]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/cs.po
remerge strings
[features.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2011.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-03-24 21:26+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-01-21 05:50+0100\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "Language: cs\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
19 msgid "Version"
20 msgstr "Verze"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Zde je verze"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Spolupracovali"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Autorská práva"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
43 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
44 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
45 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
46 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
47 msgid "&Close"
48 msgstr "&Zavøít"
49
50 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
51 msgid "The bibliography key"
52 msgstr "Klíè bibliografie"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
55 msgid "The label as it appears in the document"
56 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
59 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
60 msgid "&Label:"
61 msgstr "Z&naèka:"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
64 msgid "&Key:"
65 msgstr "&Klíè:"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
68 msgid "Citation Style"
69 msgstr "Styl citace"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
72 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
73 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
76 msgid "&Default (numerical)"
77 msgstr "&Standard (numerický)"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
80 msgid ""
81 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
82 "parameters in document class options."
83 msgstr ""
84 "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory. Dal¹í parametry jsou "
85 "v nastaveních dokumentu."
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
88 msgid "&Natbib"
89 msgstr "&Natbib"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
92 msgid "Natbib &style:"
93 msgstr "N&atbib-styl:"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
96 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
97 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
100 msgid "&Jurabib"
101 msgstr "&Jurabib"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
104 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
105 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
108 msgid "S&ectioned bibliography"
109 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
112 msgid ""
113 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
114 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
118 msgid "Bibliography generation"
119 msgstr "Generování bibliografie"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
123 msgid "&Processor:"
124 msgstr "&Generátor:"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
127 msgid "Select a processor"
128 msgstr "Vybrat generátor"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
133 msgid "&Options:"
134 msgstr "&Mo¾nosti:"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
137 msgid ""
138 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
139 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
142 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
143 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
146 msgid "Scan for new databases and styles"
147 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
150 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
151 msgid "&Rescan"
152 msgstr "&Aktualizovat seznam"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
155 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
157 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
159 msgid "&Browse..."
160 msgstr "&Procházet..."
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
163 msgid "Enter BibTeX database name"
164 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
167 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
168 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
169 #: src/CutAndPaste.cpp:350
170 msgid "&Add"
171 msgstr "&Pøidat"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
175 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
176 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
177 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1473
178 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
179 msgid "Cancel"
180 msgstr "Zru¹it"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
183 msgid "The BibTeX style"
184 msgstr "Styl BibTeX-u"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
187 msgid "St&yle"
188 msgstr "St&yl"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
191 msgid "Choose a style file"
192 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
195 msgid "This bibliography section contains..."
196 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
199 msgid "&Content:"
200 msgstr "&Obsah:"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
203 msgid "all cited references"
204 msgstr "v¹echny citované reference"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
207 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
208 msgid "all uncited references"
209 msgstr "v¹echny necitované reference"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
212 msgid "all references"
213 msgstr "v¹echny reference"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
216 msgid "Add bibliography to the table of contents"
217 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
220 msgid "Add bibliography to &TOC"
221 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
224 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
225 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
226 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
227 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
230 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
231 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
233 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
234 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
235 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
237 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
238 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
240 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
241 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
242 msgid "&OK"
243 msgstr "&OK"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
246 msgid "Move the selected database downwards in the list"
247 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu dolù"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
250 msgid "Do&wn"
251 msgstr "&Dolù"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
254 msgid "Move the selected database upwards in the list"
255 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
258 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
259 msgid "&Up"
260 msgstr "&Nahoru"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
263 msgid "BibTeX database to use"
264 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
267 msgid "Databa&ses"
268 msgstr "&Databáze"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
271 msgid "Add a BibTeX database file"
272 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
275 msgid "&Add..."
276 msgstr "Pøida&t..."
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
279 msgid "Remove the selected database"
280 msgstr "Smazat vybrané databáze"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
283 msgid "&Delete"
284 msgstr "&Smazat"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
287 msgid "Check this if the box should break across pages"
288 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
291 msgid "Allow &page breaks"
292 msgstr "&Povol zalomení stránky"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
295 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
296 msgid "Alignment"
297 msgstr "Zarovnání"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
300 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
301 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
305 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
306 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
307 msgid "Left"
308 msgstr "Nalevo"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
312 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
313 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
314 msgid "Center"
315 msgstr "Na støed"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
319 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
321 msgid "Right"
322 msgstr "Napravo"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
325 msgid "Stretch"
326 msgstr "Roztáhnout"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
329 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
330 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
333 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
335 msgid "Top"
336 msgstr "Nahoøe"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
339 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
341 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
342 msgid "Middle"
343 msgstr "Vprostøed"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
348 msgid "Bottom"
349 msgstr "Dole"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
352 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
353 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
356 msgid "&Box:"
357 msgstr "&Rámeèek:"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
360 msgid "Co&ntent:"
361 msgstr "&Obsah:"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
364 msgid "Vertical"
365 msgstr "Vertikální"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
368 msgid "Horizontal"
369 msgstr "Horizontální"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
372 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
373 msgid "&Height:"
374 msgstr "&Vý¹ka:"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
377 msgid "Inner Bo&x:"
378 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
381 msgid "&Decoration:"
382 msgstr "&Dekorace:"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
385 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
387 msgid "&Width:"
388 msgstr "©íø&ka:"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
391 msgid "Height value"
392 msgstr "Hodnota vý¹ky"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
395 msgid "Width value"
396 msgstr "Hodnota ¹íøky"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
399 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
400 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
404 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
411 msgid "None"
412 msgstr "®ádné"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
416 msgid "Parbox"
417 msgstr "Parbox"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
420 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
421 msgid "Minipage"
422 msgstr "Ministránka"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
425 msgid "Supported box types"
426 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
429 msgid "&Available branches:"
430 msgstr "&Dostupné vìtve:"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
433 msgid "Select your branch"
434 msgstr "Vyber svoji vìtev"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
437 msgid "&New:"
438 msgstr "&Nová:"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
441 msgid ""
442 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
443 "active."
444 msgstr ""
445 "Pøipojit jméno vìtve ke jménu výstupního souboru v pøípadì, ¾e je daná vìtev "
446 "aktivní."
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
449 msgid "Filename &Suffix"
450 msgstr "&Pøípona souboru"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
453 msgid "Show undefined branches used in this document."
454 msgstr "Zobrazit nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
457 msgid "&Undefined Branches"
458 msgstr "&Nedefinované vìtve"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
461 msgid "A&vailable Branches:"
462 msgstr "Dostupné &vìtve:"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
465 msgid "Toggle the selected branch"
466 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
469 msgid "(&De)activate"
470 msgstr "(&De)/Aktivovat"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
473 msgid "Add a new branch to the list"
474 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
477 msgid "Define or change background color"
478 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
481 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
482 msgid "Alter Co&lor..."
483 msgstr "&Zmìnit barvu..."
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
486 msgid "Remove the selected branch"
487 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
490 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3793
491 #: src/Buffer.cpp:3806
492 msgid "&Remove"
493 msgstr "&Smazat"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
496 msgid "Change the name of the selected branch"
497 msgstr "Zmìnit jméno vybrané vìtve"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
500 msgid "Re&name..."
501 msgstr "Pøe&jmenovat..."
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
504 msgid "Add the selected branches to the list."
505 msgstr "Pøidat vybrané vìtve do seznamu."
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
508 msgid "&Add Selected"
509 msgstr "&Pøidat Vybrané:"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
512 msgid "Add all unknown branches to the list."
513 msgstr "Pøidat v¹echny neznámé vìtve do seznamu."
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
516 msgid "Add A&ll"
517 msgstr "Pøidat &v¹echny"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
520 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
521 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
522 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
524 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
525 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3768 src/Buffer.cpp:3831
526 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
527 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
529 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
530 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2104
531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2560
533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
535 msgid "&Cancel"
536 msgstr "&Zru¹it"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
540 msgid "Undefined branches used in this document."
541 msgstr "Nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
544 msgid "&Undefined Branches:"
545 msgstr "&Nedefinované vìtve:"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
548 msgid "&Font:"
549 msgstr "&Font:"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
552 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
553 msgid "Si&ze:"
554 msgstr "Ve&likost:"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
557 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
562 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
576 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
577 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212
579 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
580 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
581 msgid "Default"
582 msgstr "Standardní"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
585 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
586 msgid "Tiny"
587 msgstr "Drobné"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
591 msgid "Smallest"
592 msgstr "Nejmen¹í"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
596 msgid "Smaller"
597 msgstr "Men¹í"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
601 msgid "Small"
602 msgstr "Malé"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 msgid "Normal"
607 msgstr "Normální"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
611 msgid "Large"
612 msgstr "Velké"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
616 msgid "Larger"
617 msgstr "Vìt¹í"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
621 msgid "Largest"
622 msgstr "Nejvìt¹í"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
626 msgid "Huge"
627 msgstr "Obrovské"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
631 msgid "Huger"
632 msgstr "Obrovité"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
635 msgid "&Custom Bullet:"
636 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
639 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
640 msgid "&Level:"
641 msgstr "Ú&roveò:"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
644 msgid "Change:"
645 msgstr "Zmìnit:"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
648 msgid "Go to previous change"
649 msgstr "Pøechod na pøedchozí zmìnu"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
652 msgid "&Previous change"
653 msgstr "&Pøedchozí zmìna"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
656 msgid "Go to next change"
657 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
660 msgid "&Next change"
661 msgstr "&Dal¹í zmìna"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
664 msgid "Accept this change"
665 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
668 msgid "&Accept"
669 msgstr "&Akceptovat"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
672 msgid "Reject this change"
673 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
676 msgid "&Reject"
677 msgstr "&Zamítnout"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
681 msgid "Font family"
682 msgstr "Rodina písma"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
685 msgid "&Family:"
686 msgstr "&Rodina:"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
690 msgid "Font shape"
691 msgstr "Øez písma"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
694 msgid "S&hape:"
695 msgstr "Øe&z:"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
699 msgid "Font series"
700 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
707 msgid "Language"
708 msgstr "Jazyk"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
712 msgid "Font color"
713 msgstr "Barva písma"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
716 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
717 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
718 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
719 msgid "&Language:"
720 msgstr "&Jazyk:"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
723 msgid "&Series:"
724 msgstr "&Duktus:"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
727 msgid "&Color:"
728 msgstr "&Barva:"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
731 msgid "Never Toggled"
732 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
736 msgid "Font size"
737 msgstr "Velikost písma"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
741 msgid "Other font settings"
742 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
745 msgid "Always Toggled"
746 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
749 msgid "&Misc:"
750 msgstr "Rùz&né:"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
753 msgid "toggle font on all of the above"
754 msgstr "Pøepnout písmo na v¹ech vý¹e vybraných"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
757 msgid "&Toggle all"
758 msgstr "&Pøepnout v¹e"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
761 msgid "Apply each change automatically"
762 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
765 msgid "Apply changes &immediately"
766 msgstr "&Okam¾itì pou¾ít zmìny"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
769 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
770 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
771 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
772 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
774 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
775 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
776 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
779 msgid "&Apply"
780 msgstr "&Pou¾ít"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
784 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
785 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
787 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
788 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
789 msgid "Close"
790 msgstr "Zavøít"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
793 msgid "A&vailable Citations:"
794 msgstr "&Dostupné citace:"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
797 msgid "S&elected Citations:"
798 msgstr "&Vybrané citace:"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
801 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
802 msgstr "Stisknìte Enter pro pøidání citace do seznamu"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
805 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
806 msgstr "Stisknìte Delete pro smazání citace ze seznamu"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
809 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
810 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
813 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
814 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
817 msgid "&Down"
818 msgstr "&Dolù"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
821 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
822 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
823 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
824 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
825 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
826 msgid "&Restore"
827 msgstr "O&bnovit"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
830 msgid "App&ly"
831 msgstr "&Pou¾ít"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
834 msgid "Formatting"
835 msgstr "Formátování"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
838 msgid "Citation st&yle:"
839 msgstr "St&yl Citace:"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
842 msgid "Natbib citation style to use"
843 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
846 msgid "Text &before:"
847 msgstr "Text &pøed:"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
850 msgid "Text to place before citation"
851 msgstr "Text umístìný pøed citací"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
854 msgid "Text a&fter:"
855 msgstr "T&ext za:"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
858 msgid "Text to place after citation"
859 msgstr "Text umístìný za citací"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
862 msgid "List all authors"
863 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
866 msgid "Full aut&hor list"
867 msgstr "Úplný &autorský list"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
870 msgid "Force upper case in citation"
871 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
874 msgid "Force u&pper case"
875 msgstr "&Vynutit velké písmo"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
878 msgid "Search Citation"
879 msgstr "Hledat citaci"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
882 msgid "Searc&h:"
883 msgstr "&Hledat:"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
886 msgid ""
887 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
888 msgstr "Vlo¾te text a stisknìte enter"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
891 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
892 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
895 msgid "&Search"
896 msgstr "&Vyhledat"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
899 msgid "Search field:"
900 msgstr "Kde vyhledávat:"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
903 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
904 msgid "All fields"
905 msgstr "V¹echna pole"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
908 msgid "Regular e&xpression"
909 msgstr "&Regulární výraz"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
912 msgid "Case se&nsitive"
913 msgstr "Velikost &písmen"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
916 msgid "Entry types:"
917 msgstr "Typy záznamù:"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
920 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
921 msgid "All entry types"
922 msgstr "V¹echny typy záznamù"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
925 msgid "Search as you &type"
926 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
929 msgid "Font colors"
930 msgstr "Barva písma"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
933 msgid "Main text:"
934 msgstr "Hlavní text:"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
937 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
938 msgid "Click to change the color"
939 msgstr "Kliknìte pro zmìnu barvy"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
942 msgid "Default..."
943 msgstr "Standardní..."
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
947 msgid "Revert the color to the default"
948 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
952 msgid "R&eset"
953 msgstr "V&ynulovat"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
956 msgid "Greyed-out notes:"
957 msgstr "Za¹edlé poznámky"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
962 msgid "&Change..."
963 msgstr "&Zmìnit..."
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
966 msgid "Background colors"
967 msgstr "Barvy pozadí"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
970 msgid "Page:"
971 msgstr "Stránka:"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
974 msgid "Shaded boxes:"
975 msgstr "Stínované rámeèky:"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
978 msgid "Compare Revisions"
979 msgstr "Porovnat revize"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
982 msgid "&Revisions back"
983 msgstr "&Revizí nazpìt"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
986 msgid "&Between revisions"
987 msgstr "&Mezi revizemi:"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
990 msgid "Old:"
991 msgstr "Stará:"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
994 msgid "New:"
995 msgstr "Nová:"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
998 msgid "&New Document:"
999 msgstr "&Nový dokument:"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1002 msgid "&Old Document:"
1003 msgstr "&Starý dokument:"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1006 msgid "Bro&wse..."
1007 msgstr "P&rocházet..."
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1010 msgid "Copy Document Settings from:"
1011 msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1014 msgid "N&ew Document"
1015 msgstr "N&ový dokument"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1018 msgid "Ol&d Document"
1019 msgstr "S&tarý dokument"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1022 msgid ""
1023 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1024 "resulting document"
1025 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí zmìny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1028 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1029 msgstr "Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1032 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1033 msgid "TeX Code: "
1034 msgstr "Kód TeX-u: "
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1037 msgid "Match delimiter types"
1038 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1041 msgid "&Keep matched"
1042 msgstr "Dr¾e&t spárované"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1045 msgid "&Size:"
1046 msgstr "&Velikost:"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1049 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1050 msgid "Insert the delimiters"
1051 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1054 msgid "&Insert"
1055 msgstr "&Vlo¾it"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1058 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1059 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1062 msgid "Use Class Defaults"
1063 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1066 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1067 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1070 msgid "Save as Document Defaults"
1071 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1074 msgid "Display"
1075 msgstr "Zobrazení"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1078 msgid "Show ERT button only"
1079 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1082 msgid "&Collapsed"
1083 msgstr "&Sbalit"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1086 msgid "Show ERT contents"
1087 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1090 msgid "O&pen"
1091 msgstr "O&tevøít"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1094 msgid "For more information, refer to the complete log."
1095 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1098 msgid "&Errors:"
1099 msgstr "&Chyby:"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1102 msgid "Description:"
1103 msgstr "Popis:"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1106 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1107 msgstr "Otevøít log LaTeX-u"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1110 msgid "View Complete &Log..."
1111 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1114 msgid "F&ile"
1115 msgstr "S&oubor"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1118 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1119 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1120 msgid "Filename"
1121 msgstr "Jméno souboru"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1124 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1125 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1126 msgid "&File:"
1127 msgstr "&Soubor:"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1130 msgid "Select a file"
1131 msgstr "Vybrat soubor"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1134 msgid "&Draft"
1135 msgstr "&Koncept"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1138 msgid "&Template"
1139 msgstr "©&ablona"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1142 msgid "Available templates"
1143 msgstr "Dostupné ¹ablony"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1147 msgid "LaTe&X and LyX options"
1148 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1151 msgid "LaTeX Options"
1152 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1155 msgid "O&ption:"
1156 msgstr "&Volba:"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1159 msgid "Forma&t:"
1160 msgstr "&Formát:"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1163 msgid ""
1164 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1165 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1166 msgstr ""
1167 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù není "
1168 "vypnutý v Nastaveních."
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1171 msgid "&Show in LyX"
1172 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1178 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1179 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1183 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1184 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1187 msgid "Si&ze and Rotation"
1188 msgstr "&Velikost a rotace"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1191 msgid "Rotate"
1192 msgstr "Otoèení"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1198 msgid "Angle to rotate image by"
1199 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1205 msgid "The origin of the rotation"
1206 msgstr "Poèátek otáèení"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1209 msgid "Ori&gin:"
1210 msgstr "&Poèátek:"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1213 msgid "A&ngle:"
1214 msgstr "Ú&hel:"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1217 msgid "Scale"
1218 msgstr "Mìøítko"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1222 msgid "Height of image in output"
1223 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1227 msgid "Width of image in output"
1228 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1231 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1232 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1236 msgid "&Maintain aspect ratio"
1237 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1240 msgid "Crop"
1241 msgstr "Oøezat"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1245 msgid "Clip to bounding box values"
1246 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1250 msgid "Clip to &bounding box"
1251 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1255 msgid "&Left bottom:"
1256 msgstr "&Levý dolní:"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1259 msgid "x"
1260 msgstr "x"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1264 msgid "Right &top:"
1265 msgstr "&Pravý horní:"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1269 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1270 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1274 msgid "&Get from File"
1275 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1278 msgid "y"
1279 msgstr "y"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1282 msgid "TabWidget"
1283 msgstr "TabWidget"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1286 msgid "Sear&ch"
1287 msgstr "&Vyhledat"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1290 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1291 msgid "&Find:"
1292 msgstr "&Najít:"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1295 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1296 msgid "Replace &with:"
1297 msgstr "N&ahradit èím:"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1300 msgid "Perform a case-sensitive search"
1301 msgstr "Respektovat velikost písma"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1304 msgid "Case &sensitive"
1305 msgstr "Velikost pís&men"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1308 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1309 msgstr "Nalézt dal¹í výskyt [Enter]"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1312 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1313 msgid "Find &Next"
1314 msgstr "Najdi &dal¹í"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1317 msgid "Restrict search to whole words only"
1318 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1321 msgid "W&hole words"
1322 msgstr "&Celá slova"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1325 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1326 msgstr "Nahradit a pøejít na dal¹í výskyt [Enter]"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1329 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1330 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1332 msgid "&Replace"
1333 msgstr "Nah&raï"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1336 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1337 msgid "Search &backwards"
1338 msgstr "Hledat na&zpìt"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1341 msgid "Replace all occurences at once"
1342 msgstr "Nahradit v¹echny výskyty najednou"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1345 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1346 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1347 msgid "Replace &All"
1348 msgstr "Nahraï &v¹echny"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1351 msgid "S&ettings"
1352 msgstr "&Nastavení"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1355 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1356 msgstr "Rozsah na kterém je hledání provádìno"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1359 msgid "Sco&pe"
1360 msgstr "Rozsa&h"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1363 msgid "Current &document"
1364 msgstr "Aktuální &dokument"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1367 msgid ""
1368 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1369 "document"
1370 msgstr ""
1371 "Aktuální dokument a v¹echny pøíbuzné dokumenty nále¾ející tému¾ hlavnímu "
1372 "souboru"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1375 msgid "&Master document"
1376 msgstr "Hla&vní dokument"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1379 msgid "All open documents"
1380 msgstr "V¹echny otevøené dokumenty"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1383 msgid "&Open documents"
1384 msgstr "&Otevøené dokumenty"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1387 msgid "All ma&nuals"
1388 msgstr "V¹echny &manuály"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1391 msgid ""
1392 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1393 "and paragraph style"
1394 msgstr ""
1395 "Pokud neza¹krtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu "
1396 "ve zvoleném stylu"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1399 msgid "Ignore &format"
1400 msgstr "Ignorovat &formát"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1403 msgid ""
1404 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1405 "first letter"
1406 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene pøi nahrazování"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1409 msgid "&Preserve first case on replace"
1410 msgstr "Zachovat velikost prvního"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1413 msgid "&Expand macros"
1414 msgstr "Rozvinout &makra"
1415
1416 # TODO
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1418 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1419 msgid "Form"
1420 msgstr "Form"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1423 msgid "Float Type:"
1424 msgstr "Typ plovoucího objektu:"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1427 msgid "Use &default placement"
1428 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1431 msgid "Advanced Placement Options"
1432 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1435 msgid "&Top of page"
1436 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1439 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1440 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1443 msgid "Here de&finitely"
1444 msgstr "Urèitì zd&e"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1447 msgid "&Here if possible"
1448 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1451 msgid "&Page of floats"
1452 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1455 msgid "&Bottom of page"
1456 msgstr "&Spodek stránky"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1459 msgid "&Span columns"
1460 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1463 msgid "&Rotate sideways"
1464 msgstr "Z&rotuj na bok"
1465
1466 # TODO
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1468 msgid "FontUi"
1469 msgstr "FontUi"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1472 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1473 msgstr "Pou¾ívat OpenType a TrueType fonty pøímo (vy¾aduje XeTeX nebo LuaTeX)"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1476 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1477 msgstr "Pou¾ít i fonty mimo distribuci TeX-u (&XeTeX/LuaTeX)"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1480 msgid "&Default family:"
1481 msgstr ""
1482 "Stan&dardní\n"
1483 "rodina:"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1486 msgid "Select the default family for the document"
1487 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1490 msgid "&Base Size:"
1491 msgstr ""
1492 "&Základní\n"
1493 "velikost:"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1496 msgid "LaTe&X font encoding:"
1497 msgstr ""
1498 "Kódování\n"
1499 "LaTe&X fontu:"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1502 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1503 msgstr "Urèit kódování fontu (napø. T1)."
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1506 msgid "&Roman:"
1507 msgstr ""
1508 "&Antikva\n"
1509 "(Roman):"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1512 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1513 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1516 msgid "&Sans Serif:"
1517 msgstr ""
1518 "&Bezpatkové\n"
1519 "(Sans Serif):"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1522 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1523 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1526 msgid "S&cale (%):"
1527 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1530 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1531 msgstr ""
1532 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1535 msgid "&Typewriter:"
1536 msgstr "S&trojopisný:"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1539 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1540 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1543 msgid "Sc&ale (%):"
1544 msgstr "&Mìøítko (%):"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1547 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1548 msgstr ""
1549 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1550 "fontu"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1553 msgid "C&JK:"
1554 msgstr "C&JK:"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1557 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1558 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1561 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1562 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1565 msgid "Use true S&mall Caps"
1566 msgstr "&Kapitálky"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1569 msgid "Use old style instead of lining figures"
1570 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1573 msgid "Use &Old Style Figures"
1574 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1577 msgid "&Graphics"
1578 msgstr "&Obrázek"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1581 msgid "Select an image file"
1582 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1585 msgid "Output Size"
1586 msgstr "Velikost na výstupu"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1589 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1590 msgstr ""
1591 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1594 msgid "Set &height:"
1595 msgstr "&Vý¹ka:"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1598 msgid "&Scale Graphics (%):"
1599 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1602 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1603 msgstr ""
1604 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1607 msgid "Set &width:"
1608 msgstr "©íø&ka:"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1611 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1612 msgstr ""
1613 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1616 msgid "Rotate Graphics"
1617 msgstr "Otoèení obrázku"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1620 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1621 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1624 msgid "Ro&tate after scaling"
1625 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1628 msgid "Or&igin:"
1629 msgstr "Poèá&tek:"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1632 msgid "A&ngle (Degrees):"
1633 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1637 msgid "File name of image"
1638 msgstr "Jméno obrázku"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1641 msgid "&Clipping"
1642 msgstr "Seøíz&nutí"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1646 msgid "y:"
1647 msgstr "y:"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1651 msgid "x:"
1652 msgstr "x:"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1655 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1656 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1659 msgid "Don't un&zip on export"
1660 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1664 msgid "Additional LaTeX options"
1665 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1668 msgid "LaTeX &options:"
1669 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1672 msgid ""
1673 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1674 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1675 msgstr ""
1676 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1677 "v Nastaveních."
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1680 msgid "Sho&w in LyX"
1681 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1684 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1685 msgstr "Pøiøaï obrázek do skupiny obrázkù sdílející svá nastavení"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1688 msgid "Graphics Group"
1689 msgstr "Skupiny obrázkù"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1692 msgid "A&ssigned to group:"
1693 msgstr "&Pøiøadit ke skupinì:"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1696 msgid "Click to define a new graphics group."
1697 msgstr "Definice nové skupiny obrázkù."
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1700 msgid "O&pen new group..."
1701 msgstr "&Zalo¾it novou skupinu..."
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1704 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1705 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1708 msgid "Draft mode"
1709 msgstr "Mód konceptu"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1712 msgid "&Draft mode"
1713 msgstr "&Mód konceptu"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1716 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1717 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1720 msgid "..............."
1721 msgstr "..............."
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1724 msgid "________"
1725 msgstr "________"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1728 msgid "<-----------"
1729 msgstr "<-----------"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1732 msgid "----------->"
1733 msgstr "----------->"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1736 msgid "\\-----v-----/"
1737 msgstr "\\-----v-----/"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1740 msgid "/-----^-----\\"
1741 msgstr "/-----^-----\\"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1744 msgid "&Spacing:"
1745 msgstr "&Mezera:"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1748 msgid "Supported spacing types"
1749 msgstr "Podporované typy mezer"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1752 msgid "&Value:"
1753 msgstr "&Hodnota:"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1756 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1757 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1760 msgid "&Fill Pattern:"
1761 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1764 msgid "&Protect:"
1765 msgstr "&Chránit:"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1768 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1769 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1770 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1774 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1775 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1776 msgid "URL"
1777 msgstr "URL"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1780 msgid "&Target:"
1781 msgstr "&Cíl:"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1785 msgid "Name associated with the URL"
1786 msgstr "Jméno asociované s URL"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1790 msgid "&Name:"
1791 msgstr "J&méno:"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1794 msgid "Specify the link target"
1795 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1798 msgid "Link type"
1799 msgstr "Typ odkazu"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1802 msgid "Link to the web or to every other target"
1803 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1806 msgid "&Web"
1807 msgstr "&Web"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1810 msgid "Link to an email address"
1811 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1814 msgid "&Email"
1815 msgstr "&Email"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1818 msgid "Link to a file"
1819 msgstr "Odkaz na soubor"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1822 msgid "&File"
1823 msgstr "&Soubor"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1826 msgid "Listing Parameters"
1827 msgstr "Parametry výpisu"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1831 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1832 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1833 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1838 msgid "&Bypass validation"
1839 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1842 msgid "C&aption:"
1843 msgstr "Popis&ek:"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1846 msgid "La&bel:"
1847 msgstr "Z&naèka:"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1850 msgid "Mo&re parameters"
1851 msgstr "&Dal¹í parametry"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1854 msgid "Underline spaces in generated output"
1855 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1858 msgid "&Mark spaces in output"
1859 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1862 msgid "Show LaTeX preview"
1863 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1866 msgid "&Show preview"
1867 msgstr "Zo&braz náhled"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1870 msgid "File name to include"
1871 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1874 msgid "&Include Type:"
1875 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1876
1877 # TODO nova stranka; viz wiki
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1879 msgid "Include"
1880 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1881
1882 # TODO lze i rekurzivne
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1884 msgid "Input"
1885 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1888 msgid "Verbatim"
1889 msgstr "Doslovnì"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1115
1892 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1121
1893 msgid "Program Listing"
1894 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1897 msgid "Edit the file"
1898 msgstr "Editovat soubor"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1901 msgid "&Edit"
1902 msgstr "&Editace"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1905 msgid "A&vailable Indexes:"
1906 msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1909 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1910 msgstr "Zvolit rejstøík ve kterém má být tato polo¾ka vypsána."
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1913 msgid ""
1914 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1915 msgstr "Zde lze nastavit alternativní generátor rejstøíku a urèit jeho volby."
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1919 msgid "Index generation"
1920 msgstr "Generování rejstøíku"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1923 msgid "Define program options of the selected processor."
1924 msgstr "Definovat volby zvoleného generátoru."
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1927 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1928 msgstr ""
1929 "Za¹krtnìte pokud potøebujete vícenásobný rejstøík (napø. rejstøík jmen)"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1932 msgid "&Use multiple indexes"
1933 msgstr "&Vícenásobný rejstøík"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1936 msgid ""
1937 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1938 msgstr ""
1939 "Vlo¾te pojmenování rejstøíku (napø. \"Rejstøík jmen\") a stisknìte \"Pøidat"
1940 "\")"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1943 msgid "Add a new index to the list"
1944 msgstr "Pøidat nový rejstøík do seznamu"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1947 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1948 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1949 msgid "1"
1950 msgstr "1"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1953 msgid "Remove the selected index"
1954 msgstr "Smazat vybraný rejstøík"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1957 msgid "Rename the selected index"
1958 msgstr "Pøejmenovat vybraný rejstøík"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1961 msgid "R&ename..."
1962 msgstr "Pøe&jmenovat..."
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1965 msgid "Define or change button color"
1966 msgstr "Zmìnit barvu tlaèítka"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1969 msgid "Information Type:"
1970 msgstr "Typ informace:"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1973 msgid "Information Name:"
1974 msgstr "Jméno informace:"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1977 msgid "Inset Parameter Configuration"
1978 msgstr "Konfigurace parametrù vlo¾ky"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1981 msgid "Update dialog when moving context"
1982 msgstr "Aktualizovat dialog pøi pohybu v dokumentu"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1985 msgid "S&ynchronize Dialog"
1986 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1989 msgid "Apply settings immediately"
1990 msgstr "&Okam¾itì pou¾ít zmìny"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1993 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1994 msgid "I&mmediate Apply"
1995 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
1998 msgid "Restore initial values in dialog"
1999 msgstr "Obnovit poèáteèní hodnoty v dialogu"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2002 msgid "Push new inset into the document"
2003 msgstr "Vsunout novou vlo¾ku do koumentu"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2006 msgid "New Inset"
2007 msgstr "Novou vlo¾ku"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2010 msgid "Document &class"
2011 msgstr "Tøída &dokumentu"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2014 msgid "Click to select a local document class definition file"
2015 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2018 msgid "&Local Layout..."
2019 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2022 msgid "Class options"
2023 msgstr "Nastavení tøídy"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2026 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2027 msgstr "Aktivuj nastavení pøeddefinovaná v souboru s rozvr¾ením."
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2030 msgid "&Predefined:"
2031 msgstr "Pøed&definováno:"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2034 msgid ""
2035 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2036 "select/deselect."
2037 msgstr ""
2038 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvr¾ení. Kliknìte nalevo pro "
2039 "aktivaci."
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2042 msgid "Cus&tom:"
2043 msgstr "V&lastní:"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2046 msgid "&Graphics driver:"
2047 msgstr "&Ovladaè pro obrázky:"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2050 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2051 msgstr ""
2052 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2055 msgid "Select de&fault master document"
2056 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2059 msgid "&Master:"
2060 msgstr "&Hlavní dokument:"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2063 msgid "Enter the name of the default master document"
2064 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2067 msgid "&Suppress default date on front page"
2068 msgstr "Potlaèit standardní &datum na pøední stranì"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2071 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2072 msgstr "&Pou¾ít refstyle (ne prettyref) pro køí¾ové odkazy"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2075 msgid "&Quote Style:"
2076 msgstr "&Typ uvozovek:"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2079 msgid "Encoding"
2080 msgstr "Kódování"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2083 msgid "Language &Default"
2084 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2087 msgid "&Other:"
2088 msgstr "&Jiný:"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2092 msgid "Language pac&kage:"
2093 msgstr "Jazykový &balíèek:"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2097 msgid "Select which language package LyX should use"
2098 msgstr "Vybrat jazykový balíèek, který má LyX pou¾ívat"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2102 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2103 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2106 msgid "Of&fset:"
2107 msgstr "&Posun:"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2110 msgid "Value of the vertical line offset."
2111 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2114 msgid "Value of the line width."
2115 msgstr "Hodnota ¹íøky linky."
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2118 msgid "&Thickness:"
2119 msgstr "&Tlou¹»ka:"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2122 msgid "Value of the line thickness."
2123 msgstr "Hodnota tlou¹»ky linky."
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2126 msgid "Input here the listings parameters"
2127 msgstr "Zde vyplòte parametry výpisu"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2131 msgid "Feedback window"
2132 msgstr "Okno pro odezvu"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:344
2135 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2136 msgid "Listing"
2137 msgstr "Výpis"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2140 msgid "&Main Settings"
2141 msgstr "&Hlavní nastavení"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2144 msgid "Placement"
2145 msgstr "Umístìní"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2148 msgid "Check for inline listings"
2149 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2152 msgid "&Inline listing"
2153 msgstr "&Uvnitø øádku"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2156 msgid "Check for floating listings"
2157 msgstr "Plovoucí výpisy"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2160 msgid "&Float"
2161 msgstr "P&lovoucí"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2164 msgid "&Placement:"
2165 msgstr "&Umístìní:"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2168 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2169 msgstr "Urèit umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2172 msgid "Line numbering"
2173 msgstr "Èíslování øádek"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2176 msgid "&Side:"
2177 msgstr "Str&ana:"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2180 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2181 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2184 msgid "S&tep:"
2185 msgstr "&Krok:"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2188 msgid "Difference between two numbered lines"
2189 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2192 msgid "Font si&ze:"
2193 msgstr "Velikos&t písma:"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2196 msgid "Choose the font size for line numbers"
2197 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2201 msgid "Style"
2202 msgstr "Styl"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2205 msgid "F&ont size:"
2206 msgstr "&Velikost písma:"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2209 msgid "The content's base font size"
2210 msgstr "Základní velikost písma"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2213 msgid "Font Famil&y:"
2214 msgstr "&Rodina písma:"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2217 msgid "The content's base font style"
2218 msgstr "Základní rodina písma"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2221 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2222 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2225 msgid "&Break long lines"
2226 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2229 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2230 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2233 msgid "S&pace as symbol"
2234 msgstr "M&ezera jako symbol"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2237 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2238 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2241 msgid "Space i&n string as symbol"
2242 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2245 msgid "Tab&ulator size:"
2246 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2249 msgid "Use extended character table"
2250 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2253 msgid "&Extended character table"
2254 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2257 msgid "Lan&guage:"
2258 msgstr "&Jazyk:"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2261 msgid "Select the programming language"
2262 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2265 msgid "&Dialect:"
2266 msgstr "&Dialekt:"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2269 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2270 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2273 msgid "Range"
2274 msgstr "Rozmezí"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2277 msgid "Fi&rst line:"
2278 msgstr "Pr&vní øádek:"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2281 msgid "The first line to be printed"
2282 msgstr "První øádek výpisu"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2285 msgid "&Last line:"
2286 msgstr "Po&slední øádek:"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2289 msgid "The last line to be printed"
2290 msgstr "Poslední øádek výpisu"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2293 msgid "Ad&vanced"
2294 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2297 msgid "More Parameters"
2298 msgstr "Dal¹í parametry"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2301 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2302 msgstr ""
2303 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2306 msgid "Document-specific layout information"
2307 msgstr "Pro dokument specifické volby rozvr¾ení"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2310 msgid "Errors reported in terminal."
2311 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2315 msgid "Press button to check validity..."
2316 msgstr "Stisknìte tlaèítko pro kontrolu správnosti..."
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2319 msgid "&Validate"
2320 msgstr "Ovìøit &správnost"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2323 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2324 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2327 msgid "Log &Type:"
2328 msgstr "&Typ logu:"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2331 msgid "Update the display"
2332 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2336 msgid "&Update"
2337 msgstr "&Aktualizace"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2340 msgid "Copy to Clip&board"
2341 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2344 msgid "&Go!"
2345 msgstr "&Hledej"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2348 msgid "Jump to the next warning message."
2349 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í výstra¾nou zprávu."
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2352 msgid "Next &Warning"
2353 msgstr "Dal¹í &upozornìní"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2356 msgid "Jump to the next error message."
2357 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í chybovou zprávu."
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2360 msgid "Next &Error"
2361 msgstr "Dal¹í &chyba"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2364 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2365 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2368 msgid "&Default Margins"
2369 msgstr "&Standardní okraje"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2372 msgid "&Top:"
2373 msgstr "&Horní:"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2376 msgid "&Bottom:"
2377 msgstr "&Dolní:"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2380 msgid "&Inner:"
2381 msgstr "&Vnitøní:"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2384 msgid "O&uter:"
2385 msgstr "V&nìj¹í:"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2388 msgid "Head &sep:"
2389 msgstr "&Oddìlovaè hlavièky:"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2392 msgid "Head &height:"
2393 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2396 msgid "&Foot skip:"
2397 msgstr "&Mezera patièky:"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2400 msgid "&Column Sep:"
2401 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2404 msgid "Master Document Output"
2405 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2408 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2409 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2412 msgid "Include only &selected children"
2413 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2416 msgid ""
2417 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2418 "compilation)"
2419 msgstr ""
2420 "Zajistit aby v¹echno oèíslování a reference byly shodné s verzí kompletního "
2421 "dokumentu (prodlu¾uje kompilaci)"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2424 msgid "&Maintain counters and references"
2425 msgstr "Udr¾ovat èíslování a reference"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2428 msgid "Include all subdocuments in the output"
2429 msgstr "Zahrnout v¹echny poddokumenty ve výstupu"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2432 msgid "&Include all children"
2433 msgstr "Zahrnout &v¹echny potomky"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2439 msgid "Number of rows"
2440 msgstr "Poèet øádek"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2444 msgid "&Rows:"
2445 msgstr "Øá&dky:"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2451 msgid "Number of columns"
2452 msgstr "Poèet sloupcù"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2456 msgid "&Columns:"
2457 msgstr "&Sloupce:"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2460 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2461 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2464 msgid "Vertical alignment"
2465 msgstr "Vertikální zarovnání"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2468 msgid "&Vertical:"
2469 msgstr "&Vertikálnì:"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2472 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2473 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2476 msgid "&Horizontal:"
2477 msgstr "&Horizontálnì:"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2480 msgid "Decoration"
2481 msgstr "Dekorace"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2484 msgid "&Type:"
2485 msgstr "&Typ:"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2488 msgid "decoration type / matrix border"
2489 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2492 msgid "[x]"
2493 msgstr "[x]"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2496 msgid "(x)"
2497 msgstr "(x)"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2500 msgid "{x}"
2501 msgstr "{x}"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2504 msgid "|x|"
2505 msgstr "|x|"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2508 msgid "||x||"
2509 msgstr "||x||"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2512 msgid ""
2513 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2514 "are inserted into formulas"
2515 msgstr ""
2516 "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity pouze pokud jsou vlo¾eny AMS symboly z "
2517 "panelu nástrojù do mat. formulí."
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2520 msgid "&Use AMS math package automatically"
2521 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2524 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2525 msgstr "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity v¾dy"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2528 msgid "Use AMS &math package"
2529 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2532 msgid ""
2533 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2534 "inserted into formulas"
2535 msgstr ""
2536 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny "
2537 "speciální symboly pro integrál."
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2540 msgid "Use esint package &automatically"
2541 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2544 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2545 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2548 msgid "Use &esint package"
2549 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2552 msgid ""
2553 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2554 "into formulas"
2555 msgstr ""
2556 "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it pouze pokud je vlo¾eno makro \\iddots "
2557 "do mat. formulí"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2560 msgid "Use math&dots package automatically"
2561 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek math&dots"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2564 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2565 msgstr "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2568 msgid "Use mathdo&ts package"
2569 msgstr "Pou¾ít mathdo&ts balíèek"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2572 msgid ""
2573 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2574 "inserted into formulas"
2575 msgstr ""
2576 "LaTeX-ový balíèek mchem je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny "
2577 "makra \\ce nebo \\cg"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2580 msgid "Use mhchem &package automatically"
2581 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek m&chem"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2584 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2585 msgstr "LaTeX-ový balíèek mchem je pou¾it v¾dy"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2588 msgid "Use mh&chem package"
2589 msgstr "Pou¾ít mc&hem balíèek"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2592 msgid "A&vailable:"
2593 msgstr "&Dostupné:"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2597 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2598 msgid "A&dd"
2599 msgstr "Pøi&dat"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2602 msgid "De&lete"
2603 msgstr "&Smazat"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2606 msgid "S&elected:"
2607 msgstr "&Vybrané:"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2610 msgid "Nomenclature"
2611 msgstr "Nomenklatura"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2614 msgid "Sort &as:"
2615 msgstr "&Tøídit jako:"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2618 msgid "&Description:"
2619 msgstr "&Popis:"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2622 msgid "&Symbol:"
2623 msgstr "&Symbol:"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2626 msgid "Type"
2627 msgstr "Typ"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2630 msgid "LyX internal only"
2631 msgstr "Pouze pro LyX"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2634 msgid "LyX &Note"
2635 msgstr "LyX - &Poznámka"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2638 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2639 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2642 msgid "&Comment"
2643 msgstr "&Komentáø"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2646 msgid "Print as grey text"
2647 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2650 msgid "&Greyed out"
2651 msgstr "&Za¹edlé"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2654 msgid "&List in Table of Contents"
2655 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2658 msgid "&Numbering"
2659 msgstr "Èí&slování"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2662 msgid "Output Format"
2663 msgstr "Výstupní formát"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2666 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2667 msgstr ""
2668 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlí¾ení a aktualizaci výstupu)"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2672 msgid "De&fault Output Format:"
2673 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2676 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2677 msgstr ""
2678 "Umo¾nit zpìtné/dopøedné vyhledávání mezi editorem a výstupem (napø. SyncTeX)"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2681 msgid "S&ynchronize with Output"
2682 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2685 msgid "C&ustom Macro:"
2686 msgstr "&Vlastní makro:"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2689 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2690 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2693 msgid "XHTML Output Options"
2694 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2697 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2698 msgstr "Za¹krtnìte pro striktní dodr¾ování standardu XHTML 1.1."
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2701 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2702 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2705 msgid "&Math output:"
2706 msgstr "&Výstup vzorcù:"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2709 msgid "Format to use for math output."
2710 msgstr "Jaký formát pou¾ít pro zobrazení matematických vzorcù"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2713 msgid "MathML"
2714 msgstr "MathML"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2717 msgid "HTML"
2718 msgstr "HTML"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2721 msgid "Images"
2722 msgstr "Obrázky"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2725 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2726 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2728 msgid "LaTeX"
2729 msgstr "LaTeX"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2732 msgid "Math &image scaling:"
2733 msgstr "&Mìøítko obrázkù:"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2736 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2737 msgstr "Mìøítko pro zvìt¹ení obrázkù pou¾itých pro výstup vzorcù"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2740 msgid "&Use hyperref support"
2741 msgstr "Po&u¾ít balíèek hyperref"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2744 msgid "&General"
2745 msgstr "Ob&ecné"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2748 msgid ""
2749 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2750 msgstr ""
2751 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2752 "dokumentu"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2755 msgid "Automatically fi&ll header"
2756 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2759 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2760 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2763 msgid "Load in &fullscreen mode"
2764 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2767 msgid "Header Information"
2768 msgstr "Informace v hlavièce"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2771 msgid "&Title:"
2772 msgstr "&Název:"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2775 msgid "&Author:"
2776 msgstr "&Autor:"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2779 msgid "&Subject:"
2780 msgstr "&Pøedmìt:"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2783 msgid "&Keywords:"
2784 msgstr "&Klíèová slova:"
2785
2786 # TODO
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2788 msgid "H&yperlinks"
2789 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2792 msgid "Allows link text to break across lines."
2793 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2796 msgid "B&reak links over lines"
2797 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2800 msgid "No &frames around links"
2801 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2804 msgid "C&olor links"
2805 msgstr "&Barevné odkazy"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2808 msgid "Bibliographical backreferences"
2809 msgstr "Bibliografické zpìtné reference"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2812 msgid "B&ackreferences:"
2813 msgstr "Zpì&tné reference:"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2816 msgid "&Bookmarks"
2817 msgstr "&Zálo¾ky"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2820 msgid "G&enerate Bookmarks"
2821 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2824 msgid "&Numbered bookmarks"
2825 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2828 msgid "Number of levels"
2829 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2832 msgid "&Open bookmarks"
2833 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2836 msgid "Additional o&ptions"
2837 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2840 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2841 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2844 msgid "Paper Format"
2845 msgstr "Formát stránky"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2849 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2850 msgid "&Format:"
2851 msgstr "&Formát:"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2854 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2855 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2858 msgid "&Orientation:"
2859 msgstr "&Orientace:"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2862 msgid "&Portrait"
2863 msgstr "&Na vý¹ku"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2866 msgid "&Landscape"
2867 msgstr "Na ¹íøk&u"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2871 msgid "Page Layout"
2872 msgstr "Rozvr¾ení stránky"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2875 msgid "Headings &style:"
2876 msgstr "Styl &hlavièky:"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2879 msgid "Style used for the page header and footer"
2880 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2883 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2884 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2887 msgid "&Two-sided document"
2888 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2891 msgid "Label Width"
2892 msgstr "©íøka znaèky"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2895 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2896 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2897 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2900 msgid "Lo&ngest label"
2901 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2904 msgid "Line &spacing"
2905 msgstr "Øá&dkování"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2909 msgid "Single"
2910 msgstr "Jedna"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2913 msgid "1.5"
2914 msgstr "1.5"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2918 msgid "Double"
2919 msgstr "Dva"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
2929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2930 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
2932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
2933 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2934 msgid "Custom"
2935 msgstr "Vlastní"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2938 msgid "&Indent Paragraph"
2939 msgstr "Ods&adit odstavec"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2942 msgid "&Justified"
2943 msgstr "Do &bloku"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2946 msgid "&Left"
2947 msgstr "Na&levo"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2950 msgid "C&enter"
2951 msgstr "Na &støed"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2954 msgid "Ri&ght"
2955 msgstr "Na&pravo"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2958 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2959 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2962 msgid "Paragraph's &Default"
2963 msgstr "Standardní &zarovnání"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2966 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2967 msgstr "Horizontální a vertikální velikost pro kontext fantómu"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2970 msgid "&Phantom"
2971 msgstr "&Fantóm"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2974 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2975 msgstr "Horizontální velikost pro kontext fantómu"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2978 msgid "&Horizontal Phantom"
2979 msgstr "&Horizontální Fantóm"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2982 msgid "Vertical space of the phantom content"
2983 msgstr "Vertikální velikost pro kontext fantómu"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2986 msgid "&Vertical Phantom"
2987 msgstr "&Vertikální fantóm"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2990 msgid "A&lter..."
2991 msgstr "Z&mìnit..."
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2994 msgid "&Use system colors"
2995 msgstr "Pou¾ívat &sytémové barvy"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2998 msgid "In Math"
2999 msgstr "Ve vzorcích"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3002 msgid ""
3003 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3004 "delay."
3005 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3008 msgid "Automatic in&line completion"
3009 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3012 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3013 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3016 msgid "Automatic p&opup"
3017 msgstr "Automatické &menu"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3020 msgid "Autoco&rrection"
3021 msgstr "Autooprav&y"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3024 msgid "In Text"
3025 msgstr "V textu"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3028 msgid ""
3029 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3030 "delay."
3031 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3034 msgid "Automatic &inline completion"
3035 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3038 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3039 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3042 msgid "Automatic &popup"
3043 msgstr "Automatické m&enu"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3046 msgid ""
3047 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3048 "mode."
3049 msgstr ""
3050 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
3051 "mo¾né."
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3054 msgid "Cursor i&ndicator"
3055 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3058 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3059 msgid "General"
3060 msgstr "Obecné"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3063 msgid ""
3064 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3065 "if it is available."
3066 msgstr ""
3067 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
3068 "dobu."
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3071 msgid "s inline completion dela&y"
3072 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3075 msgid ""
3076 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3077 "if it is available."
3078 msgstr ""
3079 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
3080 "nepohne po tuto dobu."
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3083 msgid "s popup d&elay"
3084 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3087 msgid ""
3088 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3089 "It will be shown right away."
3090 msgstr ""
3091 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3092 "okam¾itì."
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3095 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3096 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3099 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3100 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3103 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3104 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3107 msgid "C&onverter:"
3108 msgstr "K&onvertor:"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3111 msgid "E&xtra flag:"
3112 msgstr "Pøíznak naví&c:"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3115 msgid "&From format:"
3116 msgstr "&Z formátu:"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3119 msgid "&To format:"
3120 msgstr "D&o formátu:"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3124 msgid "&Modify"
3125 msgstr "Z&mìnit"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2895
3130 msgid "Remo&ve"
3131 msgstr "&Smazat"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3134 msgid "Converter Defi&nitions"
3135 msgstr "Definice &konvertoru"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3138 msgid "Converter File Cache"
3139 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3142 msgid "&Enabled"
3143 msgstr "&Zapnuto"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3146 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3147 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3150 msgid "Display &Graphics"
3151 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3154 msgid "Instant &Preview:"
3155 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3159 msgid "Off"
3160 msgstr "Vypnuto"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3163 msgid "No math"
3164 msgstr "Bez matematiky"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3167 msgid "On"
3168 msgstr "Zapnuto"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3171 msgid "Preview Si&ze:"
3172 msgstr "&Velikost náhledu:"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3175 msgid "Factor for the preview size"
3176 msgstr "Mìøítko pro náhled"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3179 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3180 msgstr "Oznaèí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3183 msgid "&Mark end of paragraphs"
3184 msgstr "Oznaèit &konec odstavcù"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3187 msgid "Editing"
3188 msgstr "Editace"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3191 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3192 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3102
3195 msgid ""
3196 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3197 "width used when set to 0."
3198 msgstr ""
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3201 #, fuzzy
3202 msgid "Cursor width (&pixels):"
3203 msgstr "©íøka v pi&xelech:"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3206 msgid "Scroll &below end of document"
3207 msgstr "Posuvníkem za k&onec dokumentu"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3210 msgid "Sort &environments alphabetically"
3211 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3214 msgid "&Group environments by their category"
3215 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3218 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3219 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3222 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3223 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3226 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3227 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3230 msgid "Skip trailing non-word characters"
3231 msgstr "Pøeskakovat speciální znaky"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3234 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3235 msgstr "&Skok kurzoru mezi slovy jako na Mac-u"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3238 msgid "Fullscreen"
3239 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3242 msgid "&Hide toolbars"
3243 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3246 msgid "Hide scr&ollbar"
3247 msgstr "Skrýt &posuvník"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3250 msgid "Hide &tabbar"
3251 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3254 msgid "Hide &menubar"
3255 msgstr "Skrýt &menu"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3258 msgid "&Limit text width"
3259 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3262 msgid "Screen used (&pixels):"
3263 msgstr "©íøka v pi&xelech:"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3266 msgid "&New..."
3267 msgstr "&Nový..."
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3270 msgid "Re&move"
3271 msgstr "O&dstranit"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3274 msgid "&Document format"
3275 msgstr "Formát &dokumentu"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3278 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3279 msgstr "Za¹krtnìte, pokud chcete tento formát v menu Soubor > Export"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3282 msgid "Sho&w in export menu"
3283 msgstr "Zobrazit v menu &Export"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3286 msgid "Vector &graphics format"
3287 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3290 msgid "S&hort Name:"
3291 msgstr "&Zkratka:"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3294 msgid "E&xtension:"
3295 msgstr "Pøípo&na:"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3298 msgid "Ed&itor:"
3299 msgstr "&Editor:"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3302 msgid "Shortc&ut:"
3303 msgstr "&Zkratka:"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3306 msgid "&Viewer:"
3307 msgstr "P&rohlí¾eè:"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3310 msgid "Co&pier:"
3311 msgstr "&Kopír.skript:"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3314 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3315 msgstr "Nastavit standardní výstupní formát pøi pou¾ití (PDF)LaTeX-u"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3318 msgid "Default Format"
3319 msgstr "Standardní formát"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3322 msgid "&E-mail:"
3323 msgstr "&E-mail:"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3326 msgid "Your name"
3327 msgstr "Va¹e jméno"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3330 msgid "Your E-mail address"
3331 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3334 msgid "Keyboard"
3335 msgstr "Klávesnice"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3338 msgid "Use &keyboard map"
3339 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3342 msgid "&First:"
3343 msgstr "Prv&ní:"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3347 msgid "Br&owse..."
3348 msgstr "&Procházet..."
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3351 msgid "S&econd:"
3352 msgstr "&Druhá:"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3355 msgid ""
3356 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3357 "time LyX is launched."
3358 msgstr ""
3359 "Nastavení specifické pro Mac OS X zejména v emacs módu klávesových zkratek. "
3360 "LyX musí být restartován pro tuto volbu."
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3363 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3364 msgstr "Neprohazovat klávesy Apple a Control"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3367 msgid "Mouse"
3368 msgstr "My¹ka"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3371 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3372 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3375 msgid ""
3376 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3377 "speed it up, low values slow it down."
3378 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3381 msgid "Scroll wheel zoom"
3382 msgstr "Lupa pomocí koleèka my¹i"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3385 msgid "Enable"
3386 msgstr "Zapnuto"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3389 msgid "Ctrl"
3390 msgstr "Ctrl"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3393 msgid "Shift"
3394 msgstr "Shift"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3397 msgid "Alt"
3398 msgstr "Alt"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3401 msgid "User &interface language:"
3402 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3405 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3406 msgstr "Zvolit jazyk u¾ivatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3410 msgid "Automatic"
3411 msgstr "Automaticky"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3415 msgid "Always Babel"
3416 msgstr "V¾dy Babel"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3420 msgid "None[[language package]]"
3421 msgstr "®ádný"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3424 msgid "Command s&tart:"
3425 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3428 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3429 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3432 msgid "Command e&nd:"
3433 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3436 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3437 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3440 msgid "Default Decimal &Point:"
3441 msgstr "Standardní znak &desetiné èárky"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3444 msgid ""
3445 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3446 "the language package)"
3447 msgstr ""
3448 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
3449 "(jazykovému balíèku)"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3452 msgid "Set languages &globally"
3453 msgstr "Nastavit jazyky &globálnì"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3456 msgid ""
3457 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3458 "command"
3459 msgstr ""
3460 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3463 msgid "Auto &begin"
3464 msgstr "Auto. &zaèátek"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3467 msgid ""
3468 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3469 "switch command"
3470 msgstr ""
3471 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3474 msgid "Auto &end"
3475 msgstr "Auto. &konec"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3478 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3479 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3482 msgid "Mark &foreign languages"
3483 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3486 msgid "Right-to-left language support"
3487 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3490 msgid ""
3491 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3492 msgstr ""
3493 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
3494 "arab¹tina)."
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3497 msgid "Enable RTL su&pport"
3498 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3501 msgid "Cursor movement:"
3502 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3505 msgid "&Logical"
3506 msgstr "&Logický"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3509 msgid "&Visual"
3510 msgstr "&Visuální"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3513 msgid ""
3514 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3515 msgstr ""
3516 "Zapnout, pokud se má pou¾ít specifické kódování fontu pomocí fontenc (napø. "
3517 "T1)"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3520 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3521 msgstr "Kódování fontu v LaTe&X-u:"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3524 msgid "Default paper si&ze:"
3525 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3529 msgid "US letter"
3530 msgstr "US-dopis"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3534 msgid "US legal"
3535 msgstr "US-právní listina"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3539 msgid "US executive"
3540 msgstr "US-exekutiva"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3544 msgid "A3"
3545 msgstr "A3"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3549 msgid "A4"
3550 msgstr "A4"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3554 msgid "A5"
3555 msgstr "A5"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3559 msgid "B5"
3560 msgstr "B5"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3563 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3564 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3567 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3568 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3571 msgid "BibTeX command and options"
3572 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3576 msgid "Processor for &Japanese:"
3577 msgstr "Generátor pro &japon¹tinu"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3580 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3581 msgstr "Vlastní pøíkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japon¹tina)"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3584 msgid "Pr&ocessor:"
3585 msgstr "&Generátor:"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3589 msgid "Op&tions:"
3590 msgstr "&Mo¾nosti:"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3593 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3594 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3597 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3598 msgstr "Vlastní pøíkaz pro rejstøík a volby pro pLaTeX (Japon¹tina)"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3601 msgid "&Nomenclature command:"
3602 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3605 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3606 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3609 msgid "Chec&kTeX command:"
3610 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3613 msgid "CheckTeX start options and flags"
3614 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3617 msgid ""
3618 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3619 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3620 "rather than the Cygwin teTeX."
3621 msgstr ""
3622 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
3623 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
3624 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3627 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3628 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3631 msgid "Set class options to default on class change"
3632 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3635 msgid "R&eset class options when document class changes"
3636 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3639 msgid "Output &line length:"
3640 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3049
3643 msgid ""
3644 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3645 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3646 "paragraphs are separated by a blank line."
3647 msgstr ""
3648 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
3649 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3650 "oddìlené prázdnou øádkou."
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3653 msgid "&Date format:"
3654 msgstr "Formát &datumu:"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3657 msgid "Date format for strftime output"
3658 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3661 msgid "&Overwrite on export:"
3662 msgstr "&Pøepsat pøi exportu:"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3665 msgid "Ask permission"
3666 msgstr "Dotázat se na povolení"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3669 msgid "Main file only"
3670 msgstr "Pouze hlavní soubor"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3673 msgid "All files"
3674 msgstr "V¹echny soubory "
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3677 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3678 msgstr ""
3679 "Jak reagovat v pøípadì, ¾e existující soubory mají být pøepsány pøi exportu."
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3682 msgid "Forward search"
3683 msgstr "Dopøedné hledání"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3686 msgid "DV&I command:"
3687 msgstr "DV&I pøíkaz:"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3690 msgid "&PDF command:"
3691 msgstr "PD&F pøíkaz:"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3694 msgid "&PATH prefix:"
3695 msgstr "P&refix cesty:"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3705 msgid "Browse..."
3706 msgstr "Procházet..."
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3709 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3710 msgstr "Adresáøe te&zauru:"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3713 msgid "&Temporary directory:"
3714 msgstr "Po&mocný adresáø:"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3717 msgid "Ly&XServer pipe:"
3718 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3721 msgid "&Backup directory:"
3722 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3725 msgid "&Example files:"
3726 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3729 msgid "&Document templates:"
3730 msgstr "©ablony &dokumentu:"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3733 msgid "&Working directory:"
3734 msgstr "Pra&covní adresáø:"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3737 msgid "H&unspell dictionaries:"
3738 msgstr "Adresáøe pro H&unspell:"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3741 msgid "Printer Command Options"
3742 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3745 msgid "Extension to be used when printing to file."
3746 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3749 msgid "File ex&tension:"
3750 msgstr "Pøípona &souboru:"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3753 msgid "Option used to print to a file."
3754 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3757 msgid "Print to &file:"
3758 msgstr "Tisk do &souboru:"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3761 msgid "Option used to print to non-default printer."
3762 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3765 msgid "Set &printer:"
3766 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3769 msgid "Option used with spool command to set printer."
3770 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3773 msgid "Spool &printer:"
3774 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3777 msgid ""
3778 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3779 "to print."
3780 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3783 msgid "Spool co&mmand:"
3784 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3787 msgid "Option used to reverse page order."
3788 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3791 msgid "Re&verse pages:"
3792 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3795 msgid "Lan&dscape:"
3796 msgstr "Na ¹íø&ku:"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3799 msgid "&Number of copies:"
3800 msgstr "Poèet &kopií"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3803 msgid "Option used to set number of copies."
3804 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3807 msgid "Option used to print a range of pages."
3808 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3811 msgid "Co&llated:"
3812 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3815 msgid "Pa&ge range:"
3816 msgstr "&Rozsah stran:"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3819 msgid "Option used to collate multiple copies."
3820 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3823 msgid "&Odd pages:"
3824 msgstr "&Liché stránky:"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3827 msgid "&Even pages:"
3828 msgstr "&Sudé stránky:"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3831 msgid "Paper t&ype:"
3832 msgstr "T&yp papíru:"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3835 msgid "Paper si&ze:"
3836 msgstr "&Velikost papíru:"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3839 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3840 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3843 msgid "E&xtra options:"
3844 msgstr "Nastavení naví&c:"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3847 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3848 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3851 msgid ""
3852 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3853 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3854 "printers."
