1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2011.
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-03-24 21:26+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-01-21 05:50+0100\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgstr "Spolupracovali"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgstr "Autorská práva"
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
43 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
44 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
45 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
46 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
50 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
51 msgid "The bibliography key"
52 msgstr "Klíè bibliografie"
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
55 msgid "The label as it appears in the document"
56 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
59 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
67 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
68 msgid "Citation Style"
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
72 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
73 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
76 msgid "&Default (numerical)"
77 msgstr "&Standard (numerický)"
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
81 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
82 "parameters in document class options."
84 "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory. Dal¹í parametry jsou "
85 "v nastaveních dokumentu."
87 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
92 msgid "Natbib &style:"
93 msgstr "N&atbib-styl:"
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
96 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
97 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
104 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
105 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
108 msgid "S&ectioned bibliography"
109 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
113 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
114 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
118 msgid "Bibliography generation"
119 msgstr "Generování bibliografie"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
127 msgid "Select a processor"
128 msgstr "Vybrat generátor"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
138 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
139 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
142 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
143 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
146 msgid "Scan for new databases and styles"
147 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
150 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
152 msgstr "&Aktualizovat seznam"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
155 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
157 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
160 msgstr "&Procházet..."
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
163 msgid "Enter BibTeX database name"
164 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
167 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
168 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
169 #: src/CutAndPaste.cpp:350
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
175 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
176 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
177 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1473
178 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
183 msgid "The BibTeX style"
184 msgstr "Styl BibTeX-u"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
191 msgid "Choose a style file"
192 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
195 msgid "This bibliography section contains..."
196 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
203 msgid "all cited references"
204 msgstr "v¹echny citované reference"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
207 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
208 msgid "all uncited references"
209 msgstr "v¹echny necitované reference"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
212 msgid "all references"
213 msgstr "v¹echny reference"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
216 msgid "Add bibliography to the table of contents"
217 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
220 msgid "Add bibliography to &TOC"
221 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
224 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
225 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
226 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
227 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
230 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
231 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
233 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
234 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
235 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
237 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
238 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
240 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
241 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
246 msgid "Move the selected database downwards in the list"
247 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu dolù"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
254 msgid "Move the selected database upwards in the list"
255 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
258 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
263 msgid "BibTeX database to use"
264 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
271 msgid "Add a BibTeX database file"
272 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
279 msgid "Remove the selected database"
280 msgstr "Smazat vybrané databáze"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
286 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
287 msgid "Check this if the box should break across pages"
288 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
291 msgid "Allow &page breaks"
292 msgstr "&Povol zalomení stránky"
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
295 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
300 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
301 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
305 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
306 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
312 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
313 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
319 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
329 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
330 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
333 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
339 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
341 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
352 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
353 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
369 msgstr "Horizontální"
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
372 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
378 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
385 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
392 msgstr "Hodnota vý¹ky"
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
396 msgstr "Hodnota ¹íøky"
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
399 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
400 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
404 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
420 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
425 msgid "Supported box types"
426 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
429 msgid "&Available branches:"
430 msgstr "&Dostupné vìtve:"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
433 msgid "Select your branch"
434 msgstr "Vyber svoji vìtev"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
442 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
445 "Pøipojit jméno vìtve ke jménu výstupního souboru v pøípadì, ¾e je daná vìtev "
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
449 msgid "Filename &Suffix"
450 msgstr "&Pøípona souboru"
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
453 msgid "Show undefined branches used in this document."
454 msgstr "Zobrazit nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
457 msgid "&Undefined Branches"
458 msgstr "&Nedefinované vìtve"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
461 msgid "A&vailable Branches:"
462 msgstr "Dostupné &vìtve:"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
465 msgid "Toggle the selected branch"
466 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
469 msgid "(&De)activate"
470 msgstr "(&De)/Aktivovat"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
473 msgid "Add a new branch to the list"
474 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
477 msgid "Define or change background color"
478 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
481 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
482 msgid "Alter Co&lor..."
483 msgstr "&Zmìnit barvu..."
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
486 msgid "Remove the selected branch"
487 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
490 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3793
491 #: src/Buffer.cpp:3806
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
496 msgid "Change the name of the selected branch"
497 msgstr "Zmìnit jméno vybrané vìtve"
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
501 msgstr "Pøe&jmenovat..."
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
504 msgid "Add the selected branches to the list."
505 msgstr "Pøidat vybrané vìtve do seznamu."
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
508 msgid "&Add Selected"
509 msgstr "&Pøidat Vybrané:"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
512 msgid "Add all unknown branches to the list."
513 msgstr "Pøidat v¹echny neznámé vìtve do seznamu."
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
517 msgstr "Pøidat &v¹echny"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
520 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
521 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
522 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
524 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
525 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3768 src/Buffer.cpp:3831
526 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
527 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
529 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
530 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2104
531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2560
533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
540 msgid "Undefined branches used in this document."
541 msgstr "Nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
544 msgid "&Undefined Branches:"
545 msgstr "&Nedefinované vìtve:"
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
552 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
557 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
562 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
576 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
577 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212
579 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
580 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
584 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
585 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
589 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
635 msgid "&Custom Bullet:"
636 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
639 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
643 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
647 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
648 msgid "Go to previous change"
649 msgstr "Pøechod na pøedchozí zmìnu"
651 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
652 msgid "&Previous change"
653 msgstr "&Pøedchozí zmìna"
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
656 msgid "Go to next change"
657 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
661 msgstr "&Dal¹í zmìna"
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
664 msgid "Accept this change"
665 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
672 msgid "Reject this change"
673 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
679 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
682 msgstr "Rodina písma"
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
700 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
716 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
717 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
718 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
731 msgid "Never Toggled"
732 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
737 msgstr "Velikost písma"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
741 msgid "Other font settings"
742 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
745 msgid "Always Toggled"
746 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
753 msgid "toggle font on all of the above"
754 msgstr "Pøepnout písmo na v¹ech vý¹e vybraných"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
758 msgstr "&Pøepnout v¹e"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
761 msgid "Apply each change automatically"
762 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
765 msgid "Apply changes &immediately"
766 msgstr "&Okam¾itì pou¾ít zmìny"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
769 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
770 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
771 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
772 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
774 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
775 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
776 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
784 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
785 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
787 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
788 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
793 msgid "A&vailable Citations:"
794 msgstr "&Dostupné citace:"
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
797 msgid "S&elected Citations:"
798 msgstr "&Vybrané citace:"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
801 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
802 msgstr "Stisknìte Enter pro pøidání citace do seznamu"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
805 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
806 msgstr "Stisknìte Delete pro smazání citace ze seznamu"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
809 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
810 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
813 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
814 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
821 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
822 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
823 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
824 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
825 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
838 msgid "Citation st&yle:"
839 msgstr "St&yl Citace:"
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
842 msgid "Natbib citation style to use"
843 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
846 msgid "Text &before:"
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
850 msgid "Text to place before citation"
851 msgstr "Text umístìný pøed citací"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
858 msgid "Text to place after citation"
859 msgstr "Text umístìný za citací"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
862 msgid "List all authors"
863 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
866 msgid "Full aut&hor list"
867 msgstr "Úplný &autorský list"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
870 msgid "Force upper case in citation"
871 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
874 msgid "Force u&pper case"
875 msgstr "&Vynutit velké písmo"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
878 msgid "Search Citation"
879 msgstr "Hledat citaci"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
887 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
888 msgstr "Vlo¾te text a stisknìte enter"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
891 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
892 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
899 msgid "Search field:"
900 msgstr "Kde vyhledávat:"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
903 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
905 msgstr "V¹echna pole"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
908 msgid "Regular e&xpression"
909 msgstr "&Regulární výraz"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
912 msgid "Case se&nsitive"
913 msgstr "Velikost &písmen"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
917 msgstr "Typy záznamù:"
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
920 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
921 msgid "All entry types"
922 msgstr "V¹echny typy záznamù"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
925 msgid "Search as you &type"
926 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
928 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
932 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
934 msgstr "Hlavní text:"
936 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
937 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
938 msgid "Click to change the color"
939 msgstr "Kliknìte pro zmìnu barvy"
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
943 msgstr "Standardní..."
945 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
947 msgid "Revert the color to the default"
948 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
956 msgid "Greyed-out notes:"
957 msgstr "Za¹edlé poznámky"
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
966 msgid "Background colors"
967 msgstr "Barvy pozadí"
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
974 msgid "Shaded boxes:"
975 msgstr "Stínované rámeèky:"
977 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
978 msgid "Compare Revisions"
979 msgstr "Porovnat revize"
981 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
982 msgid "&Revisions back"
983 msgstr "&Revizí nazpìt"
985 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
986 msgid "&Between revisions"
987 msgstr "&Mezi revizemi:"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
998 msgid "&New Document:"
999 msgstr "&Nový dokument:"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1002 msgid "&Old Document:"
1003 msgstr "&Starý dokument:"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1007 msgstr "P&rocházet..."
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1010 msgid "Copy Document Settings from:"
1011 msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1014 msgid "N&ew Document"
1015 msgstr "N&ový dokument"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1018 msgid "Ol&d Document"
1019 msgstr "S&tarý dokument"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1023 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1024 "resulting document"
1025 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí zmìny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1028 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1029 msgstr "Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1032 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1034 msgstr "Kód TeX-u: "
1036 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1037 msgid "Match delimiter types"
1038 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1041 msgid "&Keep matched"
1042 msgstr "Dr¾e&t spárované"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1048 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1049 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1050 msgid "Insert the delimiters"
1051 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1057 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1058 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1059 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1062 msgid "Use Class Defaults"
1063 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1066 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1067 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1070 msgid "Save as Document Defaults"
1071 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1078 msgid "Show ERT button only"
1079 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1086 msgid "Show ERT contents"
1087 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1094 msgid "For more information, refer to the complete log."
1095 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1102 msgid "Description:"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1106 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1107 msgstr "Otevøít log LaTeX-u"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1110 msgid "View Complete &Log..."
1111 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1118 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1119 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1121 msgstr "Jméno souboru"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1124 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1125 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1130 msgid "Select a file"
1131 msgstr "Vybrat soubor"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1142 msgid "Available templates"
1143 msgstr "Dostupné ¹ablony"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1147 msgid "LaTe&X and LyX options"
1148 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1151 msgid "LaTeX Options"
1152 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1164 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1165 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1167 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù není "
1168 "vypnutý v Nastaveních."
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1171 msgid "&Show in LyX"
1172 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1178 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1179 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1183 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1184 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1187 msgid "Si&ze and Rotation"
1188 msgstr "&Velikost a rotace"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1198 msgid "Angle to rotate image by"
1199 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1205 msgid "The origin of the rotation"
1206 msgstr "Poèátek otáèení"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1222 msgid "Height of image in output"
1223 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1227 msgid "Width of image in output"
1228 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1231 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1232 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1236 msgid "&Maintain aspect ratio"
1237 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1245 msgid "Clip to bounding box values"
1246 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1250 msgid "Clip to &bounding box"
1251 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1255 msgid "&Left bottom:"
1256 msgstr "&Levý dolní:"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1265 msgstr "&Pravý horní:"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1269 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1270 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1274 msgid "&Get from File"
1275 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1290 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1295 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1296 msgid "Replace &with:"
1297 msgstr "N&ahradit èím:"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1300 msgid "Perform a case-sensitive search"
1301 msgstr "Respektovat velikost písma"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1304 msgid "Case &sensitive"
1305 msgstr "Velikost pís&men"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1308 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1309 msgstr "Nalézt dal¹í výskyt [Enter]"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1312 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1314 msgstr "Najdi &dal¹í"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1317 msgid "Restrict search to whole words only"
1318 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1321 msgid "W&hole words"
1322 msgstr "&Celá slova"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1325 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1326 msgstr "Nahradit a pøejít na dal¹í výskyt [Enter]"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1329 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1330 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1336 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1337 msgid "Search &backwards"
1338 msgstr "Hledat na&zpìt"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1341 msgid "Replace all occurences at once"
1342 msgstr "Nahradit v¹echny výskyty najednou"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1345 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1346 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1347 msgid "Replace &All"
1348 msgstr "Nahraï &v¹echny"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1355 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1356 msgstr "Rozsah na kterém je hledání provádìno"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1363 msgid "Current &document"
1364 msgstr "Aktuální &dokument"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1368 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1371 "Aktuální dokument a v¹echny pøíbuzné dokumenty nále¾ející tému¾ hlavnímu "
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1375 msgid "&Master document"
1376 msgstr "Hla&vní dokument"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1379 msgid "All open documents"
1380 msgstr "V¹echny otevøené dokumenty"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1383 msgid "&Open documents"
1384 msgstr "&Otevøené dokumenty"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1387 msgid "All ma&nuals"
1388 msgstr "V¹echny &manuály"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1392 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1393 "and paragraph style"
1395 "Pokud neza¹krtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu "
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1399 msgid "Ignore &format"
1400 msgstr "Ignorovat &formát"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1404 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1406 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene pøi nahrazování"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1409 msgid "&Preserve first case on replace"
1410 msgstr "Zachovat velikost prvního"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1413 msgid "&Expand macros"
1414 msgstr "Rozvinout &makra"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1418 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1424 msgstr "Typ plovoucího objektu:"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1427 msgid "Use &default placement"
1428 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1431 msgid "Advanced Placement Options"
1432 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1435 msgid "&Top of page"
1436 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1439 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1440 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1443 msgid "Here de&finitely"
1444 msgstr "Urèitì zd&e"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1447 msgid "&Here if possible"
1448 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1451 msgid "&Page of floats"
1452 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1455 msgid "&Bottom of page"
1456 msgstr "&Spodek stránky"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1459 msgid "&Span columns"
1460 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1463 msgid "&Rotate sideways"
1464 msgstr "Z&rotuj na bok"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1472 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1473 msgstr "Pou¾ívat OpenType a TrueType fonty pøímo (vy¾aduje XeTeX nebo LuaTeX)"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1476 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1477 msgstr "Pou¾ít i fonty mimo distribuci TeX-u (&XeTeX/LuaTeX)"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1480 msgid "&Default family:"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1486 msgid "Select the default family for the document"
1487 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1496 msgid "LaTe&X font encoding:"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1502 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1503 msgstr "Urèit kódování fontu (napø. T1)."
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1512 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1513 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1516 msgid "&Sans Serif:"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1522 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1523 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1527 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1530 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1532 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1535 msgid "&Typewriter:"
1536 msgstr "S&trojopisný:"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1539 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1540 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1544 msgstr "&Mìøítko (%):"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1547 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1549 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1557 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1558 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1561 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1562 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1565 msgid "Use true S&mall Caps"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1569 msgid "Use old style instead of lining figures"
1570 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1573 msgid "Use &Old Style Figures"
1574 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1581 msgid "Select an image file"
1582 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1586 msgstr "Velikost na výstupu"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1589 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1591 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1594 msgid "Set &height:"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1598 msgid "&Scale Graphics (%):"
1599 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1602 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1604 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1611 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1613 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1616 msgid "Rotate Graphics"
1617 msgstr "Otoèení obrázku"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1620 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1621 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1624 msgid "Ro&tate after scaling"
1625 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1632 msgid "A&ngle (Degrees):"
1633 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1637 msgid "File name of image"
1638 msgstr "Jméno obrázku"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1655 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1656 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1659 msgid "Don't un&zip on export"
1660 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1664 msgid "Additional LaTeX options"
1665 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1668 msgid "LaTeX &options:"
1669 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1673 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1674 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1676 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1680 msgid "Sho&w in LyX"
1681 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1684 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1685 msgstr "Pøiøaï obrázek do skupiny obrázkù sdílející svá nastavení"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1688 msgid "Graphics Group"
1689 msgstr "Skupiny obrázkù"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1692 msgid "A&ssigned to group:"
1693 msgstr "&Pøiøadit ke skupinì:"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1696 msgid "Click to define a new graphics group."
1697 msgstr "Definice nové skupiny obrázkù."
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1700 msgid "O&pen new group..."
1701 msgstr "&Zalo¾it novou skupinu..."
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1704 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1705 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1709 msgstr "Mód konceptu"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1713 msgstr "&Mód konceptu"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1716 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1717 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1720 msgid "..............."
1721 msgstr "..............."
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1728 msgid "<-----------"
1729 msgstr "<-----------"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1732 msgid "----------->"
1733 msgstr "----------->"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1736 msgid "\\-----v-----/"
1737 msgstr "\\-----v-----/"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1740 msgid "/-----^-----\\"
1741 msgstr "/-----^-----\\"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1748 msgid "Supported spacing types"
1749 msgstr "Podporované typy mezer"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1756 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1757 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1760 msgid "&Fill Pattern:"
1761 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1768 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1769 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1770 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1774 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1775 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1785 msgid "Name associated with the URL"
1786 msgstr "Jméno asociované s URL"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1794 msgid "Specify the link target"
1795 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1802 msgid "Link to the web or to every other target"
1803 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1810 msgid "Link to an email address"
1811 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1818 msgid "Link to a file"
1819 msgstr "Odkaz na soubor"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1825 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1826 msgid "Listing Parameters"
1827 msgstr "Parametry výpisu"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1831 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1832 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1833 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1838 msgid "&Bypass validation"
1839 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1850 msgid "Mo&re parameters"
1851 msgstr "&Dal¹í parametry"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1854 msgid "Underline spaces in generated output"
1855 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1858 msgid "&Mark spaces in output"
1859 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1862 msgid "Show LaTeX preview"
1863 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1866 msgid "&Show preview"
1867 msgstr "Zo&braz náhled"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1870 msgid "File name to include"
1871 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1874 msgid "&Include Type:"
1875 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1877 # TODO nova stranka; viz wiki
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1880 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1882 # TODO lze i rekurzivne
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1885 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1115
1892 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1121
1893 msgid "Program Listing"
1894 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1897 msgid "Edit the file"
1898 msgstr "Editovat soubor"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1905 msgid "A&vailable Indexes:"
1906 msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1909 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1910 msgstr "Zvolit rejstøík ve kterém má být tato polo¾ka vypsána."
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1914 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1915 msgstr "Zde lze nastavit alternativní generátor rejstøíku a urèit jeho volby."
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1919 msgid "Index generation"
1920 msgstr "Generování rejstøíku"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1923 msgid "Define program options of the selected processor."
1924 msgstr "Definovat volby zvoleného generátoru."
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1927 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1929 "Za¹krtnìte pokud potøebujete vícenásobný rejstøík (napø. rejstøík jmen)"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1932 msgid "&Use multiple indexes"
1933 msgstr "&Vícenásobný rejstøík"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1937 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1939 "Vlo¾te pojmenování rejstøíku (napø. \"Rejstøík jmen\") a stisknìte \"Pøidat"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1943 msgid "Add a new index to the list"
1944 msgstr "Pøidat nový rejstøík do seznamu"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1947 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1948 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1953 msgid "Remove the selected index"
1954 msgstr "Smazat vybraný rejstøík"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1957 msgid "Rename the selected index"
1958 msgstr "Pøejmenovat vybraný rejstøík"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1962 msgstr "Pøe&jmenovat..."
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1965 msgid "Define or change button color"
1966 msgstr "Zmìnit barvu tlaèítka"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1969 msgid "Information Type:"
1970 msgstr "Typ informace:"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1973 msgid "Information Name:"
1974 msgstr "Jméno informace:"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1977 msgid "Inset Parameter Configuration"
1978 msgstr "Konfigurace parametrù vlo¾ky"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1981 msgid "Update dialog when moving context"
1982 msgstr "Aktualizovat dialog pøi pohybu v dokumentu"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1985 msgid "S&ynchronize Dialog"
1986 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1989 msgid "Apply settings immediately"
1990 msgstr "&Okam¾itì pou¾ít zmìny"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1993 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1994 msgid "I&mmediate Apply"
1995 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
1998 msgid "Restore initial values in dialog"
1999 msgstr "Obnovit poèáteèní hodnoty v dialogu"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2002 msgid "Push new inset into the document"
2003 msgstr "Vsunout novou vlo¾ku do koumentu"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2007 msgstr "Novou vlo¾ku"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2010 msgid "Document &class"
2011 msgstr "Tøída &dokumentu"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2014 msgid "Click to select a local document class definition file"
2015 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2018 msgid "&Local Layout..."
2019 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2022 msgid "Class options"
2023 msgstr "Nastavení tøídy"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2026 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2027 msgstr "Aktivuj nastavení pøeddefinovaná v souboru s rozvr¾ením."
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2030 msgid "&Predefined:"
2031 msgstr "Pøed&definováno:"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2035 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2038 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvr¾ení. Kliknìte nalevo pro "
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2046 msgid "&Graphics driver:"
2047 msgstr "&Ovladaè pro obrázky:"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2050 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2052 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2055 msgid "Select de&fault master document"
2056 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2060 msgstr "&Hlavní dokument:"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2063 msgid "Enter the name of the default master document"
2064 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2067 msgid "&Suppress default date on front page"
2068 msgstr "Potlaèit standardní &datum na pøední stranì"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2071 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2072 msgstr "&Pou¾ít refstyle (ne prettyref) pro køí¾ové odkazy"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2075 msgid "&Quote Style:"
2076 msgstr "&Typ uvozovek:"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2083 msgid "Language &Default"
2084 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2092 msgid "Language pac&kage:"
2093 msgstr "Jazykový &balíèek:"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2097 msgid "Select which language package LyX should use"
2098 msgstr "Vybrat jazykový balíèek, který má LyX pou¾ívat"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2102 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2103 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2110 msgid "Value of the vertical line offset."
2111 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2114 msgid "Value of the line width."
2115 msgstr "Hodnota ¹íøky linky."
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2122 msgid "Value of the line thickness."
2123 msgstr "Hodnota tlou¹»ky linky."
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2126 msgid "Input here the listings parameters"
2127 msgstr "Zde vyplòte parametry výpisu"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2131 msgid "Feedback window"
2132 msgstr "Okno pro odezvu"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:344
2135 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2140 msgid "&Main Settings"
2141 msgstr "&Hlavní nastavení"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2148 msgid "Check for inline listings"
2149 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2152 msgid "&Inline listing"
2153 msgstr "&Uvnitø øádku"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2156 msgid "Check for floating listings"
2157 msgstr "Plovoucí výpisy"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2168 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2169 msgstr "Urèit umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2172 msgid "Line numbering"
2173 msgstr "Èíslování øádek"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2180 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2181 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2188 msgid "Difference between two numbered lines"
2189 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2193 msgstr "Velikos&t písma:"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2196 msgid "Choose the font size for line numbers"
2197 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2206 msgstr "&Velikost písma:"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2209 msgid "The content's base font size"
2210 msgstr "Základní velikost písma"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2213 msgid "Font Famil&y:"
2214 msgstr "&Rodina písma:"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2217 msgid "The content's base font style"
2218 msgstr "Základní rodina písma"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2221 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2222 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2225 msgid "&Break long lines"
2226 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2229 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2230 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2233 msgid "S&pace as symbol"
2234 msgstr "M&ezera jako symbol"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2237 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2238 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2241 msgid "Space i&n string as symbol"
2242 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2245 msgid "Tab&ulator size:"
2246 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2249 msgid "Use extended character table"
2250 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2253 msgid "&Extended character table"
2254 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2261 msgid "Select the programming language"
2262 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2269 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2270 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2277 msgid "Fi&rst line:"
2278 msgstr "Pr&vní øádek:"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2281 msgid "The first line to be printed"
2282 msgstr "První øádek výpisu"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2286 msgstr "Po&slední øádek:"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2289 msgid "The last line to be printed"
2290 msgstr "Poslední øádek výpisu"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2294 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2297 msgid "More Parameters"
2298 msgstr "Dal¹í parametry"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2301 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2303 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2306 msgid "Document-specific layout information"
2307 msgstr "Pro dokument specifické volby rozvr¾ení"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2310 msgid "Errors reported in terminal."
2311 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2315 msgid "Press button to check validity..."
2316 msgstr "Stisknìte tlaèítko pro kontrolu správnosti..."
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2320 msgstr "Ovìøit &správnost"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2323 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2324 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2331 msgid "Update the display"
2332 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2337 msgstr "&Aktualizace"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2340 msgid "Copy to Clip&board"
2341 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2348 msgid "Jump to the next warning message."
2349 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í výstra¾nou zprávu."
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2352 msgid "Next &Warning"
2353 msgstr "Dal¹í &upozornìní"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2356 msgid "Jump to the next error message."
2357 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í chybovou zprávu."
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2361 msgstr "Dal¹í &chyba"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2364 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2365 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2368 msgid "&Default Margins"
2369 msgstr "&Standardní okraje"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2389 msgstr "&Oddìlovaè hlavièky:"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2392 msgid "Head &height:"
2393 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2397 msgstr "&Mezera patièky:"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2400 msgid "&Column Sep:"
2401 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2404 msgid "Master Document Output"
2405 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2408 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2409 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2412 msgid "Include only &selected children"
2413 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2417 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2420 "Zajistit aby v¹echno oèíslování a reference byly shodné s verzí kompletního "
2421 "dokumentu (prodlu¾uje kompilaci)"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2424 msgid "&Maintain counters and references"
2425 msgstr "Udr¾ovat èíslování a reference"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2428 msgid "Include all subdocuments in the output"
2429 msgstr "Zahrnout v¹echny poddokumenty ve výstupu"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2432 msgid "&Include all children"
2433 msgstr "Zahrnout &v¹echny potomky"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2439 msgid "Number of rows"
2440 msgstr "Poèet øádek"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2451 msgid "Number of columns"
2452 msgstr "Poèet sloupcù"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2460 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2461 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2464 msgid "Vertical alignment"
2465 msgstr "Vertikální zarovnání"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2469 msgstr "&Vertikálnì:"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2472 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2473 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2476 msgid "&Horizontal:"
2477 msgstr "&Horizontálnì:"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2488 msgid "decoration type / matrix border"
2489 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2513 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2514 "are inserted into formulas"
2516 "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity pouze pokud jsou vlo¾eny AMS symboly z "
2517 "panelu nástrojù do mat. formulí."
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2520 msgid "&Use AMS math package automatically"
2521 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2524 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2525 msgstr "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity v¾dy"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2528 msgid "Use AMS &math package"
2529 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2533 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2534 "inserted into formulas"
2536 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny "
2537 "speciální symboly pro integrál."
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2540 msgid "Use esint package &automatically"
2541 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2544 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2545 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2548 msgid "Use &esint package"
2549 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2553 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2556 "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it pouze pokud je vlo¾eno makro \\iddots "
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2560 msgid "Use math&dots package automatically"
2561 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek math&dots"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2564 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2565 msgstr "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2568 msgid "Use mathdo&ts package"
2569 msgstr "Pou¾ít mathdo&ts balíèek"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2573 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2574 "inserted into formulas"
2576 "LaTeX-ový balíèek mchem je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny "
2577 "makra \\ce nebo \\cg"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2580 msgid "Use mhchem &package automatically"
2581 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek m&chem"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2584 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2585 msgstr "LaTeX-ový balíèek mchem je pou¾it v¾dy"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2588 msgid "Use mh&chem package"
2589 msgstr "Pou¾ít mc&hem balíèek"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2595 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2597 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2601 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2605 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2609 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2610 msgid "Nomenclature"
2611 msgstr "Nomenklatura"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2615 msgstr "&Tøídit jako:"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2618 msgid "&Description:"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2625 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2629 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2630 msgid "LyX internal only"
2631 msgstr "Pouze pro LyX"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2635 msgstr "LyX - &Poznámka"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2638 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2639 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2645 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2646 msgid "Print as grey text"
2647 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2653 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2654 msgid "&List in Table of Contents"
2655 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2661 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2662 msgid "Output Format"
2663 msgstr "Výstupní formát"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2666 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2668 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlí¾ení a aktualizaci výstupu)"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2672 msgid "De&fault Output Format:"
2673 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2676 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2678 "Umo¾nit zpìtné/dopøedné vyhledávání mezi editorem a výstupem (napø. SyncTeX)"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2681 msgid "S&ynchronize with Output"
2682 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2685 msgid "C&ustom Macro:"
2686 msgstr "&Vlastní makro:"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2689 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2690 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2693 msgid "XHTML Output Options"
2694 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2697 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2698 msgstr "Za¹krtnìte pro striktní dodr¾ování standardu XHTML 1.1."
2700 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2701 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2702 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2705 msgid "&Math output:"
2706 msgstr "&Výstup vzorcù:"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2709 msgid "Format to use for math output."
2710 msgstr "Jaký formát pou¾ít pro zobrazení matematických vzorcù"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2720 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2724 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2725 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2726 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2731 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2732 msgid "Math &image scaling:"
2733 msgstr "&Mìøítko obrázkù:"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2736 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2737 msgstr "Mìøítko pro zvìt¹ení obrázkù pou¾itých pro výstup vzorcù"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2740 msgid "&Use hyperref support"
2741 msgstr "Po&u¾ít balíèek hyperref"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2749 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2751 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2755 msgid "Automatically fi&ll header"
2756 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2759 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2760 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2763 msgid "Load in &fullscreen mode"
2764 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2767 msgid "Header Information"
2768 msgstr "Informace v hlavièce"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2784 msgstr "&Klíèová slova:"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2789 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2792 msgid "Allows link text to break across lines."
2793 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2796 msgid "B&reak links over lines"
2797 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2800 msgid "No &frames around links"
2801 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2804 msgid "C&olor links"
2805 msgstr "&Barevné odkazy"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2808 msgid "Bibliographical backreferences"
2809 msgstr "Bibliografické zpìtné reference"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2812 msgid "B&ackreferences:"
2813 msgstr "Zpì&tné reference:"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2820 msgid "G&enerate Bookmarks"
2821 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2824 msgid "&Numbered bookmarks"
2825 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2828 msgid "Number of levels"
2829 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2832 msgid "&Open bookmarks"
2833 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2836 msgid "Additional o&ptions"
2837 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2840 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2841 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2844 msgid "Paper Format"
2845 msgstr "Formát stránky"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2849 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2854 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2855 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2858 msgid "&Orientation:"
2859 msgstr "&Orientace:"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2872 msgstr "Rozvr¾ení stránky"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2875 msgid "Headings &style:"
2876 msgstr "Styl &hlavièky:"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2879 msgid "Style used for the page header and footer"
2880 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2883 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2884 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2887 msgid "&Two-sided document"
2888 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2892 msgstr "©íøka znaèky"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2895 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2896 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2897 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2900 msgid "Lo&ngest label"
2901 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2904 msgid "Line &spacing"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2916 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2921 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
2929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2930 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
2932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
2933 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2937 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2938 msgid "&Indent Paragraph"
2939 msgstr "Ods&adit odstavec"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2945 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2949 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2953 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2957 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2958 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2959 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2961 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2962 msgid "Paragraph's &Default"
2963 msgstr "Standardní &zarovnání"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2966 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2967 msgstr "Horizontální a vertikální velikost pro kontext fantómu"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2974 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2975 msgstr "Horizontální velikost pro kontext fantómu"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2978 msgid "&Horizontal Phantom"
2979 msgstr "&Horizontální Fantóm"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2982 msgid "Vertical space of the phantom content"
2983 msgstr "Vertikální velikost pro kontext fantómu"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2986 msgid "&Vertical Phantom"
2987 msgstr "&Vertikální fantóm"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2994 msgid "&Use system colors"
2995 msgstr "Pou¾ívat &sytémové barvy"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2999 msgstr "Ve vzorcích"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3003 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3005 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3008 msgid "Automatic in&line completion"
3009 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3012 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3013 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3016 msgid "Automatic p&opup"
3017 msgstr "Automatické &menu"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3020 msgid "Autoco&rrection"
3021 msgstr "Autooprav&y"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3029 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3031 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3034 msgid "Automatic &inline completion"
3035 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3038 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3039 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3042 msgid "Automatic &popup"
3043 msgstr "Automatické m&enu"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3047 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3050 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3054 msgid "Cursor i&ndicator"
3055 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3058 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3064 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3065 "if it is available."
3067 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3071 msgid "s inline completion dela&y"
3072 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3076 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3077 "if it is available."
3079 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
3080 "nepohne po tuto dobu."
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3083 msgid "s popup d&elay"
3084 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3088 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3089 "It will be shown right away."
3091 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3095 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3096 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3099 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3100 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3103 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3104 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3108 msgstr "K&onvertor:"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3111 msgid "E&xtra flag:"
3112 msgstr "Pøíznak naví&c:"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3115 msgid "&From format:"
3116 msgstr "&Z formátu:"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3120 msgstr "D&o formátu:"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2895
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3134 msgid "Converter Defi&nitions"
3135 msgstr "Definice &konvertoru"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3138 msgid "Converter File Cache"
3139 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3146 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3147 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3150 msgid "Display &Graphics"
3151 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3154 msgid "Instant &Preview:"
3155 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3164 msgstr "Bez matematiky"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3171 msgid "Preview Si&ze:"
3172 msgstr "&Velikost náhledu:"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3175 msgid "Factor for the preview size"
3176 msgstr "Mìøítko pro náhled"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3179 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3180 msgstr "Oznaèí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3183 msgid "&Mark end of paragraphs"
3184 msgstr "Oznaèit &konec odstavcù"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3191 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3192 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3102
3196 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3197 "width used when set to 0."
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3202 msgid "Cursor width (&pixels):"
3203 msgstr "©íøka v pi&xelech:"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3206 msgid "Scroll &below end of document"
3207 msgstr "Posuvníkem za k&onec dokumentu"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3210 msgid "Sort &environments alphabetically"
3211 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3214 msgid "&Group environments by their category"
3215 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3218 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3219 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3222 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3223 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3226 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3227 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3230 msgid "Skip trailing non-word characters"
3231 msgstr "Pøeskakovat speciální znaky"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3234 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3235 msgstr "&Skok kurzoru mezi slovy jako na Mac-u"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3239 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3242 msgid "&Hide toolbars"
3243 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3246 msgid "Hide scr&ollbar"
3247 msgstr "Skrýt &posuvník"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3250 msgid "Hide &tabbar"
3251 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3254 msgid "Hide &menubar"
3255 msgstr "Skrýt &menu"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3258 msgid "&Limit text width"
3259 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3262 msgid "Screen used (&pixels):"
3263 msgstr "©íøka v pi&xelech:"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3274 msgid "&Document format"
3275 msgstr "Formát &dokumentu"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3278 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3279 msgstr "Za¹krtnìte, pokud chcete tento formát v menu Soubor > Export"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3282 msgid "Sho&w in export menu"
3283 msgstr "Zobrazit v menu &Export"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3286 msgid "Vector &graphics format"
3287 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3290 msgid "S&hort Name:"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3307 msgstr "P&rohlí¾eè:"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3311 msgstr "&Kopír.skript:"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3314 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3315 msgstr "Nastavit standardní výstupní formát pøi pou¾ití (PDF)LaTeX-u"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3318 msgid "Default Format"
3319 msgstr "Standardní formát"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3330 msgid "Your E-mail address"
3331 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3338 msgid "Use &keyboard map"
3339 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3348 msgstr "&Procházet..."
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3356 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3357 "time LyX is launched."
3359 "Nastavení specifické pro Mac OS X zejména v emacs módu klávesových zkratek. "
3360 "LyX musí být restartován pro tuto volbu."
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3363 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3364 msgstr "Neprohazovat klávesy Apple a Control"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3371 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3372 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3376 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3377 "speed it up, low values slow it down."
3378 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3381 msgid "Scroll wheel zoom"
3382 msgstr "Lupa pomocí koleèka my¹i"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3401 msgid "User &interface language:"
3402 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3405 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3406 msgstr "Zvolit jazyk u¾ivatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3411 msgstr "Automaticky"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3415 msgid "Always Babel"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3420 msgid "None[[language package]]"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3424 msgid "Command s&tart:"
3425 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3428 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3429 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3432 msgid "Command e&nd:"
3433 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3436 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3437 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3440 msgid "Default Decimal &Point:"
3441 msgstr "Standardní znak &desetiné èárky"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3445 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3446 "the language package)"
3448 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
3449 "(jazykovému balíèku)"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3452 msgid "Set languages &globally"
3453 msgstr "Nastavit jazyky &globálnì"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3457 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3460 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3464 msgstr "Auto. &zaèátek"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3468 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3471 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3475 msgstr "Auto. &konec"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3478 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3479 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3482 msgid "Mark &foreign languages"
3483 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3486 msgid "Right-to-left language support"
3487 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3491 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3493 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3497 msgid "Enable RTL su&pport"
3498 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3501 msgid "Cursor movement:"
3502 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3514 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3516 "Zapnout, pokud se má pou¾ít specifické kódování fontu pomocí fontenc (napø. "
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3520 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3521 msgstr "Kódování fontu v LaTe&X-u:"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3524 msgid "Default paper si&ze:"
3525 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3535 msgstr "US-právní listina"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3539 msgid "US executive"
3540 msgstr "US-exekutiva"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3563 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3564 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3567 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3568 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3571 msgid "BibTeX command and options"
3572 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3576 msgid "Processor for &Japanese:"
3577 msgstr "Generátor pro &japon¹tinu"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3580 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3581 msgstr "Vlastní pøíkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japon¹tina)"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3585 msgstr "&Generátor:"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3593 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3594 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3597 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3598 msgstr "Vlastní pøíkaz pro rejstøík a volby pro pLaTeX (Japon¹tina)"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3601 msgid "&Nomenclature command:"
3602 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3605 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3606 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3609 msgid "Chec&kTeX command:"
3610 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3613 msgid "CheckTeX start options and flags"
3614 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3618 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3619 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3620 "rather than the Cygwin teTeX."
3622 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
3623 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
3624 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3627 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3628 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3631 msgid "Set class options to default on class change"
3632 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3635 msgid "R&eset class options when document class changes"
3636 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3639 msgid "Output &line length:"
3640 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3049
3644 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3645 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3646 "paragraphs are separated by a blank line."
3648 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
3649 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3650 "oddìlené prázdnou øádkou."
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3653 msgid "&Date format:"
3654 msgstr "Formát &datumu:"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3657 msgid "Date format for strftime output"
3658 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3661 msgid "&Overwrite on export:"
3662 msgstr "&Pøepsat pøi exportu:"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3665 msgid "Ask permission"
3666 msgstr "Dotázat se na povolení"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3669 msgid "Main file only"
3670 msgstr "Pouze hlavní soubor"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3674 msgstr "V¹echny soubory "
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3677 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3679 "Jak reagovat v pøípadì, ¾e existující soubory mají být pøepsány pøi exportu."
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3682 msgid "Forward search"
3683 msgstr "Dopøedné hledání"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3686 msgid "DV&I command:"
3687 msgstr "DV&I pøíkaz:"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3690 msgid "&PDF command:"
3691 msgstr "PD&F pøíkaz:"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3694 msgid "&PATH prefix:"
3695 msgstr "P&refix cesty:"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3706 msgstr "Procházet..."
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3709 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3710 msgstr "Adresáøe te&zauru:"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3713 msgid "&Temporary directory:"
3714 msgstr "Po&mocný adresáø:"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3717 msgid "Ly&XServer pipe:"
3718 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3721 msgid "&Backup directory:"
3722 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3725 msgid "&Example files:"
3726 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3729 msgid "&Document templates:"
3730 msgstr "©ablony &dokumentu:"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3733 msgid "&Working directory:"
3734 msgstr "Pra&covní adresáø:"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3737 msgid "H&unspell dictionaries:"
3738 msgstr "Adresáøe pro H&unspell:"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3741 msgid "Printer Command Options"
3742 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3745 msgid "Extension to be used when printing to file."
3746 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3749 msgid "File ex&tension:"
3750 msgstr "Pøípona &souboru:"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3753 msgid "Option used to print to a file."
3754 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3757 msgid "Print to &file:"
3758 msgstr "Tisk do &souboru:"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3761 msgid "Option used to print to non-default printer."
3762 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3765 msgid "Set &printer:"
3766 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3769 msgid "Option used with spool command to set printer."
3770 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3773 msgid "Spool &printer:"
3774 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3778 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3780 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3783 msgid "Spool co&mmand:"
3784 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3787 msgid "Option used to reverse page order."
3788 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3791 msgid "Re&verse pages:"
3792 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3799 msgid "&Number of copies:"
3800 msgstr "Poèet &kopií"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3803 msgid "Option used to set number of copies."
3804 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3807 msgid "Option used to print a range of pages."
3808 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3812 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3815 msgid "Pa&ge range:"
3816 msgstr "&Rozsah stran:"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3819 msgid "Option used to collate multiple copies."
3820 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3824 msgstr "&Liché stránky:"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3827 msgid "&Even pages:"
3828 msgstr "&Sudé stránky:"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3831 msgid "Paper t&ype:"
3832 msgstr "T&yp papíru:"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3835 msgid "Paper si&ze:"
3836 msgstr "&Velikost papíru:"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3839 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3840 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3843 msgid "E&xtra options:"
3844 msgstr "Nastavení naví&c:"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3847 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3848 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3852 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3853 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3856 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
3857 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3858 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3861 msgid "Adapt &output to printer"
3862 msgstr "Pøizpùsobit &výstup na tiskárnu"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3865 msgid "Name of the default printer"
3866 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3869 msgid "Default &printer:"
3870 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3873 msgid "Printer co&mmand:"
3874 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3877 msgid "Sans Seri&f:"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3883 msgid "T&ypewriter:"
3884 msgstr "&Strojopisné:"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3898 msgstr "Velikost Písma"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3942 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3945 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3948 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3949 msgstr "Pou¾ít &vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3957 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3960 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3961 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3964 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3965 msgstr "Kontrolovat poznámky a komentáøe pro pravopis"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3968 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3969 msgstr "Kontrolovat po&známky a komentáøe"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3972 msgid "&Spellchecker engine:"
3973 msgstr "Program pro &kontrolu pravopisu:"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3976 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3977 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3980 msgid "Accept compound &words"
3981 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3984 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3985 msgstr "Podrtáhavat slova pøi kontrole pravopisu"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3988 msgid "S&pellcheck continuously"
3989 msgstr "&Nepøet¾itá kontrola pravopisu"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3992 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3993 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vlo¾ené do tohoto pole."
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3996 msgid "&Escape characters:"
3997 msgstr "&Vypustit znaky:"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4000 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4001 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4004 msgid "Al&ternative language:"
4005 msgstr "&Alternativní jazyk:"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4008 msgid "&User interface file:"
4009 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4012 msgid "Automatic help"
4013 msgstr "Automatická nápovìda"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4017 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4018 "the main work area of an edited document"
4019 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4022 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4023 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4030 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4031 msgstr "Povolit naètení/zápis rozvr¾ení oken a jejich &geometrie"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4034 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4035 msgstr "&Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4038 msgid "Restore cursor &positions"
4039 msgstr "Obnovit &pozici kurzorù"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4042 msgid "&Load opened files from last session"
4043 msgstr "&Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4046 msgid "Clear all session &information"
4047 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení &rozvrhu oken"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4054 msgid "Backup original documents when saving"
4055 msgstr "Zálohovat pùvodní dokumenty pøi ukládání"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4058 msgid "&Backup documents, every"
4059 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4066 msgid "&Save documents compressed by default"
4067 msgstr "Standardnì &ukládat dokumenty komprimované"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4070 msgid "&Maximum last files:"
4071 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4074 msgid "&Open documents in tabs"
4075 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4079 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4080 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4082 "Otevírat dokumenty v ji¾ bì¾ící instanci LyX-u.\n"
4083 "(Nastavte cestu pro napojení k LyXServeru (pipe) a restartujte LyX.)"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4086 msgid "S&ingle instance"
4087 msgstr "Jediná &instance"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4090 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4091 msgstr "Má se zavírací tlaèítko objevit na ka¾dém panelu zvlá¹»?"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4094 msgid "&Single close-tab button"
4095 msgstr "&Jediné tlaèítko pro zavírání panelu"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553
4098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2560 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4103 msgid "Nomenclature settings"
4104 msgstr "Nastavení nomenklatury"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4108 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4109 msgstr "Nastavení indentace/¹íøky ¹títku pro seznam nomenklatury."
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4112 msgid "&List Indentation:"
4113 msgstr "O&dsazení seznamu:"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4116 msgid "Custom &Width:"
4117 msgstr "&Vlastní ¹íøka:"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4120 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4122 "Vlastní hodnota. \"Odsazení seznamu\" musí být nastavené na \"Vlastní\"."
