insert a float in a float!"
4774 msgstr "Nemù¾ete vlo¾it jeden objekt do jiného!"
4777 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
4778 msgstr "Nemù¾ete vlo¾it poznámku na okraji do prostøedí minipage!"
4781 msgid "Cannot cut table."
4782 msgstr "Nelze rozdìlit tabulku."
4785 msgid "Float would include float!"
4786 msgstr "Objekt by obsahoval objekt!"
4789 msgid "Opened float"
4790 msgstr "Otevøený objekt"
4793 msgid "Closed float"
4794 msgstr "Uzavøený objekt"
4797 msgid "Nothing to do"
4798 msgstr "Nic na práci"
4800 #. Could only happen with user style
4803 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
4805 msgstr "Není nastavena ¾ádná zmìna písma. Nastavte ji v menu Formát/písmo."
4807 #: src/text2.C:1817 src/text2.C:2033
4808 msgid "Don't know what to do with half floats."
4809 msgstr "Nevím co dìlat s polovinou objektu."
4811 #: src/text2.C:1817 src/text2.C:1827 src/text2.C:2033 src/text2.C:2043
4815 #: src/text2.C:1827 src/text2.C:2043
4816 msgid "Don't know what to do with half tables."
4817 msgstr "Nevím co dìlat s polovinou tabulky."
4820 msgid "Can't paste float into float!"
4821 msgstr "Nemohu vlo¾it objekt do objektu!"
4824 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
4825 msgstr "Buòka tabulky nemù¾e obsahovat víc ne¾ jeden odstavec!"