3855 msgstr ""
3856 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
3857 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3858 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3861 msgid "Adapt &output to printer"
3862 msgstr "Pøizpùsobit &výstup na tiskárnu"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3865 msgid "Name of the default printer"
3866 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3869 msgid "Default &printer:"
3870 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3873 msgid "Printer co&mmand:"
3874 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3877 msgid "Sans Seri&f:"
3878 msgstr ""
3879 "&Bezpatkové\n"
3880 "(Sans Serif):"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3883 msgid "T&ypewriter:"
3884 msgstr "&Strojopisné:"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3887 msgid "R&oman:"
3888 msgstr ""
3889 "&Antikva\n"
3890 "(Roman):"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3893 msgid "&Zoom %:"
3894 msgstr "&Lupa %:"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3897 msgid "Font Sizes"
3898 msgstr "Velikost Písma"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3901 msgid "&Large:"
3902 msgstr "Velké:"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3905 msgid "&Larger:"
3906 msgstr "Vìt¹í:"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3909 msgid "&Largest:"
3910 msgstr "Nejvìt¹í:"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3913 msgid "&Huge:"
3914 msgstr "Obrovské:"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3917 msgid "&Hugest:"
3918 msgstr "Obrovité:"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3921 msgid "S&mallest:"
3922 msgstr "Nejmen¹í:"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3925 msgid "S&maller:"
3926 msgstr "Men¹í:"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3929 msgid "S&mall:"
3930 msgstr "Malé:"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3933 msgid "&Normal:"
3934 msgstr "Normální:"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3937 msgid "&Tiny:"
3938 msgstr "Drobné:"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3941 msgid ""
3942 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3943 "of fonts"
3944 msgstr ""
3945 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3948 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3949 msgstr "Pou¾ít &vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3952 msgid "&New"
3953 msgstr "&Nová"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3956 msgid "&Bind file:"
3957 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3960 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3961 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3964 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3965 msgstr "Kontrolovat poznámky a komentáøe pro pravopis"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3968 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3969 msgstr "Kontrolovat po&známky a komentáøe"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3972 msgid "&Spellchecker engine:"
3973 msgstr "Program pro &kontrolu pravopisu:"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3976 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3977 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3980 msgid "Accept compound &words"
3981 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3984 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3985 msgstr "Podrtáhavat slova pøi kontrole pravopisu"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3988 msgid "S&pellcheck continuously"
3989 msgstr "&Nepøet¾itá kontrola pravopisu"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3992 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3993 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vlo¾ené do tohoto pole."
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3996 msgid "&Escape characters:"
3997 msgstr "&Vypustit znaky:"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4000 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4001 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4004 msgid "Al&ternative language:"
4005 msgstr "&Alternativní jazyk:"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4008 msgid "&User interface file:"
4009 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4012 msgid "Automatic help"
4013 msgstr "Automatická nápovìda"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4016 msgid ""
4017 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4018 "the main work area of an edited document"
4019 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4022 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4023 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4026 msgid "Session"
4027 msgstr "Relace"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4030 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4031 msgstr "Povolit naètení/zápis rozvr¾ení oken a jejich &geometrie"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4034 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4035 msgstr "&Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4038 msgid "Restore cursor &positions"
4039 msgstr "Obnovit &pozici kurzorù"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4042 msgid "&Load opened files from last session"
4043 msgstr "&Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4046 msgid "Clear all session &information"
4047 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení &rozvrhu oken"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4050 msgid "Documents"
4051 msgstr "Dokumenty"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4054 msgid "Backup original documents when saving"
4055 msgstr "Zálohovat pùvodní dokumenty pøi ukládání"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4058 msgid "&Backup documents, every"
4059 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4062 msgid "minutes"
4063 msgstr "minut"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4066 msgid "&Save documents compressed by default"
4067 msgstr "Standardnì &ukládat dokumenty komprimované"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4070 msgid "&Maximum last files:"
4071 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4074 msgid "&Open documents in tabs"
4075 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4078 msgid ""
4079 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4080 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4081 msgstr ""
4082 "Otevírat dokumenty v ji¾ bì¾ící instanci LyX-u.\n"
4083 "(Nastavte cestu pro napojení k LyXServeru (pipe) a restartujte LyX.)"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4086 msgid "S&ingle instance"
4087 msgstr "Jediná &instance"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4090 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4091 msgstr "Má se zavírací tlaèítko objevit na ka¾dém panelu zvlá¹»?"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4094 msgid "&Single close-tab button"
4095 msgstr "&Jediné tlaèítko pro zavírání panelu"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553
4098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2560 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
4099 msgid "&Save"
4100 msgstr "&Ulo¾it"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4103 msgid "Nomenclature settings"
4104 msgstr "Nastavení nomenklatury"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4108 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4109 msgstr "Nastavení indentace/¹íøky ¹títku pro seznam nomenklatury."
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4112 msgid "&List Indentation:"
4113 msgstr "O&dsazení seznamu:"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4116 msgid "Custom &Width:"
4117 msgstr "&Vlastní ¹íøka:"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4120 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4121 msgstr ""
4122 "Vlastní hodnota. \"Odsazení seznamu\" musí být nastavené na \"Vlastní\"."
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4125 msgid "Pages"
4126 msgstr "Stránky"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4129 msgid "Page number to print from"
4130 msgstr "Tisknout od strany"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4133 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4134 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4137 msgid "Page number to print to"
4138 msgstr "Tisknout do strany"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4141 msgid "Print all pages"
4142 msgstr "Tisk v¹ech stran"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4145 msgid "Fro&m"
4146 msgstr "&Z"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4149 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4150 msgid "&All"
4151 msgstr "&V¹e"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4154 msgid "Print &odd-numbered pages"
4155 msgstr "Tisk &lichých stran"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4158 msgid "Print &even-numbered pages"
4159 msgstr "Tisk s&udých stran"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4162 msgid "Print in reverse order"
4163 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4166 msgid "Re&verse order"
4167 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4170 msgid "Copie&s"
4171 msgstr "K&opie"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4174 msgid "Number of copies"
4175 msgstr "Poèet kopií"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4178 msgid "Collate copies"
4179 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4182 msgid "&Collate"
4183 msgstr "&Srovnat za sebe"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4186 msgid "&Print"
4187 msgstr "&Tisk"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4190 msgid "Print Destination"
4191 msgstr "Kam tisknout"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4194 msgid "Send output to the printer"
4195 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4198 msgid "P&rinter:"
4199 msgstr "Tis&kárna:"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4202 msgid "Send output to the given printer"
4203 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4206 msgid "Send output to a file"
4207 msgstr "Poslat výstup do souboru"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4210 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4211 msgstr ""
4212 "Za¹krtnìte pokud má být tento rejstøík souèástí (napø. sekcí) pøedchozího."
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4215 msgid "&Subindex"
4216 msgstr "&Podrejstøík"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4219 msgid "A&vailable indexes:"
4220 msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4223 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4224 msgstr "Nastavit rejstøík, který má být vyti¹tìn na tomto místì dokumentu."
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4228 msgid "Output"
4229 msgstr "Výstup"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4232 msgid "Settings"
4233 msgstr "Nastavení"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4236 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4237 msgstr "Nastavit ladící výpisy, které mají být zobrazeny"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4240 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4241 msgstr "Automaticky mazat výpisy v oknì pøed kompilací LaTeX-u."
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4244 msgid "&Clear automatically"
4245 msgstr "&Automaticky mazat"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4248 msgid "Debug messages"
4249 msgstr "Ladící výpisy"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4252 msgid "Display no debug messages"
4253 msgstr "Nezobrazovat ladící výpisy"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4256 msgid "&None"
4257 msgstr "®á&dné"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4260 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4261 msgstr "Zobrazovat ladící výpisy vybrané v pravém sloupci"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4264 msgid "S&elected"
4265 msgstr "&Vybrané"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4268 msgid "Display all debug messages"
4269 msgstr "Zobrazovat v¹echny ladící výpisy"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4272 msgid "Display statusbar messages?"
4273 msgstr "Zobrazovat zprávy ze stavového øádku?"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4276 msgid "&Statusbar messages"
4277 msgstr "Zprávy ze &stavového øádku"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4280 msgid "Fil&ter:"
4281 msgstr "Fil&tr:"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4284 msgid "Enter string to filter the label list"
4285 msgstr "Zadejte øetìzec pro filtrování seznamu znaèek"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4288 msgid "Filter case-sensitively"
4289 msgstr "Rozli¹ovat velikost pís&men pøi filtrování"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4292 msgid "Case-sensiti&ve"
4293 msgstr "Velikost pís&men"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4296 msgid "Update the label list"
4297 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4300 msgid ""
4301 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4302 "sensitive option is checked)"
4303 msgstr "Tøídit znaèky v abecedním poøadí"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4306 msgid "&Sort"
4307 msgstr "&Setøídit"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4310 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4311 msgstr "Rozli¹ovat velikost písmen pøi tøídìní znaèek v abecedním poøádku"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4314 msgid "Cas&e-sensitive"
4315 msgstr "Velikost písm&en"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4318 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4319 msgstr "Seskupit znaèky dle prefixu (napø. \"sec:\")"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4322 msgid "Grou&p"
4323 msgstr "&Seskupit"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4326 msgid "&Go to Label"
4327 msgstr "&Jdi na znaèku"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4330 msgid "La&bels in:"
4331 msgstr "&Znaèky v:"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4334 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4335 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4338 msgid "<reference>"
4339 msgstr "<reference>"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4342 msgid "(<reference>)"
4343 msgstr "(<reference>)"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4346 msgid "<page>"
4347 msgstr "<strana>"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4350 msgid "on page <page>"
4351 msgstr "na stranì <strana>"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4354 msgid "<reference> on page <page>"
4355 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4358 msgid "Formatted reference"
4359 msgstr "Formátovaná reference"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4362 msgid "Textual reference"
4363 msgstr "Doslovná reference"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4366 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4367 msgstr "Velikost pís&men"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4370 msgid "Match w&hole words only"
4371 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4374 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4375 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4378 msgid "&Export formats:"
4379 msgstr "&Exportovat formáty:"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4382 msgid "&Send exported file to command:"
4383 msgstr "&Výstupní soubor zpracovat pøíkazem:"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4386 msgid "Edit shortcut"
4387 msgstr "Editovat zkratku"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4390 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4391 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4394 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4395 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4398 msgid "&Delete Key"
4399 msgstr "&Smazat Klávesu"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4402 msgid "Clear current shortcut"
4403 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4407 msgid "C&lear"
4408 msgstr "S&mazat"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4411 msgid "&Shortcut:"
4412 msgstr "&Zkratka:"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4415 msgid "&Function:"
4416 msgstr "&Funkce:"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4419 msgid ""
4420 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4421 "the 'Clear' button"
4422 msgstr ""
4423 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
4424 "tlaèítka 'Smazat'"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:14
4427 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:170
4428 #, fuzzy
4429 msgid "Spell Checker"
4430 msgstr "Kontrola pravopisu"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4433 msgid ""
4434 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4435 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Pøepnutím zmìníte jazyk kontrolovaného slova."
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4438 msgid "Unknown word:"
4439 msgstr "Neznámé slovo:"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4442 msgid "Current word"
4443 msgstr "Souèasné slovo"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4446 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4447 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4448 msgid "Replace word with current choice"
4449 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4452 msgid "&Find Next"
4453 msgstr "Najdi &dal¹í"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4456 msgid "Re&placement:"
4457 msgstr "&Náhrada:"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4460 msgid "Replace with selected word"
4461 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4464 msgid "S&uggestions:"
4465 msgstr "Návr&hy:"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4468 msgid "Ignore this word"
4469 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4472 msgid "&Ignore"
4473 msgstr "&Ignorovat"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4476 msgid "Ignore this word throughout this session"
4477 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4480 msgid "I&gnore All"
4481 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4484 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4485 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4488 msgid ""
4489 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4490 "full range."
4491 msgstr ""
4492 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4493 "plný rozsah."
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4496 msgid "Ca&tegory:"
4497 msgstr "K&ategorie:"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4500 msgid "Select this to display all available characters at once"
4501 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4504 msgid "&Display all"
4505 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4508 msgid "&Table Settings"
4509 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4512 msgid "Column settings"
4513 msgstr "Nastavení sloupce"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4516 msgid "&Horizontal alignment:"
4517 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4520 msgid "Horizontal alignment in column"
4521 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4524 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4525 msgid "Justified"
4526 msgstr "Do bloku"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4529 msgid "At Decimal Separator"
4530 msgstr "Na desetinné èárce"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4533 msgid "&Decimal separator:"
4534 msgstr "&Znak desetinné èárky"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4537 msgid "Fixed width of the column"
4538 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4541 msgid "&Vertical alignment in row:"
4542 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4545 msgid ""
4546 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4547 "the row."
4548 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4551 msgid "Merge cells of different columns"
4552 msgstr "Slouèit buòky odli¹ných sloupcù"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4555 msgid "&Multicolumn"
4556 msgstr "&Vícesloupcová"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4559 msgid "Row setting"
4560 msgstr "Nastavení øádku"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4563 msgid "Merge cells of different rows"
4564 msgstr "Slouèit buòky odli¹ných øádkù"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4567 msgid "M&ultirow"
4568 msgstr "Víceøá&dkový"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4571 msgid "&Vertical Offset:"
4572 msgstr "&Vertikální posun:"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4575 msgid "Optional vertical offset"
4576 msgstr "Volitelný vertikální posun"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4579 msgid "Cell setting"
4580 msgstr "Nastavení buòky"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4583 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4584 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4587 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4588 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4591 msgid "LaTe&X argument:"
4592 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4595 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4596 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4599 msgid "Table-wide settings"
4600 msgstr "Celotabulkové nastavení"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4603 msgid "Table w&idth:"
4604 msgstr "©íøka tabulk&y:"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4607 msgid "Verti&cal alignment:"
4608 msgstr "Vertiká&lní zarovnání:"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4611 msgid "Vertical alignment of the table"
4612 msgstr "Vertikální zarovnání tabulky"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4615 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4616 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4619 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4620 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4623 msgid "&Borders"
4624 msgstr "&Okraje"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4627 msgid "Set Borders"
4628 msgstr "Nastav Okraje"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4631 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4632 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4635 msgid "All Borders"
4636 msgstr "V¹echy okraje"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4639 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4640 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4643 msgid "&Set"
4644 msgstr "&Nastavit"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4647 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4648 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4651 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4652 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4655 msgid "Fo&rmal"
4656 msgstr "Fo&rmální"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4659 msgid "Use default (grid-like) border style"
4660 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4663 msgid "De&fault"
4664 msgstr "S&tandardní"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4667 msgid "Additional Space"
4668 msgstr "Dodateèná mezera"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4671 msgid "T&op of row:"
4672 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4675 msgid "Botto&m of row:"
4676 msgstr "&Spodek øádku:"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4679 msgid "Bet&ween rows:"
4680 msgstr "&Mezi øádky:"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4683 msgid "&Longtable"
4684 msgstr "D&louhá tabulka"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4687 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4688 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4691 msgid "&Use long table"
4692 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4695 msgid "Row settings"
4696 msgstr "Nastavení øádku"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4699 msgid "Status"
4700 msgstr "Status"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4703 msgid "Border above"
4704 msgstr "Okraj nad"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4707 msgid "Border below"
4708 msgstr "Okraj pod"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4711 msgid "Contents"
4712 msgstr "Obsah"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4715 msgid "Header:"
4716 msgstr "Hlavièka:"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4719 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4720 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4727 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4728 msgid "on"
4729 msgstr "zapnuto"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4739 msgid "double"
4740 msgstr "dvojitá"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4743 msgid "First header:"
4744 msgstr "První hlavièka:"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4747 msgid "This row is the header of the first page"
4748 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4751 msgid "Don't output the first header"
4752 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4756 msgid "is empty"
4757 msgstr "prázdná"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4760 msgid "Footer:"
4761 msgstr "Patièka:"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4764 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4765 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4768 msgid "Last footer:"
4769 msgstr "Poslední patièka:"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4772 msgid "This row is the footer of the last page"
4773 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4776 msgid "Don't output the last footer"
4777 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4780 msgid "Caption:"
4781 msgstr "Popisek:"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4784 msgid "Set a page break on the current row"
4785 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4788 msgid "Page &break on current row"
4789 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4792 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4793 msgstr "Horizontální zarovnání pro dlouhou tabulku"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4796 msgid "Longtable alignment"
4797 msgstr "Zarovnání dlouhé tabulky"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4800 msgid "Current cell:"
4801 msgstr "Souèasná buòka:"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4804 msgid "Current row position"
4805 msgstr "Souèasná øádka"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4808 msgid "Current column position"
4809 msgstr "Souèasný sloupec"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4812 msgid "Close this dialog"
4813 msgstr "Zavøi tento dialog"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4816 msgid "Rebuild the file lists"
4817 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4820 msgid ""
4821 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4822 msgstr ""
4823 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4826 msgid "&View"
4827 msgstr "&Prohlédnout"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4830 msgid "Selected classes or styles"
4831 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4834 msgid "LaTeX classes"
4835 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4838 msgid "LaTeX styles"
4839 msgstr "Styly LaTeX-u"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4842 msgid "BibTeX styles"
4843 msgstr "Styly BibTeX-u"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4846 msgid "Toggles view of the file list"
4847 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4850 msgid "Show &path"
4851 msgstr "Zobraz &cestu"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4854 msgid "Separate paragraphs with"
4855 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4858 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4859 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4862 msgid "&Indentation:"
4863 msgstr "&Odsazení:"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4866 msgid "Size of the indentation"
4867 msgstr "Velikost indentace"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4870 msgid "&Vertical space:"
4871 msgstr "&Vertikální mezera:"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4874 msgid "Size of the vertical space"
4875 msgstr "Velikost vertikální mezery"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4878 msgid "Spacing"
4879 msgstr "Mezera"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4882 msgid "&Line spacing:"
4883 msgstr "Øád&kování:"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4886 msgid "Spacing type"
4887 msgstr "Typ mezery"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4890 msgid "Number of lines"
4891 msgstr "Poèet øádkù"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4894 msgid "Format text into two columns"
4895 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4898 msgid "Two-&column document"
4899 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4902 msgid "Language of the thesaurus"
4903 msgstr "Jazyk tezauru"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4906 msgid "Index entry"
4907 msgstr "Heslo v rejstøíku"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4910 msgid "&Keyword:"
4911 msgstr "&Hledané slovo:"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4914 msgid "Word to look up"
4915 msgstr "Slovo k vyhledání"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4918 msgid "L&ookup"
4919 msgstr "&Vyhledat"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4922 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4923 msgid "The selected entry"
4924 msgstr "Oznaèené heslo"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4927 msgid "&Selection:"
4928 msgstr "&Výbìr:"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4931 msgid "Replace the entry with the selection"
4932 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4935 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4936 msgstr "Klik pro výbìr návrhu, dvojitý klik pro vyhledání."
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4939 msgid "Filter:"
4940 msgstr "Filtr:"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4943 msgid "Enter string to filter contents"
4944 msgstr "Zadejte øetìzec pro filtrování obsahu"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4947 msgid ""
4948 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4949 "tables, and others)"
4950 msgstr ""
4951 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
4952 "tabulek)"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4955 msgid "Update navigation tree"
4956 msgstr "Aktualizuj strom"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4961 msgid "..."
4962 msgstr "..."
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4965 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4966 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4969 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4970 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4973 msgid "Move selected item down by one"
4974 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4977 msgid "Move selected item up by one"
4978 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4981 msgid "Sort"
4982 msgstr "Tøídit"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4985 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4986 msgstr "Pokusit se udr¾et strukturu rozbalení polo¾ek"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4989 msgid "Keep"
4990 msgstr "Dr¾et"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4993 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4994 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4997 msgid "LyX: Enter text"
4998 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5001 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5002 msgstr "Pøi za¹krtnutí vás ji¾ LyX nebude pøí¹tì pro tento pøípad varovat."
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5005 msgid "&Do not show this warning again!"
5006 msgstr "&Pøí¹tì ji¾ tento dialog nezobrazovat!"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5009 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5010 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5013 msgid "DefSkip"
5014 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5017 msgid "SmallSkip"
5018 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5021 msgid "MedSkip"
5022 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5025 msgid "BigSkip"
5026 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5029 msgid "VFill"
5030 msgstr "Výplò (VFill)"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5033 msgid "&Output Format:"
5034 msgstr "&Výstupní formát"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5037 msgid "Select the output format"
5038 msgstr "Vybrat výstupní formát"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5041 msgid "Complete source"
5042 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5045 msgid "Automatic update"
5046 msgstr "Automatická aktualizace"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5049 msgid "Unit of width value"
5050 msgstr "Jednotky ¹íøky"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5053 msgid "number of needed lines"
5054 msgstr "poèet potøebných kopií"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5057 msgid "use number of lines"
5058 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5061 msgid "&Line span:"
5062 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5065 msgid "Outer (default)"
5066 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5069 msgid "Inner"
5070 msgstr "Vnitøní"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5073 msgid "use overhang"
5074 msgstr "pou¾it pøesah"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5077 msgid "Over&hang:"
5078 msgstr "Pøesa&h:"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5081 msgid "Overhang value"
5082 msgstr "Hodnota pøesahu"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5085 msgid "Unit of overhang value"
5086 msgstr "Jednotky pøesahu"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5089 msgid "Check this to allow flexible placement"
5090 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5093 msgid "Allow &floating"
5094 msgstr "Plovoucí &objekt"
5095
5096 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5097 msgid "ShortTitle"
5098 msgstr "ShortTitle"
5099
5100 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5103 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5104 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5105 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5106 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5107 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5108 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5109 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5110 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5111 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5112 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5113 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5114 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5115 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5116 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5117 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5118 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5119 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5120 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5121 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5122 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5123 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5124 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5125 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5126 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5127 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5128 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5129 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5130 msgid "FrontMatter"
5131 msgstr "FrontMatter"
5132
5133 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5134 msgid "Publication Month"
5135 msgstr "Publication Month"
5136
5137 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5138 msgid "Publication Month:"
5139 msgstr "Publication Month:"
5140
5141 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5142 msgid "Publication Year"
5143 msgstr "Publication Year"
5144
5145 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5146 msgid "Publication Year:"
5147 msgstr "Publication Year:"
5148
5149 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5150 msgid "Publication Volume"
5151 msgstr "Publication Volume"
5152
5153 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5154 msgid "Publication Volume:"
5155 msgstr "Publication Volume:"
5156
5157 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5158 msgid "Publication Issue"
5159 msgstr "Publication Issue"
5160
5161 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5162 msgid "Publication Issue:"
5163 msgstr "Publication Issue:"
5164
5165 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5166 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5167 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5168 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5169 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5170 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5171 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5172 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5173 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5174 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5175 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5176 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5177 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5178 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5179 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5180 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5181 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5182 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5183 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5184 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5185 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5186 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5187 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5188 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5189 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5190 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5191 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5192 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:209
5193 #: src/output_plaintext.cpp:133
5194 msgid "Abstract"
5195 msgstr "Abstrakt"
5196
5197 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5198 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5199 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5200 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:276
5201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5207 msgid "Acknowledgement"
5208 msgstr "Acknowledgement"
5209
5210 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5211 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5214 msgid "Acknowledgement."
5215 msgstr "Acknowledgement."
5216
5217 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5218 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5219 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5220 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5221 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:66
5222 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:437
5223 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5224 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5225 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5226 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5227 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5228 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5229 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5230 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5231 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5232 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5233 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5234 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5235 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5236 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5237 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5238 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5239 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5240 msgid "Theorem"
5241 msgstr "Theorem"
5242
5243 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5244 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5245 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5252 msgid "Algorithm"
5253 msgstr "Algoritmus"
5254
5255 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5262 msgid "Axiom"
5263 msgstr "Axiom"
5264
5265 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5266 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:96
5267 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5268 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5269 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5270 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5271 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5272 msgid "Case"
5273 msgstr "Case"
5274
5275 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5276 msgid "Case \\thecase."
5277 msgstr "Case \\thecase."
5278
5279 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5280 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5281 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5282 #: lib/layouts/svjour.inc:306 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5283 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5284 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5285 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5286 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5287 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5288 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5289 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5290 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5291 msgid "Claim"
5292 msgstr "Claim"
5293
5294 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5301 msgid "Conclusion"
5302 msgstr "Conclusion"
5303
5304 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5311 msgid "Condition"
5312 msgstr "Condition"
5313
5314 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5315 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5316 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:106
5317 #: lib/layouts/svjour.inc:328 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5318 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5319 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5320 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5321 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5322 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5323 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5324 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5325 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5326 msgid "Conjecture"
5327 msgstr "Conjecture"
5328
5329 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5330 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5331 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5332 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5333 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:335
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5335 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5336 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5337 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5338 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5339 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5340 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5341 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5342 msgid "Corollary"
5343 msgstr "Corollary"
5344
5345 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5352 msgid "Criterion"
5353 msgstr "Criterion"
5354
5355 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5356 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5357 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5358 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5359 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:349
5360 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5361 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5362 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5363 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5364 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5365 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5366 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5367 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5368 msgid "Definition"
5369 msgstr "Definition"
5370
5371 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5372 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5373 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5374 #: lib/layouts/svjour.inc:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5375 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5376 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5377 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5378 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5379 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5380 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5381 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5382 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5384 msgid "Example"
5385 msgstr "Pøíklad"
5386
5387 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5388 #: lib/layouts/svjour.inc:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5389 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5390 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5391 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5392 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5393 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5394 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5395 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5396 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5397 msgid "Exercise"
5398 msgstr "Exercise"
5399
5400 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5401 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5403 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:86
5404 #: lib/layouts/svjour.inc:374 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5405 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5406 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5407 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5408 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5409 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5410 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5411 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5412 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5413 msgid "Lemma"
5414 msgstr "Lemma"
5415
5416 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5417 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5418 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5425 msgid "Notation"
5426 msgstr "Notation"
5427
5428 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5429 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:102
5430 #: lib/layouts/svjour.inc:388 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5431 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5432 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5433 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5434 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5435 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5436 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5437 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5438 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5439 msgid "Problem"
5440 msgstr "Problem"
5441
5442 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5443 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5444 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5445 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:409
5446 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5447 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5448 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5449 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5450 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5451 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5452 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5453 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5454 msgid "Proposition"
5455 msgstr "Proposition"
5456
5457 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5459 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:423
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5461 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5462 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5463 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5464 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5465 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5466 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5467 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5468 msgid "Remark"
5469 msgstr "Remark"
5470
5471 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5472 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5473 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5474 msgid "Remark \\theremark."
5475 msgstr "Remark \\theremark."
5476
5477 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5478 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:430
5479 msgid "Solution"
5480 msgstr "Solution"
5481
5482 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5483 msgid "Solution \\thesolution."
5484 msgstr "Solution \\thesolution."
5485
5486 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5493 msgid "Summary"
5494 msgstr "Summary"
5495
5496 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5497 msgid "Caption"
5498 msgstr "Popisek"
5499
5500 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5501 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5502 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5503 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5504 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5505 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5506 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5507 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5508 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5509 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5510 #: lib/layouts/svjour.inc:310
5511 msgid "MainText"
5512 msgstr "MainText"
5513
5514 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5515 msgid "Caption: "
5516 msgstr "Caption: "
5517
5518 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5519 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5520 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5522 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:154
5523 #: lib/layouts/svjour.inc:395 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5524 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5525 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5526 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5527 msgid "Proof"
5528 msgstr "Proof"
5529
5530 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5531 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5532 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5533 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5534 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5535 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5536 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5537 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5538 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5539 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5541 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5542 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5543 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5544 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5545 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5546 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5547 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5548 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5549 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5550 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5551 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5552 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5554 msgid "Standard"
5555 msgstr "Standardní"
5556
5557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5558 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5559 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5560 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5561 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5562 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5563 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5564 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5565 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5566 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5567 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5568 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5569 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5570 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5571 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5572 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5573 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5574 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5575 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5576 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5577 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5579 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5580 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:124
5581 msgid "Title"
5582 msgstr "Titulek"
5583
5584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5585 msgid "IEEE membership"
5586 msgstr "IEEE membership"
5587
5588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5589 msgid "lowercase"
5590 msgstr "lowercase"
5591
5592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5593 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5594 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5595 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5596 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5597 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5598 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5599 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5600 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5601 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5602 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5603 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5604 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:182
5605 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5606 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5607 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5608 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5609 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5610 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5611 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5612 #: lib/layouts/svjour.inc:156
5613 msgid "Author"
5614 msgstr "Autor"
5615
5616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5617 msgid "Special Paper Notice"
5618 msgstr "Special Paper Notice"
5619
5620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5621 msgid "After Title Text"
5622 msgstr "After Title Text"
5623
5624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5625 msgid "Page headings"
5626 msgstr "Page headings"
5627
5628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5629 msgid "MarkBoth"
5630 msgstr "MarkBoth"
5631
5632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5633 msgid "Publication ID"
5634 msgstr "Publication ID"
5635
5636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5637 msgid "Abstract---"
5638 msgstr "Abstract---"
5639
5640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5641 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5642 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5644 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5645 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5646 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5647 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5648 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5649 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:230
5650 msgid "Keywords"
5651 msgstr "Keywords"
5652
5653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5654 msgid "Index Terms---"
5655 msgstr "Index Terms---"
5656
5657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5658 msgid "Appendices"
5659 msgstr "Appendices"
5660
5661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5663 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5664 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5665 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5666 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5667 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5668 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5669 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5670 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5671 #: lib/layouts/svjour.inc:287
5672 msgid "BackMatter"
5673 msgstr "BackMatter"
5674
5675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5676 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5677 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5678 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5679 #: src/rowpainter.cpp:533
5680 msgid "Appendix"
5681 msgstr "Pøíloha"
5682
5683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5684 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5685 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5686 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5687 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5688 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5689 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5690 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5691 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5692 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5693 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5694 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5695 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5696 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5697 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5698 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5699 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5700 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5701 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5702 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5703 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5704 #: lib/layouts/svjour.inc:283 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5705 msgid "Bibliography"
5706 msgstr "Literatura"
5707
5708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5709 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5710 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5711 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5712 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5713 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5714 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5715 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:332
5716 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5717 #: lib/layouts/svjour.inc:298 src/output_plaintext.cpp:145
5718 msgid "References"
5719 msgstr "Reference"
5720
5721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5722 msgid "Biography"
5723 msgstr "Biography"
5724
5725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5726 msgid "Biography without photo"
5727 msgstr "Biography without photo"
5728
5729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5730 msgid "BiographyNoPhoto"
5731 msgstr "BiographyNoPhoto"
5732
5733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5734 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5735 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5736 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:398
5737 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5738 msgid "Proof."
5739 msgstr "Proof."
5740
5741 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5742 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5743 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5744 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5745 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5746 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5747 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5748 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5749 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5750 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5751 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5752 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5753 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5754 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5755 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5756 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5757 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5758 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5759 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5760 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5761 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5762 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5763 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5765 msgid "Section"
5766 msgstr "Sekce"
5767
5768 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5769 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5770 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5771 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5772 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5773 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5774 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5775 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5776 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5777 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5778 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5779 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5780 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5781 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5782 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5783 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5784 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5785 msgid "Subsection"
5786 msgstr "Podsekce"
5787
5788 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5789 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5790 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5791 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5792 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5793 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5794 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5795 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5796 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5797 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5798 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5799 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5800 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5801 #: lib/layouts/svjour.inc:73
5802 msgid "Subsubsection"
5803 msgstr "Podpodsekce"
5804
5805 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5806 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5807 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5808 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5809 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5810 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5811 msgid "Itemize"
5812 msgstr "Polo¾ka"
5813
5814 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5815 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5816 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5817 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5818 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5819 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5820 msgid "Enumerate"
5821 msgstr "Výèet"
5822
5823 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5824 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5825 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5826 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5828 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5829 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5831 msgid "Description"
5832 msgstr "Popis"
5833
5834 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5835 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5836 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5837 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5838 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5839 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5840 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5841 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5842 msgid "List"
5843 msgstr "Seznam"
5844
5845 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5846 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5847 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
5848 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
5849 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5850 #: lib/layouts/svjour.inc:136
5851 msgid "Subtitle"
5852 msgstr "Podtitulek"
5853
5854 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5855 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5856 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5857 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5858 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5859 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5860 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
5861 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5862 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5863 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
5864 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
5865 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5866 msgid "Address"
5867 msgstr "Adresa"
5868
5869 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5870 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5871 msgid "Offprint"
5872 msgstr "Offprint"
5873
5874 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5875 #: lib/layouts/svjour.inc:193
5876 msgid "Mail"
5877 msgstr "Mail"
5878
5879 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5880 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5881 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5882 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5883 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5884 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5886 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5887 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5888 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5889 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
5890 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5891 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5892 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5893 #: lib/layouts/svjour.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:373
5894 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5895 #: lib/external_templates:345
5896 msgid "Date"
5897 msgstr "Datum"
5898
5899 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
5900 msgid "Offprint Requests to:"
5901 msgstr "Offprint Requests to:"
5902
5903 #: lib/layouts/aa.layout:191
5904 msgid "Correspondence to:"
5905 msgstr "Correspondence to:"
5906
5907 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
5908 #: lib/layouts/svjour.inc:265
5909 msgid "Acknowledgements."
5910 msgstr "Acknowledgements."
5911
5912 #: lib/layouts/aa.layout:303
5913 msgid "institute mark"
5914 msgstr "institute mark"
5915
5916 #: lib/layouts/aa.layout:367
5917 msgid "Key words."
5918 msgstr "Key words."
5919
5920 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
5921 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5922 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:174
5923 msgid "Institute"
5924 msgstr "Institute"
5925
5926 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5927 msgid "E-Mail"
5928 msgstr "E-Mail"
5929
5930 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
5931 msgid "email"
5932 msgstr "email"
5933
5934 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5935 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
5936 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
5937 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
5938 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
5939 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:45
5940 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
5941 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5942 msgid "Email"
5943 msgstr "Email"
5944
5945 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5947 msgid "Thesaurus"
5948 msgstr "Tezaurus"
5949
5950 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
5951 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
5952 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
5953 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5954 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
5955 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5956 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
5957 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5958 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5959 #: lib/layouts/svjour.inc:83
5960 msgid "Paragraph"
5961 msgstr "Odstavec"
5962
5963 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
5964 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
5965 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
5966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
5967 msgid "Affiliation"
5968 msgstr "Affiliation"
5969
5970 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
5971 msgid "And"
5972 msgstr "And"
5973
5974 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
5975 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5976 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
5977 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
5978 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
5979 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:251
5980 msgid "Acknowledgements"
5981 msgstr "Acknowledgements"
5982
5983 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
5984 msgid "PlaceFigure"
5985 msgstr "PlaceFigure"
5986
5987 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
5988 msgid "PlaceTable"
5989 msgstr "PlaceTable"
5990
5991 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
5992 msgid "TableComments"
5993 msgstr "TableComments"
5994
5995 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
5996 msgid "TableRefs"
5997 msgstr "TableRefs"
5998
5999 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6000 msgid "MathLetters"
6001 msgstr "MathLetters"
6002
6003 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6004 msgid "NoteToEditor"
6005 msgstr "NoteToEditor"
6006
6007 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6008 msgid "Facility"
6009 msgstr "Facility"
6010
6011 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6012 msgid "Objectname"
6013 msgstr "Objectname"
6014
6015 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6016 msgid "Dataset"
6017 msgstr "Dataset"
6018
6019 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6020 msgid "Altaffilation"
6021 msgstr "Altaffilation"
6022
6023 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6024 msgid "Alternative affiliation:"
6025 msgstr "Alternative affiliation:"
6026
6027 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6028 msgid "altaffiliation mark"
6029 msgstr "altaffiliation mark"
6030
6031 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6032 msgid "Subject headings:"
6033 msgstr "Subject headings:"
6034
6035 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6036 msgid "[Acknowledgements]"
6037 msgstr "[Acknowledgements]"
6038
6039 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6043 msgid "and"
6044 msgstr "and"
6045
6046 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6047 msgid "Place Figure here:"
6048 msgstr "Place Figure here:"
6049
6050 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6051 msgid "Place Table here:"
6052 msgstr "Place Table here:"
6053
6054 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6055 msgid "[Appendix]"
6056 msgstr "[Appendix]"
6057
6058 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6059 msgid "Note to Editor:"
6060 msgstr "Note to Editor:"
6061
6062 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6063 msgid "References. ---"
6064 msgstr "References. ---"
6065
6066 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6067 msgid "Note. ---"
6068 msgstr "Note. ---"
6069
6070 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6071 msgid "Table note"
6072 msgstr "Table note"
6073
6074 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6075 msgid "Table note:"
6076 msgstr "Table note:"
6077
6078 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6079 msgid "tablenote mark"
6080 msgstr "tablenote mark"
6081
6082 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6083 msgid "FigCaption"
6084 msgstr "FigCaption"
6085
6086 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6087 msgid "Fig. ---"
6088 msgstr "Fig. ---"
6089
6090 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6091 msgid "Facility:"
6092 msgstr "Facility:"
6093
6094 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6095 msgid "Obj:"
6096 msgstr "Obj:"
6097
6098 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6099 msgid "Dataset:"
6100 msgstr "Dataset:"
6101
6102 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6103 msgid "Alt Affiliation"
6104 msgstr "Alt Affiliation"
6105
6106 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6107 msgid "Also Affiliation"
6108 msgstr "Also Affiliation"
6109
6110 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6111 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6112 #: lib/configure.py:574
6113 msgid "Fax"
6114 msgstr "Fax"
6115
6116 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6117 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6118 msgid "Phone"
6119 msgstr "Phone"
6120
6121 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6122 msgid "Scheme"
6123 msgstr "Scheme"
6124
6125 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6126 msgid "List of Schemes"
6127 msgstr "List of Schemes"
6128
6129 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6130 msgid "Chart"
6131 msgstr "Chart"
6132
6133 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6134 msgid "List of Charts"
6135 msgstr "List of Charts"
6136
6137 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6138 msgid "Graph"
6139 msgstr "Graph"
6140
6141 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6142 msgid "List of Graphs"
6143 msgstr "List of Graphs"
6144
6145 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6146 msgid "bibnote"
6147 msgstr "bibnote"
6148
6149 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6150 msgid "chemistry"
6151 msgstr "chemistry"
6152
6153 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6154 msgid "Teaser"
6155 msgstr "Teaser"
6156
6157 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6158 msgid "Teaser image:"
6159 msgstr "Teaser image:"
6160
6161 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6162 msgid "CR category"
6163 msgstr "CR category"
6164
6165 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6166 msgid "CR categories"
6167 msgstr "CR categories"
6168
6169 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6170 msgid "Computing Review Categories"
6171 msgstr "Computing Review Categories"
6172
6173 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6174 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6175 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6176 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6177 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6178 msgid "Acknowledgments"
6179 msgstr "Acknowledgments"
6180
6181 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6182 msgid "Authors"
6183 msgstr "Authors"
6184
6185 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6186 msgid "Affiliation Mark"
6187 msgstr "Affiliation Mark"
6188
6189 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6190 msgid "Author affiliation"
6191 msgstr "Author affiliation"
6192
6193 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6194 msgid "Author affiliation:"
6195 msgstr "Author affiliation:"
6196
6197 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6198 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6199 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6200 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6201 #: lib/layouts/svjour.inc:223
6202 msgid "Abstract."
6203 msgstr "Abstract."
6204
6205 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6206 msgid "Acknowledgments."
6207 msgstr "Acknowledgments."
6208
6209 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6210 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6211 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6212 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6213 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6214 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6215 msgid "Section*"
6216 msgstr "Sekce*"
6217
6218 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6219 msgid "SpecialSection"
6220 msgstr "SpecialSection"
6221
6222 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6223 msgid "SpecialSection*"
6224 msgstr "SpecialSection"
6225
6226 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6227 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6228 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6229 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6230 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6231 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6232 msgid "Unnumbered"
6233 msgstr "Unnumbered"
6234
6235 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6236 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6237 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6238 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6239 msgid "Subsection*"
6240 msgstr "Podsekce*"
6241
6242 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6243 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6244 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6245 msgid "Subsubsection*"
6246 msgstr "Podpodsekce*"
6247
6248 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6249 msgid "Chapter Exercises"
6250 msgstr "Chapter Exercises"
6251
6252 #: lib/layouts/apa.layout:51
6253 msgid "RightHeader"
6254 msgstr "RightHeader"
6255
6256 #: lib/layouts/apa.layout:60
6257 msgid "Right header:"
6258 msgstr "Right header:"
6259
6260 #: lib/layouts/apa.layout:83
6261 msgid "Abstract:"
6262 msgstr "Abstract:"
6263
6264 #: lib/layouts/apa.layout:100
6265 msgid "Short title:"
6266 msgstr "Short title:"
6267
6268 #: lib/layouts/apa.layout:129
6269 msgid "TwoAuthors"
6270 msgstr "TwoAuthors"
6271
6272 #: lib/layouts/apa.layout:136
6273 msgid "ThreeAuthors"
6274 msgstr "ThreeAuthors"
6275
6276 #: lib/layouts/apa.layout:143
6277 msgid "FourAuthors"
6278 msgstr "FourAuthors"
6279
6280 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6281 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6282 msgid "Affiliation:"
6283 msgstr "Affiliation:"
6284
6285 #: lib/layouts/apa.layout:171
6286 msgid "TwoAffiliations"
6287 msgstr "TwoAffiliations"
6288
6289 #: lib/layouts/apa.layout:178
6290 msgid "ThreeAffiliations"
6291 msgstr "ThreeAffiliations"
6292
6293 #: lib/layouts/apa.layout:185
6294 msgid "FourAffiliations"
6295 msgstr "FourAffiliations"
6296
6297 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6298 msgid "Journal"
6299 msgstr "Journal"
6300
6301 #: lib/layouts/apa.layout:206
6302 msgid "CopNum"
6303 msgstr "CopNum"
6304
6305 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6306 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6307 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6308 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:381
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6315 msgid "Note"
6316 msgstr "Pozn."
6317
6318 #: lib/layouts/apa.layout:234
6319 msgid "Acknowledgements:"
6320 msgstr "Acknowledgements:"
6321
6322 #: lib/layouts/apa.layout:248
6323 msgid "ThickLine"
6324 msgstr "ThickLine"
6325
6326 #: lib/layouts/apa.layout:258
6327 msgid "CenteredCaption"
6328 msgstr "CenteredCaption"
6329
6330 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6331 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6332 msgid "Senseless!"
6333 msgstr "Nesmyslné!"
6334
6335 #: lib/layouts/apa.layout:278
6336 msgid "FitFigure"
6337 msgstr "FitFigure"
6338
6339 #: lib/layouts/apa.layout:284
6340 msgid "FitBitmap"
6341 msgstr "FitBitmap"
6342
6343 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6344 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6345 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6346 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6347 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6348 msgid "Subparagraph"
6349 msgstr "Pododstavec"
6350
6351 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6352 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6353 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6354 msgid "*"
6355 msgstr "*"
6356
6357 #: lib/layouts/apa.layout:399
6358 msgid "Seriate"
6359 msgstr "Seriate"
6360
6361 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6362 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6363 msgid "(\\alph{enumii})"
6364 msgstr "(\\alph{enumii})"
6365
6366 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6367 msgid "LatinOn"
6368 msgstr "LatinOn"
6369
6370 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6371 msgid "Latin on"
6372 msgstr "Latin on"
6373
6374 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6375 msgid "LatinOff"
6376 msgstr "LatinOff"
6377
6378 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6379 msgid "Latin off"
6380 msgstr "Latin off"
6381
6382 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6383 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6384 msgid "BeginFrame"
6385 msgstr "BeginFrame"
6386
6387 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6388 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6389 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6390 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6391 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6392 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6393 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6394 msgid "Part"
6395 msgstr "Èást"
6396
6397 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6398 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6399 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6400 msgid "Part*"
6401 msgstr "Èást*"
6402
6403 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6404 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6405 msgid "MM"
6406 msgstr "MM"
6407
6408 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6409 msgid "Section \\arabic{section}"
6410 msgstr "Section \\arabic{section}"
6411
6412 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6413 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6414 msgid "\\Alph{section}"
6415 msgstr "\\Alph{section}"
6416
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6418 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6419 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6420
6421 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6422 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6423 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6424
6425 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6427 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6428 msgid "Frames"
6429 msgstr "Frames"
6430
6431 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6432 msgid "Frame"
6433 msgstr "Frame"
6434
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6436 msgid "BeginPlainFrame"
6437 msgstr "BeginPlainFrame"
6438
6439 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6440 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6441 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6442
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6444 msgid "AgainFrame"
6445 msgstr "AgainFrame"
6446
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6448 msgid "Again frame with label"
6449 msgstr "Again frame with label"
6450
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6452 msgid "EndFrame"
6453 msgstr "EndFrame"
6454
6455 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6456 msgid "________________________________"
6457 msgstr "________________________________"
6458
6459 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6460 msgid "FrameSubtitle"
6461 msgstr "FrameSubtitle"
6462
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6464 msgid "Column"
6465 msgstr "Column"
6466
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6468 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6469 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6470 msgid "Columns"
6471 msgstr "Columns"
6472
6473 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6474 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6475 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
6476
6477 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6478 msgid "ColumnsCenterAligned"
6479 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6480
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6482 msgid "Columns (center aligned)"
6483 msgstr "Columns (center aligned)"
6484
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6486 msgid "ColumnsTopAligned"
6487 msgstr "ColumnsTopAligned"
6488
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6490 msgid "Columns (top aligned)"
6491 msgstr "Columns (top aligned)"
6492
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6494 msgid "Pause"
6495 msgstr "Pause"
6496
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6500 msgid "Overlays"
6501 msgstr "Overlays"
6502
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6504 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6505 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6506
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6508 msgid "Overprint"
6509 msgstr "Overprint"
6510
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6512 msgid "OverlayArea"
6513 msgstr "OverlayArea"
6514
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6516 msgid "Overlayarea"
6517 msgstr "Overlayarea"
6518
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6520 msgid "Uncover"
6521 msgstr "Uncover"
6522
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6524 msgid "Uncovered on slides"
6525 msgstr "Uncovered on slides"
6526
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6528 msgid "Only"
6529 msgstr "Only"
6530
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6532 msgid "Only on slides"
6533 msgstr "Only on slides"
6534
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6536 msgid "Block"
6537 msgstr "Blok"
6538
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6541 msgid "Blocks"
6542 msgstr "Blocks"
6543
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6545 msgid "Block:"
6546 msgstr "Block:"
6547
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6549 msgid "ExampleBlock"
6550 msgstr "ExampleBlock"
6551
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6553 msgid "Example Block:"
6554 msgstr "Example Block:"
6555
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6557 msgid "AlertBlock"
6558 msgstr "AlertBlock"
6559
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6561 msgid "Alert Block:"
6562 msgstr "Alert Block:"
6563
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6567 msgid "Titling"
6568 msgstr "Titling"
6569
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6571 msgid "Title (Plain Frame)"
6572 msgstr "Title (Plain Frame)"
6573
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6575 msgid "Institute mark"
6576 msgstr "Institute mark"
6577
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6579 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6580 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6581 msgid "Quotation"
6582 msgstr "Citace"
6583
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6585 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6586 msgid "Quote"
6587 msgstr "Citát"
6588
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6590 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6591 msgid "Verse"
6592 msgstr "Ver¹"
6593
6594 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6595 msgid "TitleGraphic"
6596 msgstr "TitleGraphic"
6597
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6599 msgid "Theorems"
6600 msgstr "Teorémy"
6601
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6603 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6604 msgid "Corollary."
6605 msgstr "Corollary."
6606
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6608 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6609 msgid "Definition."
6610 msgstr "Definition."
6611
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6613 msgid "Definitions"
6614 msgstr "Definitions"
6615
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6617 msgid "Definitions."
6618 msgstr "Definitions."
6619
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6621 msgid "Example."
6622 msgstr "Example."
6623
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6625 msgid "Examples"
6626 msgstr "Examples"
6627
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6629 msgid "Examples."
6630 msgstr "Examples."
6631
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6633 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6634 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6635 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6636 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6637 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6638 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6639 msgid "Fact"
6640 msgstr "Fact"
6641
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6643 msgid "Fact."
6644 msgstr "Fact."
6645
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6647 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6648 msgid "Theorem."
6649 msgstr "Theorem."
6650
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6652 msgid "Separator"
6653 msgstr "Separator"
6654
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6656 msgid "___"
6657 msgstr "___"
6658
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6660 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6661 msgid "LyX-Code"
6662 msgstr "Lyx-Kód"
6663
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6665 msgid "NoteItem"
6666 msgstr "NoteItem"
6667
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6669 msgid "Note:"
6670 msgstr "Note:"
6671
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6673 msgid "Alert"
6674 msgstr "Alert"
6675
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6677 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6678 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6679 msgid "Structure"
6680 msgstr "Structure"
6681
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6683 msgid "ArticleMode"
6684 msgstr "ArticleMode"
6685
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6687 msgid "Article"
6688 msgstr "Article"
6689
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6691 msgid "PresentationMode"
6692 msgstr "PresentationMode"
6693
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6695 msgid "Presentation"
6696 msgstr "Presentation"
6697
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6699 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6700 #: src/insets/Inset.cpp:97
6701 msgid "Table"
6702 msgstr "Tabulka"
6703
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6705 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6706 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6707 msgid "List of Tables"
6708 msgstr "Seznam tabulek"
6709
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6711 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6712 msgid "Figure"
6713 msgstr "Obrázek"
6714
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6716 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6717 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6718 msgid "List of Figures"
6719 msgstr "Seznam obrázkù"
6720
6721 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6722 msgid "Dialogue"
6723 msgstr "Dialogue"
6724
6725 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6726 msgid "Narrative"
6727 msgstr "Narrative"
6728
6729 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6730 msgid "ACT"
6731 msgstr "ACT"
6732
6733 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6734 msgid "ACT \\arabic{act}"
6735 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6736
6737 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6738 msgid "SCENE"
6739 msgstr "SCENE"
6740
6741 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6742 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6743 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6744
6745 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6746 msgid "SCENE*"
6747 msgstr "SCENE*"
6748
6749 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6750 msgid "AT RISE:"
6751 msgstr "AT RISE:"
6752
6753 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6754 msgid "Speaker"
6755 msgstr "Speaker"
6756
6757 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6758 msgid "Parenthetical"
6759 msgstr "Parenthetical"
6760
6761 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6762 msgid "("
6763 msgstr "("
6764
6765 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6766 msgid ")"
6767 msgstr ")"
6768
6769 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6770 msgid "CURTAIN"
6771 msgstr "CURTAIN"
6772
6773 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6774 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6775 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6776 msgid "Right Address"
6777 msgstr "Adresa napravo"
6778
6779 #: lib/layouts/chess.layout:35
6780 msgid "Mainline"
6781 msgstr "Mainline"
6782
6783 #: lib/layouts/chess.layout:42
6784 msgid "Mainline:"
6785 msgstr "Mainline:"
6786
6787 #: lib/layouts/chess.layout:61
6788 msgid "Variation"
6789 msgstr "Variation"
6790
6791 #: lib/layouts/chess.layout:65
6792 msgid "Variation:"
6793 msgstr "Variation:"
6794
6795 #: lib/layouts/chess.layout:71
6796 msgid "SubVariation"
6797 msgstr "SubVariation"
6798
6799 #: lib/layouts/chess.layout:74
6800 msgid "Subvariation:"
6801 msgstr "Subvariation:"
6802
6803 #: lib/layouts/chess.layout:80
6804 msgid "SubVariation2"
6805 msgstr "SubVariation2"
6806
6807 #: lib/layouts/chess.layout:83
6808 msgid "Subvariation(2):"
6809 msgstr "Subvariation(2):"
6810
6811 #: lib/layouts/chess.layout:89
6812 msgid "SubVariation3"
6813 msgstr "SubVariation3"
6814
6815 #: lib/layouts/chess.layout:92
6816 msgid "Subvariation(3):"
6817 msgstr "Subvariation(3):"
6818
6819 #: lib/layouts/chess.layout:98
6820 msgid "SubVariation4"
6821 msgstr "SubVariation4"
6822
6823 #: lib/layouts/chess.layout:101
6824 msgid "Subvariation(4):"
6825 msgstr "Subvariation(4):"
6826
6827 #: lib/layouts/chess.layout:107
6828 msgid "SubVariation5"
6829 msgstr "SubVariation5"
6830
6831 #: lib/layouts/chess.layout:110
6832 msgid "Subvariation(5):"
6833 msgstr "Subvariation(5):"
6834
6835 #: lib/layouts/chess.layout:117
6836 msgid "HideMoves"
6837 msgstr "HideMoves"
6838
6839 #: lib/layouts/chess.layout:122
6840 msgid "HideMoves:"
6841 msgstr "HideMoves:"
6842
6843 #: lib/layouts/chess.layout:127
6844 msgid "ChessBoard"
6845 msgstr "ChessBoard"
6846
6847 #: lib/layouts/chess.layout:131
6848 msgid "[chessboard]"
6849 msgstr "[chessboard]"
6850
6851 #: lib/layouts/chess.layout:140
6852 msgid "BoardCentered"
6853 msgstr "BoardCentered"
6854
6855 #: lib/layouts/chess.layout:145
6856 msgid "[centered board]"
6857 msgstr "[centered board]"
6858
6859 #: lib/layouts/chess.layout:155
6860 msgid "HighLight"
6861 msgstr "HighLight"
6862
6863 #: lib/layouts/chess.layout:160
6864 msgid "Highlights:"
6865 msgstr "Highlights:"
6866
6867 #: lib/layouts/chess.layout:175
6868 msgid "Arrow"
6869 msgstr "Arrow"
6870
6871 #: lib/layouts/chess.layout:180
6872 msgid "Arrow:"
6873 msgstr "Arrow:"
6874
6875 #: lib/layouts/chess.layout:186
6876 msgid "KnightMove"
6877 msgstr "KnightMove"
6878
6879 #: lib/layouts/chess.layout:191
6880 msgid "KnightMove:"
6881 msgstr "KnightMove:"
6882
6883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6884 msgid "DinBrief"
6885 msgstr "DinBrief"
6886
6887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6888 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6889 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6890 msgid "Send To Address"
6891 msgstr "Send To Address"
6892
6893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6894 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6896 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
6898 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
6899 msgid "Address:"
6900 msgstr "Address:"
6901
6902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6903 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6904 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6905 msgid "My Address"
6906 msgstr "My Address"
6907
6908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6909 msgid "Sender Address:"
6910 msgstr "Sender Address:"
6911
6912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6913 msgid "Return address"
6914 msgstr "Return address"
6915
6916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6917 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6918 msgid "Backaddress:"
6919 msgstr "Backaddress:"
6920
6921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6922 msgid "Postal comment"
6923 msgstr "Postal comment"
6924
6925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6926 msgid "Postal Remark:"
6927 msgstr "Postal Remark:"
6928
6929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6930 msgid "Handling"
6931 msgstr "Handling"
6932
6933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6934 msgid "Handling:"
6935 msgstr "Handling:"
6936
6937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6939 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6940 msgid "YourRef"
6941 msgstr "YourRef"
6942
6943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6944 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6945 msgid "Your ref.:"
6946 msgstr "Your ref.:"
6947
6948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6950 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6951 msgid "MyRef"
6952 msgstr "MyRef"
6953
6954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6955 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6956 msgid "Our ref.:"
6957 msgstr "Our ref.:"
6958
6959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6960 msgid "Writer"
6961 msgstr "Writer"
6962
6963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6964 msgid "Writer:"
6965 msgstr "Writer:"
6966
6967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6968 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6969 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
6970 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
6971 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6972 msgid "Signature"
6973 msgstr "Signature"
6974
6975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
6977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6978 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6979 msgid "Signature:"
6980 msgstr "Signature:"
6981
6982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6983 msgid "Bottomtext"
6984 msgstr "Bottomtext"
6985
6986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6987 msgid "Bottom text:"
6988 msgstr "Bottom text:"
6989
6990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6991 msgid "Area code"
6992 msgstr "Area code"
6993
6994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6995 msgid "Area Code:"
6996 msgstr "Area Code:"
6997
6998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
6999 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7000 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7001 msgid "Telephone"
7002 msgstr "Telephone"
7003
7004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7005 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7006 msgid "Telephone:"
7007 msgstr "Telephone:"
7008
7009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7010 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7011 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7012 msgid "Location"
7013 msgstr "Location"
7014
7015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7017 msgid "Location:"
7018 msgstr "Location:"
7019
7020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7022 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7024 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7025 msgid "Date:"
7026 msgstr "Date:"
7027
7028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7029 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7030 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7031 msgid "Subject"
7032 msgstr "Subject"
7033
7034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7036 msgid "Subject:"
7037 msgstr "Subject:"
7038
7039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7040 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7041 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7043 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7044 msgid "Opening"
7045 msgstr "Opening"
7046
7047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7050 msgid "Opening:"
7051 msgstr "Opening:"
7052
7053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7054 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7055 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7056 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7057 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7058 msgid "Closing"
7059 msgstr "Closing"
7060
7061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7064 msgid "Closing:"
7065 msgstr "Closing:"
7066
7067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7068 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7069 msgid "encl"
7070 msgstr "encl"
7071
7072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7073 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7074 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7075 msgid "encl:"
7076 msgstr "encl:"
7077
7078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7080 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7081 msgid "cc"
7082 msgstr "cc"
7083
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7086 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7087 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7088 msgid "cc:"
7089 msgstr "cc:"
7090
7091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7093 msgid "PS"
7094 msgstr "PS"
7095
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7097 msgid "Post Scriptum:"
7098 msgstr "Post Scriptum:"
7099
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7101 msgid "SenderAddress"
7102 msgstr "SenderAddress"
7103
7104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7106 msgid "Backaddress"
7107 msgstr "Backaddress"
7108
7109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7110 msgid "RetourAdresse"
7111 msgstr "RetourAdresse"
7112
7113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7114 msgid "Adresse"
7115 msgstr "Adresse"
7116
7117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7118 msgid "Postvermerk"
7119 msgstr "Postvermerk"
7120
7121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7122 msgid "Zusatz"
7123 msgstr "Zusatz"
7124
7125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7126 msgid "IhrZeichen"
7127 msgstr "IhrZeichen"
7128
7129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7131 msgid "YourMail"
7132 msgstr "YourMail"
7133
7134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7135 msgid "IhrSchreiben"
7136 msgstr "IhrSchreiben"
7137
7138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7139 msgid "MeinZeichen"
7140 msgstr "MeinZeichen"
7141
7142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7143 msgid "Unterschrift"
7144 msgstr "Unterschrift"
7145
7146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7147 msgid "Telefon"
7148 msgstr "Telefon"
7149
7150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7151 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7153 msgid "Place"
7154 msgstr "Place"
7155
7156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7157 msgid "Stadt"
7158 msgstr "Stadt"
7159
7160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7161 msgid "Town"
7162 msgstr "Town"
7163
7164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7165 msgid "Ort"
7166 msgstr "Ort"
7167
7168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7169 msgid "Datum"
7170 msgstr "Datum"
7171
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7174 msgid "Reference"
7175 msgstr "Reference"
7176
7177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7178 msgid "Betreff"
7179 msgstr "Betreff"
7180
7181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7182 msgid "Anrede"
7183 msgstr "Anrede"
7184
7185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7187 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7188 msgid "Letter"
7189 msgstr "Letter"
7190
7191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7192 msgid "Brieftext"
7193 msgstr "Brieftext"
7194
7195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7196 msgid "Gruss"
7197 msgstr "Gruss"
7198
7199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7200 msgid "ps"
7201 msgstr "ps"
7202
7203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7205 msgid "Encl."
7206 msgstr "Encl."