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4129 msgid "Page number to print from"
4130 msgstr "Tisknout od strany"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4133 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4134 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4137 msgid "Page number to print to"
4138 msgstr "Tisknout do strany"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4141 msgid "Print all pages"
4142 msgstr "Tisk v¹ech stran"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4149 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4154 msgid "Print &odd-numbered pages"
4155 msgstr "Tisk &lichých stran"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4158 msgid "Print &even-numbered pages"
4159 msgstr "Tisk s&udých stran"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4162 msgid "Print in reverse order"
4163 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4166 msgid "Re&verse order"
4167 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4174 msgid "Number of copies"
4175 msgstr "Poèet kopií"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4178 msgid "Collate copies"
4179 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4183 msgstr "&Srovnat za sebe"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4190 msgid "Print Destination"
4191 msgstr "Kam tisknout"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4194 msgid "Send output to the printer"
4195 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4202 msgid "Send output to the given printer"
4203 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4206 msgid "Send output to a file"
4207 msgstr "Poslat výstup do souboru"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4210 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4212 "Za¹krtnìte pokud má být tento rejstøík souèástí (napø. sekcí) pøedchozího."
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4216 msgstr "&Podrejstøík"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4219 msgid "A&vailable indexes:"
4220 msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4223 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4224 msgstr "Nastavit rejstøík, který má být vyti¹tìn na tomto místì dokumentu."
4226 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4235 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4236 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4237 msgstr "Nastavit ladící výpisy, které mají být zobrazeny"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4240 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4241 msgstr "Automaticky mazat výpisy v oknì pøed kompilací LaTeX-u."
4243 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4244 msgid "&Clear automatically"
4245 msgstr "&Automaticky mazat"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4248 msgid "Debug messages"
4249 msgstr "Ladící výpisy"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4252 msgid "Display no debug messages"
4253 msgstr "Nezobrazovat ladící výpisy"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4259 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4260 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4261 msgstr "Zobrazovat ladící výpisy vybrané v pravém sloupci"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4267 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4268 msgid "Display all debug messages"
4269 msgstr "Zobrazovat v¹echny ladící výpisy"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4272 msgid "Display statusbar messages?"
4273 msgstr "Zobrazovat zprávy ze stavového øádku?"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4276 msgid "&Statusbar messages"
4277 msgstr "Zprávy ze &stavového øádku"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4284 msgid "Enter string to filter the label list"
4285 msgstr "Zadejte øetìzec pro filtrování seznamu znaèek"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4288 msgid "Filter case-sensitively"
4289 msgstr "Rozli¹ovat velikost pís&men pøi filtrování"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4292 msgid "Case-sensiti&ve"
4293 msgstr "Velikost pís&men"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4296 msgid "Update the label list"
4297 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4301 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4302 "sensitive option is checked)"
4303 msgstr "Tøídit znaèky v abecedním poøadí"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4309 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4310 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4311 msgstr "Rozli¹ovat velikost písmen pøi tøídìní znaèek v abecedním poøádku"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4314 msgid "Cas&e-sensitive"
4315 msgstr "Velikost písm&en"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4318 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4319 msgstr "Seskupit znaèky dle prefixu (napø. \"sec:\")"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4325 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4326 msgid "&Go to Label"
4327 msgstr "&Jdi na znaèku"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4333 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4334 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4335 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4339 msgstr "<reference>"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4342 msgid "(<reference>)"
4343 msgstr "(<reference>)"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4349 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4350 msgid "on page <page>"
4351 msgstr "na stranì <strana>"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4354 msgid "<reference> on page <page>"
4355 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4358 msgid "Formatted reference"
4359 msgstr "Formátovaná reference"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4362 msgid "Textual reference"
4363 msgstr "Doslovná reference"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4366 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4367 msgstr "Velikost pís&men"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4370 msgid "Match w&hole words only"
4371 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4374 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4375 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4378 msgid "&Export formats:"
4379 msgstr "&Exportovat formáty:"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4382 msgid "&Send exported file to command:"
4383 msgstr "&Výstupní soubor zpracovat pøíkazem:"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4386 msgid "Edit shortcut"
4387 msgstr "Editovat zkratku"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4390 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4391 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4394 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4395 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4399 msgstr "&Smazat Klávesu"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4402 msgid "Clear current shortcut"
4403 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4410 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4414 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4418 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4420 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4421 "the 'Clear' button"
4423 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
4426 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:14
4427 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:170
4429 msgid "Spell Checker"
4430 msgstr "Kontrola pravopisu"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4434 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4435 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Pøepnutím zmìníte jazyk kontrolovaného slova."
4437 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4438 msgid "Unknown word:"
4439 msgstr "Neznámé slovo:"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4442 msgid "Current word"
4443 msgstr "Souèasné slovo"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4446 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4447 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4448 msgid "Replace word with current choice"
4449 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4453 msgstr "Najdi &dal¹í"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4456 msgid "Re&placement:"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4460 msgid "Replace with selected word"
4461 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4464 msgid "S&uggestions:"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4468 msgid "Ignore this word"
4469 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4475 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4476 msgid "Ignore this word throughout this session"
4477 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4481 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4484 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4485 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4489 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4492 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4495 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4497 msgstr "K&ategorie:"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4500 msgid "Select this to display all available characters at once"
4501 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4504 msgid "&Display all"
4505 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4508 msgid "&Table Settings"
4509 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4512 msgid "Column settings"
4513 msgstr "Nastavení sloupce"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4516 msgid "&Horizontal alignment:"
4517 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4520 msgid "Horizontal alignment in column"
4521 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4524 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4529 msgid "At Decimal Separator"
4530 msgstr "Na desetinné èárce"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4533 msgid "&Decimal separator:"
4534 msgstr "&Znak desetinné èárky"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4537 msgid "Fixed width of the column"
4538 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4541 msgid "&Vertical alignment in row:"
4542 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4546 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4548 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4551 msgid "Merge cells of different columns"
4552 msgstr "Slouèit buòky odli¹ných sloupcù"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4555 msgid "&Multicolumn"
4556 msgstr "&Vícesloupcová"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4560 msgstr "Nastavení øádku"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4563 msgid "Merge cells of different rows"
4564 msgstr "Slouèit buòky odli¹ných øádkù"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4568 msgstr "Víceøá&dkový"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4571 msgid "&Vertical Offset:"
4572 msgstr "&Vertikální posun:"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4575 msgid "Optional vertical offset"
4576 msgstr "Volitelný vertikální posun"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4579 msgid "Cell setting"
4580 msgstr "Nastavení buòky"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4583 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4584 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4587 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4588 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4591 msgid "LaTe&X argument:"
4592 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4595 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4596 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4599 msgid "Table-wide settings"
4600 msgstr "Celotabulkové nastavení"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4603 msgid "Table w&idth:"
4604 msgstr "©íøka tabulk&y:"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4607 msgid "Verti&cal alignment:"
4608 msgstr "Vertiká&lní zarovnání:"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4611 msgid "Vertical alignment of the table"
4612 msgstr "Vertikální zarovnání tabulky"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4615 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4616 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4619 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4620 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4628 msgstr "Nastav Okraje"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4631 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4632 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4636 msgstr "V¹echy okraje"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4639 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4640 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4647 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4648 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4651 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4652 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4659 msgid "Use default (grid-like) border style"
4660 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4664 msgstr "S&tandardní"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4667 msgid "Additional Space"
4668 msgstr "Dodateèná mezera"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4671 msgid "T&op of row:"
4672 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4675 msgid "Botto&m of row:"
4676 msgstr "&Spodek øádku:"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4679 msgid "Bet&ween rows:"
4680 msgstr "&Mezi øádky:"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4684 msgstr "D&louhá tabulka"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4687 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4688 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4691 msgid "&Use long table"
4692 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4695 msgid "Row settings"
4696 msgstr "Nastavení øádku"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4703 msgid "Border above"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4707 msgid "Border below"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4719 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4720 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4727 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4743 msgid "First header:"
4744 msgstr "První hlavièka:"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4747 msgid "This row is the header of the first page"
4748 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4751 msgid "Don't output the first header"
4752 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4764 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4765 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4768 msgid "Last footer:"
4769 msgstr "Poslední patièka:"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4772 msgid "This row is the footer of the last page"
4773 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4776 msgid "Don't output the last footer"
4777 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4784 msgid "Set a page break on the current row"
4785 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4788 msgid "Page &break on current row"
4789 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4792 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4793 msgstr "Horizontální zarovnání pro dlouhou tabulku"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4796 msgid "Longtable alignment"
4797 msgstr "Zarovnání dlouhé tabulky"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4800 msgid "Current cell:"
4801 msgstr "Souèasná buòka:"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4804 msgid "Current row position"
4805 msgstr "Souèasná øádka"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4808 msgid "Current column position"
4809 msgstr "Souèasný sloupec"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4812 msgid "Close this dialog"
4813 msgstr "Zavøi tento dialog"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4816 msgid "Rebuild the file lists"
4817 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4821 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4823 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4827 msgstr "&Prohlédnout"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4830 msgid "Selected classes or styles"
4831 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4834 msgid "LaTeX classes"
4835 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4838 msgid "LaTeX styles"
4839 msgstr "Styly LaTeX-u"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4842 msgid "BibTeX styles"
4843 msgstr "Styly BibTeX-u"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4846 msgid "Toggles view of the file list"
4847 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4851 msgstr "Zobraz &cestu"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4854 msgid "Separate paragraphs with"
4855 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4858 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4859 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4862 msgid "&Indentation:"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4866 msgid "Size of the indentation"
4867 msgstr "Velikost indentace"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4870 msgid "&Vertical space:"
4871 msgstr "&Vertikální mezera:"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4874 msgid "Size of the vertical space"
4875 msgstr "Velikost vertikální mezery"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4882 msgid "&Line spacing:"
4883 msgstr "Øád&kování:"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4886 msgid "Spacing type"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4890 msgid "Number of lines"
4891 msgstr "Poèet øádkù"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4894 msgid "Format text into two columns"
4895 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4898 msgid "Two-&column document"
4899 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4902 msgid "Language of the thesaurus"
4903 msgstr "Jazyk tezauru"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4907 msgstr "Heslo v rejstøíku"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4911 msgstr "&Hledané slovo:"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4914 msgid "Word to look up"
4915 msgstr "Slovo k vyhledání"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4921 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4922 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4923 msgid "The selected entry"
4924 msgstr "Oznaèené heslo"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4930 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4931 msgid "Replace the entry with the selection"
4932 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4935 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4936 msgstr "Klik pro výbìr návrhu, dvojitý klik pro vyhledání."
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4943 msgid "Enter string to filter contents"
4944 msgstr "Zadejte øetìzec pro filtrování obsahu"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4948 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4949 "tables, and others)"
4951 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4955 msgid "Update navigation tree"
4956 msgstr "Aktualizuj strom"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4965 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4966 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4969 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4970 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4973 msgid "Move selected item down by one"
4974 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4977 msgid "Move selected item up by one"
4978 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4985 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4986 msgstr "Pokusit se udr¾et strukturu rozbalení polo¾ek"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4993 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4994 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4997 msgid "LyX: Enter text"
4998 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5001 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5002 msgstr "Pøi za¹krtnutí vás ji¾ LyX nebude pøí¹tì pro tento pøípad varovat."
5004 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5005 msgid "&Do not show this warning again!"
5006 msgstr "&Pøí¹tì ji¾ tento dialog nezobrazovat!"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5009 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5010 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5014 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5018 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5022 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5026 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5030 msgstr "Výplò (VFill)"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5033 msgid "&Output Format:"
5034 msgstr "&Výstupní formát"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5037 msgid "Select the output format"
5038 msgstr "Vybrat výstupní formát"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5041 msgid "Complete source"
5042 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5045 msgid "Automatic update"
5046 msgstr "Automatická aktualizace"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5049 msgid "Unit of width value"
5050 msgstr "Jednotky ¹íøky"
5052 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5053 msgid "number of needed lines"
5054 msgstr "poèet potøebných kopií"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5057 msgid "use number of lines"
5058 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5062 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5065 msgid "Outer (default)"
5066 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
5068 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5072 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5073 msgid "use overhang"
5074 msgstr "pou¾it pøesah"
5076 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5080 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5081 msgid "Overhang value"
5082 msgstr "Hodnota pøesahu"
5084 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5085 msgid "Unit of overhang value"
5086 msgstr "Jednotky pøesahu"
5088 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5089 msgid "Check this to allow flexible placement"
5090 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5093 msgid "Allow &floating"
5094 msgstr "Plovoucí &objekt"
5096 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5100 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5103 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5104 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5105 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5106 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5107 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5108 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5109 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5110 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5111 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5112 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5113 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5114 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5115 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5116 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5117 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5118 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5119 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5120 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5121 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5122 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5123 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5124 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5125 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5126 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5127 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5128 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5129 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5131 msgstr "FrontMatter"
5133 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5134 msgid "Publication Month"
5135 msgstr "Publication Month"
5137 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5138 msgid "Publication Month:"
5139 msgstr "Publication Month:"
5141 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5142 msgid "Publication Year"
5143 msgstr "Publication Year"
5145 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5146 msgid "Publication Year:"
5147 msgstr "Publication Year:"
5149 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5150 msgid "Publication Volume"
5151 msgstr "Publication Volume"
5153 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5154 msgid "Publication Volume:"
5155 msgstr "Publication Volume:"
5157 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5158 msgid "Publication Issue"
5159 msgstr "Publication Issue"
5161 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5162 msgid "Publication Issue:"
5163 msgstr "Publication Issue:"
5165 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5166 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5167 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5168 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5169 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5170 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5171 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5172 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5173 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5174 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5175 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5176 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5177 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5178 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5179 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5180 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5181 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5182 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5183 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5184 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5185 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5186 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5187 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5188 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5189 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5190 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5191 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5192 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:209
5193 #: src/output_plaintext.cpp:133
5197 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5198 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5199 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5200 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:276
5201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5207 msgid "Acknowledgement"
5208 msgstr "Acknowledgement"
5210 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5211 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5214 msgid "Acknowledgement."
5215 msgstr "Acknowledgement."
5217 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5218 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5219 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5220 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5221 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:66
5222 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:437
5223 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5224 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5225 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5226 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5227 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5228 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5229 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5230 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5231 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5232 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5233 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5234 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5235 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5236 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5237 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5238 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5239 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5243 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5244 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5245 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5255 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5265 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5266 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:96
5267 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5268 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5269 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5270 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5271 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5275 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5276 msgid "Case \\thecase."
5277 msgstr "Case \\thecase."
5279 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5280 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5281 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5282 #: lib/layouts/svjour.inc:306 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5283 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5284 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5285 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5286 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5287 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5288 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5289 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5290 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5294 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5304 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5314 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5315 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5316 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:106
5317 #: lib/layouts/svjour.inc:328 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5318 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5319 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5320 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5321 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5322 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5323 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5324 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5325 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5329 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5330 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5331 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5332 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5333 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:335
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5335 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5336 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5337 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5338 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5339 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5340 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5341 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5345 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5355 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5356 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5357 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5358 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5359 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:349
5360 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5361 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5362 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5363 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5364 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5365 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5366 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5367 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5371 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5372 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5373 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5374 #: lib/layouts/svjour.inc:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5375 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5376 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5377 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5378 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5379 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5380 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5381 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5382 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5387 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5388 #: lib/layouts/svjour.inc:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5389 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5390 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5391 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5392 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5393 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5394 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5395 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5396 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5400 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5401 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5403 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:86
5404 #: lib/layouts/svjour.inc:374 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5405 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5406 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5407 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5408 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5409 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5410 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5411 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5412 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5416 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5417 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5418 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5428 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5429 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:102
5430 #: lib/layouts/svjour.inc:388 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5431 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5432 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5433 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5434 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5435 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5436 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5437 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5438 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5442 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5443 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5444 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5445 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:409
5446 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5447 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5448 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5449 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5450 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5451 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5452 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5453 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5455 msgstr "Proposition"
5457 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5459 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:423
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5461 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5462 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5463 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5464 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5465 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5466 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5467 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5471 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5472 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5473 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5474 msgid "Remark \\theremark."
5475 msgstr "Remark \\theremark."
5477 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5478 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:430
5482 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5483 msgid "Solution \\thesolution."
5484 msgstr "Solution \\thesolution."
5486 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5496 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5500 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5501 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5502 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5503 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5504 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5505 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5506 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5507 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5508 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5509 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5510 #: lib/layouts/svjour.inc:310
5514 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5518 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5519 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5520 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5522 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:154
5523 #: lib/layouts/svjour.inc:395 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5524 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5525 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5526 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5530 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5531 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5532 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5533 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5534 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5535 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5536 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5537 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5538 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5539 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5541 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5542 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5543 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5544 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5545 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5546 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5547 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5548 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5549 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5550 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5551 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5552 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5558 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5559 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5560 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5561 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5562 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5563 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5564 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5565 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5566 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5567 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5568 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5569 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5570 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5571 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5572 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5573 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5574 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5575 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5576 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5577 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5579 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5580 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:124
5584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5585 msgid "IEEE membership"
5586 msgstr "IEEE membership"
5588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5593 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5594 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5595 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5596 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5597 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5598 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5599 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5600 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5601 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5602 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5603 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5604 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:182
5605 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5606 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5607 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5608 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5609 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5610 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5611 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5612 #: lib/layouts/svjour.inc:156
5616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5617 msgid "Special Paper Notice"
5618 msgstr "Special Paper Notice"
5620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5621 msgid "After Title Text"
5622 msgstr "After Title Text"
5624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5625 msgid "Page headings"
5626 msgstr "Page headings"
5628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5633 msgid "Publication ID"
5634 msgstr "Publication ID"
5636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5638 msgstr "Abstract---"
5640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5641 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5642 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5644 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5645 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5646 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5647 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5648 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5649 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:230
5653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5654 msgid "Index Terms---"
5655 msgstr "Index Terms---"
5657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5663 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5664 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5665 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5666 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5667 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5668 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5669 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5670 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5671 #: lib/layouts/svjour.inc:287
5675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5676 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5677 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5678 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5679 #: src/rowpainter.cpp:533
5683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5684 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5685 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5686 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5687 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5688 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5689 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5690 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5691 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5692 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5693 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5694 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5695 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5696 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5697 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5698 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5699 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5700 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5701 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5702 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5703 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5704 #: lib/layouts/svjour.inc:283 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5705 msgid "Bibliography"
5708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5709 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5710 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5711 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5712 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5713 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5714 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5715 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:332
5716 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5717 #: lib/layouts/svjour.inc:298 src/output_plaintext.cpp:145
5721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5726 msgid "Biography without photo"
5727 msgstr "Biography without photo"
5729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5730 msgid "BiographyNoPhoto"
5731 msgstr "BiographyNoPhoto"
5733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5734 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5735 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5736 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:398
5737 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5741 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5742 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5743 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5744 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5745 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5746 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5747 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5748 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5749 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5750 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5751 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5752 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5753 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5754 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5755 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5756 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5757 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5758 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5759 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5760 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5761 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5762 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5763 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5768 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5769 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5770 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5771 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5772 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5773 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5774 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5775 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5776 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5777 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5778 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5779 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5780 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5781 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5782 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5783 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5784 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5788 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5789 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5790 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5791 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5792 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5793 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5794 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5795 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5796 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5797 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5798 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5799 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5800 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5801 #: lib/layouts/svjour.inc:73
5802 msgid "Subsubsection"
5803 msgstr "Podpodsekce"
5805 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5806 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5807 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5808 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5809 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5810 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5814 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5815 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5816 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5817 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5818 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5819 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5823 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5824 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5825 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5826 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5828 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5829 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5834 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5835 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5836 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5837 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5838 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5839 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5840 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5841 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5845 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5846 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5847 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
5848 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
5849 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5850 #: lib/layouts/svjour.inc:136
5854 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5855 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5856 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5857 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5858 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5859 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5860 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
5861 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5862 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5863 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
5864 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
5865 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5869 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5870 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5874 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5875 #: lib/layouts/svjour.inc:193
5879 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5880 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5881 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5882 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5883 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5884 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5886 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5887 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5888 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5889 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
5890 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5891 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5892 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5893 #: lib/layouts/svjour.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:373
5894 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5895 #: lib/external_templates:345
5899 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
5900 msgid "Offprint Requests to:"
5901 msgstr "Offprint Requests to:"
5903 #: lib/layouts/aa.layout:191
5904 msgid "Correspondence to:"
5905 msgstr "Correspondence to:"
5907 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
5908 #: lib/layouts/svjour.inc:265
5909 msgid "Acknowledgements."
5910 msgstr "Acknowledgements."
5912 #: lib/layouts/aa.layout:303
5913 msgid "institute mark"
5914 msgstr "institute mark"
5916 #: lib/layouts/aa.layout:367
5920 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
5921 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5922 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:174
5926 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5930 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
5934 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5935 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
5936 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
5937 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
5938 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
5939 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:45
5940 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
5941 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5945 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5950 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
5951 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
5952 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
5953 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5954 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
5955 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5956 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
5957 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5958 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5959 #: lib/layouts/svjour.inc:83
5963 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
5964 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
5965 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
5966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
5968 msgstr "Affiliation"
5970 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
5974 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
5975 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5976 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
5977 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
5978 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
5979 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:251
5980 msgid "Acknowledgements"
5981 msgstr "Acknowledgements"
5983 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
5985 msgstr "PlaceFigure"
5987 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
5991 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
5992 msgid "TableComments"
5993 msgstr "TableComments"
5995 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
5999 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6001 msgstr "MathLetters"
6003 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6004 msgid "NoteToEditor"
6005 msgstr "NoteToEditor"
6007 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6011 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6015 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6019 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6020 msgid "Altaffilation"
6021 msgstr "Altaffilation"
6023 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6024 msgid "Alternative affiliation:"
6025 msgstr "Alternative affiliation:"
6027 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6028 msgid "altaffiliation mark"
6029 msgstr "altaffiliation mark"
6031 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6032 msgid "Subject headings:"
6033 msgstr "Subject headings:"
6035 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6036 msgid "[Acknowledgements]"
6037 msgstr "[Acknowledgements]"
6039 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6046 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6047 msgid "Place Figure here:"
6048 msgstr "Place Figure here:"
6050 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6051 msgid "Place Table here:"
6052 msgstr "Place Table here:"
6054 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6058 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6059 msgid "Note to Editor:"
6060 msgstr "Note to Editor:"
6062 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6063 msgid "References. ---"
6064 msgstr "References. ---"
6066 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6070 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6074 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6076 msgstr "Table note:"
6078 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6079 msgid "tablenote mark"
6080 msgstr "tablenote mark"
6082 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6086 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6090 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6094 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6098 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6102 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6103 msgid "Alt Affiliation"
6104 msgstr "Alt Affiliation"
6106 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6107 msgid "Also Affiliation"
6108 msgstr "Also Affiliation"
6110 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6111 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6112 #: lib/configure.py:574
6116 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6117 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6121 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6125 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6126 msgid "List of Schemes"
6127 msgstr "List of Schemes"
6129 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6133 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6134 msgid "List of Charts"
6135 msgstr "List of Charts"
6137 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6141 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6142 msgid "List of Graphs"
6143 msgstr "List of Graphs"
6145 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6149 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6153 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6157 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6158 msgid "Teaser image:"
6159 msgstr "Teaser image:"
6161 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6163 msgstr "CR category"
6165 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6166 msgid "CR categories"
6167 msgstr "CR categories"
6169 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6170 msgid "Computing Review Categories"
6171 msgstr "Computing Review Categories"
6173 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6174 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6175 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6176 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6177 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6178 msgid "Acknowledgments"
6179 msgstr "Acknowledgments"
6181 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6185 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6186 msgid "Affiliation Mark"
6187 msgstr "Affiliation Mark"
6189 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6190 msgid "Author affiliation"
6191 msgstr "Author affiliation"
6193 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6194 msgid "Author affiliation:"
6195 msgstr "Author affiliation:"
6197 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6198 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6199 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6200 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6201 #: lib/layouts/svjour.inc:223
6205 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6206 msgid "Acknowledgments."
6207 msgstr "Acknowledgments."
6209 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6210 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6211 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6212 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6213 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6214 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6218 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6219 msgid "SpecialSection"
6220 msgstr "SpecialSection"
6222 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6223 msgid "SpecialSection*"
6224 msgstr "SpecialSection"
6226 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6227 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6228 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6229 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6230 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6231 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6235 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6236 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6237 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6238 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6242 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6243 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6244 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6245 msgid "Subsubsection*"
6246 msgstr "Podpodsekce*"
6248 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6249 msgid "Chapter Exercises"
6250 msgstr "Chapter Exercises"
6252 #: lib/layouts/apa.layout:51
6254 msgstr "RightHeader"
6256 #: lib/layouts/apa.layout:60
6257 msgid "Right header:"
6258 msgstr "Right header:"
6260 #: lib/layouts/apa.layout:83
6264 #: lib/layouts/apa.layout:100
6265 msgid "Short title:"
6266 msgstr "Short title:"
6268 #: lib/layouts/apa.layout:129
6272 #: lib/layouts/apa.layout:136
6273 msgid "ThreeAuthors"
6274 msgstr "ThreeAuthors"
6276 #: lib/layouts/apa.layout:143
6278 msgstr "FourAuthors"
6280 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6281 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6282 msgid "Affiliation:"
6283 msgstr "Affiliation:"
6285 #: lib/layouts/apa.layout:171
6286 msgid "TwoAffiliations"
6287 msgstr "TwoAffiliations"
6289 #: lib/layouts/apa.layout:178
6290 msgid "ThreeAffiliations"
6291 msgstr "ThreeAffiliations"
6293 #: lib/layouts/apa.layout:185
6294 msgid "FourAffiliations"
6295 msgstr "FourAffiliations"
6297 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6301 #: lib/layouts/apa.layout:206
6305 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6306 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6307 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6308 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:381
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6318 #: lib/layouts/apa.layout:234
6319 msgid "Acknowledgements:"
6320 msgstr "Acknowledgements:"
6322 #: lib/layouts/apa.layout:248
6326 #: lib/layouts/apa.layout:258
6327 msgid "CenteredCaption"
6328 msgstr "CenteredCaption"
6330 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6331 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6335 #: lib/layouts/apa.layout:278
6339 #: lib/layouts/apa.layout:284
6343 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6344 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6345 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6346 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6347 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6348 msgid "Subparagraph"
6349 msgstr "Pododstavec"
6351 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6352 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6353 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6357 #: lib/layouts/apa.layout:399
6361 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6362 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6363 msgid "(\\alph{enumii})"
6364 msgstr "(\\alph{enumii})"
6366 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6370 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6374 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6378 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6382 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6383 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6387 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6388 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6389 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6390 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6391 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6392 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6393 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6397 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6398 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6399 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6403 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6404 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6408 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6409 msgid "Section \\arabic{section}"
6410 msgstr "Section \\arabic{section}"
6412 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6413 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6414 msgid "\\Alph{section}"
6415 msgstr "\\Alph{section}"
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6418 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6419 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6421 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6422 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6423 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6425 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6427 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6431 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6436 msgid "BeginPlainFrame"
6437 msgstr "BeginPlainFrame"
6439 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6440 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6441 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6448 msgid "Again frame with label"
6449 msgstr "Again frame with label"
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6455 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6456 msgid "________________________________"
6457 msgstr "________________________________"
6459 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6460 msgid "FrameSubtitle"
6461 msgstr "FrameSubtitle"
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6468 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6469 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6473 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6474 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6475 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
6477 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6478 msgid "ColumnsCenterAligned"
6479 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6482 msgid "Columns (center aligned)"
6483 msgstr "Columns (center aligned)"
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6486 msgid "ColumnsTopAligned"
6487 msgstr "ColumnsTopAligned"
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6490 msgid "Columns (top aligned)"
6491 msgstr "Columns (top aligned)"
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6504 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6505 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6513 msgstr "OverlayArea"
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6517 msgstr "Overlayarea"
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6524 msgid "Uncovered on slides"
6525 msgstr "Uncovered on slides"
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6532 msgid "Only on slides"
6533 msgstr "Only on slides"
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6549 msgid "ExampleBlock"
6550 msgstr "ExampleBlock"
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6553 msgid "Example Block:"
6554 msgstr "Example Block:"
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6561 msgid "Alert Block:"
6562 msgstr "Alert Block:"
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6571 msgid "Title (Plain Frame)"
6572 msgstr "Title (Plain Frame)"
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6575 msgid "Institute mark"
6576 msgstr "Institute mark"
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6579 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6580 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6585 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6590 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6594 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6595 msgid "TitleGraphic"
6596 msgstr "TitleGraphic"
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6603 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6608 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6610 msgstr "Definition."
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6614 msgstr "Definitions"
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6617 msgid "Definitions."
6618 msgstr "Definitions."
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6633 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6634 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6635 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6636 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6637 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6638 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6647 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6660 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6677 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6678 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6684 msgstr "ArticleMode"
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6691 msgid "PresentationMode"
6692 msgstr "PresentationMode"
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6695 msgid "Presentation"
6696 msgstr "Presentation"
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6699 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6700 #: src/insets/Inset.cpp:97
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6705 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6706 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6707 msgid "List of Tables"
6708 msgstr "Seznam tabulek"
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6711 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6716 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6717 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6718 msgid "List of Figures"
6719 msgstr "Seznam obrázkù"
6721 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6725 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6729 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6733 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6734 msgid "ACT \\arabic{act}"
6735 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6737 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6741 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6742 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6743 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6745 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6749 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6753 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6757 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6758 msgid "Parenthetical"
6759 msgstr "Parenthetical"
6761 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6765 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6769 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6773 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6774 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6775 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6776 msgid "Right Address"
6777 msgstr "Adresa napravo"
6779 #: lib/layouts/chess.layout:35
6783 #: lib/layouts/chess.layout:42
6787 #: lib/layouts/chess.layout:61
6791 #: lib/layouts/chess.layout:65
6795 #: lib/layouts/chess.layout:71
6796 msgid "SubVariation"
6797 msgstr "SubVariation"
6799 #: lib/layouts/chess.layout:74
6800 msgid "Subvariation:"
6801 msgstr "Subvariation:"
6803 #: lib/layouts/chess.layout:80
6804 msgid "SubVariation2"
6805 msgstr "SubVariation2"
6807 #: lib/layouts/chess.layout:83
6808 msgid "Subvariation(2):"
6809 msgstr "Subvariation(2):"
6811 #: lib/layouts/chess.layout:89
6812 msgid "SubVariation3"
6813 msgstr "SubVariation3"
6815 #: lib/layouts/chess.layout:92
6816 msgid "Subvariation(3):"
6817 msgstr "Subvariation(3):"
6819 #: lib/layouts/chess.layout:98
6820 msgid "SubVariation4"
6821 msgstr "SubVariation4"
6823 #: lib/layouts/chess.layout:101
6824 msgid "Subvariation(4):"
6825 msgstr "Subvariation(4):"
6827 #: lib/layouts/chess.layout:107
6828 msgid "SubVariation5"
6829 msgstr "SubVariation5"
6831 #: lib/layouts/chess.layout:110
6832 msgid "Subvariation(5):"
6833 msgstr "Subvariation(5):"
6835 #: lib/layouts/chess.layout:117
6839 #: lib/layouts/chess.layout:122
6843 #: lib/layouts/chess.layout:127
6847 #: lib/layouts/chess.layout:131
6848 msgid "[chessboard]"
6849 msgstr "[chessboard]"
6851 #: lib/layouts/chess.layout:140
6852 msgid "BoardCentered"
6853 msgstr "BoardCentered"
6855 #: lib/layouts/chess.layout:145
6856 msgid "[centered board]"
6857 msgstr "[centered board]"
6859 #: lib/layouts/chess.layout:155
6863 #: lib/layouts/chess.layout:160
6865 msgstr "Highlights:"
6867 #: lib/layouts/chess.layout:175
6871 #: lib/layouts/chess.layout:180
6875 #: lib/layouts/chess.layout:186
6879 #: lib/layouts/chess.layout:191
6881 msgstr "KnightMove:"
6883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6888 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6889 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6890 msgid "Send To Address"
6891 msgstr "Send To Address"
6893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6894 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6896 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
6898 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
6902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6903 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6904 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6909 msgid "Sender Address:"
6910 msgstr "Sender Address:"
6912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6913 msgid "Return address"
6914 msgstr "Return address"
6916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6917 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6918 msgid "Backaddress:"
6919 msgstr "Backaddress:"
6921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6922 msgid "Postal comment"
6923 msgstr "Postal comment"
6925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6926 msgid "Postal Remark:"
6927 msgstr "Postal Remark:"
6929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6939 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6944 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6950 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6955 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6968 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6969 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
6970 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
6971 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
6977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6978 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6987 msgid "Bottom text:"
6988 msgstr "Bottom text:"
6990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
6999 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7000 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7005 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7010 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7011 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7022 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7024 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7029 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7030 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7040 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7041 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7043 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7054 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7055 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7056 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7057 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7068 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7073 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7074 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7080 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7086 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7087 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7097 msgid "Post Scriptum:"
7098 msgstr "Post Scriptum:"
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7101 msgid "SenderAddress"
7102 msgstr "SenderAddress"
7104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7107 msgstr "Backaddress"
7109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7110 msgid "RetourAdresse"
7111 msgstr "RetourAdresse"
7113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7119 msgstr "Postvermerk"
7121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7135 msgid "IhrSchreiben"
7136 msgstr "IhrSchreiben"
7138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7140 msgstr "MeinZeichen"
7142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7143 msgid "Unterschrift"
7144 msgstr "Unterschrift"
7146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7151 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7187 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7213 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7221 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7225 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7226 msgid "Running Title:"
7227 msgstr "Running Title:"
7229 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7233 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7234 msgid "Running Author:"
7235 msgstr "Running Author:"
7237 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7241 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7243 msgstr "Web Address"
7245 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7246 msgid "Web address:"
7247 msgstr "Web address:"
7249 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7250 msgid "Authors Block"
7251 msgstr "Authors Block"
7253 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7254 msgid "Authors Block:"
7255 msgstr "Authors Block:"
7257 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7258 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7263 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7264 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7265 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7266 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7267 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7272 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7274 msgstr "Thanks Text"
7276 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7277 msgid "Thanks \\theThanks:"
7278 msgstr "Thanks \\theThanks:"
7280 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7284 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7288 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7289 msgid "Internet Addess Ref"
7290 msgstr "Internet Addess Ref"
7292 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7293 msgid "Corresponding Author"
7294 msgstr "Corresponding Author"
7296 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7300 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7301 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7302 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7306 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7310 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7311 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7315 #: lib/layouts/egs.layout:274
7317 msgstr "LaTeX Title"
7319 #: lib/layouts/egs.layout:308
7323 #: lib/layouts/egs.layout:317
7327 #: lib/layouts/egs.layout:352
7331 #: lib/layouts/egs.layout:361
7335 #: lib/layouts/egs.layout:375
7339 #: lib/layouts/egs.layout:385
7341 msgstr "FirstAuthor"
7343 #: lib/layouts/egs.layout:398
7344 msgid "1st_author_surname:"
7345 msgstr "1st_author_surname:"
7347 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7348 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7352 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7353 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7357 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7358 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7362 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7363 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7367 #: lib/layouts/egs.layout:451
7371 #: lib/layouts/egs.layout:464
7372 msgid "reprint_reqs_to:"
7373 msgstr "reprint_reqs_to:"
7375 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7376 msgid "Author Address"
7377 msgstr "Author Address"
7379 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7380 msgid "Author Email"
7381 msgstr "Author Email"
7383 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7384 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7388 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7392 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7393 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7397 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7398 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7402 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7403 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7404 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7406 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7410 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7411 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7412 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7414 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7415 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7416 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7418 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7419 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7420 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7422 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7423 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7424 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7426 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7427 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7428 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7430 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7431 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7432 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7434 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7435 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7436 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7438 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7439 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7440 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7442 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7443 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7444 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7446 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7447 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7448 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7450 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7451 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7452 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7454 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7455 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7456 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7458 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7459 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7460 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7462 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7463 msgid "Case \\arabic{case}"
7464 msgstr "Case \\arabic{case}"
7466 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7467 msgid "Titlenote mark"
7468 msgstr "Titlenote mark"
7470 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7471 msgid "Title footnote"
7472 msgstr "Title footnote"
7474 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7475 msgid "Title footnote:"
7476 msgstr "Title footnote:"
7478 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7480 msgstr "Author mark"
7482 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7483 msgid "Author footnote"
7484 msgstr "Author footnote"
7486 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7487 msgid "Author footnote:"
7488 msgstr "Author footnote:"
7490 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7491 msgid "CorAuthor mark"
7492 msgstr "CorAuthor mark"
7494 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7495 msgid "Corresponding author"
7496 msgstr "Corresponding author"
7498 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7499 msgid "Corresponding author text:"
7500 msgstr "Corresponding author text:"
7502 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7503 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7507 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7511 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7515 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7516 msgid "BulletedItem"
7517 msgstr "BulletedItem"
7519 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7520 msgid "Bulleted Item:"
7521 msgstr "Bulleted Item:"
7523 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7527 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7529 msgstr "Begin of CV"
7531 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7532 msgid "PersonalInfo"
7533 msgstr "PersonalInfo"
7535 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7536 msgid "Personal Info"
7537 msgstr "Personal Info"
7539 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7540 msgid "MotherTongue"
7541 msgstr "MotherTongue"
7543 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7544 msgid "Mother Tongue:"
7545 msgstr "Mother Tongue:"
7547 #: lib/layouts/foils.layout:42
7551 #: lib/layouts/foils.layout:61
7552 msgid "ShortFoilhead"
7553 msgstr "ShortFoilhead"
7555 #: lib/layouts/foils.layout:67
7556 msgid "Rotatefoilhead"
7557 msgstr "Rotatefoilhead"
7559 #: lib/layouts/foils.layout:73
7560 msgid "ShortRotatefoilhead"
7561 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7563 #: lib/layouts/foils.layout:82
7567 #: lib/layouts/foils.layout:97
7571 #: lib/layouts/foils.layout:101
7575 #: lib/layouts/foils.layout:116
7579 #: lib/layouts/foils.layout:160
7583 #: lib/layouts/foils.layout:168
7587 #: lib/layouts/foils.layout:177
7589 msgstr "Restriction"
7591 #: lib/layouts/foils.layout:181
7592 msgid "Restriction:"
7593 msgstr "Restriction:"
7595 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7596 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7598 msgstr "Levá hlavièka"
7600 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7601 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7602 msgid "Left Header:"
7603 msgstr "Levá hlavièka:"
7605 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7606 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7607 msgid "Right Header"
7608 msgstr "Pravá hlavièka"
7610 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7611 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7612 msgid "Right Header:"
7613 msgstr "Pravá hlavièka:"
7615 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7616 msgid "Right Footer"
7617 msgstr "Pravá patièka"
7619 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7620 msgid "Right Footer:"
7621 msgstr "Pravá patièka:"
7623 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7624 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:440
7628 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7629 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:377
7633 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7634 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:338
7635 msgid "Corollary #."
7636 msgstr "Corollary #."
7638 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7639 #: lib/layouts/svjour.inc:412
7640 msgid "Proposition #."
7641 msgstr "Proposition #."
7643 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7644 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:352
7645 msgid "Definition #."
7646 msgstr "Definition #."
7648 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7649 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7653 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7654 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7658 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7662 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7663 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7667 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7668 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7669 msgid "Proposition*"
7670 msgstr "Proposition*"
7672 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7673 msgid "Proposition."
7674 msgstr "Proposition."
7676 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7677 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7679 msgstr "Definition*"
7681 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7685 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7686 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7688 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7692 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7693 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7697 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7702 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7706 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7710 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7714 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7718 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7723 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7727 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7728 msgid "ReturnAddress"
7729 msgstr "ReturnAddress"
7731 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7732 msgid "ReturnAddress:"
7733 msgstr "ReturnAddress:"
7735 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7736 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7740 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7741 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7745 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7749 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7753 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7757 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7761 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7765 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7769 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7773 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7777 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7781 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7785 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7789 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7793 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7797 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7801 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7803 msgstr "BankAccount"
7805 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7806 msgid "BankAccount:"
7807 msgstr "BankAccount:"
7809 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7810 msgid "PostalComment"
7811 msgstr "PostalComment"
7813 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7814 msgid "PostalComment:"
7815 msgstr "PostalComment:"
7817 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7821 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7883 msgstr "AddressRowA"
7885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7886 msgid "AddressRowA:"
7887 msgstr "AddressRowA:"
7889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7891 msgstr "AddressRowB"
7893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7894 msgid "AddressRowB:"
7895 msgstr "AddressRowB:"
7897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7899 msgstr "AddressRowC"
7901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7902 msgid "AddressRowC:"
7903 msgstr "AddressRowC:"
7905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7907 msgstr "AddressRowD"
7909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7910 msgid "AddressRowD:"
7911 msgstr "AddressRowD:"
7913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7915 msgstr "AddressRowE"
7917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7918 msgid "AddressRowE:"
7919 msgstr "AddressRowE:"
7921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7923 msgstr "AddressRowF"
7925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7926 msgid "AddressRowF:"
7927 msgstr "AddressRowF:"
7929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7930 msgid "TelephoneRowA"
7931 msgstr "TelephoneRowA"
7933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7934 msgid "TelephoneRowA:"
7935 msgstr "TelephoneRowA:"
7937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7938 msgid "TelephoneRowB"
7939 msgstr "TelephoneRowB"
7941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7942 msgid "TelephoneRowB:"
7943 msgstr "TelephoneRowB:"
7945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7946 msgid "TelephoneRowC"
7947 msgstr "TelephoneRowC"
7949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7950 msgid "TelephoneRowC:"
7951 msgstr "TelephoneRowC:"
7953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7954 msgid "TelephoneRowD"
7955 msgstr "TelephoneRowD"
7957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7958 msgid "TelephoneRowD:"
7959 msgstr "TelephoneRowD:"
7961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7962 msgid "TelephoneRowE"
7963 msgstr "TelephoneRowE"
7965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7966 msgid "TelephoneRowE:"
7967 msgstr "TelephoneRowE:"
7969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7970 msgid "TelephoneRowF"
7971 msgstr "TelephoneRowF"
7973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7974 msgid "TelephoneRowF:"
7975 msgstr "TelephoneRowF:"
7977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7978 msgid "InternetRowA"
7979 msgstr "InternetRowA"
7981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7982 msgid "InternetRowA:"
7983 msgstr "InternetRowA:"
7985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7986 msgid "InternetRowB"
7987 msgstr "InternetRowB"
7989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7990 msgid "InternetRowB:"
7991 msgstr "InternetRowB:"
7993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7994 msgid "InternetRowC"
7995 msgstr "InternetRowC"
7997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7998 msgid "InternetRowC:"
7999 msgstr "InternetRowC:"
8001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8002 msgid "InternetRowD"
8003 msgstr "InternetRowD"
8005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8006 msgid "InternetRowD:"
8007 msgstr "InternetRowD:"
8009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8010 msgid "InternetRowE"
8011 msgstr "InternetRowE"
8013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8014 msgid "InternetRowE:"
8015 msgstr "InternetRowE:"
8017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8018 msgid "InternetRowF"
8019 msgstr "InternetRowF"
8021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8022 msgid "InternetRowF:"
8023 msgstr "InternetRowF:"
8025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8073 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8077 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8081 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8085 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8089 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8093 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8097 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8101 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8105 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8109 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8113 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8114 msgid "(continuing)"
8115 msgstr "(continuing)"
8117 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8121 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8123 msgstr "TITLE OVER:"
8125 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8129 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8130 msgid "INTERCUT WITH:"
8131 msgstr "INTERCUT WITH:"
8133 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8137 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8142 msgid "Classification Codes"
8143 msgstr "Classification Codes"
8145 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8146 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8147 msgid "Definition \\thedefinition."
8148 msgstr "Definition \\thedefinition."
8150 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8154 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8155 msgid "Step \\thestep."
8156 msgstr "Step \\thestep."
8158 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8159 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8160 msgid "Example \\theexample."
8161 msgstr "Example \\theexample."
8163 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8165 msgid "Notation \\thenotation."
8166 msgstr "Notation \\thenotation."
8168 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8169 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8170 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8171 msgid "Theorem \\thetheorem."
8172 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8174 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8175 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8176 msgid "Corollary \\thecorollary."
8177 msgstr "Corollary \\thecorollary."
8179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8180 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8181 msgid "Lemma \\thelemma."
8182 msgstr "Lemma \\thelemma."