7207
7208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7209 msgid "Anlagen"
7210 msgstr "Anlagen"
7211
7212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7213 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7214 msgid "CC"
7215 msgstr "CC"
7216
7217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7218 msgid "Verteiler"
7219 msgstr "Verteiler"
7220
7221 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7222 msgid "RunTitle"
7223 msgstr "RunTitle"
7224
7225 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7226 msgid "Running Title:"
7227 msgstr "Running Title:"
7228
7229 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7230 msgid "RunAuthor"
7231 msgstr "RunAuthor"
7232
7233 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7234 msgid "Running Author:"
7235 msgstr "Running Author:"
7236
7237 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7238 msgid "E-mail:"
7239 msgstr "E-mail:"
7240
7241 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7242 msgid "Web Address"
7243 msgstr "Web Address"
7244
7245 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7246 msgid "Web address:"
7247 msgstr "Web address:"
7248
7249 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7250 msgid "Authors Block"
7251 msgstr "Authors Block"
7252
7253 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7254 msgid "Authors Block:"
7255 msgstr "Authors Block:"
7256
7257 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7258 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7260 msgid "Keyword"
7261 msgstr "Keyword"
7262
7263 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7264 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7265 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7266 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7267 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7269 msgid "Keywords:"
7270 msgstr "Keywords:"
7271
7272 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7273 msgid "Thanks Text"
7274 msgstr "Thanks Text"
7275
7276 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7277 msgid "Thanks \\theThanks:"
7278 msgstr "Thanks \\theThanks:"
7279
7280 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7281 msgid "Emphasize"
7282 msgstr "Emphasize"
7283
7284 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7285 msgid "Thanks Ref"
7286 msgstr "Thanks Ref"
7287
7288 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7289 msgid "Internet Addess Ref"
7290 msgstr "Internet Addess Ref"
7291
7292 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7293 msgid "Corresponding Author"
7294 msgstr "Corresponding Author"
7295
7296 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7297 msgid "First Name"
7298 msgstr "First Name"
7299
7300 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7301 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7302 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7303 msgid "Surname"
7304 msgstr "Surname"
7305
7306 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7307 msgid "bysame"
7308 msgstr "bysame"
7309
7310 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7311 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7312 msgid "00.00.0000"
7313 msgstr "00.00.0000"
7314
7315 #: lib/layouts/egs.layout:274
7316 msgid "LaTeX Title"
7317 msgstr "LaTeX Title"
7318
7319 #: lib/layouts/egs.layout:308
7320 msgid "Author:"
7321 msgstr "Author:"
7322
7323 #: lib/layouts/egs.layout:317
7324 msgid "Affil"
7325 msgstr "Affil"
7326
7327 #: lib/layouts/egs.layout:352
7328 msgid "Journal:"
7329 msgstr "Journal:"
7330
7331 #: lib/layouts/egs.layout:361
7332 msgid "msnumber"
7333 msgstr "msnumber"
7334
7335 #: lib/layouts/egs.layout:375
7336 msgid "MS_number:"
7337 msgstr "MS_number:"
7338
7339 #: lib/layouts/egs.layout:385
7340 msgid "FirstAuthor"
7341 msgstr "FirstAuthor"
7342
7343 #: lib/layouts/egs.layout:398
7344 msgid "1st_author_surname:"
7345 msgstr "1st_author_surname:"
7346
7347 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7348 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7349 msgid "Received"
7350 msgstr "Received"
7351
7352 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7353 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7354 msgid "Received:"
7355 msgstr "Received:"
7356
7357 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7358 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7359 msgid "Accepted"
7360 msgstr "Accepted"
7361
7362 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7363 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7364 msgid "Accepted:"
7365 msgstr "Accepted:"
7366
7367 #: lib/layouts/egs.layout:451
7368 msgid "Offsets"
7369 msgstr "Offsets"
7370
7371 #: lib/layouts/egs.layout:464
7372 msgid "reprint_reqs_to:"
7373 msgstr "reprint_reqs_to:"
7374
7375 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7376 msgid "Author Address"
7377 msgstr "Author Address"
7378
7379 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7380 msgid "Author Email"
7381 msgstr "Author Email"
7382
7383 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7384 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7385 msgid "Email:"
7386 msgstr "Email:"
7387
7388 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7389 msgid "Author URL"
7390 msgstr "Author URL"
7391
7392 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7393 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7394 msgid "URL:"
7395 msgstr "URL:"
7396
7397 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7398 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7399 msgid "Thanks"
7400 msgstr "Thanks"
7401
7402 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7403 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7404 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7405
7406 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7407 msgid "PROOF."
7408 msgstr "PROOF."
7409
7410 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7411 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7412 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7413
7414 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7415 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7416 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7417
7418 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7419 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7420 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7421
7422 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7423 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7424 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7425
7426 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7427 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7428 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7429
7430 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7431 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7432 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7433
7434 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7435 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7436 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7437
7438 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7439 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7440 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7441
7442 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7443 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7444 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7445
7446 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7447 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7448 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7449
7450 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7451 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7452 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7453
7454 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7455 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7456 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7457
7458 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7459 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7460 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7461
7462 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7463 msgid "Case \\arabic{case}"
7464 msgstr "Case \\arabic{case}"
7465
7466 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7467 msgid "Titlenote mark"
7468 msgstr "Titlenote mark"
7469
7470 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7471 msgid "Title footnote"
7472 msgstr "Title footnote"
7473
7474 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7475 msgid "Title footnote:"
7476 msgstr "Title footnote:"
7477
7478 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7479 msgid "Author mark"
7480 msgstr "Author mark"
7481
7482 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7483 msgid "Author footnote"
7484 msgstr "Author footnote"
7485
7486 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7487 msgid "Author footnote:"
7488 msgstr "Author footnote:"
7489
7490 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7491 msgid "CorAuthor mark"
7492 msgstr "CorAuthor mark"
7493
7494 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7495 msgid "Corresponding author"
7496 msgstr "Corresponding author"
7497
7498 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7499 msgid "Corresponding author text:"
7500 msgstr "Corresponding author text:"
7501
7502 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7503 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7504 msgid "Key words:"
7505 msgstr "Key words:"
7506
7507 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7508 msgid "Item"
7509 msgstr "Item"
7510
7511 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7512 msgid "Item:"
7513 msgstr "Item:"
7514
7515 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7516 msgid "BulletedItem"
7517 msgstr "BulletedItem"
7518
7519 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7520 msgid "Bulleted Item:"
7521 msgstr "Bulleted Item:"
7522
7523 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7524 msgid "Begin"
7525 msgstr "Begin"
7526
7527 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7528 msgid "Begin of CV"
7529 msgstr "Begin of CV"
7530
7531 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7532 msgid "PersonalInfo"
7533 msgstr "PersonalInfo"
7534
7535 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7536 msgid "Personal Info"
7537 msgstr "Personal Info"
7538
7539 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7540 msgid "MotherTongue"
7541 msgstr "MotherTongue"
7542
7543 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7544 msgid "Mother Tongue:"
7545 msgstr "Mother Tongue:"
7546
7547 #: lib/layouts/foils.layout:42
7548 msgid "Foilhead"
7549 msgstr "Foilhead"
7550
7551 #: lib/layouts/foils.layout:61
7552 msgid "ShortFoilhead"
7553 msgstr "ShortFoilhead"
7554
7555 #: lib/layouts/foils.layout:67
7556 msgid "Rotatefoilhead"
7557 msgstr "Rotatefoilhead"
7558
7559 #: lib/layouts/foils.layout:73
7560 msgid "ShortRotatefoilhead"
7561 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7562
7563 #: lib/layouts/foils.layout:82
7564 msgid "TickList"
7565 msgstr "TickList"
7566
7567 #: lib/layouts/foils.layout:97
7568 msgid "_/"
7569 msgstr "_/"
7570
7571 #: lib/layouts/foils.layout:101
7572 msgid "CrossList"
7573 msgstr "CrossList"
7574
7575 #: lib/layouts/foils.layout:116
7576 msgid "><"
7577 msgstr "><"
7578
7579 #: lib/layouts/foils.layout:160
7580 msgid "My Logo"
7581 msgstr "My Logo"
7582
7583 #: lib/layouts/foils.layout:168
7584 msgid "My Logo:"
7585 msgstr "My Logo:"
7586
7587 #: lib/layouts/foils.layout:177
7588 msgid "Restriction"
7589 msgstr "Restriction"
7590
7591 #: lib/layouts/foils.layout:181
7592 msgid "Restriction:"
7593 msgstr "Restriction:"
7594
7595 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7596 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7597 msgid "Left Header"
7598 msgstr "Levá hlavièka"
7599
7600 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7601 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7602 msgid "Left Header:"
7603 msgstr "Levá hlavièka:"
7604
7605 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7606 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7607 msgid "Right Header"
7608 msgstr "Pravá hlavièka"
7609
7610 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7611 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7612 msgid "Right Header:"
7613 msgstr "Pravá hlavièka:"
7614
7615 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7616 msgid "Right Footer"
7617 msgstr "Pravá patièka"
7618
7619 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7620 msgid "Right Footer:"
7621 msgstr "Pravá patièka:"
7622
7623 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7624 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:440
7625 msgid "Theorem #."
7626 msgstr "Theorem #."
7627
7628 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7629 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:377
7630 msgid "Lemma #."
7631 msgstr "Lemma #."
7632
7633 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7634 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:338
7635 msgid "Corollary #."
7636 msgstr "Corollary #."
7637
7638 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7639 #: lib/layouts/svjour.inc:412
7640 msgid "Proposition #."
7641 msgstr "Proposition #."
7642
7643 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7644 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:352
7645 msgid "Definition #."
7646 msgstr "Definition #."
7647
7648 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7649 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7650 msgid "Theorem*"
7651 msgstr "Theorem*"
7652
7653 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7654 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7655 msgid "Lemma*"
7656 msgstr "Lemma*"
7657
7658 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7659 msgid "Lemma."
7660 msgstr "Lemma."
7661
7662 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7663 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7664 msgid "Corollary*"
7665 msgstr "Corollary*"
7666
7667 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7668 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7669 msgid "Proposition*"
7670 msgstr "Proposition*"
7671
7672 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7673 msgid "Proposition."
7674 msgstr "Proposition."
7675
7676 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7677 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7678 msgid "Definition*"
7679 msgstr "Definition*"
7680
7681 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7682 msgid "Letter:"
7683 msgstr "Letter:"
7684
7685 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7686 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7688 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7689 msgid "Name"
7690 msgstr "Jméno"
7691
7692 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7693 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7694 msgid "Name:"
7695 msgstr "Name:"
7696
7697 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7699 msgid "Street"
7700 msgstr "Street"
7701
7702 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7703 msgid "Street:"
7704 msgstr "Street:"
7705
7706 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7707 msgid "Addition"
7708 msgstr "Addition"
7709
7710 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7711 msgid "Addition:"
7712 msgstr "Addition:"
7713
7714 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7715 msgid "Town:"
7716 msgstr "Town:"
7717
7718 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7720 msgid "State"
7721 msgstr "State"
7722
7723 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7724 msgid "State:"
7725 msgstr "State:"
7726
7727 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7728 msgid "ReturnAddress"
7729 msgstr "ReturnAddress"
7730
7731 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7732 msgid "ReturnAddress:"
7733 msgstr "ReturnAddress:"
7734
7735 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7736 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7737 msgid "MyRef:"
7738 msgstr "MyRef:"
7739
7740 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7741 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7742 msgid "YourRef:"
7743 msgstr "YourRef:"
7744
7745 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7746 msgid "YourMail:"
7747 msgstr "YourMail:"
7748
7749 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7750 msgid "Phone:"
7751 msgstr "Phone:"
7752
7753 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7754 msgid "Telefax"
7755 msgstr "Telefax"
7756
7757 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7758 msgid "Telefax:"
7759 msgstr "Telefax:"
7760
7761 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7762 msgid "Telex"
7763 msgstr "Telex"
7764
7765 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7766 msgid "Telex:"
7767 msgstr "Telex:"
7768
7769 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7770 msgid "EMail"
7771 msgstr "EMail"
7772
7773 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7774 msgid "EMail:"
7775 msgstr "EMail:"
7776
7777 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7778 msgid "HTTP"
7779 msgstr "HTTP"
7780
7781 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7782 msgid "HTTP:"
7783 msgstr "HTTP:"
7784
7785 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7786 msgid "Bank"
7787 msgstr "Bank"
7788
7789 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7790 msgid "Bank:"
7791 msgstr "Bank:"
7792
7793 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7794 msgid "BankCode"
7795 msgstr "BankCode"
7796
7797 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7798 msgid "BankCode:"
7799 msgstr "BankCode:"
7800
7801 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7802 msgid "BankAccount"
7803 msgstr "BankAccount"
7804
7805 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7806 msgid "BankAccount:"
7807 msgstr "BankAccount:"
7808
7809 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7810 msgid "PostalComment"
7811 msgstr "PostalComment"
7812
7813 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7814 msgid "PostalComment:"
7815 msgstr "PostalComment:"
7816
7817 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7818 msgid "Reference:"
7819 msgstr "Reference:"
7820
7821 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7822 msgid "Encl.:"
7823 msgstr "Encl.:"
7824
7825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7826 msgid "NameRowA"
7827 msgstr "NameRowA"
7828
7829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7830 msgid "NameRowA:"
7831 msgstr "NameRowA:"
7832
7833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7834 msgid "NameRowB"
7835 msgstr "NameRowB"
7836
7837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7838 msgid "NameRowB:"
7839 msgstr "NameRowB:"
7840
7841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7842 msgid "NameRowC"
7843 msgstr "NameRowC"
7844
7845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7846 msgid "NameRowC:"
7847 msgstr "NameRowC:"
7848
7849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7850 msgid "NameRowD"
7851 msgstr "NameRowD"
7852
7853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7854 msgid "NameRowD:"
7855 msgstr "NameRowD:"
7856
7857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7858 msgid "NameRowE"
7859 msgstr "NameRowE"
7860
7861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7862 msgid "NameRowE:"
7863 msgstr "NameRowE:"
7864
7865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7866 msgid "NameRowF"
7867 msgstr "NameRowF"
7868
7869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7870 msgid "NameRowF:"
7871 msgstr "NameRowF:"
7872
7873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7874 msgid "NameRowG"
7875 msgstr "NameRowG"
7876
7877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7878 msgid "NameRowG:"
7879 msgstr "NameRowG:"
7880
7881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7882 msgid "AddressRowA"
7883 msgstr "AddressRowA"
7884
7885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7886 msgid "AddressRowA:"
7887 msgstr "AddressRowA:"
7888
7889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7890 msgid "AddressRowB"
7891 msgstr "AddressRowB"
7892
7893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7894 msgid "AddressRowB:"
7895 msgstr "AddressRowB:"
7896
7897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7898 msgid "AddressRowC"
7899 msgstr "AddressRowC"
7900
7901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7902 msgid "AddressRowC:"
7903 msgstr "AddressRowC:"
7904
7905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7906 msgid "AddressRowD"
7907 msgstr "AddressRowD"
7908
7909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7910 msgid "AddressRowD:"
7911 msgstr "AddressRowD:"
7912
7913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7914 msgid "AddressRowE"
7915 msgstr "AddressRowE"
7916
7917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7918 msgid "AddressRowE:"
7919 msgstr "AddressRowE:"
7920
7921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7922 msgid "AddressRowF"
7923 msgstr "AddressRowF"
7924
7925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7926 msgid "AddressRowF:"
7927 msgstr "AddressRowF:"
7928
7929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7930 msgid "TelephoneRowA"
7931 msgstr "TelephoneRowA"
7932
7933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7934 msgid "TelephoneRowA:"
7935 msgstr "TelephoneRowA:"
7936
7937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7938 msgid "TelephoneRowB"
7939 msgstr "TelephoneRowB"
7940
7941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7942 msgid "TelephoneRowB:"
7943 msgstr "TelephoneRowB:"
7944
7945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7946 msgid "TelephoneRowC"
7947 msgstr "TelephoneRowC"
7948
7949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7950 msgid "TelephoneRowC:"
7951 msgstr "TelephoneRowC:"
7952
7953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7954 msgid "TelephoneRowD"
7955 msgstr "TelephoneRowD"
7956
7957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7958 msgid "TelephoneRowD:"
7959 msgstr "TelephoneRowD:"
7960
7961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7962 msgid "TelephoneRowE"
7963 msgstr "TelephoneRowE"
7964
7965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7966 msgid "TelephoneRowE:"
7967 msgstr "TelephoneRowE:"
7968
7969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7970 msgid "TelephoneRowF"
7971 msgstr "TelephoneRowF"
7972
7973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7974 msgid "TelephoneRowF:"
7975 msgstr "TelephoneRowF:"
7976
7977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7978 msgid "InternetRowA"
7979 msgstr "InternetRowA"
7980
7981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7982 msgid "InternetRowA:"
7983 msgstr "InternetRowA:"
7984
7985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7986 msgid "InternetRowB"
7987 msgstr "InternetRowB"
7988
7989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7990 msgid "InternetRowB:"
7991 msgstr "InternetRowB:"
7992
7993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7994 msgid "InternetRowC"
7995 msgstr "InternetRowC"
7996
7997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7998 msgid "InternetRowC:"
7999 msgstr "InternetRowC:"
8000
8001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8002 msgid "InternetRowD"
8003 msgstr "InternetRowD"
8004
8005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8006 msgid "InternetRowD:"
8007 msgstr "InternetRowD:"
8008
8009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8010 msgid "InternetRowE"
8011 msgstr "InternetRowE"
8012
8013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8014 msgid "InternetRowE:"
8015 msgstr "InternetRowE:"
8016
8017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8018 msgid "InternetRowF"
8019 msgstr "InternetRowF"
8020
8021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8022 msgid "InternetRowF:"
8023 msgstr "InternetRowF:"
8024
8025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8026 msgid "BankRowA"
8027 msgstr "BankRowA"
8028
8029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8030 msgid "BankRowA:"
8031 msgstr "BankRowA:"
8032
8033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8034 msgid "BankRowB"
8035 msgstr "BankRowB"
8036
8037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8038 msgid "BankRowB:"
8039 msgstr "BankRowB:"
8040
8041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8042 msgid "BankRowC"
8043 msgstr "BankRowC"
8044
8045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8046 msgid "BankRowC:"
8047 msgstr "BankRowC:"
8048
8049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8050 msgid "BankRowD"
8051 msgstr "BankRowD"
8052
8053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8054 msgid "BankRowD:"
8055 msgstr "BankRowD:"
8056
8057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8058 msgid "BankRowE"
8059 msgstr "BankRowE"
8060
8061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8062 msgid "BankRowE:"
8063 msgstr "BankRowE:"
8064
8065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8066 msgid "BankRowF"
8067 msgstr "BankRowF"
8068
8069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8070 msgid "BankRowF:"
8071 msgstr "BankRowF:"
8072
8073 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8074 msgid "Claim #."
8075 msgstr "Claim #."
8076
8077 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8078 msgid "Remarks"
8079 msgstr "Remarks"
8080
8081 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8082 msgid "Remarks #."
8083 msgstr "Remarks #."
8084
8085 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8086 msgid "Proof:"
8087 msgstr "Proof:"
8088
8089 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8090 msgid "More"
8091 msgstr "More"
8092
8093 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8094 msgid "(MORE)"
8095 msgstr "(MORE)"
8096
8097 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8098 msgid "FADE IN:"
8099 msgstr "FADE IN:"
8100
8101 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8102 msgid "INT."
8103 msgstr "INT."
8104
8105 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8106 msgid "EXT."
8107 msgstr "EXT."
8108
8109 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8110 msgid "Continuing"
8111 msgstr "Continuing"
8112
8113 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8114 msgid "(continuing)"
8115 msgstr "(continuing)"
8116
8117 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8118 msgid "Transition"
8119 msgstr "Transition"
8120
8121 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8122 msgid "TITLE OVER:"
8123 msgstr "TITLE OVER:"
8124
8125 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8126 msgid "INTERCUT"
8127 msgstr "INTERCUT"
8128
8129 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8130 msgid "INTERCUT WITH:"
8131 msgstr "INTERCUT WITH:"
8132
8133 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8134 msgid "FADE OUT"
8135 msgstr "FADE OUT"
8136
8137 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8138 msgid "Scene"
8139 msgstr "Scene"
8140
8141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8142 msgid "Classification Codes"
8143 msgstr "Classification Codes"
8144
8145 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8146 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8147 msgid "Definition \\thedefinition."
8148 msgstr "Definition \\thedefinition."
8149
8150 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8151 msgid "Step"
8152 msgstr "Step"
8153
8154 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8155 msgid "Step \\thestep."
8156 msgstr "Step \\thestep."
8157
8158 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8159 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8160 msgid "Example \\theexample."
8161 msgstr "Example \\theexample."
8162
8163 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8165 msgid "Notation \\thenotation."
8166 msgstr "Notation \\thenotation."
8167
8168 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8169 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8170 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8171 msgid "Theorem \\thetheorem."
8172 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8173
8174 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8175 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8176 msgid "Corollary \\thecorollary."
8177 msgstr "Corollary \\thecorollary."
8178
8179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8180 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8181 msgid "Lemma \\thelemma."
8182 msgstr "Lemma \\thelemma."
8183
8184 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8185 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8186 msgid "Proposition \\theproposition."
8187 msgstr "Proposition \\theproposition."
8188
8189 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8190 msgid "Prop"
8191 msgstr "Prop"
8192
8193 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8194 msgid "Prop \\theprop."
8195 msgstr "Prop \\theprop."
8196
8197 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8198 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:416
8199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8204 msgid "Question"
8205 msgstr "Question"
8206
8207 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8208 msgid "Question \\thequestion."
8209 msgstr "Question \\thequestion."
8210
8211 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8212 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8213 msgid "Claim \\theclaim."
8214 msgstr "Claim \\theclaim."
8215
8216 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8217 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8218 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8219 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8220
8221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8222 msgid "Appendices Section"
8223 msgstr "Appendices Section"
8224
8225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8226 msgid "--- Appendices ---"
8227 msgstr "--- Appendices ---"
8228
8229 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8230 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8231 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8232
8233 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8234 msgid "Review"
8235 msgstr "Revize"
8236
8237 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8238 msgid "Topical"
8239 msgstr "Topical"
8240
8241 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8242 msgid "Comment"
8243 msgstr "Komentáø"
8244
8245 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8246 msgid "Paper"
8247 msgstr "Paper"
8248
8249 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8250 msgid "Prelim"
8251 msgstr "Prelim"
8252
8253 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8254 msgid "Rapid"
8255 msgstr "Rapid"
8256
8257 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8258 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8259 msgid "PACS"
8260 msgstr "PACS"
8261
8262 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8263 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8264 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8265
8266 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8267 msgid "MSC"
8268 msgstr "MSC"
8269
8270 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8271 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8272 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8273
8274 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8275 msgid "submitto"
8276 msgstr "submitto"
8277
8278 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8279 msgid "submit to paper:"
8280 msgstr "submit to paper:"
8281
8282 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8283 msgid "Bibliography (plain)"
8284 msgstr "Bibliography (plain)"
8285
8286 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8287 msgid "Bibliography heading"
8288 msgstr "Bibliography heading"
8289
8290 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8291 msgid "ABSTRACT:"
8292 msgstr "ABSTRACT:"
8293
8294 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8295 msgid "KEY WORDS:"
8296 msgstr "KEY WORDS:"
8297
8298 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8299 msgid "Commission"
8300 msgstr "Commission"
8301
8302 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8303 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8304 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
8305
8306 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8307 msgid "AddressForOffprints"
8308 msgstr "AddressForOffprints"
8309
8310 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8311 msgid "Address for Offprints:"
8312 msgstr "Address for Offprints:"
8313
8314 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8315 msgid "RunningTitle"
8316 msgstr "RunningTitle"
8317
8318 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8319 #: lib/layouts/svjour.inc:152
8320 msgid "Running title:"
8321 msgstr "Running title:"
8322
8323 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8324 msgid "RunningAuthor"
8325 msgstr "RunningAuthor"
8326
8327 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8328 msgid "Running author:"
8329 msgstr "Running author:"
8330
8331 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8332 msgid "NoTelephone"
8333 msgstr "NoTelephone"
8334
8335 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8336 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8337 msgid "NoFax"
8338 msgstr "NoFax"
8339
8340 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8341 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8342 msgid "NoPlace"
8343 msgstr "NoPlace"
8344
8345 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8346 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8347 msgid "NoDate"
8348 msgstr "NoDate"
8349
8350 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8351 msgid "Post Scriptum"
8352 msgstr "Post Scriptum"
8353
8354 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8355 msgid "EndOfMessage"
8356 msgstr "EndOfMessage"
8357
8358 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8359 msgid "EndOfFile"
8360 msgstr "EndOfFile"
8361
8362 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8363 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8364 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8365 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8366 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8367 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8368 msgid "Headings"
8369 msgstr "Headings"
8370
8371 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8372 msgid "City:"
8373 msgstr "City:"
8374
8375 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8376 msgid "Office:"
8377 msgstr "Office:"
8378
8379 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8380 msgid "Tel:"
8381 msgstr "Tel:"
8382
8383 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8384 msgid "NoTel"
8385 msgstr "NoTel"
8386
8387 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8388 msgid "Fax:"
8389 msgstr "Fax:"
8390
8391 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8392 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8393 msgid "Closings"
8394 msgstr "Closings"
8395
8396 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8397 msgid "EndOfMessage."
8398 msgstr "EndOfMessage."
8399
8400 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8401 msgid "EndOfFile."
8402 msgstr "EndOfFile."
8403
8404 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8405 msgid "P.S.:"
8406 msgstr "P.S.:"
8407
8408 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8409 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8410 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8411 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8412 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8413 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8414 msgid "Chapter"
8415 msgstr "Kapitola"
8416
8417 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:148
8418 msgid "Running LaTeX Title"
8419 msgstr "Running LaTeX Title"
8420
8421 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8422 msgid "TOC Title"
8423 msgstr "TOC Title"
8424
8425 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8426 msgid "TOC title:"
8427 msgstr "TOC title:"
8428
8429 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:166
8430 msgid "Author Running"
8431 msgstr "Author Running"
8432
8433 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:170
8434 msgid "Author Running:"
8435 msgstr "Author Running:"
8436
8437 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8438 msgid "TOC Author"
8439 msgstr "TOC Author"
8440
8441 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8442 msgid "TOC Author:"
8443 msgstr "TOC Author:"
8444
8445 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:99
8446 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8447 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8448 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8449 msgid "Case #."
8450 msgstr "Case #."
8451
8452 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:321
8453 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8454 msgid "Claim."
8455 msgstr "Claim."
8456
8457 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:331
8458 msgid "Conjecture #."
8459 msgstr "Conjecture #."
8460
8461 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:359
8462 msgid "Example #."
8463 msgstr "Example #."
8464
8465 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:366
8466 msgid "Exercise #."
8467 msgstr "Exercise #."
8468
8469 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:384
8470 msgid "Note #."
8471 msgstr "Note #."
8472
8473 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:105
8474 #: lib/layouts/svjour.inc:391
8475 msgid "Problem #."
8476 msgstr "Problem #."
8477
8478 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:402
8479 msgid "Property"
8480 msgstr "Property"
8481
8482 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:405
8483 msgid "Property #."
8484 msgstr "Property #."
8485
8486 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:419
8487 msgid "Question #."
8488 msgstr "Question #."
8489
8490 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:426
8491 msgid "Remark #."
8492 msgstr "Remark #."
8493
8494 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:111
8495 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8496 msgid "Solution #."
8497 msgstr "Solution #."
8498
8499 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8500 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8501 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8502 msgid "Chapter*"
8503 msgstr "Kapitola*"
8504
8505 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8506 msgid "Chapterprecis"
8507 msgstr "Výtah kapitoly"
8508
8509 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8510 msgid "Epigraph"
8511 msgstr "Epigraf"
8512
8513 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8514 msgid "Maintext"
8515 msgstr "Maintext"
8516
8517 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8518 msgid "Poemtitle"
8519 msgstr "Název básnì"
8520
8521 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8522 msgid "Poemtitle*"
8523 msgstr "Název básnì*"
8524
8525 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8526 msgid "Legend"
8527 msgstr "Legenda"
8528
8529 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8530 msgid "Entry"
8531 msgstr "Heslo"
8532
8533 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8534 msgid "Entry:"
8535 msgstr "Entry:"
8536
8537 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8538 msgid "ListItem"
8539 msgstr "ListItem"
8540
8541 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8542 msgid "List Item:"
8543 msgstr "List Item:"
8544
8545 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8546 msgid "DoubleItem"
8547 msgstr "DoubleItem"
8548
8549 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8550 msgid "Double Item:"
8551 msgstr "Double Item:"
8552
8553 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8554 msgid "Space"
8555 msgstr "Space"
8556
8557 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8558 msgid "Space:"
8559 msgstr "Space:"
8560
8561 #: lib/layouts/paper.layout:147
8562 msgid "SubTitle"
8563 msgstr "SubTitle"
8564
8565 #: lib/layouts/paper.layout:159
8566 msgid "Institution"
8567 msgstr "Institution"
8568
8569 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8570 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8571 msgid "Slide"
8572 msgstr "Slide"
8573
8574 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8575 msgid "    "
8576 msgstr "    "
8577
8578 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8579 msgid "EndSlide"
8580 msgstr "EndSlide"
8581
8582 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8583 msgid "~=~"
8584 msgstr "~=~"
8585
8586 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8587 msgid "WideSlide"
8588 msgstr "WideSlide"
8589
8590 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8591 msgid "EmptySlide"
8592 msgstr "EmptySlide"
8593
8594 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8595 msgid "Empty slide:"
8596 msgstr "Empty slide:"
8597
8598 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8599 msgid "\\arabic{section}"
8600 msgstr "\\arabic{section}"
8601
8602 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8603 msgid "ItemizeType1"
8604 msgstr "ItemizeType1"
8605
8606 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8607 msgid "EnumerateType1"
8608 msgstr "EnumerateType1"
8609
8610 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8611 msgid "List of Algorithms"
8612 msgstr "Seznam algoritmù"
8613
8614 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8615 msgid "\\thechapter"
8616 msgstr "\\thechapter"
8617
8618 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8619 msgid "Recipe"
8620 msgstr "Recipe"
8621
8622 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8623 msgid "Recipe:"
8624 msgstr "Recipe:"
8625
8626 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8627 msgid "Ingredients"
8628 msgstr "Ingredients"
8629
8630 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8631 msgid "Ingredients:"
8632 msgstr "Ingredients:"
8633
8634 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8635 msgid "Preprint"
8636 msgstr "Preprint"
8637
8638 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8639 msgid "AltAffiliation"
8640 msgstr "AltAffiliation"
8641
8642 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8643 msgid "Thanks:"
8644 msgstr "Thanks:"
8645
8646 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8647 msgid "Electronic Address:"
8648 msgstr "Electronic Address:"
8649
8650 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8651 msgid "acknowledgments"
8652 msgstr "acknowledgments"
8653
8654 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8655 msgid "PACS number:"
8656 msgstr "PACS number:"
8657
8658 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8659 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8660 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8661 msgid "Labeling"
8662 msgstr "Labeling"
8663
8664 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8665 msgid "L"
8666 msgstr "L"
8667
8668 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8669 msgid "O"
8670 msgstr "O"
8671
8672 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8673 msgid "Encl"
8674 msgstr "Encl"
8675
8676 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8677 msgid "Place:"
8678 msgstr "Place:"
8679
8680 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8681 msgid "Specialmail"
8682 msgstr "Specialmail"
8683
8684 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8685 msgid "Specialmail:"
8686 msgstr "Specialmail:"
8687
8688 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8689 msgid "Title:"
8690 msgstr "Title:"
8691
8692 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8693 msgid "Yourref"
8694 msgstr "Yourref"
8695
8696 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8697 msgid "Yourmail"
8698 msgstr "Yourmail"
8699
8700 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8701 msgid "Your letter of:"
8702 msgstr "Your letter of:"
8703
8704 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8705 msgid "Myref"
8706 msgstr "Myref"
8707
8708 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8709 msgid "Customer"
8710 msgstr "Customer"
8711
8712 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8713 msgid "Customer no.:"
8714 msgstr "Customer no.:"
8715
8716 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8717 msgid "Invoice"
8718 msgstr "Invoice"
8719
8720 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8721 msgid "Invoice no.:"
8722 msgstr "Invoice no.:"
8723
8724 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8725 msgid "NextAddress"
8726 msgstr "NextAddress"
8727
8728 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8729 msgid "Next Address:"
8730 msgstr "Next Address:"
8731
8732 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8733 msgid "Sender Name:"
8734 msgstr "Sender Name:"
8735
8736 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8737 msgid "Sender Phone:"
8738 msgstr "Sender Phone:"
8739
8740 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8741 msgid "Sender Fax:"
8742 msgstr "Sender Fax:"
8743
8744 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8745 msgid "Sender E-Mail:"
8746 msgstr "Sender E-Mail:"
8747
8748 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8749 msgid "Sender URL:"
8750 msgstr "Sender URL:"
8751
8752 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8753 msgid "Logo"
8754 msgstr "Logo"
8755
8756 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8757 msgid "Logo:"
8758 msgstr "Logo:"
8759
8760 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8761 msgid "EndLetter"
8762 msgstr "EndLetter"
8763
8764 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8765 msgid "End of letter"
8766 msgstr "End of letter"
8767
8768 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8769 msgid "LandscapeSlide"
8770 msgstr "LandscapeSlide"
8771
8772 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8773 msgid "Landscape Slide:"
8774 msgstr "Landscape Slide:"
8775
8776 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8777 msgid "PortraitSlide"
8778 msgstr "PortraitSlide"
8779
8780 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8781 msgid "Portrait Slide:"
8782 msgstr "Portrait Slide:"
8783
8784 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8785 msgid "Slide*"
8786 msgstr "Slide*"
8787
8788 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8789 msgid "EndOfSlide"
8790 msgstr "EndOfSlide"
8791
8792 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8793 msgid "SlideHeading"
8794 msgstr "SlideHeading"
8795
8796 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8797 msgid "SlideSubHeading"
8798 msgstr "SlideSubHeading"
8799
8800 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8801 msgid "ListOfSlides"
8802 msgstr "ListOfSlides"
8803
8804 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8805 msgid "[List Of Slides]"
8806 msgstr "[List Of Slides]"
8807
8808 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8809 msgid "SlideContents"
8810 msgstr "SlideContents"
8811
8812 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8813 msgid "[Slide Contents]"
8814 msgstr "[Slide Contents]"
8815
8816 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8817 msgid "ProgressContents"
8818 msgstr "ProgressContents"
8819
8820 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8821 msgid "[Progress Contents]"
8822 msgstr "[Progress Contents]"
8823
8824 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8825 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8826 msgid "Conjecture*"
8827 msgstr "Conjecture*"
8828
8829 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
8830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8832 msgid "Algorithm*"
8833 msgstr "Algoritm*"
8834
8835 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
8836 msgid "AMS"
8837 msgstr "AMS"
8838
8839 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
8840 msgid "Subjectclass"
8841 msgstr "Subjectclass"
8842
8843 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
8844 msgid "AMS subject classifications:"
8845 msgstr "AMS subject classifications:"
8846
8847 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8848 msgid "Conference"
8849 msgstr "Conference"
8850
8851 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8852 msgid "Conference:"
8853 msgstr "Conference:"
8854
8855 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8856 msgid "CopyrightYear"
8857 msgstr "CopyrightYear"
8858
8859 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8860 msgid "Copyright year:"
8861 msgstr "Copyright year:"
8862
8863 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8864 msgid "Copyrightdata"
8865 msgstr "Copyrightdata"
8866
8867 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
8868 msgid "Copyright data:"
8869 msgstr "Copyright data:"
8870
8871 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8872 msgid "Terms"
8873 msgstr "Terms"
8874
8875 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
8876 msgid "Terms:"
8877 msgstr "Terms:"
8878
8879 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8880 msgid "Topic"
8881 msgstr "Topic"
8882
8883 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8884 msgid "MMMMM"
8885 msgstr "MMMMM"
8886
8887 #: lib/layouts/slides.layout:105
8888 msgid "New Slide:"
8889 msgstr "New Slide:"
8890
8891 #: lib/layouts/slides.layout:127
8892 msgid "Overlay"
8893 msgstr "Overlay"
8894
8895 #: lib/layouts/slides.layout:142
8896 msgid "New Overlay:"
8897 msgstr "New Overlay:"
8898
8899 #: lib/layouts/slides.layout:182
8900 msgid "New Note:"
8901 msgstr "New Note:"
8902
8903 #: lib/layouts/slides.layout:207
8904 msgid "InvisibleText"
8905 msgstr "InvisibleText"
8906
8907 #: lib/layouts/slides.layout:214
8908 msgid "<Invisible Text Follows>"
8909 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8910
8911 #: lib/layouts/slides.layout:231
8912 msgid "VisibleText"
8913 msgstr "VisibleText"
8914
8915 #: lib/layouts/slides.layout:238
8916 msgid "<Visible Text Follows>"
8917 msgstr "<Visible Text Follows>"
8918
8919 #: lib/layouts/spie.layout:55
8920 msgid "Authorinfo"
8921 msgstr "Authorinfo"
8922
8923 #: lib/layouts/spie.layout:67
8924 msgid "Authorinfo:"
8925 msgstr "Authorinfo:"
8926
8927 #: lib/layouts/spie.layout:80
8928 msgid "ABSTRACT"
8929 msgstr "ABSTRACT"
8930
8931 #: lib/layouts/spie.layout:95
8932 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8933 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
8934
8935 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
8936 msgid "Subclass"
8937 msgstr "Subclass"
8938
8939 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8940 msgid "Petit"
8941 msgstr "Petit"
8942
8943 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8944 msgid "Front Matter"
8945 msgstr "Front Matter"
8946
8947 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8948 msgid "--- Front Matter ---"
8949 msgstr "--- Front Matter ---"
8950
8951 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8952 msgid "Main Matter"
8953 msgstr "Main Matter"
8954
8955 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8956 msgid "--- Main Matter ---"
8957 msgstr "--- Main Matter ---"
8958
8959 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8960 msgid "Back Matter"
8961 msgstr "Back Matter"
8962
8963 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8964 msgid "--- Back Matter ---"
8965 msgstr "--- Back Matter ---"
8966
8967 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
8968 msgid "Preface"
8969 msgstr "Preface"
8970
8971 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
8972 msgid "Preface:"
8973 msgstr "Preface:"
8974
8975 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
8976 msgid "Proof(QED)"
8977 msgstr "Proof(QED)"
8978
8979 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
8980 msgid "Proof(smartQED)"
8981 msgstr "Proof(smartQED)"
8982
8983 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8984 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8985 msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8986
8987 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8988 msgid "Title*"
8989 msgstr "Title*"
8990
8991 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8992 msgid "Institute and e-mail: "
8993 msgstr "Institute and e-mail: "
8994
8995 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8996 msgid "MiniTOC"
8997 msgstr "MiniTOC"
8998
8999 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9000 msgid "TOC depth (provide a number):"
9001 msgstr "TOC depth (provide a number):"
9002
9003 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9004 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9005 msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
9006
9007 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9008 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9009 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9010 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9011 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9012 msgid "For editors"
9013 msgstr "For editors"
9014
9015 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9016 msgid "List of Contributors"
9017 msgstr "List of Contributors"
9018
9019 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9020 msgid "Institute #"
9021 msgstr "Institute #"
9022
9023 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9024 msgid "sidenote"
9025 msgstr "sidenote"
9026
9027 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9028 msgid "marginnote"
9029 msgstr "marginnote"
9030
9031 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9032 msgid "new thought"
9033 msgstr "new thought"
9034
9035 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9036 msgid "allcaps"
9037 msgstr "allcaps"
9038
9039 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9040 msgid "smallcaps"
9041 msgstr "smallcaps"
9042
9043 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9044 msgid "Full Width"
9045 msgstr "Full Width"
9046
9047 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9048 msgid "MarginTable"
9049 msgstr "MarginTable"
9050
9051 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9052 msgid "MarginFigure"
9053 msgstr "MarginFigure"
9054
9055 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9056 msgid "email:"
9057 msgstr "email:"
9058
9059 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9060 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9061 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9062
9063 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9064 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9065 msgid "Firstname"
9066 msgstr "Firstname"
9067
9068 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9069 msgid "Fname"
9070 msgstr "Fname"
9071
9072 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9073 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9074 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9075 msgid "Literal"
9076 msgstr "Literal"
9077
9078 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9079 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9080 msgid "Emph"
9081 msgstr "Zvýraznìný"
9082
9083 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9084 msgid "Abbrev"
9085 msgstr "Abbrev"
9086
9087 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9089 msgid "Citation-number"
9090 msgstr "Citation-number"
9091
9092 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9093 msgid "Volume"
9094 msgstr "Volume"
9095
9096 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9097 msgid "Day"
9098 msgstr "Day"
9099
9100 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9101 msgid "Month"
9102 msgstr "Month"
9103
9104 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9105 msgid "Year"
9106 msgstr "Year"
9107
9108 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9109 msgid "Issue-number"
9110 msgstr "Issue-number"
9111
9112 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9113 msgid "Issue-day"
9114 msgstr "Issue-day"
9115
9116 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9117 msgid "Issue-months"
9118 msgstr "Issue-months"
9119
9120 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9121 msgid "Subsubparagraph"
9122 msgstr "Subsubparagraph"
9123
9124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9125 msgid "Header"
9126 msgstr "Header"
9127
9128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9129 msgid "-- Header --"
9130 msgstr "-- Header --"
9131
9132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9133 msgid "Special-section"
9134 msgstr "Special-section"
9135
9136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9137 msgid "Special-section:"
9138 msgstr "Special-section:"
9139
9140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9141 msgid "AGU-journal"
9142 msgstr "AGU-journal"
9143
9144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9145 msgid "AGU-journal:"
9146 msgstr "AGU-journal:"
9147
9148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9149 msgid "Citation-number:"
9150 msgstr "Citation-number:"
9151
9152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9153 msgid "AGU-volume"
9154 msgstr "AGU-volume"
9155
9156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9157 msgid "AGU-volume:"
9158 msgstr "AGU-volume:"
9159
9160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9161 msgid "AGU-issue"
9162 msgstr "AGU-issue"
9163
9164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9165 msgid "AGU-issue:"
9166 msgstr "AGU-issue:"
9167
9168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9169 msgid "Copyright:"
9170 msgstr "Copyright:"
9171
9172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9173 msgid "Index-terms"
9174 msgstr "Index-terms"
9175
9176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9177 msgid "Index-terms..."
9178 msgstr "Index-terms..."
9179
9180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9181 msgid "Index-term"
9182 msgstr "Index-term"
9183
9184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9185 msgid "Index-term:"
9186 msgstr "Index-term:"
9187
9188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9189 msgid "Cross-term"
9190 msgstr "Cross-term"
9191
9192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9193 msgid "Cross-term:"
9194 msgstr "Cross-term:"
9195
9196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9197 msgid "Supplementary"
9198 msgstr "Supplementary"
9199
9200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9201 msgid "Supplementary..."
9202 msgstr "Supplementary..."
9203
9204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9205 msgid "Supp-note"
9206 msgstr "Supp-note"
9207
9208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9209 msgid "Sup-mat-note:"
9210 msgstr "Sup-mat-note:"
9211
9212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9213 msgid "Cite-other"
9214 msgstr "Cite-other"
9215
9216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9217 msgid "Cite-other:"
9218 msgstr "Cite-other:"
9219
9220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9221 msgid "Revised"
9222 msgstr "Revised"
9223
9224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9225 msgid "Revised:"
9226 msgstr "Revised:"
9227
9228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9229 msgid "Ident-line"
9230 msgstr "Ident-line"
9231
9232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9233 msgid "Ident-line:"
9234 msgstr "Ident-line:"
9235
9236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9237 msgid "Runhead"
9238 msgstr "Runhead"
9239
9240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9241 msgid "Runhead:"
9242 msgstr "Runhead:"
9243
9244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9245 msgid "Published-online:"
9246 msgstr "Published-online:"
9247
9248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9249 msgid "Citation"
9250 msgstr "Citation"
9251
9252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9253 msgid "Citation:"
9254 msgstr "Citation:"
9255
9256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9257 msgid "Posting-order"
9258 msgstr "Posting-order"
9259
9260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9261 msgid "Posting-order:"
9262 msgstr "Posting-order:"
9263
9264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9265 msgid "AGU-pages"
9266 msgstr "AGU-pages"
9267
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9269 msgid "AGU-pages:"
9270 msgstr "AGU-pages:"
9271
9272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9273 msgid "Words"
9274 msgstr "Words"
9275
9276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9277 msgid "Words:"
9278 msgstr "Words:"
9279
9280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9281 msgid "Figures"
9282 msgstr "Figures"
9283
9284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9285 msgid "Figures:"
9286 msgstr "Figures:"
9287
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9289 msgid "Tables"
9290 msgstr "Tables"
9291
9292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9293 msgid "Tables:"
9294 msgstr "Tables:"
9295
9296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9297 msgid "Datasets"
9298 msgstr "Datasets"
9299
9300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9301 msgid "Datasets:"
9302 msgstr "Datasets:"
9303
9304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9305 msgid "ISSN"
9306 msgstr "ISSN"
9307
9308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9309 msgid "CODEN"
9310 msgstr "CODEN"
9311
9312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9313 msgid "SS-Code"
9314 msgstr "SS-Code"
9315
9316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9317 msgid "SS-Title"
9318 msgstr "SS-Title"
9319
9320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9321 msgid "CCC-Code"
9322 msgstr "CCC-Code"
9323
9324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9325 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9326 msgid "Code"
9327 msgstr "Code"
9328
9329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9330 msgid "Dscr"
9331 msgstr "Dscr"
9332
9333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9334 msgid "Orgdiv"
9335 msgstr "Orgdiv"
9336
9337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9338 msgid "Orgname"
9339 msgstr "Orgname"
9340
9341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9342 msgid "City"
9343 msgstr "City"
9344
9345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9346 msgid "Postcode"
9347 msgstr "Postcode"
9348
9349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9350 msgid "Country"
9351 msgstr "Country"
9352
9353 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9354 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9355 msgid "Paragraph*"
9356 msgstr "Odstavec*"
9357
9358 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9359 msgid "CCC"
9360 msgstr "CCC"
9361
9362 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9363 msgid "CCC code:"
9364 msgstr "CCC code:"
9365
9366 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9367 msgid "PaperId"
9368 msgstr "PaperId"
9369
9370 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9371 msgid "Paper Id:"
9372 msgstr "Paper Id:"
9373
9374 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9375 msgid "AuthorAddr"
9376 msgstr "AuthorAddr"
9377
9378 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9379 msgid "Author Address:"
9380 msgstr "Author Address:"
9381
9382 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9383 msgid "SlugComment"
9384 msgstr "SlugComment"
9385
9386 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9387 msgid "Slug Comment:"
9388 msgstr "Slug Comment:"
9389
9390 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9391 msgid "Plate"
9392 msgstr "Plate"
9393
9394 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9395 msgid "Planotable"
9396 msgstr "Planotable"
9397
9398 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9399 msgid "Table Caption"
9400 msgstr "Table Caption"
9401
9402 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9403 msgid "TableCaption"
9404 msgstr "TableCaption"
9405
9406 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9407 msgid "Current Address"
9408 msgstr "Current Address"
9409
9410 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9411 msgid "Current address:"
9412 msgstr "Current address:"
9413
9414 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9415 msgid "E-mail address:"
9416 msgstr "E-mail address:"
9417
9418 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9419 msgid "Key words and phrases:"
9420 msgstr "Key words and phrases:"
9421
9422 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9423 msgid "Dedicatory"
9424 msgstr "Dedicatory"
9425
9426 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9427 msgid "Dedication:"
9428 msgstr "Dedication:"
9429
9430 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9431 msgid "Translator"
9432 msgstr "Translator"
9433
9434 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9435 msgid "Translator:"
9436 msgstr "Translator:"
9437
9438 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9439 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9440 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9441
9442 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9443 msgid "Directory"
9444 msgstr "Directory"
9445
9446 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9447 msgid "KeyCombo"
9448 msgstr "KeyCombo"
9449
9450 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9451 msgid "KeyCap"
9452 msgstr "KeyCap"
9453
9454 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9455 msgid "GuiMenu"
9456 msgstr "GuiMenu"
9457
9458 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9459 msgid "GuiMenuItem"
9460 msgstr "GuiMenuItem"
9461
9462 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9463 msgid "GuiButton"
9464 msgstr "GuiButton"
9465
9466 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9467 msgid "MenuChoice"
9468 msgstr "MenuChoice"
9469
9470 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9471 msgid "SGML"
9472 msgstr "SGML"
9473
9474 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9475 msgid "Subparagraph*"
9476 msgstr "Pododstavec*"
9477
9478 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9479 msgid "Authorgroup"
9480 msgstr "Authorgroup"
9481
9482 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9483 msgid "RevisionHistory"
9484 msgstr "RevisionHistory"
9485
9486 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9487 msgid "Revision History"
9488 msgstr "Revision History"
9489
9490 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9491 msgid "Revision"
9492 msgstr "Revision"
9493
9494 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9495 msgid "RevisionRemark"
9496 msgstr "RevisionRemark"
9497
9498 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9499 msgid "FirstName"
9500 msgstr "FirstName"
9501
9502 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9503 #: lib/layouts/sweave.module:48
9504 msgid "Scrap"
9505 msgstr "Útr¾ek"
9506
9507 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9508 msgid "\\arabic{chapter}"
9509 msgstr "\\arabic{chapter}"
9510
9511 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9512 msgid "\\Alph{chapter}"
9513 msgstr "\\Alph{chapter}"
9514
9515 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9516 msgid "\\arabic{footnote}"
9517 msgstr "\\arabic{footnote}"
9518
9519 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9520 msgid "\\Roman{section}."
9521 msgstr "\\Roman{section}."
9522
9523 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9524 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9525 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9526
9527 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9528 msgid "\\Alph{subsection}."
9529 msgstr "\\Alph{subsection}."
9530
9531 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9532 msgid "\\arabic{subsection}."
9533 msgstr "\\arabic{subsection}."
9534
9535 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9536 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9537 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9538
9539 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9540 msgid "\\alph{subsubsection}."
9541 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9542
9543 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9544 msgid "\\alph{paragraph}."
9545 msgstr "\\alph{paragraph}."
9546
9547 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9548 msgid "Addpart"
9549 msgstr "Addpart"
9550
9551 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9552 msgid "Addchap"
9553 msgstr "Addchap"
9554
9555 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9556 msgid "Addsec"
9557 msgstr "Addsec"
9558
9559 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9560 msgid "Addchap*"
9561 msgstr "Addchap*"
9562
9563 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9564 msgid "Addsec*"
9565 msgstr "Addsec*"
9566
9567 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9568 msgid "Minisec"
9569 msgstr "Minisec"
9570
9571 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9572 msgid "Publishers"
9573 msgstr "Publishers"
9574
9575 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9576 msgid "Dedication"
9577 msgstr "Dedication"
9578
9579 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9580 msgid "Titlehead"
9581 msgstr "Titlehead"
9582
9583 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9584 msgid "Uppertitleback"
9585 msgstr "Uppertitleback"
9586
9587 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9588 msgid "Lowertitleback"
9589 msgstr "Lowertitleback"
9590
9591 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9592 msgid "Extratitle"
9593 msgstr "Extratitle"
9594
9595 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9596 msgid "Captionabove"
9597 msgstr "Captionabove"
9598
9599 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9600 msgid "Captionbelow"
9601 msgstr "Captionbelow"
9602
9603 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9604 msgid "Dictum"
9605 msgstr "Dictum"
9606
9607 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9608 msgid "UNDEFINED"
9609 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
9610
9611 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9612 msgid "pp."
9613 msgstr "str. "
9614
9615 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9616 msgid "ed."
9617 msgstr "ed."
9618
9619 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9620 msgid "vol."
9621 msgstr "svaz."
9622
9623 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9624 msgid "no."
9625 msgstr "è."
9626
9627 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9628 msgid "in"
9629 msgstr "v"
9630
9631 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9632 msgid "\\Roman{part}"
9633 msgstr "\\Roman{part}"
9634
9635 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9636 msgid "Part \\Roman{part}"
9637 msgstr "Èást \\Roman{part}"
9638
9639 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9640 msgid "Chapter ##"
9641 msgstr "Kapitola ##"
9642
9643 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9644 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9645 msgid "Section ##"
9646 msgstr "Sekce ##"
9647
9648 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9649 msgid "Paragraph ##"
9650 msgstr "Odstavec ##"
9651
9652 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9653 msgid "\\arabic{enumi}."
9654 msgstr "\\arabic{enumi}."
9655
9656 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9657 msgid "\\roman{enumiii}."
9658 msgstr "\\roman{enumiii}."
9659
9660 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9661 msgid "\\Alph{enumiv}."
9662 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9663
9664 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9665 msgid "Equation ##"
9666 msgstr "Rovnice ##"
9667
9668 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9669 msgid "Footnote ##"
9670 msgstr "Poznámka pod èarou ##"
9671
9672 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9673 msgid "margin"
9674 msgstr "okraj"
9675
9676 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9677 msgid "foot"
9678 msgstr "patièka"
9679
9680 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9681 msgid "Greyedout"
9682 msgstr "Za¹edlé"
9683
9684 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9685 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9686 msgid "ERT"
9687 msgstr "ERT"
9688
9689 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
9690 msgid "Listings"
9691 msgstr "Výpisy"
9692
9693 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9694 msgid "Idx"
9695 msgstr "Idx"
9696
9697 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9698 msgid "opt"
9699 msgstr "tit."
9700
9701 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9702 msgid "Preview"
9703 msgstr "Náhled"
9704
9705 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9706 msgid "--Separator--"
9707 msgstr "--Oddìlovaè--"
9708
9709 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9710 msgid "--- Separate Environment ---"
9711 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
9712
9713 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9714 msgid "Part \\thepart"
9715 msgstr "Èást \\thepart"
9716
9717 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9718 msgid "Chapter \\thechapter"
9719 msgstr "Kapitola \\thechapter"
9720
9721 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9722 msgid "Appendix \\thechapter"
9723 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
9724
9725 #: lib/layouts/svjour.inc:93
9726 msgid "Headnote"
9727 msgstr "Headnote"
9728
9729 #: lib/layouts/svjour.inc:107
9730 msgid "Headnote (optional):"
9731 msgstr "Headnote (optional):"
9732
9733 #: lib/layouts/svjour.inc:197
9734 msgid "Corr Author:"
9735 msgstr "Corr Author:"
9736
9737 #: lib/layouts/svjour.inc:201
9738 msgid "Offprints"
9739 msgstr "Offprints"
9740
9741 #: lib/layouts/svjour.inc:205
9742 msgid "Offprints:"
9743 msgstr "Offprints:"
9744
9745 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9746 msgid "Fact \\thefact."
9747 msgstr "Fact \\thefact."
9748
9749 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9750 msgid "Problem \\theproblem."
9751 msgstr "Problem \\theproblem."
9752
9753 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9754 msgid "Exercise \\theexercise."
9755 msgstr "Exercise \\theexercise."
9756
9757 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9758 msgid "Corollary \\thetheorem."
9759 msgstr "Corollary \\thetheorem."
9760
9761 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9762 msgid "Lemma \\thetheorem."
9763 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9764
9765 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9766 msgid "Proposition \\thetheorem."
9767 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9768
9769 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9770 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9771 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
9772
9773 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9774 msgid "Fact \\thetheorem."
9775 msgstr "Fact \\thetheorem."
9776
9777 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9778 msgid "Definition \\thetheorem."
9779 msgstr "Definition \\thetheorem."
9780
9781 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9782 msgid "Example \\thetheorem."
9783 msgstr "Example \\thetheorem."
9784
9785 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9786 msgid "Problem \\thetheorem."
9787 msgstr "Problem \\thetheorem."
9788
9789 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9790 msgid "Exercise \\thetheorem."
9791 msgstr "Exercise \\thetheorem."
9792
9793 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9794 msgid "Remark \\thetheorem."
9795 msgstr "Remark \\thetheorem."
9796
9797 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9798 msgid "Claim \\thetheorem."
9799 msgstr "Claim \\thetheorem."
9800
9801 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9802 msgid "Example*"
9803 msgstr "Example*"
9804
9805 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9806 msgid "Problem*"
9807 msgstr "Problem*"
9808
9809 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9810 msgid "Exercise*"
9811 msgstr "Exercise*"
9812
9813 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9814 msgid "Remark*"
9815 msgstr "Remark*"
9816
9817 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9818 msgid "Claim*"
9819 msgstr "Claim*"
9820
9821 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9822 msgid "Conjecture."
9823 msgstr "Conjecture."
9824
9825 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9826 msgid "Fact*"
9827 msgstr "Fact*"
9828
9829 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9830 msgid "Problem."
9831 msgstr "Problem."
9832
9833 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9834 msgid "Exercise."
9835 msgstr "Exercise."
9836
9837 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9838 msgid "Remark."
9839 msgstr "Remark."
9840
9841 #: lib/layouts/braille.module:2
9842 msgid "Braille"
9843 msgstr "Braillovo písmo"
9844
9845 #: lib/layouts/braille.module:6
9846 msgid ""
9847 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9848 "in examples."
9849 msgstr ""
9850 "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily viz soubor "
9851 "Braille.lyx v pøíkladech."
9852
9853 #: lib/layouts/braille.module:22
9854 msgid "Braille (default)"
9855 msgstr "Braille (standardní)"
9856
9857 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9858 msgid "Braille:"
9859 msgstr "Braillovo písmo:"
9860
9861 #: lib/layouts/braille.module:45
9862 msgid "Braille (textsize)"
9863 msgstr "Braille (velikost textu)"
9864
9865 #: lib/layouts/braille.module:68
9866 msgid "Braille (dots on)"
9867 msgstr "Braille (teèky zap.)"
9868
9869 #: lib/layouts/braille.module:83
9870 msgid "Braille_dots_on"
9871 msgstr "Braille_teèky_zap"
9872
9873 #: lib/layouts/braille.module:92
9874 msgid "Braille (dots off)"
9875 msgstr "Braille (teèky vyp.)"
9876
9877 #: lib/layouts/braille.module:107
9878 msgid "Braille_dots_off"
9879 msgstr "Braille_teèky_vyp"
9880
9881 #: lib/layouts/braille.module:116
9882 msgid "Braille (mirror on)"
9883 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
9884
9885 #: lib/layouts/braille.module:131
9886 msgid "Braille_mirror_on"
9887 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
9888
9889 #: lib/layouts/braille.module:140
9890 msgid "Braille (mirror off)"
9891 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
9892
9893 #: lib/layouts/braille.module:155
9894 msgid "Braille_mirror_off"
9895 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
9896
9897 #: lib/layouts/braille.module:167
9898 msgid "Braille box"
9899 msgstr "Braille (pouzdro)"
9900
9901 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9902 msgid "Custom Header/Footerlines"
9903 msgstr "Vlastní hlavièky/patièky"
9904
9905 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9906 msgid ""
9907 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9908 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9909 "Page Layout to 'fancy'!"
9910 msgstr ""
9911 "Pøidává prostøedí pro definici hlavièky a patièky. Pro pou¾ití tohoto modulu "
9912 "musíte nastavit styl hlavièky v nastavení dokumentu (rozvr¾ení stránky) na "
9913 "'pestrý (fancy)'"
9914
9915 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9916 msgid "Center Header"
9917 msgstr "Centrovaná hlavièka"
9918
9919 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
9920 msgid "Center Header:"
9921 msgstr "Centrovaná hlavièka:"
9922
9923 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9924 msgid "Left Footer"
9925 msgstr "Levá patièka"
9926
9927 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
9928 msgid "Left Footer:"
9929 msgstr "Levá patièka:"
9930
9931 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
9932 msgid "Center Footer"
9933 msgstr "Centrovaná patièka"
9934
9935 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
9936 msgid "Center Footer:"
9937 msgstr "Centrovaná patièka:"
9938
9939 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
9940 msgid "Endnote"
9941 msgstr "Koncová poznámka"
9942
9943 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9944 msgid ""
9945 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9946 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
9947 msgstr ""
9948 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
9949 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
9950 "kódu, a to v místì, kde se mají koncové poznámky objevit."
9951
9952 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9953 msgid "endnote"
9954 msgstr "koncová poznámka"
9955
9956 #: lib/layouts/enumitem.module:2
9957 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
9958 msgstr "Pøizpùsobení seznamù (enumitem)"
9959
9960 #: lib/layouts/enumitem.module:8
9961 msgid ""
9962 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
9963 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
9964 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
9965 msgstr ""
9966 "Ovládá prostøedí seznamu, výètu, popisu volitelným argumentem. Viz http://"
9967 "mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf a také ukázkový "
9968 "soubor v pøíkladech LyX-u."
9969
9970 #: lib/layouts/enumitem.module:109
9971 msgid "Enumerate-Resume"
9972 msgstr "Výèet-Shrnutí"
9973
9974 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9975 msgid "Number Equations by Section"
9976 msgstr "Rovnice (èísla dle sekcí)"
9977
9978 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9979 msgid ""
9980 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9981 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9982 msgstr ""
9983 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
9984 "napø. (2.1)"
9985
9986 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
9987 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
9988 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
9989
9990 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9991 msgid "Number Figures by Section"
9992 msgstr "Obrázky (èísla dle sekcí)"
9993
9994 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9995 msgid ""
9996 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9997 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9998 msgstr ""
9999 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10000 "napø. 'fig. 2.1'"
10001
10002 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10003 msgid "Fix cm"
10004 msgstr "Fix cm"
10005
10006 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10007 msgid ""
10008 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10009 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10010 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10011 msgstr ""
10012 "Fix-cm vylep¹uje vzhled fontù Computer Modern a poskytuje je v libovolných "
10013 "velikostech. Pro detaily balíèku fix-cm.sty viz http://tug.org/texmf-dist/"
10014 "doc/latex/base/fixltx2e.pdf ."
10015
10016 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10017 msgid "Fix LaTeX"
10018 msgstr "Opravy LaTeX-u"
10019
10020 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10021 msgid ""
10022 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10023 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10024 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10025 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10026 "may provide more bugfixes in future versions."
10027 msgstr ""
10028 "Naèíst LaTeX-ový balíèek fixltx2e, který obsahuje opravy pro LaTeX. Tyto "
10029 "opravy nejsou souèástí jádra LaTeX-u kvùli dodr¾ení zpìtné kompatibility."
10030 "Pokud pou¾ijete tento balíèek, je mo¾né, ¾e vysázený dokument bude odli¹nýv "
10031 "budoucích verzích LaTeX-u díky dal¹ím opravám, které pøibudou do fixltx2e."
10032
10033 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10034 msgid "Foot to End"
10035 msgstr "Patièky na konec"
10036
10037 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10038 msgid ""
10039 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10040 "code where you want the endnotes to appear."
10041 msgstr ""
10042 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky. Budete muset "
10043 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu - a to v místì, kde se mají "
10044 "koncové poznámky objevit."
10045
10046 # TODO Existuje typografický název?
10047 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10048 msgid "Hanging"
10049 msgstr "Zavì¹ené odstavce"
10050
10051 #: lib/layouts/hanging.module:6
10052 msgid ""
10053 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10054 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10055 "are indented."
10056 msgstr ""
10057 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
10058 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
10059
10060 #: lib/layouts/initials.module:2
10061 msgid "Initials"
10062 msgstr "Iniciálky"
10063
10064 #: lib/layouts/initials.module:6
10065 msgid ""
10066 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10067 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10068 msgstr ""
10069 "Definuje styl znakù pro iniciálky. Nápovìda: pou¾ijte matematický mód a jeho "
10070 "umìlecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro poèáteèní písmeno."
10071
10072 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10073 msgid "charstyles"
10074 msgstr "styly znakù"
10075
10076 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10077 msgid "Initial"
10078 msgstr "Iniciálka"
10079
10080 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10081 msgid "LilyPond Book"
10082 msgstr "LilyPond Book"
10083
10084 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10085 msgid ""
10086 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10087 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10088 msgstr ""
10089 "Tento modul pøidává vlo¾ku pro vkládání kódu LilyPond uvnitø LyX-u (bude "
10090 "automaticky pøelo¾en pøi exportu). Viz lilypond.lyx v pøíkladech."
10091
10092 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10093 msgid "LilyPond"
10094 msgstr "LilyPond"
10095
10096 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10097 msgid "Linguistics"
10098 msgstr "Lingvistika"
10099
10100 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10101 msgid ""
10102 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10103 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10104 "examples."
10105 msgstr ""
10106 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
10107 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
10108 "linguistics.lyx v pøíkladech."
10109
10110 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10111 msgid "Numbered Example (multiline)"
10112 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
10113
10114 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10115 msgid "Example:"
10116 msgstr "Pøíklad:"
10117
10118 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10119 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10120 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
10121
10122 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10123 msgid "Examples:"
10124 msgstr "Pøíklady:"
10125
10126 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10127 msgid "Subexample"
10128 msgstr "Podpøíklad"
10129
10130 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10131 msgid "Subexample:"
10132 msgstr "Podpøíklad:"
10133
10134 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10135 msgid "Glosse"
10136 msgstr "Glosa"
10137
10138 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10139 msgid "Tri-Glosse"
10140 msgstr "Tri-Glosa"
10141
10142 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10143 msgid "Expression"
10144 msgstr "Výraz"
10145
10146 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10147 msgid "expr."
10148 msgstr "výraz"
10149
10150 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10151 msgid "Concepts"
10152 msgstr "Koncept"
10153
10154 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10155 msgid "concept"
10156 msgstr "koncept"
10157
10158 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10159 msgid "Meaning"
10160 msgstr "Význam"
10161
10162 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10163 msgid "meaning"
10164 msgstr "význam"
10165
10166 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10167 msgid "Tableau"
10168 msgstr "Tablo"
10169
10170 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10171 msgid "List of Tableaux"
10172 msgstr "Seznam tabel"
10173
10174 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10175 msgid "Logical Markup"
10176 msgstr "Logické styly"
10177
10178 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10179 msgid ""
10180 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10181 "code."
10182 msgstr ""
10183 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
10184 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
10185
10186 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10187 msgid "Noun"
10188 msgstr "Jméno"
10189
10190 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10191 msgid "noun"
10192 msgstr "jméno"
10193
10194 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10195 msgid "emph"
10196 msgstr "dùraz"
10197
10198 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10199 msgid "Strong"
10200 msgstr "Silný dùraz"
10201
10202 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10203 msgid "strong"
10204 msgstr "silný dùraz"
10205
10206 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10207 msgid "code"
10208 msgstr "kód"
10209
10210 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10211 msgid "Minimalistic"
10212 msgstr "Minimalistický"
10213
10214 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10215 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10216 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
10217
10218 #: lib/layouts/noweb.module:2
10219 msgid "Noweb"
10220 msgstr "Noweb"
10221
10222 #: lib/layouts/noweb.module:5
10223 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10224 msgstr ""
10225 "Povolit Noweb jako¾to nástroj pro dokumentované programování (literate "
10226 "programming)."
10227
10228 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10229 msgid "literate"
10230 msgstr "dokumentované"
10231
10232 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10233 #: lib/configure.py:506
10234 msgid "Sweave"
10235 msgstr "Sweave"
10236
10237 #: lib/layouts/sweave.module:6
10238 msgid ""
10239 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10240 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10241 msgstr ""
10242 "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jako¾to nástroj pro "
10243 "dokumentované programování. Pou¾ívá balíèek Sweave. Viz sweave.lyx v "
10244 "pøíkladech."
10245
10246 #: lib/layouts/sweave.module:28
10247 msgid "Chunk"
10248 msgstr "Útr¾ek"
10249
10250 #: lib/layouts/sweave.module:53
10251 msgid "Sweave opts"
10252 msgstr "Sweave par."
10253
10254 #: lib/layouts/sweave.module:75
10255 msgid "S/R expr"
10256 msgstr "S/R výraz"
10257
10258 #: lib/layouts/sweave.module:97
10259 msgid "Sweave Input File"
10260 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
10261
10262 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10263 msgid "Number Tables by Section"
10264 msgstr "Tabulky (èísla dle sekcí)"
10265
10266 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10267 msgid ""
10268 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10269 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10270 msgstr ""
10271 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10272 "napø. 'Table 2.1'"
10273
10274 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10275 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10276 msgstr "Teorémy (AMS, èísla dle typu)"
10277
10278 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10279 msgid ""
10280 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10281 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10282 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10283 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10284 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10285 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10286 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10287 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10288 msgstr ""
10289 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù a dùkazù za "
10290 "pou¾ití roz¹íøených vlastností AMS. K dispozici jsou èíslované i neèíslované "
10291 "typy. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémù "
10292 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10293 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10294 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10295 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10296
10297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10298 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10299 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS, èísla dle typu)"
10300
10301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10302 msgid ""
10303 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10304 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10305 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10306 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10307 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10308 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10309 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10310 msgstr ""
10311 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù s balíèky AMS. "
10312 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10313 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (èíslované/"
10314 "neèíslované). verzi. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS roz¹íøení, "
10315 "rozdílné typy teorémù zde mají vlastní èíslování (napø. criterion 1, "
10316 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
10317 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10318
10319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10320 msgid "Criterion \\thecriterion."
10321 msgstr "Criterion \\thecriterion."
10322
10323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10325 msgid "Criterion*"
10326 msgstr "Criterion*"
10327
10328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10330 msgid "Criterion."
10331 msgstr "Criterion."
10332
10333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10334 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10335 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
10336
10337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10339 msgid "Algorithm."
10340 msgstr "Algorithm."
10341
10342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10343 msgid "Axiom \\theaxiom."
10344 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10345
10346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10348 msgid "Axiom*"
10349 msgstr "Axiom*"
10350
10351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10353 msgid "Axiom."
10354 msgstr "Axiom."
10355
10356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10357 msgid "Condition \\thecondition."
10358 msgstr "Condition \\thecondition."
10359
10360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10362 msgid "Condition*"
10363 msgstr "Condition*"
10364
10365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10367 msgid "Condition."
10368 msgstr "Condition."
10369
10370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10371 msgid "Note \\thenote."
10372 msgstr "Note \\thenote."
10373
10374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10376 msgid "Note*"
10377 msgstr "Note*"
10378
10379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10381 msgid "Note."
10382 msgstr "Note."
10383
10384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10386 msgid "Notation*"
10387 msgstr "Notation*"
10388
10389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10391 msgid "Notation."
10392 msgstr "Notation."
10393
10394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10395 msgid "Summary \\thesummary."
10396 msgstr "Summary \\thesummary."
10397
10398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10400 msgid "Summary*"
10401 msgstr "Summary*"
10402
10403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10405 msgid "Summary."
10406 msgstr "Summary."
10407
10408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10409 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10410 msgstr "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10411
10412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10414 msgid "Acknowledgement*"
10415 msgstr "Acknowledgement*"
10416
10417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10418 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10419 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
10420
10421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10423 msgid "Conclusion*"
10424 msgstr "Conclusion*"
10425
10426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10428 msgid "Conclusion."
10429 msgstr "Conclusion."
10430
10431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10437 msgid "Assumption"
10438 msgstr "Assumption"
10439
10440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10441 msgid "Assumption \\theassumption."
10442 msgstr "Assumption \\theassumption."
10443
10444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10446 msgid "Assumption*"
10447 msgstr "Assumption*"
10448
10449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10451 msgid "Assumption."
10452 msgstr "Assumption."
10453
10454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10455 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10456 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
10457
10458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10459 msgid ""
10460 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10461 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10462 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10463 "in both numbered and non-numbered forms."
10464 msgstr ""
10465 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS "
10466 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
10467 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption,  Case, "
10468 "Question v obou formách (èíslované/neèíslované)."
10469
10470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10471 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10472 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10473 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10474 msgid "theorems"
10475 msgstr "teorémy"
10476
10477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10478 msgid "Criterion \\thetheorem."
10479 msgstr "Criterion \\thetheorem."
10480
10481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10482 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10483 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
10484
10485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10486 msgid "Axiom \\thetheorem."
10487 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10488
10489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10490 msgid "Condition \\thetheorem."
10491 msgstr "Condition \\thetheorem."
10492
10493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10494 msgid "Note \\thetheorem."
10495 msgstr "Note \\thetheorem."
10496
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10498 msgid "Notation \\thetheorem."
10499 msgstr "Notation \\thetheorem."
10500
10501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10502 msgid "Summary \\thetheorem."
10503 msgstr "Summary \\thetheorem."
10504
10505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10506 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10507 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
10508
10509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10510 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10511 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10512
10513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10514 msgid "Assumption \\thetheorem."
10515 msgstr "Assumption \\thetheorem."
10516
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10518 msgid "Question \\thetheorem."
10519 msgstr "Question \\thetheorem."
10520
10521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10522 msgid "Question*"
10523 msgstr "Question*"
10524
10525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10526 msgid "Question."
10527 msgstr "Question."
10528
10529 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10530 msgid "Theorems (AMS)"
10531 msgstr "Teorémy (AMS)"
10532
10533 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10534 msgid ""
10535 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10536 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10537 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10538 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10539 msgstr ""
10540 "Definuje prostøedí mat. teorémù a dùkazù za pou¾ití ro¹íøených vlastností "
10541 "AMS. K dispozici jsou oba èíslované a neoèíslované typy. Implicitnì jsou "
10542 "vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze zmìnit "
10543 "volbou patøièných teorém. modulù."
10544
10545 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10546 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10547 msgstr "Teorémy (èísla dle typu)"
10548
10549 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10550 msgid ""
10551 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10552 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10553 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10554 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10555 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10556 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10557 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10558 msgstr ""
10559 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10560 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10561 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10562 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10563 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10564 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10565
10566 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10567 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10568 msgstr "Teorémy (èísla dle typu v kapitolách)"
10569
10570 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10571 msgid ""
10572 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10573 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10574 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10575 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10576 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10577 msgstr ""
10578 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10579 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10580 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10581 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10582 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé kapitole."
10583
10584 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10585 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10586 msgstr "Teorémy (èísla dle kapitol)"
10587
10588 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10589 msgid ""
10590 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10591 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10592 "chapter environment."
10593 msgstr ""
10594 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. èíslování zaèíná od zaèátku v "
10595 "ka¾dé kapitole). Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, je¾ podporuje "
10596 "prostøedí kapitol."
10597
10598 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10599 msgid "Named Theorems"
10600 msgstr "Teorémy (pojmenované)"
10601
10602 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10603 msgid ""
10604 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10605 "'Short Title' inset."
10606 msgstr "Pojmenované teorémy. Jméno se vkládá do prostøedí 'Krátký titulek'. "
10607
10608 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10609 msgid "Named Theorem"
10610 msgstr "Pojmenovaný teorém"
10611
10612 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10613 msgid "Named Theorem."
10614 msgstr "Pojmenovaný teorém."
10615
10616 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10617 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10618 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
10619
10620 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10621 msgid ""
10622 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10623 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10624 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10625 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10626 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10627 msgstr ""
10628 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10629 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10630 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10631 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10632 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé sekci."
10633
10634 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10635 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10636 msgstr "Teorémy (èísla dle sekcí)"
10637
10638 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10639 msgid ""
10640 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10641 "section start)."
10642 msgstr ""
10643 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. èíslování od zaèátku v ka¾dé "
10644 "sekci)."
10645
10646 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10647 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10648 msgstr "Teorémy (neèíslovat)"
10649
10650 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10651 msgid ""
10652 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10653 "using the extended AMS machinery."
10654 msgstr ""
10655 "Definuje pouze neoèíslované prostøedí pro vìty a dùkazy, za pou¾ití "
10656 "roz¹íøení AMS."
10657
10658 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10659 msgid ""
10660 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10661 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10662 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10663 msgstr ""
10664 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10665 "od AMS. Implicitnì jsou vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu "
10666 "dokumentu. To lze zmìnit volbou patøièných teorém. modulù."
10667
10668 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10669 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10670 msgid "Ignore"
10671 msgstr "Ignorovat"
10672
10673 #: lib/languages:79
10674 msgid "Afrikaans"
10675 msgstr "Afrikán¹tina"
10676
10677 #: lib/languages:86
10678 msgid "Albanian"
10679 msgstr "Albán¹tina"
10680
10681 #: lib/languages:94
10682 msgid "English (USA)"
10683 msgstr "Angliètina (USA)"
10684
10685 #: lib/languages:113
10686 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10687 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
10688
10689 #: lib/languages:122
10690 msgid "Arabic (Arabi)"
10691 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
10692
10693 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10694 msgid "Armenian"
10695 msgstr "Armén¹tina"
10696
10697 #: lib/languages:138
10698 msgid "German (Austria, old spelling)"
10699 msgstr "Nìmèina (Rakousko, starý pravopis)"
10700
10701 #: lib/languages:145
10702 msgid "German (Austria)"
10703 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10704
10705 #: lib/languages:152
10706 msgid "Indonesian"
10707 msgstr "Indoné¹tina"
10708
10709 #: lib/languages:160
10710 msgid "Malay"
10711 msgstr "Malaj¹tina"
10712
10713 #: lib/languages:168
10714 msgid "Basque"
10715 msgstr "Baskiètina"
10716
10717 #: lib/languages:176
10718 msgid "Belarusian"
10719 msgstr "Bìloru¹tina"
10720
10721 #: lib/languages:183
10722 msgid "Portuguese (Brazil)"
10723 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
10724
10725 #: lib/languages:191
10726 msgid "Breton"
10727 msgstr "Breton¹tina"
10728
10729 #: lib/languages:199
10730 msgid "English (UK)"
10731 msgstr "Angliètina (UK)"
10732
10733 #: lib/languages:208
10734 msgid "Bulgarian"
10735 msgstr "Bulhar¹tina"
10736
10737 #: lib/languages:217
10738 msgid "English (Canada)"
10739 msgstr "Angliètina (Kanada)"
10740
10741 #: lib/languages:227
10742 msgid "French (Canada)"
10743 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
10744
10745 #: lib/languages:236
10746 msgid "Catalan"
10747 msgstr "Katalán¹tina"
10748
10749 #: lib/languages:246
10750 msgid "Chinese (simplified)"
10751 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
10752
10753 #: lib/languages:253
10754 msgid "Chinese (traditional)"
10755 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
10756
10757 #: lib/languages:266
10758 msgid "Croatian"
10759 msgstr "Chorvat¹tina"
10760
10761 #: lib/languages:274
10762 msgid "Czech"
10763 msgstr "Èe¹tina"
10764
10765 #: lib/languages:282
10766 msgid "Danish"
10767 msgstr "Dán¹tina"
10768
10769 #: lib/languages:297
10770 msgid "Dutch"
10771 msgstr "Holand¹tina"
10772
10773 #: lib/languages:306
10774 msgid "English"
10775 msgstr "Angliètina"
10776
10777 #: lib/languages:315
10778 msgid "Esperanto"
10779 msgstr "Esperanto"
10780
10781 #: lib/languages:323
10782 msgid "Estonian"
10783 msgstr "Eston¹tina"
10784
10785 #: lib/languages:334
10786 msgid "Farsi"
10787 msgstr "Per¹tina"
10788
10789 #: lib/languages:347
10790 msgid "Finnish"
10791 msgstr "Fin¹tina"
10792
10793 #: lib/languages:356
10794 msgid "French"
10795 msgstr "Francouz¹tina"
10796
10797 #: lib/languages:370
10798 msgid "Galician"
10799 msgstr "Gal¹tina"
10800
10801 #: lib/languages:379
10802 msgid "German (old spelling)"
10803 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
10804
10805 #: lib/languages:389
10806 msgid "German"
10807 msgstr "Nìmèina"
10808
10809 #: lib/languages:400
10810 msgid "German (Switzerland)"
10811 msgstr "Nìmèina (©výcarsko)"
10812
10813 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10815 msgid "Greek"
10816 msgstr "Øeètina"
10817
10818 #: lib/languages:418
10819 msgid "Greek (polytonic)"
10820 msgstr "Øeètina (polytonic)"
10821
10822 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10823 msgid "Hebrew"
10824 msgstr "Hebrej¹tina"
10825
10826 #: lib/languages:456
10827 msgid "Icelandic"
10828 msgstr "Island¹tina"
10829
10830 #: lib/languages:465
10831 msgid "Interlingua"
10832 msgstr "Interlingua"
10833
10834 #: lib/languages:473
10835 msgid "Irish"
10836 msgstr "Ir¹tina"
10837
10838 #: lib/languages:481
10839 msgid "Italian"
10840 msgstr "Ital¹tina"
10841
10842 #: lib/languages:492
10843 msgid "Japanese"
10844 msgstr "Japon¹tina"
10845
10846 #: lib/languages:501
10847 msgid "Japanese (CJK)"
10848 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
10849
10850 #: lib/languages:507
10851 msgid "Kazakh"
10852 msgstr "Kazach¹tina"
10853
10854 #: lib/languages:515
10855 msgid "Korean"
10856 msgstr "Korej¹tina"
10857
10858 #: lib/languages:536
10859 msgid "Latin"
10860 msgstr "Latina"
10861
10862 #: lib/languages:546
10863 msgid "Latvian"
10864 msgstr "Loty¹tina"
10865
10866 #: lib/languages:557
10867 msgid "Lithuanian"
10868 msgstr "Litev¹tina"
10869
10870 #: lib/languages:566
10871 msgid "Lower Sorbian"
10872 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
10873
10874 #: lib/languages:574
10875 msgid "Hungarian"
10876 msgstr "Maïar¹tina"
10877
10878 #: lib/languages:591
10879 msgid "Mongolian"
10880 msgstr "Mongol¹tina"
10881
10882 #: lib/languages:599
10883 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10884 msgstr "Nor¹tina (Bokmaal)"
10885
10886 #: lib/languages:607
10887 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10888 msgstr "Nor¹tina (Nynorsk)"
10889
10890 #: lib/languages:632
10891 msgid "Polish"
10892 msgstr "Pol¹tina"
10893
10894 #: lib/languages:640
10895 msgid "Portuguese"
10896 msgstr "Portugal¹tina"
10897
10898 #: lib/languages:648
10899 msgid "Romanian"
10900 msgstr "Rumun¹tina"
10901
10902 #: lib/languages:656
10903 msgid "Russian"
10904 msgstr "Ru¹tina"
10905
10906 #: lib/languages:664
10907 msgid "North Sami"
10908 msgstr "Severní sám¹tina"
10909
10910 #: lib/languages:679
10911 msgid "Scottish"
10912 msgstr "Skot¹tina"
10913
10914 #: lib/languages:687
10915 msgid "Serbian"
10916 msgstr "Srb¹tina"
10917
10918 #: lib/languages:695
10919 msgid "Serbian (Latin)"
10920 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
10921
10922 #: lib/languages:704
10923 msgid "Slovak"
10924 msgstr "Sloven¹tina"
10925
10926 #: lib/languages:712
10927 msgid "Slovene"
10928 msgstr "Slovin¹tina"
10929
10930 #: lib/languages:720
10931 msgid "Spanish"
10932 msgstr "©panìl¹tina"
10933
10934 #: lib/languages:732
10935 msgid "Spanish (Mexico)"
10936 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
10937
10938 #: lib/languages:743
10939 msgid "Swedish"
10940 msgstr "©véd¹tina"
10941
10942 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10943 msgid "Thai"
10944 msgstr "Thaj¹tina"
10945
10946 #: lib/languages:783
10947 msgid "Turkish"
10948 msgstr "Tureètina"
10949
10950 #: lib/languages:793
10951 msgid "Turkmen"
10952 msgstr "Turkmen¹tina"
10953
10954 #: lib/languages:802
10955 msgid "Ukrainian"
10956 msgstr "Ukrajin¹tina"
10957
10958 #: lib/languages:810
10959 msgid "Upper Sorbian"
10960 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
10961
10962 #: lib/languages:828
10963 msgid "Vietnamese"
10964 msgstr "Vietnam¹tina"
10965
10966 #: lib/languages:837
10967 msgid "Welsh"
10968 msgstr "Wel¹tina"
10969
10970 #: lib/encodings:14
10971 msgid "Unicode (utf8)"
10972 msgstr "Unicode (utf8)"
10973
10974 #: lib/encodings:19
10975 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10976 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
10977
10978 #: lib/encodings:23
10979 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10980 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
10981
10982 #: lib/encodings:26
10983 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10984 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
10985
10986 #: lib/encodings:29
10987 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10988 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
10989
10990 #: lib/encodings:32
10991 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10992 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
10993
10994 #: lib/encodings:35
10995 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10996 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
10997
10998 #: lib/encodings:38
10999 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11000 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
11001
11002 #: lib/encodings:42
11003 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11004 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
11005
11006 #: lib/encodings:45
11007 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11008 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
11009
11010 #: lib/encodings:48
11011 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11012 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
11013
11014 #: lib/encodings:51
11015 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11016 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
11017
11018 #: lib/encodings:55
11019 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11020 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
11021
11022 #: lib/encodings:58
11023 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11024 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
11025
11026 #: lib/encodings:61
11027 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11028 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
11029
11030 #: lib/encodings:64
11031 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11032 msgstr "Západoevropské j. (Macintosh Roman)"
11033
11034 #: lib/encodings:67
11035 msgid "DOS (CP 437)"
11036 msgstr "DOS (CP 437)"
11037
11038 #: lib/encodings:71
11039 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11040 msgstr "DOS (CP 437)"
11041
11042 #: lib/encodings:74
11043 msgid "Western European (CP 850)"
11044 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
11045
11046 #: lib/encodings:77
11047 msgid "Central European (CP 852)"
11048 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
11049
11050 #: lib/encodings:80
11051 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11052 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11053
11054 #: lib/encodings:83
11055 msgid "Western European (CP 858)"
11056 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
11057
11058 #: lib/encodings:86
11059 msgid "Hebrew (CP 862)"
11060 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
11061
11062 #: lib/encodings:89
11063 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11064 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11065
11066 #: lib/encodings:92
11067 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11068 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11069
11070 #: lib/encodings:95
11071 msgid "Central European (CP 1250)"
11072 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
11073
11074 #: lib/encodings:98
11075 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11076 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11077
11078 #: lib/encodings:102
11079 msgid "Western European (CP 1252)"
11080 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
11081
11082 #: lib/encodings:105
11083 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11084 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
11085
11086 #: lib/encodings:109
11087 msgid "Arabic (CP 1256)"
11088 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
11089
11090 #: lib/encodings:112
11091 msgid "Baltic (CP 1257)"
11092 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
11093
11094 #: lib/encodings:115
11095 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11096 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11097
11098 #: lib/encodings:118
11099 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11100 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11101
11102 #: lib/encodings:121
11103 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11104 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11105
11106 #: lib/encodings:124
11107 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11108 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11109
11110 #: lib/encodings:149
11111 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11112 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
11113
11114 #: lib/encodings:153
11115 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11116 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
11117
11118 #: lib/encodings:157
11119 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11120 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
11121
11122 #: lib/encodings:161
11123 msgid "Korean (EUC-KR)"
11124 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
11125
11126 #: lib/encodings:165
11127 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11128 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11129
11130 #: lib/encodings:169
11131 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11132 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
11133
11134 #: lib/encodings:173
11135 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11136 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11137
11138 #: lib/encodings:180
11139 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11140 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11141
11142 #: lib/encodings:182
11143 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11144 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
11145
11146 #: lib/encodings:184
11147 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11148 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
11149
11150 #: lib/encodings:191
11151 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11152 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
11153
11154 #: lib/encodings:196
11155 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11156 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11157
11158 #: lib/encodings:200
11159 msgid "ASCII"
11160 msgstr "ASCII"
11161
11162 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11163 msgid "Array Environment|y"
11164 msgstr "Array prostøedí|r"
11165
11166 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11167 msgid "Cases Environment|C"
11168 msgstr "Cases prostøedí|o"
11169
11170 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11171 msgid "Aligned Environment|l"
11172 msgstr "Prostøedí Aligned"
11173
11174 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11175 msgid "AlignedAt Environment|v"
11176 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
11177
11178 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11179 msgid "Gathered Environment|h"
11180 msgstr "Prostøedí Gathered"
11181
11182 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11183 msgid "Split Environment|S"
11184 msgstr "Split prostøedí|S"
11185
11186 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11187 msgid "Delimiters...|r"
11188 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
11189
11190 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11191 msgid "Matrix...|x"
11192 msgstr "Matice..."
11193
11194 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11195 msgid "Macro|o"
11196 msgstr "Makro|M"
11197
11198 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11199 msgid "AMS align Environment|a"
11200 msgstr "AMS align prostøedí|a"
11201
11202 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11203 msgid "AMS alignat Environment|t"
11204 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
11205
11206 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11207 msgid "AMS flalign Environment|f"
11208 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
11209
11210 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11211 msgid "AMS gather Environment|g"
11212 msgstr "AMS gather Environment|g"
11213
11214 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11215 msgid "AMS multline Environment|m"
11216 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
11217
11218 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11219 msgid "Inline Formula|I"
11220 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
11221
11222 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11223 msgid "Displayed Formula|D"
11224 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11225
11226 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11227 msgid "Eqnarray Environment|E"
11228 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
11229
11230 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11231 msgid "AMS Environment|A"
11232 msgstr "ProsAlign prostøedí"
11233
11234 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11235 msgid "Number Whole Formula|N"
11236 msgstr "Oèíslovat celý vzorec|l"
11237
11238 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11239 msgid "Number This Line|u"
11240 msgstr "Oèíslovat tuto øádku|u"
11241
11242 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11243 msgid "Equation Label|L"
11244 msgstr "Znaèka rovnice|r"
11245
11246 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11247 msgid "Copy as Reference|R"
11248 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
11249
11250 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11251 msgid "Split Cell|C"
11252 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
11253
11254 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11255 msgid "Insert|s"
11256 msgstr "Vlo¾it|V"
11257
11258 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11259 msgid "Add Line Above|o"
11260 msgstr "Pøidat linku nad|t"
11261
11262 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11263 msgid "Add Line Below|B"
11264 msgstr "Pøidat linku pod|o"
11265
11266 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11267 msgid "Delete Line Above|v"
11268 msgstr "Smazat linku nad|d"
11269
11270 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11271 msgid "Delete Line Below|w"
11272 msgstr "Smazat linku pod|p"
11273
11274 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11275 msgid "Add Line to Left"
11276 msgstr "Pøidat linku nalevo"
11277
11278 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11279 msgid "Add Line to Right"
11280 msgstr "Pøidat linku napravo"
11281
11282 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11283 msgid "Delete Line to Left"
11284 msgstr "Smazat linku nalevo"
11285
11286 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11287 msgid "Delete Line to Right"
11288 msgstr "Smazat linku napravo"
11289
11290 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11291 msgid "Show Math Toolbar"
11292 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
11293
11294 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11295 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11296 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
11297
11298 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11299 msgid "Show Table Toolbar"
11300 msgstr "Zobrazit panel nástrojù pro tabulku"
11301
11302 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11303 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11304 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
11305
11306 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11307 msgid "Next Cross-Reference|N"
11308 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
11309
11310 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11311 msgid "Go to Label|G"
11312 msgstr "Jdi na znaèku|J"
11313
11314 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11315 msgid "<Reference>|R"
11316 msgstr "<reference>|r"
11317
11318 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11319 msgid "(<Reference>)|e"
11320 msgstr "(<reference>)|e"
11321
11322 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11323 msgid "<Page>|P"
11324 msgstr "<strana>|s"
11325
11326 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11327 msgid "On Page <Page>|O"
11328 msgstr "na stranì <strana>|a"
11329
11330 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11331 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11332 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
11333
11334 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11335 msgid "Formatted Reference|t"
11336 msgstr "Formátovaná reference|F"
11337
11338 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11339 msgid "Textual Reference|x"
11340 msgstr "Doslovná reference|D"
11341
11342 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11343 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11344 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11345 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11346 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11347 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11348 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11349 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11350 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11351 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11352 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11353 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11354 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:506
11355 msgid "Settings...|S"
11356 msgstr "Nastavení...|N"
11357
11358 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11359 msgid "Go Back|G"
11360 msgstr "Jdi zpìt|J"
11361
11362 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11363 msgid "Copy as Reference|C"
11364 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
11365
11366 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11367 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11368 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
11369
11370 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11371 msgid "Open Inset|O"
11372 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
11373
11374 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11375 msgid "Close Inset|C"
11376 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
11377
11378 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11379 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11380 msgid "Dissolve Inset|D"
11381 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
11382
11383 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11384 msgid "Show Label|L"
11385 msgstr "Zobraz návì¹tí|n"
11386
11387 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11388 msgid "Frameless|l"
11389 msgstr "Bez rámù|B"
11390
11391 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11392 msgid "Simple Frame|F"
11393 msgstr "Jednoduchý rám|J"
11394
11395 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11396 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11397 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
11398
11399 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11400 msgid "Oval, Thin|a"
11401 msgstr "Oválný tenký rám|O"
11402
11403 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11404 msgid "Oval, Thick|v"
11405 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
11406
11407 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11408 msgid "Drop Shadow|w"
11409 msgstr "Se stínem|S"
11410
11411 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11412 msgid "Shaded Background|B"
11413 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
11414
11415 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11416 msgid "Double Frame|u"
11417 msgstr "Dvojitý rám|D"
11418
11419 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11420 msgid "LyX Note|N"
11421 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
11422
11423 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11424 msgid "Comment|m"
11425 msgstr "Komentáø|K"
11426
11427 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
11428 msgid "Greyed Out|G"
11429 msgstr "Za¹edlé|Z"
11430
11431 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11432 msgid "Open All Notes|A"
11433 msgstr "Otevøi v¹echny poznámky|p"
11434
11435 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11436 msgid "Close All Notes|l"
11437 msgstr "Zavøi v¹echny poznámky|o"
11438
11439 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
11440 msgid "Phantom|P"
11441 msgstr "Fantóm|F"
11442
11443 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
11444 msgid "Horizontal Phantom|H"
11445 msgstr "Horizontální fantóm|H"
11446
11447 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
11448 msgid "Vertical Phantom|V"
11449 msgstr "Vertikální fantóm|V"
11450
11451 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11452 msgid "Interword Space|w"
11453 msgstr "Mezislovní mezera|M"
11454
11455 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11456 msgid "Protected Space|o"
11457 msgstr "Chránìná mezera|h"
11458
11459 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
11460 msgid "Thin Space|T"
11461 msgstr "Úzká mezera|z"
11462
11463 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11464 msgid "Negative Thin Space|N"
11465 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
11466
11467 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11468 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11469 msgstr "Polovina ètverèíku (Enskip)|e"
11470
11471 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11472 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11473 msgstr "Chránìná polovina ètverèíku (Enspace)"
11474
11475 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11476 msgid "Quad Space|Q"
11477 msgstr "Ètverèík (1 em)|t"
11478
11479 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11480 msgid "Double Quad Space|u"
11481 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)|D"
11482
11483 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11484 msgid "Horizontal Fill|F"
11485 msgstr "Horizontální výplò|p"
11486
11487 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11488 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11489 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
11490
11491 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11492 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11493 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
11494
11495 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11496 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11497 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
11498
11499 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11500 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11501 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
11502
11503 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11504 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11505 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
11506
11507 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11508 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11509 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
11510
11511 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11512 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11513 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
11514
11515 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11516 msgid "Custom Length|C"
11517 msgstr "Vlastní délka|V"
11518
11519 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11520 msgid "Medium Space|M"
11521 msgstr "Støední mezera|S"
11522
11523 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11524 msgid "Thick Space|h"
11525 msgstr "©iroká mezera|T"
11526
11527 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11528 msgid "Negative Medium Space|u"
11529 msgstr "Záporná støední mezera|e"
11530
11531 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11532 msgid "Negative Thick Space|i"
11533 msgstr "Záporná ¹iroká mezera|i"
11534
11535 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11536 msgid "DefSkip|D"
11537 msgstr "Definovaná mezera|D"
11538
11539 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11540 msgid "SmallSkip|S"
11541 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
11542
11543 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11544 msgid "MedSkip|M"
11545 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
11546
11547 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11548 msgid "BigSkip|B"
11549 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
11550
11551 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11552 msgid "VFill|F"
11553 msgstr "Výplò (VFill)|p"
11554
11555 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11556 msgid "Custom|C"
11557 msgstr "Vlastní|l"
11558
11559 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11560 msgid "Settings...|e"
11561 msgstr "Nastavení...|N"
11562
11563 # TODO nova stranka; viz wiki
11564 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
11565 msgid "Include|c"
11566 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
11567
11568 # TODO lze i rekurzivne
11569 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
11570 msgid "Input|p"
11571 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
11572
11573 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
11574 msgid "Verbatim|V"
11575 msgstr "Doslovnì|D"
11576
11577 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
11578 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11579 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
11580
11581 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
11582 msgid "Listing|L"
11583 msgstr "Výpis|p"
11584
11585 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
11586 msgid "Edit Included File...|E"
11587 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
11588
11589 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11590 msgid "New Page|N"
11591 msgstr "Nová stránka|N"
11592
11593 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11594 msgid "Page Break|a"
11595 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
11596
11597 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11598 msgid "Clear Page|C"
11599 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
11600
11601 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11602 msgid "Clear Double Page|D"
11603 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
11604
11605 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11606 msgid "Ragged Line Break|R"
11607 msgstr "Konec øádku|K"
11608
11609 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11610 msgid "Justified Line Break|J"
11611 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
11612
11613 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11614 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
11615 msgid "Cut"
11616 msgstr "Vyjmout"
11617
11618 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11619 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
11620 msgid "Copy"
11621 msgstr "Zkopírovat"
11622
11623 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11624 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
11625 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
11626 msgid "Paste"
11627 msgstr "Vlo¾it"
11628
11629 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
11630 msgid "Paste Recent|e"
11631 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
11632
11633 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11634 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11635 msgstr "Skok zpìt na ulo¾enou zálo¾ku|k"
11636
11637 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
11638 msgid "Forward search|F"
11639 msgstr "Dopøedné hledání|h"
11640
11641 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
11642 msgid "Move Paragraph Up|o"
11643 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
11644
11645 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
11646 msgid "Move Paragraph Down|v"
11647 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
11648
11649 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11650 msgid "Promote Section|r"
11651 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
11652
11653 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11654 msgid "Demote Section|m"
11655 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
11656
11657 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11658 msgid "Move Section Down|D"
11659 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
11660
11661 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
11662 msgid "Move Section Up|U"
11663 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
11664
11665 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
11666 msgid "Insert Short Title|T"
11667 msgstr "Krátký titulek"
11668
11669 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
11670 msgid "Accept Change|c"
11671 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
11672
11673 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11674 msgid "Reject Change|j"
11675 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
11676
11677 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
11678 msgid "Apply Last Text Style|A"
11679 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
11680
11681 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
11682 msgid "Text Style|S"
11683 msgstr "Styl textu|t"
11684
11685 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
11686 msgid "Paragraph Settings...|P"
11687 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
11688
11689 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
11690 msgid "Fullscreen Mode"
11691 msgstr "Celoobrazovkový mód"
11692
11693 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11694 msgid "Anything|A"
11695 msgstr "Cokoliv|C"
11696
11697 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11698 msgid "Anything Non-Empty|o"
11699 msgstr "Cokoliv neprázdné|r"
11700
11701 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11702 msgid "Any Word|W"
11703 msgstr "Libovolné slovo|v"
11704
11705 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11706 msgid "Any Number|N"
11707 msgstr "Libovolné èíslo|o"
11708
11709 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
11710 msgid "User Defined|U"
11711 msgstr "U¾ivatelsky definované|U"
11712
11713 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
11714 msgid "Append Argument"
11715 msgstr "Pøidej argument"
11716
11717 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
11718 msgid "Remove Last Argument"
11719 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
11720
11721 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
11722 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11723 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
11724
11725 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
11726 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11727 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
11728
11729 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
11730 msgid "Insert Optional Argument"
11731 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
11732
11733 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
11734 msgid "Remove Optional Argument"
11735 msgstr "Smazat volitelný argument"
11736
11737 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
11738 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11739 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
11740
11741 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
11742 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11743 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
11744
11745 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
11746 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11747 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
11748
11749 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
11750 msgid "Reload|R"
11751 msgstr "Znovunaèíst|Z"
11752
11753 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
11754 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
11755 msgid "Edit Externally...|x"
11756 msgstr "Edituj externì...|x"
11757
11758 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
11759 msgid "Multicolumn|u"
11760 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
11761
11762 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
11763 msgid "Multirow|w"
11764 msgstr "Víceøádková buòka|k"
11765
11766 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
11767 msgid "Top Line|n"
11768 msgstr "Linka nahoøe|n"
11769
11770 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
11771 msgid "Bottom Line|i"
11772 msgstr "Linka dole|d"
11773
11774 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
11775 msgid "Left Line|L"
11776 msgstr "Linka vlevo|l"
11777
11778 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
11779 msgid "Right Line|R"
11780 msgstr "Linka vpravo|r"
11781
11782 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
11783 msgid "Left|f"
11784 msgstr "Nalevo|l"
11785
11786 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
11787 msgid "Center|C"
11788 msgstr "Na støed|s"
11789
11790 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
11791 msgid "Right|h"
11792 msgstr "Napravo|r"
11793
11794 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
11795 msgid "Decimal"
11796 msgstr "Dle desetinné èárky|y"
11797
11798 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
11799 msgid "Top|T"
11800 msgstr "Nahoru|N"
11801
11802 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
11803 msgid "Middle|M"
11804 msgstr "Doprostøed|p"
11805
11806 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
11807 msgid "Bottom|B"
11808 msgstr "Dolù|D"
11809
11810 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
11811 msgid "Append Row|A"
11812 msgstr "Pøidat øádek|a"
11813
11814 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
11815 msgid "Delete Row|D"
11816 msgstr "Smazat øádek|t"
11817
11818 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
11819 msgid "Copy Row|o"
11820 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
11821
11822 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
11823 msgid "Append Column|p"
11824 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11825
11826 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
11827 msgid "Delete Column|e"
11828 msgstr "Smazat sloupec|m"
11829
11830 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
11831 msgid "Copy Column|y"
11832 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
11833
11834 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
11835 msgid "Settings...|g"
11836 msgstr "Nastavení...|N"
11837
11838 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
11839 msgid "File|F"
11840 msgstr "Soubor|o"
11841
11842 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
11843 msgid "Path|P"
11844 msgstr "Cesta|C"
11845
11846 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
11847 msgid "Class|C"
11848 msgstr "Tøída|T"
11849
11850 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
11851 msgid "File Revision|R"
11852 msgstr "Revize souboru|R"
11853
11854 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
11855 msgid "Tree Revision|T"
11856 msgstr "Revize pracovního adresáøe|p"
11857
11858 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
11859 msgid "Revision Author|A"
11860 msgstr "Autor revize|A"
11861
11862 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
11863 msgid "Revision Date|D"
11864 msgstr "Datum revize|D"
11865
11866 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
11867 msgid "Revision Time|i"
11868 msgstr "Èas revize|e"
11869
11870 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
11871 msgid "LyX Version|X"
11872 msgstr "Verze LyX-u|X"
11873
11874 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
11875 msgid "Document Info|D"
11876 msgstr "Informace o dokumentu|d"
11877
11878 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
11879 msgid "Copy Text|o"
11880 msgstr "Zkopírovat text|k"
11881
11882 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
11883 msgid "Activate Branch|A"
11884 msgstr "Aktivovat vìtev|A"
11885
11886 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
11887 msgid "Deactivate Branch|e"
11888 msgstr "Deaktivovat vìtev|v"
11889
11890 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
11891 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
11892 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz na pozici kurzoru|k"
11893
11894 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
11895 msgid "All Indexes|A"
11896 msgstr "V¹echny rejstøíky|r"
11897
11898 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
11899 msgid "Subindex|b"
11900 msgstr "Podrejstøík|P"
11901
11902 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
11903 msgid "Reject Change|R"
11904 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
11905
11906 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
11907 msgid "Promote Section|P"
11908 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
11909
11910 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
11911 msgid "Demote Section|D"
11912 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
11913
11914 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
11915 msgid "Move Section Down|w"
11916 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
11917
11918 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
11919 msgid "Select Section|S"
11920 msgstr "Vybrat sekce|e"
11921
11922 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
11923 msgid "Wrap by Preview|P"
11924 msgstr "Obalit náhledem (preview)"
11925
11926 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
11927 msgid "Edit|E"
11928 msgstr "Úpravy|y"
11929
11930 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
11931 msgid "View|V"
11932 msgstr "Prohlí¾et|r"
11933
11934 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
11935 msgid "Insert|I"
11936 msgstr "Vlo¾it|V"
11937
11938 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
11939 msgid "Navigate|N"
11940 msgstr "Navigace|g"
11941
11942 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
11943 msgid "Document|D"
11944 msgstr "Dokument|D"
11945
11946 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11947 msgid "Tools|T"
11948 msgstr "Nástroje|t"
11949
11950 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
11951 msgid "Help|H"
11952 msgstr "Nápovìda|N"
11953
11954 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
11955 msgid "New|N"
11956 msgstr "Nový|N"
11957
11958 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
11959 msgid "New from Template...|m"
11960 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
11961
11962 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
11963 msgid "Open...|O"
11964 msgstr "Otevøít...|O"
11965
11966 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
11967 msgid "Open Recent|t"
11968 msgstr "Otevøít poslední|l"
11969
11970 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
11971 msgid "Close|C"
11972 msgstr "Zavøít|Z"
11973
11974 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
11975 msgid "Close All"
11976 msgstr "Zavøít v¹e|t"
11977
11978 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11979 msgid "Save|S"
11980 msgstr "Ulo¾it|U"
11981
11982 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11983 msgid "Save As...|A"
11984 msgstr "Ulo¾it jako|j"
11985
11986 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
11987 msgid "Save All|l"
11988 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
11989
11990 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
11991 msgid "Revert to Saved|R"
11992 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
11993
11994 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
11995 msgid "Version Control|V"
11996 msgstr "Správa verzí|S"
11997
11998 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
11999 msgid "Import|I"
12000 msgstr "Import|m"
12001
12002 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12003 msgid "Export|E"
12004 msgstr "Export|E"
12005
12006 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12007 msgid "Print...|P"
12008 msgstr "Vytisknout...|y"
12009
12010 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12011 msgid "Fax...|F"
12012 msgstr "Fax...|F"
12013
12014 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12015 msgid "New Window|W"
12016 msgstr "Nové okno|v"
12017
12018 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12019 msgid "Close Window|d"
12020 msgstr "Zavøít okno|a"
12021
12022 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12023 msgid "Exit|x"
12024 msgstr "Konec|K"
12025
12026 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12027 msgid "Register...|R"
12028 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
12029
12030 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12031 msgid "Check In Changes...|I"
12032 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
12033
12034 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12035 msgid "Check Out for Edit|O"
12036 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
12037
12038 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12039 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12040 msgstr "Aktualizovat lokální adresáø z repositáøe|l"
12041
12042 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12043 msgid "Revert to Repository Version|v"
12044 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
12045
12046 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12047 msgid "Undo Last Check In|U"
12048 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
12049
12050 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12051 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12052 msgstr "Porovnat se star¹í revizí...|s"
12053
12054 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12055 msgid "Show History...|H"
12056 msgstr "Zobrazit historii...|h"
12057
12058 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12059 msgid "Use Locking Property|L"
12060 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù|z"
12061
12062 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12063 #, fuzzy
12064 msgid "More Formats & Options...|O"
12065 msgstr "Více formátù a voleb...|V"
12066
12067 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12068 msgid "Undo|U"
12069 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
12070
12071 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12072 msgid "Redo|R"
12073 msgstr "Znovu zmìnu|n"
12074
12075 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12076 msgid "Paste Special"
12077 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
12078
12079 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12080 msgid "Select All"
12081 msgstr "Vybrat v¹e"
12082
12083 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12084 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12085 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
12086
12087 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12088 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12089 msgstr "Najít & Zamìnit (pokroèilé)...|i"
12090
12091 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12092 msgid "Table|T"
12093 msgstr "Tabulka|a"
12094
12095 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12096 msgid "Math|M"
12097 msgstr "Matematika|M"
12098
12099 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12100 msgid "Rows & Columns|C"
12101 msgstr "Øádky & sloupce|y"
12102
12103 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12104 msgid "Increase List Depth|I"
12105 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
12106
12107 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12108 msgid "Decrease List Depth|D"
12109 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
12110
12111 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12112 msgid "Dissolve Inset"
12113 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12114
12115 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12116 msgid "TeX Code Settings...|C"
12117 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
12118
12119 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12120 msgid "Float Settings...|a"
12121 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
12122
12123 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12124 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12125 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
12126
12127 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12128 msgid "Note Settings...|N"
12129 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
12130
12131 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12132 msgid "Phantom Settings...|h"
12133 msgstr "Nastavení fantómu...|f"
12134
12135 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12136 msgid "Branch Settings...|B"
12137 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
12138
12139 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12140 msgid "Box Settings...|x"
12141 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12142
12143 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12144 msgid "Index Entry Settings...|y"
12145 msgstr "Nastavení hesla rejstøíku...|t"
12146
12147 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12148 msgid "Index Settings...|x"
12149 msgstr "Nastavení rejstøíku...|r"
12150
12151 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12152 msgid "Info Settings...|n"
12153 msgstr "Nastavení vlo¾ky informací...|i"
12154
12155 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12156 msgid "Listings Settings...|g"
12157 msgstr "Nastavení výpisù...|N"
12158
12159 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12160 msgid "Table Settings...|a"
12161 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
12162
12163 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12164 msgid "Plain Text|T"
12165 msgstr "Jako prostý text|a"
12166
12167 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12168 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12169 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
12170
12171 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12172 msgid "Selection|S"
12173 msgstr "Výbìr|V"
12174
12175 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12176 msgid "Selection, Join Lines|i"
12177 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
12178
12179 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12180 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12181 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
12182
12183 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12184 msgid "Paste as PDF"
12185 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
12186
12187 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12188 msgid "Paste as PNG"
12189 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
12190
12191 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12192 msgid "Paste as JPEG"
12193 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
12194
12195 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12196 msgid "Dissolve Text Style"
12197 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
12198
12199 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12200 msgid "Customized...|C"
12201 msgstr "Vlastní...|V"
12202
12203 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12204 msgid "Capitalize|a"
12205 msgstr "První velké|k"
12206
12207 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12208 msgid "Uppercase|U"
12209 msgstr "Velká písmena|l"
12210
12211 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12212 msgid "Lowercase|L"
12213 msgstr "Malá písmena|M"
12214
12215 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12216 msgid "Multicolumn|M"
12217 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
12218
12219 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12220 msgid "Multirow|u"
12221 msgstr "Vícesloupcová|V"
12222
12223 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12224 msgid "Top Line|T"
12225 msgstr "Linka nahoøe|n"
12226
12227 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12228 msgid "Bottom Line|B"
12229 msgstr "Linka dole|d"
12230
12231 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12232 msgid "Top|p"
12233 msgstr "Nahoru|N"
12234
12235 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12236 msgid "Middle|i"
12237 msgstr "Doprostøed|p"
12238
12239 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12240 msgid "Bottom|o"
12241 msgstr "Dolù|D"
12242
12243 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12244 msgid "Left|L"
12245 msgstr "Nalevo|l"
12246
12247 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12248 msgid "Right|R"
12249 msgstr "Napravo|r"
12250
12251 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12252 msgid "Add Row|A"
12253 msgstr "Pøidat øádek|a"
12254
12255 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12256 msgid "Add Column|u"
12257 msgstr "Pøidat sloupec|c"
12258
12259 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12260 msgid "Copy Column|p"
12261 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
12262
12263 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12264 msgid "Change Limits Type|L"
12265 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
12266
12267 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12268 msgid "Macro Definition"
12269 msgstr "Definice makra"
12270
12271 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12272 msgid "Change Formula Type|F"
12273 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
12274
12275 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12276 msgid "Text Style|T"
12277 msgstr "Styl textu|S"
12278
12279 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12280 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12281 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
12282
12283 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12284 msgid "Add Line Above|A"
12285 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12286
12287 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12288 msgid "Delete Line Above|D"
12289 msgstr "Smazat linku nad|d"
12290
12291 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12292 msgid "Delete Line Below|e"
12293 msgstr "Smazat linku pod|p"
12294
12295 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12296 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12297 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12298
12299 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12300 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12301 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
12302
12303 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12304 msgid "Default|t"
12305 msgstr "Standardní"
12306
12307 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12308 msgid "Display|D"
12309 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
12310
12311 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12312 msgid "Inline|I"
12313 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
12314
12315 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12316 msgid "Math Normal Font|N"
12317 msgstr "Mat. normální|n"
12318
12319 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12320 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12321 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12322
12323 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12324 msgid "Math Formal Script Family|o"
12325 msgstr "Mat. rodina kaligrafického písma Formal|o"
12326
12327 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12328 msgid "Math Fraktur Family|F"
12329 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12330
12331 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12332 msgid "Math Roman Family|R"
12333 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
12334
12335 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12336 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12337 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
12338
12339 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12340 msgid "Math Bold Series|B"
12341 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
12342
12343 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12344 msgid "Text Normal Font|T"
12345 msgstr "Text. normální písmo"
12346
12347 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12348 msgid "Text Roman Family"
12349 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
12350
12351 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12352 msgid "Text Sans Serif Family"
12353 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
12354
12355 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12356 msgid "Text Typewriter Family"
12357 msgstr "Text. strojopis"
12358
12359 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12360 msgid "Text Bold Series"
12361 msgstr "Text. tuèný duktus"
12362
12363 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12364 msgid "Text Medium Series"
12365 msgstr "Text. støední duktus"
12366
12367 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12368 msgid "Text Italic Shape"
12369 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
12370
12371 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12372 msgid "Text Small Caps Shape"
12373 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
12374
12375 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12376 msgid "Text Slanted Shape"
12377 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
12378
12379 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12380 msgid "Text Upright Shape"
12381 msgstr "Text. øez stojatý"
12382
12383 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12384 msgid "Octave|O"
12385 msgstr "Octave|O"
12386
12387 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12388 msgid "Maxima|M"
12389 msgstr "Maxima|M"
12390
12391 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12392 msgid "Mathematica|a"
12393 msgstr "Mathematica|a"
12394
12395 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12396 msgid "Maple, Simplify|S"
12397 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
12398
12399 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12400 msgid "Maple, Factor|F"
12401 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
12402
12403 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12404 msgid "Maple, Evalm|E"
12405 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
12406
12407 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12408 msgid "Maple, Evalf|v"
12409 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
12410
12411 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12412 msgid "Open All Insets|O"
12413 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
12414
12415 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12416 msgid "Close All Insets|C"
12417 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
12418
12419 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12420 msgid "Unfold Math Macro|n"
12421 msgstr "Rozbalit matematické makro|m"
12422
12423 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12424 msgid "Fold Math Macro|d"
12425 msgstr "Zabalit matematické makro|b"
12426
12427 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12428 msgid "View Source|S"
12429 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
12430
12431 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12432 msgid "View Messages|g"
12433 msgstr "Prohlí¾et výpisy|P"
12434
12435 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12436 msgid "View Master Document|M"
12437 msgstr "Prohlí¾et hlavní dokument|h"
12438
12439 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12440 msgid "Update Master Document|a"
12441 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument|A"
12442
12443 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12444 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12445 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
12446
12447 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12448 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12449 msgstr "Horizontální rozdìlení|t"
12450
12451 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12452 msgid "Close Current View|w"
12453 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
12454
12455 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12456 msgid "Fullscreen|l"
12457 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
12458
12459 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12460 msgid "Toolbars|b"
12461 msgstr "Panely nástrojù|n"
12462
12463 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12464 msgid "Math|h"
12465 msgstr "Matematika|M"
12466
12467 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12468 msgid "Special Character|p"
12469 msgstr "Speciální znak|z"
12470
12471 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12472 msgid "Formatting|o"
12473 msgstr "Formátování|F"
12474
12475 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12476 msgid "List / TOC|i"
12477 msgstr "Seznamy / Obsah"
12478
12479 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12480 msgid "Float|a"
12481 msgstr "Plovoucí objekt|P"
12482
12483 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12484 msgid "Note|N"
12485 msgstr "Poznámka|n"
12486
12487 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12488 msgid "Branch|B"
12489 msgstr "Vìtev|V"
12490
12491 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12492 msgid "Custom Insets"
12493 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
12494
12495 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12496 msgid "File|e"
12497 msgstr "Soubor|b"
12498
12499 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12500 msgid "Box[[Menu]]"
12501 msgstr "Rámeèek|R"
12502
12503 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12504 msgid "Citation...|C"
12505 msgstr "Citace...|C"
12506
12507 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12508 msgid "Cross-Reference...|R"
12509 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
12510
12511 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12512 msgid "Label...|L"
12513 msgstr "Znaèka...|a"
12514
12515 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12516 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12517 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
12518
12519 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12520 msgid "Table...|T"
12521 msgstr "Tabulka...|T"
12522
12523 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12524 msgid "Graphics...|G"
12525 msgstr "Obrázek...|O"
12526
12527 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12528 msgid "URL|U"
12529 msgstr "URL|U"
12530
12531 # TODO
12532 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12533 msgid "Hyperlink...|k"
12534 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
12535
12536 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12537 msgid "Footnote|F"
12538 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
12539
12540 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12541 msgid "Marginal Note|M"
12542 msgstr "Poznámka na okraj|j"
12543
12544 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12545 msgid "Short Title|S"
12546 msgstr "Krátký titulek"
12547
12548 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12549 msgid "TeX Code|X"
12550 msgstr "TeX-ový kód|X"
12551
12552 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12553 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12554 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
12555
12556 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12557 msgid "Preview|w"
12558 msgstr "Náhled|e"
12559
12560 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12561 msgid "Symbols...|b"
12562 msgstr "Symboly...|S"
12563
12564 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12565 msgid "Ellipsis|i"
12566 msgstr "Výpustka (...)|V"
12567
12568 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12569 msgid "End of Sentence|E"
12570 msgstr "Konec vìty|K"
12571
12572 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12573 msgid "Ordinary Quote|Q"
12574 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
12575
12576 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12577 msgid "Single Quote|S"
12578 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
12579
12580 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12581 msgid "Protected Hyphen|y"
12582 msgstr "Chránìný spojovník|p"
12583
12584 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12585 msgid "Breakable Slash|a"
12586 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
12587
12588 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12589 msgid "Menu Separator|M"
12590 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
12591
12592 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12593 msgid "Phonetic Symbols|P"
12594 msgstr "Fonetické symboly|F"
12595
12596 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12597 msgid "Superscript|S"
12598 msgstr "Horní index|H"
12599
12600 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12601 msgid "Subscript|u"
12602 msgstr "Dolní index|D"
12603
12604 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12605 msgid "Protected Space|P"
12606 msgstr "Chránìná mezera|r"
12607
12608 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12609 msgid "Horizontal Space...|o"
12610 msgstr "Horizontální mezera...|i"
12611
12612 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12613 msgid "Horizontal Line...|L"
12614 msgstr "Horizontální linka...|o"
12615
12616 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12617 msgid "Vertical Space...|V"
12618 msgstr "Vertikální mezera...|V"
12619
12620 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
12621 msgid "Phantom|m"
12622 msgstr "Fantóm|F"
12623
12624 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12625 msgid "Hyphenation Point|H"
12626 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
12627
12628 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
12629 msgid "Ligature Break|k"
12630 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
12631
12632 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12633 msgid "Display Formula|D"
12634 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
12635
12636 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12637 msgid "Numbered Formula|N"
12638 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
12639
12640 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
12641 msgid "Figure Wrap Float|F"
12642 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
12643
12644 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
12645 msgid "Table Wrap Float|T"
12646 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
12647
12648 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12649 msgid "Table of Contents|C"
12650 msgstr "Obsah|O"
12651
12652 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
12653 msgid "Nomenclature|N"
12654 msgstr "Nomenklatura|N"
12655
12656 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12657 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12658 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
12659
12660 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
12661 msgid "LyX Document...|X"
12662 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
12663
12664 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12665 msgid "Plain Text...|T"
12666 msgstr "Jako prostý text...|a"
12667
12668 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12669 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12670 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
12671
12672 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
12673 msgid "External Material...|M"
12674 msgstr "Externí materiál...|E"
12675
12676 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
12677 msgid "Child Document...|d"
12678 msgstr "Dokument potomka...|D"
12679
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12681 msgid "Comment|C"
12682 msgstr "Komentáø|K"
12683
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12685 msgid "Insert New Branch...|I"
12686 msgstr "Vlo¾it novou vìtev...|V"
12687
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
12689 msgid "Change Tracking|C"
12690 msgstr "Zmìnit revize|r"
12691
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
12693 msgid "Build Program|B"
12694 msgstr "Sestav program|p"
12695
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12697 msgid "LaTeX Log|L"
12698 msgstr "Log LaTeX-u|L"
12699
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12701 msgid "Outline|O"
12702 msgstr "Osnova|O"
12703
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12705 msgid "Start Appendix Here|A"
12706 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
12707
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12709 msgid "Save in Bundled Format|F"
12710 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
12711
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12713 msgid "Compressed|m"
12714 msgstr "Komprimovat dokument|K"
12715
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
12717 msgid "Track Changes|T"
12718 msgstr "Sledovat revize|r"
12719
12720 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
12721 msgid "Merge Changes...|M"
12722 msgstr "Slouèit revize...|S"
12723
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
12725 msgid "Accept Change|A"
12726 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
12727
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12729 msgid "Accept All Changes|c"
12730 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
12731
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
12733 msgid "Reject All Changes|e"
12734 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
12735
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
12737 msgid "Show Changes in Output|S"
12738 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
12739
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
12741 msgid "Bookmarks|B"
12742 msgstr "Zálo¾ky|l"
12743
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12745 msgid "Next Note|N"
12746 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
12747
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12749 msgid "Next Change|C"
12750 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
12751
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12753 msgid "Next Cross-Reference|R"
12754 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
12755
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
12757 msgid "Go to Label|L"
12758 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12759
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
12761 msgid "Save Bookmark 1|S"
12762 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
12763
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
12765 msgid "Save Bookmark 2"
12766 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
12767
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
12769 msgid "Save Bookmark 3"
12770 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
12771
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
12773 msgid "Save Bookmark 4"
12774 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
12775
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12777 msgid "Save Bookmark 5"
12778 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
12779
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
12781 msgid "Clear Bookmarks|C"
12782 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
12783
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
12785 msgid "Navigate Back|B"
12786 msgstr "Navigovat zpìt|g"
12787
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
12789 msgid "Spellchecker...|S"
12790 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
12791
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
12793 msgid "Thesaurus...|T"
12794 msgstr "Tezaurus...|T"
12795
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
12797 msgid "Statistics...|a"
12798 msgstr "Statistika...|S"
12799
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
12801 msgid "Check TeX|h"
12802 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
12803
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12805 msgid "TeX Information|I"
12806 msgstr "Informace TeX-u|I"
12807
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
12809 msgid "Compare...|C"
12810 msgstr "Porovnat...|P"
12811
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
12813 msgid "Reconfigure|R"
12814 msgstr "Rekonfigurovat|R"
12815
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12817 msgid "Preferences...|P"
12818 msgstr "Nastavení...|N"
12819
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
12821 msgid "Introduction|I"
12822 msgstr "Úvod|o"
12823
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
12825 msgid "Tutorial|T"
12826 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
12827
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
12829 msgid "User's Guide|U"
12830 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
12831
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
12833 msgid "Additional Features|F"
12834 msgstr "Roz¹íøené vlasnosti LyXu|R"
12835
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
12837 msgid "Embedded Objects|O"
12838 msgstr "Vkládané objekty|V"
12839
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
12841 msgid "Customization|C"
12842 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
12843
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
12845 msgid "Shortcuts|S"
12846 msgstr "Klávesové zkratky|z"
12847
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
12849 msgid "LyX Functions|y"
12850 msgstr "Funkce LyX-u|F"
12851
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
12853 msgid "LaTeX Configuration|L"
12854 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
12855
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
12857 msgid "Specific Manuals|p"
12858 msgstr "Specializované manuály|S"
12859
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
12861 msgid "About LyX|X"
12862 msgstr "O programu LyX|X"
12863
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
12865 msgid "Linguistics Manual|L"
12866 msgstr "Lingvistika|L"
12867
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
12869 msgid "Braille Manual|B"
12870 msgstr "Braille|B"
12871
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
12873 msgid "XY-pic Manual|X"
12874 msgstr "XY-pic|X"
12875
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
12877 msgid "Multicolumn Manual|M"
12878 msgstr "Sloupce|S"
12879
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
12881 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
12882 msgstr "Feynmanovy diagramy|F"
12883
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12885 msgid "New document"
12886 msgstr "Nový dokument"
12887
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12889 msgid "Open document"
12890 msgstr "Otevøít dokument"
12891
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
12893 msgid "Save document"
12894 msgstr "Ulo¾it dokument"
12895
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12897 msgid "Print document"
12898 msgstr "Vytisknout dokument"
12899
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
12901 msgid "Check spelling"
12902 msgstr "Kontrola pravopisu"
12903
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1313
12905 msgid "Undo"
12906 msgstr "Zpìt zmìnu"
12907
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1323
12909 msgid "Redo"
12910 msgstr "Znovu zmìnu"
12911
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
12913 msgid "Find and replace"
12914 msgstr "Najít a zamìnit"
12915
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12917 msgid "Find and replace (advanced)"
12918 msgstr "Najít a zamìnit (pokroèilé)"
12919
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12921 msgid "Navigate back"
12922 msgstr "Navigovat zpìt"
12923
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12925 msgid "Toggle emphasis"
12926 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
12927
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
12929 msgid "Toggle noun"
12930 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
12931
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12933 msgid "Apply last"
12934 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
12935
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12937 msgid "Insert math"
12938 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
12939
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
12941 msgid "Insert graphics"
12942 msgstr "Vlo¾it obrázek"
12943
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12945 msgid "Insert table"
12946 msgstr "Vlo¾it tabulku"
12947
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12949 msgid "Toggle outline"
12950 msgstr "Pøepnout osnovu"
12951
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
12953 msgid "Toggle math toolbar"
12954 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
12955
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12957 msgid "Toggle table toolbar"
12958 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
12959
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12961 msgid "View/Update"
12962 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
12963
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
12965 msgid "View"
12966 msgstr "Prohlédnout"
12967
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
12969 msgid "Update"
12970 msgstr "Aktualizace"
12971
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12973 msgid "View master document"
12974 msgstr "Prohlédnout hlavní dokument"
12975
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12977 msgid "Update master document"
12978 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument"
12979
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12981 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
12982 msgstr "Zapnout dopøedné a zpìtné hledání"
12983
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12985 msgid "View other formats"
12986 msgstr "Prohlédnout v ostatních formátech"
12987
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12989 msgid "Update other formats"
12990 msgstr "Aktualizovat v ostatních formátech"
12991
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12993 msgid "Extra"
12994 msgstr "Extra"
12995
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
12997 msgid "Numbered list"
12998 msgstr "Oèíslovaný seznam"
12999
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13001 msgid "Itemized list"
13002 msgstr "Seznam polo¾ek"
13003
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13005 msgid "Increase depth"
13006 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
13007
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13009 msgid "Decrease depth"
13010 msgstr "Zmen¹it hloubku"
13011
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13013 msgid "Insert figure float"
13014 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
13015
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13017 msgid "Insert table float"
13018 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
13019
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13021 msgid "Insert label"
13022 msgstr "Vlo¾it znaèku"
13023
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13025 msgid "Insert cross-reference"
13026 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz"
13027
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13029 msgid "Insert citation"
13030 msgstr "Vlo¾it citaci"
13031
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13033 msgid "Insert index entry"
13034 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
13035
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13037 msgid "Insert nomenclature entry"
13038 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
13039
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13041 msgid "Insert footnote"
13042 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
13043
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13045 msgid "Insert margin note"
13046 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
13047
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13049 msgid "Insert note"
13050 msgstr "Vlo¾it poznámku"
13051
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13053 msgid "Insert box"
13054 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
13055
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13057 msgid "Insert hyperlink"
13058 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
13059
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13061 msgid "Insert TeX code"
13062 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
13063
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13065 msgid "Insert math macro"
13066 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
13067
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13069 msgid "Include file"
13070 msgstr "Zahrnout soubor"
13071
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13073 msgid "Text style"
13074 msgstr "Styl textu"
13075
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13077 msgid "Paragraph settings"
13078 msgstr "Nastavení odstavce"
13079
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13081 msgid "Add row"
13082 msgstr "Pøidat øádek"
13083
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13085 msgid "Add column"
13086 msgstr "Pøidat sloupec"
13087
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13089 msgid "Delete row"
13090 msgstr "Smazat øádek"
13091
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13093 msgid "Delete column"
13094 msgstr "Smazat sloupec"
13095
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13097 msgid "Set top line"
13098 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
13099
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13101 msgid "Set bottom line"
13102 msgstr "Nastavit linku dole"
13103
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13105 msgid "Set left line"
13106 msgstr "Nastavit linku nalevo"
13107
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13109 msgid "Set right line"
13110 msgstr "Nastavit linku napravo"
13111
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13113 msgid "Set border lines"
13114 msgstr "Nastav linky okraje"
13115
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13117 msgid "Set all lines"
13118 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
13119
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13121 msgid "Unset all lines"
13122 msgstr "Smazat v¹echny linky"
13123
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13125 msgid "Align left"
13126 msgstr "Zarovnání vlevo"
13127
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13129 msgid "Align center"
13130 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
13131
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13133 msgid "Align right"
13134 msgstr "Zarovnání vpravo"
13135
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13137 msgid "Align on decimal"
13138 msgstr "Zarovnat na desetinné èárce"
13139
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13141 msgid "Align top"
13142 msgstr "Zarovnání nahoru"
13143
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13145 msgid "Align middle"
13146 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
13147
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13149 msgid "Align bottom"
13150 msgstr "Zarovnání dospod"
13151
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13153 msgid "Rotate cell"
13154 msgstr "Otoèit buòku"
13155
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13157 msgid "Rotate table"
13158 msgstr "Otoèit tabulku"
13159
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13161 msgid "Set multi-column"
13162 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
13163
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13165 msgid "Set multi-row"
13166 msgstr "Nastavit víceøádkovou"
13167
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13169 msgid "Math"
13170 msgstr "Matematika"
13171
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13173 msgid "Set display mode"
13174 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
13175
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13177 msgid "Subscript"
13178 msgstr "Index dole"
13179
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13181 msgid "Superscript"
13182 msgstr "Index nahoøe"
13183
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13185 msgid "Insert square root"
13186 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13187
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13189 msgid "Insert root"
13190 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13191
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13193 msgid "Insert standard fraction"
13194 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
13195
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13197 msgid "Insert sum"
13198 msgstr "Vlo¾it sumu"
13199
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13201 msgid "Insert integral"
13202 msgstr "Vlo¾it integrál"
13203
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13205 msgid "Insert product"
13206 msgstr "Vlo¾it souèin"
13207
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13209 msgid "Insert ( )"
13210 msgstr "Vlo¾it ( )"
13211
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13213 msgid "Insert [ ]"
13214 msgstr "Vlo¾it [ ]"
13215
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13217 msgid "Insert { }"
13218 msgstr "Vlo¾it { }"
13219
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13221 msgid "Insert delimiters"
13222 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
13223
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13225 msgid "Insert matrix"
13226 msgstr "Vlo¾it matici"
13227
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13229 msgid "Insert cases environment"
13230 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
13231
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13233 msgid "Toggle math panels"
13234 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
13235
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13237 msgid "Math Macros"
13238 msgstr "Mat. makra"
13239
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13241 msgid "Remove last argument"
13242 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
13243
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13245 msgid "Append argument"
13246 msgstr "Pøidej argument"
13247
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13249 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13250 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
13251
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13253 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13254 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
13255
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13257 msgid "Remove optional argument"
13258 msgstr "Smazat volitelný argument"
13259
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13261 msgid "Insert optional argument"
13262 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
13263
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13265 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13266 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13269 msgid "Append argument eating from the right"
13270 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13273 msgid "Append optional argument eating from the right"
13274 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
13275
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13277 msgid "Command Buffer"
13278 msgstr "Zásobník pøíkazù"
13279
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13281 msgid "Review[[Toolbar]]"
13282 msgstr "Revize"
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13285 msgid "Track changes"
13286 msgstr "Sledovat revize"
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13289 msgid "Show changes in output"
13290 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13293 msgid "Next change"
13294 msgstr "Dal¹í zmìna"
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13297 msgid "Accept change inside selection"
13298 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13301 msgid "Reject change inside selection"
13302 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
13303
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13305 msgid "Merge changes"
13306 msgstr "Slouèit revize"
13307
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13309 msgid "Accept all changes"
13310 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13313 msgid "Reject all changes"
13314 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13317 msgid "Next note"
13318 msgstr "Dal¹í poznámka"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13321 msgid "View Other Formats"
13322 msgstr "Prohlí¾et ostatní formáty"
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13325 msgid "Update Other Formats"
13326 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13329 msgid "Version Control"
13330 msgstr "Správa verzí"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13333 msgid "Register"
13334 msgstr "Zaregistrovat soubor"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13337 msgid "Check-out for edit"
13338 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13341 msgid "Check-in changes"
13342 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13345 msgid "View revision log"
13346 msgstr "Log ze správy verzí"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13349 msgid "Revert changes"
13350 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13353 msgid "Compare with older revision"
13354 msgstr "Porovnat se star¹í revizí"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13357 msgid "Compare with last revision"
13358 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13361 msgid "Insert Version Info"
13362 msgstr "Vlo¾it informaci o verzi"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13365 msgid "Use SVN file locking property"
13366 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù pod správou SVN"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13369 msgid "Update local directory from repository"
13370 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13373 msgid "Math Panels"
13374 msgstr "Matematický panel"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13377 msgid "Math spacings"
13378 msgstr "Mat. mezery"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13381 msgid "Styles"
13382 msgstr "Styly"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13385 msgid "Fractions"
13386 msgstr "Zlomky"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13390 msgid "Fonts"
13391 msgstr "Fonty"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13394 msgid "Functions"
13395 msgstr "Funkce"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13398 msgid "Frame decorations"
13399 msgstr "Dekorace rámù"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13402 msgid "Big operators"
13403 msgstr "Velké operátory"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13406 msgid "Miscellaneous"
13407 msgstr "Rùzné"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13411 msgid "Arrows"
13412 msgstr "©ipky"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13415 msgid "AMS arrows"
13416 msgstr "AMS ¹ipky"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13419 msgid "Operators"
13420 msgstr "Operátory"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13423 msgid "Relations"
13424 msgstr "Relace"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13427 msgid "AMS relations"
13428 msgstr "AMS relace"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13431 msgid "AMS negative relations"
13432 msgstr "AMS negované relace"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13435 msgid "Dots"
13436 msgstr "Teèky"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13439 msgid "AMS operators"
13440 msgstr "AMS operátory"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13443 msgid "AMS miscellaneous"
13444 msgstr "AMS Rùzné"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13447 msgid "arccos"
13448 msgstr "arccos"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13451 msgid "arcsin"
13452 msgstr "arcsin"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13455 msgid "arctan"
13456 msgstr "arctan"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13459 msgid "arg"
13460 msgstr "arg"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13463 msgid "bmod"
13464 msgstr "bmod"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13467 msgid "cos"
13468 msgstr "cos"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13471 msgid "cosh"
13472 msgstr "cosh"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13475 msgid "cot"
13476 msgstr "cot"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13479 msgid "coth"
13480 msgstr "coth"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13483 msgid "csc"
13484 msgstr "csc"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13487 msgid "deg"
13488 msgstr "deg"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13491 msgid "det"
13492 msgstr "det"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13495 msgid "dim"
13496 msgstr "dim"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13499 msgid "exp"
13500 msgstr "exp"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13503 msgid "gcd"
13504 msgstr "gcd"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13507 msgid "hom"
13508 msgstr "hom"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13511 msgid "inf"
13512 msgstr "inf"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13515 msgid "ker"
13516 msgstr "ker"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13519 msgid "lg"
13520 msgstr "lg"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13523 msgid "lim"
13524 msgstr "lim"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13527 msgid "liminf"
13528 msgstr "liminf"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13531 msgid "limsup"
13532 msgstr "limsup"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13535 msgid "ln"
13536 msgstr "ln"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13539 msgid "log"
13540 msgstr "log"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13543 msgid "max"
13544 msgstr "max"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13547 msgid "min"
13548 msgstr "min"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13551 msgid "sec"
13552 msgstr "sec"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13555 msgid "sin"
13556 msgstr "sin"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13559 msgid "sinh"
13560 msgstr "sinh"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13563 msgid "sup"
13564 msgstr "sup"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13567 msgid "tan"
13568 msgstr "tan"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13571 msgid "tanh"
13572 msgstr "tanh"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13575 msgid "Pr"
13576 msgstr "Pr"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13579 msgid "Spacings"
13580 msgstr "Mezery"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13583 msgid "Thin space\t\\,"
13584 msgstr "Úzká\t\\,"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13587 msgid "Medium space\t\\:"
13588 msgstr "Støední\t\\:"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13591 msgid "Thick space\t\\;"
13592 msgstr "©iroká\t\\;"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13595 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13596 msgstr "Ètverèík\t\\quad"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13599 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13600 msgstr "Dva ètverèíky\t\\qquad"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13603 msgid "Negative space\t\\!"