8184 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8185 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8186 msgid "Proposition \\theproposition."
8187 msgstr "Proposition \\theproposition."
8189 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8193 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8194 msgid "Prop \\theprop."
8195 msgstr "Prop \\theprop."
8197 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8198 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:416
8199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8207 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8208 msgid "Question \\thequestion."
8209 msgstr "Question \\thequestion."
8211 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8212 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8213 msgid "Claim \\theclaim."
8214 msgstr "Claim \\theclaim."
8216 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8217 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8218 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8219 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8222 msgid "Appendices Section"
8223 msgstr "Appendices Section"
8225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8226 msgid "--- Appendices ---"
8227 msgstr "--- Appendices ---"
8229 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8230 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8231 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8233 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8237 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8241 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8245 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8249 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8253 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8257 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8258 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8262 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8263 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8264 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8266 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8270 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8271 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8272 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8274 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8278 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8279 msgid "submit to paper:"
8280 msgstr "submit to paper:"
8282 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8283 msgid "Bibliography (plain)"
8284 msgstr "Bibliography (plain)"
8286 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8287 msgid "Bibliography heading"
8288 msgstr "Bibliography heading"
8290 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8294 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8298 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8302 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8303 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8304 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
8306 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8307 msgid "AddressForOffprints"
8308 msgstr "AddressForOffprints"
8310 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8311 msgid "Address for Offprints:"
8312 msgstr "Address for Offprints:"
8314 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8315 msgid "RunningTitle"
8316 msgstr "RunningTitle"
8318 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8319 #: lib/layouts/svjour.inc:152
8320 msgid "Running title:"
8321 msgstr "Running title:"
8323 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8324 msgid "RunningAuthor"
8325 msgstr "RunningAuthor"
8327 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8328 msgid "Running author:"
8329 msgstr "Running author:"
8331 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8333 msgstr "NoTelephone"
8335 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8336 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8340 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8341 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8345 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8346 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8350 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8351 msgid "Post Scriptum"
8352 msgstr "Post Scriptum"
8354 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8355 msgid "EndOfMessage"
8356 msgstr "EndOfMessage"
8358 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8362 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8363 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8364 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8365 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8366 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8367 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8371 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8375 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8379 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8383 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8387 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8391 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8392 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8396 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8397 msgid "EndOfMessage."
8398 msgstr "EndOfMessage."
8400 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8404 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8408 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8409 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8410 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8411 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8412 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8413 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8417 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:148
8418 msgid "Running LaTeX Title"
8419 msgstr "Running LaTeX Title"
8421 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8425 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8429 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:166
8430 msgid "Author Running"
8431 msgstr "Author Running"
8433 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:170
8434 msgid "Author Running:"
8435 msgstr "Author Running:"
8437 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8441 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8443 msgstr "TOC Author:"
8445 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:99
8446 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8447 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8448 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8452 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:321
8453 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8457 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:331
8458 msgid "Conjecture #."
8459 msgstr "Conjecture #."
8461 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:359
8465 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:366
8467 msgstr "Exercise #."
8469 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:384
8473 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:105
8474 #: lib/layouts/svjour.inc:391
8478 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:402
8482 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:405
8484 msgstr "Property #."
8486 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:419
8488 msgstr "Question #."
8490 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:426
8494 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:111
8495 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8497 msgstr "Solution #."
8499 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8500 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8501 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8505 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8506 msgid "Chapterprecis"
8507 msgstr "Výtah kapitoly"
8509 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8513 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8517 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8519 msgstr "Název básnì"
8521 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8523 msgstr "Název básnì*"
8525 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8529 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8533 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8537 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8541 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8545 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8549 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8550 msgid "Double Item:"
8551 msgstr "Double Item:"
8553 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8557 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8561 #: lib/layouts/paper.layout:147
8565 #: lib/layouts/paper.layout:159
8567 msgstr "Institution"
8569 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8570 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8574 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8578 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8582 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8586 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8590 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8594 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8595 msgid "Empty slide:"
8596 msgstr "Empty slide:"
8598 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8599 msgid "\\arabic{section}"
8600 msgstr "\\arabic{section}"
8602 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8603 msgid "ItemizeType1"
8604 msgstr "ItemizeType1"
8606 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8607 msgid "EnumerateType1"
8608 msgstr "EnumerateType1"
8610 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8611 msgid "List of Algorithms"
8612 msgstr "Seznam algoritmù"
8614 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8615 msgid "\\thechapter"
8616 msgstr "\\thechapter"
8618 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8622 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8626 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8628 msgstr "Ingredients"
8630 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8631 msgid "Ingredients:"
8632 msgstr "Ingredients:"
8634 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8638 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8639 msgid "AltAffiliation"
8640 msgstr "AltAffiliation"
8642 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8646 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8647 msgid "Electronic Address:"
8648 msgstr "Electronic Address:"
8650 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8651 msgid "acknowledgments"
8652 msgstr "acknowledgments"
8654 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8655 msgid "PACS number:"
8656 msgstr "PACS number:"
8658 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8659 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8660 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8664 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8668 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8672 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8676 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8680 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8682 msgstr "Specialmail"
8684 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8685 msgid "Specialmail:"
8686 msgstr "Specialmail:"
8688 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8692 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8696 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8700 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8701 msgid "Your letter of:"
8702 msgstr "Your letter of:"
8704 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8708 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8712 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8713 msgid "Customer no.:"
8714 msgstr "Customer no.:"
8716 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8720 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8721 msgid "Invoice no.:"
8722 msgstr "Invoice no.:"
8724 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8726 msgstr "NextAddress"
8728 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8729 msgid "Next Address:"
8730 msgstr "Next Address:"
8732 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8733 msgid "Sender Name:"
8734 msgstr "Sender Name:"
8736 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8737 msgid "Sender Phone:"
8738 msgstr "Sender Phone:"
8740 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8742 msgstr "Sender Fax:"
8744 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8745 msgid "Sender E-Mail:"
8746 msgstr "Sender E-Mail:"
8748 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8750 msgstr "Sender URL:"
8752 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8756 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8760 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8764 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8765 msgid "End of letter"
8766 msgstr "End of letter"
8768 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8769 msgid "LandscapeSlide"
8770 msgstr "LandscapeSlide"
8772 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8773 msgid "Landscape Slide:"
8774 msgstr "Landscape Slide:"
8776 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8777 msgid "PortraitSlide"
8778 msgstr "PortraitSlide"
8780 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8781 msgid "Portrait Slide:"
8782 msgstr "Portrait Slide:"
8784 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8788 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8792 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8793 msgid "SlideHeading"
8794 msgstr "SlideHeading"
8796 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8797 msgid "SlideSubHeading"
8798 msgstr "SlideSubHeading"
8800 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8801 msgid "ListOfSlides"
8802 msgstr "ListOfSlides"
8804 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8805 msgid "[List Of Slides]"
8806 msgstr "[List Of Slides]"
8808 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8809 msgid "SlideContents"
8810 msgstr "SlideContents"
8812 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8813 msgid "[Slide Contents]"
8814 msgstr "[Slide Contents]"
8816 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8817 msgid "ProgressContents"
8818 msgstr "ProgressContents"
8820 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8821 msgid "[Progress Contents]"
8822 msgstr "[Progress Contents]"
8824 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8825 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8827 msgstr "Conjecture*"
8829 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
8830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8835 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
8839 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
8840 msgid "Subjectclass"
8841 msgstr "Subjectclass"
8843 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
8844 msgid "AMS subject classifications:"
8845 msgstr "AMS subject classifications:"
8847 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8851 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8853 msgstr "Conference:"
8855 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8856 msgid "CopyrightYear"
8857 msgstr "CopyrightYear"
8859 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8860 msgid "Copyright year:"
8861 msgstr "Copyright year:"
8863 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8864 msgid "Copyrightdata"
8865 msgstr "Copyrightdata"
8867 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
8868 msgid "Copyright data:"
8869 msgstr "Copyright data:"
8871 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8875 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
8879 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8883 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8887 #: lib/layouts/slides.layout:105
8891 #: lib/layouts/slides.layout:127
8895 #: lib/layouts/slides.layout:142
8896 msgid "New Overlay:"
8897 msgstr "New Overlay:"
8899 #: lib/layouts/slides.layout:182
8903 #: lib/layouts/slides.layout:207
8904 msgid "InvisibleText"
8905 msgstr "InvisibleText"
8907 #: lib/layouts/slides.layout:214
8908 msgid "<Invisible Text Follows>"
8909 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8911 #: lib/layouts/slides.layout:231
8913 msgstr "VisibleText"
8915 #: lib/layouts/slides.layout:238
8916 msgid "<Visible Text Follows>"
8917 msgstr "<Visible Text Follows>"
8919 #: lib/layouts/spie.layout:55
8923 #: lib/layouts/spie.layout:67
8925 msgstr "Authorinfo:"
8927 #: lib/layouts/spie.layout:80
8931 #: lib/layouts/spie.layout:95
8932 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8933 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
8935 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
8939 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8943 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8944 msgid "Front Matter"
8945 msgstr "Front Matter"
8947 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8948 msgid "--- Front Matter ---"
8949 msgstr "--- Front Matter ---"
8951 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8953 msgstr "Main Matter"
8955 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8956 msgid "--- Main Matter ---"
8957 msgstr "--- Main Matter ---"
8959 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8961 msgstr "Back Matter"
8963 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8964 msgid "--- Back Matter ---"
8965 msgstr "--- Back Matter ---"
8967 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
8971 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
8975 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
8979 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
8980 msgid "Proof(smartQED)"
8981 msgstr "Proof(smartQED)"
8983 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8984 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8985 msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8987 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8991 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8992 msgid "Institute and e-mail: "
8993 msgstr "Institute and e-mail: "
8995 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8999 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9000 msgid "TOC depth (provide a number):"
9001 msgstr "TOC depth (provide a number):"
9003 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9004 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9005 msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
9007 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9008 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9009 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9010 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9011 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9013 msgstr "For editors"
9015 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9016 msgid "List of Contributors"
9017 msgstr "List of Contributors"
9019 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9021 msgstr "Institute #"
9023 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9027 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9031 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9033 msgstr "new thought"
9035 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9039 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9043 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9047 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9049 msgstr "MarginTable"
9051 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9052 msgid "MarginFigure"
9053 msgstr "MarginFigure"
9055 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9059 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9060 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9061 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9063 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9064 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9068 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9072 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9073 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9074 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9078 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9079 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9083 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9087 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9089 msgid "Citation-number"
9090 msgstr "Citation-number"
9092 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9096 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9100 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9104 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9108 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9109 msgid "Issue-number"
9110 msgstr "Issue-number"
9112 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9116 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9117 msgid "Issue-months"
9118 msgstr "Issue-months"
9120 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9121 msgid "Subsubparagraph"
9122 msgstr "Subsubparagraph"
9124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9129 msgid "-- Header --"
9130 msgstr "-- Header --"
9132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9133 msgid "Special-section"
9134 msgstr "Special-section"
9136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9137 msgid "Special-section:"
9138 msgstr "Special-section:"
9140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9142 msgstr "AGU-journal"
9144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9145 msgid "AGU-journal:"
9146 msgstr "AGU-journal:"
9148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9149 msgid "Citation-number:"
9150 msgstr "Citation-number:"
9152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9158 msgstr "AGU-volume:"
9160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9174 msgstr "Index-terms"
9176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9177 msgid "Index-terms..."
9178 msgstr "Index-terms..."
9180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9186 msgstr "Index-term:"
9188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9194 msgstr "Cross-term:"
9196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9197 msgid "Supplementary"
9198 msgstr "Supplementary"
9200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9201 msgid "Supplementary..."
9202 msgstr "Supplementary..."
9204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9209 msgid "Sup-mat-note:"
9210 msgstr "Sup-mat-note:"
9212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9218 msgstr "Cite-other:"
9220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9234 msgstr "Ident-line:"
9236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9245 msgid "Published-online:"
9246 msgstr "Published-online:"
9248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9257 msgid "Posting-order"
9258 msgstr "Posting-order"
9260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9261 msgid "Posting-order:"
9262 msgstr "Posting-order:"
9264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9325 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9353 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9354 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9358 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9362 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9366 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9370 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9374 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9378 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9379 msgid "Author Address:"
9380 msgstr "Author Address:"
9382 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9384 msgstr "SlugComment"
9386 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9387 msgid "Slug Comment:"
9388 msgstr "Slug Comment:"
9390 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9394 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9398 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9399 msgid "Table Caption"
9400 msgstr "Table Caption"
9402 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9403 msgid "TableCaption"
9404 msgstr "TableCaption"
9406 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9407 msgid "Current Address"
9408 msgstr "Current Address"
9410 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9411 msgid "Current address:"
9412 msgstr "Current address:"
9414 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9415 msgid "E-mail address:"
9416 msgstr "E-mail address:"
9418 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9419 msgid "Key words and phrases:"
9420 msgstr "Key words and phrases:"
9422 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9426 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9428 msgstr "Dedication:"
9430 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9434 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9436 msgstr "Translator:"
9438 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9439 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9440 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9442 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9446 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9450 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9454 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9458 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9460 msgstr "GuiMenuItem"
9462 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9466 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9470 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9474 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9475 msgid "Subparagraph*"
9476 msgstr "Pododstavec*"
9478 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9480 msgstr "Authorgroup"
9482 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9483 msgid "RevisionHistory"
9484 msgstr "RevisionHistory"
9486 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9487 msgid "Revision History"
9488 msgstr "Revision History"
9490 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9494 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9495 msgid "RevisionRemark"
9496 msgstr "RevisionRemark"
9498 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9502 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9503 #: lib/layouts/sweave.module:48
9507 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9508 msgid "\\arabic{chapter}"
9509 msgstr "\\arabic{chapter}"
9511 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9512 msgid "\\Alph{chapter}"
9513 msgstr "\\Alph{chapter}"
9515 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9516 msgid "\\arabic{footnote}"
9517 msgstr "\\arabic{footnote}"
9519 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9520 msgid "\\Roman{section}."
9521 msgstr "\\Roman{section}."
9523 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9524 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9525 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9527 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9528 msgid "\\Alph{subsection}."
9529 msgstr "\\Alph{subsection}."
9531 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9532 msgid "\\arabic{subsection}."
9533 msgstr "\\arabic{subsection}."
9535 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9536 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9537 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9539 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9540 msgid "\\alph{subsubsection}."
9541 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9543 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9544 msgid "\\alph{paragraph}."
9545 msgstr "\\alph{paragraph}."
9547 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9551 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9555 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9559 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9563 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9567 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9571 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9575 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9579 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9583 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9584 msgid "Uppertitleback"
9585 msgstr "Uppertitleback"
9587 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9588 msgid "Lowertitleback"
9589 msgstr "Lowertitleback"
9591 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9595 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9596 msgid "Captionabove"
9597 msgstr "Captionabove"
9599 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9600 msgid "Captionbelow"
9601 msgstr "Captionbelow"
9603 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9607 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9609 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
9611 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9615 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9619 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9623 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9627 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9631 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9632 msgid "\\Roman{part}"
9633 msgstr "\\Roman{part}"
9635 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9636 msgid "Part \\Roman{part}"
9637 msgstr "Èást \\Roman{part}"
9639 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9641 msgstr "Kapitola ##"
9643 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9644 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9648 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9649 msgid "Paragraph ##"
9650 msgstr "Odstavec ##"
9652 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9653 msgid "\\arabic{enumi}."
9654 msgstr "\\arabic{enumi}."
9656 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9657 msgid "\\roman{enumiii}."
9658 msgstr "\\roman{enumiii}."
9660 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9661 msgid "\\Alph{enumiv}."
9662 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9664 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9668 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9670 msgstr "Poznámka pod èarou ##"
9672 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9676 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9680 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9684 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9685 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9689 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
9693 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9697 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9701 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9705 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9706 msgid "--Separator--"
9707 msgstr "--Oddìlovaè--"
9709 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9710 msgid "--- Separate Environment ---"
9711 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
9713 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9714 msgid "Part \\thepart"
9715 msgstr "Èást \\thepart"
9717 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9718 msgid "Chapter \\thechapter"
9719 msgstr "Kapitola \\thechapter"
9721 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9722 msgid "Appendix \\thechapter"
9723 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
9725 #: lib/layouts/svjour.inc:93
9729 #: lib/layouts/svjour.inc:107
9730 msgid "Headnote (optional):"
9731 msgstr "Headnote (optional):"
9733 #: lib/layouts/svjour.inc:197
9734 msgid "Corr Author:"
9735 msgstr "Corr Author:"
9737 #: lib/layouts/svjour.inc:201
9741 #: lib/layouts/svjour.inc:205
9745 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9746 msgid "Fact \\thefact."
9747 msgstr "Fact \\thefact."
9749 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9750 msgid "Problem \\theproblem."
9751 msgstr "Problem \\theproblem."
9753 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9754 msgid "Exercise \\theexercise."
9755 msgstr "Exercise \\theexercise."
9757 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9758 msgid "Corollary \\thetheorem."
9759 msgstr "Corollary \\thetheorem."
9761 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9762 msgid "Lemma \\thetheorem."
9763 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9765 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9766 msgid "Proposition \\thetheorem."
9767 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9769 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9770 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9771 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
9773 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9774 msgid "Fact \\thetheorem."
9775 msgstr "Fact \\thetheorem."
9777 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9778 msgid "Definition \\thetheorem."
9779 msgstr "Definition \\thetheorem."
9781 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9782 msgid "Example \\thetheorem."
9783 msgstr "Example \\thetheorem."
9785 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9786 msgid "Problem \\thetheorem."
9787 msgstr "Problem \\thetheorem."
9789 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9790 msgid "Exercise \\thetheorem."
9791 msgstr "Exercise \\thetheorem."
9793 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9794 msgid "Remark \\thetheorem."
9795 msgstr "Remark \\thetheorem."
9797 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9798 msgid "Claim \\thetheorem."
9799 msgstr "Claim \\thetheorem."
9801 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9805 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9809 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9813 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9817 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9821 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9823 msgstr "Conjecture."
9825 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9829 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9833 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9837 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9841 #: lib/layouts/braille.module:2
9843 msgstr "Braillovo písmo"
9845 #: lib/layouts/braille.module:6
9847 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9850 "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily viz soubor "
9851 "Braille.lyx v pøíkladech."
9853 #: lib/layouts/braille.module:22
9854 msgid "Braille (default)"
9855 msgstr "Braille (standardní)"
9857 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9859 msgstr "Braillovo písmo:"
9861 #: lib/layouts/braille.module:45
9862 msgid "Braille (textsize)"
9863 msgstr "Braille (velikost textu)"
9865 #: lib/layouts/braille.module:68
9866 msgid "Braille (dots on)"
9867 msgstr "Braille (teèky zap.)"
9869 #: lib/layouts/braille.module:83
9870 msgid "Braille_dots_on"
9871 msgstr "Braille_teèky_zap"
9873 #: lib/layouts/braille.module:92
9874 msgid "Braille (dots off)"
9875 msgstr "Braille (teèky vyp.)"
9877 #: lib/layouts/braille.module:107
9878 msgid "Braille_dots_off"
9879 msgstr "Braille_teèky_vyp"
9881 #: lib/layouts/braille.module:116
9882 msgid "Braille (mirror on)"
9883 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
9885 #: lib/layouts/braille.module:131
9886 msgid "Braille_mirror_on"
9887 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
9889 #: lib/layouts/braille.module:140
9890 msgid "Braille (mirror off)"
9891 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
9893 #: lib/layouts/braille.module:155
9894 msgid "Braille_mirror_off"
9895 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
9897 #: lib/layouts/braille.module:167
9899 msgstr "Braille (pouzdro)"
9901 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9902 msgid "Custom Header/Footerlines"
9903 msgstr "Vlastní hlavièky/patièky"
9905 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9907 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9908 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9909 "Page Layout to 'fancy'!"
9911 "Pøidává prostøedí pro definici hlavièky a patièky. Pro pou¾ití tohoto modulu "
9912 "musíte nastavit styl hlavièky v nastavení dokumentu (rozvr¾ení stránky) na "
9915 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9916 msgid "Center Header"
9917 msgstr "Centrovaná hlavièka"
9919 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
9920 msgid "Center Header:"
9921 msgstr "Centrovaná hlavièka:"
9923 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9925 msgstr "Levá patièka"
9927 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
9928 msgid "Left Footer:"
9929 msgstr "Levá patièka:"
9931 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
9932 msgid "Center Footer"
9933 msgstr "Centrovaná patièka"
9935 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
9936 msgid "Center Footer:"
9937 msgstr "Centrovaná patièka:"
9939 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
9941 msgstr "Koncová poznámka"
9943 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9945 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9946 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
9948 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
9949 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
9950 "kódu, a to v místì, kde se mají koncové poznámky objevit."
9952 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9954 msgstr "koncová poznámka"
9956 #: lib/layouts/enumitem.module:2
9957 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
9958 msgstr "Pøizpùsobení seznamù (enumitem)"
9960 #: lib/layouts/enumitem.module:8
9962 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
9963 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
9964 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
9966 "Ovládá prostøedí seznamu, výètu, popisu volitelným argumentem. Viz http://"
9967 "mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf a také ukázkový "
9968 "soubor v pøíkladech LyX-u."
9970 #: lib/layouts/enumitem.module:109
9971 msgid "Enumerate-Resume"
9972 msgstr "Výèet-Shrnutí"
9974 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9975 msgid "Number Equations by Section"
9976 msgstr "Rovnice (èísla dle sekcí)"
9978 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9980 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9981 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9983 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
9986 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
9987 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
9988 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
9990 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9991 msgid "Number Figures by Section"
9992 msgstr "Obrázky (èísla dle sekcí)"
9994 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9996 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9997 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9999 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10002 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10006 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10008 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10009 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10010 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10012 "Fix-cm vylep¹uje vzhled fontù Computer Modern a poskytuje je v libovolných "
10013 "velikostech. Pro detaily balíèku fix-cm.sty viz http://tug.org/texmf-dist/"
10014 "doc/latex/base/fixltx2e.pdf ."
10016 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10018 msgstr "Opravy LaTeX-u"
10020 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10022 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10023 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10024 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10025 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10026 "may provide more bugfixes in future versions."
10028 "Naèíst LaTeX-ový balíèek fixltx2e, který obsahuje opravy pro LaTeX. Tyto "
10029 "opravy nejsou souèástí jádra LaTeX-u kvùli dodr¾ení zpìtné kompatibility."
10030 "Pokud pou¾ijete tento balíèek, je mo¾né, ¾e vysázený dokument bude odli¹nýv "
10031 "budoucích verzích LaTeX-u díky dal¹ím opravám, které pøibudou do fixltx2e."
10033 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10034 msgid "Foot to End"
10035 msgstr "Patièky na konec"
10037 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10039 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10040 "code where you want the endnotes to appear."
10042 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky. Budete muset "
10043 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu - a to v místì, kde se mají "
10044 "koncové poznámky objevit."
10046 # TODO Existuje typografický název?
10047 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10049 msgstr "Zavì¹ené odstavce"
10051 #: lib/layouts/hanging.module:6
10053 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10054 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10057 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
10058 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
10060 #: lib/layouts/initials.module:2
10064 #: lib/layouts/initials.module:6
10066 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10067 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10069 "Definuje styl znakù pro iniciálky. Nápovìda: pou¾ijte matematický mód a jeho "
10070 "umìlecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro poèáteèní písmeno."
10072 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10074 msgstr "styly znakù"
10076 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10080 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10081 msgid "LilyPond Book"
10082 msgstr "LilyPond Book"
10084 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10086 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10087 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10089 "Tento modul pøidává vlo¾ku pro vkládání kódu LilyPond uvnitø LyX-u (bude "
10090 "automaticky pøelo¾en pøi exportu). Viz lilypond.lyx v pøíkladech."
10092 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10096 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10097 msgid "Linguistics"
10098 msgstr "Lingvistika"
10100 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10102 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10103 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10106 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
10107 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
10108 "linguistics.lyx v pøíkladech."
10110 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10111 msgid "Numbered Example (multiline)"
10112 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
10114 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10118 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10119 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10120 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
10122 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10126 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10128 msgstr "Podpøíklad"
10130 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10131 msgid "Subexample:"
10132 msgstr "Podpøíklad:"
10134 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10138 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10142 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10146 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10150 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10154 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10158 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10162 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10166 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10170 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10171 msgid "List of Tableaux"
10172 msgstr "Seznam tabel"
10174 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10175 msgid "Logical Markup"
10176 msgstr "Logické styly"
10178 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10180 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10183 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
10184 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
10186 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10190 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10194 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10198 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10200 msgstr "Silný dùraz"
10202 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10204 msgstr "silný dùraz"
10206 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10210 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10211 msgid "Minimalistic"
10212 msgstr "Minimalistický"
10214 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10215 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10216 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
10218 #: lib/layouts/noweb.module:2
10222 #: lib/layouts/noweb.module:5
10223 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10225 "Povolit Noweb jako¾to nástroj pro dokumentované programování (literate "
10228 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10230 msgstr "dokumentované"
10232 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10233 #: lib/configure.py:506
10237 #: lib/layouts/sweave.module:6
10239 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10240 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10242 "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jako¾to nástroj pro "
10243 "dokumentované programování. Pou¾ívá balíèek Sweave. Viz sweave.lyx v "
10246 #: lib/layouts/sweave.module:28
10250 #: lib/layouts/sweave.module:53
10251 msgid "Sweave opts"
10252 msgstr "Sweave par."
10254 #: lib/layouts/sweave.module:75
10258 #: lib/layouts/sweave.module:97
10259 msgid "Sweave Input File"
10260 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
10262 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10263 msgid "Number Tables by Section"
10264 msgstr "Tabulky (èísla dle sekcí)"
10266 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10268 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10269 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10271 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10272 "napø. 'Table 2.1'"
10274 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10275 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10276 msgstr "Teorémy (AMS, èísla dle typu)"
10278 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10280 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10281 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10282 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10283 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10284 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10285 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10286 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10287 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10289 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù a dùkazù za "
10290 "pou¾ití roz¹íøených vlastností AMS. K dispozici jsou èíslované i neèíslované "
10291 "typy. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémù "
10292 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10293 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10294 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10295 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10298 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10299 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS, èísla dle typu)"
10301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10303 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10304 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10305 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10306 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10307 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10308 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10309 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10311 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù s balíèky AMS. "
10312 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10313 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (èíslované/"
10314 "neèíslované). verzi. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS roz¹íøení, "
10315 "rozdílné typy teorémù zde mají vlastní èíslování (napø. criterion 1, "
10316 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
10317 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10320 msgid "Criterion \\thecriterion."
10321 msgstr "Criterion \\thecriterion."
10323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10326 msgstr "Criterion*"
10328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10331 msgstr "Criterion."
10333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10334 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10335 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
10337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10340 msgstr "Algorithm."
10342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10343 msgid "Axiom \\theaxiom."
10344 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10357 msgid "Condition \\thecondition."
10358 msgstr "Condition \\thecondition."
10360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10363 msgstr "Condition*"
10365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10368 msgstr "Condition."
10370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10371 msgid "Note \\thenote."
10372 msgstr "Note \\thenote."
10374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10395 msgid "Summary \\thesummary."
10396 msgstr "Summary \\thesummary."
10398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10409 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10410 msgstr "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10414 msgid "Acknowledgement*"
10415 msgstr "Acknowledgement*"
10417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10418 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10419 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
10421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10423 msgid "Conclusion*"
10424 msgstr "Conclusion*"
10426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10428 msgid "Conclusion."
10429 msgstr "Conclusion."
10431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10438 msgstr "Assumption"
10440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10441 msgid "Assumption \\theassumption."
10442 msgstr "Assumption \\theassumption."
10444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10446 msgid "Assumption*"
10447 msgstr "Assumption*"
10449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10451 msgid "Assumption."
10452 msgstr "Assumption."
10454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10455 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10456 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
10458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10460 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10461 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10462 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10463 "in both numbered and non-numbered forms."
10465 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS "
10466 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
10467 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, "
10468 "Question v obou formách (èíslované/neèíslované)."
10470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10471 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10472 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10473 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10478 msgid "Criterion \\thetheorem."
10479 msgstr "Criterion \\thetheorem."
10481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10482 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10483 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
10485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10486 msgid "Axiom \\thetheorem."
10487 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10490 msgid "Condition \\thetheorem."
10491 msgstr "Condition \\thetheorem."
10493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10494 msgid "Note \\thetheorem."
10495 msgstr "Note \\thetheorem."
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10498 msgid "Notation \\thetheorem."
10499 msgstr "Notation \\thetheorem."
10501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10502 msgid "Summary \\thetheorem."
10503 msgstr "Summary \\thetheorem."
10505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10506 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10507 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
10509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10510 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10511 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10514 msgid "Assumption \\thetheorem."
10515 msgstr "Assumption \\thetheorem."
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10518 msgid "Question \\thetheorem."
10519 msgstr "Question \\thetheorem."
10521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10529 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10530 msgid "Theorems (AMS)"
10531 msgstr "Teorémy (AMS)"
10533 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10535 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10536 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10537 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10538 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10540 "Definuje prostøedí mat. teorémù a dùkazù za pou¾ití ro¹íøených vlastností "
10541 "AMS. K dispozici jsou oba èíslované a neoèíslované typy. Implicitnì jsou "
10542 "vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze zmìnit "
10543 "volbou patøièných teorém. modulù."
10545 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10546 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10547 msgstr "Teorémy (èísla dle typu)"
10549 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10551 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10552 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10553 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10554 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10555 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10556 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10557 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10559 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10560 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10561 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10562 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10563 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10564 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10566 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10567 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10568 msgstr "Teorémy (èísla dle typu v kapitolách)"
10570 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10572 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10573 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10574 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10575 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10576 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10578 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10579 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10580 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10581 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10582 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé kapitole."
10584 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10585 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10586 msgstr "Teorémy (èísla dle kapitol)"
10588 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10590 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10591 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10592 "chapter environment."
10594 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. èíslování zaèíná od zaèátku v "
10595 "ka¾dé kapitole). Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, je¾ podporuje "
10596 "prostøedí kapitol."
10598 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10599 msgid "Named Theorems"
10600 msgstr "Teorémy (pojmenované)"
10602 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10604 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10605 "'Short Title' inset."
10606 msgstr "Pojmenované teorémy. Jméno se vkládá do prostøedí 'Krátký titulek'. "
10608 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10609 msgid "Named Theorem"
10610 msgstr "Pojmenovaný teorém"
10612 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10613 msgid "Named Theorem."
10614 msgstr "Pojmenovaný teorém."
10616 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10617 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10618 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
10620 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10622 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10623 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10624 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10625 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10626 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10628 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10629 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10630 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10631 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10632 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé sekci."
10634 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10635 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10636 msgstr "Teorémy (èísla dle sekcí)"
10638 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10640 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10643 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. èíslování od zaèátku v ka¾dé "
10646 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10647 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10648 msgstr "Teorémy (neèíslovat)"
10650 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10652 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10653 "using the extended AMS machinery."
10655 "Definuje pouze neoèíslované prostøedí pro vìty a dùkazy, za pou¾ití "
10658 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10660 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10661 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10662 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10664 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10665 "od AMS. Implicitnì jsou vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu "
10666 "dokumentu. To lze zmìnit volbou patøièných teorém. modulù."