13604 msgstr "Záporná\t\\!"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13607 msgid "Phantom\t\\phantom"
13608 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13611 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13612 msgstr "Horizontální fantóm\t\\hphantom"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13615 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13616 msgstr "Vertikální fantóm\t\\vphantom"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13619 msgid "Roots"
13620 msgstr "Odmocniny"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13623 msgid "Square root\t\\sqrt"
13624 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13627 msgid "Other root\t\\root"
13628 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13631 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13632 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13635 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13636 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13639 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13640 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13643 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13644 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13647 msgid "Standard\t\\frac"
13648 msgstr "Standard\t\\frac"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13651 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13652 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13655 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13656 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13659 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13660 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13663 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13664 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13667 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13668 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13671 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13672 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13675 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13676 msgstr "Celoøádkový zlomek\t\\dfrac"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13679 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13680 msgstr "Øetìzový zlomek\t\\cfrac"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13683 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13684 msgstr "Øetìzový zlomek (levý)\t\\cfrac"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13687 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13688 msgstr "Øetìzový zlomek (pravý)\t\\cfrac"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13691 msgid "Binomial\t\\binom"
13692 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13695 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13696 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13699 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13700 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13703 msgid "Roman\t\\mathrm"
13704 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13707 msgid "Bold\t\\mathbf"
13708 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13711 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13712 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13715 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13716 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13719 msgid "Italic\t\\mathit"
13720 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13723 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13724 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13727 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13728 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13731 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13732 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13735 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13736 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13739 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
13740 msgstr "Kaligrafické Formal\t\\mathscr"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13743 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13744 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13747 msgid "ldots"
13748 msgstr "ldots"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13751 msgid "cdots"
13752 msgstr "cdots"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13755 msgid "vdots"
13756 msgstr "vdots"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13759 msgid "ddots"
13760 msgstr "ddots"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13763 msgid "iddots"
13764 msgstr "iddots"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13767 msgid "Frame Decorations"
13768 msgstr "Dekorace rámù"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13771 msgid "hat"
13772 msgstr "hat"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13775 msgid "tilde"
13776 msgstr "tilde"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13779 msgid "bar"
13780 msgstr "bar"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13783 msgid "grave"
13784 msgstr "grave"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13787 msgid "dot"
13788 msgstr "dot"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13791 msgid "check"
13792 msgstr "check"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13795 msgid "widehat"
13796 msgstr "widehat"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13799 msgid "widetilde"
13800 msgstr "widetilde"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13803 msgid "vec"
13804 msgstr "vec"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13807 msgid "acute"
13808 msgstr "acute"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13811 msgid "ddot"
13812 msgstr "ddot"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13815 msgid "dddot"
13816 msgstr "dddot"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13819 msgid "ddddot"
13820 msgstr "ddddot"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13823 msgid "breve"
13824 msgstr "breve"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13827 msgid "overline"
13828 msgstr "overline"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13831 msgid "overbrace"
13832 msgstr "overbrace"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13835 msgid "overleftarrow"
13836 msgstr "overleftarrow"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13839 msgid "overrightarrow"
13840 msgstr "overrightarrow"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13843 msgid "overleftrightarrow"
13844 msgstr "overleftrightarrow"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13847 msgid "overset"
13848 msgstr "overset"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13851 msgid "underline"
13852 msgstr "underline"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13855 msgid "underbrace"
13856 msgstr "underbrace"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13859 msgid "underleftarrow"
13860 msgstr "underleftarrow"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13863 msgid "underrightarrow"
13864 msgstr "underrightarrow"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13867 msgid "underleftrightarrow"
13868 msgstr "underleftrightarrow"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13871 msgid "underset"
13872 msgstr "underset"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13875 msgid "leftarrow"
13876 msgstr "leftarrow"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13879 msgid "rightarrow"
13880 msgstr "rightarrow"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13883 msgid "downarrow"
13884 msgstr "downarrow"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13887 msgid "uparrow"
13888 msgstr "uparrow"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13891 msgid "updownarrow"
13892 msgstr "updownarrow"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13895 msgid "leftrightarrow"
13896 msgstr "leftrightarrow"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13899 msgid "Leftarrow"
13900 msgstr "Leftarrow"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13903 msgid "Rightarrow"
13904 msgstr "Rightarrow"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13907 msgid "Downarrow"
13908 msgstr "Downarrow"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13911 msgid "Uparrow"
13912 msgstr "Uparrow"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13915 msgid "Updownarrow"
13916 msgstr "Updownarrow"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13919 msgid "Leftrightarrow"
13920 msgstr "Leftrightarrow"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13923 msgid "Longleftrightarrow"
13924 msgstr "Longleftrightarrow"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13927 msgid "Longleftarrow"
13928 msgstr "Longleftarrow"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13931 msgid "Longrightarrow"
13932 msgstr "Longrightarrow"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13935 msgid "longleftrightarrow"
13936 msgstr "longleftrightarrow"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13939 msgid "longleftarrow"
13940 msgstr "longleftarrow"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13943 msgid "longrightarrow"
13944 msgstr "longrightarrow"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13947 msgid "leftharpoondown"
13948 msgstr "leftharpoondown"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13951 msgid "rightharpoondown"
13952 msgstr "rightharpoondown"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13955 msgid "mapsto"
13956 msgstr "mapsto"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13959 msgid "longmapsto"
13960 msgstr "longmapsto"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13963 msgid "nwarrow"
13964 msgstr "nwarrow"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13967 msgid "nearrow"
13968 msgstr "nearrow"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13971 msgid "leftharpoonup"
13972 msgstr "leftharpoonup"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13975 msgid "rightharpoonup"
13976 msgstr "rightharpoonup"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13979 msgid "hookleftarrow"
13980 msgstr "hookleftarrow"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13983 msgid "hookrightarrow"
13984 msgstr "hookrightarrow"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13987 msgid "swarrow"
13988 msgstr "swarrow"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13991 msgid "searrow"
13992 msgstr "searrow"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13995 msgid "rightleftharpoons"
13996 msgstr "rightleftharpoons"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13999 msgid "pm"
14000 msgstr "pm"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14003 msgid "cap"
14004 msgstr "cap"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14007 msgid "diamond"
14008 msgstr "diamond"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14011 msgid "oplus"
14012 msgstr "oplus"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14015 msgid "mp"
14016 msgstr "mp"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14019 msgid "cup"
14020 msgstr "cup"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14023 msgid "bigtriangleup"
14024 msgstr "bigtriangleup"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14027 msgid "ominus"
14028 msgstr "ominus"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14031 msgid "times"
14032 msgstr "times"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14035 msgid "uplus"
14036 msgstr "uplus"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14039 msgid "bigtriangledown"
14040 msgstr "bigtriangledown"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14043 msgid "otimes"
14044 msgstr "otimes"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14047 msgid "div"
14048 msgstr "div"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14051 msgid "sqcap"
14052 msgstr "sqcap"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14055 msgid "triangleright"
14056 msgstr "triangleright"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14059 msgid "oslash"
14060 msgstr "oslash"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14063 msgid "cdot"
14064 msgstr "cdot"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14067 msgid "sqcup"
14068 msgstr "sqcup"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14071 msgid "triangleleft"
14072 msgstr "triangleleft"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14075 msgid "odot"
14076 msgstr "odot"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14079 msgid "star"
14080 msgstr "star"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14083 msgid "vee"
14084 msgstr "vee"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14087 msgid "amalg"
14088 msgstr "amalg"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14091 msgid "bigcirc"
14092 msgstr "bigcirc"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14095 msgid "setminus"
14096 msgstr "setminus"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14099 msgid "wedge"
14100 msgstr "wedge"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14103 msgid "dagger"
14104 msgstr "dagger"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14107 msgid "circ"
14108 msgstr "circ"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14111 msgid "bullet"
14112 msgstr "bullet"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14115 msgid "wr"
14116 msgstr "wr"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14119 msgid "ddagger"
14120 msgstr "ddagger"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14123 msgid "leq"
14124 msgstr "leq"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14127 msgid "geq"
14128 msgstr "geq"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14131 msgid "equiv"
14132 msgstr "equiv"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14135 msgid "models"
14136 msgstr "models"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14139 msgid "prec"
14140 msgstr "prec"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14143 msgid "succ"
14144 msgstr "succ"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14147 msgid "sim"
14148 msgstr "sim"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14151 msgid "perp"
14152 msgstr "perp"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14155 msgid "preceq"
14156 msgstr "preceq"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14159 msgid "succeq"
14160 msgstr "succeq"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14163 msgid "simeq"
14164 msgstr "simeq"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14167 msgid "mid"
14168 msgstr "mid"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14171 msgid "ll"
14172 msgstr "ll"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14175 msgid "gg"
14176 msgstr "gg"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14179 msgid "asymp"
14180 msgstr "asymp"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14183 msgid "parallel"
14184 msgstr "parallel"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14187 msgid "subset"
14188 msgstr "subset"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14191 msgid "supset"
14192 msgstr "supset"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14195 msgid "approx"
14196 msgstr "approx"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14199 msgid "smile"
14200 msgstr "smile"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14203 msgid "subseteq"
14204 msgstr "subseteq"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14207 msgid "supseteq"
14208 msgstr "supseteq"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14211 msgid "cong"
14212 msgstr "cong"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14215 msgid "frown"
14216 msgstr "frown"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14219 msgid "sqsubseteq"
14220 msgstr "sqsubseteq"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14223 msgid "sqsupseteq"
14224 msgstr "sqsupseteq"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14227 msgid "doteq"
14228 msgstr "doteq"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14231 msgid "neq"
14232 msgstr "neq"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14235 msgid "in[[math relation]]"
14236 msgstr "in"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14239 msgid "ni"
14240 msgstr "ni"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14243 msgid "propto"
14244 msgstr "propto"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14247 msgid "notin"
14248 msgstr "notin"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14251 msgid "vdash"
14252 msgstr "vdash"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14255 msgid "dashv"
14256 msgstr "dashv"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14259 msgid "bowtie"
14260 msgstr "bowtie"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14263 msgid "alpha"
14264 msgstr "alpha"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14267 msgid "beta"
14268 msgstr "beta"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14271 msgid "gamma"
14272 msgstr "gamma"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14275 msgid "delta"
14276 msgstr "delta"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14279 msgid "epsilon"
14280 msgstr "epsilon"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14283 msgid "varepsilon"
14284 msgstr "varepsilon"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14287 msgid "zeta"
14288 msgstr "zeta"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14291 msgid "eta"
14292 msgstr "eta"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14295 msgid "theta"
14296 msgstr "theta"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14299 msgid "vartheta"
14300 msgstr "vartheta"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14303 msgid "iota"
14304 msgstr "iota"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14307 msgid "kappa"
14308 msgstr "kappa"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14311 msgid "lambda"
14312 msgstr "lambda"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14315 msgid "mu"
14316 msgstr "mu"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14319 msgid "nu"
14320 msgstr "nu"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14323 msgid "xi"
14324 msgstr "xi"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14327 msgid "pi"
14328 msgstr "pi"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14331 msgid "varpi"
14332 msgstr "varpi"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14335 msgid "rho"
14336 msgstr "rho"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14339 msgid "varrho"
14340 msgstr "varrho"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14343 msgid "sigma"
14344 msgstr "sigma"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14347 msgid "varsigma"
14348 msgstr "varsigma"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14351 msgid "tau"
14352 msgstr "tau"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14355 msgid "upsilon"
14356 msgstr "upsilon"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14359 msgid "phi"
14360 msgstr "phi"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14363 msgid "varphi"
14364 msgstr "varphi"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14367 msgid "chi"
14368 msgstr "chi"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14371 msgid "psi"
14372 msgstr "psi"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14375 msgid "omega"
14376 msgstr "omega"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14379 msgid "Gamma"
14380 msgstr "Gamma"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14383 msgid "Delta"
14384 msgstr "Delta"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14387 msgid "Theta"
14388 msgstr "Theta"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14391 msgid "Lambda"
14392 msgstr "Lambda"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14395 msgid "Xi"
14396 msgstr "Xi"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14399 msgid "Pi"
14400 msgstr "Pi"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14403 msgid "Sigma"
14404 msgstr "Sigma"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14407 msgid "Upsilon"
14408 msgstr "Upsilon"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14411 msgid "Phi"
14412 msgstr "Phi"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14415 msgid "Psi"
14416 msgstr "Psi"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14419 msgid "Omega"
14420 msgstr "Omega"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14423 msgid "nabla"
14424 msgstr "nabla"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14427 msgid "partial"
14428 msgstr "partial"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14431 msgid "infty"
14432 msgstr "infty"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14435 msgid "prime"
14436 msgstr "prime"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14439 msgid "ell"
14440 msgstr "ell"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14443 msgid "emptyset"
14444 msgstr "emptyset"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14447 msgid "exists"
14448 msgstr "exists"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14451 msgid "forall"
14452 msgstr "forall"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14455 msgid "imath"
14456 msgstr "imath"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14459 msgid "jmath"
14460 msgstr "jmath"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14463 msgid "Re"
14464 msgstr "Re"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14467 msgid "Im"
14468 msgstr "Im"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14471 msgid "aleph"
14472 msgstr "aleph"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14475 msgid "wp"
14476 msgstr "wp"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14479 msgid "hbar"
14480 msgstr "hbar"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14483 msgid "angle"
14484 msgstr "angle"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14487 msgid "top"
14488 msgstr "top"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14491 msgid "bot"
14492 msgstr "bot"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14495 msgid "Vert"
14496 msgstr "Vert"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14499 msgid "neg"
14500 msgstr "neg"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14503 msgid "flat"
14504 msgstr "flat"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14507 msgid "natural"
14508 msgstr "natural"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14511 msgid "sharp"
14512 msgstr "sharp"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14515 msgid "surd"
14516 msgstr "surd"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14519 msgid "triangle"
14520 msgstr "triangle"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14523 msgid "diamondsuit"
14524 msgstr "diamondsuit"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14527 msgid "heartsuit"
14528 msgstr "heartsuit"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14531 msgid "clubsuit"
14532 msgstr "clubsuit"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14535 msgid "spadesuit"
14536 msgstr "spadesuit"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14539 msgid "textrm \\AA"
14540 msgstr "textrm \\AA"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14543 msgid "textrm \\O"
14544 msgstr "textrm \\O"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14547 msgid "mathcircumflex"
14548 msgstr "mathcircumflex"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14551 msgid "_"
14552 msgstr "_"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14555 msgid "mathrm T"
14556 msgstr "mathrm T"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14559 msgid "mathbb N"
14560 msgstr "mathbb N"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14563 msgid "mathbb Z"
14564 msgstr "mathbb Z"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14567 msgid "mathbb Q"
14568 msgstr "mathbb Q"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14571 msgid "mathbb R"
14572 msgstr "mathbb R"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14575 msgid "mathbb C"
14576 msgstr "mathbb C"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14579 msgid "mathbb H"
14580 msgstr "mathbb H"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14583 msgid "mathcal F"
14584 msgstr "mathcal F"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14587 msgid "mathcal L"
14588 msgstr "mathcal L"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14591 msgid "mathcal H"
14592 msgstr "mathcal H"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14595 msgid "mathcal O"
14596 msgstr "mathcal O"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14599 msgid "Big Operators"
14600 msgstr "Velké operátory"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14603 msgid "intop"
14604 msgstr "intop"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14607 msgid "int"
14608 msgstr "int"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14611 msgid "iint"
14612 msgstr "iint"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14615 msgid "iintop"
14616 msgstr "iintop"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14619 msgid "iiint"
14620 msgstr "iiint"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14623 msgid "iiintop"
14624 msgstr "iiintop"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14627 msgid "iiiint"
14628 msgstr "iiiint"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14631 msgid "iiiintop"
14632 msgstr "iiiintop"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14635 msgid "dotsint"
14636 msgstr "dotsint"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14639 msgid "dotsintop"
14640 msgstr "dotsintop"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14643 msgid "oint"
14644 msgstr "oint"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14647 msgid "ointop"
14648 msgstr "ointop"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14651 msgid "oiint"
14652 msgstr "oiint"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14655 msgid "oiintop"
14656 msgstr "oiintop"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14659 msgid "ointctrclockwiseop"
14660 msgstr "ointctrclockwiseop"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14663 msgid "ointctrclockwise"
14664 msgstr "ointctrclockwise"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14667 msgid "ointclockwiseop"
14668 msgstr "ointclockwiseop"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14671 msgid "ointclockwise"
14672 msgstr "ointclockwise"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14675 msgid "sqint"
14676 msgstr "sqint"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14679 msgid "sqintop"
14680 msgstr "sqintop"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14683 msgid "sqiint"
14684 msgstr "sqiint"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14687 msgid "sqiintop"
14688 msgstr "sqiintop"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14691 msgid "fint"
14692 msgstr "fint"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14695 msgid "fintop"
14696 msgstr "fintop"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14699 msgid "landupint"
14700 msgstr "landupint"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14703 msgid "landupintop"
14704 msgstr "landupintop"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14707 msgid "landdownint"
14708 msgstr "landdownint"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14711 msgid "landdownintop"
14712 msgstr "landdownintop"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14715 msgid "sum"
14716 msgstr "sum"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14719 msgid "prod"
14720 msgstr "prod"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14723 msgid "coprod"
14724 msgstr "coprod"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14727 msgid "bigsqcup"
14728 msgstr "bigsqcup"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14731 msgid "bigotimes"
14732 msgstr "bigotimes"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14735 msgid "bigodot"
14736 msgstr "bigodot"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14739 msgid "bigoplus"
14740 msgstr "bigoplus"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14743 msgid "bigcap"
14744 msgstr "bigcap"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14747 msgid "bigcup"
14748 msgstr "bigcup"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14751 msgid "biguplus"
14752 msgstr "biguplus"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14755 msgid "bigvee"
14756 msgstr "bigvee"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14759 msgid "bigwedge"
14760 msgstr "bigwedge"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14763 msgid "AMS Miscellaneous"
14764 msgstr "AMS Rùzné"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14767 msgid "digamma"
14768 msgstr "digamma"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14771 msgid "varkappa"
14772 msgstr "varkappa"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14775 msgid "beth"
14776 msgstr "beth"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14779 msgid "daleth"
14780 msgstr "daleth"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14783 msgid "gimel"
14784 msgstr "gimel"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14787 msgid "ulcorner"
14788 msgstr "ulcorner"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14791 msgid "urcorner"
14792 msgstr "urcorner"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14795 msgid "llcorner"
14796 msgstr "llcorner"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14799 msgid "lrcorner"
14800 msgstr "lrcorner"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14803 msgid "hslash"
14804 msgstr "hslash"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14807 msgid "vartriangle"
14808 msgstr "vartriangle"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14811 msgid "triangledown"
14812 msgstr "triangledown"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14815 msgid "square"
14816 msgstr "square"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14819 msgid "lozenge"
14820 msgstr "lozenge"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14823 msgid "circledS"
14824 msgstr "circledS"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14827 msgid "measuredangle"
14828 msgstr "measuredangle"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14831 msgid "nexists"
14832 msgstr "nexists"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14835 msgid "mho"
14836 msgstr "mho"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14839 msgid "Finv"
14840 msgstr "Finv"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14843 msgid "Game"
14844 msgstr "Game"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14847 msgid "Bbbk"
14848 msgstr "Bbbk"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14851 msgid "backprime"
14852 msgstr "backprime"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14855 msgid "varnothing"
14856 msgstr "varnothing"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14859 msgid "Diamond"
14860 msgstr "Diamond"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14863 msgid "blacktriangle"
14864 msgstr "blacktriangle"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14867 msgid "blacktriangledown"
14868 msgstr "blacktriangledown"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14871 msgid "blacksquare"
14872 msgstr "blacksquare"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14875 msgid "blacklozenge"
14876 msgstr "blacklozenge"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14879 msgid "bigstar"
14880 msgstr "bigstar"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14883 msgid "sphericalangle"
14884 msgstr "sphericalangle"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14887 msgid "complement"
14888 msgstr "complement"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14891 msgid "eth"
14892 msgstr "eth"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14895 msgid "diagup"
14896 msgstr "diagup"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14899 msgid "diagdown"
14900 msgstr "diagdown"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14903 msgid "AMS Arrows"
14904 msgstr "AMS ¹ipky"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14907 msgid "dashleftarrow"
14908 msgstr "dashleftarrow"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14911 msgid "dashrightarrow"
14912 msgstr "dashrightarrow"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14915 msgid "leftleftarrows"
14916 msgstr "leftleftarrows"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14919 msgid "leftrightarrows"
14920 msgstr "leftrightarrows"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14923 msgid "rightrightarrows"
14924 msgstr "rightrightarrows"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14927 msgid "rightleftarrows"
14928 msgstr "rightleftarrows"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14931 msgid "Lleftarrow"
14932 msgstr "Lleftarrow"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14935 msgid "Rrightarrow"
14936 msgstr "Rrightarrow"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14939 msgid "twoheadleftarrow"
14940 msgstr "twoheadleftarrow"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14943 msgid "twoheadrightarrow"
14944 msgstr "twoheadrightarrow"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14947 msgid "leftarrowtail"
14948 msgstr "leftarrowtail"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14951 msgid "rightarrowtail"
14952 msgstr "rightarrowtail"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14955 msgid "looparrowleft"
14956 msgstr "looparrowleft"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14959 msgid "looparrowright"
14960 msgstr "looparrowright"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14963 msgid "curvearrowleft"
14964 msgstr "curvearrowleft"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14967 msgid "curvearrowright"
14968 msgstr "curvearrowright"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14971 msgid "circlearrowleft"
14972 msgstr "circlearrowleft"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14975 msgid "circlearrowright"
14976 msgstr "circlearrowright"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14979 msgid "Lsh"
14980 msgstr "Lsh"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14983 msgid "Rsh"
14984 msgstr "Rsh"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14987 msgid "upuparrows"
14988 msgstr "upuparrows"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14991 msgid "downdownarrows"
14992 msgstr "downdownarrows"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14995 msgid "upharpoonleft"
14996 msgstr "upharpoonleft"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14999 msgid "upharpoonright"
15000 msgstr "upharpoonright"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15003 msgid "downharpoonleft"
15004 msgstr "downharpoonleft"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15007 msgid "downharpoonright"
15008 msgstr "downharpoonright"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15011 msgid "leftrightharpoons"
15012 msgstr "leftrightharpoons"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15015 msgid "rightsquigarrow"
15016 msgstr "rightsquigarrow"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15019 msgid "leftrightsquigarrow"
15020 msgstr "leftrightsquigarrow"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15023 msgid "nleftarrow"
15024 msgstr "nleftarrow"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15027 msgid "nrightarrow"
15028 msgstr "nrightarrow"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15031 msgid "nleftrightarrow"
15032 msgstr "nleftrightarrow"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15035 msgid "nLeftarrow"
15036 msgstr "nLeftarrow"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15039 msgid "nRightarrow"
15040 msgstr "nRightarrow"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15043 msgid "nLeftrightarrow"
15044 msgstr "nLeftrightarrow"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15047 msgid "multimap"
15048 msgstr "multimap"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15051 msgid "AMS Relations"
15052 msgstr "AMS relace"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15055 msgid "leqq"
15056 msgstr "leqq"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15059 msgid "geqq"
15060 msgstr "geqq"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15063 msgid "leqslant"
15064 msgstr "leqslant"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15067 msgid "geqslant"
15068 msgstr "geqslant"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15071 msgid "eqslantless"
15072 msgstr "eqslantless"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15075 msgid "eqslantgtr"
15076 msgstr "eqslantgtr"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15079 msgid "lesssim"
15080 msgstr "lesssim"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15083 msgid "gtrsim"
15084 msgstr "gtrsim"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15087 msgid "lessapprox"
15088 msgstr "lessapprox"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15091 msgid "gtrapprox"
15092 msgstr "gtrapprox"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15095 msgid "approxeq"
15096 msgstr "approxeq"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15099 msgid "triangleq"
15100 msgstr "triangleq"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15103 msgid "lessdot"
15104 msgstr "lessdot"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15107 msgid "gtrdot"
15108 msgstr "gtrdot"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15111 msgid "lll"
15112 msgstr "lll"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15115 msgid "ggg"
15116 msgstr "ggg"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15119 msgid "lessgtr"
15120 msgstr "lessgtr"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15123 msgid "gtrless"
15124 msgstr "gtrless"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15127 msgid "lesseqgtr"
15128 msgstr "lesseqgtr"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15131 msgid "gtreqless"
15132 msgstr "gtreqless"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15135 msgid "lesseqqgtr"
15136 msgstr "lesseqqgtr"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15139 msgid "gtreqqless"
15140 msgstr "gtreqqless"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15143 msgid "eqcirc"
15144 msgstr "eqcirc"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15147 msgid "circeq"
15148 msgstr "circeq"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15151 msgid "thicksim"
15152 msgstr "thicksim"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15155 msgid "thickapprox"
15156 msgstr "thickapprox"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15159 msgid "backsim"
15160 msgstr "backsim"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15163 msgid "backsimeq"
15164 msgstr "backsimeq"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15167 msgid "subseteqq"
15168 msgstr "subseteqq"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15171 msgid "supseteqq"
15172 msgstr "supseteqq"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15175 msgid "Subset"
15176 msgstr "Subset"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15179 msgid "Supset"
15180 msgstr "Supset"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15183 msgid "sqsubset"
15184 msgstr "sqsubset"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15187 msgid "sqsupset"
15188 msgstr "sqsupset"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15191 msgid "preccurlyeq"
15192 msgstr "preccurlyeq"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15195 msgid "succcurlyeq"
15196 msgstr "succcurlyeq"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15199 msgid "curlyeqprec"
15200 msgstr "curlyeqprec"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15203 msgid "curlyeqsucc"
15204 msgstr "curlyeqsucc"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15207 msgid "precsim"
15208 msgstr "precsim"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15211 msgid "succsim"
15212 msgstr "succsim"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15215 msgid "precapprox"
15216 msgstr "precapprox"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15219 msgid "succapprox"
15220 msgstr "succapprox"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15223 msgid "vartriangleleft"
15224 msgstr "vartriangleleft"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15227 msgid "vartriangleright"
15228 msgstr "vartriangleright"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15231 msgid "trianglelefteq"
15232 msgstr "trianglelefteq"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15235 msgid "trianglerighteq"
15236 msgstr "trianglerighteq"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15239 msgid "bumpeq"
15240 msgstr "bumpeq"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15243 msgid "Bumpeq"
15244 msgstr "Bumpeq"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15247 msgid "doteqdot"
15248 msgstr "doteqdot"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15251 msgid "risingdotseq"
15252 msgstr "risingdotseq"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15255 msgid "fallingdotseq"
15256 msgstr "fallingdotseq"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15259 msgid "vDash"
15260 msgstr "vDash"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15263 msgid "Vvdash"
15264 msgstr "Vvdash"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15267 msgid "Vdash"
15268 msgstr "Vdash"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15271 msgid "shortmid"
15272 msgstr "shortmid"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15275 msgid "shortparallel"
15276 msgstr "shortparallel"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15279 msgid "smallsmile"
15280 msgstr "smallsmile"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15283 msgid "smallfrown"
15284 msgstr "smallfrown"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15287 msgid "blacktriangleleft"
15288 msgstr "blacktriangleleft"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15291 msgid "blacktriangleright"
15292 msgstr "blacktriangleright"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15295 msgid "because"
15296 msgstr "because"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15299 msgid "therefore"
15300 msgstr "therefore"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15303 msgid "backepsilon"
15304 msgstr "backepsilon"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15307 msgid "varpropto"
15308 msgstr "varpropto"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15311 msgid "between"
15312 msgstr "between"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15315 msgid "pitchfork"
15316 msgstr "pitchfork"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15319 msgid "AMS Negative Relations"
15320 msgstr "AMS negované relace"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15323 msgid "nless"
15324 msgstr "nless"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15327 msgid "ngtr"
15328 msgstr "ngtr"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15331 msgid "nleq"
15332 msgstr "nleq"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15335 msgid "ngeq"
15336 msgstr "ngeq"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15339 msgid "nleqslant"
15340 msgstr "nleqslant"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15343 msgid "ngeqslant"
15344 msgstr "ngeqslant"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15347 msgid "nleqq"
15348 msgstr "nleqq"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15351 msgid "ngeqq"
15352 msgstr "ngeqq"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15355 msgid "lneq"
15356 msgstr "lneq"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15359 msgid "gneq"
15360 msgstr "gneq"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15363 msgid "lneqq"
15364 msgstr "lneqq"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15367 msgid "gneqq"
15368 msgstr "gneqq"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15371 msgid "lvertneqq"
15372 msgstr "lvertneqq"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15375 msgid "gvertneqq"
15376 msgstr "gvertneqq"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15379 msgid "lnsim"
15380 msgstr "lnsim"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15383 msgid "gnsim"
15384 msgstr "gnsim"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15387 msgid "lnapprox"
15388 msgstr "lnapprox"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15391 msgid "gnapprox"
15392 msgstr "gnapprox"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15395 msgid "nprec"
15396 msgstr "nprec"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15399 msgid "nsucc"
15400 msgstr "nsucc"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15403 msgid "npreceq"
15404 msgstr "npreceq"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15407 msgid "nsucceq"
15408 msgstr "nsucceq"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15411 msgid "precnsim"
15412 msgstr "precnsim"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15415 msgid "succnsim"
15416 msgstr "succnsim"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15419 msgid "precnapprox"
15420 msgstr "precnapprox"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15423 msgid "succnapprox"
15424 msgstr "succnapprox"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15427 msgid "subsetneq"
15428 msgstr "subsetneq"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15431 msgid "supsetneq"
15432 msgstr "supsetneq"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15435 msgid "subsetneqq"
15436 msgstr "subsetneqq"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15439 msgid "supsetneqq"
15440 msgstr "supsetneqq"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15443 msgid "nsubseteq"
15444 msgstr "nsubseteq"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15447 msgid "nsupseteq"
15448 msgstr "nsupseteq"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15451 msgid "nsupseteqq"
15452 msgstr "nsupseteqq"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15455 msgid "nvdash"
15456 msgstr "nvdash"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15459 msgid "nvDash"
15460 msgstr "nvDash"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15463 msgid "nVDash"
15464 msgstr "nVDash"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15467 msgid "varsubsetneq"
15468 msgstr "varsubsetneq"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15471 msgid "varsupsetneq"
15472 msgstr "varsupsetneq"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15475 msgid "varsubsetneqq"
15476 msgstr "varsubsetneqq"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15479 msgid "varsupsetneqq"
15480 msgstr "varsupsetneqq"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15483 msgid "ntriangleleft"
15484 msgstr "ntriangleleft"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15487 msgid "ntriangleright"
15488 msgstr "ntriangleright"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15491 msgid "ntrianglelefteq"
15492 msgstr "ntrianglelefteq"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15495 msgid "ntrianglerighteq"
15496 msgstr "ntrianglerighteq"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15499 msgid "ncong"
15500 msgstr "ncong"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15503 msgid "nsim"
15504 msgstr "nsim"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15507 msgid "nmid"
15508 msgstr "nmid"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15511 msgid "nshortmid"
15512 msgstr "nshortmid"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15515 msgid "nparallel"
15516 msgstr "nparallel"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15519 msgid "nshortparallel"
15520 msgstr "nshortparallel"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15523 msgid "AMS Operators"
15524 msgstr "AMS operátory"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15527 msgid "dotplus"
15528 msgstr "dotplus"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15531 msgid "smallsetminus"
15532 msgstr "smallsetminus"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15535 msgid "Cap"
15536 msgstr "Cap"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15539 msgid "Cup"
15540 msgstr "Cup"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15543 msgid "barwedge"
15544 msgstr "barwedge"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15547 msgid "veebar"
15548 msgstr "veebar"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15551 msgid "doublebarwedge"
15552 msgstr "doublebarwedge"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15555 msgid "boxminus"
15556 msgstr "boxminus"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15559 msgid "boxtimes"
15560 msgstr "boxtimes"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15563 msgid "boxdot"
15564 msgstr "boxdot"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15567 msgid "boxplus"
15568 msgstr "boxplus"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15571 msgid "divideontimes"
15572 msgstr "divideontimes"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15575 msgid "ltimes"
15576 msgstr "ltimes"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15579 msgid "rtimes"
15580 msgstr "rtimes"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15583 msgid "leftthreetimes"
15584 msgstr "leftthreetimes"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15587 msgid "rightthreetimes"
15588 msgstr "rightthreetimes"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15591 msgid "curlywedge"
15592 msgstr "curlywedge"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15595 msgid "curlyvee"
15596 msgstr "curlyvee"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15599 msgid "circleddash"
15600 msgstr "circleddash"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15603 msgid "circledast"
15604 msgstr "circledast"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15607 msgid "circledcirc"
15608 msgstr "circledcirc"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15611 msgid "centerdot"
15612 msgstr "centerdot"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15615 msgid "intercal"
15616 msgstr "intercal"
15617
15618 #: lib/external_templates:36
15619 msgid "GnumericSpreadsheet"
15620 msgstr "Tabulka(Gnumeric)"
15621
15622 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15623 msgid "Spreadsheet"
15624 msgstr "Tabulka"
15625
15626 #: lib/external_templates:39
15627 msgid ""
15628 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15629 "It imports as a long table, so any length\n"
15630 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
15631 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
15632 "both for gnumeric and excel files.\n"
15633 msgstr ""
15634 "Tabulka vytvoøená v prostøedí gnumeric, openoffice nebo excelu.\n"
15635 " Import pøevádí do dlouhých tabulek (longtable),\n"
15636 "excesivní ¹íøka neo¹etøována.\n"
15637 "Pro konverzi je potøebný program gnumeric.\n"
15638
15639 #: lib/external_templates:76
15640 msgid "RasterImage"
15641 msgstr "Rastrový obrázek"
15642
15643 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
15644 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15645 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15646
15647 #: lib/external_templates:84
15648 msgid "A bitmap file.\n"
15649 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
15650
15651 #: lib/external_templates:148
15652 msgid "XFig"
15653 msgstr "XFig"
15654
15655 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
15656 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15657 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15658
15659 #: lib/external_templates:151
15660 msgid "An Xfig figure.\n"
15661 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
15662
15663 #: lib/external_templates:201
15664 msgid "ChessDiagram"
15665 msgstr "©achový Diagram"
15666
15667 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
15668 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15669 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15670
15671 #: lib/external_templates:204
15672 msgid ""
15673 "A chess position diagram.\n"
15674 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15675 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15676 "the position that you want to display.\n"
15677 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15678 "and remember to type in a relative path\n"
15679 "to the LyX document location.\n"
15680 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15681 "to enable general editing of the board.\n"
15682 "You might also check out the\n"
15683 "'Options->Test legality' option, and\n"
15684 "remember to middle and right click to\n"
15685 "insert new material in the board.\n"
15686 "In order for this to work, you have to\n"
15687 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15688 "that TeX will find it, and you will need\n"
15689 "to install the skak package from CTAN.\n"
15690 msgstr ""
15691 "©achový diagram.\n"
15692 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
15693 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
15694 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
15695 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
15696 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
15697 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
15698 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
15699 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
15700 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
15701 "'Options->Test legality' a\n"
15702 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
15703 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
15704 "Aby toto fungovalo musíte\n"
15705 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
15706 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
15707 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
15708
15709 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
15710 msgid "Lilypond typeset music"
15711 msgstr "Lilypond - sazba not"
15712
15713 #: lib/external_templates:254
15714 msgid ""
15715 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15716 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15717 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15718 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15719 msgstr ""
15720 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
15721 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
15722 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
15723 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
15724
15725 #: lib/external_templates:300
15726 msgid "PDFPages"
15727 msgstr "Stránky PDF"
15728
15729 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
15730 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15731 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15732
15733 #: lib/external_templates:303
15734 msgid ""
15735 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15736 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15737 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15738 "Examples:\n"
15739 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15740 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15741 "* pages=- (to include all pages)\n"
15742 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15743 "for further options and details.\n"
15744 msgstr ""
15745 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
15746 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
15747 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
15748 "Pøíklady:\n"
15749 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
15750 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
15751 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
15752 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
15753 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
15754
15755 #: lib/external_templates:343
15756 msgid ""
15757 "Today's date.\n"
15758 "Read 'info date' for more information.\n"
15759 msgstr ""
15760 "Dne¹ní datum.\n"
15761 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
15762
15763 #: lib/external_templates:372
15764 msgid "Dia"
15765 msgstr "Dia"
15766
15767 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
15768 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15769 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15770
15771 #: lib/external_templates:375
15772 msgid "Dia diagram.\n"
15773 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
15774
15775 #: lib/configure.py:444
15776 msgid "Tgif"
15777 msgstr "Tgif"
15778
15779 #: lib/configure.py:447
15780 msgid "FIG"
15781 msgstr "FIG"
15782
15783 #: lib/configure.py:450
15784 msgid "DIA"
15785 msgstr "DIA"
15786
15787 #: lib/configure.py:453
15788 msgid "Grace"
15789 msgstr "Grace"
15790
15791 #: lib/configure.py:456
15792 msgid "FEN"
15793 msgstr "FEN"
15794
15795 #: lib/configure.py:459
15796 msgid "SVG"
15797 msgstr "SVG"
15798
15799 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
15800 msgid "BMP"
15801 msgstr "BMP"
15802
15803 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
15804 msgid "GIF"
15805 msgstr "GIF"
15806
15807 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
15808 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
15809 msgid "JPEG"
15810 msgstr "JPEG"
15811
15812 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
15813 msgid "PBM"
15814 msgstr "PBM"
15815
15816 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
15817 msgid "PGM"
15818 msgstr "PGM"
15819
15820 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
15821 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
15822 msgid "PNG"
15823 msgstr "PNG"
15824
15825 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
15826 msgid "PPM"
15827 msgstr "PPM"
15828
15829 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
15830 msgid "TIFF"
15831 msgstr "TIFF"
15832
15833 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
15834 msgid "XBM"
15835 msgstr "XBM"
15836
15837 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
15838 msgid "XPM"
15839 msgstr "XPM"
15840
15841 #: lib/configure.py:497
15842 msgid "Plain text (chess output)"
15843 msgstr "Prostý text (¹achy)"
15844
15845 #: lib/configure.py:498
15846 msgid "Plain text (image)"
15847 msgstr "Prostý text (obraz)"
15848
15849 #: lib/configure.py:499
15850 msgid "Plain text (Xfig output)"
15851 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
15852
15853 #: lib/configure.py:500
15854 msgid "date (output)"
15855 msgstr "datum (výstup)"
15856
15857 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
15858 msgid "DocBook"
15859 msgstr "DocBook"
15860
15861 #: lib/configure.py:501
15862 msgid "DocBook|B"
15863 msgstr "DocBook|B"
15864
15865 #: lib/configure.py:502
15866 msgid "Docbook (XML)"
15867 msgstr "Docbook (XML)"
15868
15869 #: lib/configure.py:503
15870 msgid "Graphviz Dot"
15871 msgstr "Graphviz Dot"
15872
15873 #: lib/configure.py:504
15874 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15875 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15876
15877 #: lib/configure.py:505
15878 msgid "NoWeb"
15879 msgstr "NoWeb"
15880
15881 #: lib/configure.py:505
15882 msgid "NoWeb|N"
15883 msgstr "NoWeb|N"
15884
15885 #: lib/configure.py:506
15886 msgid "Sweave|S"
15887 msgstr "Sweave|S"
15888
15889 #: lib/configure.py:507
15890 msgid "LilyPond music"
15891 msgstr "LilyPond music"
15892
15893 #: lib/configure.py:508
15894 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
15895 msgstr "Lilipond book (LaTeX)"
15896
15897 #: lib/configure.py:509
15898 msgid "LaTeX (plain)"
15899 msgstr "LaTeX (prostý)"
15900
15901 #: lib/configure.py:509
15902 msgid "LaTeX (plain)|L"
15903 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
15904
15905 #: lib/configure.py:510
15906 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
15907 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
15908
15909 #: lib/configure.py:511
15910 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15911 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15912
15913 #: lib/configure.py:512
15914 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15915 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
15916
15917 #: lib/configure.py:513
15918 msgid "Plain text"
15919 msgstr "Prostý text"
15920
15921 #: lib/configure.py:513
15922 msgid "Plain text|a"
15923 msgstr "Prostý text|r"
15924
15925 #: lib/configure.py:514
15926 msgid "Plain text (pstotext)"
15927 msgstr "Prostý text (pstotext)"
15928
15929 #: lib/configure.py:515
15930 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15931 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
15932
15933 #: lib/configure.py:516
15934 msgid "Plain text (catdvi)"
15935 msgstr "Prostý text (catdvi)"
15936
15937 #: lib/configure.py:517
15938 msgid "Plain Text, Join Lines"
15939 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
15940
15941 #: lib/configure.py:520
15942 msgid "Gnumeric spreadsheet"
15943 msgstr "Tabulkový kalkulátor Gnumeric"
15944
15945 #: lib/configure.py:521
15946 msgid "Excel spreadsheet"
15947 msgstr "Tabulkový kalkulátor Excel"
15948
15949 #: lib/configure.py:522
15950 msgid "OpenOffice spreadsheet"
15951 msgstr "Tabulkový kalkulátor OpenOffice"
15952
15953 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
15954 msgid "LyXHTML"
15955 msgstr "LyXHTML"
15956
15957 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
15958 msgid "LyXHTML|y"
15959 msgstr "LyXHTML|y"
15960
15961 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
15962 msgid "BibTeX"
15963 msgstr "BibTeX"
15964
15965 #: lib/configure.py:539
15966 msgid "EPS"
15967 msgstr "EPS"
15968
15969 #: lib/configure.py:540
15970 msgid "Postscript"
15971 msgstr "PostScript"
15972
15973 #: lib/configure.py:540
15974 msgid "Postscript|t"
15975 msgstr "Postscript|t"
15976
15977 #: lib/configure.py:544
15978 msgid "PDF (ps2pdf)"
15979 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15980
15981 #: lib/configure.py:544
15982 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15983 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15984
15985 #: lib/configure.py:545
15986 msgid "PDF (pdflatex)"
15987 msgstr "PDF (pdflatex)"
15988
15989 #: lib/configure.py:545
15990 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15991 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15992
15993 #: lib/configure.py:546
15994 msgid "PDF (dvipdfm)"
15995 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15996
15997 #: lib/configure.py:546
15998 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15999 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16000
16001 #: lib/configure.py:547
16002 msgid "PDF (XeTeX)"
16003 msgstr "PDF (XeTeX)"
16004
16005 #: lib/configure.py:547
16006 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16007 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16008
16009 #: lib/configure.py:548
16010 msgid "PDF (LuaTeX)"
16011 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16012
16013 #: lib/configure.py:548
16014 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16015 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16016
16017 #: lib/configure.py:551
16018 msgid "DVI"
16019 msgstr "DVI"
16020
16021 #: lib/configure.py:551
16022 msgid "DVI|D"
16023 msgstr "DVI|D"
16024
16025 #: lib/configure.py:552
16026 msgid "DVI (LuaTeX)"
16027 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16028
16029 #: lib/configure.py:552
16030 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16031 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16032
16033 #: lib/configure.py:555
16034 msgid "DraftDVI"
16035 msgstr "DraftDVI"
16036
16037 #: lib/configure.py:558
16038 msgid "HTML|H"
16039 msgstr "HTML|H"
16040
16041 #: lib/configure.py:561
16042 msgid "Noteedit"
16043 msgstr "Noteedit"
16044
16045 #: lib/configure.py:564
16046 msgid "OpenDocument"
16047 msgstr "OpenDocument"
16048
16049 #: lib/configure.py:565
16050 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16051 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16052
16053 #: lib/configure.py:568
16054 msgid "Rich Text Format"
16055 msgstr "Rich Text Format"
16056
16057 #: lib/configure.py:569
16058 msgid "MS Word"
16059 msgstr "MS Word"
16060
16061 #: lib/configure.py:569
16062 msgid "MS Word|W"
16063 msgstr "MS Word|W"
16064
16065 #: lib/configure.py:572
16066 msgid "date command"
16067 msgstr "Pøíkaz pro datum"
16068
16069 #: lib/configure.py:573
16070 msgid "Table (CSV)"
16071 msgstr "Tabulka (CSV)"
16072
16073 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1140
16074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1141 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16075 msgid "LyX"
16076 msgstr "LyX"
16077
16078 #: lib/configure.py:576
16079 msgid "LyX 1.3.x"
16080 msgstr "LyX 1.3.x"
16081
16082 #: lib/configure.py:577
16083 msgid "LyX 1.4.x"
16084 msgstr "LyX 1.4.x"
16085
16086 #: lib/configure.py:578
16087 msgid "LyX 1.5.x"
16088 msgstr "LyX 1.5.x"
16089
16090 #: lib/configure.py:579
16091 msgid "LyX 1.6.x"
16092 msgstr "LyX 1.6.x"
16093
16094 #: lib/configure.py:580
16095 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16096 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16097
16098 #: lib/configure.py:581
16099 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16100 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16101
16102 #: lib/configure.py:582
16103 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16104 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16105
16106 #: lib/configure.py:583
16107 msgid "LyX Preview"
16108 msgstr "LyX Náhled"
16109
16110 #: lib/configure.py:584
16111 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16112 msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
16113
16114 #: lib/configure.py:585
16115 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16116 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
16117
16118 #: lib/configure.py:586
16119 msgid "PDFTEX"
16120 msgstr "PDFTEX"
16121
16122 #: lib/configure.py:587
16123 msgid "Program"
16124 msgstr "Program"
16125
16126 #: lib/configure.py:588
16127 msgid "PSTEX"
16128 msgstr "PSTEX"
16129
16130 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16131 msgid "Windows Metafile"
16132 msgstr "WMF"
16133
16134 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16135 msgid "Enhanced Metafile"
16136 msgstr "Roz¹íøený WMF"
16137
16138 #: lib/configure.py:591
16139 msgid "HTML (MS Word)"
16140 msgstr "HTML (MS Word)"
16141
16142 #: lib/configure.py:675
16143 msgid "LyXBlogger"
16144 msgstr "LyXBlogger"
16145
16146 #: lib/configure.py:876
16147 msgid "LyX Archive (zip)"
16148 msgstr "LyX Archiv (zip)"
16149
16150 #: lib/configure.py:879
16151 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16152 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
16153
16154 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
16155 #, c-format
16156 msgid "%1$s and %2$s"
16157 msgstr "%1$s a %2$s"
16158
16159 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16160 #, c-format
16161 msgid "%1$s et al."
16162 msgstr "%1$s et al."
16163
16164 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16165 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16166 msgid "ERROR!"
16167 msgstr "CHYBA!"
16168
16169 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16170 msgid "No year"
16171 msgstr "®ádný rok"
16172
16173 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16174 msgid "Add to bibliography only."
16175 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
16176
16177 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16178 msgid "before"
16179 msgstr "pøed"
16180
16181 #: src/Buffer.cpp:137
16182 #, c-format
16183 msgid ""
16184 "Could not print the document %1$s.\n"
16185 "Check that your printer is set up correctly."