10668 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10669 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10673 #: lib/languages:79
10675 msgstr "Afrikán¹tina"
10677 #: lib/languages:86
10679 msgstr "Albán¹tina"
10681 #: lib/languages:94
10682 msgid "English (USA)"
10683 msgstr "Angliètina (USA)"
10685 #: lib/languages:113
10686 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10687 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
10689 #: lib/languages:122
10690 msgid "Arabic (Arabi)"
10691 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
10693 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10695 msgstr "Armén¹tina"
10697 #: lib/languages:138
10698 msgid "German (Austria, old spelling)"
10699 msgstr "Nìmèina (Rakousko, starý pravopis)"
10701 #: lib/languages:145
10702 msgid "German (Austria)"
10703 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10705 #: lib/languages:152
10707 msgstr "Indoné¹tina"
10709 #: lib/languages:160
10711 msgstr "Malaj¹tina"
10713 #: lib/languages:168
10715 msgstr "Baskiètina"
10717 #: lib/languages:176
10719 msgstr "Bìloru¹tina"
10721 #: lib/languages:183
10722 msgid "Portuguese (Brazil)"
10723 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
10725 #: lib/languages:191
10727 msgstr "Breton¹tina"
10729 #: lib/languages:199
10730 msgid "English (UK)"
10731 msgstr "Angliètina (UK)"
10733 #: lib/languages:208
10735 msgstr "Bulhar¹tina"
10737 #: lib/languages:217
10738 msgid "English (Canada)"
10739 msgstr "Angliètina (Kanada)"
10741 #: lib/languages:227
10742 msgid "French (Canada)"
10743 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
10745 #: lib/languages:236
10747 msgstr "Katalán¹tina"
10749 #: lib/languages:246
10750 msgid "Chinese (simplified)"
10751 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
10753 #: lib/languages:253
10754 msgid "Chinese (traditional)"
10755 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
10757 #: lib/languages:266
10759 msgstr "Chorvat¹tina"
10761 #: lib/languages:274
10765 #: lib/languages:282
10769 #: lib/languages:297
10771 msgstr "Holand¹tina"
10773 #: lib/languages:306
10775 msgstr "Angliètina"
10777 #: lib/languages:315
10781 #: lib/languages:323
10783 msgstr "Eston¹tina"
10785 #: lib/languages:334
10789 #: lib/languages:347
10793 #: lib/languages:356
10795 msgstr "Francouz¹tina"
10797 #: lib/languages:370
10801 #: lib/languages:379
10802 msgid "German (old spelling)"
10803 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
10805 #: lib/languages:389
10809 #: lib/languages:400
10810 msgid "German (Switzerland)"
10811 msgstr "Nìmèina (©výcarsko)"
10813 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10818 #: lib/languages:418
10819 msgid "Greek (polytonic)"
10820 msgstr "Øeètina (polytonic)"
10822 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10824 msgstr "Hebrej¹tina"
10826 #: lib/languages:456
10828 msgstr "Island¹tina"
10830 #: lib/languages:465
10831 msgid "Interlingua"
10832 msgstr "Interlingua"
10834 #: lib/languages:473
10838 #: lib/languages:481
10842 #: lib/languages:492
10844 msgstr "Japon¹tina"
10846 #: lib/languages:501
10847 msgid "Japanese (CJK)"
10848 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
10850 #: lib/languages:507
10852 msgstr "Kazach¹tina"
10854 #: lib/languages:515
10856 msgstr "Korej¹tina"
10858 #: lib/languages:536
10862 #: lib/languages:546
10866 #: lib/languages:557
10868 msgstr "Litev¹tina"
10870 #: lib/languages:566
10871 msgid "Lower Sorbian"
10872 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
10874 #: lib/languages:574
10876 msgstr "Maïar¹tina"
10878 #: lib/languages:591
10880 msgstr "Mongol¹tina"
10882 #: lib/languages:599
10883 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10884 msgstr "Nor¹tina (Bokmaal)"
10886 #: lib/languages:607
10887 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10888 msgstr "Nor¹tina (Nynorsk)"
10890 #: lib/languages:632
10894 #: lib/languages:640
10896 msgstr "Portugal¹tina"
10898 #: lib/languages:648
10900 msgstr "Rumun¹tina"
10902 #: lib/languages:656
10906 #: lib/languages:664
10908 msgstr "Severní sám¹tina"
10910 #: lib/languages:679
10914 #: lib/languages:687
10918 #: lib/languages:695
10919 msgid "Serbian (Latin)"
10920 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
10922 #: lib/languages:704
10924 msgstr "Sloven¹tina"
10926 #: lib/languages:712
10928 msgstr "Slovin¹tina"
10930 #: lib/languages:720
10932 msgstr "©panìl¹tina"
10934 #: lib/languages:732
10935 msgid "Spanish (Mexico)"
10936 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
10938 #: lib/languages:743
10942 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10946 #: lib/languages:783
10950 #: lib/languages:793
10952 msgstr "Turkmen¹tina"
10954 #: lib/languages:802
10956 msgstr "Ukrajin¹tina"
10958 #: lib/languages:810
10959 msgid "Upper Sorbian"
10960 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
10962 #: lib/languages:828
10964 msgstr "Vietnam¹tina"
10966 #: lib/languages:837
10970 #: lib/encodings:14
10971 msgid "Unicode (utf8)"
10972 msgstr "Unicode (utf8)"
10974 #: lib/encodings:19
10975 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10976 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
10978 #: lib/encodings:23
10979 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10980 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
10982 #: lib/encodings:26
10983 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10984 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
10986 #: lib/encodings:29
10987 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10988 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
10990 #: lib/encodings:32
10991 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10992 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
10994 #: lib/encodings:35
10995 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10996 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
10998 #: lib/encodings:38
10999 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11000 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
11002 #: lib/encodings:42
11003 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11004 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
11006 #: lib/encodings:45
11007 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11008 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
11010 #: lib/encodings:48
11011 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11012 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
11014 #: lib/encodings:51
11015 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11016 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
11018 #: lib/encodings:55
11019 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11020 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
11022 #: lib/encodings:58
11023 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11024 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
11026 #: lib/encodings:61
11027 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11028 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
11030 #: lib/encodings:64
11031 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11032 msgstr "Západoevropské j. (Macintosh Roman)"
11034 #: lib/encodings:67
11035 msgid "DOS (CP 437)"
11036 msgstr "DOS (CP 437)"
11038 #: lib/encodings:71
11039 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11040 msgstr "DOS (CP 437)"
11042 #: lib/encodings:74
11043 msgid "Western European (CP 850)"
11044 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
11046 #: lib/encodings:77
11047 msgid "Central European (CP 852)"
11048 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
11050 #: lib/encodings:80
11051 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11052 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11054 #: lib/encodings:83
11055 msgid "Western European (CP 858)"
11056 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
11058 #: lib/encodings:86
11059 msgid "Hebrew (CP 862)"
11060 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
11062 #: lib/encodings:89
11063 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11064 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11066 #: lib/encodings:92
11067 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11068 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11070 #: lib/encodings:95
11071 msgid "Central European (CP 1250)"
11072 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
11074 #: lib/encodings:98
11075 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11076 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11078 #: lib/encodings:102
11079 msgid "Western European (CP 1252)"
11080 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
11082 #: lib/encodings:105
11083 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11084 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
11086 #: lib/encodings:109
11087 msgid "Arabic (CP 1256)"
11088 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
11090 #: lib/encodings:112
11091 msgid "Baltic (CP 1257)"
11092 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
11094 #: lib/encodings:115
11095 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11096 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11098 #: lib/encodings:118
11099 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11100 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11102 #: lib/encodings:121
11103 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11104 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11106 #: lib/encodings:124
11107 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11108 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11110 #: lib/encodings:149
11111 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11112 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
11114 #: lib/encodings:153
11115 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11116 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
11118 #: lib/encodings:157
11119 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11120 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
11122 #: lib/encodings:161
11123 msgid "Korean (EUC-KR)"
11124 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
11126 #: lib/encodings:165
11127 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11128 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11130 #: lib/encodings:169
11131 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11132 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
11134 #: lib/encodings:173
11135 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11136 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11138 #: lib/encodings:180
11139 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11140 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11142 #: lib/encodings:182
11143 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11144 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
11146 #: lib/encodings:184
11147 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11148 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
11150 #: lib/encodings:191
11151 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11152 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
11154 #: lib/encodings:196
11155 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11156 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11158 #: lib/encodings:200
11162 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11163 msgid "Array Environment|y"
11164 msgstr "Array prostøedí|r"
11166 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11167 msgid "Cases Environment|C"
11168 msgstr "Cases prostøedí|o"
11170 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11171 msgid "Aligned Environment|l"
11172 msgstr "Prostøedí Aligned"
11174 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11175 msgid "AlignedAt Environment|v"
11176 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
11178 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11179 msgid "Gathered Environment|h"
11180 msgstr "Prostøedí Gathered"
11182 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11183 msgid "Split Environment|S"
11184 msgstr "Split prostøedí|S"
11186 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11187 msgid "Delimiters...|r"
11188 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
11190 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11191 msgid "Matrix...|x"
11194 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11198 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11199 msgid "AMS align Environment|a"
11200 msgstr "AMS align prostøedí|a"
11202 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11203 msgid "AMS alignat Environment|t"
11204 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
11206 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11207 msgid "AMS flalign Environment|f"
11208 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
11210 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11211 msgid "AMS gather Environment|g"
11212 msgstr "AMS gather Environment|g"
11214 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11215 msgid "AMS multline Environment|m"
11216 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
11218 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11219 msgid "Inline Formula|I"
11220 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
11222 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11223 msgid "Displayed Formula|D"
11224 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11226 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11227 msgid "Eqnarray Environment|E"
11228 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
11230 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11231 msgid "AMS Environment|A"
11232 msgstr "ProsAlign prostøedí"
11234 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11235 msgid "Number Whole Formula|N"
11236 msgstr "Oèíslovat celý vzorec|l"
11238 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11239 msgid "Number This Line|u"
11240 msgstr "Oèíslovat tuto øádku|u"
11242 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11243 msgid "Equation Label|L"
11244 msgstr "Znaèka rovnice|r"
11246 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11247 msgid "Copy as Reference|R"
11248 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
11250 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11251 msgid "Split Cell|C"
11252 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
11254 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11258 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11259 msgid "Add Line Above|o"
11260 msgstr "Pøidat linku nad|t"
11262 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11263 msgid "Add Line Below|B"
11264 msgstr "Pøidat linku pod|o"
11266 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11267 msgid "Delete Line Above|v"
11268 msgstr "Smazat linku nad|d"
11270 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11271 msgid "Delete Line Below|w"
11272 msgstr "Smazat linku pod|p"
11274 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11275 msgid "Add Line to Left"
11276 msgstr "Pøidat linku nalevo"
11278 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11279 msgid "Add Line to Right"
11280 msgstr "Pøidat linku napravo"
11282 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11283 msgid "Delete Line to Left"
11284 msgstr "Smazat linku nalevo"
11286 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11287 msgid "Delete Line to Right"
11288 msgstr "Smazat linku napravo"
11290 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11291 msgid "Show Math Toolbar"
11292 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
11294 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11295 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11296 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
11298 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11299 msgid "Show Table Toolbar"
11300 msgstr "Zobrazit panel nástrojù pro tabulku"
11302 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11303 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11304 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
11306 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11307 msgid "Next Cross-Reference|N"
11308 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
11310 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11311 msgid "Go to Label|G"
11312 msgstr "Jdi na znaèku|J"
11314 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11315 msgid "<Reference>|R"
11316 msgstr "<reference>|r"
11318 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11319 msgid "(<Reference>)|e"
11320 msgstr "(<reference>)|e"
11322 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11324 msgstr "<strana>|s"
11326 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11327 msgid "On Page <Page>|O"
11328 msgstr "na stranì <strana>|a"
11330 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11331 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11332 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
11334 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11335 msgid "Formatted Reference|t"
11336 msgstr "Formátovaná reference|F"
11338 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11339 msgid "Textual Reference|x"
11340 msgstr "Doslovná reference|D"
11342 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11343 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11344 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11345 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11346 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11347 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11348 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11349 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11350 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11351 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11352 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11353 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11354 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:506
11355 msgid "Settings...|S"
11356 msgstr "Nastavení...|N"
11358 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11360 msgstr "Jdi zpìt|J"
11362 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11363 msgid "Copy as Reference|C"
11364 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
11366 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11367 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11368 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
11370 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11371 msgid "Open Inset|O"
11372 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
11374 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11375 msgid "Close Inset|C"
11376 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
11378 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11379 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11380 msgid "Dissolve Inset|D"
11381 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
11383 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11384 msgid "Show Label|L"
11385 msgstr "Zobraz návì¹tí|n"
11387 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11388 msgid "Frameless|l"
11389 msgstr "Bez rámù|B"
11391 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11392 msgid "Simple Frame|F"
11393 msgstr "Jednoduchý rám|J"
11395 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11396 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11397 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
11399 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11400 msgid "Oval, Thin|a"
11401 msgstr "Oválný tenký rám|O"
11403 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11404 msgid "Oval, Thick|v"
11405 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
11407 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11408 msgid "Drop Shadow|w"
11409 msgstr "Se stínem|S"
11411 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11412 msgid "Shaded Background|B"
11413 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
11415 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11416 msgid "Double Frame|u"
11417 msgstr "Dvojitý rám|D"
11419 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11421 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
11423 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11425 msgstr "Komentáø|K"
11427 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
11428 msgid "Greyed Out|G"
11431 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11432 msgid "Open All Notes|A"
11433 msgstr "Otevøi v¹echny poznámky|p"
11435 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11436 msgid "Close All Notes|l"
11437 msgstr "Zavøi v¹echny poznámky|o"
11439 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
11443 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
11444 msgid "Horizontal Phantom|H"
11445 msgstr "Horizontální fantóm|H"
11447 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
11448 msgid "Vertical Phantom|V"
11449 msgstr "Vertikální fantóm|V"
11451 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11452 msgid "Interword Space|w"
11453 msgstr "Mezislovní mezera|M"
11455 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11456 msgid "Protected Space|o"
11457 msgstr "Chránìná mezera|h"
11459 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
11460 msgid "Thin Space|T"
11461 msgstr "Úzká mezera|z"
11463 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11464 msgid "Negative Thin Space|N"
11465 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
11467 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11468 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11469 msgstr "Polovina ètverèíku (Enskip)|e"
11471 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11472 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11473 msgstr "Chránìná polovina ètverèíku (Enspace)"
11475 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11476 msgid "Quad Space|Q"
11477 msgstr "Ètverèík (1 em)|t"
11479 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11480 msgid "Double Quad Space|u"
11481 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)|D"
11483 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11484 msgid "Horizontal Fill|F"
11485 msgstr "Horizontální výplò|p"
11487 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11488 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11489 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
11491 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11492 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11493 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
11495 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11496 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11497 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
11499 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11500 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11501 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
11503 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11504 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11505 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
11507 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11508 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11509 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
11511 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11512 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11513 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
11515 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11516 msgid "Custom Length|C"
11517 msgstr "Vlastní délka|V"
11519 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11520 msgid "Medium Space|M"
11521 msgstr "Støední mezera|S"
11523 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11524 msgid "Thick Space|h"
11525 msgstr "©iroká mezera|T"
11527 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11528 msgid "Negative Medium Space|u"
11529 msgstr "Záporná støední mezera|e"
11531 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11532 msgid "Negative Thick Space|i"
11533 msgstr "Záporná ¹iroká mezera|i"
11535 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11537 msgstr "Definovaná mezera|D"
11539 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11540 msgid "SmallSkip|S"
11541 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
11543 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11545 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
11547 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11549 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
11551 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11553 msgstr "Výplò (VFill)|p"
11555 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11559 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11560 msgid "Settings...|e"
11561 msgstr "Nastavení...|N"
11563 # TODO nova stranka; viz wiki
11564 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
11566 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
11568 # TODO lze i rekurzivne
11569 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
11571 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
11573 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
11575 msgstr "Doslovnì|D"
11577 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
11578 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11579 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
11581 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
11585 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
11586 msgid "Edit Included File...|E"
11587 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
11589 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11591 msgstr "Nová stránka|N"
11593 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11594 msgid "Page Break|a"
11595 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
11597 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11598 msgid "Clear Page|C"
11599 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
11601 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11602 msgid "Clear Double Page|D"
11603 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
11605 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11606 msgid "Ragged Line Break|R"
11607 msgstr "Konec øádku|K"
11609 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11610 msgid "Justified Line Break|J"
11611 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
11613 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11614 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
11618 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11619 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
11621 msgstr "Zkopírovat"
11623 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11624 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
11625 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
11629 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
11630 msgid "Paste Recent|e"
11631 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
11633 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11634 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11635 msgstr "Skok zpìt na ulo¾enou zálo¾ku|k"
11637 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
11638 msgid "Forward search|F"
11639 msgstr "Dopøedné hledání|h"
11641 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
11642 msgid "Move Paragraph Up|o"
11643 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
11645 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
11646 msgid "Move Paragraph Down|v"
11647 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
11649 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11650 msgid "Promote Section|r"
11651 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
11653 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11654 msgid "Demote Section|m"
11655 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
11657 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11658 msgid "Move Section Down|D"
11659 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
11661 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
11662 msgid "Move Section Up|U"
11663 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
11665 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
11666 msgid "Insert Short Title|T"
11667 msgstr "Krátký titulek"
11669 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
11670 msgid "Accept Change|c"
11671 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
11673 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11674 msgid "Reject Change|j"
11675 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
11677 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
11678 msgid "Apply Last Text Style|A"
11679 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
11681 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
11682 msgid "Text Style|S"
11683 msgstr "Styl textu|t"
11685 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
11686 msgid "Paragraph Settings...|P"
11687 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
11689 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
11690 msgid "Fullscreen Mode"
11691 msgstr "Celoobrazovkový mód"
11693 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11697 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11698 msgid "Anything Non-Empty|o"
11699 msgstr "Cokoliv neprázdné|r"
11701 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11703 msgstr "Libovolné slovo|v"
11705 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11706 msgid "Any Number|N"
11707 msgstr "Libovolné èíslo|o"
11709 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
11710 msgid "User Defined|U"
11711 msgstr "U¾ivatelsky definované|U"
11713 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
11714 msgid "Append Argument"
11715 msgstr "Pøidej argument"
11717 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
11718 msgid "Remove Last Argument"
11719 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
11721 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
11722 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11723 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
11725 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
11726 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11727 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
11729 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
11730 msgid "Insert Optional Argument"
11731 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
11733 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
11734 msgid "Remove Optional Argument"
11735 msgstr "Smazat volitelný argument"
11737 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
11738 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11739 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
11741 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
11742 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11743 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
11745 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
11746 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11747 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
11749 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
11751 msgstr "Znovunaèíst|Z"
11753 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
11754 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
11755 msgid "Edit Externally...|x"
11756 msgstr "Edituj externì...|x"
11758 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
11759 msgid "Multicolumn|u"
11760 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
11762 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
11764 msgstr "Víceøádková buòka|k"
11766 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
11768 msgstr "Linka nahoøe|n"
11770 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
11771 msgid "Bottom Line|i"
11772 msgstr "Linka dole|d"
11774 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
11775 msgid "Left Line|L"
11776 msgstr "Linka vlevo|l"
11778 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
11779 msgid "Right Line|R"
11780 msgstr "Linka vpravo|r"
11782 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
11786 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
11788 msgstr "Na støed|s"
11790 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
11794 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
11796 msgstr "Dle desetinné èárky|y"
11798 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
11802 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
11804 msgstr "Doprostøed|p"
11806 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
11810 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
11811 msgid "Append Row|A"
11812 msgstr "Pøidat øádek|a"
11814 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
11815 msgid "Delete Row|D"
11816 msgstr "Smazat øádek|t"
11818 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
11820 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
11822 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
11823 msgid "Append Column|p"
11824 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11826 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
11827 msgid "Delete Column|e"
11828 msgstr "Smazat sloupec|m"
11830 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
11831 msgid "Copy Column|y"
11832 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
11834 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
11835 msgid "Settings...|g"
11836 msgstr "Nastavení...|N"
11838 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
11842 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
11846 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
11850 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
11851 msgid "File Revision|R"
11852 msgstr "Revize souboru|R"
11854 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
11855 msgid "Tree Revision|T"
11856 msgstr "Revize pracovního adresáøe|p"
11858 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
11859 msgid "Revision Author|A"
11860 msgstr "Autor revize|A"
11862 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
11863 msgid "Revision Date|D"
11864 msgstr "Datum revize|D"
11866 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
11867 msgid "Revision Time|i"
11868 msgstr "Èas revize|e"
11870 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
11871 msgid "LyX Version|X"
11872 msgstr "Verze LyX-u|X"
11874 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
11875 msgid "Document Info|D"
11876 msgstr "Informace o dokumentu|d"
11878 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
11879 msgid "Copy Text|o"
11880 msgstr "Zkopírovat text|k"
11882 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
11883 msgid "Activate Branch|A"
11884 msgstr "Aktivovat vìtev|A"
11886 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
11887 msgid "Deactivate Branch|e"
11888 msgstr "Deaktivovat vìtev|v"
11890 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
11891 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
11892 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz na pozici kurzoru|k"
11894 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
11895 msgid "All Indexes|A"
11896 msgstr "V¹echny rejstøíky|r"
11898 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
11900 msgstr "Podrejstøík|P"
11902 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
11903 msgid "Reject Change|R"
11904 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
11906 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
11907 msgid "Promote Section|P"
11908 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
11910 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
11911 msgid "Demote Section|D"
11912 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
11914 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
11915 msgid "Move Section Down|w"
11916 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
11918 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
11919 msgid "Select Section|S"
11920 msgstr "Vybrat sekce|e"
11922 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
11923 msgid "Wrap by Preview|P"
11924 msgstr "Obalit náhledem (preview)"
11926 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
11930 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
11932 msgstr "Prohlí¾et|r"
11934 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
11938 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
11940 msgstr "Navigace|g"
11942 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
11944 msgstr "Dokument|D"
11946 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11948 msgstr "Nástroje|t"
11950 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
11952 msgstr "Nápovìda|N"
11954 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
11958 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
11959 msgid "New from Template...|m"
11960 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
11962 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
11964 msgstr "Otevøít...|O"
11966 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
11967 msgid "Open Recent|t"
11968 msgstr "Otevøít poslední|l"
11970 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
11974 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
11976 msgstr "Zavøít v¹e|t"
11978 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11982 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11983 msgid "Save As...|A"
11984 msgstr "Ulo¾it jako|j"
11986 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
11988 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
11990 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
11991 msgid "Revert to Saved|R"
11992 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
11994 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
11995 msgid "Version Control|V"
11996 msgstr "Správa verzí|S"
11998 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12002 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12006 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12008 msgstr "Vytisknout...|y"
12010 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12014 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12015 msgid "New Window|W"
12016 msgstr "Nové okno|v"
12018 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12019 msgid "Close Window|d"
12020 msgstr "Zavøít okno|a"
12022 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12026 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12027 msgid "Register...|R"
12028 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
12030 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12031 msgid "Check In Changes...|I"
12032 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
12034 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12035 msgid "Check Out for Edit|O"
12036 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
12038 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12039 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12040 msgstr "Aktualizovat lokální adresáø z repositáøe|l"
12042 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12043 msgid "Revert to Repository Version|v"
12044 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
12046 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12047 msgid "Undo Last Check In|U"
12048 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
12050 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12051 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12052 msgstr "Porovnat se star¹í revizí...|s"
12054 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12055 msgid "Show History...|H"
12056 msgstr "Zobrazit historii...|h"
12058 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12059 msgid "Use Locking Property|L"
12060 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù|z"
12062 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12064 msgid "More Formats & Options...|O"
12065 msgstr "Více formátù a voleb...|V"
12067 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12069 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
12071 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12073 msgstr "Znovu zmìnu|n"
12075 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12076 msgid "Paste Special"
12077 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
12079 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12081 msgstr "Vybrat v¹e"
12083 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12084 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12085 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
12087 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12088 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12089 msgstr "Najít & Zamìnit (pokroèilé)...|i"
12091 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12095 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12097 msgstr "Matematika|M"
12099 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12100 msgid "Rows & Columns|C"
12101 msgstr "Øádky & sloupce|y"
12103 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12104 msgid "Increase List Depth|I"
12105 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
12107 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12108 msgid "Decrease List Depth|D"
12109 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
12111 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12112 msgid "Dissolve Inset"
12113 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12115 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12116 msgid "TeX Code Settings...|C"
12117 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
12119 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12120 msgid "Float Settings...|a"
12121 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
12123 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12124 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12125 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
12127 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12128 msgid "Note Settings...|N"
12129 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
12131 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12132 msgid "Phantom Settings...|h"
12133 msgstr "Nastavení fantómu...|f"
12135 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12136 msgid "Branch Settings...|B"
12137 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
12139 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12140 msgid "Box Settings...|x"
12141 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12143 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12144 msgid "Index Entry Settings...|y"
12145 msgstr "Nastavení hesla rejstøíku...|t"
12147 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12148 msgid "Index Settings...|x"
12149 msgstr "Nastavení rejstøíku...|r"
12151 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12152 msgid "Info Settings...|n"
12153 msgstr "Nastavení vlo¾ky informací...|i"
12155 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12156 msgid "Listings Settings...|g"
12157 msgstr "Nastavení výpisù...|N"
12159 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12160 msgid "Table Settings...|a"
12161 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
12163 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12164 msgid "Plain Text|T"
12165 msgstr "Jako prostý text|a"
12167 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12168 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12169 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
12171 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12172 msgid "Selection|S"
12175 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12176 msgid "Selection, Join Lines|i"
12177 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
12179 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12180 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12181 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
12183 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12184 msgid "Paste as PDF"
12185 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
12187 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12188 msgid "Paste as PNG"
12189 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
12191 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12192 msgid "Paste as JPEG"
12193 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
12195 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12196 msgid "Dissolve Text Style"
12197 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
12199 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12200 msgid "Customized...|C"
12201 msgstr "Vlastní...|V"
12203 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12204 msgid "Capitalize|a"
12205 msgstr "První velké|k"
12207 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12208 msgid "Uppercase|U"
12209 msgstr "Velká písmena|l"
12211 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12212 msgid "Lowercase|L"
12213 msgstr "Malá písmena|M"
12215 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12216 msgid "Multicolumn|M"
12217 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
12219 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12221 msgstr "Vícesloupcová|V"
12223 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12225 msgstr "Linka nahoøe|n"
12227 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12228 msgid "Bottom Line|B"
12229 msgstr "Linka dole|d"
12231 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12235 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12237 msgstr "Doprostøed|p"
12239 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12243 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12247 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12251 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12253 msgstr "Pøidat øádek|a"
12255 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12256 msgid "Add Column|u"
12257 msgstr "Pøidat sloupec|c"
12259 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12260 msgid "Copy Column|p"
12261 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
12263 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12264 msgid "Change Limits Type|L"
12265 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
12267 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12268 msgid "Macro Definition"
12269 msgstr "Definice makra"
12271 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12272 msgid "Change Formula Type|F"
12273 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
12275 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12276 msgid "Text Style|T"
12277 msgstr "Styl textu|S"
12279 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12280 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12281 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
12283 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12284 msgid "Add Line Above|A"
12285 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12287 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12288 msgid "Delete Line Above|D"
12289 msgstr "Smazat linku nad|d"
12291 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12292 msgid "Delete Line Below|e"
12293 msgstr "Smazat linku pod|p"
12295 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12296 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12297 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12299 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12300 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12301 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
12303 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12305 msgstr "Standardní"
12307 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12309 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
12311 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12313 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
12315 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12316 msgid "Math Normal Font|N"
12317 msgstr "Mat. normální|n"
12319 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12320 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12321 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12323 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12324 msgid "Math Formal Script Family|o"
12325 msgstr "Mat. rodina kaligrafického písma Formal|o"
12327 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12328 msgid "Math Fraktur Family|F"
12329 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12331 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12332 msgid "Math Roman Family|R"
12333 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
12335 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12336 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12337 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
12339 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12340 msgid "Math Bold Series|B"
12341 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
12343 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12344 msgid "Text Normal Font|T"
12345 msgstr "Text. normální písmo"
12347 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12348 msgid "Text Roman Family"
12349 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
12351 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12352 msgid "Text Sans Serif Family"
12353 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
12355 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12356 msgid "Text Typewriter Family"
12357 msgstr "Text. strojopis"
12359 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12360 msgid "Text Bold Series"
12361 msgstr "Text. tuèný duktus"
12363 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12364 msgid "Text Medium Series"
12365 msgstr "Text. støední duktus"
12367 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12368 msgid "Text Italic Shape"
12369 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
12371 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12372 msgid "Text Small Caps Shape"
12373 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
12375 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12376 msgid "Text Slanted Shape"
12377 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
12379 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12380 msgid "Text Upright Shape"
12381 msgstr "Text. øez stojatý"
12383 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12387 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12391 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12392 msgid "Mathematica|a"
12393 msgstr "Mathematica|a"
12395 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12396 msgid "Maple, Simplify|S"
12397 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
12399 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12400 msgid "Maple, Factor|F"
12401 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
12403 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12404 msgid "Maple, Evalm|E"
12405 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
12407 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12408 msgid "Maple, Evalf|v"
12409 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
12411 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12412 msgid "Open All Insets|O"
12413 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
12415 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12416 msgid "Close All Insets|C"
12417 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
12419 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12420 msgid "Unfold Math Macro|n"
12421 msgstr "Rozbalit matematické makro|m"
12423 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12424 msgid "Fold Math Macro|d"
12425 msgstr "Zabalit matematické makro|b"
12427 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12428 msgid "View Source|S"
12429 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
12431 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12432 msgid "View Messages|g"
12433 msgstr "Prohlí¾et výpisy|P"
12435 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12436 msgid "View Master Document|M"
12437 msgstr "Prohlí¾et hlavní dokument|h"
12439 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12440 msgid "Update Master Document|a"
12441 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument|A"
12443 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12444 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12445 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
12447 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12448 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12449 msgstr "Horizontální rozdìlení|t"
12451 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12452 msgid "Close Current View|w"
12453 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
12455 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12456 msgid "Fullscreen|l"
12457 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
12459 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12461 msgstr "Panely nástrojù|n"
12463 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12465 msgstr "Matematika|M"
12467 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12468 msgid "Special Character|p"
12469 msgstr "Speciální znak|z"
12471 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12472 msgid "Formatting|o"
12473 msgstr "Formátování|F"
12475 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12476 msgid "List / TOC|i"
12477 msgstr "Seznamy / Obsah"
12479 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12481 msgstr "Plovoucí objekt|P"
12483 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12485 msgstr "Poznámka|n"
12487 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12491 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12492 msgid "Custom Insets"
12493 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
12495 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12499 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12500 msgid "Box[[Menu]]"
12503 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12504 msgid "Citation...|C"
12505 msgstr "Citace...|C"
12507 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12508 msgid "Cross-Reference...|R"
12509 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
12511 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12513 msgstr "Znaèka...|a"
12515 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12516 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12517 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
12519 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12521 msgstr "Tabulka...|T"
12523 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12524 msgid "Graphics...|G"
12525 msgstr "Obrázek...|O"
12527 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12532 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12533 msgid "Hyperlink...|k"
12534 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
12536 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12538 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
12540 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12541 msgid "Marginal Note|M"
12542 msgstr "Poznámka na okraj|j"
12544 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12545 msgid "Short Title|S"
12546 msgstr "Krátký titulek"
12548 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12550 msgstr "TeX-ový kód|X"
12552 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12553 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12554 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
12556 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12560 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12561 msgid "Symbols...|b"
12562 msgstr "Symboly...|S"
12564 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12566 msgstr "Výpustka (...)|V"
12568 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12569 msgid "End of Sentence|E"
12570 msgstr "Konec vìty|K"
12572 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12573 msgid "Ordinary Quote|Q"
12574 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
12576 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12577 msgid "Single Quote|S"
12578 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
12580 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12581 msgid "Protected Hyphen|y"
12582 msgstr "Chránìný spojovník|p"
12584 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12585 msgid "Breakable Slash|a"
12586 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
12588 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12589 msgid "Menu Separator|M"
12590 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
12592 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12593 msgid "Phonetic Symbols|P"
12594 msgstr "Fonetické symboly|F"
12596 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12597 msgid "Superscript|S"
12598 msgstr "Horní index|H"
12600 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12601 msgid "Subscript|u"
12602 msgstr "Dolní index|D"
12604 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12605 msgid "Protected Space|P"
12606 msgstr "Chránìná mezera|r"
12608 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12609 msgid "Horizontal Space...|o"
12610 msgstr "Horizontální mezera...|i"
12612 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12613 msgid "Horizontal Line...|L"
12614 msgstr "Horizontální linka...|o"
12616 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12617 msgid "Vertical Space...|V"
12618 msgstr "Vertikální mezera...|V"
12620 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
12624 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12625 msgid "Hyphenation Point|H"
12626 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
12628 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
12629 msgid "Ligature Break|k"
12630 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
12632 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12633 msgid "Display Formula|D"
12634 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
12636 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12637 msgid "Numbered Formula|N"
12638 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
12640 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
12641 msgid "Figure Wrap Float|F"
12642 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
12644 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
12645 msgid "Table Wrap Float|T"
12646 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
12648 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12649 msgid "Table of Contents|C"
12652 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
12653 msgid "Nomenclature|N"
12654 msgstr "Nomenklatura|N"
12656 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12657 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12658 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
12660 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
12661 msgid "LyX Document...|X"
12662 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
12664 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12665 msgid "Plain Text...|T"
12666 msgstr "Jako prostý text...|a"
12668 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12669 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12670 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
12672 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
12673 msgid "External Material...|M"
12674 msgstr "Externí materiál...|E"
12676 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
12677 msgid "Child Document...|d"
12678 msgstr "Dokument potomka...|D"
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12682 msgstr "Komentáø|K"
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12685 msgid "Insert New Branch...|I"
12686 msgstr "Vlo¾it novou vìtev...|V"
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
12689 msgid "Change Tracking|C"
12690 msgstr "Zmìnit revize|r"
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
12693 msgid "Build Program|B"
12694 msgstr "Sestav program|p"
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12697 msgid "LaTeX Log|L"
12698 msgstr "Log LaTeX-u|L"
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12705 msgid "Start Appendix Here|A"
12706 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12709 msgid "Save in Bundled Format|F"
12710 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12713 msgid "Compressed|m"
12714 msgstr "Komprimovat dokument|K"
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
12717 msgid "Track Changes|T"
12718 msgstr "Sledovat revize|r"
12720 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
12721 msgid "Merge Changes...|M"
12722 msgstr "Slouèit revize...|S"
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
12725 msgid "Accept Change|A"
12726 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12729 msgid "Accept All Changes|c"
12730 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
12733 msgid "Reject All Changes|e"
12734 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
12737 msgid "Show Changes in Output|S"
12738 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
12741 msgid "Bookmarks|B"
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12745 msgid "Next Note|N"
12746 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12749 msgid "Next Change|C"
12750 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12753 msgid "Next Cross-Reference|R"
12754 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
12757 msgid "Go to Label|L"
12758 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
12761 msgid "Save Bookmark 1|S"
12762 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
12765 msgid "Save Bookmark 2"
12766 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
12769 msgid "Save Bookmark 3"
12770 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
12773 msgid "Save Bookmark 4"
12774 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12777 msgid "Save Bookmark 5"
12778 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
12781 msgid "Clear Bookmarks|C"
12782 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
12785 msgid "Navigate Back|B"
12786 msgstr "Navigovat zpìt|g"
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
12789 msgid "Spellchecker...|S"
12790 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
12793 msgid "Thesaurus...|T"
12794 msgstr "Tezaurus...|T"
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
12797 msgid "Statistics...|a"
12798 msgstr "Statistika...|S"
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
12801 msgid "Check TeX|h"
12802 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12805 msgid "TeX Information|I"
12806 msgstr "Informace TeX-u|I"
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
12809 msgid "Compare...|C"
12810 msgstr "Porovnat...|P"
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
12813 msgid "Reconfigure|R"
12814 msgstr "Rekonfigurovat|R"
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12817 msgid "Preferences...|P"
12818 msgstr "Nastavení...|N"
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
12821 msgid "Introduction|I"
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
12826 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
12829 msgid "User's Guide|U"
12830 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
12833 msgid "Additional Features|F"
12834 msgstr "Roz¹íøené vlasnosti LyXu|R"
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
12837 msgid "Embedded Objects|O"
12838 msgstr "Vkládané objekty|V"
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
12841 msgid "Customization|C"
12842 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
12845 msgid "Shortcuts|S"
12846 msgstr "Klávesové zkratky|z"
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
12849 msgid "LyX Functions|y"
12850 msgstr "Funkce LyX-u|F"
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
12853 msgid "LaTeX Configuration|L"
12854 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
12857 msgid "Specific Manuals|p"
12858 msgstr "Specializované manuály|S"
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
12861 msgid "About LyX|X"
12862 msgstr "O programu LyX|X"
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
12865 msgid "Linguistics Manual|L"
12866 msgstr "Lingvistika|L"
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
12869 msgid "Braille Manual|B"
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
12873 msgid "XY-pic Manual|X"
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
12877 msgid "Multicolumn Manual|M"
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
12881 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
12882 msgstr "Feynmanovy diagramy|F"
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12885 msgid "New document"
12886 msgstr "Nový dokument"
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12889 msgid "Open document"
12890 msgstr "Otevøít dokument"
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
12893 msgid "Save document"
12894 msgstr "Ulo¾it dokument"
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12897 msgid "Print document"
12898 msgstr "Vytisknout dokument"
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
12901 msgid "Check spelling"
12902 msgstr "Kontrola pravopisu"
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1313
12906 msgstr "Zpìt zmìnu"
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1323
12910 msgstr "Znovu zmìnu"
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
12913 msgid "Find and replace"
12914 msgstr "Najít a zamìnit"
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12917 msgid "Find and replace (advanced)"
12918 msgstr "Najít a zamìnit (pokroèilé)"
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12921 msgid "Navigate back"
12922 msgstr "Navigovat zpìt"
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12925 msgid "Toggle emphasis"
12926 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
12929 msgid "Toggle noun"
12930 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12934 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12937 msgid "Insert math"
12938 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
12941 msgid "Insert graphics"
12942 msgstr "Vlo¾it obrázek"
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12945 msgid "Insert table"
12946 msgstr "Vlo¾it tabulku"
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12949 msgid "Toggle outline"
12950 msgstr "Pøepnout osnovu"
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
12953 msgid "Toggle math toolbar"
12954 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12957 msgid "Toggle table toolbar"
12958 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12961 msgid "View/Update"
12962 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
12966 msgstr "Prohlédnout"
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
12970 msgstr "Aktualizace"
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12973 msgid "View master document"
12974 msgstr "Prohlédnout hlavní dokument"
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12977 msgid "Update master document"
12978 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument"
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12981 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
12982 msgstr "Zapnout dopøedné a zpìtné hledání"
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12985 msgid "View other formats"
12986 msgstr "Prohlédnout v ostatních formátech"
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12989 msgid "Update other formats"
12990 msgstr "Aktualizovat v ostatních formátech"
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
12997 msgid "Numbered list"
12998 msgstr "Oèíslovaný seznam"
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13001 msgid "Itemized list"
13002 msgstr "Seznam polo¾ek"
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13005 msgid "Increase depth"
13006 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13009 msgid "Decrease depth"
13010 msgstr "Zmen¹it hloubku"
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13013 msgid "Insert figure float"
13014 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13017 msgid "Insert table float"
13018 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13021 msgid "Insert label"
13022 msgstr "Vlo¾it znaèku"
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13025 msgid "Insert cross-reference"
13026 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz"
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13029 msgid "Insert citation"
13030 msgstr "Vlo¾it citaci"
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13033 msgid "Insert index entry"
13034 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13037 msgid "Insert nomenclature entry"
13038 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13041 msgid "Insert footnote"
13042 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13045 msgid "Insert margin note"
13046 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13049 msgid "Insert note"
13050 msgstr "Vlo¾it poznámku"
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13054 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13057 msgid "Insert hyperlink"
13058 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13061 msgid "Insert TeX code"
13062 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13065 msgid "Insert math macro"
13066 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13069 msgid "Include file"
13070 msgstr "Zahrnout soubor"
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13074 msgstr "Styl textu"
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13077 msgid "Paragraph settings"
13078 msgstr "Nastavení odstavce"
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13082 msgstr "Pøidat øádek"
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13086 msgstr "Pøidat sloupec"
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13090 msgstr "Smazat øádek"
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13093 msgid "Delete column"
13094 msgstr "Smazat sloupec"
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13097 msgid "Set top line"
13098 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13101 msgid "Set bottom line"
13102 msgstr "Nastavit linku dole"
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13105 msgid "Set left line"
13106 msgstr "Nastavit linku nalevo"
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13109 msgid "Set right line"
13110 msgstr "Nastavit linku napravo"
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13113 msgid "Set border lines"
13114 msgstr "Nastav linky okraje"
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13117 msgid "Set all lines"
13118 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13121 msgid "Unset all lines"
13122 msgstr "Smazat v¹echny linky"
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13126 msgstr "Zarovnání vlevo"
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13129 msgid "Align center"
13130 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13133 msgid "Align right"
13134 msgstr "Zarovnání vpravo"
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13137 msgid "Align on decimal"
13138 msgstr "Zarovnat na desetinné èárce"
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13142 msgstr "Zarovnání nahoru"
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13145 msgid "Align middle"
13146 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13149 msgid "Align bottom"
13150 msgstr "Zarovnání dospod"
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13153 msgid "Rotate cell"
13154 msgstr "Otoèit buòku"
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13157 msgid "Rotate table"
13158 msgstr "Otoèit tabulku"
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13161 msgid "Set multi-column"
13162 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13165 msgid "Set multi-row"
13166 msgstr "Nastavit víceøádkovou"
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13170 msgstr "Matematika"
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13173 msgid "Set display mode"
13174 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13178 msgstr "Index dole"
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13181 msgid "Superscript"
13182 msgstr "Index nahoøe"
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13185 msgid "Insert square root"
13186 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13189 msgid "Insert root"
13190 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13193 msgid "Insert standard fraction"
13194 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13198 msgstr "Vlo¾it sumu"
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13201 msgid "Insert integral"
13202 msgstr "Vlo¾it integrál"
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13205 msgid "Insert product"
13206 msgstr "Vlo¾it souèin"
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13210 msgstr "Vlo¾it ( )"
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13214 msgstr "Vlo¾it [ ]"
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13218 msgstr "Vlo¾it { }"
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13221 msgid "Insert delimiters"
13222 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13225 msgid "Insert matrix"
13226 msgstr "Vlo¾it matici"
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13229 msgid "Insert cases environment"
13230 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13233 msgid "Toggle math panels"
13234 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13237 msgid "Math Macros"
13238 msgstr "Mat. makra"
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13241 msgid "Remove last argument"
13242 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13245 msgid "Append argument"
13246 msgstr "Pøidej argument"
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13249 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13250 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13253 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13254 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13257 msgid "Remove optional argument"
13258 msgstr "Smazat volitelný argument"
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13261 msgid "Insert optional argument"
13262 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13265 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13266 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13269 msgid "Append argument eating from the right"
13270 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13273 msgid "Append optional argument eating from the right"
13274 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13277 msgid "Command Buffer"
13278 msgstr "Zásobník pøíkazù"
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13281 msgid "Review[[Toolbar]]"
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13285 msgid "Track changes"
13286 msgstr "Sledovat revize"
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13289 msgid "Show changes in output"
13290 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13293 msgid "Next change"
13294 msgstr "Dal¹í zmìna"
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13297 msgid "Accept change inside selection"
13298 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13301 msgid "Reject change inside selection"
13302 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13305 msgid "Merge changes"
13306 msgstr "Slouèit revize"
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13309 msgid "Accept all changes"
13310 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13313 msgid "Reject all changes"
13314 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13318 msgstr "Dal¹í poznámka"
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13321 msgid "View Other Formats"
13322 msgstr "Prohlí¾et ostatní formáty"
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13325 msgid "Update Other Formats"
13326 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13329 msgid "Version Control"
13330 msgstr "Správa verzí"
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13334 msgstr "Zaregistrovat soubor"
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13337 msgid "Check-out for edit"
13338 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13341 msgid "Check-in changes"
13342 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13345 msgid "View revision log"
13346 msgstr "Log ze správy verzí"
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13349 msgid "Revert changes"
13350 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13353 msgid "Compare with older revision"
13354 msgstr "Porovnat se star¹í revizí"
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13357 msgid "Compare with last revision"
13358 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13361 msgid "Insert Version Info"
13362 msgstr "Vlo¾it informaci o verzi"
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13365 msgid "Use SVN file locking property"
13366 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù pod správou SVN"
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13369 msgid "Update local directory from repository"
13370 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe"
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13373 msgid "Math Panels"
13374 msgstr "Matematický panel"
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13377 msgid "Math spacings"
13378 msgstr "Mat. mezery"
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13398 msgid "Frame decorations"
13399 msgstr "Dekorace rámù"
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13402 msgid "Big operators"
13403 msgstr "Velké operátory"
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13406 msgid "Miscellaneous"
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13427 msgid "AMS relations"
13428 msgstr "AMS relace"
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13431 msgid "AMS negative relations"
13432 msgstr "AMS negované relace"
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13439 msgid "AMS operators"
13440 msgstr "AMS operátory"
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13443 msgid "AMS miscellaneous"
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13583 msgid "Thin space\t\\,"
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13587 msgid "Medium space\t\\:"
13588 msgstr "Støední\t\\:"
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13591 msgid "Thick space\t\\;"
13592 msgstr "©iroká\t\\;"
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13595 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13596 msgstr "Ètverèík\t\\quad"
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13599 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13600 msgstr "Dva ètverèíky\t\\qquad"
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13603 msgid "Negative space\t\\!"
13604 msgstr "Záporná\t\\!"
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13607 msgid "Phantom\t\\phantom"
13608 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13611 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13612 msgstr "Horizontální fantóm\t\\hphantom"
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13615 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13616 msgstr "Vertikální fantóm\t\\vphantom"
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13623 msgid "Square root\t\\sqrt"
13624 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13627 msgid "Other root\t\\root"
13628 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13631 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13632 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13635 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13636 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13639 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13640 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13643 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13644 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13647 msgid "Standard\t\\frac"
13648 msgstr "Standard\t\\frac"
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13651 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13652 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13655 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13656 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13659 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13660 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13663 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13664 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13667 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13668 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13671 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13672 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13675 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13676 msgstr "Celoøádkový zlomek\t\\dfrac"
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13679 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13680 msgstr "Øetìzový zlomek\t\\cfrac"
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13683 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13684 msgstr "Øetìzový zlomek (levý)\t\\cfrac"
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13687 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13688 msgstr "Øetìzový zlomek (pravý)\t\\cfrac"
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13691 msgid "Binomial\t\\binom"
13692 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13695 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13696 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13699 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13700 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13703 msgid "Roman\t\\mathrm"
13704 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13707 msgid "Bold\t\\mathbf"
13708 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13711 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13712 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13715 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13716 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13719 msgid "Italic\t\\mathit"
13720 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13723 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13724 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13727 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13728 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13731 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13732 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13735 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13736 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13739 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
13740 msgstr "Kaligrafické Formal\t\\mathscr"
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13743 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13744 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13767 msgid "Frame Decorations"
13768 msgstr "Dekorace rámù"
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13835 msgid "overleftarrow"
13836 msgstr "overleftarrow"
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13839 msgid "overrightarrow"
13840 msgstr "overrightarrow"
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13843 msgid "overleftrightarrow"
13844 msgstr "overleftrightarrow"
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13856 msgstr "underbrace"
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13859 msgid "underleftarrow"
13860 msgstr "underleftarrow"
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13863 msgid "underrightarrow"
13864 msgstr "underrightarrow"
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13867 msgid "underleftrightarrow"
13868 msgstr "underleftrightarrow"
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13880 msgstr "rightarrow"
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13891 msgid "updownarrow"
13892 msgstr "updownarrow"
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13895 msgid "leftrightarrow"
13896 msgstr "leftrightarrow"
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13904 msgstr "Rightarrow"
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13915 msgid "Updownarrow"
13916 msgstr "Updownarrow"
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13919 msgid "Leftrightarrow"
13920 msgstr "Leftrightarrow"
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13923 msgid "Longleftrightarrow"
13924 msgstr "Longleftrightarrow"
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13927 msgid "Longleftarrow"
13928 msgstr "Longleftarrow"
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13931 msgid "Longrightarrow"
13932 msgstr "Longrightarrow"
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13935 msgid "longleftrightarrow"
13936 msgstr "longleftrightarrow"
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13939 msgid "longleftarrow"
13940 msgstr "longleftarrow"
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13943 msgid "longrightarrow"
13944 msgstr "longrightarrow"
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13947 msgid "leftharpoondown"
13948 msgstr "leftharpoondown"
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13951 msgid "rightharpoondown"
13952 msgstr "rightharpoondown"
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13960 msgstr "longmapsto"
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13971 msgid "leftharpoonup"
13972 msgstr "leftharpoonup"
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13975 msgid "rightharpoonup"
13976 msgstr "rightharpoonup"
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13979 msgid "hookleftarrow"
13980 msgstr "hookleftarrow"
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13983 msgid "hookrightarrow"
13984 msgstr "hookrightarrow"
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13995 msgid "rightleftharpoons"
13996 msgstr "rightleftharpoons"
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14023 msgid "bigtriangleup"
14024 msgstr "bigtriangleup"
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14039 msgid "bigtriangledown"
14040 msgstr "bigtriangledown"
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14055 msgid "triangleright"
14056 msgstr "triangleright"
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14071 msgid "triangleleft"
14072 msgstr "triangleleft"
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14220 msgstr "sqsubseteq"
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14224 msgstr "sqsupseteq"
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14235 msgid "in[[math relation]]"
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14284 msgstr "varepsilon"
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14523 msgid "diamondsuit"
14524 msgstr "diamondsuit"
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14539 msgid "textrm \\AA"
14540 msgstr "textrm \\AA"
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14544 msgstr "textrm \\O"
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14547 msgid "mathcircumflex"
14548 msgstr "mathcircumflex"
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14599 msgid "Big Operators"
14600 msgstr "Velké operátory"
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14659 msgid "ointctrclockwiseop"
14660 msgstr "ointctrclockwiseop"
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14663 msgid "ointctrclockwise"
14664 msgstr "ointctrclockwise"
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14667 msgid "ointclockwiseop"
14668 msgstr "ointclockwiseop"
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14671 msgid "ointclockwise"
14672 msgstr "ointclockwise"
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14703 msgid "landupintop"
14704 msgstr "landupintop"
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14707 msgid "landdownint"
14708 msgstr "landdownint"
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14711 msgid "landdownintop"
14712 msgstr "landdownintop"
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14763 msgid "AMS Miscellaneous"
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14807 msgid "vartriangle"
14808 msgstr "vartriangle"
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14811 msgid "triangledown"
14812 msgstr "triangledown"
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14827 msgid "measuredangle"
14828 msgstr "measuredangle"
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14856 msgstr "varnothing"
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14863 msgid "blacktriangle"
14864 msgstr "blacktriangle"
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14867 msgid "blacktriangledown"
14868 msgstr "blacktriangledown"
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14871 msgid "blacksquare"
14872 msgstr "blacksquare"
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14875 msgid "blacklozenge"
14876 msgstr "blacklozenge"
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14883 msgid "sphericalangle"
14884 msgstr "sphericalangle"
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14888 msgstr "complement"
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14907 msgid "dashleftarrow"
14908 msgstr "dashleftarrow"
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14911 msgid "dashrightarrow"
14912 msgstr "dashrightarrow"
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14915 msgid "leftleftarrows"
14916 msgstr "leftleftarrows"
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14919 msgid "leftrightarrows"
14920 msgstr "leftrightarrows"
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14923 msgid "rightrightarrows"
14924 msgstr "rightrightarrows"
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14927 msgid "rightleftarrows"
14928 msgstr "rightleftarrows"
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14932 msgstr "Lleftarrow"
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14935 msgid "Rrightarrow"
14936 msgstr "Rrightarrow"
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14939 msgid "twoheadleftarrow"
14940 msgstr "twoheadleftarrow"
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14943 msgid "twoheadrightarrow"
14944 msgstr "twoheadrightarrow"
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14947 msgid "leftarrowtail"
14948 msgstr "leftarrowtail"
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14951 msgid "rightarrowtail"
14952 msgstr "rightarrowtail"
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14955 msgid "looparrowleft"
14956 msgstr "looparrowleft"
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14959 msgid "looparrowright"
14960 msgstr "looparrowright"
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14963 msgid "curvearrowleft"
14964 msgstr "curvearrowleft"
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14967 msgid "curvearrowright"
14968 msgstr "curvearrowright"
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14971 msgid "circlearrowleft"
14972 msgstr "circlearrowleft"
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14975 msgid "circlearrowright"
14976 msgstr "circlearrowright"
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14988 msgstr "upuparrows"
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14991 msgid "downdownarrows"
14992 msgstr "downdownarrows"
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14995 msgid "upharpoonleft"
14996 msgstr "upharpoonleft"
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14999 msgid "upharpoonright"
15000 msgstr "upharpoonright"
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15003 msgid "downharpoonleft"
15004 msgstr "downharpoonleft"
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15007 msgid "downharpoonright"
15008 msgstr "downharpoonright"
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15011 msgid "leftrightharpoons"
15012 msgstr "leftrightharpoons"
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15015 msgid "rightsquigarrow"
15016 msgstr "rightsquigarrow"
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15019 msgid "leftrightsquigarrow"
15020 msgstr "leftrightsquigarrow"
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15024 msgstr "nleftarrow"
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15027 msgid "nrightarrow"
15028 msgstr "nrightarrow"
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15031 msgid "nleftrightarrow"
15032 msgstr "nleftrightarrow"
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15036 msgstr "nLeftarrow"
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15039 msgid "nRightarrow"
15040 msgstr "nRightarrow"
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15043 msgid "nLeftrightarrow"
15044 msgstr "nLeftrightarrow"
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15051 msgid "AMS Relations"
15052 msgstr "AMS relace"
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15071 msgid "eqslantless"
15072 msgstr "eqslantless"
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15076 msgstr "eqslantgtr"
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15088 msgstr "lessapprox"
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15136 msgstr "lesseqqgtr"
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15140 msgstr "gtreqqless"
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15155 msgid "thickapprox"
15156 msgstr "thickapprox"
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15191 msgid "preccurlyeq"
15192 msgstr "preccurlyeq"
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15195 msgid "succcurlyeq"
15196 msgstr "succcurlyeq"
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15199 msgid "curlyeqprec"
15200 msgstr "curlyeqprec"
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15203 msgid "curlyeqsucc"
15204 msgstr "curlyeqsucc"
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15216 msgstr "precapprox"
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15220 msgstr "succapprox"
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15223 msgid "vartriangleleft"
15224 msgstr "vartriangleleft"
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15227 msgid "vartriangleright"
15228 msgstr "vartriangleright"
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15231 msgid "trianglelefteq"
15232 msgstr "trianglelefteq"
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15235 msgid "trianglerighteq"
15236 msgstr "trianglerighteq"
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15251 msgid "risingdotseq"
15252 msgstr "risingdotseq"
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15255 msgid "fallingdotseq"
15256 msgstr "fallingdotseq"
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15275 msgid "shortparallel"
15276 msgstr "shortparallel"
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15280 msgstr "smallsmile"
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15284 msgstr "smallfrown"
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15287 msgid "blacktriangleleft"
15288 msgstr "blacktriangleleft"
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15291 msgid "blacktriangleright"
15292 msgstr "blacktriangleright"
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15303 msgid "backepsilon"
15304 msgstr "backepsilon"
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15319 msgid "AMS Negative Relations"
15320 msgstr "AMS negované relace"
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15419 msgid "precnapprox"
15420 msgstr "precnapprox"
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15423 msgid "succnapprox"
15424 msgstr "succnapprox"
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15436 msgstr "subsetneqq"
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15440 msgstr "supsetneqq"
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15452 msgstr "nsupseteqq"
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15467 msgid "varsubsetneq"
15468 msgstr "varsubsetneq"
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15471 msgid "varsupsetneq"
15472 msgstr "varsupsetneq"
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15475 msgid "varsubsetneqq"
15476 msgstr "varsubsetneqq"
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15479 msgid "varsupsetneqq"
15480 msgstr "varsupsetneqq"
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15483 msgid "ntriangleleft"
15484 msgstr "ntriangleleft"
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15487 msgid "ntriangleright"
15488 msgstr "ntriangleright"
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15491 msgid "ntrianglelefteq"
15492 msgstr "ntrianglelefteq"
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15495 msgid "ntrianglerighteq"
15496 msgstr "ntrianglerighteq"
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15519 msgid "nshortparallel"
15520 msgstr "nshortparallel"
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15523 msgid "AMS Operators"
15524 msgstr "AMS operátory"
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15531 msgid "smallsetminus"
15532 msgstr "smallsetminus"
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15551 msgid "doublebarwedge"
15552 msgstr "doublebarwedge"
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15571 msgid "divideontimes"
15572 msgstr "divideontimes"
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15583 msgid "leftthreetimes"
15584 msgstr "leftthreetimes"
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15587 msgid "rightthreetimes"
15588 msgstr "rightthreetimes"
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15592 msgstr "curlywedge"
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15599 msgid "circleddash"
15600 msgstr "circleddash"
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15604 msgstr "circledast"
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15607 msgid "circledcirc"
15608 msgstr "circledcirc"
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15618 #: lib/external_templates:36
15619 msgid "GnumericSpreadsheet"
15620 msgstr "Tabulka(Gnumeric)"
15622 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15623 msgid "Spreadsheet"
15626 #: lib/external_templates:39
15628 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15629 "It imports as a long table, so any length\n"
15630 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
15631 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
15632 "both for gnumeric and excel files.\n"
15634 "Tabulka vytvoøená v prostøedí gnumeric, openoffice nebo excelu.\n"
15635 " Import pøevádí do dlouhých tabulek (longtable),\n"
15636 "excesivní ¹íøka neo¹etøována.\n"
15637 "Pro konverzi je potøebný program gnumeric.\n"
15639 #: lib/external_templates:76
15640 msgid "RasterImage"
15641 msgstr "Rastrový obrázek"
15643 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
15644 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15645 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15647 #: lib/external_templates:84
15648 msgid "A bitmap file.\n"
15649 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
15651 #: lib/external_templates:148
15655 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
15656 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15657 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15659 #: lib/external_templates:151
15660 msgid "An Xfig figure.\n"
15661 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
15663 #: lib/external_templates:201
15664 msgid "ChessDiagram"
15665 msgstr "©achový Diagram"
15667 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
15668 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15669 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15671 #: lib/external_templates:204
15673 "A chess position diagram.\n"
15674 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15675 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15676 "the position that you want to display.\n"
15677 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15678 "and remember to type in a relative path\n"
15679 "to the LyX document location.\n"
15680 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15681 "to enable general editing of the board.\n"
15682 "You might also check out the\n"
15683 "'Options->Test legality' option, and\n"
15684 "remember to middle and right click to\n"
15685 "insert new material in the board.\n"
15686 "In order for this to work, you have to\n"
15687 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15688 "that TeX will find it, and you will need\n"
15689 "to install the skak package from CTAN.\n"
15691 "©achový diagram.\n"
15692 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
15693 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
15694 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
15695 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
15696 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
15697 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
15698 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
15699 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
15700 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
15701 "'Options->Test legality' a\n"
15702 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
15703 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
15704 "Aby toto fungovalo musíte\n"
15705 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
15706 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
15707 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
15709 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
15710 msgid "Lilypond typeset music"
15711 msgstr "Lilypond - sazba not"
15713 #: lib/external_templates:254
15715 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15716 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15717 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15718 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15720 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
15721 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
15722 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
15723 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
15725 #: lib/external_templates:300
15727 msgstr "Stránky PDF"
15729 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
15730 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15731 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15733 #: lib/external_templates:303
15735 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15736 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15737 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15739 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15740 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15741 "* pages=- (to include all pages)\n"
15742 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15743 "for further options and details.\n"
15745 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
15746 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
15747 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
15749 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
15750 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
15751 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
15752 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
15753 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
15755 #: lib/external_templates:343
15758 "Read 'info date' for more information.\n"
15761 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
15763 #: lib/external_templates:372
15767 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
15768 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15769 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15771 #: lib/external_templates:375
15772 msgid "Dia diagram.\n"
15773 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
15775 #: lib/configure.py:444
15779 #: lib/configure.py:447
15783 #: lib/configure.py:450
15787 #: lib/configure.py:453
15791 #: lib/configure.py:456
15795 #: lib/configure.py:459
15799 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
15803 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
15807 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
15808 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
15812 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
15816 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
15820 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
15821 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
15825 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
15829 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
15833 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
15837 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
15841 #: lib/configure.py:497
15842 msgid "Plain text (chess output)"
15843 msgstr "Prostý text (¹achy)"
15845 #: lib/configure.py:498
15846 msgid "Plain text (image)"
15847 msgstr "Prostý text (obraz)"
15849 #: lib/configure.py:499
15850 msgid "Plain text (Xfig output)"
15851 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
15853 #: lib/configure.py:500
15854 msgid "date (output)"
15855 msgstr "datum (výstup)"
15857 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
15861 #: lib/configure.py:501
15865 #: lib/configure.py:502
15866 msgid "Docbook (XML)"
15867 msgstr "Docbook (XML)"
15869 #: lib/configure.py:503
15870 msgid "Graphviz Dot"
15871 msgstr "Graphviz Dot"
15873 #: lib/configure.py:504
15874 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15875 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15877 #: lib/configure.py:505
15881 #: lib/configure.py:505
15885 #: lib/configure.py:506
15889 #: lib/configure.py:507
15890 msgid "LilyPond music"
15891 msgstr "LilyPond music"
15893 #: lib/configure.py:508
15894 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
15895 msgstr "Lilipond book (LaTeX)"
15897 #: lib/configure.py:509
15898 msgid "LaTeX (plain)"
15899 msgstr "LaTeX (prostý)"
15901 #: lib/configure.py:509
15902 msgid "LaTeX (plain)|L"
15903 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
15905 #: lib/configure.py:510
15906 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
15907 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
15909 #: lib/configure.py:511
15910 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15911 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15913 #: lib/configure.py:512
15914 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15915 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
15917 #: lib/configure.py:513
15919 msgstr "Prostý text"
15921 #: lib/configure.py:513
15922 msgid "Plain text|a"
15923 msgstr "Prostý text|r"
15925 #: lib/configure.py:514
15926 msgid "Plain text (pstotext)"
15927 msgstr "Prostý text (pstotext)"
15929 #: lib/configure.py:515
15930 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15931 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
15933 #: lib/configure.py:516
15934 msgid "Plain text (catdvi)"
15935 msgstr "Prostý text (catdvi)"
15937 #: lib/configure.py:517
15938 msgid "Plain Text, Join Lines"
15939 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
15941 #: lib/configure.py:520
15942 msgid "Gnumeric spreadsheet"
15943 msgstr "Tabulkový kalkulátor Gnumeric"
15945 #: lib/configure.py:521
15946 msgid "Excel spreadsheet"
15947 msgstr "Tabulkový kalkulátor Excel"
15949 #: lib/configure.py:522
15950 msgid "OpenOffice spreadsheet"
15951 msgstr "Tabulkový kalkulátor OpenOffice"
15953 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
15957 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
15961 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
15965 #: lib/configure.py:539
15969 #: lib/configure.py:540
15971 msgstr "PostScript"
15973 #: lib/configure.py:540
15974 msgid "Postscript|t"
15975 msgstr "Postscript|t"
15977 #: lib/configure.py:544
15978 msgid "PDF (ps2pdf)"
15979 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15981 #: lib/configure.py:544
15982 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15983 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15985 #: lib/configure.py:545
15986 msgid "PDF (pdflatex)"
15987 msgstr "PDF (pdflatex)"
15989 #: lib/configure.py:545
15990 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15991 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15993 #: lib/configure.py:546
15994 msgid "PDF (dvipdfm)"
15995 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15997 #: lib/configure.py:546
15998 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15999 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16001 #: lib/configure.py:547
16002 msgid "PDF (XeTeX)"
16003 msgstr "PDF (XeTeX)"
16005 #: lib/configure.py:547
16006 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16007 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16009 #: lib/configure.py:548
16010 msgid "PDF (LuaTeX)"
16011 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16013 #: lib/configure.py:548
16014 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16015 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16017 #: lib/configure.py:551
16021 #: lib/configure.py:551
16025 #: lib/configure.py:552
16026 msgid "DVI (LuaTeX)"
16027 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16029 #: lib/configure.py:552
16030 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16031 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16033 #: lib/configure.py:555
16037 #: lib/configure.py:558
16041 #: lib/configure.py:561
16045 #: lib/configure.py:564
16046 msgid "OpenDocument"
16047 msgstr "OpenDocument"
16049 #: lib/configure.py:565
16050 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16051 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16053 #: lib/configure.py:568
16054 msgid "Rich Text Format"
16055 msgstr "Rich Text Format"
16057 #: lib/configure.py:569
16061 #: lib/configure.py:569
16065 #: lib/configure.py:572
16066 msgid "date command"
16067 msgstr "Pøíkaz pro datum"
16069 #: lib/configure.py:573
16070 msgid "Table (CSV)"
16071 msgstr "Tabulka (CSV)"
16073 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1140
16074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1141 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16078 #: lib/configure.py:576
16082 #: lib/configure.py:577
16086 #: lib/configure.py:578
16090 #: lib/configure.py:579
16094 #: lib/configure.py:580
16095 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16096 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16098 #: lib/configure.py:581
16099 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16100 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16102 #: lib/configure.py:582
16103 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16104 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16106 #: lib/configure.py:583
16107 msgid "LyX Preview"
16108 msgstr "LyX Náhled"
16110 #: lib/configure.py:584
16111 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16112 msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
16114 #: lib/configure.py:585
16115 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16116 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
16118 #: lib/configure.py:586
16122 #: lib/configure.py:587
16126 #: lib/configure.py:588
16130 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16131 msgid "Windows Metafile"
16134 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16135 msgid "Enhanced Metafile"
16136 msgstr "Roz¹íøený WMF"
16138 #: lib/configure.py:591
16139 msgid "HTML (MS Word)"
16140 msgstr "HTML (MS Word)"
16142 #: lib/configure.py:675
16144 msgstr "LyXBlogger"
16146 #: lib/configure.py:876
16147 msgid "LyX Archive (zip)"
16148 msgstr "LyX Archiv (zip)"
16150 #: lib/configure.py:879
16151 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16152 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
16154 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
16156 msgid "%1$s and %2$s"
16157 msgstr "%1$s a %2$s"
16159 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16161 msgid "%1$s et al."
16162 msgstr "%1$s et al."
16164 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16165 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16169 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16173 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16174 msgid "Add to bibliography only."
16175 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
16177 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16181 #: src/Buffer.cpp:137
16184 "Could not print the document %1$s.\n"
16185 "Check that your printer is set up correctly."
16187 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
16188 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
16190 #: src/Buffer.cpp:140
16191 msgid "Print document failed"
16192 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
16194 #: src/Buffer.cpp:318
16195 msgid "Disk Error: "
16196 msgstr "Chyba Disku: "
16198 #: src/Buffer.cpp:319
16201 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16202 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
16204 #: src/Buffer.cpp:401
16205 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16206 msgstr "LyX se pokusil uzavøít dokument, který obsahuje neulo¾ené zmìny!\n"
16208 #: src/Buffer.cpp:403
16209 msgid "Attempting to close changed document!"
16210 msgstr "Pokus o uzavøení zmìnìného dokumentu!"
16212 #: src/Buffer.cpp:411
16213 msgid "Could not remove temporary directory"
16214 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
16216 #: src/Buffer.cpp:412
16218 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16219 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
16221 #: src/Buffer.cpp:722
16222 msgid "Unknown document class"
16223 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
16225 #: src/Buffer.cpp:723
16227 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16228 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
16230 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16232 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16233 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
16235 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16236 msgid "Document header error"
16237 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
16239 #: src/Buffer.cpp:737
16240 msgid "\\begin_header is missing"
16241 msgstr "chybí \\begin_header"
16243 #: src/Buffer.cpp:760
16244 msgid "\\begin_document is missing"
16245 msgstr "chybí \\begin_document"
16247 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1418
16248 #: src/BufferView.cpp:1424
16249 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16250 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
16252 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1419
16254 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16255 "xcolor/ulem are installed.\n"
16256 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16259 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován ani "
16260 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
16261 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16262 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16264 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1425
16266 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16267 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16268 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16271 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
16272 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a ulem.\n"
16273 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16274 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16276 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16277 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16278 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16282 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16283 msgid "Document format failure"
16284 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
16286 #: src/Buffer.cpp:892
16288 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16289 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
16291 #: src/Buffer.cpp:936
16293 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16294 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
16296 #: src/Buffer.cpp:961
16297 msgid "Conversion failed"
16298 msgstr "Konverze se nezdaøila"
16300 #: src/Buffer.cpp:962
16303 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16304 "it could not be created."
16306 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
16309 #: src/Buffer.cpp:972
16310 msgid "Conversion script not found"
16311 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
16313 #: src/Buffer.cpp:973
16316 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16317 "could not be found."
16319 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
16321 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16322 msgid "Conversion script failed"
16323 msgstr "Konverzní skript selhal"
16325 #: src/Buffer.cpp:997
16328 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16330 msgstr "%1$s je ze star¹í verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16332 #: src/Buffer.cpp:1004
16335 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16337 msgstr "%1$s je z novìj¹í verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16339 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3840
16340 msgid "File is read-only"
16341 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
16343 #: src/Buffer.cpp:1026
16345 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16346 msgstr "Soubor %1$s nelze zapsat, proto¾e je nastaven pouze pro ètení."
16348 #: src/Buffer.cpp:1035
16351 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16352 "overwrite this file?"
16354 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
16356 #: src/Buffer.cpp:1037
16357 msgid "Overwrite modified file?"
16358 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
16360 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16361 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2104
16362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293
16366 #: src/Buffer.cpp:1067
16367 msgid "Backup failure"
16368 msgstr "Zálohování selhalo"
16370 #: src/Buffer.cpp:1068
16373 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16374 "Please check whether the directory exists and is writable."
16376 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní soubor v %1$s.\n"
16377 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
16379 #: src/Buffer.cpp:1094
16381 msgid "Saving document %1$s..."
16382 msgstr "Ukládá se %1$s..."
16384 #: src/Buffer.cpp:1109
16385 msgid " could not write file!"
16386 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
16388 #: src/Buffer.cpp:1117
16392 #: src/Buffer.cpp:1132
16394 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16395 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
16397 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16399 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16400 msgstr "Úspì¹nì ulo¾eno do %1$s.\n"
16402 #: src/Buffer.cpp:1145
16403 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16404 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
16406 #: src/Buffer.cpp:1159
16407 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16408 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Dal¹í pokus...\n"
16410 #: src/Buffer.cpp:1173
16411 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16412 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
16414 #: src/Buffer.cpp:1260
16415 msgid "Iconv software exception Detected"
16416 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
16418 #: src/Buffer.cpp:1260
16421 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16424 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
16425 "správnì nainstalován."
16427 #: src/Buffer.cpp:1283
16429 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16430 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16432 #: src/Buffer.cpp:1286
16434 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16435 "chosen encoding.\n"
16436 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16438 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
16439 "zvoleném kódování.\n"
16440 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
16442 #: src/Buffer.cpp:1293
16443 msgid "iconv conversion failed"
16444 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
16446 #: src/Buffer.cpp:1298
16447 msgid "conversion failed"
16448 msgstr "konverze se nezdaøila"
16450 #: src/Buffer.cpp:1391
16451 msgid "Uncodable character in file path"
16452 msgstr "Nekódovatelný znaky v cestì k souboru"
16454 #: src/Buffer.cpp:1392
16457 "The path of your document\n"
16459 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16460 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16461 "This will likely result in incomplete output.\n"
16463 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16464 "or change the file path name."
16466 "Cesta k va¹emu souboru\n"
16468 "obsahuje znaky, které nejsou pou¾itelné v\n"
16469 "v aktuálním kódování dokumentu (jmenovitì %2$s).\n"
16471 "To pravdìpodobnì zpùsobí neúplný výstup pøi sazbì dokumentu.\n"
16473 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
16474 "nebo zmìnte cestu k souboru."
16476 #: src/Buffer.cpp:1670
16477 msgid "Running chktex..."
16478 msgstr "Spou¹tím chktex..."
16480 #: src/Buffer.cpp:1684
16481 msgid "chktex failure"
16482 msgstr "chktex selhal"
16484 #: src/Buffer.cpp:1685
16485 msgid "Could not run chktex successfully."
16486 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
16488 #: src/Buffer.cpp:1944
16490 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16491 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
16493 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3122
16495 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16496 msgstr "Chyba pøi exportu do formátu %1$s."
16498 #: src/Buffer.cpp:2099
16500 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16501 msgstr "Vìtev \"%1$s\" ji¾ existuje."
16503 #: src/Buffer.cpp:2129
16505 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16506 msgstr "Vìtev \"%1$s\" neexistuje."
16508 #: src/Buffer.cpp:2189
16510 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16511 msgstr "Nelze správnì dekódovat \"%1$s\""
16513 #: src/Buffer.cpp:2196
16515 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16516 msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
16518 #: src/Buffer.cpp:2206
16519 msgid "Error exporting to DVI."
16520 msgstr "Chyba pøi exportu do DVI."
16522 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
16525 "The file %1$s already exists.\n"
16527 "Do you want to overwrite that file?"
16529 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
16531 "Chcete tento soubor pøepsat?"
16533 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
16534 msgid "Overwrite file?"
16535 msgstr "Pøepsat soubor?"
16537 #: src/Buffer.cpp:2288
16538 msgid "Error running external commands."
16539 msgstr "Chyba pøi bìhu externích pøíkazù."
16541 #: src/Buffer.cpp:3093
16542 msgid "Preview source code"
16543 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
16545 #: src/Buffer.cpp:3111
16547 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16548 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
16550 #: src/Buffer.cpp:3115
16552 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16553 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
16555 #: src/Buffer.cpp:3228
16557 msgid "Auto-saving %1$s"
16558 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
16560 #: src/Buffer.cpp:3282
16561 msgid "Autosave failed!"
16562 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
16564 #: src/Buffer.cpp:3343
16565 msgid "Autosaving current document..."
16566 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
16568 #: src/Buffer.cpp:3496
16569 msgid "Couldn't export file"
16570 msgstr "Nelze exportovat soubor"
16572 #: src/Buffer.cpp:3497
16574 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16575 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
16577 #: src/Buffer.cpp:3565
16578 msgid "File name error"
16579 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
16581 #: src/Buffer.cpp:3566
16582 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16583 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
16585 #: src/Buffer.cpp:3651
16586 msgid "Document export cancelled."
16587 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
16589 #: src/Buffer.cpp:3661
16591 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16592 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
16594 #: src/Buffer.cpp:3667
16596 msgid "Document exported as %1$s"
16597 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
16599 #: src/Buffer.cpp:3764
16602 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16604 "Recover emergency save?"
16606 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
16608 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
16610 #: src/Buffer.cpp:3767
16611 msgid "Load emergency save?"
16612 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
16614 #: src/Buffer.cpp:3768
16618 #: src/Buffer.cpp:3768
16619 msgid "&Load Original"
16620 msgstr "&Naèíst pùvodní"
16622 #: src/Buffer.cpp:3779
16625 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
16626 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16628 "Nouzové ulo¾ení souboru bylo sice úspì¹nì otevøeno, ale pùvodní soubor %1$s "
16629 "má nastaveny atributy pouze pro ètení. Ujistìte se prosím, ¾e jste ulo¾ili "
16630 "tento dokument jako odli¹ný soubor."
16632 #: src/Buffer.cpp:3785
16633 msgid "Document was successfully recovered."
16634 msgstr "Dokument byl úspì¹nì obnoven."
16636 #: src/Buffer.cpp:3787
16637 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16638 msgstr "Dokument NEBYL úspì¹nì obnoven."
16640 #: src/Buffer.cpp:3788
16643 "Remove emergency file now?\n"
16646 "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?\n"
16649 #: src/Buffer.cpp:3792 src/Buffer.cpp:3804
16650 msgid "Delete emergency file?"
16651 msgstr "Smazat nouzové ulo¾ení ?"
16653 #: src/Buffer.cpp:3793 src/Buffer.cpp:3806
16657 #: src/Buffer.cpp:3797
16658 msgid "Emergency file deleted"
16659 msgstr "Soubor s nouzovým ulo¾ením smazán."
16661 #: src/Buffer.cpp:3798
16662 msgid "Do not forget to save your file now!"
16663 msgstr "Nezapomeòte ulo¾it nyní vá¹ soubor!"
16665 #: src/Buffer.cpp:3805
16666 msgid "Remove emergency file now?"
16667 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?"
16669 #: src/Buffer.cpp:3828
16672 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16674 "Load the backup instead?"
16676 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
16678 "Naèíst místo toho zálohu ?"
16680 #: src/Buffer.cpp:3830
16681 msgid "Load backup?"
16682 msgstr "Naèíst zálohu ?"
16684 #: src/Buffer.cpp:3831
16685 msgid "&Load backup"
16686 msgstr "&Naèíst zálohu"
16688 #: src/Buffer.cpp:3831
16689 msgid "Load &original"
16690 msgstr "Naèíst &pùvodní"
16692 #: src/Buffer.cpp:3841
16695 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
16696 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16698 "Zálo¾ní soubor byl sice úspì¹nì otevøen, ale pùvodní soubor %1$s má "
16699 "nastaveny atributy pouze pro ètení. Ujistìte se prosím, ¾e jste ulo¾ili "
16700 "tento dokument jako odli¹ný soubor."
16702 #: src/Buffer.cpp:4178 src/insets/InsetCaption.cpp:338
16703 msgid "Senseless!!! "
16704 msgstr "Nesmyslné! "
16706 #: src/Buffer.cpp:4299
16708 msgid "Document %1$s reloaded."
16709 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
16711 #: src/Buffer.cpp:4302
16713 msgid "Could not reload document %1$s."
16714 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
16716 #: src/Buffer.cpp:4368
16717 msgid "Included File Invalid"
16718 msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
16720 #: src/Buffer.cpp:4369
16723 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16725 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16727 "Ulo¾ením tohoto dokumentu na nové místo se stal soubor:\n"
16729 "nedostupným. Budete muset aktualizovat cestu k dokumentu potomka."
16731 #: src/BufferParams.cpp:570
16734 "The selected document class\n"
16736 "requires external files that are not available.\n"
16737 "The document class can still be used, but the\n"
16738 "document cannot be compiled until the following\n"
16739 "prerequisites are installed:\n"
16741 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
16742 "User's Guide for more information."
16744 "Vybraná tøída dokumentu\n"
16746 "vy¾aduje externí soubory, které nejsou k dispozici.\n"
16747 "Tøída dokumentu mù¾e být stále pou¾ívána, ale dokument\n"
16748 "nemù¾e být zkompilován, dokud nebude nainstalováno následující:\n"
16750 "Viz té¾ sekce 3.1.2.2 U¾ivatelské pøíruèky (Class Availability)."
16752 #: src/BufferParams.cpp:579
16753 msgid "Document class not available"
16754 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
16756 #: src/BufferParams.cpp:1977
16759 "The layout file:\n"
16761 "could not be found. A default textclass with default\n"
16762 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16765 "Nelze nalézt soubor s rozvr¾ením:\n"
16767 "Bude pou¾ita tøída se standardním rozvr¾ením.\n"
16768 "LyX nebude schopen vytvoøit korektní výstup."
16770 #: src/BufferParams.cpp:1983
16771 msgid "Document class not found"
16772 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
16774 #: src/BufferParams.cpp:1990
16777 "Due to some error in it, the layout file:\n"
16779 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
16780 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16783 "Nelze naèíst soubor s rozvr¾ením kvùli chybì v nìm obsa¾ené:\n"
16785 "Bude pou¾ita tøída se standardním rozvr¾ením.\n"
16786 "LyX nebude schopen vytvoøit korektní výstup."
16788 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1263 src/BufferView.cpp:1295
16789 msgid "Could not load class"
16790 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
16792 #: src/BufferParams.cpp:2030
16793 msgid "Error reading internal layout information"
16794 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
16796 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
16798 msgstr "Chyba ètení"
16800 #: src/BufferView.cpp:188
16801 msgid "No more insets"
16802 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
16804 #: src/BufferView.cpp:729
16805 msgid "Save bookmark"
16806 msgstr "Nastav zálo¾ku"
16808 #: src/BufferView.cpp:938
16809 msgid "Converting document to new document class..."
16810 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
16812 #: src/BufferView.cpp:981
16813 msgid "Document is read-only"
16814 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
16816 #: src/BufferView.cpp:990
16817 msgid "This portion of the document is deleted."
16818 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
16820 #: src/BufferView.cpp:1261 src/BufferView.cpp:1293
16822 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
16823 msgstr "Tøídu dokumentu `%1$s' se nepodaøilo naèíst."
16825 #: src/BufferView.cpp:1316
16826 msgid "No further undo information"
16827 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
16829 #: src/BufferView.cpp:1326
16830 msgid "No further redo information"
16831 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
16833 #: src/BufferView.cpp:1513 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
16834 msgid "String not found!"
16835 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
16837 #: src/BufferView.cpp:1556
16839 msgstr "Znaèka vyp."
16841 #: src/BufferView.cpp:1562
16843 msgstr "Znaèka zap."
16845 #: src/BufferView.cpp:1569
16846 msgid "Mark removed"
16847 msgstr "Znaèka smazána"
16849 #: src/BufferView.cpp:1572
16851 msgstr "Znaèka nastavena"
16853 #: src/BufferView.cpp:1627
16854 msgid "Statistics for the selection:"
16855 msgstr "Statistika výbìru:"
16857 #: src/BufferView.cpp:1629
16858 msgid "Statistics for the document:"
16859 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
16861 #: src/BufferView.cpp:1632
16866 #: src/BufferView.cpp:1634
16868 msgstr "Jedno slovo"
16870 #: src/BufferView.cpp:1637
16872 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16873 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
16875 #: src/BufferView.cpp:1640
16876 msgid "One character (including blanks)"
16877 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
16879 #: src/BufferView.cpp:1643
16881 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16882 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
16884 #: src/BufferView.cpp:1646
16885 msgid "One character (excluding blanks)"
16886 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
16888 #: src/BufferView.cpp:1648
16890 msgstr "Statistika"
16892 #: src/BufferView.cpp:1778
16895 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
16896 msgstr "`inset-forall' pøeru¹en proto¾e poèet akcí je vy¹¹í ne¾li %1$d"
16898 #: src/BufferView.cpp:1780
16900 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
16901 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vlo¾ek"
16903 #: src/BufferView.cpp:1788
16904 msgid "Branch name"
16905 msgstr "Jméno vìtve"
16907 #: src/BufferView.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16908 msgid "Branch already exists"
16909 msgstr "Vìtev ji¾ existuje"
16911 #: src/BufferView.cpp:2554
16913 msgid "Inserting document %1$s..."
16914 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
16916 #: src/BufferView.cpp:2565
16918 msgid "Document %1$s inserted."
16919 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
16921 #: src/BufferView.cpp:2567
16923 msgid "Could not insert document %1$s"
16924 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
16926 #: src/BufferView.cpp:2832
16929 "Could not read the specified document\n"
16931 "due to the error: %2$s"
16933 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
16935 "zpùsobeno chybou: %2$s"
16937 #: src/BufferView.cpp:2834
16938 msgid "Could not read file"
16939 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
16941 #: src/BufferView.cpp:2841
16945 " is not readable."
16950 #: src/BufferView.cpp:2842 src/output.cpp:39
16951 msgid "Could not open file"
16952 msgstr "Nelze otevøít soubor"
16954 #: src/BufferView.cpp:2849
16955 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16956 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
16958 #: src/BufferView.cpp:2850
16960 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16961 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16962 "If this does not give the correct result\n"
16963 "then please change the encoding of the file\n"
16964 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16966 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
16967 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
16968 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
16969 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
16970 "UTF-8 jiným programem.\n"
16972 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
16973 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
16974 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
16975 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
16976 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
16977 msgid "LyX Warning: "
16978 msgstr "Výstraha LyX-u: "
16980 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
16981 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
16982 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
16983 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
16984 msgid "uncodable character"
16985 msgstr "nekódovatelný znak"
16987 #: src/Changes.cpp:379
16988 msgid "Uncodable character in author name"
16989 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
16991 #: src/Changes.cpp:380
16994 "The author name '%1$s',\n"
16995 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
16996 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
16997 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
16999 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17000 "or change the spelling of the author name."
17002 "Jméno autora '%1$s',\n"
17003 "pou¾ité pro revize, obsahuje znaky, které nelze reprezentovat\n"
17004 "v aktuálním kódování. Pøíslu¹né znaky budou pøi exportu do LaTeX-u "
17007 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
17008 "nebo zmìnte jméno autora."
17010 #: src/Chktex.cpp:63
17012 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17013 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
17015 #: src/Chktex.cpp:65
17016 msgid "ChkTeX warning id # "
17017 msgstr "ChkTeX varování id # "
17019 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17020 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17024 #: src/Color.cpp:202
17028 #: src/Color.cpp:203
17032 #: src/Color.cpp:204
17036 #: src/Color.cpp:205
17040 #: src/Color.cpp:206
17044 #: src/Color.cpp:207
17048 #: src/Color.cpp:208
17052 #: src/Color.cpp:209
17056 #: src/Color.cpp:210
17060 #: src/Color.cpp:211
17064 #: src/Color.cpp:212
17068 #: src/Color.cpp:213
17072 #: src/Color.cpp:214
17073 msgid "selected text"
17074 msgstr "oznaèený text"
17076 #: src/Color.cpp:216
17078 msgstr "text LaTeX-u"
17080 #: src/Color.cpp:217
17081 msgid "inline completion"
17082 msgstr "doplnìní v øádku"
17084 #: src/Color.cpp:219
17085 msgid "non-unique inline completion"
17086 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
17088 #: src/Color.cpp:221
17089 msgid "previewed snippet"
17090 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
17092 #: src/Color.cpp:222
17094 msgstr "znaèka poznámky"
17096 #: src/Color.cpp:223
17097 msgid "note background"
17098 msgstr "pozadí poznámky"
17100 #: src/Color.cpp:224
17101 msgid "comment label"
17102 msgstr "znaèka komentáøe"
17104 #: src/Color.cpp:225
17105 msgid "comment background"
17106 msgstr "pozadí komentáøe"
17108 #: src/Color.cpp:226
17109 msgid "greyedout inset label"
17110 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17112 #: src/Color.cpp:227
17113 msgid "greyedout inset text"
17114 msgstr "za¹edlá vlo¾ka textu"
17116 #: src/Color.cpp:228
17117 msgid "greyedout inset background"
17118 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
17120 #: src/Color.cpp:229
17121 msgid "phantom inset text"
17122 msgstr "text fantómu"
17124 #: src/Color.cpp:230
17126 msgstr "stínovaný rámeèek"
17128 #: src/Color.cpp:231
17129 msgid "listings background"
17130 msgstr "výpis kódu - pozadí"
17132 #: src/Color.cpp:232
17133 msgid "branch label"
17134 msgstr "znaèka vìtve"
17136 #: src/Color.cpp:233
17137 msgid "footnote label"
17138 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
17140 #: src/Color.cpp:234
17141 msgid "index label"
17142 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
17144 #: src/Color.cpp:235
17145 msgid "margin note label"
17146 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
17148 #: src/Color.cpp:236
17150 msgstr "znaèka URL"
17152 #: src/Color.cpp:237
17156 #: src/Color.cpp:238
17158 msgstr "znaèení hloubky"
17160 #: src/Color.cpp:239
17164 #: src/Color.cpp:240
17165 msgid "command inset"
17166 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
17168 #: src/Color.cpp:241
17169 msgid "command inset background"
17170 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
17172 #: src/Color.cpp:242
17173 msgid "command inset frame"
17174 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
17176 #: src/Color.cpp:243
17177 msgid "special character"
17178 msgstr "speciální znak"
17180 #: src/Color.cpp:244
17182 msgstr "matematika"
17184 #: src/Color.cpp:245
17185 msgid "math background"
17186 msgstr "pozadí matematiky"
17188 #: src/Color.cpp:246
17189 msgid "graphics background"
17190 msgstr "pozadí obrázku"
17192 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17193 msgid "math macro background"
17194 msgstr "pozadí makra (matematika)"
17196 #: src/Color.cpp:248
17198 msgstr "rám (matematika)"
17200 #: src/Color.cpp:249
17201 msgid "math corners"
17202 msgstr "rohy mat. vzorce"
17204 #: src/Color.cpp:250
17206 msgstr "linka (matematika)"
17208 #: src/Color.cpp:252
17209 msgid "math macro hovered background"
17210 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
17212 #: src/Color.cpp:253
17213 msgid "math macro label"
17214 msgstr "znaèka makra (matematika)"
17216 #: src/Color.cpp:254
17217 msgid "math macro frame"
17218 msgstr "rám makra (matematika)"
17220 #: src/Color.cpp:255
17221 msgid "math macro blended out"
17222 msgstr "makro - okolí (matematika)"
17224 #: src/Color.cpp:256
17225 msgid "math macro old parameter"
17226 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
17228 #: src/Color.cpp:257
17229 msgid "math macro new parameter"
17230 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
17232 #: src/Color.cpp:258
17233 msgid "collapsable inset text"
17234 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17236 #: src/Color.cpp:259
17237 msgid "collapsable inset frame"
17238 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
17240 #: src/Color.cpp:260
17241 msgid "inset background"
17242 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
17244 #: src/Color.cpp:261
17245 msgid "inset frame"
17246 msgstr "vlo¾ka - rám"
17248 #: src/Color.cpp:262
17249 msgid "LaTeX error"
17250 msgstr "chyba LaTeX-u"
17252 #: src/Color.cpp:263
17253 msgid "end-of-line marker"
17254 msgstr "znaèka konce øádky"
17256 #: src/Color.cpp:264
17257 msgid "appendix marker"
17258 msgstr "znaèka pro dodatky"
17260 #: src/Color.cpp:265
17262 msgstr "znaèka revize"
17264 #: src/Color.cpp:266
17265 msgid "deleted text"
17266 msgstr "smazaný text"
17268 #: src/Color.cpp:267
17270 msgstr "pøidaný text"
17272 #: src/Color.cpp:268
17273 msgid "changed text 1st author"
17274 msgstr "revize - 1. autor"
17276 #: src/Color.cpp:269
17277 msgid "changed text 2nd author"
17278 msgstr "revize - 2. autor"
17280 #: src/Color.cpp:270
17281 msgid "changed text 3rd author"
17282 msgstr "revize - 3. autor"
17284 #: src/Color.cpp:271
17285 msgid "changed text 4th author"
17286 msgstr "revize - 4. autor"
17288 #: src/Color.cpp:272
17289 msgid "changed text 5th author"
17290 msgstr "revize - 5. autor"
17292 #: src/Color.cpp:273
17293 msgid "deleted text modifier"
17294 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
17296 #: src/Color.cpp:274
17297 msgid "added space markers"
17298 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
17300 #: src/Color.cpp:275
17302 msgstr "linka tabulky"
17304 #: src/Color.cpp:276
17305 msgid "table on/off line"
17306 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
17308 #: src/Color.cpp:278
17309 msgid "bottom area"
17310 msgstr "spodní oblast"
17312 #: src/Color.cpp:279
17314 msgstr "nový strana"
17316 #: src/Color.cpp:280
17317 msgid "page break / line break"
17318 msgstr "konec øádky/stránky"
17320 #: src/Color.cpp:281
17321 msgid "frame of button"
17322 msgstr "rámeèek tlaèítka"
17324 #: src/Color.cpp:282
17325 msgid "button background"
17326 msgstr "pozadí tlaèítka"
17328 #: src/Color.cpp:283
17329 msgid "button background under focus"
17330 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
17332 #: src/Color.cpp:284
17333 msgid "paragraph marker"
17334 msgstr "znaèka odstavce"
17336 #: src/Color.cpp:285
17337 msgid "preview frame"
17338 msgstr "rámeèek náhledu"
17340 #: src/Color.cpp:286
17342 msgstr "dìdit barvu okolí"
17344 #: src/Color.cpp:287
17345 msgid "regexp frame"
17346 msgstr "rámeèek regulárního výrazu"
17348 #: src/Color.cpp:288
17350 msgstr "ignorovat pøedchozí"
17352 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17353 #: src/Converter.cpp:543
17354 msgid "Cannot convert file"
17355 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
17357 #: src/Converter.cpp:323
17360 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17361 "Define a converter in the preferences."
17363 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
17364 "Definujte konvertor v nastaveních."
17366 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17367 msgid "Executing command: "
17368 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
17370 #: src/Converter.cpp:472
17371 msgid "Build errors"
17372 msgstr "Chyby pøi sestavování"
17374 #: src/Converter.cpp:473
17375 msgid "There were errors during the build process."
17376 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
17378 #: src/Converter.cpp:478
17381 "An error occurred while running:\n"
17384 "Chyba pøi bìhu:\n"
17387 #: src/Converter.cpp:501
17389 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17390 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
17392 #: src/Converter.cpp:545
17394 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17395 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17397 #: src/Converter.cpp:546
17399 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17400 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17402 #: src/Converter.cpp:602
17403 msgid "Running LaTeX..."
17404 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
17406 #: src/Converter.cpp:620
17409 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17412 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
17414 #: src/Converter.cpp:623
17415 msgid "LaTeX failed"
17416 msgstr "LaTeX selhal"
17418 #: src/Converter.cpp:625
17419 msgid "Output is empty"
17420 msgstr "Výstup je prázdný"
17422 #: src/Converter.cpp:626
17423 msgid "An empty output file was generated."
17424 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
17426 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17429 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17430 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17432 "Vkládaná vìtev \"%1$s\" není definována.\n"
17433 "Chcete ji pøidat do seznamu vìtví v aktuálním dokumentu?"
17435 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17436 msgid "Unknown branch"
17437 msgstr "Neznámá vìtev"
17439 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17441 msgstr "&Nepøidávat"
17443 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17446 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17449 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
17452 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17453 msgid "Undefined flex inset"
17454 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
17456 #: src/Exporter.cpp:50
17458 msgstr "&Ponechat soubor"
17460 #: src/Exporter.cpp:51
17461 msgid "Overwrite &all"
17462 msgstr "Pøepsat &v¹e"
17464 #: src/Exporter.cpp:51
17465 msgid "&Cancel export"
17466 msgstr "&Zru¹it export"
17468 #: src/Exporter.cpp:96
17469 msgid "Couldn't copy file"
17470 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
17472 #: src/Exporter.cpp:97
17474 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17475 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
17477 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
17479 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17481 msgstr "Antikva (Roman)"
17483 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
17485 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17487 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
17489 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
17491 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17499 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17504 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17508 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17512 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17516 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17518 msgstr "Kurzíva (italic)"
17520 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17522 msgstr "Sklonìný (slanted)"
17528 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17532 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17540 #: src/Font.cpp:160
17542 msgid "Emphasis %1$s, "
17543 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
17545 #: src/Font.cpp:163
17547 msgid "Underline %1$s, "
17548 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17550 #: src/Font.cpp:166
17552 msgid "Strikeout %1$s, "
17553 msgstr "Pøe¹krtnutí %1$s, "
17555 #: src/Font.cpp:169
17557 msgid "Double underline %1$s, "
17558 msgstr "Dvojité podtr¾ení %1$s, "
17560 #: src/Font.cpp:172
17562 msgid "Wavy underline %1$s, "
17563 msgstr "Vlnité podtr¾ení %1$s, "
17565 #: src/Font.cpp:175
17567 msgid "Noun %1$s, "
17568 msgstr "Jméno %1$s, "
17570 #: src/Font.cpp:189
17572 msgid "Language: %1$s, "
17573 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17575 #: src/Font.cpp:192
17577 msgid "Number %1$s"
17578 msgstr "Èíslo %1$s"
17580 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17581 msgid "Cannot view file"
17582 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
17584 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2918
17586 msgid "File does not exist: %1$s"
17587 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
17589 #: src/Format.cpp:281
17591 msgid "No information for viewing %1$s"
17592 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
17594 #: src/Format.cpp:291
17596 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17597 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
17599 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
17600 msgid "Cannot edit file"
17601 msgstr "Nelze editovat soubor"
17603 #: src/Format.cpp:346
17604 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17605 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
17607 #: src/Format.cpp:359
17609 msgid "No information for editing %1$s"
17610 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
17612 #: src/Format.cpp:370
17614 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17615 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
17617 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
17618 msgid "Could not find bind file"
17619 msgstr "Nelze nalézt soubor klávesových zkratek"
17621 #: src/KeyMap.cpp:228
17624 "Unable to find the bind file\n"
17626 "Please check your installation."
17628 "Chyba pøi ètení souboru\n"
17630 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17632 #: src/KeyMap.cpp:235
17633 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17634 msgstr "Nelze nalézt soubor `cua.bind'"
17636 #: src/KeyMap.cpp:236
17638 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17639 "Please check your installation."
17641 "LyX nena¹el standardní soubor klávesových zkratek `cua.bind'.\n"
17642 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17644 #: src/KeyMap.cpp:243
17647 "Unable to find the bind file\n"
17649 "Falling back to default."
17651 "Nepodaøilo se nalézt soubor klávesových zkratek\n"
17653 "Bude pou¾ito standardní nastavení."
17655 #: src/KeySequence.cpp:182
17659 #: src/LaTeX.cpp:58
17661 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17662 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
17664 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
17665 msgid "Running Index Processor."
17666 msgstr "Spou¹tím generátor rejstøíku."
17668 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
17669 msgid "Running BibTeX."
17670 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
17672 #: src/LaTeX.cpp:460
17673 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17674 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
17677 msgid "Could not read configuration file"
17678 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
17683 "Error while reading the configuration file\n"
17685 "Please check your installation."
17687 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
17689 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17692 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17693 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
17700 msgid "The following files could not be loaded:"
17701 msgstr "Následující soubory nebylo mo¾né naèíst:"
17705 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17706 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
17709 msgid "Cannot remove temporary directory"
17710 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
17714 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17715 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
17718 msgid "Unable to remove temporary directory"
17719 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
17723 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17724 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
17727 msgid "No textclass is found"
17728 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
17732 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
17733 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
17734 "without checking your LaTeX installation, or continue."
17736 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, proto¾e nebyly nalezeny potøebné "
17737 "soubory tøíd (textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo "
17738 "rekonfigurovat bez kontroly LaTeX-ové instalace anebo pokraèovat."
17741 msgid "&Reconfigure"
17742 msgstr "&Rekonfigurovat"
17745 msgid "&Without LaTeX"
17746 msgstr "&Bez LaTeX-u"
17748 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
17750 msgstr "&Pokraèovat"
17754 "SIGHUP signal caught!\n"
17757 "Zachycen signál SIGHUP!\n"
17762 "SIGFPE signal caught!\n"
17765 "Zachycen signál SIGPE!\n"
17770 "SIGSEGV signal caught!\n"
17771 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
17772 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
17773 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
17776 "Zachycen signál SIGSEGV!\n"
17777 "Omlouváme se, na¹li jste chybu v LyX-u.\n"
17778 "Zva¾te pøípadné nahlá¹ení chyby na na¹em webu nebo do mailing listu, díky."
17781 msgid "LyX crashed!"
17782 msgstr "LyX zhavaroval!"
17784 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:979
17789 msgid "Could not create temporary directory"
17790 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
17795 "Could not create a temporary directory in\n"
17797 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17799 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
17801 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
17804 msgid "Missing user LyX directory"
17805 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
17810 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17811 "It is needed to keep your own configuration."
17813 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
17814 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
17817 msgid "&Create directory"
17818 msgstr "V&ytvoøit adresáø"
17822 msgstr "&Ukonèit LyX"
17825 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17826 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
17830 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17831 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
17834 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17835 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
17837 #: src/LyX.cpp:1033
17838 msgid "List of supported debug flags:"
17839 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
17841 #: src/LyX.cpp:1037
17843 msgid "Setting debug level to %1$s"
17844 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
17846 #: src/LyX.cpp:1048
17848 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17849 "Command line switches (case sensitive):\n"
17850 "\t-help summarize LyX usage\n"
17851 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
17852 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
17853 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
17854 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17855 " select the features to debug.\n"
17856 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17857 "\t-x [--execute] command\n"
17858 " where command is a lyx command.\n"
17859 "\t-e [--export] fmt\n"
17860 " where fmt is the export format of choice.\n"
17861 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17862 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
17863 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17864 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17865 " where fmt is the import format of choice\n"
17866 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
17867 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
17868 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
17869 " specifying whether all files, main file only, or no "
17871 " respectively, are to be overwritten during a batch "
17873 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
17875 "\t-n [--no-remote]\n"
17876 " open documents in a new instance\n"
17877 "\t-r [--remote]\n"
17878 " open documents in an already running instance\n"
17879 " (a working lyxpipe is needed)\n"
17880 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
17881 "\t-version summarize version and build info\n"
17882 "Check the LyX man page for more details."