16186 msgstr ""
16187 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
16188 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
16189
16190 #: src/Buffer.cpp:140
16191 msgid "Print document failed"
16192 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
16193
16194 #: src/Buffer.cpp:318
16195 msgid "Disk Error: "
16196 msgstr "Chyba Disku: "
16197
16198 #: src/Buffer.cpp:319
16199 #, c-format
16200 msgid ""
16201 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16202 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
16203
16204 #: src/Buffer.cpp:401
16205 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16206 msgstr "LyX se pokusil uzavøít dokument, který obsahuje neulo¾ené zmìny!\n"
16207
16208 #: src/Buffer.cpp:403
16209 msgid "Attempting to close changed document!"
16210 msgstr "Pokus o uzavøení zmìnìného dokumentu!"
16211
16212 #: src/Buffer.cpp:411
16213 msgid "Could not remove temporary directory"
16214 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
16215
16216 #: src/Buffer.cpp:412
16217 #, c-format
16218 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16219 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
16220
16221 #: src/Buffer.cpp:722
16222 msgid "Unknown document class"
16223 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
16224
16225 #: src/Buffer.cpp:723
16226 #, c-format
16227 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16228 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
16229
16230 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16231 #, c-format
16232 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16233 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
16234
16235 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16236 msgid "Document header error"
16237 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
16238
16239 #: src/Buffer.cpp:737
16240 msgid "\\begin_header is missing"
16241 msgstr "chybí \\begin_header"
16242
16243 #: src/Buffer.cpp:760
16244 msgid "\\begin_document is missing"
16245 msgstr "chybí \\begin_document"
16246
16247 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1418
16248 #: src/BufferView.cpp:1424
16249 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16250 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
16251
16252 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1419
16253 msgid ""
16254 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16255 "xcolor/ulem are installed.\n"
16256 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16257 "LaTeX preamble."
16258 msgstr ""
16259 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován ani "
16260 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
16261 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16262 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16263
16264 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1425
16265 msgid ""
16266 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16267 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16268 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16269 "LaTeX preamble."
16270 msgstr ""
16271 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
16272 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a ulem.\n"
16273 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16274 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16275
16276 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16277 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16278 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16279 msgid "Index"
16280 msgstr "Index"
16281
16282 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16283 msgid "Document format failure"
16284 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
16285
16286 #: src/Buffer.cpp:892
16287 #, c-format
16288 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16289 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
16290
16291 #: src/Buffer.cpp:936
16292 #, c-format
16293 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16294 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
16295
16296 #: src/Buffer.cpp:961
16297 msgid "Conversion failed"
16298 msgstr "Konverze se nezdaøila"
16299
16300 #: src/Buffer.cpp:962
16301 #, c-format
16302 msgid ""
16303 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16304 "it could not be created."
16305 msgstr ""
16306 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
16307 "být vytvoøen."
16308
16309 #: src/Buffer.cpp:972
16310 msgid "Conversion script not found"
16311 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
16312
16313 #: src/Buffer.cpp:973
16314 #, c-format
16315 msgid ""
16316 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16317 "could not be found."
16318 msgstr ""
16319 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
16320
16321 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16322 msgid "Conversion script failed"
16323 msgstr "Konverzní skript selhal"
16324
16325 #: src/Buffer.cpp:997
16326 #, c-format
16327 msgid ""
16328 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16329 "convert it."
16330 msgstr "%1$s je ze star¹í verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16331
16332 #: src/Buffer.cpp:1004
16333 #, c-format
16334 msgid ""
16335 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16336 "it."
16337 msgstr "%1$s je z novìj¹í verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16338
16339 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3840
16340 msgid "File is read-only"
16341 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
16342
16343 #: src/Buffer.cpp:1026
16344 #, c-format
16345 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16346 msgstr "Soubor %1$s nelze zapsat, proto¾e je nastaven pouze pro ètení."
16347
16348 #: src/Buffer.cpp:1035
16349 #, c-format
16350 msgid ""
16351 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16352 "overwrite this file?"
16353 msgstr ""
16354 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
16355
16356 #: src/Buffer.cpp:1037
16357 msgid "Overwrite modified file?"
16358 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
16359
16360 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16361 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2104
16362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293
16363 msgid "&Overwrite"
16364 msgstr "&Pøepsat"
16365
16366 #: src/Buffer.cpp:1067
16367 msgid "Backup failure"
16368 msgstr "Zálohování selhalo"
16369
16370 #: src/Buffer.cpp:1068
16371 #, c-format
16372 msgid ""
16373 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16374 "Please check whether the directory exists and is writable."
16375 msgstr ""
16376 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní soubor v %1$s.\n"
16377 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
16378
16379 #: src/Buffer.cpp:1094
16380 #, c-format
16381 msgid "Saving document %1$s..."
16382 msgstr "Ukládá se %1$s..."
16383
16384 #: src/Buffer.cpp:1109
16385 msgid " could not write file!"
16386 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
16387
16388 #: src/Buffer.cpp:1117
16389 msgid " done."
16390 msgstr " hotovo."
16391
16392 #: src/Buffer.cpp:1132
16393 #, c-format
16394 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16395 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
16396
16397 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16398 #, c-format
16399 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16400 msgstr "Úspì¹nì ulo¾eno do %1$s.\n"
16401
16402 #: src/Buffer.cpp:1145
16403 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16404 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
16405
16406 #: src/Buffer.cpp:1159
16407 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16408 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Dal¹í pokus...\n"
16409
16410 #: src/Buffer.cpp:1173
16411 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16412 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
16413
16414 #: src/Buffer.cpp:1260
16415 msgid "Iconv software exception Detected"
16416 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
16417
16418 #: src/Buffer.cpp:1260
16419 #, c-format
16420 msgid ""
16421 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16422 "installed"
16423 msgstr ""
16424 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
16425 "správnì nainstalován."
16426
16427 #: src/Buffer.cpp:1283
16428 #, c-format
16429 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16430 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16431
16432 #: src/Buffer.cpp:1286
16433 msgid ""
16434 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16435 "chosen encoding.\n"
16436 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16437 msgstr ""
16438 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
16439 "zvoleném kódování.\n"
16440 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
16441
16442 #: src/Buffer.cpp:1293
16443 msgid "iconv conversion failed"
16444 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
16445
16446 #: src/Buffer.cpp:1298
16447 msgid "conversion failed"
16448 msgstr "konverze se nezdaøila"
16449
16450 #: src/Buffer.cpp:1391
16451 msgid "Uncodable character in file path"
16452 msgstr "Nekódovatelný znaky v cestì k souboru"
16453
16454 #: src/Buffer.cpp:1392
16455 #, c-format
16456 msgid ""
16457 "The path of your document\n"
16458 "(%1$s)\n"
16459 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16460 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16461 "This will likely result in incomplete output.\n"
16462 "\n"
16463 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16464 "or change the file path name."
16465 msgstr ""
16466 "Cesta k va¹emu souboru\n"
16467 "(%1$s)\n"
16468 "obsahuje znaky, které nejsou pou¾itelné v\n"
16469 "v aktuálním kódování dokumentu (jmenovitì %2$s).\n"
16470 "\n"
16471 "To pravdìpodobnì zpùsobí neúplný výstup pøi sazbì dokumentu.\n"
16472 "\n"
16473 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
16474 "nebo zmìnte cestu k souboru."
16475
16476 #: src/Buffer.cpp:1670
16477 msgid "Running chktex..."
16478 msgstr "Spou¹tím chktex..."
16479
16480 #: src/Buffer.cpp:1684
16481 msgid "chktex failure"
16482 msgstr "chktex selhal"
16483
16484 #: src/Buffer.cpp:1685
16485 msgid "Could not run chktex successfully."
16486 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
16487
16488 #: src/Buffer.cpp:1944
16489 #, c-format
16490 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16491 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
16492
16493 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3122
16494 #, c-format
16495 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16496 msgstr "Chyba pøi exportu do formátu %1$s."
16497
16498 #: src/Buffer.cpp:2099
16499 #, c-format
16500 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16501 msgstr "Vìtev \"%1$s\" ji¾ existuje."
16502
16503 #: src/Buffer.cpp:2129
16504 #, c-format
16505 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16506 msgstr "Vìtev \"%1$s\" neexistuje."
16507
16508 #: src/Buffer.cpp:2189
16509 #, c-format
16510 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16511 msgstr "Nelze správnì dekódovat \"%1$s\""
16512
16513 #: src/Buffer.cpp:2196
16514 #, c-format
16515 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16516 msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
16517
16518 #: src/Buffer.cpp:2206
16519 msgid "Error exporting to DVI."
16520 msgstr "Chyba pøi exportu do DVI."
16521
16522 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
16523 #, c-format
16524 msgid ""
16525 "The file %1$s already exists.\n"
16526 "\n"
16527 "Do you want to overwrite that file?"
16528 msgstr ""
16529 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
16530 "\n"
16531 "Chcete tento soubor pøepsat?"
16532
16533 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
16534 msgid "Overwrite file?"
16535 msgstr "Pøepsat soubor?"
16536
16537 #: src/Buffer.cpp:2288
16538 msgid "Error running external commands."
16539 msgstr "Chyba pøi bìhu externích pøíkazù."
16540
16541 #: src/Buffer.cpp:3093
16542 msgid "Preview source code"
16543 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
16544
16545 #: src/Buffer.cpp:3111
16546 #, c-format
16547 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16548 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
16549
16550 #: src/Buffer.cpp:3115
16551 #, c-format
16552 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16553 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
16554
16555 #: src/Buffer.cpp:3228
16556 #, c-format
16557 msgid "Auto-saving %1$s"
16558 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
16559
16560 #: src/Buffer.cpp:3282
16561 msgid "Autosave failed!"
16562 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
16563
16564 #: src/Buffer.cpp:3343
16565 msgid "Autosaving current document..."
16566 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
16567
16568 #: src/Buffer.cpp:3496
16569 msgid "Couldn't export file"
16570 msgstr "Nelze exportovat soubor"
16571
16572 #: src/Buffer.cpp:3497
16573 #, c-format
16574 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16575 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
16576
16577 #: src/Buffer.cpp:3565
16578 msgid "File name error"
16579 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
16580
16581 #: src/Buffer.cpp:3566
16582 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16583 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
16584
16585 #: src/Buffer.cpp:3651
16586 msgid "Document export cancelled."
16587 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
16588
16589 #: src/Buffer.cpp:3661
16590 #, c-format
16591 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16592 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
16593
16594 #: src/Buffer.cpp:3667
16595 #, c-format
16596 msgid "Document exported as %1$s"
16597 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
16598
16599 #: src/Buffer.cpp:3764
16600 #, c-format
16601 msgid ""
16602 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16603 "\n"
16604 "Recover emergency save?"
16605 msgstr ""
16606 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
16607 "\n"
16608 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
16609
16610 #: src/Buffer.cpp:3767
16611 msgid "Load emergency save?"
16612 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
16613
16614 #: src/Buffer.cpp:3768
16615 msgid "&Recover"
16616 msgstr "&Obnovit"
16617
16618 #: src/Buffer.cpp:3768
16619 msgid "&Load Original"
16620 msgstr "&Naèíst pùvodní"
16621
16622 #: src/Buffer.cpp:3779
16623 #, c-format
16624 msgid ""
16625 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
16626 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16627 msgstr ""
16628 "Nouzové ulo¾ení souboru bylo sice úspì¹nì otevøeno, ale pùvodní soubor %1$s "
16629 "má nastaveny atributy pouze pro ètení. Ujistìte se prosím, ¾e jste ulo¾ili "
16630 "tento dokument jako odli¹ný soubor."
16631
16632 #: src/Buffer.cpp:3785
16633 msgid "Document was successfully recovered."
16634 msgstr "Dokument byl úspì¹nì obnoven."
16635
16636 #: src/Buffer.cpp:3787
16637 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16638 msgstr "Dokument NEBYL úspì¹nì obnoven."
16639
16640 #: src/Buffer.cpp:3788
16641 #, c-format
16642 msgid ""
16643 "Remove emergency file now?\n"
16644 "(%1$s)"
16645 msgstr ""
16646 "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?\n"
16647 "(%1$s)"
16648
16649 #: src/Buffer.cpp:3792 src/Buffer.cpp:3804
16650 msgid "Delete emergency file?"
16651 msgstr "Smazat nouzové ulo¾ení ?"
16652
16653 #: src/Buffer.cpp:3793 src/Buffer.cpp:3806
16654 msgid "&Keep"
16655 msgstr "&Ponechat"
16656
16657 #: src/Buffer.cpp:3797
16658 msgid "Emergency file deleted"
16659 msgstr "Soubor s nouzovým ulo¾ením smazán."
16660
16661 #: src/Buffer.cpp:3798
16662 msgid "Do not forget to save your file now!"
16663 msgstr "Nezapomeòte ulo¾it nyní vá¹ soubor!"
16664
16665 #: src/Buffer.cpp:3805
16666 msgid "Remove emergency file now?"
16667 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?"
16668
16669 #: src/Buffer.cpp:3828
16670 #, c-format
16671 msgid ""
16672 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16673 "\n"
16674 "Load the backup instead?"
16675 msgstr ""
16676 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
16677 "\n"
16678 "Naèíst místo toho zálohu ?"
16679
16680 #: src/Buffer.cpp:3830
16681 msgid "Load backup?"
16682 msgstr "Naèíst zálohu ?"
16683
16684 #: src/Buffer.cpp:3831
16685 msgid "&Load backup"
16686 msgstr "&Naèíst zálohu"
16687
16688 #: src/Buffer.cpp:3831
16689 msgid "Load &original"
16690 msgstr "Naèíst &pùvodní"
16691
16692 #: src/Buffer.cpp:3841
16693 #, c-format
16694 msgid ""
16695 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
16696 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16697 msgstr ""
16698 "Zálo¾ní soubor byl sice úspì¹nì otevøen, ale pùvodní soubor %1$s má "
16699 "nastaveny atributy pouze pro ètení. Ujistìte se prosím, ¾e jste ulo¾ili "
16700 "tento dokument jako odli¹ný soubor."
16701
16702 #: src/Buffer.cpp:4178 src/insets/InsetCaption.cpp:338
16703 msgid "Senseless!!! "
16704 msgstr "Nesmyslné! "
16705
16706 #: src/Buffer.cpp:4299
16707 #, c-format
16708 msgid "Document %1$s reloaded."
16709 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
16710
16711 #: src/Buffer.cpp:4302
16712 #, c-format
16713 msgid "Could not reload document %1$s."
16714 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
16715
16716 #: src/Buffer.cpp:4368
16717 msgid "Included File Invalid"
16718 msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
16719
16720 #: src/Buffer.cpp:4369
16721 #, c-format
16722 msgid ""
16723 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16724 "  %1$s\n"
16725 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16726 msgstr ""
16727 "Ulo¾ením tohoto dokumentu na nové místo se stal soubor:\n"
16728 "  %1$s\n"
16729 "nedostupným. Budete muset aktualizovat cestu k dokumentu potomka."
16730
16731 #: src/BufferParams.cpp:570
16732 #, c-format
16733 msgid ""
16734 "The selected document class\n"
16735 "\t%1$s\n"
16736 "requires external files that are not available.\n"
16737 "The document class can still be used, but the\n"
16738 "document cannot be compiled until the following\n"
16739 "prerequisites are installed:\n"
16740 "\t%2$s\n"
16741 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
16742 "User's Guide for more information."
16743 msgstr ""
16744 "Vybraná tøída dokumentu\n"
16745 "\t%1$s\n"
16746 "vy¾aduje externí soubory, které nejsou k dispozici.\n"
16747 "Tøída dokumentu mù¾e být stále pou¾ívána, ale dokument\n"
16748 "nemù¾e být zkompilován, dokud nebude nainstalováno následující:\n"
16749 "\t%2$s\n"
16750 "Viz té¾ sekce 3.1.2.2 U¾ivatelské pøíruèky (Class Availability)."
16751
16752 #: src/BufferParams.cpp:579
16753 msgid "Document class not available"
16754 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
16755
16756 #: src/BufferParams.cpp:1977
16757 #, c-format
16758 msgid ""
16759 "The layout file:\n"
16760 "%1$s\n"
16761 "could not be found. A default textclass with default\n"
16762 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16763 "correct output."
16764 msgstr ""
16765 "Nelze nalézt soubor s rozvr¾ením:\n"
16766 "%1$s\n"
16767 "Bude pou¾ita tøída se standardním rozvr¾ením.\n"
16768 "LyX nebude schopen vytvoøit korektní výstup."
16769
16770 #: src/BufferParams.cpp:1983
16771 msgid "Document class not found"
16772 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
16773
16774 #: src/BufferParams.cpp:1990
16775 #, c-format
16776 msgid ""
16777 "Due to some error in it, the layout file:\n"
16778 "%1$s\n"
16779 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
16780 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16781 "correct output."
16782 msgstr ""
16783 "Nelze naèíst soubor s rozvr¾ením kvùli chybì v nìm obsa¾ené:\n"
16784 "%1$s\n"
16785 "Bude pou¾ita tøída se standardním rozvr¾ením.\n"
16786 "LyX nebude schopen vytvoøit korektní výstup."
16787
16788 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1263 src/BufferView.cpp:1295
16789 msgid "Could not load class"
16790 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
16791
16792 #: src/BufferParams.cpp:2030
16793 msgid "Error reading internal layout information"
16794 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
16795
16796 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
16797 msgid "Read Error"
16798 msgstr "Chyba ètení"
16799
16800 #: src/BufferView.cpp:188
16801 msgid "No more insets"
16802 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
16803
16804 #: src/BufferView.cpp:729
16805 msgid "Save bookmark"
16806 msgstr "Nastav zálo¾ku"
16807
16808 #: src/BufferView.cpp:938
16809 msgid "Converting document to new document class..."
16810 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
16811
16812 #: src/BufferView.cpp:981
16813 msgid "Document is read-only"
16814 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
16815
16816 #: src/BufferView.cpp:990
16817 msgid "This portion of the document is deleted."
16818 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
16819
16820 #: src/BufferView.cpp:1261 src/BufferView.cpp:1293
16821 #, c-format
16822 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
16823 msgstr "Tøídu dokumentu `%1$s' se nepodaøilo naèíst."
16824
16825 #: src/BufferView.cpp:1316
16826 msgid "No further undo information"
16827 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
16828
16829 #: src/BufferView.cpp:1326
16830 msgid "No further redo information"
16831 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
16832
16833 #: src/BufferView.cpp:1513 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
16834 msgid "String not found!"
16835 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
16836
16837 #: src/BufferView.cpp:1556
16838 msgid "Mark off"
16839 msgstr "Znaèka vyp."
16840
16841 #: src/BufferView.cpp:1562
16842 msgid "Mark on"
16843 msgstr "Znaèka zap."
16844
16845 #: src/BufferView.cpp:1569
16846 msgid "Mark removed"
16847 msgstr "Znaèka smazána"
16848
16849 #: src/BufferView.cpp:1572
16850 msgid "Mark set"
16851 msgstr "Znaèka nastavena"
16852
16853 #: src/BufferView.cpp:1627
16854 msgid "Statistics for the selection:"
16855 msgstr "Statistika výbìru:"
16856
16857 #: src/BufferView.cpp:1629
16858 msgid "Statistics for the document:"
16859 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
16860
16861 #: src/BufferView.cpp:1632
16862 #, c-format
16863 msgid "%1$d words"
16864 msgstr "%1$d slov"
16865
16866 #: src/BufferView.cpp:1634
16867 msgid "One word"
16868 msgstr "Jedno slovo"
16869
16870 #: src/BufferView.cpp:1637
16871 #, c-format
16872 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16873 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
16874
16875 #: src/BufferView.cpp:1640
16876 msgid "One character (including blanks)"
16877 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
16878
16879 #: src/BufferView.cpp:1643
16880 #, c-format
16881 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16882 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
16883
16884 #: src/BufferView.cpp:1646
16885 msgid "One character (excluding blanks)"
16886 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
16887
16888 #: src/BufferView.cpp:1648
16889 msgid "Statistics"
16890 msgstr "Statistika"
16891
16892 #: src/BufferView.cpp:1778
16893 #, c-format
16894 msgid ""
16895 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
16896 msgstr "`inset-forall' pøeru¹en proto¾e poèet akcí je vy¹¹í ne¾li %1$d"
16897
16898 #: src/BufferView.cpp:1780
16899 #, c-format
16900 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
16901 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vlo¾ek"
16902
16903 #: src/BufferView.cpp:1788
16904 msgid "Branch name"
16905 msgstr "Jméno vìtve"
16906
16907 #: src/BufferView.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16908 msgid "Branch already exists"
16909 msgstr "Vìtev ji¾ existuje"
16910
16911 #: src/BufferView.cpp:2554
16912 #, c-format
16913 msgid "Inserting document %1$s..."
16914 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
16915
16916 #: src/BufferView.cpp:2565
16917 #, c-format
16918 msgid "Document %1$s inserted."
16919 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
16920
16921 #: src/BufferView.cpp:2567
16922 #, c-format
16923 msgid "Could not insert document %1$s"
16924 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
16925
16926 #: src/BufferView.cpp:2832
16927 #, c-format
16928 msgid ""
16929 "Could not read the specified document\n"
16930 "%1$s\n"
16931 "due to the error: %2$s"
16932 msgstr ""
16933 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
16934 "%1$s\n"
16935 "zpùsobeno chybou: %2$s"
16936
16937 #: src/BufferView.cpp:2834
16938 msgid "Could not read file"
16939 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
16940
16941 #: src/BufferView.cpp:2841
16942 #, c-format
16943 msgid ""
16944 "%1$s\n"
16945 " is not readable."
16946 msgstr ""
16947 "%1$s\n"
16948 " nelze pøeèíst."
16949
16950 #: src/BufferView.cpp:2842 src/output.cpp:39
16951 msgid "Could not open file"
16952 msgstr "Nelze otevøít soubor"
16953
16954 #: src/BufferView.cpp:2849
16955 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16956 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
16957
16958 #: src/BufferView.cpp:2850
16959 msgid ""
16960 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16961 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16962 "If this does not give the correct result\n"
16963 "then please change the encoding of the file\n"
16964 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16965 msgstr ""
16966 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
16967 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
16968 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
16969 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
16970 "UTF-8 jiným programem.\n"
16971
16972 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
16973 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
16974 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
16975 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
16976 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
16977 msgid "LyX Warning: "
16978 msgstr "Výstraha LyX-u: "
16979
16980 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
16981 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
16982 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
16983 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
16984 msgid "uncodable character"
16985 msgstr "nekódovatelný znak"
16986
16987 #: src/Changes.cpp:379
16988 msgid "Uncodable character in author name"
16989 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
16990
16991 #: src/Changes.cpp:380
16992 #, c-format
16993 msgid ""
16994 "The author name '%1$s',\n"
16995 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
16996 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
16997 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
16998 "\n"
16999 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17000 "or change the spelling of the author name."
17001 msgstr ""
17002 "Jméno autora '%1$s',\n"
17003 "pou¾ité pro revize, obsahuje znaky, které nelze reprezentovat\n"
17004 "v aktuálním kódování. Pøíslu¹né znaky budou pøi exportu do LaTeX-u "
17005 "vynechány.\n"
17006 "\n"
17007 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
17008 "nebo zmìnte jméno autora."
17009
17010 #: src/Chktex.cpp:63
17011 #, c-format
17012 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17013 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
17014
17015 #: src/Chktex.cpp:65
17016 msgid "ChkTeX warning id # "
17017 msgstr "ChkTeX varování id # "
17018
17019 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17020 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17021 msgid "none"
17022 msgstr "¾ádná"
17023
17024 #: src/Color.cpp:202
17025 msgid "black"
17026 msgstr "èerná"
17027
17028 #: src/Color.cpp:203
17029 msgid "white"
17030 msgstr "bílá"
17031
17032 #: src/Color.cpp:204
17033 msgid "red"
17034 msgstr "èervená"
17035
17036 #: src/Color.cpp:205
17037 msgid "green"
17038 msgstr "zelená"
17039
17040 #: src/Color.cpp:206
17041 msgid "blue"
17042 msgstr "modrá"
17043
17044 #: src/Color.cpp:207
17045 msgid "cyan"
17046 msgstr "azurová"
17047
17048 #: src/Color.cpp:208
17049 msgid "magenta"
17050 msgstr "fialová"
17051
17052 #: src/Color.cpp:209
17053 msgid "yellow"
17054 msgstr "¾lutá"
17055
17056 #: src/Color.cpp:210
17057 msgid "cursor"
17058 msgstr "kurzor"
17059
17060 #: src/Color.cpp:211
17061 msgid "background"
17062 msgstr "pozadí"
17063
17064 #: src/Color.cpp:212
17065 msgid "text"
17066 msgstr "text"
17067
17068 #: src/Color.cpp:213
17069 msgid "selection"
17070 msgstr "výbìr"
17071
17072 #: src/Color.cpp:214
17073 msgid "selected text"
17074 msgstr "oznaèený text"
17075
17076 #: src/Color.cpp:216
17077 msgid "LaTeX text"
17078 msgstr "text LaTeX-u"
17079
17080 #: src/Color.cpp:217
17081 msgid "inline completion"
17082 msgstr "doplnìní v øádku"
17083
17084 #: src/Color.cpp:219
17085 msgid "non-unique inline completion"
17086 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
17087
17088 #: src/Color.cpp:221
17089 msgid "previewed snippet"
17090 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
17091
17092 #: src/Color.cpp:222
17093 msgid "note label"
17094 msgstr "znaèka poznámky"
17095
17096 #: src/Color.cpp:223
17097 msgid "note background"
17098 msgstr "pozadí poznámky"
17099
17100 #: src/Color.cpp:224
17101 msgid "comment label"
17102 msgstr "znaèka komentáøe"
17103
17104 #: src/Color.cpp:225
17105 msgid "comment background"
17106 msgstr "pozadí komentáøe"
17107
17108 #: src/Color.cpp:226
17109 msgid "greyedout inset label"
17110 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17111
17112 #: src/Color.cpp:227
17113 msgid "greyedout inset text"
17114 msgstr "za¹edlá vlo¾ka textu"
17115
17116 #: src/Color.cpp:228
17117 msgid "greyedout inset background"
17118 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
17119
17120 #: src/Color.cpp:229
17121 msgid "phantom inset text"
17122 msgstr "text fantómu"
17123
17124 #: src/Color.cpp:230
17125 msgid "shaded box"
17126 msgstr "stínovaný rámeèek"
17127
17128 #: src/Color.cpp:231
17129 msgid "listings background"
17130 msgstr "výpis kódu - pozadí"
17131
17132 #: src/Color.cpp:232
17133 msgid "branch label"
17134 msgstr "znaèka vìtve"
17135
17136 #: src/Color.cpp:233
17137 msgid "footnote label"
17138 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
17139
17140 #: src/Color.cpp:234
17141 msgid "index label"
17142 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
17143
17144 #: src/Color.cpp:235
17145 msgid "margin note label"
17146 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
17147
17148 #: src/Color.cpp:236
17149 msgid "URL label"
17150 msgstr "znaèka URL"
17151
17152 #: src/Color.cpp:237
17153 msgid "URL text"
17154 msgstr "text URL"
17155
17156 #: src/Color.cpp:238
17157 msgid "depth bar"
17158 msgstr "znaèení hloubky"
17159
17160 #: src/Color.cpp:239
17161 msgid "language"
17162 msgstr "jazyk"
17163
17164 #: src/Color.cpp:240
17165 msgid "command inset"
17166 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
17167
17168 #: src/Color.cpp:241
17169 msgid "command inset background"
17170 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
17171
17172 #: src/Color.cpp:242
17173 msgid "command inset frame"
17174 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
17175
17176 #: src/Color.cpp:243
17177 msgid "special character"
17178 msgstr "speciální znak"
17179
17180 #: src/Color.cpp:244
17181 msgid "math"
17182 msgstr "matematika"
17183
17184 #: src/Color.cpp:245
17185 msgid "math background"
17186 msgstr "pozadí matematiky"
17187
17188 #: src/Color.cpp:246
17189 msgid "graphics background"
17190 msgstr "pozadí obrázku"
17191
17192 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17193 msgid "math macro background"
17194 msgstr "pozadí makra (matematika)"
17195
17196 #: src/Color.cpp:248
17197 msgid "math frame"
17198 msgstr "rám (matematika)"
17199
17200 #: src/Color.cpp:249
17201 msgid "math corners"
17202 msgstr "rohy mat. vzorce"
17203
17204 #: src/Color.cpp:250
17205 msgid "math line"
17206 msgstr "linka (matematika)"
17207
17208 #: src/Color.cpp:252
17209 msgid "math macro hovered background"
17210 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
17211
17212 #: src/Color.cpp:253
17213 msgid "math macro label"
17214 msgstr "znaèka makra (matematika)"
17215
17216 #: src/Color.cpp:254
17217 msgid "math macro frame"
17218 msgstr "rám makra (matematika)"
17219
17220 #: src/Color.cpp:255
17221 msgid "math macro blended out"
17222 msgstr "makro - okolí (matematika)"
17223
17224 #: src/Color.cpp:256
17225 msgid "math macro old parameter"
17226 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
17227
17228 #: src/Color.cpp:257
17229 msgid "math macro new parameter"
17230 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
17231
17232 #: src/Color.cpp:258
17233 msgid "collapsable inset text"
17234 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17235
17236 #: src/Color.cpp:259
17237 msgid "collapsable inset frame"
17238 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
17239
17240 #: src/Color.cpp:260
17241 msgid "inset background"
17242 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
17243
17244 #: src/Color.cpp:261
17245 msgid "inset frame"
17246 msgstr "vlo¾ka - rám"
17247
17248 #: src/Color.cpp:262
17249 msgid "LaTeX error"
17250 msgstr "chyba LaTeX-u"
17251
17252 #: src/Color.cpp:263
17253 msgid "end-of-line marker"
17254 msgstr "znaèka konce øádky"
17255
17256 #: src/Color.cpp:264
17257 msgid "appendix marker"
17258 msgstr "znaèka pro dodatky"
17259
17260 #: src/Color.cpp:265
17261 msgid "change bar"
17262 msgstr "znaèka revize"
17263
17264 #: src/Color.cpp:266
17265 msgid "deleted text"
17266 msgstr "smazaný text"
17267
17268 #: src/Color.cpp:267
17269 msgid "added text"
17270 msgstr "pøidaný text"
17271
17272 #: src/Color.cpp:268
17273 msgid "changed text 1st author"
17274 msgstr "revize - 1. autor"
17275
17276 #: src/Color.cpp:269
17277 msgid "changed text 2nd author"
17278 msgstr "revize - 2. autor"
17279
17280 #: src/Color.cpp:270
17281 msgid "changed text 3rd author"
17282 msgstr "revize - 3. autor"
17283
17284 #: src/Color.cpp:271
17285 msgid "changed text 4th author"
17286 msgstr "revize - 4. autor"
17287
17288 #: src/Color.cpp:272
17289 msgid "changed text 5th author"
17290 msgstr "revize - 5. autor"
17291
17292 #: src/Color.cpp:273
17293 msgid "deleted text modifier"
17294 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
17295
17296 #: src/Color.cpp:274
17297 msgid "added space markers"
17298 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
17299
17300 #: src/Color.cpp:275
17301 msgid "table line"
17302 msgstr "linka tabulky"
17303
17304 #: src/Color.cpp:276
17305 msgid "table on/off line"
17306 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
17307
17308 #: src/Color.cpp:278
17309 msgid "bottom area"
17310 msgstr "spodní oblast"
17311
17312 #: src/Color.cpp:279
17313 msgid "new page"
17314 msgstr "nový strana"
17315
17316 #: src/Color.cpp:280
17317 msgid "page break / line break"
17318 msgstr "konec øádky/stránky"
17319
17320 #: src/Color.cpp:281
17321 msgid "frame of button"
17322 msgstr "rámeèek tlaèítka"
17323
17324 #: src/Color.cpp:282
17325 msgid "button background"
17326 msgstr "pozadí tlaèítka"
17327
17328 #: src/Color.cpp:283
17329 msgid "button background under focus"
17330 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
17331
17332 #: src/Color.cpp:284
17333 msgid "paragraph marker"
17334 msgstr "znaèka odstavce"
17335
17336 #: src/Color.cpp:285
17337 msgid "preview frame"
17338 msgstr "rámeèek náhledu"
17339
17340 #: src/Color.cpp:286
17341 msgid "inherit"
17342 msgstr "dìdit barvu okolí"
17343
17344 #: src/Color.cpp:287
17345 msgid "regexp frame"
17346 msgstr "rámeèek regulárního výrazu"
17347
17348 #: src/Color.cpp:288
17349 msgid "ignore"
17350 msgstr "ignorovat pøedchozí"
17351
17352 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17353 #: src/Converter.cpp:543
17354 msgid "Cannot convert file"
17355 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
17356
17357 #: src/Converter.cpp:323
17358 #, c-format
17359 msgid ""
17360 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17361 "Define a converter in the preferences."
17362 msgstr ""
17363 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
17364 "Definujte konvertor v nastaveních."
17365
17366 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17367 msgid "Executing command: "
17368 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
17369
17370 #: src/Converter.cpp:472
17371 msgid "Build errors"
17372 msgstr "Chyby pøi sestavování"
17373
17374 #: src/Converter.cpp:473
17375 msgid "There were errors during the build process."
17376 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
17377
17378 #: src/Converter.cpp:478
17379 #, c-format
17380 msgid ""
17381 "An error occurred while running:\n"
17382 "%1$s"
17383 msgstr ""
17384 "Chyba pøi bìhu:\n"
17385 "%1$s"
17386
17387 #: src/Converter.cpp:501
17388 #, c-format
17389 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17390 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
17391
17392 #: src/Converter.cpp:545
17393 #, c-format
17394 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17395 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17396
17397 #: src/Converter.cpp:546
17398 #, c-format
17399 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17400 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17401
17402 #: src/Converter.cpp:602
17403 msgid "Running LaTeX..."
17404 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
17405
17406 #: src/Converter.cpp:620
17407 #, c-format
17408 msgid ""
17409 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17410 "log %1$s."
17411 msgstr ""
17412 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
17413
17414 #: src/Converter.cpp:623
17415 msgid "LaTeX failed"
17416 msgstr "LaTeX selhal"
17417
17418 #: src/Converter.cpp:625
17419 msgid "Output is empty"
17420 msgstr "Výstup je prázdný"
17421
17422 #: src/Converter.cpp:626
17423 msgid "An empty output file was generated."
17424 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
17425
17426 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17427 #, c-format
17428 msgid ""
17429 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17430 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17431 msgstr ""
17432 "Vkládaná vìtev \"%1$s\" není definována.\n"
17433 "Chcete ji pøidat do seznamu vìtví v aktuálním dokumentu?"
17434
17435 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17436 msgid "Unknown branch"
17437 msgstr "Neznámá vìtev"
17438
17439 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17440 msgid "&Don't Add"
17441 msgstr "&Nepøidávat"
17442
17443 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17444 #, c-format
17445 msgid ""
17446 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17447 "%2$s to %3$s"
17448 msgstr ""
17449 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
17450 "%2$s na %3$s"
17451
17452 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17453 msgid "Undefined flex inset"
17454 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
17455
17456 #: src/Exporter.cpp:50
17457 msgid "&Keep file"
17458 msgstr "&Ponechat soubor"
17459
17460 #: src/Exporter.cpp:51
17461 msgid "Overwrite &all"
17462 msgstr "Pøepsat &v¹e"
17463
17464 #: src/Exporter.cpp:51
17465 msgid "&Cancel export"
17466 msgstr "&Zru¹it export"
17467
17468 #: src/Exporter.cpp:96
17469 msgid "Couldn't copy file"
17470 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
17471
17472 #: src/Exporter.cpp:97
17473 #, c-format
17474 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17475 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
17476
17477 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
17479 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17480 msgid "Roman"
17481 msgstr "Antikva (Roman)"
17482
17483 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
17485 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17486 msgid "Sans Serif"
17487 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
17488
17489 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
17491 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17492 msgid "Typewriter"
17493 msgstr "Strojopis"
17494
17495 #: src/Font.cpp:59
17496 msgid "Symbol"
17497 msgstr "Symbol"
17498
17499 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17500 #: src/Font.cpp:76
17501 msgid "Inherit"
17502 msgstr "Pøevzít"
17503
17504 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17505 msgid "Medium"
17506 msgstr "Støední"
17507
17508 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17509 msgid "Bold"
17510 msgstr "Tuèný"
17511
17512 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17513 msgid "Upright"
17514 msgstr "Stojatý"
17515
17516 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17517 msgid "Italic"
17518 msgstr "Kurzíva (italic)"
17519
17520 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17521 msgid "Slanted"
17522 msgstr "Sklonìný (slanted)"
17523
17524 #: src/Font.cpp:67
17525 msgid "Smallcaps"
17526 msgstr "Kapitálky"
17527
17528 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17529 msgid "Increase"
17530 msgstr "Zvìt¹it"
17531
17532 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17533 msgid "Decrease"
17534 msgstr "Zmen¹it"
17535
17536 #: src/Font.cpp:76
17537 msgid "Toggle"
17538 msgstr "Pøepnout"
17539
17540 #: src/Font.cpp:160
17541 #, c-format
17542 msgid "Emphasis %1$s, "
17543 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
17544
17545 #: src/Font.cpp:163
17546 #, c-format
17547 msgid "Underline %1$s, "
17548 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17549
17550 #: src/Font.cpp:166
17551 #, c-format
17552 msgid "Strikeout %1$s, "
17553 msgstr "Pøe¹krtnutí %1$s, "
17554
17555 #: src/Font.cpp:169
17556 #, c-format
17557 msgid "Double underline %1$s, "
17558 msgstr "Dvojité podtr¾ení %1$s, "
17559
17560 #: src/Font.cpp:172
17561 #, c-format
17562 msgid "Wavy underline %1$s, "
17563 msgstr "Vlnité podtr¾ení %1$s, "
17564
17565 #: src/Font.cpp:175
17566 #, c-format
17567 msgid "Noun %1$s, "
17568 msgstr "Jméno %1$s, "
17569
17570 #: src/Font.cpp:189
17571 #, c-format
17572 msgid "Language: %1$s, "
17573 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17574
17575 #: src/Font.cpp:192
17576 #, c-format
17577 msgid "Number %1$s"
17578 msgstr "Èíslo %1$s"
17579
17580 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17581 msgid "Cannot view file"
17582 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
17583
17584 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2918
17585 #, c-format
17586 msgid "File does not exist: %1$s"
17587 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
17588
17589 #: src/Format.cpp:281
17590 #, c-format
17591 msgid "No information for viewing %1$s"
17592 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
17593
17594 #: src/Format.cpp:291
17595 #, c-format
17596 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17597 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
17598
17599 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
17600 msgid "Cannot edit file"
17601 msgstr "Nelze editovat soubor"
17602
17603 #: src/Format.cpp:346
17604 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17605 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
17606
17607 #: src/Format.cpp:359
17608 #, c-format
17609 msgid "No information for editing %1$s"
17610 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
17611
17612 #: src/Format.cpp:370
17613 #, c-format
17614 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17615 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
17616
17617 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
17618 msgid "Could not find bind file"
17619 msgstr "Nelze nalézt soubor klávesových zkratek"
17620
17621 #: src/KeyMap.cpp:228
17622 #, c-format
17623 msgid ""
17624 "Unable to find the bind file\n"
17625 "%1$s.\n"
17626 "Please check your installation."
17627 msgstr ""
17628 "Chyba pøi ètení souboru\n"
17629 "%1$s.\n"
17630 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17631
17632 #: src/KeyMap.cpp:235
17633 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17634 msgstr "Nelze nalézt soubor `cua.bind'"
17635
17636 #: src/KeyMap.cpp:236
17637 msgid ""
17638 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17639 "Please check your installation."
17640 msgstr ""
17641 "LyX nena¹el standardní soubor klávesových zkratek `cua.bind'.\n"
17642 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17643
17644 #: src/KeyMap.cpp:243
17645 #, c-format
17646 msgid ""
17647 "Unable to find the bind file\n"
17648 "%1$s.\n"
17649 "Falling back to default."
17650 msgstr ""
17651 "Nepodaøilo se nalézt soubor klávesových zkratek\n"
17652 "%1$s.\n"
17653 "Bude pou¾ito standardní nastavení."
17654
17655 #: src/KeySequence.cpp:182
17656 msgid "   options: "
17657 msgstr "   volby: "
17658
17659 #: src/LaTeX.cpp:58
17660 #, c-format
17661 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17662 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
17663
17664 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
17665 msgid "Running Index Processor."
17666 msgstr "Spou¹tím generátor rejstøíku."
17667
17668 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
17669 msgid "Running BibTeX."
17670 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
17671
17672 #: src/LaTeX.cpp:460
17673 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17674 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
17675
17676 #: src/LyX.cpp:121
17677 msgid "Could not read configuration file"
17678 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
17679
17680 #: src/LyX.cpp:122
17681 #, c-format
17682 msgid ""
17683 "Error while reading the configuration file\n"
17684 "%1$s.\n"
17685 "Please check your installation."
17686 msgstr ""
17687 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
17688 "%1$s.\n"
17689 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17690
17691 #: src/LyX.cpp:131
17692 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17693 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
17694
17695 #: src/LyX.cpp:135
17696 msgid "Done!"
17697 msgstr "Hotovo!"
17698
17699 #: src/LyX.cpp:402
17700 msgid "The following files could not be loaded:"
17701 msgstr "Následující soubory nebylo mo¾né naèíst:"
17702
17703 #: src/LyX.cpp:439
17704 #, c-format
17705 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17706 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
17707
17708 #: src/LyX.cpp:441
17709 msgid "Cannot remove temporary directory"
17710 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
17711
17712 #: src/LyX.cpp:447
17713 #, c-format
17714 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17715 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
17716
17717 #: src/LyX.cpp:449
17718 msgid "Unable to remove temporary directory"
17719 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
17720
17721 #: src/LyX.cpp:478
17722 #, c-format
17723 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17724 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
17725
17726 #: src/LyX.cpp:552
17727 msgid "No textclass is found"
17728 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
17729
17730 #: src/LyX.cpp:553
17731 msgid ""
17732 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
17733 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
17734 "without checking your LaTeX installation, or continue."
17735 msgstr ""
17736 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, proto¾e nebyly nalezeny potøebné "
17737 "soubory tøíd (textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo "
17738 "rekonfigurovat bez kontroly LaTeX-ové instalace anebo pokraèovat."
17739
17740 #: src/LyX.cpp:557
17741 msgid "&Reconfigure"
17742 msgstr "&Rekonfigurovat"
17743
17744 #: src/LyX.cpp:558
17745 msgid "&Without LaTeX"
17746 msgstr "&Bez LaTeX-u"
17747
17748 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
17749 msgid "&Continue"
17750 msgstr "&Pokraèovat"
17751
17752 #: src/LyX.cpp:662
17753 msgid ""
17754 "SIGHUP signal caught!\n"
17755 "Bye."
17756 msgstr ""
17757 "Zachycen signál SIGHUP!\n"
17758 "Sbohem."
17759
17760 #: src/LyX.cpp:666
17761 msgid ""
17762 "SIGFPE signal caught!\n"
17763 "Bye."
17764 msgstr ""
17765 "Zachycen signál SIGPE!\n"
17766 "Sbohem."
17767
17768 #: src/LyX.cpp:669
17769 msgid ""
17770 "SIGSEGV signal caught!\n"
17771 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
17772 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
17773 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
17774 "Bye."
17775 msgstr ""
17776 "Zachycen signál SIGSEGV!\n"
17777 "Omlouváme se, na¹li jste chybu v LyX-u.\n"
17778 "Zva¾te pøípadné nahlá¹ení chyby na na¹em webu nebo do mailing listu, díky."
17779
17780 #: src/LyX.cpp:685
17781 msgid "LyX crashed!"
17782 msgstr "LyX zhavaroval!"
17783
17784 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:979
17785 msgid "LyX: "
17786 msgstr "LyX: "
17787
17788 #: src/LyX.cpp:859
17789 msgid "Could not create temporary directory"
17790 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
17791
17792 #: src/LyX.cpp:860
17793 #, c-format
17794 msgid ""
17795 "Could not create a temporary directory in\n"
17796 "\"%1$s\"\n"
17797 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17798 msgstr ""
17799 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
17800 "\"%1$s\"\n"
17801 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
17802
17803 #: src/LyX.cpp:943
17804 msgid "Missing user LyX directory"
17805 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
17806
17807 #: src/LyX.cpp:944
17808 #, c-format
17809 msgid ""
17810 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17811 "It is needed to keep your own configuration."
17812 msgstr ""
17813 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
17814 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
17815
17816 #: src/LyX.cpp:949
17817 msgid "&Create directory"
17818 msgstr "V&ytvoøit adresáø"
17819
17820 #: src/LyX.cpp:950
17821 msgid "&Exit LyX"
17822 msgstr "&Ukonèit LyX"
17823
17824 #: src/LyX.cpp:951
17825 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17826 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
17827
17828 #: src/LyX.cpp:955
17829 #, c-format
17830 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17831 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
17832
17833 #: src/LyX.cpp:960
17834 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17835 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
17836
17837 #: src/LyX.cpp:1033
17838 msgid "List of supported debug flags:"
17839 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
17840
17841 #: src/LyX.cpp:1037
17842 #, c-format
17843 msgid "Setting debug level to %1$s"
17844 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
17845
17846 #: src/LyX.cpp:1048
17847 msgid ""
17848 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17849 "Command line switches (case sensitive):\n"
17850 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17851 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
17852 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
17853 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
17854 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17855 "                  select the features to debug.\n"
17856 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17857 "\t-x [--execute] command\n"
17858 "                  where command is a lyx command.\n"
17859 "\t-e [--export] fmt\n"
17860 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
17861 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17862 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
17863 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17864 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17865 "                  where fmt is the import format of choice\n"
17866 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
17867 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
17868 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
17869 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
17870 "files,\n"
17871 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
17872 "export.\n"
17873 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
17874 "consumed.\n"
17875 "\t-n [--no-remote]\n"
17876 "                  open documents in a new instance\n"
17877 "\t-r [--remote]\n"
17878 "                  open documents in an already running instance\n"
17879 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
17880 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
17881 "\t-version  summarize version and build info\n"
17882 "Check the LyX man page for more details."
17883 msgstr ""
17884 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
17885 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
17886 "\t-help              tato stránka\n"
17887 "\t-userdir dir       nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
17888 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresáø na dir\n"
17889 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
17890 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17891 "                  vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
17892 "                  Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
17893 "\t-x [--execute] command\n"
17894 "                  spustí pøíkaz LyX-u.\n"
17895 "\t-e [--export] fmt\n"
17896 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
17897 "                  Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
17898 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\n"
17899 "                  Pozor na poøadí pøepínaèù -x a -e.\t-i [--import] fmt "
17900 "soubor.xxx\n"
17901 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
17902 "                  a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
17903 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
17904 "                  kde 'what' je buï 'all'(=v¹e), 'main'(=hlavní) nebo "
17905 "'none'(=¾ádný),\n"
17906 "                  Pomocí 'all' jsou pøepsány v¹echny soubory pøi exportu\n"
17907 "                  na pøíkazovém øádku. Pomocí 'main' bude pøepsán pouze "
17908 "hlavní\n"
17909 "                  soubor, v pøípadì 'none' ¾ádný. Ostatní øetìzce jsou "
17910 "interpretovány\n"
17911 "                 jako 'all'.\n"
17912 "\t-n [--no-remote]\n"
17913 "                  otevøít dokument v nové instanci.\n"
17914 "\t-r [--remote]\n"
17915 "                  otevøít dokument v ji¾ bì¾ící instanci\n"
17916 "                  (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
17917 "\t-batch          spustí pouze pøíkazy z øádky bez spou¹tìní GUI.\n"
17918 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
17919 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
17920
17921 #: src/LyX.cpp:1100
17922 msgid "No system directory"
17923 msgstr "®ádný systémový adresáø"
17924
17925 #: src/LyX.cpp:1101
17926 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17927 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
17928
17929 #: src/LyX.cpp:1112
17930 msgid "No user directory"
17931 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
17932
17933 #: src/LyX.cpp:1113
17934 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17935 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
17936
17937 #: src/LyX.cpp:1124
17938 msgid "Incomplete command"
17939 msgstr "Neúplný pøíkaz"
17940
17941 #: src/LyX.cpp:1125
17942 msgid "Missing command string after --execute switch"
17943 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
17944
17945 #: src/LyX.cpp:1136
17946 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17947 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
17948
17949 #: src/LyX.cpp:1149
17950 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17951 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
17952
17953 #: src/LyX.cpp:1154
17954 msgid "Missing filename for --import"
17955 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
17956
17957 #: src/LyXRC.cpp:3041
17958 msgid ""
17959 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17960 "legal words?"
17961 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
17962
17963 #: src/LyXRC.cpp:3045
17964 msgid ""
17965 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17966 "document."
17967 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
17968
17969 #: src/LyXRC.cpp:3053
17970 msgid ""
17971 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17972 "automatically by what you type."
17973 msgstr ""
17974 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
17975 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
17976
17977 #: src/LyXRC.cpp:3057
17978 msgid ""
17979 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17980 "class change."
17981 msgstr ""
17982 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
17983 "zvolenou tøídu."
17984
17985 #: src/LyXRC.cpp:3061
17986 msgid ""
17987 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17988 msgstr ""
17989 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
17990 "ukládání."
17991
17992 #: src/LyXRC.cpp:3068
17993 msgid ""
17994 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17995 "the backup file in the same directory as the original file."
17996 msgstr ""
17997 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
17998 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
17999
18000 #: src/LyXRC.cpp:3072
18001 msgid ""
18002 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18003 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18004 msgstr ""
18005 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
18006 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
18007
18008 #: src/LyXRC.cpp:3076
18009 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18010 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18011
18012 #: src/LyXRC.cpp:3080
18013 msgid ""
18014 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18015 "its global and local bind/ directories."
18016 msgstr ""
18017 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
18018 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
18019
18020 #: src/LyXRC.cpp:3084
18021 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18022 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
18023
18024 #: src/LyXRC.cpp:3088
18025 msgid ""
18026 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18027 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18028 msgstr ""
18029 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
18030 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
18031
18032 #: src/LyXRC.cpp:3098
18033 msgid ""
18034 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18035 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18036 msgstr ""
18037 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18038 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18039
18040 #: src/LyXRC.cpp:3106
18041 msgid ""
18042 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18043 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18044 "the top of the screen"
18045 msgstr ""
18046 "LyX za normální situace nedovolí rolovat pøi pohybu posuvníkem dále ne¾ na "
18047 "spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu a¾ do "
18048 "horní èásti obrazovky."
18049
18050 #: src/LyXRC.cpp:3110
18051 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18052 msgstr ""
18053 "Nastavte pro zmìnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
18054
18055 #: src/LyXRC.cpp:3114
18056 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18057 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
18058
18059 #: src/LyXRC.cpp:3118
18060 msgid ""
18061 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18062 "inside."
18063 msgstr ""
18064 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
18065 "¾e je kurzor uvnitø."
18066
18067 #: src/LyXRC.cpp:3123
18068 #, no-c-format
18069 msgid ""
18070 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18071 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18072 msgstr ""
18073 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, "
18074 "%e. %B %Y\"."
18075
18076 #: src/LyXRC.cpp:3127
18077 msgid ""
18078 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18079 "look in its global and local commands/ directories."
18080 msgstr ""
18081 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
18082 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
18083
18084 #: src/LyXRC.cpp:3131
18085 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18086 msgstr "Standardní formát pou¾ívaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18087
18088 #: src/LyXRC.cpp:3135
18089 msgid "New documents will be assigned this language."
18090 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
18091
18092 #: src/LyXRC.cpp:3139
18093 msgid "Specify the default paper size."
18094 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
18095
18096 #: src/LyXRC.cpp:3143
18097 msgid ""
18098 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18099 "shown after the change has been made.)"
18100 msgstr ""
18101 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
18102 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
18103
18104 #: src/LyXRC.cpp:3147
18105 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18106 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
18107
18108 #: src/LyXRC.cpp:3151
18109 msgid ""
18110 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18111 "LyX was started from."
18112 msgstr ""
18113 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
18114 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
18115
18116 #: src/LyXRC.cpp:3155
18117 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18118 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
18119
18120 #: src/LyXRC.cpp:3159
18121 msgid ""
18122 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18123 "value selects the directory LyX was started from."
18124 msgstr ""
18125 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18126 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18127
18128 #: src/LyXRC.cpp:3163
18129 msgid ""
18130 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18131 "recommended for non-English languages."
18132 msgstr ""
18133 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
18134 "doporuèen pro neanglické jazyky."
18135
18136 #: src/LyXRC.cpp:3167
18137 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18138 msgstr "Vypnout kerning a ligatury pro kreslení na obrazovce."
18139
18140 #: src/LyXRC.cpp:3174
18141 msgid ""
18142 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18143 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18144 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18145 msgstr ""
18146 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
18147 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
18148 "sh -m $$lang\"."
18149
18150 #: src/LyXRC.cpp:3178
18151 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18152 msgstr "Definuje volby programu pro rejstøík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18153
18154 #: src/LyXRC.cpp:3182
18155 msgid ""
18156 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18157 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18158 msgstr ""
18159 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
18160 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
18161
18162 #: src/LyXRC.cpp:3191
18163 msgid ""
18164 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18165 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18166 msgstr ""
18167 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
18168 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
18169
18170 #: src/LyXRC.cpp:3195
18171 msgid ""
18172 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18173 "document."
18174 msgstr ""
18175 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
18176 "dokumentu."
18177
18178 #: src/LyXRC.cpp:3199
18179 msgid ""
18180 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18181 msgstr ""
18182 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
18183 "dokumentu."
18184
18185 #: src/LyXRC.cpp:3203
18186 msgid ""
18187 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18188 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18189 "name of the second language."
18190 msgstr ""
18191 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
18192 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
18193
18194 #: src/LyXRC.cpp:3207
18195 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18196 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
18197
18198 #: src/LyXRC.cpp:3211
18199 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18200 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
18201
18202 #: src/LyXRC.cpp:3215
18203 msgid ""
18204 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18205 "\\documentclass."
18206 msgstr ""
18207 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
18208 "\\documentclass."
18209
18210 #: src/LyXRC.cpp:3219
18211 msgid ""
18212 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18213 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18214 msgstr ""
18215 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
18216 "\"\\usepackage{omega}\"."
18217
18218 #: src/LyXRC.cpp:3223
18219 msgid ""
18220 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18221 "document is the default language."
18222 msgstr ""
18223 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
18224 "jazyka dokumentu."
18225
18226 #: src/LyXRC.cpp:3227
18227 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18228 msgstr ""
18229 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
18230
18231 #: src/LyXRC.cpp:3231
18232 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18233 msgstr ""
18234 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
18235
18236 #: src/LyXRC.cpp:3235
18237 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18238 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
18239
18240 #: src/LyXRC.cpp:3239
18241 msgid ""
18242 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18243 "of the document."
18244 msgstr ""
18245 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
18246 "standardního jazyka dokumentu."
18247
18248 #: src/LyXRC.cpp:3243
18249 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18250 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
18251
18252 #: src/LyXRC.cpp:3248
18253 msgid "The completion popup delay."
18254 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
18255
18256 #: src/LyXRC.cpp:3252
18257 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18258 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
18259
18260 #: src/LyXRC.cpp:3256
18261 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18262 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
18263
18264 #: src/LyXRC.cpp:3260
18265 msgid ""
18266 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18267 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
18268
18269 #: src/LyXRC.cpp:3264
18270 msgid ""
18271 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18272 "available."
18273 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
18274
18275 #: src/LyXRC.cpp:3268
18276 msgid "The inline completion delay."
18277 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
18278
18279 #: src/LyXRC.cpp:3272
18280 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18281 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
18282
18283 #: src/LyXRC.cpp:3276
18284 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18285 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
18286
18287 #: src/LyXRC.cpp:3280
18288 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18289 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
18290
18291 #: src/LyXRC.cpp:3284
18292 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18293 msgstr "Povolit zkratku TeXMacs-u, jako napø. konverzi z => na \\Rightarrow."
18294
18295 #: src/LyXRC.cpp:3288
18296 #, c-format
18297 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18298 msgstr ""
18299 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
18300
18301 #: src/LyXRC.cpp:3293
18302 msgid ""
18303 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18304 "variable. Use the OS native format."
18305 msgstr ""
18306 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
18307 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
18308
18309 #: src/LyXRC.cpp:3299
18310 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18311 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
18312
18313 #: src/LyXRC.cpp:3303
18314 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18315 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
18316
18317 #: src/LyXRC.cpp:3307
18318 msgid "Scale the preview size to suit."
18319 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
18320
18321 #: src/LyXRC.cpp:3311
18322 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18323 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
18324
18325 #: src/LyXRC.cpp:3315
18326 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18327 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
18328
18329 #: src/LyXRC.cpp:3319
18330 msgid ""
18331 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18332 "environment variable PRINTER."
18333 msgstr ""
18334 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
18335 "prostøedí PRINTER."
18336
18337 #: src/LyXRC.cpp:3323
18338 msgid "The option to print only even pages."
18339 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
18340
18341 #: src/LyXRC.cpp:3327
18342 msgid ""
18343 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18344 "the filename of the DVI file to be printed."
18345 msgstr ""
18346 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
18347 "jménem DVI souboru k tisku."
18348
18349 #: src/LyXRC.cpp:3331
18350 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18351 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
18352
18353 #: src/LyXRC.cpp:3335
18354 msgid "The option to print out in landscape."
18355 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
18356
18357 #: src/LyXRC.cpp:3339
18358 msgid "The option to print only odd pages."
18359 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
18360
18361 #: src/LyXRC.cpp:3343
18362 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18363 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
18364
18365 #: src/LyXRC.cpp:3347
18366 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18367 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
18368
18369 #: src/LyXRC.cpp:3351
18370 msgid "The option to specify paper type."
18371 msgstr "Volba uèující typ papíru."
18372
18373 #: src/LyXRC.cpp:3355
18374 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18375 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
18376
18377 #: src/LyXRC.cpp:3359
18378 msgid ""
18379 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18380 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18381 "arguments."
18382 msgstr ""
18383 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
18384 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
18385 "jméno souboru a v¹echny volby."
18386
18387 #: src/LyXRC.cpp:3363
18388 msgid ""
18389 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18390 "prepended along with the printer name after the spool command."
18391 msgstr ""
18392 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
18393 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
18394
18395 #: src/LyXRC.cpp:3367
18396 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18397 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
18398
18399 #: src/LyXRC.cpp:3371
18400 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18401 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
18402
18403 #: src/LyXRC.cpp:3375
18404 msgid ""
18405 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18406 "command."
18407 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
18408
18409 #: src/LyXRC.cpp:3379
18410 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18411 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18412
18413 #: src/LyXRC.cpp:3387
18414 msgid ""
18415 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18416 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
18417
18418 #: src/LyXRC.cpp:3391
18419 msgid ""
18420 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18421 "wrong, override the setting here."
18422 msgstr ""
18423 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
18424 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
18425
18426 #: src/LyXRC.cpp:3397
18427 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18428 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
18429
18430 #: src/LyXRC.cpp:3406
18431 msgid ""
18432 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18433 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18434 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18435 msgstr ""
18436 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
18437 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
18438 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
18439 "fontu."
18440
18441 #: src/LyXRC.cpp:3410
18442 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18443 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
18444
18445 #: src/LyXRC.cpp:3415
18446 #, no-c-format
18447 msgid ""
18448 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18449 "roughly the same size as on paper."
18450 msgstr ""
18451 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
18452 "velikostina papíru."
18453
18454 #: src/LyXRC.cpp:3419
18455 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18456 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
18457
18458 #: src/LyXRC.cpp:3423
18459 msgid ""
18460 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18461 "\".out\". Only for advanced users."
18462 msgstr ""
18463 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
18464 "pokroèilé u¾ivatele."
18465
18466 #: src/LyXRC.cpp:3430
18467 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18468 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
18469
18470 #: src/LyXRC.cpp:3434
18471 msgid ""
18472 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18473 "when you quit LyX."
18474 msgstr ""
18475 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
18476
18477 #: src/LyXRC.cpp:3438
18478 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18479 msgstr "Zde jsou umístìné soubory pro knihovnu tezauru."
18480
18481 #: src/LyXRC.cpp:3442
18482 msgid ""
18483 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18484 "value selects the directory LyX was started from."
18485 msgstr ""
18486 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18487 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18488
18489 #: src/LyXRC.cpp:3452
18490 msgid ""
18491 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18492 "will look in its global and local ui/ directories."
18493 msgstr ""
18494 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
18495 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
18496
18497 #: src/LyXRC.cpp:3462
18498 msgid ""
18499 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18500 "selection."
18501 msgstr "Pou¾ít systémové barvy pro pozadí hlavního okna, výbìr apod."
18502
18503 #: src/LyXRC.cpp:3466
18504 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18505 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
18506
18507 #: src/LyXRC.cpp:3470
18508 msgid ""
18509 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18510 msgstr ""
18511 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
18512 "a Windows."
18513
18514 #: src/LyXRC.cpp:3474
18515 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18516 msgstr ""
18517 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
18518 "\"-paper\")."
18519
18520 #: src/LyXVC.cpp:86
18521 #, c-format
18522 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18523 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
18524
18525 #: src/LyXVC.cpp:88
18526 msgid "Retrieve from version control?"