17884 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
17885 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
17886 "\t-help tato stránka\n"
17887 "\t-userdir dir nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
17888 "\t-sysdir dir nastavit systémový adresáø na dir\n"
17889 "\t-geometry WxH+X+Y nastavit pozici hlavního okna\n"
17890 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17891 " vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
17892 " Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
17893 "\t-x [--execute] command\n"
17894 " spustí pøíkaz LyX-u.\n"
17895 "\t-e [--export] fmt\n"
17896 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
17897 " Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
17898 " Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\n"
17899 " Pozor na poøadí pøepínaèù -x a -e.\t-i [--import] fmt "
17901 " kde fmt vybraný formát k importu\n"
17902 " a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
17903 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
17904 " kde 'what' je buï 'all'(=v¹e), 'main'(=hlavní) nebo "
17905 "'none'(=¾ádný),\n"
17906 " Pomocí 'all' jsou pøepsány v¹echny soubory pøi exportu\n"
17907 " na pøíkazovém øádku. Pomocí 'main' bude pøepsán pouze "
17909 " soubor, v pøípadì 'none' ¾ádný. Ostatní øetìzce jsou "
17912 "\t-n [--no-remote]\n"
17913 " otevøít dokument v nové instanci.\n"
17914 "\t-r [--remote]\n"
17915 " otevøít dokument v ji¾ bì¾ící instanci\n"
17916 " (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
17917 "\t-batch spustí pouze pøíkazy z øádky bez spou¹tìní GUI.\n"
17918 "\t-version shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
17919 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
17921 #: src/LyX.cpp:1100
17922 msgid "No system directory"
17923 msgstr "®ádný systémový adresáø"
17925 #: src/LyX.cpp:1101
17926 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17927 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
17929 #: src/LyX.cpp:1112
17930 msgid "No user directory"
17931 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
17933 #: src/LyX.cpp:1113
17934 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17935 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
17937 #: src/LyX.cpp:1124
17938 msgid "Incomplete command"
17939 msgstr "Neúplný pøíkaz"
17941 #: src/LyX.cpp:1125
17942 msgid "Missing command string after --execute switch"
17943 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
17945 #: src/LyX.cpp:1136
17946 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17947 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
17949 #: src/LyX.cpp:1149
17950 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17951 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
17953 #: src/LyX.cpp:1154
17954 msgid "Missing filename for --import"
17955 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
17957 #: src/LyXRC.cpp:3041
17959 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17961 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
17963 #: src/LyXRC.cpp:3045
17965 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17967 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
17969 #: src/LyXRC.cpp:3053
17971 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17972 "automatically by what you type."
17974 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
17975 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
17977 #: src/LyXRC.cpp:3057
17979 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17982 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
17985 #: src/LyXRC.cpp:3061
17987 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17989 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
17992 #: src/LyXRC.cpp:3068
17994 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17995 "the backup file in the same directory as the original file."
17997 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
17998 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
18000 #: src/LyXRC.cpp:3072
18002 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18003 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18005 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
18006 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
18008 #: src/LyXRC.cpp:3076
18009 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18010 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18012 #: src/LyXRC.cpp:3080
18014 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18015 "its global and local bind/ directories."
18017 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
18018 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
18020 #: src/LyXRC.cpp:3084
18021 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18022 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
18024 #: src/LyXRC.cpp:3088
18026 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18027 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18029 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
18030 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
18032 #: src/LyXRC.cpp:3098
18034 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18035 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18037 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18038 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18040 #: src/LyXRC.cpp:3106
18042 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18043 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18044 "the top of the screen"
18046 "LyX za normální situace nedovolí rolovat pøi pohybu posuvníkem dále ne¾ na "
18047 "spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu a¾ do "
18048 "horní èásti obrazovky."
18050 #: src/LyXRC.cpp:3110
18051 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18053 "Nastavte pro zmìnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
18055 #: src/LyXRC.cpp:3114
18056 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18057 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
18059 #: src/LyXRC.cpp:3118
18061 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18064 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
18065 "¾e je kurzor uvnitø."
18067 #: src/LyXRC.cpp:3123
18070 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18071 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18073 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, "
18076 #: src/LyXRC.cpp:3127
18078 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18079 "look in its global and local commands/ directories."
18081 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
18082 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
18084 #: src/LyXRC.cpp:3131
18085 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18086 msgstr "Standardní formát pou¾ívaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18088 #: src/LyXRC.cpp:3135
18089 msgid "New documents will be assigned this language."
18090 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
18092 #: src/LyXRC.cpp:3139
18093 msgid "Specify the default paper size."
18094 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
18096 #: src/LyXRC.cpp:3143
18098 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18099 "shown after the change has been made.)"
18101 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
18102 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
18104 #: src/LyXRC.cpp:3147
18105 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18106 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
18108 #: src/LyXRC.cpp:3151
18110 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18111 "LyX was started from."
18113 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
18114 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
18116 #: src/LyXRC.cpp:3155
18117 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18118 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
18120 #: src/LyXRC.cpp:3159
18122 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18123 "value selects the directory LyX was started from."
18125 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18126 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18128 #: src/LyXRC.cpp:3163
18130 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18131 "recommended for non-English languages."
18133 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
18134 "doporuèen pro neanglické jazyky."
18136 #: src/LyXRC.cpp:3167
18137 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18138 msgstr "Vypnout kerning a ligatury pro kreslení na obrazovce."
18140 #: src/LyXRC.cpp:3174
18142 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18143 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18144 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18146 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
18147 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
18150 #: src/LyXRC.cpp:3178
18151 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18152 msgstr "Definuje volby programu pro rejstøík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18154 #: src/LyXRC.cpp:3182
18156 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18157 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18159 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
18160 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
18162 #: src/LyXRC.cpp:3191
18164 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18165 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18167 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
18168 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
18170 #: src/LyXRC.cpp:3195
18172 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18175 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
18178 #: src/LyXRC.cpp:3199
18180 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18182 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
18185 #: src/LyXRC.cpp:3203
18187 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18188 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18189 "name of the second language."
18191 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
18192 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
18194 #: src/LyXRC.cpp:3207
18195 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18196 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
18198 #: src/LyXRC.cpp:3211
18199 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18200 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
18202 #: src/LyXRC.cpp:3215
18204 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18207 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
18210 #: src/LyXRC.cpp:3219
18212 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18213 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18215 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
18216 "\"\\usepackage{omega}\"."
18218 #: src/LyXRC.cpp:3223
18220 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18221 "document is the default language."
18223 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
18224 "jazyka dokumentu."
18226 #: src/LyXRC.cpp:3227
18227 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18229 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
18231 #: src/LyXRC.cpp:3231
18232 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18234 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
18236 #: src/LyXRC.cpp:3235
18237 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18238 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
18240 #: src/LyXRC.cpp:3239
18242 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18245 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
18246 "standardního jazyka dokumentu."
18248 #: src/LyXRC.cpp:3243
18249 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18250 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
18252 #: src/LyXRC.cpp:3248
18253 msgid "The completion popup delay."
18254 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
18256 #: src/LyXRC.cpp:3252
18257 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18258 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
18260 #: src/LyXRC.cpp:3256
18261 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18262 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
18264 #: src/LyXRC.cpp:3260
18266 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18267 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
18269 #: src/LyXRC.cpp:3264
18271 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18273 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
18275 #: src/LyXRC.cpp:3268
18276 msgid "The inline completion delay."
18277 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
18279 #: src/LyXRC.cpp:3272
18280 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18281 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
18283 #: src/LyXRC.cpp:3276
18284 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18285 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
18287 #: src/LyXRC.cpp:3280
18288 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18289 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
18291 #: src/LyXRC.cpp:3284
18292 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18293 msgstr "Povolit zkratku TeXMacs-u, jako napø. konverzi z => na \\Rightarrow."
18295 #: src/LyXRC.cpp:3288
18297 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18299 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
18301 #: src/LyXRC.cpp:3293
18303 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18304 "variable. Use the OS native format."
18306 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
18307 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
18309 #: src/LyXRC.cpp:3299
18310 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18311 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
18313 #: src/LyXRC.cpp:3303
18314 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18315 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
18317 #: src/LyXRC.cpp:3307
18318 msgid "Scale the preview size to suit."
18319 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
18321 #: src/LyXRC.cpp:3311
18322 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18323 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
18325 #: src/LyXRC.cpp:3315
18326 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18327 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
18329 #: src/LyXRC.cpp:3319
18331 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18332 "environment variable PRINTER."
18334 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
18335 "prostøedí PRINTER."
18337 #: src/LyXRC.cpp:3323
18338 msgid "The option to print only even pages."
18339 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
18341 #: src/LyXRC.cpp:3327
18343 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18344 "the filename of the DVI file to be printed."
18346 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
18347 "jménem DVI souboru k tisku."
18349 #: src/LyXRC.cpp:3331
18350 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18351 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
18353 #: src/LyXRC.cpp:3335
18354 msgid "The option to print out in landscape."
18355 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
18357 #: src/LyXRC.cpp:3339
18358 msgid "The option to print only odd pages."
18359 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
18361 #: src/LyXRC.cpp:3343
18362 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18363 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
18365 #: src/LyXRC.cpp:3347
18366 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18367 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
18369 #: src/LyXRC.cpp:3351
18370 msgid "The option to specify paper type."
18371 msgstr "Volba uèující typ papíru."
18373 #: src/LyXRC.cpp:3355
18374 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18375 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
18377 #: src/LyXRC.cpp:3359
18379 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18380 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18383 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
18384 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
18385 "jméno souboru a v¹echny volby."
18387 #: src/LyXRC.cpp:3363
18389 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18390 "prepended along with the printer name after the spool command."
18392 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
18393 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
18395 #: src/LyXRC.cpp:3367
18396 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18397 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
18399 #: src/LyXRC.cpp:3371
18400 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18401 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
18403 #: src/LyXRC.cpp:3375
18405 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18407 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
18409 #: src/LyXRC.cpp:3379
18410 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18411 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18413 #: src/LyXRC.cpp:3387
18415 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18416 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
18418 #: src/LyXRC.cpp:3391
18420 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18421 "wrong, override the setting here."
18423 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
18424 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
18426 #: src/LyXRC.cpp:3397
18427 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18428 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
18430 #: src/LyXRC.cpp:3406
18432 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18433 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18434 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18436 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
18437 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
18438 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
18441 #: src/LyXRC.cpp:3410
18442 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18443 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
18445 #: src/LyXRC.cpp:3415
18448 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18449 "roughly the same size as on paper."
18451 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
18452 "velikostina papíru."
18454 #: src/LyXRC.cpp:3419
18455 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18456 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
18458 #: src/LyXRC.cpp:3423
18460 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18461 "\".out\". Only for advanced users."
18463 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
18464 "pokroèilé u¾ivatele."
18466 #: src/LyXRC.cpp:3430
18467 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18468 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
18470 #: src/LyXRC.cpp:3434
18472 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18473 "when you quit LyX."
18475 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
18477 #: src/LyXRC.cpp:3438
18478 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18479 msgstr "Zde jsou umístìné soubory pro knihovnu tezauru."
18481 #: src/LyXRC.cpp:3442
18483 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18484 "value selects the directory LyX was started from."
18486 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18487 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18489 #: src/LyXRC.cpp:3452
18491 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18492 "will look in its global and local ui/ directories."
18494 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
18495 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
18497 #: src/LyXRC.cpp:3462
18499 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18501 msgstr "Pou¾ít systémové barvy pro pozadí hlavního okna, výbìr apod."
18503 #: src/LyXRC.cpp:3466
18504 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18505 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
18507 #: src/LyXRC.cpp:3470
18509 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18511 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
18514 #: src/LyXRC.cpp:3474
18515 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18517 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
18520 #: src/LyXVC.cpp:86
18522 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18523 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
18525 #: src/LyXVC.cpp:88
18526 msgid "Retrieve from version control?"
18527 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
18529 #: src/LyXVC.cpp:89
18533 #: src/LyXVC.cpp:115
18534 msgid "Document not saved"
18535 msgstr "Dokument neulo¾en"
18537 #: src/LyXVC.cpp:116
18538 msgid "You must save the document before it can be registered."
18539 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
18541 #: src/LyXVC.cpp:148
18542 msgid "LyX VC: Initial description"
18543 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
18545 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18546 msgid "(no initial description)"
18547 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
18549 #: src/LyXVC.cpp:165
18550 msgid "(no log message)"
18551 msgstr "(no log message)"
18553 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2776
18554 msgid "LyX VC: Log Message"
18555 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
18557 #: src/LyXVC.cpp:218
18560 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18563 "Do you want to revert to the older version?"
18565 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
18567 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
18569 #: src/LyXVC.cpp:223
18570 msgid "Revert to stored version of document?"
18571 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
18573 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267
18575 msgstr "&Pùvodní verze"
18577 #: src/Paragraph.cpp:1955
18578 msgid "Senseless with this layout!"
18579 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
18581 #: src/Paragraph.cpp:2017
18582 msgid "Alignment not permitted"
18583 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
18585 #: src/Paragraph.cpp:2018
18587 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18588 "Setting to default."
18590 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
18591 "Pøepnuto na standardní."
18593 #: src/Paragraph.cpp:3082
18594 msgid "Memory problem"
18595 msgstr "Interní chyba"
18597 #: src/Paragraph.cpp:3082
18598 msgid "Paragraph not properly initialized"
18599 msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
18601 #: src/Text.cpp:383
18602 msgid "Unknown Inset"
18603 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
18605 #: src/Text.cpp:464
18606 msgid "Change tracking error"
18607 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
18609 #: src/Text.cpp:465
18611 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18612 msgstr "Neznámý index autora pro zmìnu: %1$d\n"
18614 #: src/Text.cpp:476
18615 msgid "Unknown token"
18616 msgstr "Neznámý symbol"
18618 #: src/Text.cpp:939
18620 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18623 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
18626 #: src/Text.cpp:947
18627 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18629 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
18631 #: src/Text.cpp:1767
18632 msgid "[Change Tracking] "
18633 msgstr "[Zmìna revize] "
18635 #: src/Text.cpp:1773
18639 #: src/Text.cpp:1777
18643 #: src/Text.cpp:1787
18646 msgstr "Font: %1$s"
18648 #: src/Text.cpp:1792
18650 msgid ", Depth: %1$d"
18651 msgstr ", Hloubka: %1$d"
18653 #: src/Text.cpp:1798
18654 msgid ", Spacing: "
18655 msgstr ", Mezery: "
18657 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
18659 msgstr "Jedna a pùl"
18661 #: src/Text.cpp:1810
18665 #: src/Text.cpp:1819
18667 msgstr ", Vlo¾ka: "
18669 #: src/Text.cpp:1820
18670 msgid ", Paragraph: "
18671 msgstr ", Odstavec: "
18673 #: src/Text.cpp:1821
18677 #: src/Text.cpp:1822
18678 msgid ", Position: "
18679 msgstr ", Pozice: "
18681 #: src/Text.cpp:1828
18683 msgstr ", Znak: 0x"
18685 #: src/Text.cpp:1830
18686 msgid ", Boundary: "
18689 #: src/Text2.cpp:384
18690 msgid "No font change defined."
18691 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
18693 #: src/Text2.cpp:424
18694 msgid "Nothing to index!"
18695 msgstr "Nic k indexaci !"
18697 #: src/Text2.cpp:426
18698 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18699 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
18701 #: src/Text3.cpp:193
18702 msgid "Math editor mode"
18703 msgstr "Mód matematického editoru"
18705 #: src/Text3.cpp:195
18706 msgid "No valid math formula"
18707 msgstr "®ádný platný matematický vzorec"
18709 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
18710 msgid "Already in regular expression mode"
18711 msgstr "Ji¾ jste v módu regulárních výrazù"
18713 #: src/Text3.cpp:216
18714 msgid "Regexp editor mode"
18715 msgstr "Mód regulárních výrazù"
18717 #: src/Text3.cpp:1287
18719 msgstr "Rozvr¾ení "
18721 #: src/Text3.cpp:1288
18725 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
18726 msgid "Missing argument"
18727 msgstr "Chybí argument"
18729 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
18730 msgid "Character set"
18731 msgstr "Znaková sada"
18733 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
18734 msgid "Paragraph layout set"
18735 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
18737 #: src/TextClass.cpp:155
18738 msgid "Plain Layout"
18739 msgstr "Jednoduché"
18741 #: src/TextClass.cpp:741
18742 msgid "Missing File"
18743 msgstr "Chybìjící soubor"
18745 #: src/TextClass.cpp:742
18746 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18748 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
18750 #: src/TextClass.cpp:745
18751 msgid "Corrupt File"
18752 msgstr "Po¹kozený soubor"
18754 #: src/TextClass.cpp:746
18755 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18757 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
18759 #: src/TextClass.cpp:1323
18762 "The module %1$s has been requested by\n"
18763 "this document but has not been found in the list of\n"
18764 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18765 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18767 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
18768 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
18769 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
18770 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
18772 #: src/TextClass.cpp:1327
18773 msgid "Module not available"
18774 msgstr "Modul není dostupný"
18776 #: src/TextClass.cpp:1333
18779 "The module %1$s requires a package that is not\n"
18780 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
18781 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
18782 "Missing prerequisites:\n"
18784 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
18786 "Modul %1$s vy¾aduje buï balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
18787 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
18788 "Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
18789 "Chybìjící prerekvizity:\n"
18791 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v u¾ivatelské pøíruèce."
18793 #: src/TextClass.cpp:1340
18794 msgid "Package not available"
18795 msgstr "Balíèek není dostupný"
18797 #: src/TextClass.cpp:1345
18799 msgid "Error reading module %1$s\n"
18800 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
18802 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
18803 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
18804 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
18805 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
18806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
18807 msgid "Revision control error."
18808 msgstr "Chyba správy verzí."
18810 #: src/VCBackend.cpp:61
18813 "Some problem occured while running the command:\n"
18816 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
18819 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
18820 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
18821 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
18822 msgid "Error: Could not generate logfile."
18823 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
18825 #: src/VCBackend.cpp:498
18827 msgstr "Aktualizováno"
18829 #: src/VCBackend.cpp:500
18830 msgid "Locally Modified"
18831 msgstr "Lokálnì modifikováno"
18833 #: src/VCBackend.cpp:502
18834 msgid "Locally Added"
18835 msgstr "Lokálnì pøidáno"
18837 #: src/VCBackend.cpp:504
18838 msgid "Needs Merge"
18839 msgstr "Je potøeba slouèit (merge)"
18841 #: src/VCBackend.cpp:506
18842 msgid "Needs Checkout"
18843 msgstr "Je potøeba naèíst z repozitáøe"
18845 #: src/VCBackend.cpp:508
18846 msgid "No CVS file"
18847 msgstr "®ádný CVS soubor"
18849 #: src/VCBackend.cpp:510
18850 msgid "Cannot retrieve CVS status"
18851 msgstr "Nelze obdr¾et CVS status"
18853 #: src/VCBackend.cpp:694
18855 "The repository version is newer then the current check out.\n"
18856 "You have to update from repository first or revert your changes."
18858 "Verze v repozitáøi je novìj¹í ne¾ souèasná pracovní verze.\n"
18859 "Nejprve aktualizujte z repozitáøe nebo revertujte va¹e zmìny."
18861 #: src/VCBackend.cpp:699
18864 "Bad status when checking in changes.\n"
18869 "Chybný stav pøi ukládání zmìn do repozitáøe.\n"
18874 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
18877 "Error when updating from repository.\n"
18878 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18881 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18883 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
18884 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
18887 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
18889 #: src/VCBackend.cpp:781
18892 "There were detected changes in the working directory:\n"
18895 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
18896 "revert back to the repository version."
18898 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
18901 "Pøípadné konflikty musí být vyøe¹eny ruènì nebo budete muset revertovat zpìt "
18902 "k verzi z repozitáøe.\n"
18906 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
18907 #: src/VCBackend.cpp:1250
18908 msgid "Changes detected"
18909 msgstr "Detekovány zmìny"
18911 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18913 msgstr "&Pø&eru¹it"
18915 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
18916 msgid "View &Log ..."
18917 msgstr "Zobraz &Log ..."
18919 #: src/VCBackend.cpp:808
18922 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
18923 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18926 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18928 "Chyba pøi provádìní aktualizace dokumentu %1$s z repositáøe.\n"
18929 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
18932 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
18934 #: src/VCBackend.cpp:869
18937 "The document %1$s is not in repository.\n"
18938 "You have to check in the first revision before you can revert."
18940 "Dokument %1$s není v repozitáøi.\n"
18941 "Musíte ulo¾it první zmìnu do repozitáøe pøed pokusem o návrat k poslední "
18944 #: src/VCBackend.cpp:877
18947 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
18948 "The status '%2$s' is unexpected."
18950 "Nelze se navrátit k poslední verzi dokumentu %1$s.Status '%2$s' není "
18953 #: src/VCBackend.cpp:1085
18955 "Error when committing to repository.\n"
18956 "You have to manually resolve the problem.\n"
18957 "LyX will reopen the document after you press OK."
18959 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
18960 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
18961 "Po stisknutí OK LyX znovunaète dokument."
18963 #: src/VCBackend.cpp:1178
18965 "Error while acquiring write lock.\n"
18966 "Another user is most probably editing\n"
18967 "the current document now!\n"
18968 "Also check the access to the repository."
18970 "Nelze obdr¾et zámek pro zápis.\n"
18971 "Pravdìpodobnì je tento dokument\n"
18972 " právì editován jiným u¾ivatelem.\n"
18973 "Zkontrolujte rovnì¾ pøístup k repozitáøi."
18975 #: src/VCBackend.cpp:1184
18977 "Error while releasing write lock.\n"
18978 "Check the access to the repository."
18980 "Nepodaøilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
18981 "Zkontrolujte pøístup k repozitáøi."
18983 #: src/VCBackend.cpp:1241
18986 "There were detected changes in the working directory:\n"
18989 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18994 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
18997 "V pøípadì konfliktu pøi aktualizaci bude preferována verze souboru z "
18998 "pracovního adresáøe.\n"
19002 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19003 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19007 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19008 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19012 #: src/VCBackend.cpp:1313
19013 msgid "VCN File Locking"
19014 msgstr "Zamykání souboru"
19016 #: src/VCBackend.cpp:1314
19017 msgid "Locking property unset."
19018 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
19020 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19021 msgid "Locking property set."
19022 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
19024 #: src/VCBackend.cpp:1315
19025 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19026 msgstr "Nezapomeòte nyní ulo¾it zmìnu módu do repositáøe."
19028 #: src/VSpace.cpp:468
19029 msgid "Default skip"
19030 msgstr "Standardní mezera"
19032 #: src/VSpace.cpp:471
19034 msgstr "Malá mezera"
19036 #: src/VSpace.cpp:474
19037 msgid "Medium skip"
19038 msgstr "Støední mezera"
19040 #: src/VSpace.cpp:477
19042 msgstr "Velká mezera"
19044 #: src/VSpace.cpp:480
19045 msgid "Vertical fill"
19046 msgstr "Výplò (VFill)"
19048 #: src/VSpace.cpp:487
19052 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19055 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19056 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19058 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
19059 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
19061 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19062 msgid "Reload saved document?"
19063 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
19065 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
19067 msgstr "&Znovunaèíst"
19069 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19070 msgid "&Keep Changes"
19071 msgstr "&Ponechat zmìny"
19073 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19075 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19076 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
19078 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19079 msgid "File not readable!"
19080 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
19082 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19085 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19087 "Do you want to create a new document?"
19089 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
19091 "Chcete vytvoøit nový ?"
19093 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19094 msgid "Create new document?"
19095 msgstr "Vytvoøit nový ?"
19097 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19101 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19104 "The specified document template\n"
19106 "could not be read."
19108 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
19112 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19113 msgid "Could not read template"
19114 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
19116 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19117 msgid "Standard[[Bullets]]"
19118 msgstr "Standardní"
19120 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19122 msgstr "Matematika"
19124 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19128 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19132 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19136 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19140 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19141 msgid "Directories"
19144 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19148 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19149 msgid "Master document"
19150 msgstr "Hlavní dokument"
19152 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19154 msgstr "Otevøené soubory"
19156 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19160 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19163 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19164 "Continue searching from the beginning?"
19166 "%1$s: bylo dosa¾eno konce dokumentu pøi vyhledávání.\n"
19167 "Pokraèovat ve vyhledávání od poèátku dokumentu?"
19169 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19172 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19173 "Continue searching from the end?"
19175 "%1$s: bylo dosa¾eno zaèátku dokumentu pøi zpìtném vyhledávání.\n"
19176 "Pokraèovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
19178 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19179 msgid "Wrap search?"
19180 msgstr "Vyhledávat od zaèátku/konce?"
19182 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19183 msgid "Nothing to search"
19184 msgstr "Nic k vyhledávání"
19186 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19187 msgid "No open document(s) in which to search"
19188 msgstr "®ádné otevøené dokumenty pro vyhledávání"
19190 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19191 msgid "Advanced Find and Replace"
19192 msgstr "Pokroèilé vyhledávání"
19194 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19195 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19196 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
19198 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19199 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19200 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
19202 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19203 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19204 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
19206 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19209 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19210 "1995--%1$s LyX Team"
19212 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19213 "1995-%1$s LyX Team"
19215 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19217 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19218 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19219 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19220 "any later version."
19222 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
19223 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
19224 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
19227 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19229 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19230 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19231 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19232 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19233 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19234 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19235 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19237 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
19238 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
19239 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
19240 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
19241 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
19242 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19244 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19245 msgid "not released yet"
19246 msgstr "zatím nevydán"
19248 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19251 "LyX Version %1$s\n"
19254 "Verze LyX-u %1$s\n"
19257 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19258 msgid "Library directory: "
19259 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
19261 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19262 msgid "User directory: "
19263 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
19265 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19267 msgstr "O programu LyX"
19269 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19270 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19271 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19276 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19278 msgstr "O programu %1"
19280 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3097
19282 msgid "Preferences"
19285 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19286 msgid "Reconfigure"
19287 msgstr "Rekonfigurovat"
19289 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19291 msgstr "Ukonèit %1"
19293 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19294 msgid "Nothing to do"
19295 msgstr "Nic k vykonání"
19297 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19298 msgid "Unknown action"
19299 msgstr "Neznámá akce"
19301 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19302 msgid "Command not handled"
19303 msgstr "Pøíkaz nelze obslou¾it"
19305 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19306 msgid "Command disabled"
19307 msgstr "Pøíkaz vypnut"
19309 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19310 msgid "Running configure..."
19311 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
19313 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
19314 msgid "Reloading configuration..."
19315 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
19317 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
19318 msgid "System reconfiguration failed"
19319 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
19321 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19323 "The system reconfiguration has failed.\n"
19324 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19325 "Please reconfigure again if needed."
19327 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
19328 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
19329 "pracovat správnì.\n"
19330 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
19332 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
19333 msgid "System reconfigured"
19334 msgstr "Systém pøekonfigurován"
19336 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19338 "The system has been reconfigured.\n"
19339 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19340 "updated document class specifications."
19342 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
19343 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala pou¾ívat v¹echna\n"
19344 "aktualizovaná nastavení tøíd dokumentù."
19346 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
19348 msgstr "Ukonèování."
19350 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
19352 msgid "Opening help file %1$s..."
19353 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
19355 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
19356 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19357 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19359 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1428
19361 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19363 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
19365 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
19367 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19368 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
19370 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1612
19371 msgid "Unable to save document defaults"
19372 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
19374 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1749
19375 msgid "Unknown function."
19376 msgstr "Neznámá funkce."
19378 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2178
19379 msgid "The current document was closed."
19380 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
19382 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2188
19384 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19385 "documents and exit.\n"
19389 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
19394 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
19395 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2198
19396 msgid "Software exception Detected"
19397 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
19399 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2196
19401 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19402 "unsaved documents and exit."
19404 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
19405 "dokumenty a skonèit."
19407 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2461
19408 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2473
19409 msgid "Could not find UI definition file"
19410 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19412 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2462
19415 "Error while reading the included file\n"
19417 "Please check your installation."
19419 "Chyba pøi ètení zahrnutého souboru\n"
19421 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19423 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
19424 msgid "Could not find default UI file"
19425 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19427 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
19429 "LyX could not find the default UI file!\n"
19430 "Please check your installation."
19432 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
19433 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19435 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2474
19438 "Error while reading the configuration file\n"
19440 "Falling back to default.\n"
19441 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19442 "check which User Interface file you are using."
19444 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
19446 "Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
19447 "u¾ivatelského nastavení pou¾ívate\n"
19448 "v Nástroje>Nastavení>U¾ivatelské rozhraní."
19450 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19451 msgid "BibTeX Bibliography"
19452 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
19454 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19455 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
19457 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19458 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856
19459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
19460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
19461 msgid "Documents|#o#O"
19462 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19464 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19465 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19466 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
19468 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19469 msgid "Select a BibTeX database to add"
19470 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
19472 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19473 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19474 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
19476 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19477 msgid "Select a BibTeX style"
19478 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
19480 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19482 msgstr "Bez nakresleného rámu"
19484 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19485 msgid "Simple rectangular frame"
19486 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
19488 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19489 msgid "Oval frame, thin"
19490 msgstr "Oválný tenký rám"
19492 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19493 msgid "Oval frame, thick"
19494 msgstr "Oválný tlustý rám"
19496 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19497 msgid "Drop shadow"
19500 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19501 msgid "Shaded background"
19502 msgstr "Pozadí s odstínem"
19504 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19505 msgid "Double rectangular frame"
19506 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
19508 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19512 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19516 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19517 msgid "Total Height"
19518 msgstr "Celková vý¹ka"
19520 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19524 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19525 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19529 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19533 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19535 msgstr "Aktivována"
19537 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19541 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19542 msgid "Filename Suffix"
19543 msgstr "Pøípona souboru"
19545 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
19547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
19548 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19549 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19550 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19554 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
19556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
19557 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19558 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19559 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19563 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19564 msgid "Enter new branch name"
19565 msgstr "Vlo¾te nové jméno vìtve:"
19567 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19570 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19571 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19573 "Vìtev se jménem \"%1$s\" ji¾ existuje.\n"
19574 "Chcete slouèit vìtev \"%2$s\" s danou vìtví?"
19576 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19580 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
19581 msgid "Renaming failed"
19582 msgstr "Pøejmenování se nezdaøilo"
19584 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19585 msgid "The branch could not be renamed."
19586 msgstr "Vìtev nemù¾e být pøejmenována."
19588 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19589 msgid "Merge Changes"
19590 msgstr "Slouèit revize"
19592 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19601 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19603 msgid "Change made at %1$s\n"
19604 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
19606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19612 msgstr "Beze zmìny"
19614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19632 msgid "Double underbar"
19633 msgstr "Dvojitì podtr¾ený"
19635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19636 msgid "Wavy underbar"
19637 msgstr "Vlnitì podtr¾ený"
19639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19641 msgstr "Pøe¹krtnutý"
19643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19645 msgstr "®ádná barva"
19647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19667 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19671 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19675 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19679 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19681 msgstr "Styl textu"
19683 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
19687 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
19688 msgid "LinkBack PDF"
19689 msgstr "LinkBack PDF"
19691 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
19695 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
19699 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
19702 msgstr "%1$s souborù"
19704 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
19705 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19706 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
19708 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1932
19709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090
19710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
19711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
19715 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
19716 msgid "Overwrite external file?"
19717 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
19719 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
19721 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19722 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
19724 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19725 msgid "List of previous commands"
19726 msgstr "Seznam pøedchozích pøíkazù"
19728 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19729 msgid "Next command"
19730 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
19732 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19733 msgid "Compare LyX files"
19734 msgstr "Porovnat soubory LyX-u"
19736 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
19737 msgid "Select document"
19738 msgstr "Vybrat dokument"
19740 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
19741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1917 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2182
19742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
19743 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19744 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
19746 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
19747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
19748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3169
19752 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
19753 msgid "Error while comparing documents."
19754 msgstr "Chyba pøi porovnávání dokumentù."
19756 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
19760 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
19764 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
19765 msgid "Aborting process..."
19766 msgstr "Pøeru¹ování procesu..."
19768 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
19769 msgid "differences"
19770 msgstr "differences"
19772 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
19773 msgid "Compare different revisions"
19774 msgstr "Porovnat rozdílné revize"
19776 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19777 msgid "big[[delimiter size]]"
19780 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19781 msgid "Big[[delimiter size]]"
19784 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19785 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19788 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19789 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19792 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19793 msgid "Math Delimiter"
19794 msgstr "Mat. oddìlovaè"
19796 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19797 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
19801 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
19803 msgstr "Promìnlivá"
19805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19806 msgid "Computer Modern Roman"
19807 msgstr "Computer Modern Roman"
19809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19810 msgid "Latin Modern Roman"
19811 msgstr "Latin Modern Roman"
19813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19814 msgid "AE (Almost European)"
19815 msgstr "AE (Almost European)"
19817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19818 msgid "Times Roman"
19819 msgstr "Times Roman"
19821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19826 msgid "Bitstream Charter"
19827 msgstr "Bitstream Charter"
19829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19830 msgid "New Century Schoolbook"
19831 msgstr "New Century Schoolbook"
19833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19843 msgstr "Bera Serif"
19845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19846 msgid "Concrete Roman"
19847 msgstr "Concrete Roman"
19849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19850 msgid "Zapf Chancery"
19851 msgstr "Zapf Chancery"
19853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19854 msgid "Computer Modern Sans"
19855 msgstr "Computer Modern Sans"
19857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19858 msgid "Latin Modern Sans"
19859 msgstr "Latin Modern Sans"
19861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19866 msgid "Avant Garde"
19867 msgstr "Avant Garde"
19869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19878 msgid "Computer Modern Typewriter"
19879 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19882 msgid "Latin Modern Typewriter"
19883 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
19897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
19898 msgid "CM Typewriter Light"
19899 msgstr "CM Typewriter Light"
19901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
19905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
19906 msgid "Module not found!"
19907 msgstr "Modul nenalezen!"
19909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
19910 msgid "Layout is valid!"
19911 msgstr "Rozvr¾ení je platné."
19913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
19914 msgid "Layout is invalid!"
19915 msgstr "Rozvr¾ení je neplatné."
19917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
19918 msgid "Document Settings"
19919 msgstr "Nastavení dokumentu"
19921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19922 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1396
19923 msgid "Child Document"
19924 msgstr "Dokument potomka"
19926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
19927 msgid "Include to Output"
19928 msgstr "Zahrnout ve výstupu"
19930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
19934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
19938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
19942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
19943 msgid "None (no fontenc)"
19944 msgstr "®ádné (bez fontenc)"
19946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
19948 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
19949 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
19951 "Pou¾ívat OpenType a TrueType fonty pøímo (vy¾aduje XeTeX nebo LuaTeX)\n"
19952 "K pou¾ívání této vlastnosti musí být nainstalován balíèek \"fontspec\"."
19954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
19958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
19962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
19964 msgstr "hlavièky (headings)"
19966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
19968 msgstr "pestrý (fancy)"
19970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
19974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
19978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
19982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
19986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
19990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
19994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
19998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20067 msgid "Language Default (no inputenc)"
20068 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
20070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20099 msgid "Appears in TOC"
20100 msgstr "Objeví se v Obsahu"
20102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20103 msgid "Author-year"
20106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20112 msgid "Unavailable: %1$s"
20113 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20117 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20118 msgstr "Zde vkládejte parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
20120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2855
20123 msgid "Document Class"
20124 msgstr "Tøída dokumentu"
20126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2853
20128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2854
20129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2857 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20130 msgid "Child Documents"
20131 msgstr "Dokumenty potomkù"
20133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20138 msgid "Local Layout"
20139 msgstr "Lokální rozvr¾ení"
20141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20142 msgid "Text Layout"
20143 msgstr "Rozvr¾ení textu"
20145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20146 msgid "Page Margins"
20147 msgstr "Okraje stránky"
20149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20154 msgid "Numbering & TOC"
20155 msgstr "Èíslování & Obsah"
20157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20162 msgid "PDF Properties"
20163 msgstr "PDF vlastnosti"
20165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20166 msgid "Math Options"
20167 msgstr "Nastavení matematiky"
20169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20170 msgid "Float Placement"
20171 msgstr "Umístìní plov. objektù"
20173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20182 msgid "LaTeX Preamble"
20183 msgstr "Preambule LaTeXu"
20185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
20186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
20188 msgid "&Default..."
20189 msgstr "Standardní..."
20191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20194 msgid " (not installed)"
20195 msgstr " (není instalován)"
20197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20198 msgid "Layouts|#o#O"
20199 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
20201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20202 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20203 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
20205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20207 msgid "Local layout file"
20208 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
20210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
20212 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20213 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20214 "document may not work with this layout if you do not\n"
20215 "keep the layout file in the document directory."
20217 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
20218 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
20219 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
20220 "neponecháte ve stejném adresáøi."
20222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20223 msgid "&Set Layout"
20224 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
20226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
20227 msgid "Unable to read local layout file."
20228 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
20230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20231 msgid "Select master document"
20232 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
20234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20235 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20236 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3158
20240 msgid "Unapplied changes"
20241 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
20243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
20244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3159
20246 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20247 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20249 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
20250 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
20252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
20255 msgstr "&Odmítnout"
20257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3169
20259 msgid "Unable to set document class."
20260 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
20262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
20265 msgstr "%1$s, %2$s"
20267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
20269 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20270 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20274 msgid "%1$s (unavailable)"
20275 msgstr "%1$s (nedostupný)"
20277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20278 msgid "Module provided by document class."
20279 msgstr "Modul dodán tøídou dokumentu."
20281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20283 msgid "Package(s) required: %1$s."
20284 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
20287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
20291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20293 msgid "Modules required: %1$s."
20294 msgstr "Po¾adované moduly: %1$s."
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20298 msgid "Modules excluded: %1$s."
20299 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
20301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
20302 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20303 msgstr "Upozornìní: Nìkteré vy¾adované balíèky jsou nedostupné!"
20305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2830
20306 msgid "[No options predefined]"
20307 msgstr "[®ádné nastavení pøeddefinováno]"
20309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3181
20310 msgid "Can't set layout!"
20311 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
20313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3182
20315 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20316 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
20318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3275
20320 msgstr "Nenalezeno"
20322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3329
20323 msgid "Assigned master does not include this file"
20324 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
20326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
20329 "You must include this file in the document\n"
20330 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20333 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
20334 "'%1$s' pokud chcete pou¾ívat vlasností hlavního dokumentu."
20336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3334
20337 msgid "Could not load master"
20338 msgstr "Nelze naèíst hlavní dokument"
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
20343 "The master document '%1$s'\n"
20344 "could not be loaded."
20346 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
20349 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20351 msgstr "Dokumentované programování"
20353 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20357 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20359 msgstr "Výpis chyb"
20361 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20363 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20364 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
20366 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20368 msgstr "Vlevo nahoøe"
20370 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20371 msgid "Bottom left"
20372 msgstr "Vlevo dole"
20374 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20375 msgid "Baseline left"
20376 msgstr "Základní linka vlevo"
20378 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20380 msgstr "V støedu nahoøe"
20382 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20383 msgid "Bottom center"
20384 msgstr "V støedu dole"
20386 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20387 msgid "Baseline center"
20388 msgstr "Základní linka v støedu"
20390 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20392 msgstr "Vpravo nahoøe"
20394 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20395 msgid "Bottom right"
20396 msgstr "Vpravo dole"
20398 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20399 msgid "Baseline right"
20400 msgstr "Základní linka vpravo"
20402 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20403 msgid "External Material"
20404 msgstr "Externí materiál"
20406 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20410 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20411 msgid "Select external file"
20412 msgstr "Vybrat externí soubor"
20414 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20415 msgid "automatically"
20416 msgstr "automaticky"
20418 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20422 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20423 msgid "Dissolve previous group?"
20424 msgstr "Rozpustit pøedchozí skupinu?"
20426 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20429 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20430 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20431 "because this graphic was its only member.\n"
20432 "How do you want to proceed?"
20434 "Pokud pøiøadíte tento obrázek ke skupinì '%2$s',\n"
20435 "pøedchozí skupina '%1$s' bude rozpu¹tìna,\n"
20436 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20437 "Jak chcete pokraèovat?"
20439 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20441 msgid "Stick with group '%1$s'"
20442 msgstr "Ponech ve skupinì '%1$s'"
20444 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20446 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20447 msgstr "Pøiøadit ke skupinì '%1$s'"
20449 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20452 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20453 "the group will be dissolved,\n"
20454 "because this graphic was its only member.\n"
20455 "How do you want to proceed?"
20457 "Pokud odlouèíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
20458 "skupina bude zru¹ena,\n"
20459 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20460 "Jak chcete pokraèovat?"
20462 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20464 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20465 msgstr "Odlouèit od skupiny '%1$s'"
20467 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20468 msgid "Enter unique group name:"
20469 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
20471 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20472 msgid "Group already defined!"
20473 msgstr "Skupina je ji¾ definována!"
20475 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20477 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20478 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
20480 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20484 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20488 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20492 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20493 msgid "in[[unit of measure]]"
20496 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20497 msgid "Select graphics file"
20498 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
20500 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20501 msgid "Clipart|#C#c"
20502 msgstr "Klipart|#K#k"
20504 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20505 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20507 msgstr "Úzká mezera"
20509 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20510 msgid "Medium Space"
20511 msgstr "Støední mezera"
20513 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20514 msgid "Thick Space"
20515 msgstr "©iroká mezera"
20517 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20518 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20519 msgid "Negative Thin Space"
20520 msgstr "Záporná úzká mezera"
20522 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20523 msgid "Negative Medium Space"
20524 msgstr "Záporná støední mezera"
20526 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20527 msgid "Negative Thick Space"
20528 msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
20530 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20531 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20532 msgstr "Pùl ètverèíku (0.5 em)"
20534 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20535 msgid "Quad (1 em)"
20536 msgstr "Ètverèík (1 em)"
20538 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20539 msgid "Double Quad (2 em)"
20540 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
20542 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20543 msgid "Interword Space"
20544 msgstr "Mezislovní mezera"
20546 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20547 msgid "Horizontal Fill"
20548 msgstr "Horizontální výplò"
20550 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20552 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20553 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20554 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20556 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
20557 "Pozn. - chránìná polovina ètverèíku se zmìní na\n"
20558 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
20560 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20561 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20562 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20564 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20566 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
20568 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20569 msgid "Select document to include"
20570 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
20572 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20573 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20574 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
20576 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20577 msgid "Index Entry Settings"
20578 msgstr "Nastavení hesla rejstøíku"
20580 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20581 msgid "Label Color"
20582 msgstr "Barva ¹títku"
20584 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
20585 msgid "Cannot remove standard index"
20586 msgstr "Nelze smazat standardní rejstøík"
20588 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
20589 msgid "The default index cannot be removed."
20590 msgstr "Standardní rej¹tøík nemù¾e být smazán."
20592 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
20593 msgid "Enter new index name"
20594 msgstr "Vlo¾it nové jméno rejstøíku"
20596 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
20597 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20599 "Rejstøík nemohl být pøejmenován. Zkontrolujte zda-li zadané jméno ji¾ "
20602 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20606 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20608 msgstr "klávesová zkratka"
20610 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20612 msgstr "klávesové zkratky"
20614 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20618 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20622 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20624 msgstr "tøída dokumentu"
20626 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20630 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20634 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20638 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20642 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20646 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20650 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
20654 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
20658 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20659 msgid "No language"
20660 msgstr "®ádný jazyk"
20662 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20663 msgid "Program Listing Settings"
20664 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
20666 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20668 msgstr "®ádný dialekt"
20670 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20672 msgstr "Log LaTeX-u"
20674 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20678 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20679 msgid "Literate Programming Build Log"
20680 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
20682 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20683 msgid "lyx2lyx Error Log"
20684 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
20686 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20687 msgid "Version Control Log"
20688 msgstr "Log ze správy verzí"
20690 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20691 msgid "Log file not found."
20692 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
20694 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20695 msgid "No literate programming build log file found."
20696 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
20698 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20699 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20700 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
20702 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20703 msgid "No version control log file found."
20704 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
20706 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20707 msgid "Math Matrix"
20710 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20711 msgid "Note Settings"
20712 msgstr "Nastavení poznámky"
20714 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20715 msgid "Paragraph Settings"
20716 msgstr "Nastavení odstavce"
20718 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20720 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20721 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20723 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20724 "the items is used."
20726 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
20727 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
20729 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
20730 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
20732 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20733 msgid "Phantom Settings"
20734 msgstr "Nastavení fantómu"
20736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
20737 msgid "System files|#S#s"
20738 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
20740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
20741 msgid "User files|#U#u"
20742 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
20744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20745 msgid "Look & Feel"
20748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20749 msgid "Language Settings"
20750 msgstr "Jazyková nastavení"
20752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
20753 msgid "File Handling"
20754 msgstr "Obsluha souborù"
20756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
20757 msgid "Keyboard/Mouse"
20758 msgstr "Klávesnice/my¹"
20760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
20761 msgid "Input Completion"
20762 msgstr "Doplòování"
20764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
20765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
20769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
20770 msgid "Screen Fonts"
20771 msgstr "Fonty na obrazovce"
20773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
20777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
20778 msgid "Select directory for example files"
20779 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
20781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
20782 msgid "Select a document templates directory"
20783 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
20785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
20786 msgid "Select a temporary directory"
20787 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
20789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
20790 msgid "Select a backups directory"
20791 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
20793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
20794 msgid "Select a document directory"
20795 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
20797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
20798 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20799 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkùm tezauru"
20801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
20802 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20803 msgstr "Nastavit cesta ke slovníkùm pro Hunspell"
20805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
20806 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20807 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
20809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
20810 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:339
20811 msgid "Spellchecker"
20812 msgstr "Kontrola pravopisu"
20814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
20818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
20822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
20826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
20830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
20832 msgstr "Konvertory"
20834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
20835 msgid "File Formats"
20836 msgstr "Formáty souborù"
20838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
20839 msgid "Format in use"
20840 msgstr "Pou¾ívaný formát"
20842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
20844 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
20845 "converter. Please remove the converter first."
20847 "Nelze mìnit krátké jméno formátu pokud je formát pou¾ívaný konvertorem. "
20848 "Nejprve sma¾te konvertor."
20850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
20851 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20852 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
20854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
20855 msgid "LyX needs to be restarted!"
20856 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
20858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
20860 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20862 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
20864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
20868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3140
20869 msgid "User Interface"
20870 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
20872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2513
20876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2601
20878 msgstr "Klávesové zkratky"
20880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2606
20884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2607
20888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2686
20889 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
20890 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
20892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2690
20893 msgid "Mathematical Symbols"
20894 msgstr "Matematické symboly"
20896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2694
20897 msgid "Document and Window"
20898 msgstr "Dokument a okno"
20900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
20901 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20902 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
20904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2702
20905 msgid "System and Miscellaneous"
20906 msgstr "Systém, Rùzné"
20908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
20912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2986 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2993
20913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3013 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3032
20914 msgid "Failed to create shortcut"
20915 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
20917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2987
20918 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20919 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
20921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2994
20922 msgid "Invalid or empty key sequence"
20923 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
20925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3014
20928 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20930 "You need to remove that binding before creating a new one."
20932 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pou¾ita pro:\n"
20934 "Musíte toto pøiøazení smazat pøed vytvoøením nového."
20936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3033
20937 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20938 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
20940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064
20942 msgstr "Va¹e identita"
20944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
20945 msgid "Choose bind file"
20946 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
20948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
20949 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20950 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
20952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3277
20953 msgid "Choose UI file"
20954 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
20956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3278
20957 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20958 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
20960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
20961 msgid "Choose keyboard map"
20962 msgstr "Vybrat mapu kláves"
20964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3285
20965 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20966 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
20968 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20969 msgid "Print Document"
20970 msgstr "Tisk dokumentu"
20972 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20973 msgid "Print to file"
20974 msgstr "Tisk do souboru"
20976 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20977 msgid "PostScript files (*.ps)"
20978 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
20980 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
20981 msgid "Longest label width"
20982 msgstr "Nejdel¹í ¹íøka znaèky"
20984 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20985 msgid "Index Settings"
20986 msgstr "Nastavení rejstøíku"
20988 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20989 msgid "<All indexes>"
20990 msgstr "<V¹echny rejstøíky>"
20992 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
20993 msgid "Progress/Debug Messages"
20994 msgstr "Informace o bìhu / ladící výpisy"
20996 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
20997 msgid "Debug Level"
20998 msgstr "Úroveò ladìní"
21000 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21004 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21005 msgid "Cross-reference"
21006 msgstr "Køí¾ový odkaz"
21008 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21012 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21016 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21017 msgid "Jump to label"
21018 msgstr "Skok na znaèku"
21020 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21021 msgid "<No prefix>"
21022 msgstr "<Bez prefixu>"
21024 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21025 msgid "Find and Replace"
21026 msgstr "Najít a zamìnit"
21028 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21029 msgid "Export or Send Document"
21030 msgstr "Exportovat nebo zpracovat dokument"
21032 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21034 msgstr "Zobraz soubor"
21036 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21037 msgid "Error -> Cannot load file!"
21038 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
21040 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:171
21042 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21047 msgid "Basic Latin"
21048 msgstr "Základní latinka"
21050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21051 msgid "Latin-1 Supplement"
21052 msgstr "Latin-1 dodatek"
21054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21055 msgid "Latin Extended-A"
21056 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
21058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21059 msgid "Latin Extended-B"
21060 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
21062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21063 msgid "IPA Extensions"
21064 msgstr "IPA roz¹íøení"
21066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21067 msgid "Spacing Modifier Letters"
21068 msgstr "Akcenty a modifikátory"
21070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21071 msgid "Combining Diacritical Marks"
21072 msgstr "Diakritická znaménka"
21074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21084 msgstr "Dévanágarí"
21086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21088 msgstr "Bengál¹tina"
21090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21096 msgstr "Gud¾arát¹tina"
21098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21104 msgstr "Tamil¹tina"
21106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21108 msgstr "Telug¹tina"
21110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21112 msgstr "Kannad¹tina"
21114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21116 msgstr "Malajálam¹tina"
21118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21124 msgstr "Tibet¹tina"
21126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21128 msgstr "Gruzín¹tins"
21130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21131 msgid "Hangul Jamo"
21132 msgstr "Hangul jamo"
21134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21135 msgid "Phonetic Extensions"
21136 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
21138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21139 msgid "Latin Extended Additional"
21140 msgstr "Latinka roz¹íøení"
21142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21143 msgid "Greek Extended"
21144 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
21146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21147 msgid "General Punctuation"
21148 msgstr "Interpunkce"
21150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21151 msgid "Superscripts and Subscripts"
21152 msgstr "Horní a dolní indexy"
21154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21155 msgid "Currency Symbols"
21156 msgstr "Symboly mìn"
21158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21159 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21160 msgstr "Diakritická znaménka"
21162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21163 msgid "Letterlike Symbols"
21164 msgstr "Symboly písmen"
21166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21167 msgid "Number Forms"
21168 msgstr "Èíselné formy"
21170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21171 msgid "Mathematical Operators"
21172 msgstr "Matematické operátory"
21174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21175 msgid "Miscellaneous Technical"
21178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21179 msgid "Control Pictures"
21180 msgstr "Øídící znaky"
21182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21183 msgid "Optical Character Recognition"
21186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21187 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21188 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
21190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21191 msgid "Box Drawing"
21192 msgstr "Kreslení rámeèkù"
21194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21195 msgid "Block Elements"
21198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21199 msgid "Geometric Shapes"
21200 msgstr "Geometrické tvary"
21202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21203 msgid "Miscellaneous Symbols"
21204 msgstr "Rùzné symboly"
21206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21211 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21212 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
21214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21215 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21216 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
21218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21231 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21232 msgstr "Hangul kompat."
21234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21239 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21240 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
21242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21243 msgid "CJK Compatibility"
21244 msgstr "CJK kompat."
21246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21247 msgid "CJK Unified Ideographs"
21248 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21251 msgid "Hangul Syllables"
21252 msgstr "Hangul slabiky"
21254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21255 msgid "High Surrogates"
21256 msgstr "Surogáty horní"
21258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21259 msgid "Private Use High Surrogates"
21260 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
21262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21263 msgid "Low Surrogates"
21264 msgstr "Surogáty dolní"
21266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21267 msgid "Private Use Area"
21268 msgstr "CJK (Private Use Area)"
21270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21271 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21272 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21275 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21279 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21280 msgstr "Arabské present formy-A"
21282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21283 msgid "Combining Half Marks"
21284 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
21286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21287 msgid "CJK Compatibility Forms"
21288 msgstr "CJK kompat. formy"
21290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21291 msgid "Small Form Variants"
21292 msgstr "Varianty malých forem"
21294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21295 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21296 msgstr "Arabské present. formy-B"
21298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21299 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21300 msgstr "Latin + CJK"
21302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21304 msgstr "Specializované"
21306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21307 msgid "Linear B Syllabary"
21308 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
21310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21311 msgid "Linear B Ideograms"
21312 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
21314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21315 msgid "Aegean Numbers"
21316 msgstr "Egejská èísla"
21318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21319 msgid "Ancient Greek Numbers"
21320 msgstr "Staroøecká èísla"
21322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21324 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21335 msgid "Old Persian"
21336 msgstr "Staroperské"
21338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21352 msgid "Cypriot Syllabary"
21356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21358 msgstr "Kharoshthi"
21360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21361 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21362 msgstr "Byzantské hudební symboly"
21364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21365 msgid "Musical Symbols"
21366 msgstr "Hudební symboly"
21368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21369 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21370 msgstr "Staroøecká hudební notace"
21372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21373 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21374 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21377 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21378 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
21380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21381 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21382 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
21384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21385 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21386 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
21388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21394 msgid "Variation Selectors Supplement"
21395 msgstr "Variation Selectors Supplement"
21397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21398 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21399 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
21401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21402 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21403 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
21405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21406 msgid "Character: "
21409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21410 msgid "Code Point: "
21413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21417 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21418 msgid "Insert Table"
21419 msgstr "Vlo¾ tabulku"
21421 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21422 msgid "TeX Information"
21423 msgstr "Informace TeX-u"
21425 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21426 msgid "No thesaurus available for this language!"
21427 msgstr "®ádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
21429 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21433 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21437 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
21441 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
21443 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21444 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
21446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21451 msgid "unknown version"
21452 msgstr "neznámá verze"
21454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:267
21455 msgid "Small-sized icons"
21456 msgstr "Malé ikony"
21458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:274
21459 msgid "Normal-sized icons"
21460 msgstr "Normální ikony"
21462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:281
21463 msgid "Big-sized icons"
21464 msgstr "Velké ikony"
21466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:813
21468 msgstr "Ukonèit LyX"
21470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:814
21471 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21472 msgstr "LyX nelze ukonèit, proto¾e nìkteré dokumenty jsou právì zpracovávány."
21474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1060
21475 msgid "Welcome to LyX!"
21476 msgstr "Vítejte v LyXu!"
21478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1531
21479 msgid "Automatic save done."
21480 msgstr "Provedeno automatické ulo¾ení"
21482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1532
21483 msgid "Automatic save failed!"
21484 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
21486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578
21487 msgid "Command not allowed without any document open"
21488 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
21490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
21492 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21493 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
21495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855
21496 msgid "Select template file"
21497 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
21499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2263
21500 msgid "Templates|#T#t"
21501 msgstr "©ablony|#A#a"
21503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
21504 msgid "Document not loaded."
21505 msgstr "Dokument nenaèten"
21507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912
21508 msgid "Select document to open"
21509 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
21511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1914 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2055
21512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177
21513 msgid "Examples|#E#e"
21514 msgstr "Pøíklady|#a#A"
21516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1918
21517 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21518 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
21520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
21521 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21522 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
21524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
21525 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21526 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
21528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
21529 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21530 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
21532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21533 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21534 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
21535 msgid "Invalid filename"
21536 msgstr "Neplatný název souboru"
21538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947
21541 "The directory in the given path\n"
21545 "Adresáø v zadané cestì\n"
21549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
21551 msgid "Opening document %1$s..."
21552 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
21554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
21556 msgid "Document %1$s opened."
21557 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
21559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
21560 msgid "Version control detected."
21561 msgstr "Detekována správa verzí."
21563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
21565 msgid "Could not open document %1$s"
21566 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
21568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2002
21569 msgid "Couldn't import file"
21570 msgstr "Soubor nelze importovat"
21572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2003
21574 msgid "No information for importing the format %1$s."
21575 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
21577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050
21579 msgid "Select %1$s file to import"
21580 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
21582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
21585 "The document %1$s already exists.\n"
21587 "Do you want to overwrite that document?"
21589 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
21591 "Chcete jej pøepsat ?"
21593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2103 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
21594 msgid "Overwrite document?"
21595 msgstr "Pøepsat dokument ?"
21597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
21599 msgid "Importing %1$s..."
21600 msgstr "Importování %1$s..."
21602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
21604 msgstr "importováno."
21606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117
21607 msgid "file not imported!"
21608 msgstr "soubor nebyl importován!"
21610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
21614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2175
21615 msgid "Select LyX document to insert"
21616 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
21618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3178
21619 msgid "Absolute filename expected."
21620 msgstr "Je oèekávána absolutní cesta k souboru."
21622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223
21623 msgid "Select file to insert"
21624 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
21626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2227
21627 msgid "All Files (*)"
21628 msgstr "V¹echny soubory (*)"
21630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260
21631 msgid "Choose a filename to save document as"
21632 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
21634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
21636 msgstr "Pøe&jmenovat"
21638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334
21641 "The document %1$s could not be saved.\n"
21643 "Do you want to rename the document and try again?"
21645 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
21647 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
21649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
21650 msgid "Rename and save?"
21651 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
21653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
21657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
21658 msgid "Close document"
21659 msgstr "Nový dokument"
21661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
21662 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
21663 msgstr "Dokument nelze uzavøít, jeliko¾ je právì zpracováván."
21665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2549 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2654
21668 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21670 "Do you want to save the document?"
21672 "Dokument %1$s zatím nebyl ulo¾en.\n"
21674 "Chcete jej ulo¾it ?"
21676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2552 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2657
21677 msgid "Save new document?"
21678 msgstr "Ulo¾it nový dokument ?"
21680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2557
21683 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21685 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21687 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
21689 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
21691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2651
21692 msgid "Save changed document?"
21693 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
21695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2560
21697 msgstr "&Neukládat"
21699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
21702 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21704 "Do you want to save the document?"
21706 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
21708 "Chcete jej ulo¾it ?"
21710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2683
21715 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21719 " byl externì modifikován. Znovu naèíst? Jakékoliv editaèní zmìny budou "
21722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
21723 msgid "Reload externally changed document?"
21724 msgstr "Znovunaèíst externì modifikovaný dokument?"
21726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
21727 msgid "Error when setting the locking property."
21728 msgstr "Chyba pøi nastavování zamykacího módu."
21730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2785
21731 msgid "Directory is not accessible."
21732 msgstr "Adresáø není pøístupný."
21734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2861
21736 msgid "Opening child document %1$s..."
21737 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
21739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2941
21741 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21742 msgstr "Úspì¹né prohlí¾ení formátu: %1$s"
21744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2942
21746 msgid "Error while previewing format: %1$s"
21747 msgstr "Chyba pøi prohlí¾ení formátu: %1$s"
21749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2945
21751 msgid "Successful export to format: %1$s"
21752 msgstr "Úspì¹ný export do formátu: %1$s."
21754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946
21756 msgid "Error while exporting format: %1$s"
21757 msgstr "Chyba pøi exportování formátu: %1$s"
21759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3142
21760 msgid "Exporting ..."
21761 msgstr "Exportování..."
21763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
21764 msgid "Previewing ..."
21767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3185
21768 msgid "Document not loaded"
21769 msgstr "Dokument nenaèten"
21771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3263
21774 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21775 "version of the document %1$s?"
21777 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
21780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3266
21781 msgid "Revert to saved document?"
21782 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
21784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3292
21785 msgid "Saving all documents..."
21786 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
21788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
21789 msgid "All documents saved."
21790 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
21792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3402
21794 msgid "%1$s unknown command!"
21795 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
21797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3516
21798 msgid "Please, preview the document first."
21799 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
21801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3531
21802 msgid "Couldn't proceed."
21803 msgstr "Nebylo mo¾né postupovat dále."
21805 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
21806 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
21807 msgid "LaTeX Source"
21808 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
21810 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
21811 msgid "DocBook Source"
21812 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
21814 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
21815 msgid "Literate Source"
21816 msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
21818 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1317
21819 msgid " (version control, locking)"
21820 msgstr " (správa verzí, zamykání)"
21822 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1319
21823 msgid " (version control)"
21824 msgstr " (správa verzí)"
21826 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1322
21828 msgstr " (zmìnìno)"
21830 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
21831 msgid " (read only)"
21832 msgstr " (jen ke ètení)"
21834 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1479
21836 msgstr "Zavøít soubor"
21838 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1921
21840 msgstr "Skrýt panel"
21842 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1923
21844 msgstr "Zavøít panel"
21846 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21847 msgid "Wrap Float Settings"
21848 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
21850 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21851 msgid "Click to detach"
21852 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
21854 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21856 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21857 msgstr "Filtrování prostøedí pomocí \"%1$s\". Pou¾ijte ESC pro smazání filtru."
21859 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21860 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21861 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
21863 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21867 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
21870 msgstr "Porovnat...|P"
21872 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
21874 msgstr "®ádná skupina"
21876 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:783
21877 msgid "More Spelling Suggestions"
21878 msgstr "Více pravopisných návrhù"
21880 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:801
21881 msgid "Add to personal dictionary|n"
21882 msgstr "Pøidat k vlastnímu slovníku|p"
21884 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
21885 msgid "Ignore all|I"
21886 msgstr "Ignorovat v¹echna|I"
21888 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
21889 msgid "Remove from personal dictionary|r"
21890 msgstr "Smazat vlastní slovník|S"
21892 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
21896 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
21897 msgid "More Languages ...|M"
21898 msgstr "Více jazykù...|V"
21900 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
21904 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
21905 msgid "<No Documents Open>"
21906 msgstr "<®ádné otevøené dokumenty>"
21908 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
21909 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21910 msgstr "<®ádné ulo¾ené zálo¾ky>"
21912 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
21913 msgid "View (Other Formats)|F"
21914 msgstr "Prohlí¾et (ostatní formáty)|h"
21916 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
21917 msgid "Update (Other Formats)|p"
21918 msgstr "Aktualizuj (ostatní formáty)|j"
21920 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1061
21922 msgid "View [%1$s]|V"
21923 msgstr "Prohlí¾et [%1$s]|r"
21925 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1062
21927 msgid "Update [%1$s]|U"
21928 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
21930 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
21931 msgid "No Custom Insets Defined!"
21932 msgstr "®ádné vlastní vlo¾ky definovány!"
21934 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1245
21935 msgid "<No Document Open>"
21936 msgstr "<®ádné otevøené dokumenty>"
21938 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1255
21939 msgid "Master Document"
21940 msgstr "Hlavní dokument"
21942 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
21943 msgid "Open Navigator..."
21944 msgstr "Otevøít navigátor..."
21946 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1293
21947 msgid "Other Lists"
21948 msgstr "Dal¹í seznamy"
21950 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
21951 msgid "<Empty Table of Contents>"
21952 msgstr "<Prázdný obsah>"
21954 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
21955 msgid "Other Toolbars"
21956 msgstr "Jiné panely nástrojù"
21958 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
21959 msgid "No Branches Set for Document!"
21960 msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny ¾ádné vìtve!"
21962 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1412
21963 msgid "Index List|I"
21964 msgstr "Rejstøík|j"
21966 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1417
21967 msgid "Index Entry|d"
21968 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
21970 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1432
21972 msgid "Index: %1$s"
21973 msgstr "Index: %1$s"
21975 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1437 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1466
21977 msgid "Index Entry (%1$s)"
21978 msgstr "Heslo rejstøíku (%1$s)"
21980 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
21981 msgid "No Citation in Scope!"
21982 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
21984 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2091
21985 msgid "No Action Defined!"
21986 msgstr "®ádná akce není definována!"
21988 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21990 msgid "Export %1$s"
21991 msgstr "Exportovat %1$s"
21993 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21995 msgid "Import %1$s"
21996 msgstr "Importovat %1$s"
21998 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22000 msgid "Update %1$s"
22001 msgstr "Aktualizovat %1$s"
22003 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22006 msgstr "Prohlí¾et %1$s"
22008 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22012 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22014 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22017 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
22020 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22021 msgid "Could not update TeX information"
22022 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
22024 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22026 msgid "The script `%1$s' failed."
22027 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
22029 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22031 msgstr "V¹echny soubory "
22033 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22034 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22035 msgid "Table of Contents"
22038 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22039 msgid "List of Graphics"
22040 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
22042 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22043 msgid "List of Equations"
22044 msgstr "Seznam rovnic"
22046 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22047 msgid "List of Footnotes"
22048 msgstr "Poznámky pod èarou"
22050 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22051 msgid "List of Listings"
22052 msgstr "Seznam výpisù"
22054 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22055 msgid "List of Indexes"
22056 msgstr "Seznam rejstøíkù"
22058 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22059 msgid "List of Marginal notes"
22060 msgstr "Postraní poznámky"
22062 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22063 msgid "List of Notes"
22064 msgstr "Seznam poznámek"
22066 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22067 msgid "List of Citations"
22068 msgstr "Seznam citací"
22070 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22071 msgid "Labels and References"
22072 msgstr "Znaèky a odkazy"
22074 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22075 msgid "List of Branches"
22076 msgstr "Seznam vìtví"
22078 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22079 msgid "List of Changes"
22080 msgstr "Seznam Zmìn"
22082 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22083 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22085 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22088 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22089 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
22091 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22092 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22093 msgid "Problematic filename for DVI"
22094 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
22096 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22097 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22099 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22100 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22102 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22103 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlí¾ení DVI: "
22105 #: src/insets/Inset.cpp:88
22106 msgid "Bibliography Entry"
22107 msgstr "Heslo bibliografie"
22109 #: src/insets/Inset.cpp:91
22113 #: src/insets/Inset.cpp:94
22117 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22121 #: src/insets/Inset.cpp:111
22122 msgid "Horizontal Space"
22123 msgstr "Horizontální mezera"
22125 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22126 msgid "Vertical Space"
22127 msgstr "Vertikální mezera"
22129 #: src/insets/Inset.cpp:115
22133 #: src/insets/Inset.cpp:158
22134 msgid "Horizontal Math Space"
22135 msgstr "Horizontální mat. mezera"
22137 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22138 msgid "Keys must be unique!"
22139 msgstr "Klíè musí být unikátní"
22141 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22144 "The key %1$s already exists,\n"
22145 "it will be changed to %2$s."
22147 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
22148 "bude zmìnìn na %2$s."
22150 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22153 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22154 "If you proceed, all of them will be opened."
22156 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje %1$s databází.\n"
22157 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
22159 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22160 msgid "Open Databases?"
22161 msgstr "Otevøít databáze?"
22163 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22165 msgstr "&Pokraèovat"
22167 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22168 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22169 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
22171 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22175 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22176 msgid "Style File:"
22177 msgstr "Soubor se stylem:"
22179 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22181 msgstr "Generovat:"
22183 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22184 msgid "included in TOC"
22185 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
22187 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22188 msgid "Export Warning!"
22189 msgstr "Export-varování!"
22191 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22193 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22194 "BibTeX will be unable to find them."
22196 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
22197 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
22199 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22201 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22202 "BibTeX will be unable to find it."
22204 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
22205 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
22207 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22208 msgid "simple frame"
22209 msgstr "jednoduchý rám"
22211 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22215 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22216 msgid "simple frame, page breaks"
22217 msgstr "jednoduchý, více stran"
22219 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22221 msgstr "oválný tenký"
22223 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22224 msgid "oval, thick"
22225 msgstr "oválný tlustý"
22227 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22228 msgid "drop shadow"
22231 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22232 msgid "shaded background"
22233 msgstr "se stínovaným pozadím"
22235 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22236 msgid "double frame"
22237 msgstr "dvojitý rám"
22239 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22241 msgid "%1$s (%2$s)"
22242 msgstr "%1$s (%2$s)"
22244 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22246 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22247 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22249 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22253 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22257 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22259 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22260 msgstr "Vìtev (%1$s): %2$s"
22262 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22266 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22267 msgid "Branch (child only): "
22268 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
22270 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22271 msgid "Branch (undefined): "
22272 msgstr "Vìtev (nedefinována): "
22274 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22278 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22282 #: src/insets/InsetCaption.cpp:350
22287 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22288 msgid "No bibliography defined!"
22289 msgstr "Není definována ¾ádná bibliografie!"
22291 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22292 msgid "No citations selected!"
22293 msgstr "Není vybrána ¾ádná citace!"
22295 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22297 msgstr "necitováno"
22299 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22300 msgid "LaTeX Command: "
22301 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
22303 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22304 msgid "InsetCommand Error: "
22305 msgstr "Chyba InsetCommand: "
22307 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22308 msgid "Incompatible command name."
22309 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
22311 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22312 msgid "InsetCommandParams Error: "
22313 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
22316 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22317 msgid "InsetCommandParams: "
22318 msgstr "InsetCommandParams: "
22320 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22321 msgid "Unknown parameter name: "
22322 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
22324 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22325 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22326 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místì: "
22328 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22329 msgid "Uncodable characters"
22330 msgstr "Nekódovatelné znaky"
22332 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22335 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22336 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22339 "Následující znaky pou¾ité ve vlo¾ce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
22340 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22343 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22345 msgid "External template %1$s is not installed"
22346 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
22348 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22350 msgstr "plovoucí objekt: "
22352 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22354 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22355 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
22357 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22359 msgstr "plovoucí objekt"
22361 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22363 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
22365 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22366 msgid " (sideways)"
22369 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22370 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22371 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
22373 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22375 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22376 msgstr "LyX nemù¾e generovat seznam: %1$s"
22378 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22380 msgid "List of %1$s"
22381 msgstr "Seznam %1$s"
22383 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
22385 msgstr "poznámka pod èarou"
22387 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:670
22390 "Could not copy the file\n"
22392 "into the temporary directory."
22394 "Nelze zkopírovat soubor\n"
22396 "do pomocného adresáøe."
22398 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
22400 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22401 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
22403 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
22405 msgid "Graphics file: %1$s"
22406 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
22408 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
22412 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
22416 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22418 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22419 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
22421 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22422 msgid "Verbatim Input"
22423 msgstr "Vstup-doslovnì"
22425 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
22426 msgid "Verbatim Input*"
22427 msgstr "Vstup-doslovnì*"
22429 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
22430 msgid "Include (excluded)"
22431 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
22433 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:770
22434 #: src/insets/InsetInclude.cpp:815
22435 msgid "Recursive input"
22436 msgstr "Rekurzivní vstup"
22438 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:771
22439 #: src/insets/InsetInclude.cpp:816
22441 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22443 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
22445 #: src/insets/InsetInclude.cpp:562
22448 "Could not load included file\n"
22450 "Please, check whether it actually exists."
22452 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní soubor v %1$s.\n"
22453 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
22455 #: src/insets/InsetInclude.cpp:566
22457 msgid "Missing included file"
22458 msgstr "Zahrnout soubor"
22460 #: src/insets/InsetInclude.cpp:572
22463 "Included file `%1$s'\n"
22464 "has textclass `%2$s'\n"
22465 "while parent file has textclass `%3$s'."
22467 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22468 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
22469 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
22471 #: src/insets/InsetInclude.cpp:578
22472 msgid "Different textclasses"
22473 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
22475 #: src/insets/InsetInclude.cpp:593
22478 "Included file `%1$s'\n"
22479 "uses module `%2$s'\n"
22480 "which is not used in parent file."
22482 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22483 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
22484 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
22486 #: src/insets/InsetInclude.cpp:597
22487 msgid "Module not found"
22488 msgstr "Modul nenalezen"
22490 #: src/insets/InsetInclude.cpp:627 src/insets/InsetInclude.cpp:648
22493 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
22494 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
22496 "Zahrnutý soubor `%1$s' nebyl korektnì exportován.\n"
22497 "Varaování: Export do LaTeX-u je pravdìpodobnì neúplný."
22499 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636 src/insets/InsetInclude.cpp:656
22500 msgid "Export failure"
22501 msgstr "Export selhal"
22503 #: src/insets/InsetInclude.cpp:758
22504 msgid "Unsupported Inclusion"
22505 msgstr "Nepodporované vlo¾ení"
22507 #: src/insets/InsetInclude.cpp:759
22510 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22511 "Offending file:\n"
22514 "LyX neví jakým zpùsobem zahrnout ne-LyXové soubory pøi generování HTML "
22515 "výstupu. Problematický soubor:\n"
22518 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22519 msgid "Index sorting failed"
22520 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
22522 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22525 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22526 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22527 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22528 "explained in the User Guide."
22530 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
22531 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
22532 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
22533 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
22535 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22536 msgid "Index Entry"
22537 msgstr "Heslo rejstøíku"
22539 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
22540 msgid "unknown type!"
22541 msgstr "neznámý typ!"
22543 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22544 msgid "Unknown index type!"
22545 msgstr "Neznámý typ rejstøíku"
22547 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22548 msgid "All indexes"
22549 msgstr "V¹echny rejstøíky"
22551 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22553 msgstr "podrejstøík"
22555 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
22557 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22558 msgstr "Informace ohlednì %1$s '%2$s"
22560 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
22561 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22562 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
22564 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
22565 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
22567 msgstr "nedefinováno"
22569 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22573 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22577 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
22578 msgid "No version control"
22579 msgstr "Bez správy verzí"
22581 #: src/insets/InsetInfo.cpp:451
22583 msgid "%1$s unknown"
22584 msgstr "%1$s neznámý"
22586 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22587 msgid "Label names must be unique!"
22588 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
22590 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22593 "The label %1$s already exists,\n"
22594 "it will be changed to %2$s."
22596 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
22597 "bude pøejmenována na %2$s."
22599 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22600 msgid "DUPLICATE: "
22601 msgstr "DUPLIKÁT: "
22603 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22604 msgid "Horizontal line"
22605 msgstr "Horizontální linka"
22607 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22608 msgid "no more lstline delimiters available"
22609 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
22611 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22612 msgid "Running out of delimiters"
22613 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
22615 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22617 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22618 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22619 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22620 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22621 "must investigate!"
22623 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
22624 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
22625 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
22627 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
22629 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22630 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22631 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
22633 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22636 "The following characters in one of the program listings are\n"
22637 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22640 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
22641 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22644 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22645 msgid "A value is expected."
22646 msgstr "Je oèekávána hodnota."
22648 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22649 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22650 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22651 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22652 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22653 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22654 msgid "Unbalanced braces!"
22655 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
22657 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22658 msgid "Please specify true or false."
22659 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
22661 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22662 msgid "Only true or false is allowed."
22663 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
22665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22666 msgid "Please specify an integer value."
22667 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
22669 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22670 msgid "An integer is expected."
22671 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
22673 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22674 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22675 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
22677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22678 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22679 msgstr "Neplatná délka."
22681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22683 msgid "Please specify one of %1$s."
22684 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
22686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22688 msgid "Try one of %1$s."
22689 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
22691 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22693 msgid "I guess you mean %1$s."
22694 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
22696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22698 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22699 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
22701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22703 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22704 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
22706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22708 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22710 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
22713 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22715 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22718 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
22719 "podmno¾inu z trblTRBL"
22721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22723 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22724 "right, bottom left and top left corner."
22726 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
22727 "dolní, levý dolní a levý horní."
22729 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22730 msgid "Enter something like \\color{white}"
22731 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
22733 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22734 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22735 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
22737 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22738 msgid "auto, last or a number"
22739 msgstr "auto, last nebo èíslo"
22741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22743 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22744 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22745 "defining a listing inset)"
22747 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
22748 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
22749 "výpisu zdrojového kódu)"
22751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22753 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22754 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22757 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v "
22758 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
22759 "výpisu zdrojového kódu)"
22761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
22762 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22763 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
22765 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
22767 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22768 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
22770 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
22772 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22773 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
22775 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
22777 msgid "Parameter %1$s: "
22778 msgstr "Parametr %1$s: "
22780 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
22782 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22783 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
22785 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
22787 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22788 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
22790 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
22792 msgstr "Nová stránka"
22794 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
22796 msgstr "Tvrdý konec stránky"
22798 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
22800 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
22802 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
22803 msgid "Clear Double Page"
22804 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
22806 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
22810 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22811 msgid "Nomenclature Symbol: "
22812 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
22814 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
22815 msgid "Description: "
22818 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
22822 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
22826 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
22830 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22834 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22838 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
22842 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
22846 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
22850 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
22854 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
22856 msgstr "NEPLATNÝ: "
22858 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22862 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22866 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22870 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22871 msgid "Page Number"
22872 msgstr "Èíslo stránky"
22874 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22878 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22879 msgid "Textual Page Number"
22880 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
22882 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22884 msgstr "Strana Textu: "
22886 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22887 msgid "Standard+Textual Page"
22888 msgstr "Standard+Èíslo strany"
22890 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22892 msgstr "Ref+Text: "
22894 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
22896 msgstr "Formátovaný"
22898 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
22902 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
22903 msgid "Reference to Name"
22904 msgstr "Odkaz na jméno"
22906 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
22910 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
22912 msgstr "dolní index"
22914 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
22915 msgid "superscript"
22916 msgstr "horní index"
22918 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22919 msgid "Protected Space"
22920 msgstr "Chránìná mezera"
22922 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22926 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22927 msgid "Double Quad Space"
22928 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
22930 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22932 msgstr "En-mezera (Enspace)"
22934 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22936 msgstr "En-mezera (Enskip)"
22938 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22939 msgid "Protected Horizontal Fill"
22940 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
22942 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22943 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22944 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
22946 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22947 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22948 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
22950 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22951 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22952 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
22954 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22955 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22956 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
22958 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22959 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22960 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
22962 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22963 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22964 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
22966 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22968 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22969 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
22971 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22973 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22974 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
22976 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
22977 msgid "Unknown TOC type"
22978 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
22980 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4680
22981 msgid "Selection size should match clipboard content."
22982 msgstr "Velikost výbìru by mìla odpovídat obsahu schránky."
22984 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
22986 msgstr "obtékání: "
22988 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
22992 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22994 msgstr "Nezobrazeno."
22996 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22998 msgstr "Naèítání..."
23000 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23001 msgid "Converting to loadable format..."
23002 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
23004 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23005 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23006 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
23008 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23009 msgid "Scaling etc..."
23010 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
23012 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23013 msgid "Ready to display"
23014 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
23016 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23017 msgid "No file found!"
23018 msgstr "Soubor nenalezen!"
23020 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23021 msgid "Error converting to loadable format"
23022 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
23024 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23025 msgid "Error loading file into memory"
23026 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
23028 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23029 msgid "Error generating the pixmap"
23030 msgstr "Chyba generování pixmapy"
23032 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23034 msgstr "®ádný obrázek"
23036 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23037 msgid "Preview loading"
23038 msgstr "Naèítání náhledu"
23040 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23041 msgid "Preview ready"
23042 msgstr "Náhled pøipraven"
23044 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23045 msgid "Preview failed"
23046 msgstr "Náhled selhal"
23048 #: src/lengthcommon.cpp:37
23049 msgid "cc[[unit of measure]]"
23052 #: src/lengthcommon.cpp:37
23056 #: src/lengthcommon.cpp:37
23060 #: src/lengthcommon.cpp:38
23064 #: src/lengthcommon.cpp:38
23065 msgid "mu[[unit of measure]]"
23068 #: src/lengthcommon.cpp:38
23072 #: src/lengthcommon.cpp:39
23076 #: src/lengthcommon.cpp:39
23080 #: src/lengthcommon.cpp:39
23081 msgid "Text Width %"
23082 msgstr "©íøka textu %"
23084 #: src/lengthcommon.cpp:40
23085 msgid "Column Width %"
23086 msgstr "©íøka sloupce %"
23088 #: src/lengthcommon.cpp:40
23089 msgid "Page Width %"
23090 msgstr "©íøka stránky %"
23092 #: src/lengthcommon.cpp:40
23093 msgid "Line Width %"
23094 msgstr "©íøka øádku %"
23096 #: src/lengthcommon.cpp:41
23097 msgid "Text Height %"
23098 msgstr "Vý¹ka textu %"
23100 #: src/lengthcommon.cpp:41
23101 msgid "Page Height %"
23102 msgstr "Vý¹ka stránky %"
23104 #: src/lyxfind.cpp:143
23105 msgid "Search error"
23106 msgstr "Chyba vyhledávání"
23108 #: src/lyxfind.cpp:143
23109 msgid "Search string is empty"
23110 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
23112 #: src/lyxfind.cpp:377
23113 msgid "String found."
23114 msgstr "Øetìzec nenalezen."
23116 #: src/lyxfind.cpp:379
23117 msgid "String has been replaced."
23118 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
23120 #: src/lyxfind.cpp:382
23122 msgid "%1$d strings have been replaced."
23123 msgstr "%1$d øetìzcù bylo nahrazeno."
23125 #: src/lyxfind.cpp:1365
23126 msgid "Invalid regular expression!"
23127 msgstr "Neplatný regulární výraz!"
23129 #: src/lyxfind.cpp:1370
23130 msgid "Match not found!"
23131 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
23133 #: src/lyxfind.cpp:1374
23134 msgid "Match found!"
23135 msgstr "Øetìzec nalezen!"
23137 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23139 msgid " Macro: %1$s: "
23140 msgstr " Makro: %1$s: "
23142 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23143 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23145 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23146 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
23148 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23150 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23151 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
23153 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23155 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23156 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v prostøedí 'cases': vlastnost '%1$s'"
23158 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23159 msgid "Cursor not in table"
23160 msgstr "Kurzor není v tabulce"
23162 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23163 msgid "Only one row"
23164 msgstr "Pouze jeden øádek"
23166 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23167 msgid "Only one column"
23168 msgstr "Pouze jeden sloupec"
23170 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23171 msgid "No hline to delete"
23172 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
23174 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23175 msgid "No vline to delete"
23176 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
23178 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23180 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23181 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
23183 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23184 msgid "Bad math environment"
23185 msgstr "Vadné matematické prostøedí"
23187 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23189 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23190 "Change the math formula type and try again."
23192 "Výpoèet nemù¾e být proveden pro AMS matematické prostøedí.\n"
23193 "Zmìòte typ mat. vzorce a zkuste znovu."
23195 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23197 msgstr "®ádné èíslo"
23199 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23203 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23205 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23206 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
23208 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23210 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23211 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
23213 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23215 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23216 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
23218 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
23219 msgid "create new math text environment ($...$)"
23220 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
23222 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
23223 msgid "entered math text mode (textrm)"
23224 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
23226 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
23227 msgid "Regular expression editor mode"
23228 msgstr "Editace v módu regulárních výrazù"
23230 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
23231 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23232 msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
23234 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
23235 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23236 msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukonèení)"
23238 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23239 msgid "Standard[[mathref]]"
23240 msgstr "Standardní"
23242 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23247 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23248 msgid "FormatRef: "
23249 msgstr "FormatRef: "
23251 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23253 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23254 msgstr "Nelze zmìnit horizontální zarovnání v '%1$s'"
23256 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23260 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23264 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23266 msgstr "mat. makro"
23268 #: src/output.cpp:37
23271 "Could not open the specified document\n"
23274 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
23277 #: src/output_plaintext.cpp:136
23279 msgstr "Abstrakt: "
23281 #: src/output_plaintext.cpp:148
23282 msgid "References: "
23283 msgstr "Reference: "
23285 #: src/support/debug.cpp:40
23286 msgid "No debugging messages"
23287 msgstr "®ádné ladící výpisy"
23289 #: src/support/debug.cpp:41
23290 msgid "General information"
23291 msgstr "Obecné informace"
23293 #: src/support/debug.cpp:42
23294 msgid "Program initialisation"
23295 msgstr "Inicializace programu"
23297 #: src/support/debug.cpp:43
23298 msgid "Keyboard events handling"
23299 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
23301 #: src/support/debug.cpp:44
23302 msgid "GUI handling"
23303 msgstr "Obsluha GUI"
23305 #: src/support/debug.cpp:45
23306 msgid "Lyxlex grammar parser"
23307 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
23309 #: src/support/debug.cpp:46
23310 msgid "Configuration files reading"
23311 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
23313 #: src/support/debug.cpp:47
23314 msgid "Custom keyboard definition"
23315 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
23317 #: src/support/debug.cpp:48
23318 msgid "LaTeX generation/execution"
23319 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
23321 #: src/support/debug.cpp:49
23322 msgid "Math editor"
23323 msgstr "Editor matematiky"
23325 #: src/support/debug.cpp:50
23326 msgid "Font handling"
23327 msgstr "Obsluha fontù"
23329 #: src/support/debug.cpp:51
23330 msgid "Textclass files reading"
23331 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
23333 #: src/support/debug.cpp:52
23334 msgid "Version control"
23335 msgstr "Správa verzí"
23337 #: src/support/debug.cpp:53
23338 msgid "External control interface"
23339 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
23341 #: src/support/debug.cpp:54
23342 msgid "Undo/Redo mechanism"
23343 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
23345 #: src/support/debug.cpp:55
23346 msgid "User commands"
23347 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
23349 #: src/support/debug.cpp:56
23350 msgid "The LyX Lexer"
23353 #: src/support/debug.cpp:57
23354 msgid "Dependency information"
23355 msgstr "Informace o závislostech"
23357 #: src/support/debug.cpp:58
23359 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
23361 #: src/support/debug.cpp:59
23362 msgid "Files used by LyX"
23363 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
23365 #: src/support/debug.cpp:60
23366 msgid "Workarea events"
23367 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
23369 #: src/support/debug.cpp:61
23370 msgid "Insettext/tabular messages"
23371 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
23373 #: src/support/debug.cpp:62
23374 msgid "Graphics conversion and loading"
23375 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
23377 #: src/support/debug.cpp:63
23378 msgid "Change tracking"
23379 msgstr "Zmìna revize"
23381 #: src/support/debug.cpp:64
23382 msgid "External template/inset messages"
23383 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
23385 #: src/support/debug.cpp:65
23386 msgid "RowPainter profiling"
23387 msgstr "Profilování RowPainter-u"
23389 #: src/support/debug.cpp:66
23390 msgid "Scrolling debugging"
23391 msgstr "Ladìní posouvání textu"
23393 #: src/support/debug.cpp:67
23394 msgid "Math macros"
23395 msgstr "Mat. makra"
23397 #: src/support/debug.cpp:68
23401 #: src/support/debug.cpp:69
23402 msgid "Locale/Internationalisation"
23403 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
23405 #: src/support/debug.cpp:70
23406 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23407 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
23409 #: src/support/debug.cpp:71
23410 msgid "Find and replace mechanism"
23411 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
23413 #: src/support/debug.cpp:72
23414 msgid "Developers' general debug messages"
23415 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
23417 #: src/support/debug.cpp:73
23418 msgid "All debugging messages"
23419 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
23421 #: src/support/debug.cpp:152
23423 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23424 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
23426 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23427 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23430 #: src/support/os_win32.cpp:444
23431 msgid "System file not found"
23432 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
23434 #: src/support/os_win32.cpp:445
23436 "Unable to load shfolder.dll\n"
23439 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
23440 "Prosím nainstalujte."
23442 #: src/support/os_win32.cpp:450
23443 msgid "System function not found"
23444 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
23446 #: src/support/os_win32.cpp:451
23448 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23449 "Don't know how to proceed. Sorry."
23451 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23452 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
23454 #: src/support/userinfo.cpp:45
23455 msgid "Unknown user"
23456 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
23458 #~ msgid "Layout|L"
23459 #~ msgstr "Rozvr¾ení|R"
23461 #~ msgid "Documents|D"
23462 #~ msgstr "Dokumenty|D"
23464 #~ msgid "New from Template...|T"
23465 #~ msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
23467 #~ msgid "Revert|R"
23468 #~ msgstr "Pùvodní verze|P"
23470 #~ msgid "Custom...|C"
23471 #~ msgstr "Vlastní...|V"
23474 #~ msgstr "Znovu zmìnu|n"
23477 #~ msgstr "Vystøihnout|s"
23480 #~ msgstr "Zkopírovat|k"
23483 #~ msgstr "Vlo¾it|V"
23485 #~ msgid "Paste External Selection|x"
23486 #~ msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
23488 #~ msgid "Find & Replace...|F"
23489 #~ msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
23491 #~ msgid "Tabular|T"
23492 #~ msgstr "Tabulka|T"
23494 #~ msgid "Thesaurus..."
23495 #~ msgstr "Tezaurus..."