18527 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
18528
18529 #: src/LyXVC.cpp:89
18530 msgid "&Retrieve"
18531 msgstr "&Obdr¾et"
18532
18533 #: src/LyXVC.cpp:115
18534 msgid "Document not saved"
18535 msgstr "Dokument neulo¾en"
18536
18537 #: src/LyXVC.cpp:116
18538 msgid "You must save the document before it can be registered."
18539 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
18540
18541 #: src/LyXVC.cpp:148
18542 msgid "LyX VC: Initial description"
18543 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
18544
18545 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18546 msgid "(no initial description)"
18547 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
18548
18549 #: src/LyXVC.cpp:165
18550 msgid "(no log message)"
18551 msgstr "(no log message)"
18552
18553 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2776
18554 msgid "LyX VC: Log Message"
18555 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
18556
18557 #: src/LyXVC.cpp:218
18558 #, c-format
18559 msgid ""
18560 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18561 "changes.\n"
18562 "\n"
18563 "Do you want to revert to the older version?"
18564 msgstr ""
18565 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
18566 "\n"
18567 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
18568
18569 #: src/LyXVC.cpp:223
18570 msgid "Revert to stored version of document?"
18571 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
18572
18573 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267
18574 msgid "&Revert"
18575 msgstr "&Pùvodní verze"
18576
18577 #: src/Paragraph.cpp:1955
18578 msgid "Senseless with this layout!"
18579 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
18580
18581 #: src/Paragraph.cpp:2017
18582 msgid "Alignment not permitted"
18583 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
18584
18585 #: src/Paragraph.cpp:2018
18586 msgid ""
18587 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18588 "Setting to default."
18589 msgstr ""
18590 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
18591 "Pøepnuto na standardní."
18592
18593 #: src/Paragraph.cpp:3082
18594 msgid "Memory problem"
18595 msgstr "Interní chyba"
18596
18597 #: src/Paragraph.cpp:3082
18598 msgid "Paragraph not properly initialized"
18599 msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
18600
18601 #: src/Text.cpp:383
18602 msgid "Unknown Inset"
18603 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
18604
18605 #: src/Text.cpp:464
18606 msgid "Change tracking error"
18607 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
18608
18609 #: src/Text.cpp:465
18610 #, c-format
18611 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18612 msgstr "Neznámý index autora pro zmìnu: %1$d\n"
18613
18614 #: src/Text.cpp:476
18615 msgid "Unknown token"
18616 msgstr "Neznámý symbol"
18617
18618 #: src/Text.cpp:939
18619 msgid ""
18620 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18621 "Tutorial."
18622 msgstr ""
18623 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
18624 "(tutorial)."
18625
18626 #: src/Text.cpp:947
18627 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18628 msgstr ""
18629 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
18630
18631 #: src/Text.cpp:1767
18632 msgid "[Change Tracking] "
18633 msgstr "[Zmìna revize] "
18634
18635 #: src/Text.cpp:1773
18636 msgid "Change: "
18637 msgstr "Zmìna: "
18638
18639 #: src/Text.cpp:1777
18640 msgid " at "
18641 msgstr " na "
18642
18643 #: src/Text.cpp:1787
18644 #, c-format
18645 msgid "Font: %1$s"
18646 msgstr "Font: %1$s"
18647
18648 #: src/Text.cpp:1792
18649 #, c-format
18650 msgid ", Depth: %1$d"
18651 msgstr ", Hloubka: %1$d"
18652
18653 #: src/Text.cpp:1798
18654 msgid ", Spacing: "
18655 msgstr ", Mezery: "
18656
18657 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
18658 msgid "OneHalf"
18659 msgstr "Jedna a pùl"
18660
18661 #: src/Text.cpp:1810
18662 msgid "Other ("
18663 msgstr "Dal¹í ("
18664
18665 #: src/Text.cpp:1819
18666 msgid ", Inset: "
18667 msgstr ", Vlo¾ka: "
18668
18669 #: src/Text.cpp:1820
18670 msgid ", Paragraph: "
18671 msgstr ", Odstavec: "
18672
18673 #: src/Text.cpp:1821
18674 msgid ", Id: "
18675 msgstr ", Id: "
18676
18677 #: src/Text.cpp:1822
18678 msgid ", Position: "
18679 msgstr ", Pozice: "
18680
18681 #: src/Text.cpp:1828
18682 msgid ", Char: 0x"
18683 msgstr ", Znak: 0x"
18684
18685 #: src/Text.cpp:1830
18686 msgid ", Boundary: "
18687 msgstr ", Okraj: "
18688
18689 #: src/Text2.cpp:384
18690 msgid "No font change defined."
18691 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
18692
18693 #: src/Text2.cpp:424
18694 msgid "Nothing to index!"
18695 msgstr "Nic k indexaci !"
18696
18697 #: src/Text2.cpp:426
18698 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18699 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
18700
18701 #: src/Text3.cpp:193
18702 msgid "Math editor mode"
18703 msgstr "Mód matematického editoru"
18704
18705 #: src/Text3.cpp:195
18706 msgid "No valid math formula"
18707 msgstr "®ádný platný matematický vzorec"
18708
18709 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
18710 msgid "Already in regular expression mode"
18711 msgstr "Ji¾ jste v módu regulárních výrazù"
18712
18713 #: src/Text3.cpp:216
18714 msgid "Regexp editor mode"
18715 msgstr "Mód regulárních výrazù"
18716
18717 #: src/Text3.cpp:1287
18718 msgid "Layout "
18719 msgstr "Rozvr¾ení "
18720
18721 #: src/Text3.cpp:1288
18722 msgid " not known"
18723 msgstr " neznámý"
18724
18725 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
18726 msgid "Missing argument"
18727 msgstr "Chybí argument"
18728
18729 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
18730 msgid "Character set"
18731 msgstr "Znaková sada"
18732
18733 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
18734 msgid "Paragraph layout set"
18735 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
18736
18737 #: src/TextClass.cpp:155
18738 msgid "Plain Layout"
18739 msgstr "Jednoduché"
18740
18741 #: src/TextClass.cpp:741
18742 msgid "Missing File"
18743 msgstr "Chybìjící soubor"
18744
18745 #: src/TextClass.cpp:742
18746 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18747 msgstr ""
18748 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
18749
18750 #: src/TextClass.cpp:745
18751 msgid "Corrupt File"
18752 msgstr "Po¹kozený soubor"
18753
18754 #: src/TextClass.cpp:746
18755 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18756 msgstr ""
18757 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
18758
18759 #: src/TextClass.cpp:1323
18760 #, c-format
18761 msgid ""
18762 "The module %1$s has been requested by\n"
18763 "this document but has not been found in the list of\n"
18764 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18765 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18766 msgstr ""
18767 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
18768 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
18769 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
18770 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
18771
18772 #: src/TextClass.cpp:1327
18773 msgid "Module not available"
18774 msgstr "Modul není dostupný"
18775
18776 #: src/TextClass.cpp:1333
18777 #, c-format
18778 msgid ""
18779 "The module %1$s requires a package that is not\n"
18780 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
18781 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
18782 "Missing prerequisites:\n"
18783 "\t%2$s\n"
18784 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
18785 msgstr ""
18786 "Modul %1$s vy¾aduje buï balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
18787 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
18788 "Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
18789 "Chybìjící prerekvizity:\n"
18790 "\t%2$s\n"
18791 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v u¾ivatelské pøíruèce."
18792
18793 #: src/TextClass.cpp:1340
18794 msgid "Package not available"
18795 msgstr "Balíèek není dostupný"
18796
18797 #: src/TextClass.cpp:1345
18798 #, c-format
18799 msgid "Error reading module %1$s\n"
18800 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
18801
18802 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
18803 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
18804 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
18805 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
18806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
18807 msgid "Revision control error."
18808 msgstr "Chyba správy verzí."
18809
18810 #: src/VCBackend.cpp:61
18811 #, c-format
18812 msgid ""
18813 "Some problem occured while running the command:\n"
18814 "'%1$s'."
18815 msgstr ""
18816 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
18817 "'%1$s'."
18818
18819 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
18820 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
18821 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
18822 msgid "Error: Could not generate logfile."
18823 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
18824
18825 #: src/VCBackend.cpp:498
18826 msgid "Up-to-date"
18827 msgstr "Aktualizováno"
18828
18829 #: src/VCBackend.cpp:500
18830 msgid "Locally Modified"
18831 msgstr "Lokálnì modifikováno"
18832
18833 #: src/VCBackend.cpp:502
18834 msgid "Locally Added"
18835 msgstr "Lokálnì pøidáno"
18836
18837 #: src/VCBackend.cpp:504
18838 msgid "Needs Merge"
18839 msgstr "Je potøeba slouèit (merge)"
18840
18841 #: src/VCBackend.cpp:506
18842 msgid "Needs Checkout"
18843 msgstr "Je potøeba naèíst z repozitáøe"
18844
18845 #: src/VCBackend.cpp:508
18846 msgid "No CVS file"
18847 msgstr "®ádný CVS soubor"
18848
18849 #: src/VCBackend.cpp:510
18850 msgid "Cannot retrieve CVS status"
18851 msgstr "Nelze obdr¾et CVS status"
18852
18853 #: src/VCBackend.cpp:694
18854 msgid ""
18855 "The repository version is newer then the current check out.\n"
18856 "You have to update from repository first or revert your changes."
18857 msgstr ""
18858 "Verze v repozitáøi je novìj¹í ne¾ souèasná pracovní verze.\n"
18859 "Nejprve aktualizujte z repozitáøe nebo revertujte va¹e zmìny."
18860
18861 #: src/VCBackend.cpp:699
18862 #, c-format
18863 msgid ""
18864 "Bad status when checking in changes.\n"
18865 "\n"
18866 "'%1$s'\n"
18867 "\n"
18868 msgstr ""
18869 "Chybný stav pøi ukládání zmìn do repozitáøe.\n"
18870 "\n"
18871 "'%1$s'\n"
18872 "\n"
18873
18874 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
18875 #, c-format
18876 msgid ""
18877 "Error when updating from repository.\n"
18878 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18879 "'%1$s'.\n"
18880 "\n"
18881 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18882 msgstr ""
18883 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
18884 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
18885 "'%1$s'.\n"
18886 "\n"
18887 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
18888
18889 #: src/VCBackend.cpp:781
18890 #, c-format
18891 msgid ""
18892 "There were detected changes in the working directory:\n"
18893 "%1$s\n"
18894 "\n"
18895 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
18896 "revert back to the repository version."
18897 msgstr ""
18898 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
18899 "%1$s\n"
18900 "\n"
18901 "Pøípadné konflikty musí být vyøe¹eny ruènì nebo budete muset revertovat zpìt "
18902 "k verzi z repozitáøe.\n"
18903 "\n"
18904 "Pokraèovat?"
18905
18906 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
18907 #: src/VCBackend.cpp:1250
18908 msgid "Changes detected"
18909 msgstr "Detekovány zmìny"
18910
18911 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18912 msgid "&Abort"
18913 msgstr "&Pø&eru¹it"
18914
18915 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
18916 msgid "View &Log ..."
18917 msgstr "Zobraz &Log ..."
18918
18919 #: src/VCBackend.cpp:808
18920 #, c-format
18921 msgid ""
18922 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
18923 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18924 "'%2$s'.\n"
18925 "\n"
18926 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18927 msgstr ""
18928 "Chyba pøi provádìní aktualizace dokumentu %1$s z repositáøe.\n"
18929 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
18930 "'%2$s'.\n"
18931 "\n"
18932 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
18933
18934 #: src/VCBackend.cpp:869
18935 #, c-format
18936 msgid ""
18937 "The document %1$s is not in repository.\n"
18938 "You have to check in the first revision before you can revert."
18939 msgstr ""
18940 "Dokument %1$s není v repozitáøi.\n"
18941 "Musíte ulo¾it první zmìnu do repozitáøe pøed pokusem o návrat k poslední "
18942 "verzi."
18943
18944 #: src/VCBackend.cpp:877
18945 #, c-format
18946 msgid ""
18947 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
18948 "The status '%2$s' is unexpected."
18949 msgstr ""
18950 "Nelze se navrátit k poslední verzi dokumentu %1$s.Status '%2$s' není "
18951 "oèekávaný."
18952
18953 #: src/VCBackend.cpp:1085
18954 msgid ""
18955 "Error when committing to repository.\n"
18956 "You have to manually resolve the problem.\n"
18957 "LyX will reopen the document after you press OK."
18958 msgstr ""
18959 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
18960 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
18961 "Po stisknutí OK LyX znovunaète dokument."
18962
18963 #: src/VCBackend.cpp:1178
18964 msgid ""
18965 "Error while acquiring write lock.\n"
18966 "Another user is most probably editing\n"
18967 "the current document now!\n"
18968 "Also check the access to the repository."
18969 msgstr ""
18970 "Nelze obdr¾et zámek pro zápis.\n"
18971 "Pravdìpodobnì je tento dokument\n"
18972 " právì editován jiným u¾ivatelem.\n"
18973 "Zkontrolujte rovnì¾ pøístup k repozitáøi."
18974
18975 #: src/VCBackend.cpp:1184
18976 msgid ""
18977 "Error while releasing write lock.\n"
18978 "Check the access to the repository."
18979 msgstr ""
18980 "Nepodaøilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
18981 "Zkontrolujte pøístup k repozitáøi."
18982
18983 #: src/VCBackend.cpp:1241
18984 #, c-format
18985 msgid ""
18986 "There were detected changes in the working directory:\n"
18987 "%1$s\n"
18988 "\n"
18989 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18990 "preferred.\n"
18991 "\n"
18992 "Continue?"
18993 msgstr ""
18994 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
18995 "%1$s\n"
18996 "\n"
18997 "V pøípadì konfliktu pøi aktualizaci bude preferována verze souboru z "
18998 "pracovního adresáøe.\n"
18999 "\n"
19000 "Pokraèovat?"
19001
19002 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19003 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19004 msgid "&Yes"
19005 msgstr "&Ano"
19006
19007 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19008 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19009 msgid "&No"
19010 msgstr "&Ne"
19011
19012 #: src/VCBackend.cpp:1313
19013 msgid "VCN File Locking"
19014 msgstr "Zamykání souboru"
19015
19016 #: src/VCBackend.cpp:1314
19017 msgid "Locking property unset."
19018 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
19019
19020 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19021 msgid "Locking property set."
19022 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
19023
19024 #: src/VCBackend.cpp:1315
19025 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19026 msgstr "Nezapomeòte nyní ulo¾it zmìnu módu do repositáøe."
19027
19028 #: src/VSpace.cpp:468
19029 msgid "Default skip"
19030 msgstr "Standardní mezera"
19031
19032 #: src/VSpace.cpp:471
19033 msgid "Small skip"
19034 msgstr "Malá mezera"
19035
19036 #: src/VSpace.cpp:474
19037 msgid "Medium skip"
19038 msgstr "Støední mezera"
19039
19040 #: src/VSpace.cpp:477
19041 msgid "Big skip"
19042 msgstr "Velká mezera"
19043
19044 #: src/VSpace.cpp:480
19045 msgid "Vertical fill"
19046 msgstr "Výplò (VFill)"
19047
19048 #: src/VSpace.cpp:487
19049 msgid "protected"
19050 msgstr "chránìno"
19051
19052 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19053 #, c-format
19054 msgid ""
19055 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19056 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19057 msgstr ""
19058 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
19059 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
19060
19061 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19062 msgid "Reload saved document?"
19063 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
19064
19065 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
19066 msgid "&Reload"
19067 msgstr "&Znovunaèíst"
19068
19069 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19070 msgid "&Keep Changes"
19071 msgstr "&Ponechat zmìny"
19072
19073 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19074 #, c-format
19075 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19076 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
19077
19078 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19079 msgid "File not readable!"
19080 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
19081
19082 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19083 #, c-format
19084 msgid ""
19085 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19086 "\n"
19087 "Do you want to create a new document?"
19088 msgstr ""
19089 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
19090 "\n"
19091 "Chcete vytvoøit nový ?"
19092
19093 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19094 msgid "Create new document?"
19095 msgstr "Vytvoøit nový ?"
19096
19097 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19098 msgid "&Create"
19099 msgstr "&Vytvoøit"
19100
19101 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19102 #, c-format
19103 msgid ""
19104 "The specified document template\n"
19105 "%1$s\n"
19106 "could not be read."
19107 msgstr ""
19108 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
19109 "%1$s\n"
19110 "nelze pøeèíst."
19111
19112 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19113 msgid "Could not read template"
19114 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
19115
19116 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19117 msgid "Standard[[Bullets]]"
19118 msgstr "Standardní"
19119
19120 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19121 msgid "Maths"
19122 msgstr "Matematika"
19123
19124 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19125 msgid "Dings 1"
19126 msgstr "Dings 1"
19127
19128 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19129 msgid "Dings 2"
19130 msgstr "Dings 2"
19131
19132 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19133 msgid "Dings 3"
19134 msgstr "Dings 3"
19135
19136 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19137 msgid "Dings 4"
19138 msgstr "Dings 4"
19139
19140 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19141 msgid "Directories"
19142 msgstr "Adresáøe"
19143
19144 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19145 msgid "File"
19146 msgstr "Soubor"
19147
19148 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19149 msgid "Master document"
19150 msgstr "Hlavní dokument"
19151
19152 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19153 msgid "Open files"
19154 msgstr "Otevøené soubory"
19155
19156 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19157 msgid "Manuals"
19158 msgstr "Manuály"
19159
19160 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19161 #, c-format
19162 msgid ""
19163 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19164 "Continue searching from the beginning?"
19165 msgstr ""
19166 "%1$s: bylo dosa¾eno konce dokumentu pøi vyhledávání.\n"
19167 "Pokraèovat ve vyhledávání od poèátku dokumentu?"
19168
19169 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19170 #, c-format
19171 msgid ""
19172 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19173 "Continue searching from the end?"
19174 msgstr ""
19175 "%1$s: bylo dosa¾eno zaèátku dokumentu pøi zpìtném vyhledávání.\n"
19176 "Pokraèovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
19177
19178 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19179 msgid "Wrap search?"
19180 msgstr "Vyhledávat od zaèátku/konce?"
19181
19182 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19183 msgid "Nothing to search"
19184 msgstr "Nic k vyhledávání"
19185
19186 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19187 msgid "No open document(s) in which to search"
19188 msgstr "®ádné otevøené dokumenty pro vyhledávání"
19189
19190 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19191 msgid "Advanced Find and Replace"
19192 msgstr "Pokroèilé vyhledávání"
19193
19194 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19195 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19196 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
19197
19198 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19199 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19200 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
19201
19202 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19203 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19204 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
19205
19206 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19207 #, c-format
19208 msgid ""
19209 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19210 "1995--%1$s LyX Team"
19211 msgstr ""
19212 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19213 "1995-%1$s LyX Team"
19214
19215 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19216 msgid ""
19217 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19218 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19219 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19220 "any later version."
19221 msgstr ""
19222 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
19223 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
19224 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
19225 "verze."
19226
19227 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19228 msgid ""
19229 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19230 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19231 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19232 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19233 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19234 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19235 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19236 msgstr ""
19237 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
19238 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
19239 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
19240 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
19241 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
19242 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19243
19244 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19245 msgid "not released yet"
19246 msgstr "zatím nevydán"
19247
19248 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19249 #, c-format
19250 msgid ""
19251 "LyX Version %1$s\n"
19252 "(%2$s)"
19253 msgstr ""
19254 "Verze LyX-u %1$s\n"
19255 "(%2$s)"
19256
19257 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19258 msgid "Library directory: "
19259 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
19260
19261 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19262 msgid "User directory: "
19263 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
19264
19265 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19266 msgid "About LyX"
19267 msgstr "O programu LyX"
19268
19269 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19270 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19271 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19272 #, c-format
19273 msgid "LyX: %1$s"
19274 msgstr "LyX: %1$s"
19275
19276 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19277 msgid "About %1"
19278 msgstr "O programu %1"
19279
19280 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3097
19282 msgid "Preferences"
19283 msgstr "Nastavení"
19284
19285 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19286 msgid "Reconfigure"
19287 msgstr "Rekonfigurovat"
19288
19289 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19290 msgid "Quit %1"
19291 msgstr "Ukonèit %1"
19292
19293 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19294 msgid "Nothing to do"
19295 msgstr "Nic k vykonání"
19296
19297 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19298 msgid "Unknown action"
19299 msgstr "Neznámá akce"
19300
19301 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19302 msgid "Command not handled"
19303 msgstr "Pøíkaz nelze obslou¾it"
19304
19305 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19306 msgid "Command disabled"
19307 msgstr "Pøíkaz vypnut"
19308
19309 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19310 msgid "Running configure..."
19311 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
19312
19313 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
19314 msgid "Reloading configuration..."
19315 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
19316
19317 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
19318 msgid "System reconfiguration failed"
19319 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
19320
19321 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19322 msgid ""
19323 "The system reconfiguration has failed.\n"
19324 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19325 "Please reconfigure again if needed."
19326 msgstr ""
19327 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
19328 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
19329 "pracovat správnì.\n"
19330 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
19331
19332 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
19333 msgid "System reconfigured"
19334 msgstr "Systém pøekonfigurován"
19335
19336 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19337 msgid ""
19338 "The system has been reconfigured.\n"
19339 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19340 "updated document class specifications."
19341 msgstr ""
19342 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
19343 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala pou¾ívat v¹echna\n"
19344 "aktualizovaná nastavení tøíd dokumentù."
19345
19346 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
19347 msgid "Exiting."
19348 msgstr "Ukonèování."
19349
19350 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
19351 #, c-format
19352 msgid "Opening help file %1$s..."
19353 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
19354
19355 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
19356 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19357 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19358
19359 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1428
19360 #, c-format
19361 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19362 msgstr ""
19363 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
19364
19365 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
19366 #, c-format
19367 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19368 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
19369
19370 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1612
19371 msgid "Unable to save document defaults"
19372 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
19373
19374 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1749
19375 msgid "Unknown function."
19376 msgstr "Neznámá funkce."
19377
19378 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2178
19379 msgid "The current document was closed."
19380 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
19381
19382 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2188
19383 msgid ""
19384 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19385 "documents and exit.\n"
19386 "\n"
19387 "Exception: "
19388 msgstr ""
19389 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
19390 "skonèit.\n"
19391 "\n"
19392 "Vyjímka: "
19393
19394 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
19395 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2198
19396 msgid "Software exception Detected"
19397 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
19398
19399 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2196
19400 msgid ""
19401 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19402 "unsaved documents and exit."
19403 msgstr ""
19404 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
19405 "dokumenty a skonèit."
19406
19407 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2461
19408 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2473
19409 msgid "Could not find UI definition file"
19410 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19411
19412 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2462
19413 #, c-format
19414 msgid ""
19415 "Error while reading the included file\n"
19416 "%1$s\n"
19417 "Please check your installation."
19418 msgstr ""
19419 "Chyba pøi ètení zahrnutého souboru\n"
19420 "%1$s\n"
19421 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19422
19423 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
19424 msgid "Could not find default UI file"
19425 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19426
19427 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
19428 msgid ""
19429 "LyX could not find the default UI file!\n"
19430 "Please check your installation."
19431 msgstr ""
19432 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
19433 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19434
19435 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2474
19436 #, c-format
19437 msgid ""
19438 "Error while reading the configuration file\n"
19439 "%1$s\n"
19440 "Falling back to default.\n"
19441 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19442 "check which User Interface file you are using."
19443 msgstr ""
19444 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
19445 "%1$s\n"
19446 "Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
19447 "u¾ivatelského nastavení pou¾ívate\n"
19448 "v Nástroje>Nastavení>U¾ivatelské rozhraní."
19449
19450 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19451 msgid "BibTeX Bibliography"
19452 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
19453
19454 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19455 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
19457 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19458 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856
19459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
19460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
19461 msgid "Documents|#o#O"
19462 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19463
19464 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19465 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19466 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
19467
19468 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19469 msgid "Select a BibTeX database to add"
19470 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
19471
19472 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19473 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19474 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
19475
19476 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19477 msgid "Select a BibTeX style"
19478 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
19479
19480 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19481 msgid "No frame"
19482 msgstr "Bez nakresleného rámu"
19483
19484 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19485 msgid "Simple rectangular frame"
19486 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
19487
19488 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19489 msgid "Oval frame, thin"
19490 msgstr "Oválný tenký rám"
19491
19492 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19493 msgid "Oval frame, thick"
19494 msgstr "Oválný tlustý rám"
19495
19496 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19497 msgid "Drop shadow"
19498 msgstr "Se stínem"
19499
19500 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19501 msgid "Shaded background"
19502 msgstr "Pozadí s odstínem"
19503
19504 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19505 msgid "Double rectangular frame"
19506 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
19507
19508 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19509 msgid "Height"
19510 msgstr "Vý¹ka"
19511
19512 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19513 msgid "Depth"
19514 msgstr "Hloubka"
19515
19516 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19517 msgid "Total Height"
19518 msgstr "Celková vý¹ka"
19519
19520 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19521 msgid "Width"
19522 msgstr "©íøka"
19523
19524 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19525 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19526 msgid "Makebox"
19527 msgstr "Makebox"
19528
19529 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19530 msgid "Branch"
19531 msgstr "Vìtev"
19532
19533 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19534 msgid "Activated"
19535 msgstr "Aktivována"
19536
19537 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19538 msgid "Color"
19539 msgstr "Barevnì"
19540
19541 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19542 msgid "Filename Suffix"
19543 msgstr "Pøípona souboru"
19544
19545 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
19547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
19548 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19549 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19550 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19551 msgid "Yes"
19552 msgstr "Ano"
19553
19554 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
19556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
19557 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19558 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19559 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19560 msgid "No"
19561 msgstr "Ne"
19562
19563 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19564 msgid "Enter new branch name"
19565 msgstr "Vlo¾te nové jméno vìtve:"
19566
19567 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19568 #, c-format
19569 msgid ""
19570 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19571 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19572 msgstr ""
19573 "Vìtev se jménem \"%1$s\" ji¾ existuje.\n"
19574 "Chcete slouèit vìtev \"%2$s\" s danou vìtví?"
19575
19576 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19577 msgid "&Merge"
19578 msgstr "S&louèit"
19579
19580 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
19581 msgid "Renaming failed"
19582 msgstr "Pøejmenování se nezdaøilo"
19583
19584 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19585 msgid "The branch could not be renamed."
19586 msgstr "Vìtev nemù¾e být pøejmenována."
19587
19588 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19589 msgid "Merge Changes"
19590 msgstr "Slouèit revize"
19591
19592 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19593 #, c-format
19594 msgid ""
19595 "Change by %1$s\n"
19596 "\n"
19597 msgstr ""
19598 "Zmìnil %1$s\n"
19599 "\n"
19600
19601 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19602 #, c-format
19603 msgid "Change made at %1$s\n"
19604 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
19605
19606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19611 msgid "No change"
19612 msgstr "Beze zmìny"
19613
19614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19615 msgid "Small Caps"
19616 msgstr "Kapitálky"
19617
19618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19624 msgid "Reset"
19625 msgstr "Vynulovat"
19626
19627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19628 msgid "Underbar"
19629 msgstr "Podtr¾ený"
19630
19631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19632 msgid "Double underbar"
19633 msgstr "Dvojitì podtr¾ený"
19634
19635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19636 msgid "Wavy underbar"
19637 msgstr "Vlnitì podtr¾ený"
19638
19639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19640 msgid "Strikeout"
19641 msgstr "Pøe¹krtnutý"
19642
19643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19644 msgid "No color"
19645 msgstr "®ádná barva"
19646
19647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19648 msgid "Black"
19649 msgstr "Èerná"
19650
19651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19652 msgid "White"
19653 msgstr "Bílá"
19654
19655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19656 msgid "Red"
19657 msgstr "Èervená"
19658
19659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19660 msgid "Green"
19661 msgstr "Zelená"
19662
19663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19664 msgid "Blue"
19665 msgstr "Modrá"
19666
19667 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19668 msgid "Cyan"
19669 msgstr "Azurová"
19670
19671 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19672 msgid "Magenta"
19673 msgstr "Fialová"
19674
19675 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19676 msgid "Yellow"
19677 msgstr "®lutá"
19678
19679 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19680 msgid "Text Style"
19681 msgstr "Styl textu"
19682
19683 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
19684 msgid "Keys"
19685 msgstr "Klíèe"
19686
19687 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
19688 msgid "LinkBack PDF"
19689 msgstr "LinkBack PDF"
19690
19691 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
19692 msgid "PDF"
19693 msgstr "PDF"
19694
19695 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
19696 msgid "pasted"
19697 msgstr "vlo¾eno"
19698
19699 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
19700 #, c-format
19701 msgid "%1$s Files"
19702 msgstr "%1$s souborù"
19703
19704 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
19705 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19706 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
19707
19708 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1932
19709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090
19710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
19711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
19712 msgid "Canceled."
19713 msgstr "Zru¹eno."
19714
19715 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
19716 msgid "Overwrite external file?"
19717 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
19718
19719 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
19720 #, c-format
19721 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19722 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
19723
19724 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19725 msgid "List of previous commands"
19726 msgstr "Seznam pøedchozích pøíkazù"
19727
19728 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19729 msgid "Next command"
19730 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
19731
19732 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19733 msgid "Compare LyX files"
19734 msgstr "Porovnat soubory LyX-u"
19735
19736 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
19737 msgid "Select document"
19738 msgstr "Vybrat dokument"
19739
19740 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
19741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1917 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2182
19742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
19743 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19744 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
19745
19746 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
19747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
19748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3169
19749 msgid "Error"
19750 msgstr "Chyba"
19751
19752 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
19753 msgid "Error while comparing documents."
19754 msgstr "Chyba pøi porovnávání dokumentù."
19755
19756 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
19757 msgid "Aborted"
19758 msgstr "Pøeru¹eno"
19759
19760 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
19761 msgid "Finished"
19762 msgstr "Provedeno"
19763
19764 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
19765 msgid "Aborting process..."
19766 msgstr "Pøeru¹ování procesu..."
19767
19768 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
19769 msgid "differences"
19770 msgstr "differences"
19771
19772 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
19773 msgid "Compare different revisions"
19774 msgstr "Porovnat rozdílné revize"
19775
19776 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19777 msgid "big[[delimiter size]]"
19778 msgstr "big"
19779
19780 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19781 msgid "Big[[delimiter size]]"
19782 msgstr "Big"
19783
19784 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19785 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19786 msgstr "bigg"
19787
19788 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19789 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19790 msgstr "Bigg"
19791
19792 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19793 msgid "Math Delimiter"
19794 msgstr "Mat. oddìlovaè"
19795
19796 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19797 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
19798 msgid "(None)"
19799 msgstr "(®ádné)"
19800
19801 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
19802 msgid "Variable"
19803 msgstr "Promìnlivá"
19804
19805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19806 msgid "Computer Modern Roman"
19807 msgstr "Computer Modern Roman"
19808
19809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19810 msgid "Latin Modern Roman"
19811 msgstr "Latin Modern Roman"
19812
19813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19814 msgid "AE (Almost European)"
19815 msgstr "AE (Almost European)"
19816
19817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19818 msgid "Times Roman"
19819 msgstr "Times Roman"
19820
19821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19822 msgid "Palatino"
19823 msgstr "Palatino"
19824
19825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19826 msgid "Bitstream Charter"
19827 msgstr "Bitstream Charter"
19828
19829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19830 msgid "New Century Schoolbook"
19831 msgstr "New Century Schoolbook"
19832
19833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19834 msgid "Bookman"
19835 msgstr "Bookman"
19836
19837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19838 msgid "Utopia"
19839 msgstr "Utopia"
19840
19841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19842 msgid "Bera Serif"
19843 msgstr "Bera Serif"
19844
19845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19846 msgid "Concrete Roman"
19847 msgstr "Concrete Roman"
19848
19849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19850 msgid "Zapf Chancery"
19851 msgstr "Zapf Chancery"
19852
19853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19854 msgid "Computer Modern Sans"
19855 msgstr "Computer Modern Sans"
19856
19857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19858 msgid "Latin Modern Sans"
19859 msgstr "Latin Modern Sans"
19860
19861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19862 msgid "Helvetica"
19863 msgstr "Helvetica"
19864
19865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19866 msgid "Avant Garde"
19867 msgstr "Avant Garde"
19868
19869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19870 msgid "Bera Sans"
19871 msgstr "Bera Sans"
19872
19873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19874 msgid "CM Bright"
19875 msgstr "CM Bright"
19876
19877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19878 msgid "Computer Modern Typewriter"
19879 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19880
19881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19882 msgid "Latin Modern Typewriter"
19883 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19884
19885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19886 msgid "Courier"
19887 msgstr "Courier"
19888
19889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19890 msgid "Bera Mono"
19891 msgstr "Bera Mono"
19892
19893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
19894 msgid "LuxiMono"
19895 msgstr "LuxiMono"
19896
19897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
19898 msgid "CM Typewriter Light"
19899 msgstr "CM Typewriter Light"
19900
19901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
19902 msgid "Page"
19903 msgstr "Stránka"
19904
19905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
19906 msgid "Module not found!"
19907 msgstr "Modul nenalezen!"
19908
19909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
19910 msgid "Layout is valid!"
19911 msgstr "Rozvr¾ení je platné."
19912
19913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
19914 msgid "Layout is invalid!"
19915 msgstr "Rozvr¾ení je neplatné."
19916
19917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
19918 msgid "Document Settings"
19919 msgstr "Nastavení dokumentu"
19920
19921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19922 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1396
19923 msgid "Child Document"
19924 msgstr "Dokument potomka"
19925
19926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
19927 msgid "Include to Output"
19928 msgstr "Zahrnout ve výstupu"
19929
19930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
19931 msgid "10"
19932 msgstr "10"
19933
19934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
19935 msgid "11"
19936 msgstr "11"
19937
19938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
19939 msgid "12"
19940 msgstr "12"
19941
19942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
19943 msgid "None (no fontenc)"
19944 msgstr "®ádné (bez fontenc)"
19945
19946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
19947 msgid ""
19948 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
19949 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
19950 msgstr ""
19951 "Pou¾ívat OpenType a TrueType fonty pøímo (vy¾aduje XeTeX nebo LuaTeX)\n"
19952 "K pou¾ívání této vlastnosti musí být nainstalován balíèek \"fontspec\"."
19953
19954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
19955 msgid "empty"
19956 msgstr "prázdný"
19957
19958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
19959 msgid "plain"
19960 msgstr "prostý"
19961
19962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
19963 msgid "headings"
19964 msgstr "hlavièky (headings)"
19965
19966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
19967 msgid "fancy"
19968 msgstr "pestrý (fancy)"
19969
19970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
19971 msgid "A0"
19972 msgstr "A0"
19973
19974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
19975 msgid "A1"
19976 msgstr "A1"
19977
19978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
19979 msgid "A2"
19980 msgstr "A2"
19981
19982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
19983 msgid "A6"
19984 msgstr "A6"
19985
19986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
19987 msgid "B0"
19988 msgstr "B0"
19989
19990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
19991 msgid "B1"
19992 msgstr "B1"
19993
19994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
19995 msgid "B2"
19996 msgstr "B2"
19997
19998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
19999 msgid "B3"
20000 msgstr "B3"
20001
20002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20003 msgid "B4"
20004 msgstr "B4"
20005
20006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20007 msgid "B6"
20008 msgstr "B6"
20009
20010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20011 msgid "C0"
20012 msgstr "C0"
20013
20014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20015 msgid "C1"
20016 msgstr "C1"
20017
20018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20019 msgid "C2"
20020 msgstr "C2"
20021
20022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20023 msgid "C3"
20024 msgstr "C3"
20025
20026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20027 msgid "C4"
20028 msgstr "C4"
20029
20030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20031 msgid "C5"
20032 msgstr "C5"
20033
20034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20035 msgid "C6"
20036 msgstr "C6"
20037
20038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20039 msgid "JIS B0"
20040 msgstr "JIS B0"
20041
20042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20043 msgid "JIS B1"
20044 msgstr "JIS B1"
20045
20046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20047 msgid "JIS B2"
20048 msgstr "JIS B2"
20049
20050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20051 msgid "JIS B3"
20052 msgstr "JIS B3"
20053
20054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20055 msgid "JIS B4"
20056 msgstr "JIS B4"
20057
20058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20059 msgid "JIS B5"
20060 msgstr "JIS B5"
20061
20062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20063 msgid "JIS B6"
20064 msgstr "JIS B6"
20065
20066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20067 msgid "Language Default (no inputenc)"
20068 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
20069
20070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20071 msgid "``text''"
20072 msgstr "``text''"
20073
20074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20075 msgid "''text''"
20076 msgstr "''text''"
20077
20078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20079 msgid ",,text``"
20080 msgstr ",,text``"
20081
20082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20083 msgid ",,text''"
20084 msgstr ",,text''"
20085
20086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20087 msgid "<<text>>"
20088 msgstr "<<text>>"
20089
20090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20091 msgid ">>text<<"
20092 msgstr ">>text<<"
20093
20094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20095 msgid "Numbered"
20096 msgstr "Èíslováno"
20097
20098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20099 msgid "Appears in TOC"
20100 msgstr "Objeví se v Obsahu"
20101
20102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20103 msgid "Author-year"
20104 msgstr "Autor-rok"
20105
20106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20107 msgid "Numerical"
20108 msgstr "Numerický"
20109
20110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20111 #, c-format
20112 msgid "Unavailable: %1$s"
20113 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20114
20115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20117 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20118 msgstr "Zde vkládejte parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
20119
20120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2855
20123 msgid "Document Class"
20124 msgstr "Tøída dokumentu"
20125
20126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2853
20128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2854
20129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2857 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20130 msgid "Child Documents"
20131 msgstr "Dokumenty potomkù"
20132
20133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20134 msgid "Modules"
20135 msgstr "Moduly"
20136
20137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20138 msgid "Local Layout"
20139 msgstr "Lokální rozvr¾ení"
20140
20141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20142 msgid "Text Layout"
20143 msgstr "Rozvr¾ení textu"
20144
20145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20146 msgid "Page Margins"
20147 msgstr "Okraje stránky"
20148
20149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20150 msgid "Colors"
20151 msgstr "Barvy"
20152
20153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20154 msgid "Numbering & TOC"
20155 msgstr "Èíslování & Obsah"
20156
20157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20158 msgid "Indexes"
20159 msgstr "Rejstøíky"
20160
20161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20162 msgid "PDF Properties"
20163 msgstr "PDF vlastnosti"
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20166 msgid "Math Options"
20167 msgstr "Nastavení matematiky"
20168
20169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20170 msgid "Float Placement"
20171 msgstr "Umístìní plov. objektù"
20172
20173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20174 msgid "Bullets"
20175 msgstr "Odrá¾ky"
20176
20177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20178 msgid "Branches"
20179 msgstr "Vìtve"
20180
20181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20182 msgid "LaTeX Preamble"
20183 msgstr "Preambule LaTeXu"
20184
20185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
20186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
20187 #, fuzzy
20188 msgid "&Default..."
20189 msgstr "Standardní..."
20190
20191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20194 msgid " (not installed)"
20195 msgstr " (není instalován)"
20196
20197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20198 msgid "Layouts|#o#O"
20199 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
20200
20201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20202 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20203 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
20204
20205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20207 msgid "Local layout file"
20208 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
20209
20210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
20211 msgid ""
20212 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20213 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20214 "document may not work with this layout if you do not\n"
20215 "keep the layout file in the document directory."
20216 msgstr ""
20217 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
20218 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
20219 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
20220 "neponecháte ve stejném adresáøi."
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20223 msgid "&Set Layout"
20224 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
20225
20226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
20227 msgid "Unable to read local layout file."
20228 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
20229
20230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20231 msgid "Select master document"
20232 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
20233
20234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20235 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20236 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20237
20238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3158
20240 msgid "Unapplied changes"
20241 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
20242
20243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
20244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3159
20245 msgid ""
20246 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20247 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20248 msgstr ""
20249 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
20250 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
20251
20252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
20254 msgid "&Dismiss"
20255 msgstr "&Odmítnout"
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3169
20259 msgid "Unable to set document class."
20260 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
20261
20262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
20263 #, c-format
20264 msgid "%1$s, %2$s"
20265 msgstr "%1$s, %2$s"
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
20268 #, c-format
20269 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20270 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20273 #, c-format
20274 msgid "%1$s (unavailable)"
20275 msgstr "%1$s (nedostupný)"
20276
20277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20278 msgid "Module provided by document class."
20279 msgstr "Modul dodán tøídou dokumentu."
20280
20281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20282 #, c-format
20283 msgid "Package(s) required: %1$s."
20284 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
20285
20286 # TODO
20287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
20288 msgid "or"
20289 msgstr "nebo"
20290
20291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20292 #, c-format
20293 msgid "Modules required: %1$s."
20294 msgstr "Po¾adované moduly: %1$s."
20295
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20297 #, c-format
20298 msgid "Modules excluded: %1$s."
20299 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
20300
20301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
20302 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20303 msgstr "Upozornìní: Nìkteré vy¾adované balíèky jsou nedostupné!"
20304
20305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2830
20306 msgid "[No options predefined]"
20307 msgstr "[®ádné nastavení pøeddefinováno]"
20308
20309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3181
20310 msgid "Can't set layout!"
20311 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
20312
20313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3182
20314 #, c-format
20315 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20316 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3275
20319 msgid "Not Found"
20320 msgstr "Nenalezeno"
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3329
20323 msgid "Assigned master does not include this file"
20324 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
20327 #, c-format
20328 msgid ""
20329 "You must include this file in the document\n"
20330 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20331 "feature."
20332 msgstr ""
20333 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
20334 "'%1$s' pokud chcete pou¾ívat vlasností hlavního dokumentu."
20335
20336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3334
20337 msgid "Could not load master"
20338 msgstr "Nelze naèíst hlavní dokument"
20339
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
20341 #, c-format
20342 msgid ""
20343 "The master document '%1$s'\n"
20344 "could not be loaded."
20345 msgstr ""
20346 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
20347 "nelze naèíst."
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20350 msgid "Literate"
20351 msgstr "Dokumentované programování"
20352
20353 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20354 msgid "pLaTeX"
20355 msgstr "pLaTeX"
20356
20357 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20358 msgid "Error List"
20359 msgstr "Výpis chyb"
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20362 #, c-format
20363 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20364 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20367 msgid "Top left"
20368 msgstr "Vlevo nahoøe"
20369
20370 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20371 msgid "Bottom left"
20372 msgstr "Vlevo dole"
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20375 msgid "Baseline left"
20376 msgstr "Základní linka vlevo"
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20379 msgid "Top center"
20380 msgstr "V støedu nahoøe"
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20383 msgid "Bottom center"
20384 msgstr "V støedu dole"
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20387 msgid "Baseline center"
20388 msgstr "Základní linka v støedu"
20389
20390 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20391 msgid "Top right"
20392 msgstr "Vpravo nahoøe"
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20395 msgid "Bottom right"
20396 msgstr "Vpravo dole"
20397
20398 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20399 msgid "Baseline right"
20400 msgstr "Základní linka vpravo"
20401
20402 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20403 msgid "External Material"
20404 msgstr "Externí materiál"
20405
20406 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20407 msgid "Scale%"
20408 msgstr "Mìøítko%"
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20411 msgid "Select external file"
20412 msgstr "Vybrat externí soubor"
20413
20414 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20415 msgid "automatically"
20416 msgstr "automaticky"
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20419 msgid "Graphics"
20420 msgstr "Obrázky"
20421
20422 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20423 msgid "Dissolve previous group?"
20424 msgstr "Rozpustit pøedchozí skupinu?"
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20427 #, c-format
20428 msgid ""
20429 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20430 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20431 "because this graphic was its only member.\n"
20432 "How do you want to proceed?"
20433 msgstr ""
20434 "Pokud pøiøadíte tento obrázek ke skupinì '%2$s',\n"
20435 "pøedchozí skupina '%1$s' bude rozpu¹tìna,\n"
20436 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20437 "Jak chcete pokraèovat?"
20438
20439 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20440 #, c-format
20441 msgid "Stick with group '%1$s'"
20442 msgstr "Ponech ve skupinì '%1$s'"
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20445 #, c-format
20446 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20447 msgstr "Pøiøadit ke skupinì '%1$s'"
20448
20449 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20450 #, c-format
20451 msgid ""
20452 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20453 "the group will be dissolved,\n"
20454 "because this graphic was its only member.\n"
20455 "How do you want to proceed?"
20456 msgstr ""
20457 "Pokud odlouèíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
20458 "skupina bude zru¹ena,\n"
20459 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20460 "Jak chcete pokraèovat?"
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20463 #, c-format
20464 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20465 msgstr "Odlouèit od skupiny '%1$s'"
20466
20467 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20468 msgid "Enter unique group name:"
20469 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20472 msgid "Group already defined!"
20473 msgstr "Skupina je ji¾ definována!"
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20476 #, c-format
20477 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20478 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
20479
20480 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20481 msgid "bp"
20482 msgstr "bp"
20483
20484 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20485 msgid "cm"
20486 msgstr "cm"
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20489 msgid "mm"
20490 msgstr "mm"
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20493 msgid "in[[unit of measure]]"
20494 msgstr "in"
20495
20496 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20497 msgid "Select graphics file"
20498 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
20499
20500 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20501 msgid "Clipart|#C#c"
20502 msgstr "Klipart|#K#k"
20503
20504 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20505 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20506 msgid "Thin Space"
20507 msgstr "Úzká mezera"
20508
20509 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20510 msgid "Medium Space"
20511 msgstr "Støední mezera"
20512
20513 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20514 msgid "Thick Space"
20515 msgstr "©iroká mezera"
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20518 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20519 msgid "Negative Thin Space"
20520 msgstr "Záporná úzká mezera"
20521
20522 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20523 msgid "Negative Medium Space"
20524 msgstr "Záporná støední mezera"
20525
20526 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20527 msgid "Negative Thick Space"
20528 msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
20529
20530 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20531 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20532 msgstr "Pùl ètverèíku (0.5 em)"
20533
20534 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20535 msgid "Quad (1 em)"
20536 msgstr "Ètverèík (1 em)"
20537
20538 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20539 msgid "Double Quad (2 em)"
20540 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
20541
20542 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20543 msgid "Interword Space"
20544 msgstr "Mezislovní mezera"
20545
20546 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20547 msgid "Horizontal Fill"
20548 msgstr "Horizontální výplò"
20549
20550 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20551 msgid ""
20552 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20553 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20554 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20555 msgstr ""
20556 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
20557 "Pozn. - chránìná polovina ètverèíku se zmìní na\n"
20558 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20561 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20562 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20563 msgid ""
20564 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20565 msgstr ""
20566 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
20567
20568 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20569 msgid "Select document to include"
20570 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20573 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20574 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
20575
20576 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20577 msgid "Index Entry Settings"
20578 msgstr "Nastavení hesla rejstøíku"
20579
20580 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20581 msgid "Label Color"
20582 msgstr "Barva ¹títku"
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
20585 msgid "Cannot remove standard index"
20586 msgstr "Nelze smazat standardní rejstøík"
20587
20588 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
20589 msgid "The default index cannot be removed."
20590 msgstr "Standardní rej¹tøík nemù¾e být smazán."
20591
20592 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
20593 msgid "Enter new index name"
20594 msgstr "Vlo¾it nové jméno rejstøíku"
20595
20596 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
20597 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20598 msgstr ""
20599 "Rejstøík nemohl být pøejmenován. Zkontrolujte zda-li zadané jméno ji¾ "
20600 "neexistuje."
20601
20602 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20603 msgid "unknown"
20604 msgstr "neznámý"
20605
20606 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20607 msgid "shortcut"
20608 msgstr "klávesová zkratka"
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20611 msgid "shortcuts"
20612 msgstr "klávesové zkratky"
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20615 msgid "lyxrc"
20616 msgstr "lyxrc"
20617
20618 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20619 msgid "package"
20620 msgstr "balíèek"
20621
20622 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20623 msgid "textclass"
20624 msgstr "tøída dokumentu"
20625
20626 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20627 msgid "menu"
20628 msgstr "menu"
20629
20630 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20631 msgid "icon"
20632 msgstr "ikona"
20633
20634 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20635 msgid "buffer"
20636 msgstr "dokument"
20637
20638 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20639 msgid "lyxinfo"
20640 msgstr "lyxinfo"
20641
20642 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20643 msgid "Shift-"
20644 msgstr "Shift-"
20645
20646 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20647 msgid "Control-"
20648 msgstr "Control-"
20649
20650 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
20651 msgid "Option-"
20652 msgstr "Option-"
20653
20654 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
20655 msgid "Command-"
20656 msgstr "Command-"
20657
20658 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20659 msgid "No language"
20660 msgstr "®ádný jazyk"
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20663 msgid "Program Listing Settings"
20664 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20667 msgid "No dialect"
20668 msgstr "®ádný dialekt"
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20671 msgid "LaTeX Log"
20672 msgstr "Log LaTeX-u"
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20675 msgid "LyX2LyX"
20676 msgstr "LyX2LyX"
20677
20678 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20679 msgid "Literate Programming Build Log"
20680 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
20681
20682 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20683 msgid "lyx2lyx Error Log"
20684 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
20685
20686 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20687 msgid "Version Control Log"
20688 msgstr "Log ze správy verzí"
20689
20690 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20691 msgid "Log file not found."
20692 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20695 msgid "No literate programming build log file found."
20696 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20699 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20700 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
20701
20702 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20703 msgid "No version control log file found."
20704 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20707 msgid "Math Matrix"
20708 msgstr "Matice"
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20711 msgid "Note Settings"
20712 msgstr "Nastavení poznámky"
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20715 msgid "Paragraph Settings"
20716 msgstr "Nastavení odstavce"
20717
20718 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20719 msgid ""
20720 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20721 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20722 "\n"
20723 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20724 "the items is used."
20725 msgstr ""
20726 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
20727 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
20728 "\n"
20729 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
20730 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
20731
20732 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20733 msgid "Phantom Settings"
20734 msgstr "Nastavení fantómu"
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
20737 msgid "System files|#S#s"
20738 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
20741 msgid "User files|#U#u"
20742 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
20743
20744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20745 msgid "Look & Feel"
20746 msgstr "Vzhled"
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20749 msgid "Language Settings"
20750 msgstr "Jazyková nastavení"
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
20753 msgid "File Handling"
20754 msgstr "Obsluha souborù"
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
20757 msgid "Keyboard/Mouse"
20758 msgstr "Klávesnice/my¹"
20759
20760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
20761 msgid "Input Completion"
20762 msgstr "Doplòování"
20763
20764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
20765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
20766 msgid "Co&mmand:"
20767 msgstr "&Pøíkaz:"
20768
20769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
20770 msgid "Screen Fonts"
20771 msgstr "Fonty na obrazovce"
20772
20773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
20774 msgid "Paths"
20775 msgstr "Cesty"
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
20778 msgid "Select directory for example files"
20779 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
20780
20781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
20782 msgid "Select a document templates directory"
20783 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
20784
20785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
20786 msgid "Select a temporary directory"
20787 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
20788
20789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
20790 msgid "Select a backups directory"
20791 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
20794 msgid "Select a document directory"
20795 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
20798 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20799 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkùm tezauru"
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
20802 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20803 msgstr "Nastavit cesta ke slovníkùm pro Hunspell"
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
20806 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20807 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
20808
20809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
20810 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:339
20811 msgid "Spellchecker"
20812 msgstr "Kontrola pravopisu"
20813
20814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
20815 msgid "Native"
20816 msgstr "Nativní"
20817
20818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
20819 msgid "Aspell"
20820 msgstr "Aspell"
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
20823 msgid "Enchant"
20824 msgstr "Enchant"
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
20827 msgid "Hunspell"
20828 msgstr "Hunspell"
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
20831 msgid "Converters"
20832 msgstr "Konvertory"
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
20835 msgid "File Formats"
20836 msgstr "Formáty souborù"
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
20839 msgid "Format in use"
20840 msgstr "Pou¾ívaný formát"
20841
20842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
20843 msgid ""
20844 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
20845 "converter. Please remove the converter first."
20846 msgstr ""
20847 "Nelze mìnit krátké jméno formátu pokud je formát pou¾ívaný konvertorem. "
20848 "Nejprve sma¾te konvertor."
20849
20850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
20851 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20852 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
20853
20854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
20855 msgid "LyX needs to be restarted!"
20856 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
20859 msgid ""
20860 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20861 "restart."
20862 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
20863
20864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
20865 msgid "Printer"
20866 msgstr "Tiskárna"
20867
20868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3140
20869 msgid "User Interface"
20870 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
20871
20872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2513
20873 msgid "Control"
20874 msgstr "Ovládání"
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2601
20877 msgid "Shortcuts"
20878 msgstr "Klávesové zkratky"
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2606
20881 msgid "Function"
20882 msgstr "Funkce"
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2607
20885 msgid "Shortcut"
20886 msgstr "Zkratka"
20887
20888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2686
20889 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
20890 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
20891
20892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2690
20893 msgid "Mathematical Symbols"
20894 msgstr "Matematické symboly"
20895
20896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2694
20897 msgid "Document and Window"
20898 msgstr "Dokument a okno"
20899
20900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
20901 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20902 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
20903
20904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2702
20905 msgid "System and Miscellaneous"
20906 msgstr "Systém, Rùzné"
20907
20908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
20909 msgid "Res&tore"
20910 msgstr "&Obnovit"
20911
20912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2986 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2993
20913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3013 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3032
20914 msgid "Failed to create shortcut"
20915 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2987
20918 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20919 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2994
20922 msgid "Invalid or empty key sequence"
20923 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3014
20926 #, c-format
20927 msgid ""
20928 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20929 "%2$s\n"
20930 "You need to remove that binding before creating a new one."
20931 msgstr ""
20932 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pou¾ita pro:\n"
20933 "%2$s\n"
20934 "Musíte toto pøiøazení smazat pøed vytvoøením nového."
20935
20936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3033
20937 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20938 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
20939
20940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064
20941 msgid "Identity"
20942 msgstr "Va¹e identita"
20943
20944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
20945 msgid "Choose bind file"
20946 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
20947
20948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
20949 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20950 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
20951
20952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3277
20953 msgid "Choose UI file"
20954 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
20955
20956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3278
20957 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20958 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
20959
20960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
20961 msgid "Choose keyboard map"
20962 msgstr "Vybrat mapu kláves"
20963
20964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3285
20965 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20966 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
20967
20968 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20969 msgid "Print Document"
20970 msgstr "Tisk dokumentu"
20971
20972 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20973 msgid "Print to file"
20974 msgstr "Tisk do souboru"
20975
20976 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20977 msgid "PostScript files (*.ps)"
20978 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
20979
20980 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
20981 msgid "Longest label width"
20982 msgstr "Nejdel¹í ¹íøka znaèky"
20983
20984 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20985 msgid "Index Settings"
20986 msgstr "Nastavení rejstøíku"
20987
20988 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20989 msgid "<All indexes>"
20990 msgstr "<V¹echny rejstøíky>"
20991
20992 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
20993 msgid "Progress/Debug Messages"
20994 msgstr "Informace o bìhu / ladící výpisy"
20995
20996 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
20997 msgid "Debug Level"
20998 msgstr "Úroveò ladìní"
20999
21000 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21001 msgid "Set"
21002 msgstr "Nastaveno"
21003
21004 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21005 msgid "Cross-reference"
21006 msgstr "Køí¾ový odkaz"
21007
21008 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21009 msgid "&Go Back"
21010 msgstr "&Jdi zpìt"
21011
21012 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21013 msgid "Jump back"
21014 msgstr "Skok zpìt"
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21017 msgid "Jump to label"
21018 msgstr "Skok na znaèku"
21019
21020 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21021 msgid "<No prefix>"
21022 msgstr "<Bez prefixu>"
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21025 msgid "Find and Replace"
21026 msgstr "Najít a zamìnit"
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21029 msgid "Export or Send Document"
21030 msgstr "Exportovat nebo zpracovat dokument"
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21033 msgid "Show File"
21034 msgstr "Zobraz soubor"
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21037 msgid "Error -> Cannot load file!"
21038 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:171
21041 msgid ""
21042 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21043 "beginning?"
21044 msgstr ""
21045
21046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21047 msgid "Basic Latin"
21048 msgstr "Základní latinka"
21049
21050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21051 msgid "Latin-1 Supplement"
21052 msgstr "Latin-1 dodatek"
21053
21054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21055 msgid "Latin Extended-A"
21056 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
21057
21058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21059 msgid "Latin Extended-B"
21060 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21063 msgid "IPA Extensions"
21064 msgstr "IPA roz¹íøení"
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21067 msgid "Spacing Modifier Letters"
21068 msgstr "Akcenty a modifikátory"
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21071 msgid "Combining Diacritical Marks"
21072 msgstr "Diakritická znaménka"
21073
21074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21075 msgid "Cyrillic"
21076 msgstr "Cyrilika"
21077
21078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21079 msgid "Arabic"
21080 msgstr "Arab¹tina"
21081
21082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21083 msgid "Devanagari"
21084 msgstr "Dévanágarí"
21085
21086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21087 msgid "Bengali"
21088 msgstr "Bengál¹tina"
21089
21090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21091 msgid "Gurmukhi"
21092 msgstr "Gurmukhi"
21093
21094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21095 msgid "Gujarati"
21096 msgstr "Gud¾arát¹tina"
21097
21098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21099 msgid "Oriya"
21100 msgstr "Oriya"
21101
21102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21103 msgid "Tamil"
21104 msgstr "Tamil¹tina"
21105
21106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21107 msgid "Telugu"
21108 msgstr "Telug¹tina"
21109
21110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21111 msgid "Kannada"
21112 msgstr "Kannad¹tina"
21113
21114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21115 msgid "Malayalam"
21116 msgstr "Malajálam¹tina"
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21119 msgid "Lao"
21120 msgstr "Lao¹tina"
21121
21122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21123 msgid "Tibetan"
21124 msgstr "Tibet¹tina"
21125
21126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21127 msgid "Georgian"
21128 msgstr "Gruzín¹tins"
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21131 msgid "Hangul Jamo"
21132 msgstr "Hangul jamo"
21133
21134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21135 msgid "Phonetic Extensions"
21136 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
21137
21138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21139 msgid "Latin Extended Additional"
21140 msgstr "Latinka roz¹íøení"
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21143 msgid "Greek Extended"
21144 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21147 msgid "General Punctuation"
21148 msgstr "Interpunkce"
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21151 msgid "Superscripts and Subscripts"
21152 msgstr "Horní a dolní indexy"
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21155 msgid "Currency Symbols"
21156 msgstr "Symboly mìn"
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21159 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21160 msgstr "Diakritická znaménka"
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21163 msgid "Letterlike Symbols"
21164 msgstr "Symboly písmen"
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21167 msgid "Number Forms"
21168 msgstr "Èíselné formy"
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21171 msgid "Mathematical Operators"
21172 msgstr "Matematické operátory"
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21175 msgid "Miscellaneous Technical"
21176 msgstr "Technické"
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21179 msgid "Control Pictures"
21180 msgstr "Øídící znaky"
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21183 msgid "Optical Character Recognition"
21184 msgstr "OCR"
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21187 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21188 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21191 msgid "Box Drawing"
21192 msgstr "Kreslení rámeèkù"
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21195 msgid "Block Elements"
21196 msgstr "Kvádry"
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21199 msgid "Geometric Shapes"
21200 msgstr "Geometrické tvary"
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21203 msgid "Miscellaneous Symbols"
21204 msgstr "Rùzné symboly"
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21207 msgid "Dingbats"
21208 msgstr "Dingbats"
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21211 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21212 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21215 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21216 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21219 msgid "Hiragana"
21220 msgstr "Hiragana"
21221
21222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21223 msgid "Katakana"
21224 msgstr "Katakana"
21225
21226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21227 msgid "Bopomofo"
21228 msgstr "Bopomofo"
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21231 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21232 msgstr "Hangul kompat."
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21235 msgid "Kanbun"
21236 msgstr "Kanbun"
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21239 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21240 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
21241
21242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21243 msgid "CJK Compatibility"
21244 msgstr "CJK kompat."