23497 #~ msgid "Statistics...|i"
23498 #~ msgstr "Statistika...|i"
23500 #~ msgid "Change Tracking|g"
23501 #~ msgstr "Revize|R"
23503 #~ msgid "Selection as Lines|L"
23504 #~ msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
23506 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
23507 #~ msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
23509 #~ msgid "Line Top|T"
23510 #~ msgstr "Linka nahoøe|n"
23512 #~ msgid "Line Bottom|B"
23513 #~ msgstr "Linka dole|d"
23515 #~ msgid "Line Left|L"
23516 #~ msgstr "Linka vlevo|l"
23518 #~ msgid "Line Right|R"
23519 #~ msgstr "Linka vpravo|r"
23521 #~ msgid "Alignment|i"
23522 #~ msgstr "Zarovnání|a"
23524 #~ msgid "Delete Row|w"
23525 #~ msgstr "Smazat øádek|S"
23527 #~ msgid "Copy Row"
23528 #~ msgstr "Zkopírovat øádek|k"
23530 #~ msgid "Swap Rows"
23531 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
23533 #~ msgid "Delete Column|D"
23534 #~ msgstr "Smazat sloupec|e"
23536 #~ msgid "Copy Column"
23537 #~ msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
23539 #~ msgid "Swap Columns"
23540 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
23542 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
23543 #~ msgstr "Pøepnout èíslování|l"
23545 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
23546 #~ msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
23548 #~ msgid "Alignment|A"
23549 #~ msgstr "Zarovnání|Z"
23551 #~ msgid "Add Row|R"
23552 #~ msgstr "Pøidat øádek|P"
23554 #~ msgid "Add Column|C"
23555 #~ msgstr "Pøidat sloupec|c"
23563 #~ msgid "Mathematica"
23564 #~ msgstr "Mathematica"
23566 #~ msgid "Maple, simplify"
23567 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
23569 #~ msgid "Maple, factor"
23570 #~ msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
23572 #~ msgid "Maple, evalm"
23573 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
23575 #~ msgid "Maple, evalf"
23576 #~ msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
23578 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
23579 #~ msgstr "Eqnarray prostøedí"
23581 #~ msgid "Align Environment|A"
23582 #~ msgstr "Align prostøedí"
23584 #~ msgid "AlignAt Environment"
23585 #~ msgstr "AlignAt prostøedí"
23587 #~ msgid "Flalign Environment|F"
23588 #~ msgstr "Falign prostøedí"
23590 #~ msgid "Gather Environment"
23591 #~ msgstr "Gather prostøedí"
23593 #~ msgid "Multline Environment"
23594 #~ msgstr "Multline prostøedí (víceøádkové)"
23596 #~ msgid "Special Character|S"
23597 #~ msgstr "Speciální znak|z"
23599 #~ msgid "Cross-reference...|r"
23600 #~ msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
23602 #~ msgid "Short Title"
23603 #~ msgstr "Krátký titulek|i"
23605 #~ msgid "Index Entry|I"
23606 #~ msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
23608 #~ msgid "Nomenclature Entry"
23609 #~ msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
23611 #~ msgid "URL...|U"
23612 #~ msgstr "URL...|U"
23614 #~ msgid "Lists & TOC|O"
23615 #~ msgstr "Seznamy & Obsah|O"
23617 #~ msgid "TeX Code|T"
23618 #~ msgstr "Kód TeX-u|X"
23620 #~ msgid "Minipage|p"
23621 #~ msgstr "Ministránku|n"
23623 #~ msgid "Tabular Material...|b"
23624 #~ msgstr "Tabulka...|T"
23626 #~ msgid "Floats|a"
23627 #~ msgstr "Plovoucí objekty|P"
23629 #~ msgid "Include File...|d"
23630 #~ msgstr "Zahrnout soubor...|s"
23632 #~ msgid "Insert File|e"
23633 #~ msgstr "Vlo¾it soubor|o"
23635 #~ msgid "External Material...|x"
23636 #~ msgstr "Externí materiál...|m"
23638 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
23639 #~ msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
23641 #~ msgid "Protected Space|r"
23642 #~ msgstr "Chránìná mezera|r"
23644 #~ msgid "Vertical Space..."
23645 #~ msgstr "Vertikální mezera...|V"
23647 #~ msgid "Line Break|L"
23648 #~ msgstr "Konec øádku|K"
23650 #~ msgid "Protected Dash|D"
23651 #~ msgstr "Chránìná pomlèka|p"
23653 #~ msgid "Single Quote|Q"
23654 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
23656 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
23657 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
23659 #~ msgid "Horizontal Line"
23660 #~ msgstr "Horizontální linka|o"
23662 #~ msgid "Font Change|o"
23663 #~ msgstr "Zmìna písma|p"
23665 #~ msgid "Math Normal Font"
23666 #~ msgstr "Mat. normální"
23668 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
23669 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
23671 #~ msgid "Math Fraktur Family"
23672 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
23674 #~ msgid "Math Roman Family"
23675 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
23677 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
23678 #~ msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
23680 #~ msgid "Math Bold Series"
23681 #~ msgstr "Mat. tuèný duktus"
23683 #~ msgid "Text Normal Font"
23684 #~ msgstr "Text. normální písmo"
23686 #~ msgid "Floatflt Figure"
23687 #~ msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
23689 #~ msgid "Accept All Changes|A"
23690 #~ msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
23692 #~ msgid "Reject All Changes|R"
23693 #~ msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
23695 #~ msgid "Character...|C"
23696 #~ msgstr "Znak...|Z"
23698 #~ msgid "Paragraph...|P"
23699 #~ msgstr "Odstavec...|O"
23701 #~ msgid "Document...|D"
23702 #~ msgstr "Dokument...|D"
23704 #~ msgid "Tabular...|T"
23705 #~ msgstr "Tabulka...|T"
23707 #~ msgid "Emphasize Style|E"
23708 #~ msgstr "Zvýraznìný styl|a"
23710 #~ msgid "Noun Style|N"
23711 #~ msgstr "Styl Jména|J"
23713 #~ msgid "Bold Style|B"
23714 #~ msgstr "Tuèný styl|u"
23716 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
23717 #~ msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
23719 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
23720 #~ msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
23722 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
23723 #~ msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
23725 #~ msgid "Update|U"
23726 #~ msgstr "Aktualizovat|A"
23728 #~ msgid "TeX Information|X"
23729 #~ msgstr "Informace TeX-u|X"
23731 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
23732 #~ msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
23734 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
23735 #~ msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
23737 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
23738 #~ msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
23740 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
23741 #~ msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
23743 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
23744 #~ msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
23746 #~ msgid "Extended Features|E"
23747 #~ msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
23749 #~ msgid "Embedded Objects|m"
23750 #~ msgstr "Vkládané objekty|V"
23752 #~ msgid "Preferences..."
23753 #~ msgstr "Nastavení..."
23755 #~ msgid "Quit LyX"
23756 #~ msgstr "Ukonèit LyX"
23758 #~ msgid "%1$d words checked."
23759 #~ msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
23761 #~ msgid "One word checked."
23762 #~ msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
23764 #~ msgid "Spelling check completed"
23765 #~ msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
23768 #~ msgstr "Zák&ladní"
23770 #~ msgid "&Command:"
23771 #~ msgstr "&Pøíkaz:"
23773 #~ msgid "Search text is empty!"
23774 #~ msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný!"
23777 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
23778 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
23779 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
23781 #~ "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
23782 #~ "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
23783 #~ "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
23786 #~ msgid "LyX binary not found"
23787 #~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
23790 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23792 #~ "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové "
23796 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23798 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23799 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23801 #~ "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
23803 #~ "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
23805 #~ "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
23807 #~ msgid "File not found"
23808 #~ msgstr "Soubor nenalezen"
23811 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23812 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23814 #~ "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
23815 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
23818 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23819 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23821 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
23822 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
23825 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23826 #~ "%2$s is not a directory."
23828 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
23829 #~ "%2$s není adresáø."
23831 #~ msgid "Directory not found"
23832 #~ msgstr "Adresáø nenalezen"
23834 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
23835 #~ msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
23837 #~ msgid "Affilation:"
23838 #~ msgstr "Affilation:"
23840 #~ msgid "varGamma"
23841 #~ msgstr "varGamma"
23843 #~ msgid "varDelta"
23844 #~ msgstr "varDelta"
23846 #~ msgid "varTheta"
23847 #~ msgstr "varTheta"
23849 #~ msgid "varLambda"
23850 #~ msgstr "varLambda"
23858 #~ msgid "varSigma"
23859 #~ msgstr "varSigma"
23861 #~ msgid "varUpsilon"
23862 #~ msgstr "varUpsilon"
23870 #~ msgid "varOmega"
23871 #~ msgstr "varOmega"
23876 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
23877 #~ msgstr "hodnota volitelného vertikálního posunu"
23880 #~ msgstr "komentáø"
23882 #~ msgid "greyedout"
23883 #~ msgstr "za¹edlé"
23885 #~ msgid "Open Target...|O"
23886 #~ msgstr "Otevøít cíl...|O"
23888 #~ msgid "&Use Defaults"
23889 #~ msgstr "Pou¾ij &Standardní"
23891 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
23894 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
23895 #~ msgstr "Pro kompilaci pou¾ít XeTeX"
23897 #~ msgid "Use &XeTeX"
23898 #~ msgstr "Pou¾ít &XeTeX"
23900 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23901 #~ msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
23903 #~ msgid "&Use babel"
23904 #~ msgstr "Pou¾ít b&abel"
23907 #~ msgstr "&Globálnì"
23909 #~ msgid "institutemark"
23910 #~ msgstr "institutemark"
23913 #~ msgid "Flex:Institute"
23914 #~ msgstr "Institute"
23917 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23920 #~ msgid "altaffilmark"
23921 #~ msgstr "altaffilmark"
23923 #~ msgid "tablenotemark"
23924 #~ msgstr "tablenotemark"
23936 #~ msgstr "Bibnote"
23938 #~ msgid "Chemistry"
23939 #~ msgstr "Chemistry"
23944 #~ msgid "InstituteMark"
23945 #~ msgstr "InstituteMark"
23948 #~ msgid "Flex:Alert"
23952 #~ msgid "Flex:Structure"
23953 #~ msgstr "Structure"
23956 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
23957 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
23960 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
23961 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
23963 #~ msgid "Thanks Reference"
23964 #~ msgstr "Thanks Reference"
23966 #~ msgid "Internet Address Reference"
23967 #~ msgstr "Internet Address Reference"
23969 #~ msgid "Name (First Name)"
23970 #~ msgstr "Name (First Name)"
23972 #~ msgid "Name (Surname)"
23973 #~ msgstr "Name (Surname)"
23975 #~ msgid "By Same Author (bib)"
23976 #~ msgstr "By Same Author (bib)"
23978 #~ msgid "Titlenotemark"
23979 #~ msgstr "Titlenotemark"
23981 #~ msgid "Authormark"
23982 #~ msgstr "Authormark"
23984 #~ msgid "CorAuthormark"
23985 #~ msgstr "CorAuthormark"
23987 #~ msgid "Lowercase"
23988 #~ msgstr "Lowercase"
23993 #~ msgid "Sidenote"
23994 #~ msgstr "Sidenote"
23996 #~ msgid "Marginnote"
23997 #~ msgstr "Marginnote"
23999 #~ msgid "NewThought"
24000 #~ msgstr "NewThought"
24003 #~ msgstr "AllCaps"
24005 #~ msgid "SmallCaps"
24006 #~ msgstr "SmallCaps"
24009 #~ msgid "Flex:Firstname"
24010 #~ msgstr "Firstname"
24013 #~ msgid "Flex:Fname"
24014 #~ msgstr "Jméno souboru"
24017 #~ msgid "Flex:Surname"
24018 #~ msgstr "Element:Surname"
24021 #~ msgid "Flex:Filename"
24022 #~ msgstr "Jméno souboru"
24025 #~ msgid "Flex:Literal"
24026 #~ msgstr "Element:Literal"
24029 #~ msgid "Flex:Emph"
24030 #~ msgstr "Element:Emph"
24033 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24034 #~ msgstr "Element:Abbrev"
24037 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24038 #~ msgstr "Citation-number"
24041 #~ msgid "Flex:Volume"
24042 #~ msgstr "Element:Volume"
24045 #~ msgid "Flex:Day"
24046 #~ msgstr "Element:Day"
24049 #~ msgid "Flex:Month"
24050 #~ msgstr "Element:Month"
24053 #~ msgid "Flex:Year"
24054 #~ msgstr "Element:Year"
24057 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24058 #~ msgstr "Issue-number"
24061 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24062 #~ msgstr "Issue-day"
24065 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24066 #~ msgstr "Issue-months"
24069 #~ msgid "Flex:ISSN"
24070 #~ msgstr "Element:ISSN"
24073 #~ msgid "Flex:CODEN"
24074 #~ msgstr "Element:CODEN"
24077 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24078 #~ msgstr "Element:SS-Code"
24081 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24082 #~ msgstr "SS-Title"
24085 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24086 #~ msgstr "CCC-Code"
24089 #~ msgid "Flex:Code"
24090 #~ msgstr "Element:Code"
24093 #~ msgid "Flex:Dscr"
24094 #~ msgstr "Element:Dscr"
24097 #~ msgid "Flex:Keyword"
24098 #~ msgstr "Element:Keyword"
24101 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24102 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
24105 #~ msgid "Flex:Orgname"
24106 #~ msgstr "Element:Orgname"
24109 #~ msgid "Flex:Street"
24110 #~ msgstr "Element:Street"
24113 #~ msgid "Flex:City"
24114 #~ msgstr "Element:City"
24117 #~ msgid "Flex:State"
24118 #~ msgstr "Element:State"
24121 #~ msgid "Flex:Postcode"
24122 #~ msgstr "Postcode"
24125 #~ msgid "Flex:Country"
24126 #~ msgstr "Element:Country"
24129 #~ msgid "Flex:Directory"
24130 #~ msgstr "Directory"
24133 #~ msgid "Flex:Email"
24134 #~ msgstr "Element:Email"
24137 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24138 #~ msgstr "KeyCombo"
24141 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24142 #~ msgstr "Element:KeyCap"
24145 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24146 #~ msgstr "Element:GuiMenu"
24149 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24150 #~ msgstr "GuiMenuItem"
24153 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24154 #~ msgstr "GuiButton"
24157 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24158 #~ msgstr "MenuChoice"
24160 #~ msgid "Marginal"
24164 #~ msgstr "Patièka"
24166 #~ msgid "Note:Comment"
24167 #~ msgstr "Komentáø"
24169 #~ msgid "Note:Note"
24170 #~ msgstr "Poznámka"
24172 #~ msgid "Note:Greyedout"
24173 #~ msgstr "Za¹edlé"
24175 #~ msgid "Box:Shaded"
24176 #~ msgstr "Stínovanì"
24179 #~ msgstr "Obtékání"
24181 #~ msgid "Argument"
24182 #~ msgstr "Argument"
24184 #~ msgid "Info:menu"
24185 #~ msgstr "Info:menu"
24187 #~ msgid "Info:shortcut"
24188 #~ msgstr "Info:zkratka"
24190 #~ msgid "Info:shortcuts"
24191 #~ msgstr "Info:zkratky"
24193 #~ msgid "Braillebox"
24194 #~ msgstr "Braille-pouzdro"
24197 #~ msgid "Flex:Endnote"
24198 #~ msgstr "Koncová poznámka"
24200 #~ msgid "Flex:Initial"
24201 #~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
24203 #~ msgid "Flex:Glosse"
24204 #~ msgstr "Flex:Glosa"
24206 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24207 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
24209 #~ msgid "Flex:Expression"
24210 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
24212 #~ msgid "Flex:Concepts"
24213 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
24215 #~ msgid "Flex:Meaning"
24216 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
24218 #~ msgid "Flex:Noun"
24219 #~ msgstr "Flex:Jméno"
24221 #~ msgid "Flex:Strong"
24222 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný dùraz"
24224 #~ msgid "Noweb literate programming"
24225 #~ msgstr "Noweb dokumentované programování"
24227 #~ msgid "Sweave Options"
24228 #~ msgstr "Parametry pro Sweave"
24230 #~ msgid "S/R expression"
24231 #~ msgstr "S/R výraz"
24234 #~ msgstr "Nor¹tina"
24237 #~ msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
24240 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
24243 #~ "%1$s je ze star¹í verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
24246 #~ msgid "Keywordsr"
24247 #~ msgstr "Keywords"
24249 #~ msgid "Current paragraph"
24250 #~ msgstr "Souèasný odstavec"
24253 #~ msgid "Current ¶graph"
24254 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
24256 #~ msgid "A&vailable indices:"
24257 #~ msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
24259 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24260 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
24263 #~ msgid "Vert. Phantom"
24264 #~ msgstr "phantom"
24279 #~ msgstr "&Najít:"
24281 #~ msgid "The Enter key works, too"
24282 #~ msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
24284 #~ msgid "The delete key works, too"
24285 #~ msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
24288 #~ msgstr "&Smazat"
24290 #~ msgid "&Default language:"
24291 #~ msgstr "Stan&dardní jazyk:"
24293 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24294 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
24296 #~ msgid "&BibTeX command:"
24297 #~ msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
24299 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24300 #~ msgstr "Pøíkaz BibTeX-u (&Japon¹tina):"
24302 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24303 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku (Ja&pon¹tina):"
24305 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24306 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
24308 #~ msgid "Screen &DPI:"
24309 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
24311 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24312 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
24314 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24315 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24317 #~ msgid "Use input encod&ing"
24318 #~ msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
24320 #~ msgid "Jump to the label"
24321 #~ msgstr "Pøeskoè na znaèku"
24323 #~ msgid "Merge cells"
24324 #~ msgstr "Slouèit buòky"
24326 #~ msgid "Listing settings"
24327 #~ msgstr "Nastavení výpisù"
24329 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24330 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
24332 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24333 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
24335 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24336 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24338 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24339 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24341 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24342 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24344 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24345 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
24347 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24348 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
24350 #~ msgid "LangHeader"
24351 #~ msgstr "LangHeader"
24353 #~ msgid "Language Header:"
24354 #~ msgstr "Language Header:"
24356 #~ msgid "Language:"
24357 #~ msgstr "Language:"
24359 #~ msgid "LastLanguage"
24360 #~ msgstr "LastLanguage"
24362 #~ msgid "Last Language:"
24363 #~ msgstr "Last Language:"
24365 #~ msgid "LangFooter"
24366 #~ msgstr "LangFooter"
24371 #~ msgid "End of CV"
24372 #~ msgstr "End of CV"
24375 #~ msgstr "Strasse"
24386 #~ msgid "Computer"
24387 #~ msgstr "Computer"
24389 #~ msgid "Computer:"
24390 #~ msgstr "Computer:"
24392 #~ msgid "EmptySection"
24393 #~ msgstr "EmptySection"
24395 #~ msgid "Empty Section"
24396 #~ msgstr "Empty Section"
24398 #~ msgid "CloseSection"
24399 #~ msgstr "CloseSection"
24401 #~ msgid "Close Section"
24402 #~ msgstr "Close Section"
24404 #~ msgid "Element:Firstname"
24405 #~ msgstr "Element:Firstname"
24407 #~ msgid "Element:Fname"
24408 #~ msgstr "Element:Fname"
24410 #~ msgid "Element:Filename"
24411 #~ msgstr "Element:Filename"
24413 #~ msgid "Element:Citation-number"
24414 #~ msgstr "Element:Citation-number"
24416 #~ msgid "Element:Issue-number"
24417 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24419 #~ msgid "Element:Issue-day"
24420 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24422 #~ msgid "Element:Issue-months"
24423 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24425 #~ msgid "Element:SS-Title"
24426 #~ msgstr "Element:SS-Title"
24428 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24429 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
24431 #~ msgid "Element:Postcode"
24432 #~ msgstr "Element:Postcode"
24434 #~ msgid "Element:Directory"
24435 #~ msgstr "Element:Directory"
24437 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24438 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24440 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24441 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24443 #~ msgid "Element:GuiButton"
24444 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24446 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24447 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24452 #~ msgid "Custom:Endnote"
24453 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
24455 #~ msgid "Custom:Glosse"
24456 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
24458 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24459 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
24461 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24462 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
24464 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24465 #~ msgstr "Styl znaku: Dùraz"
24467 #~ msgid "CharStyle:Code"
24468 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
24470 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24471 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
24473 #~ msgid "Insert|n"
24474 #~ msgstr "Vlo¾it|V"
24476 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24477 #~ msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
24479 #~ msgid "View DVI"
24480 #~ msgstr "Prohlí¾et DVI"
24482 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24483 #~ msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
24485 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24486 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
24488 #~ msgid "View PostScript"
24489 #~ msgstr "Prohlí¾et Postscript"
24491 #~ msgid "Update PostScript"
24492 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
24494 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24495 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
24501 #~ "The specified document\n"
24503 #~ "could not be read."
24505 #~ "Po¾adovaný dokument\n"
24507 #~ "nelze pøeèíst."
24509 #~ msgid "&Keep it"
24510 #~ msgstr "&Ponechat"
24513 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24514 #~ "%1$s.layout,\n"
24515 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24516 #~ "class or style file required by it is not\n"
24517 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24518 #~ "for more information.\n"
24520 #~ "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
24521 #~ "%1$s.layout,\n"
24522 #~ "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
24523 #~ "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
24524 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
24525 #~ "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
24527 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24528 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
24530 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24531 #~ msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
24533 #~ msgid "caption frame"
24534 #~ msgstr "rám popisku"
24536 #~ msgid "top/bottom line"
24537 #~ msgstr "horní/spodní linka"
24539 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24540 #~ msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24542 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24543 #~ msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24546 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24547 #~ "You may not have the right languages installed."
24549 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
24550 #~ "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
24553 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24554 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24556 #~ "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
24557 #~ "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
24560 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24563 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `"
24566 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24567 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
24570 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24571 #~ "encoding `%2$s'."
24573 #~ "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24576 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24577 #~ "encoding `%2$s'."
24579 #~ "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24581 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24582 #~ msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
24585 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24586 #~ msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
24588 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24589 #~ msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
24592 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24593 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24594 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24596 #~ "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
24597 #~ "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
24598 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
24600 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24601 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
24603 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24604 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
24606 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24607 #~ msgstr "Neznámý argument mezery: "
24610 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24614 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
24618 #~ msgid "Branch Settings"
24619 #~ msgstr "Nastavení vìtve"
24622 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24624 #~ "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
24627 #~ msgstr "Vlastní délka"
24629 #~ msgid "TeX Code Settings"
24630 #~ msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
24632 #~ msgid "Float Settings"
24633 #~ msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
24635 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24636 #~ msgstr "Nastavení horizontální mezery"
24638 #~ msgid "Thin space"
24639 #~ msgstr "Úzká mezera"
24641 #~ msgid "Medium space"
24642 #~ msgstr "Støední mezera"
24644 #~ msgid "Thick space"
24645 #~ msgstr "©iroká mezera"
24647 #~ msgid "Negative thin space"
24648 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
24650 #~ msgid "Negative medium space"
24651 #~ msgstr "Záporná støední mezera"
24653 #~ msgid "Negative thick space"
24654 #~ msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
24656 #~ msgid "Inter-word space"
24657 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
24659 #~ msgid "Hyperlink"
24660 #~ msgstr "Odkaz (hyperlink)"
24665 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24666 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
24674 #~ msgid "pspell (library)"
24675 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
24677 #~ msgid "aspell (library)"
24678 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
24683 #~ msgid "*.ispell"
24684 #~ msgstr "*.ispell"
24686 #~ msgid "Spellchecker error"
24687 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
24689 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24690 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
24693 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24694 #~ "Maybe it has been killed."
24696 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24697 #~ "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
24699 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24700 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24702 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24703 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
24705 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24706 #~ msgstr "Nastavení vertikální mezery"
24708 #~ msgid "No Table of contents"
24709 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
24711 #~ msgid "Opened inset"
24712 #~ msgstr "Otevøená vlo¾ka"
24714 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24715 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v polo¾ce bibliografie"
24718 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24719 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24722 #~ "Následující znaky v jedné z polo¾ek bibliografie nejsou "
24723 #~ "reprezentovatelné\n"
24724 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
24727 #~ msgid "Opened Box Inset"
24728 #~ msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
24730 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24731 #~ msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
24733 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24734 #~ msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
24736 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24737 #~ msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
24739 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24740 #~ msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
24742 #~ msgid "Opened Float Inset"
24743 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
24745 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24746 #~ msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
24748 #~ msgid "Unknown buffer info"
24749 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
24751 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24752 #~ msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
24754 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24755 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
24757 #~ msgid "Opened Note Inset"
24758 #~ msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
24760 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24761 #~ msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
24763 #~ msgid "QQuad Space"
24764 #~ msgstr "Dva ètverèíky"
24766 #~ msgid "Opened table"
24767 #~ msgstr "Otevøená tabulka"
24769 #~ msgid "Opened Text Inset"
24770 #~ msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
24772 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24773 #~ msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
24775 #~ msgid "Glossary term"
24776 #~ msgstr "Glossary term"
24778 #~ msgid "TheoremTemplate"
24779 #~ msgstr "TheoremTemplate"
24781 #~ msgid "Theorem #:"
24782 #~ msgstr "Theorem #::"
24784 #~ msgid "Lemma #:"
24785 #~ msgstr "Lemma #:"
24787 #~ msgid "Corollary #:"
24788 #~ msgstr "Corollary #:"
24790 #~ msgid "Proposition #:"
24791 #~ msgstr "Proposition #:"
24793 #~ msgid "Conjecture #:"
24794 #~ msgstr "Conjecture #:"
24796 #~ msgid "Criterion #:"
24797 #~ msgstr "Criterion #:"
24800 #~ msgstr "Fact #:"
24802 #~ msgid "Axiom #:"
24803 #~ msgstr "Axiom #:"
24805 #~ msgid "Definition #:"
24806 #~ msgstr "Definition #:"
24808 #~ msgid "Example #:"
24809 #~ msgstr "Example #:"
24811 #~ msgid "Condition #:"
24812 #~ msgstr "Condition #:"
24814 #~ msgid "Problem #:"
24815 #~ msgstr "Problem #:"
24817 #~ msgid "Exercise #:"
24818 #~ msgstr "Exercise #:"
24820 #~ msgid "Remark #:"
24821 #~ msgstr "Remark #:"
24823 #~ msgid "Claim #:"
24824 #~ msgstr "Claim #:"
24827 #~ msgstr "Note #:"
24829 #~ msgid "Notation #:"
24830 #~ msgstr "Notace #:"
24833 #~ msgstr "Case #:"
24835 #~ msgid "Footernote"
24836 #~ msgstr "Footernote"
24839 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24842 #~ "Zkratka `%1$s' je ji¾ pøiøazena k:\n"
24845 #~ msgid "Anschrift:"
24846 #~ msgstr "Anschrift:"
24848 #~ msgid "Briefkopf:"
24849 #~ msgstr "Briefkopf:"
24851 #~ msgid "Absender:"
24852 #~ msgstr "Absender:"
24855 #~ msgstr "Zusatz:"
24857 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24858 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24860 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24861 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24863 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24864 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24866 #~ msgid "Unterschrift:"
24867 #~ msgstr "Unterschrift:"
24869 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24870 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24872 #~ msgid "Vorwahl:"
24873 #~ msgstr "Vorwahl:"
24875 #~ msgid "Telefon:"
24876 #~ msgstr "Telefon:"
24884 #~ msgid "Betreff:"
24885 #~ msgstr "Betreff:"
24888 #~ msgstr "Anrede:"
24893 #~ msgid "Anlage(n):"
24894 #~ msgstr "Anlage(n):"
24896 #~ msgid "Verteiler:"
24897 #~ msgstr "Verteiler:"
24902 #~ msgid "Strasse:"
24903 #~ msgstr "Strasse:"
24908 #~ msgid "RetourAdresse:"
24909 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24911 #~ msgid "MeinZeichen:"
24912 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24914 #~ msgid "IhrZeichen:"
24915 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24917 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24918 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24926 #~ msgid "Adresse:"
24927 #~ msgstr "Adresse:"
24929 #~ msgid "Anlagen:"
24930 #~ msgstr "Anlagen:"
24932 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24933 #~ msgstr "Oèísluje vìty apod. podle sekce."
24938 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24939 #~ msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
24941 #~ msgid "No file open!"
24942 #~ msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
24944 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24945 #~ msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
24948 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24949 #~ msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
24952 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24953 #~ msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
24955 #~ msgid "SVN: Locking property set."
24956 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
24958 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24959 #~ msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
24961 #~ msgid "Toggle Label|L"
24962 #~ msgstr "Pøepnout znaèku|u"
24964 #~ msgid "B&rowse..."
24965 #~ msgstr "P&rocházet..."
24967 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24968 #~ msgstr "Poèet kop&ií:"
24970 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24971 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
24976 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24977 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
24979 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
24980 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
24982 #~ msgid "Grou&p Name:"
24983 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
24986 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
24987 #~ "assign the existing one."
24989 #~ "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry. Pou¾ijte "
24990 #~ "kontextové menu pro pøiøazení obrázku do existující skupiny."
24992 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24993 #~ msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
24995 #~ msgid "&Postscript driver:"
24996 #~ msgstr "O&vladaè pro postscript:"
24998 #~ msgid "Append Parameter"
24999 #~ msgstr "Pøidej parametr"
25001 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25002 #~ msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
25004 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25005 #~ msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
25007 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25008 #~ msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
25010 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25011 #~ msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
25013 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25014 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
25016 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25017 #~ msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
25019 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25020 #~ msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
25022 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25023 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
25026 #~ msgstr "obrázek"
25029 #~ msgstr "tabulka"
25031 #~ msgid "algorithm"
25032 #~ msgstr "algoritmus"
25037 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25038 #~ msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
25040 #~ msgid "keywords"
25041 #~ msgstr "keywords"
25043 #~ msgid "Table of Contents|a"
25044 #~ msgstr "Obsah|a"
25047 #~ msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
25049 #~ msgid "Slidecontents"
25050 #~ msgstr "Slidecontents"
25052 #~ msgid "Progress Contents"
25053 #~ msgstr "Progress Contents"
25055 #~ msgid "LinuxDoc"
25056 #~ msgstr "LinuxDoc"
25058 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25059 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25061 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25062 #~ msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
25064 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25065 #~ msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
25070 #~ msgid "American"
25071 #~ msgstr "Angliètina (US)"
25073 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25074 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
25076 #~ msgid "Austrian"
25077 #~ msgstr "Rakousky"
25079 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
25080 #~ msgstr "Malaj¹tina"
25083 #~ msgstr "Angliètina (Britská)"
25085 #~ msgid "Canadian"
25089 #~ msgid "Reference\t"
25090 #~ msgstr "Reference"
25093 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25094 #~ msgstr "SenderAddress"
25097 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25098 #~ msgstr "Backaddress"
25101 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25102 #~ msgstr "RetourAdresse"
25105 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25106 #~ msgstr "Postvermerk"
25109 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25110 #~ msgstr "IhrZeichen"
25113 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25114 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25117 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25118 #~ msgstr "MeinZeichen"
25121 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25122 #~ msgstr "Unterschrift"
25127 #~ msgid "Braille mirror off"
25128 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
25130 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25131 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
25133 #~ msgid "LaTeX default"
25134 #~ msgstr "LaTeX standard"
25136 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
25137 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
25139 #~ msgid "Left-click to open the inset"
25140 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
25142 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25143 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
25145 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
25146 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
25148 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
25149 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
25151 #~ msgid "Split View Vertically|V"
25152 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
25154 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25155 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
25157 #~ msgid "Class not found"
25158 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
25161 #~ "Layout had to be changed from\n"
25162 #~ "%1$s to %2$s\n"
25163 #~ "because of class conversion from\n"
25166 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
25167 #~ "%1$s na %2$s\n"
25168 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
25171 #~ msgid "Changed Layout"
25172 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
25174 #~ msgid "Unknown layout"
25175 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
25178 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25179 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25181 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
25182 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
25185 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25186 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
25188 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25189 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
25191 #~ msgid "Display image in LyX"
25192 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
25194 #~ msgid "Screen display"
25195 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
25197 #~ msgid "Monochrome"
25198 #~ msgstr "Monochromaticky"
25200 #~ msgid "Grayscale"
25201 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
25206 #~ msgid "&Display:"
25207 #~ msgstr "Zo&brazit:"
25212 #~ msgid "Scr&een Display:"
25213 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
25215 #~ msgid "Do not display"
25216 #~ msgstr "Nezobrazovat"
25218 #~ msgid "Unknown Info: "
25219 #~ msgstr "Neznámá informace: "
25221 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25222 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
25224 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25225 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
25228 #~ msgid "Clear group"
25229 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
25233 #~ msgstr " (auto)"
25235 #~ msgid "Plain Text"
25236 #~ msgstr "Jako prostý text"
25238 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25239 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
25241 #~ msgid "Edit the file externally"
25242 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
25244 #~ msgid "&Edit File..."
25245 #~ msgstr "&Editace souboru..."
25247 #~ msgid "LyX View"
25248 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
25255 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25256 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25258 #~ msgid "<- C&lear"
25259 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
25262 #~ msgstr "&Pou¾ít"
25267 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
25268 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
25270 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25271 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
25273 #~ msgid "Extra embedded files:"
25274 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
25277 #~ msgstr "&Pøidat"
25280 #~ msgstr "&Pøibalit"
25283 #~ msgstr "Na &støed"
25285 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25286 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
25288 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25289 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
25292 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
25293 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
25294 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
25295 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
25297 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
25298 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
25299 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
25300 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
25301 #~ "vývojáøskému týmu."
25303 #~ msgid " writing embedded files."
25304 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
25306 #~ msgid " could not write embedded files!"
25307 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
25309 #~ msgid "Failed to extract file"
25310 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
25313 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
25314 #~ "Source file %2$s does not exist"
25316 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
25317 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
25319 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25320 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
25322 #~ msgid "Copy file failure"
25323 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
25326 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
25327 #~ "Please check whether the path is writeable."
25329 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
25330 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
25333 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
25334 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25336 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
25337 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25339 #~ msgid "Failed to embed file"
25340 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
25343 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25344 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
25346 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25347 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
25349 #~ msgid "Update embedded file?"
25350 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
25352 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25353 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
25355 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25356 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
25359 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25360 #~ "Please check whether the source file is available"
25362 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25363 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
25365 #~ msgid "Failed to open file"
25366 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
25369 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
25371 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
25373 #~ msgid "Sync file failure"
25374 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
25377 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25378 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
25380 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25381 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
25383 #~ msgid "Packing all files"
25384 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
25387 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25388 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
25390 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25391 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
25393 #~ msgid "Unpacking all files"
25394 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
25396 #~ msgid "Wrong embedding status."
25397 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
25400 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
25401 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
25403 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
25404 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
25406 #~ msgid "Failed to write file"
25407 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
25409 #~ msgid "Save failure"
25410 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
25413 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
25414 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25416 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
25417 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25419 #~ msgid "Embedded Files"
25420 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
25422 #~ msgid "Embedded layout"
25423 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
25426 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
25427 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
25428 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
25430 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
25431 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
25433 #~ msgid " (embedded)"
25434 #~ msgstr " (pøibaleno)"
25436 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25437 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
25439 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
25440 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
25443 #~ msgid "Enspace|E"
25444 #~ msgstr "En-mezera"
25447 #~ msgid "Enskip|k"
25450 #~ msgid "Document could not be read"
25451 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
25453 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
25454 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
25457 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25458 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
25460 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
25461 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
25464 #~ msgid "Properties...|P"
25465 #~ msgstr "Nastavení...|N"
25467 #~ msgid "New Line|e"
25468 #~ msgstr "Nový øádek"
25470 #~ msgid "Line Break|B"
25471 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
25473 #~ msgid "line break"
25474 #~ msgstr "zalomení øádku"
25480 #~ msgstr "Ukonèování."
25482 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25483 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
25493 #~ msgid "Show ERT inline"
25494 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
25497 #~ msgstr "&V øádce"
25499 #~ msgid "S&ubfigure"
25500 #~ msgstr "&Podobrázek"
25502 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25503 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25505 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25506 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
25508 #~ msgid "Framed in box"
25509 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
25512 #~ msgstr "&Stínování"
25514 #~ msgid "Paper Size"
25515 #~ msgstr "Velikost stránky"
25520 #~ msgid "C&opiers"
25521 #~ msgstr "K&op. skripty"
25523 #~ msgid "&File formats"
25524 #~ msgstr "&Formáty souboru"
25526 #~ msgid "F&ormat:"
25527 #~ msgstr "F&ormát:"
25529 #~ msgid "&GUI name:"
25530 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
25532 #~ msgid "External Applications"
25533 #~ msgstr "Externí Aplikace"
25535 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25536 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
25538 #~ msgid "Save/restore window position"
25539 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
25542 #~ msgstr " ka¾dých"
25544 #~ msgid "Scrolling"
25545 #~ msgstr "Posouvání textu"
25547 #~ msgid "Pixmap Cache"
25548 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
25550 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25551 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
25556 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25557 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
25560 #~ msgstr "&Jednotky:"
25562 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25563 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25565 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25566 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
25568 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25569 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25571 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25572 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25574 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25575 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25577 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25578 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25580 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25581 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25583 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25584 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25586 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25587 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25589 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25590 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
25592 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25593 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25595 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25596 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25598 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25599 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
25601 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25602 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
25604 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25605 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
25607 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25608 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
25610 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25611 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
25613 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25614 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25616 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25617 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25619 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25620 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25622 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25623 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25625 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25626 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25628 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25629 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25631 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25632 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25634 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25635 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25637 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25638 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25640 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25641 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25643 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25644 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25646 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25647 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25649 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25650 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25652 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25653 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25655 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25656 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25658 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25659 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25661 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25662 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25664 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25665 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25667 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25668 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25670 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25671 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25673 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25674 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25680 #~ msgstr "Maïar¹tina"
25682 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25683 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
25685 #~ msgid "Swap Rows|S"
25686 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
25688 #~ msgid "Swap Columns|w"
25689 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
25691 #~ msgid "Framed|F"
25692 #~ msgstr "Rámovanì|R"
25694 #~ msgid "Shaded|S"
25695 #~ msgstr "Stínovanì|S"
25697 #~ msgid "Insert URL"
25698 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
25700 #~ msgid "Can't load document class"
25701 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
25704 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25706 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
25709 #~ "The document could not be converted\n"
25710 #~ "into the document class %1$s."
25712 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
25713 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
25716 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25717 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25719 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
25720 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
25722 #~ msgid "&Switch to document"
25723 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
25726 #~ "Could not open the specified document\n"
25728 #~ "due to the error: %2$s"
25730 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
25732 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
25734 #~ msgid "Rectangular box"
25735 #~ msgstr "Ètvercový rám"
25737 #~ msgid "Shadow box"
25738 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25740 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25741 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
25743 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25744 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
25747 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
25750 #~ msgstr "Rámování"
25753 #~ msgstr "oválný rám"
25756 #~ msgstr "Oválný rám"
25758 #~ msgid "Shadowbox"
25759 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25761 #~ msgid "Doublebox"
25762 #~ msgstr "Dvojitý rám"
25764 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25765 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
25767 #~ msgid "Unknown inset name: "
25768 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
25770 #~ msgid "Program Listing "
25771 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
25774 #~ msgstr "Rámovanì"
25776 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25777 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
25782 #~ msgid "HtmlUrl: "
25783 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25785 #~ msgid "Default (outer)"
25786 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
25791 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25792 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
25794 #~ msgid "%1$d words in selection."
25795 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
25797 #~ msgid "%1$d words in document."
25798 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
25800 #~ msgid "One word in selection."
25801 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
25803 #~ msgid "One word in document."
25804 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
25806 #~ msgid "Count words"
25807 #~ msgstr "Spoèítat slova"
25809 #~ msgid "Encoding error"
25810 #~ msgstr "Chyba kódování"
25813 #~ msgid "Placeholders"
25814 #~ msgstr "PlaceTable"
25817 #~ msgstr "Na&pravo"
25822 #~ msgid "Algorithm #."
25823 #~ msgstr "Algorithm #."
25825 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25826 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25829 #~ msgstr "&Naèíst"
25831 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
25832 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
25834 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
25835 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
25837 #~ msgid "Co&pies:"
25838 #~ msgstr "Kopi&e:"
25840 #~ msgid "Printer &name:"
25841 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
25843 #~ msgid "Font st&yle:"
25844 #~ msgstr "&Rodina písma:"
25846 #~ msgid "&Extended Chars"
25847 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
25849 #~ msgid "Use printer name explicitely"
25850 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
25858 #~ msgid "columns "
25859 #~ msgstr "columns "
25861 #~ msgid "overprint "
25862 #~ msgstr "overprint "
25864 #~ msgid "Corollary_"
25865 #~ msgstr "Corollary_"
25867 #~ msgid "Definition. "
25868 #~ msgstr "Definition. "
25870 #~ msgid "Example. "
25871 #~ msgstr "Example. "
25877 #~ msgstr "Proof. "
25882 #~ msgid "Conjecture "
25883 #~ msgstr "Conjecture "
25886 #~ msgstr "standardní"
25892 #~ msgid "primitive"
25893 #~ msgstr "primitivní"
25896 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25902 #~ msgid "Table of Contents|T"
25903 #~ msgstr "Obsah|O"
25915 #~ msgstr "Velká písmena|l"
25917 #~ msgid "Table of contents"
25921 #~ msgid "Number style"
25922 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
25924 #~ msgid "Error closing file"
25925 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
25928 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
25929 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
25930 #~ "chosen encoding.\n"
25931 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
25933 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
25934 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
25935 #~ "zvolném kódování.\n"
25936 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
25941 #~ msgid "Corollary. "
25942 #~ msgstr "Corollary. "
25944 #~ msgid "block showing an example "
25945 #~ msgstr "block showing an example "
25948 #~ msgid "&Caption"
25949 #~ msgstr "Popisek"
25952 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25953 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25957 #~ msgstr "Z&naèka:"
25960 #~ msgid "A Label for the caption"
25961 #~ msgstr "Table Caption"
25963 #~ msgid "<- P&romote"
25964 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
25969 #~ msgid "De&mote ->"
25970 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
25973 #~ msgstr "&Aktualizace"
25976 #~ msgid "SubSection"
25977 #~ msgstr "Podsekce"
25980 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25983 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
25984 #~ "definici zmìny fontu."
25986 #~ msgid "Unknown toc list"
25987 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
25989 #~ msgid "Glossary|G"
25990 #~ msgstr "Slovníèek|v"
25992 #~ msgid "Insert glossary entry"
25993 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
25998 #~ msgid "Glossary"
25999 #~ msgstr "Slovníèek"
26001 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26002 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
26004 #~ msgid "&Detach panel"
26005 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
26007 #~ msgid "Select a page of symbols"
26008 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
26010 #~ msgid "Insert spacing"
26011 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
26013 #~ msgid "Set limits style"
26014 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
26016 #~ msgid "Set math font"
26017 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
26019 #~ msgid "Insert fraction"
26020 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
26022 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
26023 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
26025 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
26026 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
26028 #~ msgid "Math Panel|l"
26029 #~ msgstr "Matematický panel|"
26031 #~ msgid "Math Panel|P"
26032 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26034 #~ msgid "Show math panel"
26035 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
26037 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26038 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
26040 #~ msgid "Cube root\t\\root"
26041 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
26043 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26044 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
26046 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26047 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
26049 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26050 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
26053 #~ msgid "Insert math delimiters"
26054 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
26056 #~ msgid "E&xtra options"
26057 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
26059 #~ msgid "Alig&nment:"
26060 #~ msgstr "&Zarovnání:"
26065 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
26066 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
26068 #~ msgid "&Converters"
26069 #~ msgstr "&Konvertory"
26071 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
26072 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
26075 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
26076 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
26078 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
26079 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
26081 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26082 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
26084 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26085 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
26087 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26088 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
26090 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26091 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
26099 #~ msgid "PrettyRef: "
26100 #~ msgstr "PrettyRef: "
26102 #~ msgid "Opening child document "
26103 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
26106 #~ msgid "Special Insets|S"
26107 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
26110 #~ msgid "Insets|n"
26111 #~ msgstr "Vlo¾it|V"