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21247 msgid "CJK Unified Ideographs"
21248 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21251 msgid "Hangul Syllables"
21252 msgstr "Hangul slabiky"
21253
21254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21255 msgid "High Surrogates"
21256 msgstr "Surogáty horní"
21257
21258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21259 msgid "Private Use High Surrogates"
21260 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21263 msgid "Low Surrogates"
21264 msgstr "Surogáty dolní"
21265
21266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21267 msgid "Private Use Area"
21268 msgstr "CJK (Private Use Area)"
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21271 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21272 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21273
21274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21275 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21276 msgstr "Ligatury"
21277
21278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21279 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21280 msgstr "Arabské present formy-A"
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21283 msgid "Combining Half Marks"
21284 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21287 msgid "CJK Compatibility Forms"
21288 msgstr "CJK kompat. formy"
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21291 msgid "Small Form Variants"
21292 msgstr "Varianty malých forem"
21293
21294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21295 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21296 msgstr "Arabské present. formy-B"
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21299 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21300 msgstr "Latin + CJK"
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21303 msgid "Specials"
21304 msgstr "Specializované"
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21307 msgid "Linear B Syllabary"
21308 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
21309
21310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21311 msgid "Linear B Ideograms"
21312 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
21313
21314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21315 msgid "Aegean Numbers"
21316 msgstr "Egejská èísla"
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21319 msgid "Ancient Greek Numbers"
21320 msgstr "Staroøecká èísla"
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21323 msgid "Old Italic"
21324 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21327 msgid "Gothic"
21328 msgstr "Gotické"
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21331 msgid "Ugaritic"
21332 msgstr "Ugaritské"
21333
21334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21335 msgid "Old Persian"
21336 msgstr "Staroperské"
21337
21338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21339 msgid "Deseret"
21340 msgstr "Deseret"
21341
21342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21343 msgid "Shavian"
21344 msgstr "Shawovské"
21345
21346 # TODO
21347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21348 msgid "Osmanya"
21349 msgstr "Osmanya"
21350
21351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21352 msgid "Cypriot Syllabary"
21353 msgstr "Kyperské"
21354
21355 # TODO
21356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21357 msgid "Kharoshthi"
21358 msgstr "Kharoshthi"
21359
21360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21361 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21362 msgstr "Byzantské hudební symboly"
21363
21364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21365 msgid "Musical Symbols"
21366 msgstr "Hudební symboly"
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21369 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21370 msgstr "Staroøecká hudební notace"
21371
21372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21373 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21374 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21375
21376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21377 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21378 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
21379
21380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21381 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21382 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21385 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21386 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21389 msgid "Tags"
21390 msgstr "Pøívì¹ky"
21391
21392 # TODO
21393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21394 msgid "Variation Selectors Supplement"
21395 msgstr "Variation Selectors Supplement"
21396
21397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21398 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21399 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
21400
21401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21402 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21403 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21406 msgid "Character: "
21407 msgstr "Znak: "
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21410 msgid "Code Point: "
21411 msgstr "Kód: "
21412
21413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21414 msgid "Symbols"
21415 msgstr "Symboly"
21416
21417 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21418 msgid "Insert Table"
21419 msgstr "Vlo¾ tabulku"
21420
21421 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21422 msgid "TeX Information"
21423 msgstr "Informace TeX-u"
21424
21425 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21426 msgid "No thesaurus available for this language!"
21427 msgstr "®ádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
21428
21429 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21430 msgid "Outline"
21431 msgstr "Osnova"
21432
21433 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21434 msgid "auto"
21435 msgstr "auto"
21436
21437 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
21438 msgid "off"
21439 msgstr "vypnuto"
21440
21441 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
21442 #, c-format
21443 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21444 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
21445
21446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21447 msgid "version "
21448 msgstr "verze "
21449
21450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21451 msgid "unknown version"
21452 msgstr "neznámá verze"
21453
21454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:267
21455 msgid "Small-sized icons"
21456 msgstr "Malé ikony"
21457
21458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:274
21459 msgid "Normal-sized icons"
21460 msgstr "Normální ikony"
21461
21462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:281
21463 msgid "Big-sized icons"
21464 msgstr "Velké ikony"
21465
21466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:813
21467 msgid "Exit LyX"
21468 msgstr "Ukonèit LyX"
21469
21470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:814
21471 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21472 msgstr "LyX nelze ukonèit, proto¾e nìkteré dokumenty jsou právì zpracovávány."
21473
21474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1060
21475 msgid "Welcome to LyX!"
21476 msgstr "Vítejte v LyXu!"
21477
21478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1531
21479 msgid "Automatic save done."
21480 msgstr "Provedeno automatické ulo¾ení"
21481
21482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1532
21483 msgid "Automatic save failed!"
21484 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
21485
21486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578
21487 msgid "Command not allowed without any document open"
21488 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
21489
21490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
21491 #, c-format
21492 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21493 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
21494
21495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855
21496 msgid "Select template file"
21497 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
21498
21499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2263
21500 msgid "Templates|#T#t"
21501 msgstr "©ablony|#A#a"
21502
21503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
21504 msgid "Document not loaded."
21505 msgstr "Dokument nenaèten"
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912
21508 msgid "Select document to open"
21509 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
21510
21511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1914 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2055
21512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177
21513 msgid "Examples|#E#e"
21514 msgstr "Pøíklady|#a#A"
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1918
21517 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21518 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
21521 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21522 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
21525 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21526 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
21529 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21530 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21533 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21534 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
21535 msgid "Invalid filename"
21536 msgstr "Neplatný název souboru"
21537
21538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947
21539 #, c-format
21540 msgid ""
21541 "The directory in the given path\n"
21542 "%1$s\n"
21543 "does not exist."
21544 msgstr ""
21545 "Adresáø v zadané cestì\n"
21546 "%1$s\n"
21547 "neexistuje."
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
21550 #, c-format
21551 msgid "Opening document %1$s..."
21552 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
21553
21554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
21555 #, c-format
21556 msgid "Document %1$s opened."
21557 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
21558
21559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
21560 msgid "Version control detected."
21561 msgstr "Detekována správa verzí."
21562
21563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
21564 #, c-format
21565 msgid "Could not open document %1$s"
21566 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2002
21569 msgid "Couldn't import file"
21570 msgstr "Soubor nelze importovat"
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2003
21573 #, c-format
21574 msgid "No information for importing the format %1$s."
21575 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050
21578 #, c-format
21579 msgid "Select %1$s file to import"
21580 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
21581
21582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
21583 #, c-format
21584 msgid ""
21585 "The document %1$s already exists.\n"
21586 "\n"
21587 "Do you want to overwrite that document?"
21588 msgstr ""
21589 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
21590 "\n"
21591 "Chcete jej pøepsat ?"
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2103 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
21594 msgid "Overwrite document?"
21595 msgstr "Pøepsat dokument ?"
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
21598 #, c-format
21599 msgid "Importing %1$s..."
21600 msgstr "Importování %1$s..."
21601
21602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
21603 msgid "imported."
21604 msgstr "importováno."
21605
21606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117
21607 msgid "file not imported!"
21608 msgstr "soubor nebyl importován!"
21609
21610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
21611 msgid "newfile"
21612 msgstr "newfile"
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2175
21615 msgid "Select LyX document to insert"
21616 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
21617
21618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3178
21619 msgid "Absolute filename expected."
21620 msgstr "Je oèekávána absolutní cesta k souboru."
21621
21622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223
21623 msgid "Select file to insert"
21624 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
21625
21626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2227
21627 msgid "All Files (*)"
21628 msgstr "V¹echny soubory (*)"
21629
21630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260
21631 msgid "Choose a filename to save document as"
21632 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
21633
21634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
21635 msgid "&Rename"
21636 msgstr "Pøe&jmenovat"
21637
21638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334
21639 #, c-format
21640 msgid ""
21641 "The document %1$s could not be saved.\n"
21642 "\n"
21643 "Do you want to rename the document and try again?"
21644 msgstr ""
21645 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
21646 "\n"
21647 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
21648
21649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
21650 msgid "Rename and save?"
21651 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
21654 msgid "&Retry"
21655 msgstr "&Opakovat"
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
21658 msgid "Close document"
21659 msgstr "Nový dokument"
21660
21661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
21662 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
21663 msgstr "Dokument nelze uzavøít, jeliko¾ je právì zpracováván."
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2549 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2654
21666 #, c-format
21667 msgid ""
21668 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21669 "\n"
21670 "Do you want to save the document?"
21671 msgstr ""
21672 "Dokument %1$s zatím nebyl ulo¾en.\n"
21673 "\n"
21674 "Chcete jej ulo¾it ?"
21675
21676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2552 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2657
21677 msgid "Save new document?"
21678 msgstr "Ulo¾it nový dokument ?"
21679
21680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2557
21681 #, c-format
21682 msgid ""
21683 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21684 "\n"
21685 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21686 msgstr ""
21687 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
21688 "\n"
21689 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
21690
21691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2651
21692 msgid "Save changed document?"
21693 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
21694
21695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2560
21696 msgid "&Discard"
21697 msgstr "&Neukládat"
21698
21699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
21700 #, c-format
21701 msgid ""
21702 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21703 "\n"
21704 "Do you want to save the document?"
21705 msgstr ""
21706 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
21707 "\n"
21708 "Chcete jej ulo¾it ?"
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2683
21711 #, c-format
21712 msgid ""
21713 "Document \n"
21714 "%1$s\n"
21715 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21716 msgstr ""
21717 "Dokument \n"
21718 "%1$s \n"
21719 " byl externì modifikován. Znovu naèíst? Jakékoliv editaèní zmìny budou "
21720 "ztraceny."
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
21723 msgid "Reload externally changed document?"
21724 msgstr "Znovunaèíst externì modifikovaný dokument?"
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
21727 msgid "Error when setting the locking property."
21728 msgstr "Chyba pøi nastavování zamykacího módu."
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2785
21731 msgid "Directory is not accessible."
21732 msgstr "Adresáø není pøístupný."
21733
21734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2861
21735 #, c-format
21736 msgid "Opening child document %1$s..."
21737 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
21738
21739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2941
21740 #, c-format
21741 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21742 msgstr "Úspì¹né prohlí¾ení formátu: %1$s"
21743
21744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2942
21745 #, c-format
21746 msgid "Error while previewing format: %1$s"
21747 msgstr "Chyba pøi prohlí¾ení formátu: %1$s"
21748
21749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2945
21750 #, c-format
21751 msgid "Successful export to format: %1$s"
21752 msgstr "Úspì¹ný export do formátu: %1$s."
21753
21754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946
21755 #, c-format
21756 msgid "Error while exporting format: %1$s"
21757 msgstr "Chyba pøi exportování formátu: %1$s"
21758
21759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3142
21760 msgid "Exporting ..."
21761 msgstr "Exportování..."
21762
21763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
21764 msgid "Previewing ..."
21765 msgstr "Náhled..."
21766
21767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3185
21768 msgid "Document not loaded"
21769 msgstr "Dokument nenaèten"
21770
21771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3263
21772 #, c-format
21773 msgid ""
21774 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21775 "version of the document %1$s?"
21776 msgstr ""
21777 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
21778 "dokumentu %1$s ?"
21779
21780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3266
21781 msgid "Revert to saved document?"
21782 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
21783
21784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3292
21785 msgid "Saving all documents..."
21786 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
21787
21788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
21789 msgid "All documents saved."
21790 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
21791
21792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3402
21793 #, c-format
21794 msgid "%1$s unknown command!"
21795 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
21796
21797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3516
21798 msgid "Please, preview the document first."
21799 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
21800
21801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3531
21802 msgid "Couldn't proceed."
21803 msgstr "Nebylo mo¾né postupovat dále."
21804
21805 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
21806 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
21807 msgid "LaTeX Source"
21808 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
21809
21810 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
21811 msgid "DocBook Source"
21812 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
21813
21814 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
21815 msgid "Literate Source"
21816 msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
21817
21818 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1317
21819 msgid " (version control, locking)"
21820 msgstr " (správa verzí, zamykání)"
21821
21822 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1319
21823 msgid " (version control)"
21824 msgstr " (správa verzí)"
21825
21826 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1322
21827 msgid " (changed)"
21828 msgstr " (zmìnìno)"
21829
21830 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
21831 msgid " (read only)"
21832 msgstr " (jen ke ètení)"
21833
21834 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1479
21835 msgid "Close File"
21836 msgstr "Zavøít soubor"
21837
21838 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1921
21839 msgid "Hide tab"
21840 msgstr "Skrýt panel"
21841
21842 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1923
21843 msgid "Close tab"
21844 msgstr "Zavøít panel"
21845
21846 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21847 msgid "Wrap Float Settings"
21848 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
21849
21850 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21851 msgid "Click to detach"
21852 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
21853
21854 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21855 #, c-format
21856 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21857 msgstr "Filtrování prostøedí pomocí \"%1$s\". Pou¾ijte ESC pro smazání filtru."
21858
21859 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21860 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21861 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
21862
21863 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21864 msgid " (unknown)"
21865 msgstr "(neznámý)"
21866
21867 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
21868 #, fuzzy
21869 msgid "More...|M"
21870 msgstr "Porovnat...|P"
21871
21872 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
21873 msgid "No Group"
21874 msgstr "®ádná skupina"
21875
21876 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:783
21877 msgid "More Spelling Suggestions"
21878 msgstr "Více pravopisných návrhù"
21879
21880 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:801
21881 msgid "Add to personal dictionary|n"
21882 msgstr "Pøidat k vlastnímu slovníku|p"
21883
21884 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
21885 msgid "Ignore all|I"
21886 msgstr "Ignorovat v¹echna|I"
21887
21888 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
21889 msgid "Remove from personal dictionary|r"
21890 msgstr "Smazat vlastní slovník|S"
21891
21892 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
21893 msgid "Language|L"
21894 msgstr "Jazyk|J"
21895
21896 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
21897 msgid "More Languages ...|M"
21898 msgstr "Více jazykù...|V"
21899
21900 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
21901 msgid "Hidden|H"
21902 msgstr "Skryté|S"
21903
21904 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
21905 msgid "<No Documents Open>"
21906 msgstr "<®ádné otevøené dokumenty>"
21907
21908 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
21909 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21910 msgstr "<®ádné ulo¾ené zálo¾ky>"
21911
21912 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
21913 msgid "View (Other Formats)|F"
21914 msgstr "Prohlí¾et (ostatní formáty)|h"
21915
21916 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
21917 msgid "Update (Other Formats)|p"
21918 msgstr "Aktualizuj (ostatní formáty)|j"
21919
21920 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1061
21921 #, c-format
21922 msgid "View [%1$s]|V"
21923 msgstr "Prohlí¾et [%1$s]|r"
21924
21925 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1062
21926 #, c-format
21927 msgid "Update [%1$s]|U"
21928 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
21929
21930 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
21931 msgid "No Custom Insets Defined!"
21932 msgstr "®ádné vlastní vlo¾ky definovány!"
21933
21934 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1245
21935 msgid "<No Document Open>"
21936 msgstr "<®ádné otevøené dokumenty>"
21937
21938 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1255
21939 msgid "Master Document"
21940 msgstr "Hlavní dokument"
21941
21942 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
21943 msgid "Open Navigator..."
21944 msgstr "Otevøít navigátor..."
21945
21946 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1293
21947 msgid "Other Lists"
21948 msgstr "Dal¹í seznamy"
21949
21950 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
21951 msgid "<Empty Table of Contents>"
21952 msgstr "<Prázdný obsah>"
21953
21954 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
21955 msgid "Other Toolbars"
21956 msgstr "Jiné panely nástrojù"
21957
21958 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
21959 msgid "No Branches Set for Document!"
21960 msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny ¾ádné vìtve!"
21961
21962 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1412
21963 msgid "Index List|I"
21964 msgstr "Rejstøík|j"
21965
21966 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1417
21967 msgid "Index Entry|d"
21968 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
21969
21970 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1432
21971 #, c-format
21972 msgid "Index: %1$s"
21973 msgstr "Index: %1$s"
21974
21975 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1437 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1466
21976 #, c-format
21977 msgid "Index Entry (%1$s)"
21978 msgstr "Heslo rejstøíku (%1$s)"
21979
21980 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
21981 msgid "No Citation in Scope!"
21982 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
21983
21984 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2091
21985 msgid "No Action Defined!"
21986 msgstr "®ádná akce není definována!"
21987
21988 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21989 #, c-format
21990 msgid "Export %1$s"
21991 msgstr "Exportovat %1$s"
21992
21993 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21994 #, c-format
21995 msgid "Import %1$s"
21996 msgstr "Importovat %1$s"
21997
21998 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21999 #, c-format
22000 msgid "Update %1$s"
22001 msgstr "Aktualizovat %1$s"
22002
22003 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22004 #, c-format
22005 msgid "View %1$s"
22006 msgstr "Prohlí¾et %1$s"
22007
22008 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22009 msgid "space"
22010 msgstr "mezera"
22011
22012 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22013 msgid ""
22014 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22015 "characters:\n"
22016 msgstr ""
22017 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
22018 "znaky:\n"
22019
22020 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22021 msgid "Could not update TeX information"
22022 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
22023
22024 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22025 #, c-format
22026 msgid "The script `%1$s' failed."
22027 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
22028
22029 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22030 msgid "All Files "
22031 msgstr "V¹echny soubory "
22032
22033 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22034 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22035 msgid "Table of Contents"
22036 msgstr "Obsah"
22037
22038 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22039 msgid "List of Graphics"
22040 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
22041
22042 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22043 msgid "List of Equations"
22044 msgstr "Seznam rovnic"
22045
22046 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22047 msgid "List of Footnotes"
22048 msgstr "Poznámky pod èarou"
22049
22050 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22051 msgid "List of Listings"
22052 msgstr "Seznam výpisù"
22053
22054 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22055 msgid "List of Indexes"
22056 msgstr "Seznam rejstøíkù"
22057
22058 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22059 msgid "List of Marginal notes"
22060 msgstr "Postraní poznámky"
22061
22062 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22063 msgid "List of Notes"
22064 msgstr "Seznam poznámek"
22065
22066 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22067 msgid "List of Citations"
22068 msgstr "Seznam citací"
22069
22070 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22071 msgid "Labels and References"
22072 msgstr "Znaèky a odkazy"
22073
22074 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22075 msgid "List of Branches"
22076 msgstr "Seznam vìtví"
22077
22078 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22079 msgid "List of Changes"
22080 msgstr "Seznam Zmìn"
22081
22082 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22083 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22084 msgid ""
22085 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22086 "through LaTeX: "
22087 msgstr ""
22088 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22089 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
22090
22091 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22092 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22093 msgid "Problematic filename for DVI"
22094 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
22095
22096 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22097 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22098 msgid ""
22099 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22100 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22101 msgstr ""
22102 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22103 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlí¾ení DVI: "
22104
22105 #: src/insets/Inset.cpp:88
22106 msgid "Bibliography Entry"
22107 msgstr "Heslo bibliografie"
22108
22109 #: src/insets/Inset.cpp:91
22110 msgid "TeX Code"
22111 msgstr "Kód TeX-u"
22112
22113 #: src/insets/Inset.cpp:94
22114 msgid "Float"
22115 msgstr "Plovoucí"
22116
22117 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22118 msgid "Box"
22119 msgstr "Rámeèek"
22120
22121 #: src/insets/Inset.cpp:111
22122 msgid "Horizontal Space"
22123 msgstr "Horizontální mezera"
22124
22125 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22126 msgid "Vertical Space"
22127 msgstr "Vertikální mezera"
22128
22129 #: src/insets/Inset.cpp:115
22130 msgid "Info"
22131 msgstr "Info"
22132
22133 #: src/insets/Inset.cpp:158
22134 msgid "Horizontal Math Space"
22135 msgstr "Horizontální mat. mezera"
22136
22137 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22138 msgid "Keys must be unique!"
22139 msgstr "Klíè musí být unikátní"
22140
22141 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22142 #, c-format
22143 msgid ""
22144 "The key %1$s already exists,\n"
22145 "it will be changed to %2$s."
22146 msgstr ""
22147 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
22148 "bude zmìnìn na %2$s."
22149
22150 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22151 #, c-format
22152 msgid ""
22153 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22154 "If you proceed, all of them will be opened."
22155 msgstr ""
22156 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje  %1$s databází.\n"
22157 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
22158
22159 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22160 msgid "Open Databases?"
22161 msgstr "Otevøít databáze?"
22162
22163 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22164 msgid "&Proceed"
22165 msgstr "&Pokraèovat"
22166
22167 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22168 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22169 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
22170
22171 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22172 msgid "Databases:"
22173 msgstr "Databáze:"
22174
22175 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22176 msgid "Style File:"
22177 msgstr "Soubor se stylem:"
22178
22179 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22180 msgid "Lists:"
22181 msgstr "Generovat:"
22182
22183 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22184 msgid "included in TOC"
22185 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
22186
22187 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22188 msgid "Export Warning!"
22189 msgstr "Export-varování!"
22190
22191 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22192 msgid ""
22193 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22194 "BibTeX will be unable to find them."
22195 msgstr ""
22196 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
22197 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
22198
22199 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22200 msgid ""
22201 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22202 "BibTeX will be unable to find it."
22203 msgstr ""
22204 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
22205 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
22206
22207 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22208 msgid "simple frame"
22209 msgstr "jednoduchý rám"
22210
22211 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22212 msgid "frameless"
22213 msgstr "bez rámù"
22214
22215 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22216 msgid "simple frame, page breaks"
22217 msgstr "jednoduchý, více stran"
22218
22219 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22220 msgid "oval, thin"
22221 msgstr "oválný tenký"
22222
22223 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22224 msgid "oval, thick"
22225 msgstr "oválný tlustý"
22226
22227 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22228 msgid "drop shadow"
22229 msgstr "se stínem"
22230
22231 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22232 msgid "shaded background"
22233 msgstr "se stínovaným pozadím"
22234
22235 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22236 msgid "double frame"
22237 msgstr "dvojitý rám"
22238
22239 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22240 #, c-format
22241 msgid "%1$s (%2$s)"
22242 msgstr "%1$s (%2$s)"
22243
22244 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22245 #, c-format
22246 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22247 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22248
22249 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22250 msgid "active"
22251 msgstr "aktivní"
22252
22253 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22254 msgid "non-active"
22255 msgstr "neaktivní"
22256
22257 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22258 #, c-format
22259 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22260 msgstr "Vìtev (%1$s): %2$s"
22261
22262 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22263 msgid "Branch: "
22264 msgstr "Vìtev: "
22265
22266 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22267 msgid "Branch (child only): "
22268 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
22269
22270 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22271 msgid "Branch (undefined): "
22272 msgstr "Vìtev (nedefinována): "
22273
22274 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22275 msgid "Undef: "
22276 msgstr "Nedef: "
22277
22278 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22279 msgid "branch"
22280 msgstr "vìtev"
22281
22282 #: src/insets/InsetCaption.cpp:350
22283 #, c-format
22284 msgid "Sub-%1$s"
22285 msgstr "Sub-%1$s"
22286
22287 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22288 msgid "No bibliography defined!"
22289 msgstr "Není definována ¾ádná bibliografie!"
22290
22291 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22292 msgid "No citations selected!"
22293 msgstr "Není vybrána ¾ádná citace!"
22294
22295 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22296 msgid "not cited"
22297 msgstr "necitováno"
22298
22299 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22300 msgid "LaTeX Command: "
22301 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
22302
22303 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22304 msgid "InsetCommand Error: "
22305 msgstr "Chyba InsetCommand: "
22306
22307 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22308 msgid "Incompatible command name."
22309 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
22310
22311 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22312 msgid "InsetCommandParams Error: "
22313 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
22314
22315 # TODO ?preklad?
22316 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22317 msgid "InsetCommandParams: "
22318 msgstr "InsetCommandParams: "
22319
22320 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22321 msgid "Unknown parameter name: "
22322 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
22323
22324 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22325 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22326 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místì: "
22327
22328 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22329 msgid "Uncodable characters"
22330 msgstr "Nekódovatelné znaky"
22331
22332 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22333 #, c-format
22334 msgid ""
22335 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22336 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22337 "%2$s."
22338 msgstr ""
22339 "Následující znaky pou¾ité ve vlo¾ce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
22340 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22341 "%2$s."
22342
22343 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22344 #, c-format
22345 msgid "External template %1$s is not installed"
22346 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
22347
22348 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22349 msgid "float: "
22350 msgstr "plovoucí objekt: "
22351
22352 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22353 #, c-format
22354 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22355 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
22356
22357 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22358 msgid "float"
22359 msgstr "plovoucí objekt"
22360
22361 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22362 msgid "subfloat: "
22363 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
22364
22365 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22366 msgid " (sideways)"
22367 msgstr " (na bok)"
22368
22369 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22370 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22371 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
22372
22373 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22374 #, c-format
22375 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22376 msgstr "LyX nemù¾e generovat seznam: %1$s"
22377
22378 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22379 #, c-format
22380 msgid "List of %1$s"
22381 msgstr "Seznam %1$s"
22382
22383 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
22384 msgid "footnote"
22385 msgstr "poznámka pod èarou"
22386
22387 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:670
22388 #, c-format
22389 msgid ""
22390 "Could not copy the file\n"
22391 "%1$s\n"
22392 "into the temporary directory."
22393 msgstr ""
22394 "Nelze zkopírovat soubor\n"
22395 "%1$s\n"
22396 "do pomocného adresáøe."
22397
22398 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
22399 #, c-format
22400 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22401 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
22402
22403 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
22404 #, c-format
22405 msgid "Graphics file: %1$s"
22406 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
22407
22408 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
22409 msgid "www"
22410 msgstr "www"
22411
22412 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
22413 msgid "file"
22414 msgstr "soubor"
22415
22416 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22417 #, c-format
22418 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22419 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
22420
22421 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22422 msgid "Verbatim Input"
22423 msgstr "Vstup-doslovnì"
22424
22425 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
22426 msgid "Verbatim Input*"
22427 msgstr "Vstup-doslovnì*"
22428
22429 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
22430 msgid "Include (excluded)"
22431 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
22432
22433 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:770
22434 #: src/insets/InsetInclude.cpp:815
22435 msgid "Recursive input"
22436 msgstr "Rekurzivní vstup"
22437
22438 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:771
22439 #: src/insets/InsetInclude.cpp:816
22440 #, c-format
22441 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22442 msgstr ""
22443 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
22444
22445 #: src/insets/InsetInclude.cpp:562
22446 #, fuzzy, c-format
22447 msgid ""
22448 "Could not load included file\n"
22449 "`%1$s'\n"
22450 "Please, check whether it actually exists."
22451 msgstr ""
22452 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní soubor v %1$s.\n"
22453 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
22454
22455 #: src/insets/InsetInclude.cpp:566
22456 #, fuzzy
22457 msgid "Missing included file"
22458 msgstr "Zahrnout soubor"
22459
22460 #: src/insets/InsetInclude.cpp:572
22461 #, c-format
22462 msgid ""
22463 "Included file `%1$s'\n"
22464 "has textclass `%2$s'\n"
22465 "while parent file has textclass `%3$s'."
22466 msgstr ""
22467 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22468 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
22469 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
22470
22471 #: src/insets/InsetInclude.cpp:578
22472 msgid "Different textclasses"
22473 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
22474
22475 #: src/insets/InsetInclude.cpp:593
22476 #, c-format
22477 msgid ""
22478 "Included file `%1$s'\n"
22479 "uses module `%2$s'\n"
22480 "which is not used in parent file."
22481 msgstr ""
22482 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22483 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
22484 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
22485
22486 #: src/insets/InsetInclude.cpp:597
22487 msgid "Module not found"
22488 msgstr "Modul nenalezen"
22489
22490 #: src/insets/InsetInclude.cpp:627 src/insets/InsetInclude.cpp:648
22491 #, c-format
22492 msgid ""
22493 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
22494 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
22495 msgstr ""
22496 "Zahrnutý soubor `%1$s' nebyl korektnì exportován.\n"
22497 "Varaování: Export do LaTeX-u je pravdìpodobnì neúplný."
22498
22499 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636 src/insets/InsetInclude.cpp:656
22500 msgid "Export failure"
22501 msgstr "Export selhal"
22502
22503 #: src/insets/InsetInclude.cpp:758
22504 msgid "Unsupported Inclusion"
22505 msgstr "Nepodporované vlo¾ení"
22506
22507 #: src/insets/InsetInclude.cpp:759
22508 #, c-format
22509 msgid ""
22510 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22511 "Offending file:\n"
22512 "%1$s"
22513 msgstr ""
22514 "LyX neví jakým zpùsobem zahrnout ne-LyXové soubory pøi generování HTML "
22515 "výstupu. Problematický soubor:\n"
22516 "%1$s"
22517
22518 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22519 msgid "Index sorting failed"
22520 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
22521
22522 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22523 #, c-format
22524 msgid ""
22525 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22526 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22527 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22528 "explained in the User Guide."
22529 msgstr ""
22530 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
22531 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
22532 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
22533 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
22534
22535 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22536 msgid "Index Entry"
22537 msgstr "Heslo rejstøíku"
22538
22539 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
22540 msgid "unknown type!"
22541 msgstr "neznámý typ!"
22542
22543 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22544 msgid "Unknown index type!"
22545 msgstr "Neznámý typ rejstøíku"
22546
22547 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22548 msgid "All indexes"
22549 msgstr "V¹echny rejstøíky"
22550
22551 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22552 msgid "subindex"
22553 msgstr "podrejstøík"
22554
22555 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
22556 #, c-format
22557 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22558 msgstr "Informace ohlednì %1$s '%2$s"
22559
22560 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
22561 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22562 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
22563
22564 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
22565 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
22566 msgid "undefined"
22567 msgstr "nedefinováno"
22568
22569 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22570 msgid "yes"
22571 msgstr "ano"
22572
22573 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22574 msgid "no"
22575 msgstr "ne"
22576
22577 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
22578 msgid "No version control"
22579 msgstr "Bez správy verzí"
22580
22581 #: src/insets/InsetInfo.cpp:451
22582 #, c-format
22583 msgid "%1$s unknown"
22584 msgstr "%1$s neznámý"
22585
22586 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22587 msgid "Label names must be unique!"
22588 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
22589
22590 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22591 #, c-format
22592 msgid ""
22593 "The label %1$s already exists,\n"
22594 "it will be changed to %2$s."
22595 msgstr ""
22596 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
22597 "bude pøejmenována na %2$s."
22598
22599 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22600 msgid "DUPLICATE: "
22601 msgstr "DUPLIKÁT: "
22602
22603 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22604 msgid "Horizontal line"
22605 msgstr "Horizontální linka"
22606
22607 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22608 msgid "no more lstline delimiters available"
22609 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
22610
22611 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22612 msgid "Running out of delimiters"
22613 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
22614
22615 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22616 msgid ""
22617 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22618 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22619 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22620 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22621 "must investigate!"
22622 msgstr ""
22623 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
22624 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
22625 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
22626 "oddìlovaè.\n"
22627 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
22628
22629 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22630 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22631 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
22632
22633 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22634 #, c-format
22635 msgid ""
22636 "The following characters in one of the program listings are\n"
22637 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22638 "%1$s."
22639 msgstr ""
22640 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
22641 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22642 "%1$s."
22643
22644 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22645 msgid "A value is expected."
22646 msgstr "Je oèekávána hodnota."
22647
22648 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22649 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22650 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22651 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22652 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22653 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22654 msgid "Unbalanced braces!"
22655 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
22656
22657 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22658 msgid "Please specify true or false."
22659 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
22660
22661 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22662 msgid "Only true or false is allowed."
22663 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
22664
22665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22666 msgid "Please specify an integer value."
22667 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
22668
22669 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22670 msgid "An integer is expected."
22671 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
22672
22673 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22674 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22675 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
22676
22677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22678 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22679 msgstr "Neplatná délka."
22680
22681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22682 #, c-format
22683 msgid "Please specify one of %1$s."
22684 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
22685
22686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22687 #, c-format
22688 msgid "Try one of %1$s."
22689 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
22690
22691 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22692 #, c-format
22693 msgid "I guess you mean %1$s."
22694 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
22695
22696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22697 #, c-format
22698 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22699 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
22700
22701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22702 #, c-format
22703 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22704 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
22705
22706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22707 msgid ""
22708 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22709 msgstr ""
22710 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
22711 "zpùsob"
22712
22713 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22714 msgid ""
22715 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22716 "trblTRBL"
22717 msgstr ""
22718 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
22719 "podmno¾inu z trblTRBL"
22720
22721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22722 msgid ""
22723 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22724 "right, bottom left and top left corner."
22725 msgstr ""
22726 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
22727 "dolní, levý dolní a levý horní."
22728
22729 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22730 msgid "Enter something like \\color{white}"
22731 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
22732
22733 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22734 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22735 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
22736
22737 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22738 msgid "auto, last or a number"
22739 msgstr "auto, last nebo èíslo"
22740
22741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22742 msgid ""
22743 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22744 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22745 "defining a listing inset)"
22746 msgstr ""
22747 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
22748 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
22749 "výpisu zdrojového kódu)"
22750
22751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22752 msgid ""
22753 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22754 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22755 "a listing inset)"
22756 msgstr ""
22757 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v  "
22758 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
22759 "výpisu zdrojového kódu)"
22760
22761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
22762 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22763 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
22764
22765 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
22766 #, c-format
22767 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22768 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
22769
22770 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
22771 #, c-format
22772 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22773 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
22774
22775 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
22776 #, c-format
22777 msgid "Parameter %1$s: "
22778 msgstr "Parametr %1$s: "
22779
22780 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
22781 #, c-format
22782 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22783 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
22784
22785 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
22786 #, c-format
22787 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22788 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
22789
22790 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
22791 msgid "New Page"
22792 msgstr "Nová stránka"
22793
22794 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
22795 msgid "Page Break"
22796 msgstr "Tvrdý konec stránky"
22797
22798 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
22799 msgid "Clear Page"
22800 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
22801
22802 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
22803 msgid "Clear Double Page"
22804 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
22805
22806 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
22807 msgid "Nom: "
22808 msgstr "Nom: "
22809
22810 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22811 msgid "Nomenclature Symbol: "
22812 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
22813
22814 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
22815 msgid "Description: "
22816 msgstr "Popis: "
22817
22818 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
22819 msgid "Sorting: "
22820 msgstr "Tøídìní: "
22821
22822 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
22823 msgid "note"
22824 msgstr "poznámka"
22825
22826 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
22827 msgid "Phantom"
22828 msgstr "Phantom"
22829
22830 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22831 msgid "HPhantom"
22832 msgstr "HPhantom"
22833
22834 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22835 msgid "VPhantom"
22836 msgstr "VPhantom"
22837
22838 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
22839 msgid "phantom"
22840 msgstr "phantom"
22841
22842 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
22843 msgid "hphantom"
22844 msgstr "hphantom"
22845
22846 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
22847 msgid "vphantom"
22848 msgstr "vphantom"
22849
22850 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
22851 msgid "elsewhere"
22852 msgstr "elsewhere"
22853
22854 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
22855 msgid "BROKEN: "
22856 msgstr "NEPLATNÝ: "
22857
22858 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22859 msgid "Ref: "
22860 msgstr "Ref: "
22861
22862 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22863 msgid "Equation"
22864 msgstr "Rovnice"
22865
22866 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22867 msgid "EqRef: "
22868 msgstr "RovRef: "
22869
22870 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22871 msgid "Page Number"
22872 msgstr "Èíslo stránky"
22873
22874 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22875 msgid "Page: "
22876 msgstr "Stránka: "
22877
22878 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22879 msgid "Textual Page Number"
22880 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
22881
22882 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22883 msgid "TextPage: "
22884 msgstr "Strana Textu: "
22885
22886 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22887 msgid "Standard+Textual Page"
22888 msgstr "Standard+Èíslo strany"
22889
22890 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22891 msgid "Ref+Text: "
22892 msgstr "Ref+Text: "
22893
22894 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
22895 msgid "Formatted"
22896 msgstr "Formátovaný"
22897
22898 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
22899 msgid "Format: "
22900 msgstr "Formát:"
22901
22902 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
22903 msgid "Reference to Name"
22904 msgstr "Odkaz na jméno"
22905
22906 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
22907 msgid "NameRef:"
22908 msgstr "NameRef:"
22909
22910 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
22911 msgid "subscript"
22912 msgstr "dolní index"
22913
22914 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
22915 msgid "superscript"
22916 msgstr "horní index"
22917
22918 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22919 msgid "Protected Space"
22920 msgstr "Chránìná mezera"
22921
22922 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22923 msgid "Quad Space"
22924 msgstr "Ètverèík"
22925
22926 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22927 msgid "Double Quad Space"
22928 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
22929
22930 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22931 msgid "Enspace"
22932 msgstr "En-mezera (Enspace)"
22933
22934 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22935 msgid "Enskip"
22936 msgstr "En-mezera (Enskip)"
22937
22938 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22939 msgid "Protected Horizontal Fill"
22940 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
22941
22942 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22943 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22944 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
22945
22946 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22947 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22948 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
22949
22950 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22951 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22952 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
22953
22954 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22955 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22956 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
22957
22958 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22959 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22960 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
22961
22962 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22963 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22964 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
22965
22966 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22967 #, c-format
22968 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22969 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
22970
22971 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22972 #, c-format
22973 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22974 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
22975
22976 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
22977 msgid "Unknown TOC type"
22978 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
22979
22980 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4680
22981 msgid "Selection size should match clipboard content."
22982 msgstr "Velikost výbìru by mìla odpovídat obsahu schránky."
22983
22984 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
22985 msgid "wrap: "
22986 msgstr "obtékání: "
22987
22988 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
22989 msgid "wrap"
22990 msgstr "obtékání"
22991
22992 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22993 msgid "Not shown."
22994 msgstr "Nezobrazeno."
22995
22996 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22997 msgid "Loading..."
22998 msgstr "Naèítání..."
22999
23000 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23001 msgid "Converting to loadable format..."
23002 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
23003
23004 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23005 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23006 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
23007
23008 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23009 msgid "Scaling etc..."
23010 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
23011
23012 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23013 msgid "Ready to display"
23014 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
23015
23016 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23017 msgid "No file found!"
23018 msgstr "Soubor nenalezen!"
23019
23020 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23021 msgid "Error converting to loadable format"
23022 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
23023
23024 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23025 msgid "Error loading file into memory"
23026 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
23027
23028 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23029 msgid "Error generating the pixmap"
23030 msgstr "Chyba generování pixmapy"
23031
23032 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23033 msgid "No image"
23034 msgstr "®ádný obrázek"
23035
23036 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23037 msgid "Preview loading"
23038 msgstr "Naèítání náhledu"
23039
23040 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23041 msgid "Preview ready"
23042 msgstr "Náhled pøipraven"
23043
23044 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23045 msgid "Preview failed"
23046 msgstr "Náhled selhal"
23047
23048 #: src/lengthcommon.cpp:37
23049 msgid "cc[[unit of measure]]"
23050 msgstr "cc"
23051
23052 #: src/lengthcommon.cpp:37
23053 msgid "dd"
23054 msgstr "dd"
23055
23056 #: src/lengthcommon.cpp:37
23057 msgid "em"
23058 msgstr "em"
23059
23060 #: src/lengthcommon.cpp:38
23061 msgid "ex"
23062 msgstr "ex"
23063
23064 #: src/lengthcommon.cpp:38
23065 msgid "mu[[unit of measure]]"
23066 msgstr "mu"
23067
23068 #: src/lengthcommon.cpp:38
23069 msgid "pc"
23070 msgstr "pc"
23071
23072 #: src/lengthcommon.cpp:39
23073 msgid "pt"
23074 msgstr "pt"
23075
23076 #: src/lengthcommon.cpp:39
23077 msgid "sp"
23078 msgstr "sp"
23079
23080 #: src/lengthcommon.cpp:39
23081 msgid "Text Width %"
23082 msgstr "©íøka textu %"
23083
23084 #: src/lengthcommon.cpp:40
23085 msgid "Column Width %"
23086 msgstr "©íøka sloupce %"
23087
23088 #: src/lengthcommon.cpp:40
23089 msgid "Page Width %"
23090 msgstr "©íøka stránky %"
23091
23092 #: src/lengthcommon.cpp:40
23093 msgid "Line Width %"
23094 msgstr "©íøka øádku %"
23095
23096 #: src/lengthcommon.cpp:41
23097 msgid "Text Height %"
23098 msgstr "Vý¹ka textu %"
23099
23100 #: src/lengthcommon.cpp:41
23101 msgid "Page Height %"
23102 msgstr "Vý¹ka stránky %"
23103
23104 #: src/lyxfind.cpp:143
23105 msgid "Search error"
23106 msgstr "Chyba vyhledávání"
23107
23108 #: src/lyxfind.cpp:143
23109 msgid "Search string is empty"
23110 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
23111
23112 #: src/lyxfind.cpp:377
23113 msgid "String found."
23114 msgstr "Øetìzec nenalezen."
23115
23116 #: src/lyxfind.cpp:379
23117 msgid "String has been replaced."
23118 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
23119
23120 #: src/lyxfind.cpp:382
23121 #, c-format
23122 msgid "%1$d strings have been replaced."
23123 msgstr "%1$d øetìzcù bylo nahrazeno."
23124
23125 #: src/lyxfind.cpp:1365
23126 msgid "Invalid regular expression!"
23127 msgstr "Neplatný regulární výraz!"
23128
23129 #: src/lyxfind.cpp:1370
23130 msgid "Match not found!"
23131 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
23132
23133 #: src/lyxfind.cpp:1374
23134 msgid "Match found!"
23135 msgstr "Øetìzec nalezen!"
23136
23137 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23138 #, c-format
23139 msgid " Macro: %1$s: "
23140 msgstr " Makro: %1$s: "
23141
23142 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23143 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23144 #, c-format
23145 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23146 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
23147
23148 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23149 #, c-format
23150 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23151 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
23152
23153 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23154 #, c-format
23155 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23156 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v prostøedí 'cases': vlastnost '%1$s'"
23157
23158 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23159 msgid "Cursor not in table"
23160 msgstr "Kurzor není v tabulce"
23161
23162 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23163 msgid "Only one row"
23164 msgstr "Pouze jeden øádek"
23165
23166 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23167 msgid "Only one column"
23168 msgstr "Pouze jeden sloupec"
23169
23170 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23171 msgid "No hline to delete"
23172 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
23173
23174 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23175 msgid "No vline to delete"
23176 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
23177
23178 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23179 #, c-format
23180 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23181 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
23182
23183 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23184 msgid "Bad math environment"
23185 msgstr "Vadné matematické prostøedí"
23186
23187 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23188 msgid ""
23189 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23190 "Change the math formula type and try again."
23191 msgstr ""
23192 "Výpoèet nemù¾e být proveden pro AMS matematické prostøedí.\n"
23193 "Zmìòte typ mat. vzorce a zkuste znovu."
23194
23195 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23196 msgid "No number"
23197 msgstr "®ádné èíslo"
23198
23199 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23200 msgid "Number"
23201 msgstr "Èíslo"
23202
23203 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23204 #, c-format
23205 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23206 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
23207
23208 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23209 #, c-format
23210 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23211 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
23212
23213 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23214 #, c-format
23215 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23216 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
23217
23218 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
23219 msgid "create new math text environment ($...$)"
23220 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
23221
23222 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
23223 msgid "entered math text mode (textrm)"
23224 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
23225
23226 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
23227 msgid "Regular expression editor mode"
23228 msgstr "Editace v módu regulárních výrazù"
23229
23230 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
23231 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23232 msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
23233
23234 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
23235 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23236 msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukonèení)"
23237
23238 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23239 msgid "Standard[[mathref]]"
23240 msgstr "Standardní"
23241
23242 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23243 msgid "PrettyRef"
23244 msgstr "PrettyRef"
23245
23246 # TODO kde to je ?
23247 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23248 msgid "FormatRef: "
23249 msgstr "FormatRef: "
23250
23251 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23252 #, c-format
23253 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23254 msgstr "Nelze zmìnit horizontální zarovnání v '%1$s'"
23255
23256 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23257 msgid "optional"
23258 msgstr "volitelné"
23259
23260 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23261 msgid "TeX"
23262 msgstr "TeX"
23263
23264 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23265 msgid "math macro"
23266 msgstr "mat. makro"
23267
23268 #: src/output.cpp:37
23269 #, c-format
23270 msgid ""
23271 "Could not open the specified document\n"
23272 "%1$s."
23273 msgstr ""
23274 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
23275 "%1$s."
23276
23277 #: src/output_plaintext.cpp:136
23278 msgid "Abstract: "
23279 msgstr "Abstrakt: "
23280
23281 #: src/output_plaintext.cpp:148
23282 msgid "References: "
23283 msgstr "Reference: "
23284
23285 #: src/support/debug.cpp:40
23286 msgid "No debugging messages"
23287 msgstr "®ádné ladící výpisy"
23288
23289 #: src/support/debug.cpp:41
23290 msgid "General information"
23291 msgstr "Obecné informace"
23292
23293 #: src/support/debug.cpp:42
23294 msgid "Program initialisation"
23295 msgstr "Inicializace programu"
23296
23297 #: src/support/debug.cpp:43
23298 msgid "Keyboard events handling"
23299 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
23300
23301 #: src/support/debug.cpp:44
23302 msgid "GUI handling"
23303 msgstr "Obsluha GUI"
23304
23305 #: src/support/debug.cpp:45
23306 msgid "Lyxlex grammar parser"
23307 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
23308
23309 #: src/support/debug.cpp:46
23310 msgid "Configuration files reading"
23311 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
23312
23313 #: src/support/debug.cpp:47
23314 msgid "Custom keyboard definition"
23315 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
23316
23317 #: src/support/debug.cpp:48
23318 msgid "LaTeX generation/execution"
23319 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
23320
23321 #: src/support/debug.cpp:49
23322 msgid "Math editor"
23323 msgstr "Editor matematiky"
23324
23325 #: src/support/debug.cpp:50
23326 msgid "Font handling"
23327 msgstr "Obsluha fontù"
23328
23329 #: src/support/debug.cpp:51
23330 msgid "Textclass files reading"
23331 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
23332
23333 #: src/support/debug.cpp:52
23334 msgid "Version control"
23335 msgstr "Správa verzí"
23336
23337 #: src/support/debug.cpp:53
23338 msgid "External control interface"
23339 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
23340
23341 #: src/support/debug.cpp:54
23342 msgid "Undo/Redo mechanism"
23343 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
23344
23345 #: src/support/debug.cpp:55
23346 msgid "User commands"
23347 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
23348
23349 #: src/support/debug.cpp:56
23350 msgid "The LyX Lexer"
23351 msgstr "LyX Lexer"
23352
23353 #: src/support/debug.cpp:57
23354 msgid "Dependency information"
23355 msgstr "Informace o závislostech"
23356
23357 #: src/support/debug.cpp:58
23358 msgid "LyX Insets"
23359 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
23360
23361 #: src/support/debug.cpp:59
23362 msgid "Files used by LyX"
23363 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
23364
23365 #: src/support/debug.cpp:60
23366 msgid "Workarea events"
23367 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
23368
23369 #: src/support/debug.cpp:61
23370 msgid "Insettext/tabular messages"
23371 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
23372
23373 #: src/support/debug.cpp:62
23374 msgid "Graphics conversion and loading"
23375 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
23376
23377 #: src/support/debug.cpp:63
23378 msgid "Change tracking"
23379 msgstr "Zmìna revize"
23380
23381 #: src/support/debug.cpp:64
23382 msgid "External template/inset messages"
23383 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
23384
23385 #: src/support/debug.cpp:65
23386 msgid "RowPainter profiling"
23387 msgstr "Profilování RowPainter-u"
23388
23389 #: src/support/debug.cpp:66
23390 msgid "Scrolling debugging"
23391 msgstr "Ladìní posouvání textu"
23392
23393 #: src/support/debug.cpp:67
23394 msgid "Math macros"
23395 msgstr "Mat. makra"
23396
23397 #: src/support/debug.cpp:68
23398 msgid "RTL/Bidi"
23399 msgstr "RTL/Bidi"
23400
23401 #: src/support/debug.cpp:69
23402 msgid "Locale/Internationalisation"
23403 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
23404
23405 #: src/support/debug.cpp:70
23406 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23407 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
23408
23409 #: src/support/debug.cpp:71
23410 msgid "Find and replace mechanism"
23411 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
23412
23413 #: src/support/debug.cpp:72
23414 msgid "Developers' general debug messages"
23415 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
23416
23417 #: src/support/debug.cpp:73
23418 msgid "All debugging messages"
23419 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
23420
23421 #: src/support/debug.cpp:152
23422 #, c-format
23423 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23424 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
23425
23426 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23427 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23428 msgstr "cs"
23429
23430 #: src/support/os_win32.cpp:444
23431 msgid "System file not found"
23432 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
23433
23434 #: src/support/os_win32.cpp:445
23435 msgid ""
23436 "Unable to load shfolder.dll\n"
23437 "Please install."
23438 msgstr ""
23439 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
23440 "Prosím nainstalujte."
23441
23442 #: src/support/os_win32.cpp:450
23443 msgid "System function not found"
23444 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
23445
23446 #: src/support/os_win32.cpp:451
23447 msgid ""
23448 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23449 "Don't know how to proceed. Sorry."
23450 msgstr ""
23451 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23452 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
23453
23454 #: src/support/userinfo.cpp:45
23455 msgid "Unknown user"
23456 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
23457
23458 #~ msgid "Layout|L"
23459 #~ msgstr "Rozvr¾ení|R"
23460
23461 #~ msgid "Documents|D"
23462 #~ msgstr "Dokumenty|D"
23463
23464 #~ msgid "New from Template...|T"
23465 #~ msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
23466
23467 #~ msgid "Revert|R"
23468 #~ msgstr "Pùvodní verze|P"
23469
23470 #~ msgid "Custom...|C"
23471 #~ msgstr "Vlastní...|V"
23472
23473 #~ msgid "Redo|d"
23474 #~ msgstr "Znovu zmìnu|n"
23475
23476 #~ msgid "Cut|C"
23477 #~ msgstr "Vystøihnout|s"
23478
23479 #~ msgid "Copy|o"
23480 #~ msgstr "Zkopírovat|k"
23481
23482 #~ msgid "Paste|a"
23483 #~ msgstr "Vlo¾it|V"
23484
23485 #~ msgid "Paste External Selection|x"
23486 #~ msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
23487
23488 #~ msgid "Find & Replace...|F"
23489 #~ msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
23490
23491 #~ msgid "Tabular|T"
23492 #~ msgstr "Tabulka|T"
23493
23494 #~ msgid "Thesaurus..."
23495 #~ msgstr "Tezaurus..."
23496
23497 #~ msgid "Statistics...|i"
23498 #~ msgstr "Statistika...|i"
23499
23500 #~ msgid "Change Tracking|g"
23501 #~ msgstr "Revize|R"
23502
23503 #~ msgid "Selection as Lines|L"
23504 #~ msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
23505
23506 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
23507 #~ msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
23508
23509 #~ msgid "Line Top|T"
23510 #~ msgstr "Linka nahoøe|n"
23511
23512 #~ msgid "Line Bottom|B"
23513 #~ msgstr "Linka dole|d"
23514
23515 #~ msgid "Line Left|L"
23516 #~ msgstr "Linka vlevo|l"
23517
23518 #~ msgid "Line Right|R"
23519 #~ msgstr "Linka vpravo|r"
23520
23521 #~ msgid "Alignment|i"
23522 #~ msgstr "Zarovnání|a"
23523
23524 #~ msgid "Delete Row|w"
23525 #~ msgstr "Smazat øádek|S"
23526
23527 #~ msgid "Copy Row"
23528 #~ msgstr "Zkopírovat øádek|k"
23529
23530 #~ msgid "Swap Rows"
23531 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
23532
23533 #~ msgid "Delete Column|D"
23534 #~ msgstr "Smazat sloupec|e"
23535
23536 #~ msgid "Copy Column"
23537 #~ msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
23538
23539 #~ msgid "Swap Columns"
23540 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
23541
23542 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
23543 #~ msgstr "Pøepnout èíslování|l"
23544
23545 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
23546 #~ msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
23547
23548 #~ msgid "Alignment|A"
23549 #~ msgstr "Zarovnání|Z"
23550
23551 #~ msgid "Add Row|R"
23552 #~ msgstr "Pøidat øádek|P"
23553
23554 #~ msgid "Add Column|C"
23555 #~ msgstr "Pøidat sloupec|c"
23556
23557 #~ msgid "Octave"
23558 #~ msgstr "Octave"
23559
23560 #~ msgid "Maxima"
23561 #~ msgstr "Maxima"
23562
23563 #~ msgid "Mathematica"
23564 #~ msgstr "Mathematica"
23565
23566 #~ msgid "Maple, simplify"
23567 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
23568
23569 #~ msgid "Maple, factor"
23570 #~ msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
23571
23572 #~ msgid "Maple, evalm"
23573 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
23574
23575 #~ msgid "Maple, evalf"
23576 #~ msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
23577
23578 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
23579 #~ msgstr "Eqnarray prostøedí"
23580
23581 #~ msgid "Align Environment|A"
23582 #~ msgstr "Align prostøedí"
23583
23584 #~ msgid "AlignAt Environment"
23585 #~ msgstr "AlignAt prostøedí"
23586
23587 #~ msgid "Flalign Environment|F"
23588 #~ msgstr "Falign prostøedí"
23589
23590 #~ msgid "Gather Environment"
23591 #~ msgstr "Gather prostøedí"
23592
23593 #~ msgid "Multline Environment"
23594 #~ msgstr "Multline prostøedí (víceøádkové)"
23595
23596 #~ msgid "Special Character|S"
23597 #~ msgstr "Speciální znak|z"
23598
23599 #~ msgid "Cross-reference...|r"
23600 #~ msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
23601
23602 #~ msgid "Short Title"
23603 #~ msgstr "Krátký titulek|i"
23604
23605 #~ msgid "Index Entry|I"
23606 #~ msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
23607
23608 #~ msgid "Nomenclature Entry"
23609 #~ msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
23610
23611 #~ msgid "URL...|U"
23612 #~ msgstr "URL...|U"
23613
23614 #~ msgid "Lists & TOC|O"
23615 #~ msgstr "Seznamy & Obsah|O"
23616
23617 #~ msgid "TeX Code|T"
23618 #~ msgstr "Kód TeX-u|X"
23619
23620 #~ msgid "Minipage|p"
23621 #~ msgstr "Ministránku|n"
23622
23623 #~ msgid "Tabular Material...|b"
23624 #~ msgstr "Tabulka...|T"
23625
23626 #~ msgid "Floats|a"
23627 #~ msgstr "Plovoucí objekty|P"
23628
23629 #~ msgid "Include File...|d"
23630 #~ msgstr "Zahrnout soubor...|s"
23631
23632 #~ msgid "Insert File|e"
23633 #~ msgstr "Vlo¾it soubor|o"
23634
23635 #~ msgid "External Material...|x"
23636 #~ msgstr "Externí materiál...|m"
23637
23638 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
23639 #~ msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
23640
23641 #~ msgid "Protected Space|r"
23642 #~ msgstr "Chránìná mezera|r"
23643
23644 #~ msgid "Vertical Space..."
23645 #~ msgstr "Vertikální mezera...|V"
23646
23647 #~ msgid "Line Break|L"
23648 #~ msgstr "Konec øádku|K"
23649
23650 #~ msgid "Protected Dash|D"
23651 #~ msgstr "Chránìná pomlèka|p"
23652
23653 #~ msgid "Single Quote|Q"
23654 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
23655
23656 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
23657 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
23658
23659 #~ msgid "Horizontal Line"
23660 #~ msgstr "Horizontální linka|o"
23661
23662 #~ msgid "Font Change|o"
23663 #~ msgstr "Zmìna písma|p"
23664
23665 #~ msgid "Math Normal Font"
23666 #~ msgstr "Mat. normální"
23667
23668 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
23669 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
23670
23671 #~ msgid "Math Fraktur Family"
23672 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
23673
23674 #~ msgid "Math Roman Family"
23675 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
23676
23677 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
23678 #~ msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
23679
23680 #~ msgid "Math Bold Series"
23681 #~ msgstr "Mat. tuèný duktus"
23682
23683 #~ msgid "Text Normal Font"
23684 #~ msgstr "Text. normální písmo"
23685
23686 #~ msgid "Floatflt Figure"
23687 #~ msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
23688
23689 #~ msgid "Accept All Changes|A"
23690 #~ msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
23691
23692 #~ msgid "Reject All Changes|R"
23693 #~ msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
23694
23695 #~ msgid "Character...|C"
23696 #~ msgstr "Znak...|Z"
23697
23698 #~ msgid "Paragraph...|P"
23699 #~ msgstr "Odstavec...|O"
23700
23701 #~ msgid "Document...|D"
23702 #~ msgstr "Dokument...|D"
23703
23704 #~ msgid "Tabular...|T"
23705 #~ msgstr "Tabulka...|T"
23706
23707 #~ msgid "Emphasize Style|E"
23708 #~ msgstr "Zvýraznìný styl|a"
23709
23710 #~ msgid "Noun Style|N"
23711 #~ msgstr "Styl Jména|J"
23712
23713 #~ msgid "Bold Style|B"
23714 #~ msgstr "Tuèný styl|u"
23715
23716 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
23717 #~ msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
23718
23719 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
23720 #~ msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
23721
23722 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
23723 #~ msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
23724
23725 #~ msgid "Update|U"
23726 #~ msgstr "Aktualizovat|A"
23727
23728 #~ msgid "TeX Information|X"
23729 #~ msgstr "Informace TeX-u|X"
23730
23731 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
23732 #~ msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
23733
23734 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
23735 #~ msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
23736
23737 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
23738 #~ msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
23739
23740 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
23741 #~ msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
23742
23743 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
23744 #~ msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
23745
23746 #~ msgid "Extended Features|E"
23747 #~ msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
23748
23749 #~ msgid "Embedded Objects|m"
23750 #~ msgstr "Vkládané objekty|V"
23751
23752 #~ msgid "Preferences..."
23753 #~ msgstr "Nastavení..."
23754
23755 #~ msgid "Quit LyX"
23756 #~ msgstr "Ukonèit LyX"
23757
23758 #~ msgid "%1$d words checked."
23759 #~ msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
23760
23761 #~ msgid "One word checked."
23762 #~ msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
23763
23764 #~ msgid "Spelling check completed"
23765 #~ msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
23766
23767 #~ msgid "Basi&c"
23768 #~ msgstr "Zák&ladní"
23769
23770 #~ msgid "&Command:"
23771 #~ msgstr "&Pøíkaz:"
23772
23773 #~ msgid "Search text is empty!"
23774 #~ msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný!"
23775
23776 #~ msgid ""
23777 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
23778 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
23779 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
23780 #~ msgstr ""
23781 #~ "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
23782 #~ "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
23783 #~ "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
23784 #~ "funkce."
23785
23786 #~ msgid "LyX binary not found"
23787 #~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
23788
23789 #~ msgid ""
23790 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23791 #~ msgstr ""
23792 #~ "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové "
23793 #~ "øádky %1$s"
23794
23795 #~ msgid ""
23796 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23797 #~ "\t%1$s\n"
23798 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23799 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23800 #~ msgstr ""
23801 #~ "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
23802 #~ "\t%1$s\n"
23803 #~ "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
23804 #~ "prostøedí\n"
23805 #~ "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
23806
23807 #~ msgid "File not found"
23808 #~ msgstr "Soubor nenalezen"
23809
23810 #~ msgid ""
23811 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23812 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23813 #~ msgstr ""
23814 #~ "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
23815 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
23816
23817 #~ msgid ""
23818 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23819 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23820 #~ msgstr ""
23821 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
23822 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
23823
23824 #~ msgid ""
23825 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23826 #~ "%2$s is not a directory."
23827 #~ msgstr ""
23828 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
23829 #~ "%2$s není adresáø."
23830
23831 #~ msgid "Directory not found"
23832 #~ msgstr "Adresáø nenalezen"
23833
23834 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
23835 #~ msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
23836
23837 #~ msgid "Affilation:"
23838 #~ msgstr "Affilation:"
23839
23840 #~ msgid "varGamma"
23841 #~ msgstr "varGamma"
23842
23843 #~ msgid "varDelta"
23844 #~ msgstr "varDelta"
23845
23846 #~ msgid "varTheta"
23847 #~ msgstr "varTheta"
23848
23849 #~ msgid "varLambda"
23850 #~ msgstr "varLambda"
23851
23852 #~ msgid "varXi"
23853 #~ msgstr "varXi"
23854
23855 #~ msgid "varPi"
23856 #~ msgstr "varPi"
23857
23858 #~ msgid "varSigma"
23859 #~ msgstr "varSigma"
23860
23861 #~ msgid "varUpsilon"
23862 #~ msgstr "varUpsilon"
23863
23864 #~ msgid "varPhi"
23865 #~ msgstr "varPhi"
23866
23867 #~ msgid "varPsi"
23868 #~ msgstr "varPsi"
23869
23870 #~ msgid "varOmega"
23871 #~ msgstr "varOmega"
23872
23873 #~ msgid "X; "
23874 #~ msgstr "X; "
23875
23876 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
23877 #~ msgstr "hodnota volitelného vertikálního posunu"
23878
23879 #~ msgid "comment"
23880 #~ msgstr "komentáø"
23881
23882 #~ msgid "greyedout"
23883 #~ msgstr "za¹edlé"
23884
23885 #~ msgid "Open Target...|O"
23886 #~ msgstr "Otevøít cíl...|O"
23887
23888 #~ msgid "&Use Defaults"
23889 #~ msgstr "Pou¾ij &Standardní"
23890
23891 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
23892 #~ msgstr "Pozn."
23893
23894 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
23895 #~ msgstr "Pro kompilaci pou¾ít XeTeX"
23896
23897 #~ msgid "Use &XeTeX"
23898 #~ msgstr "Pou¾ít &XeTeX"
23899
23900 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23901 #~ msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
23902
23903 #~ msgid "&Use babel"
23904 #~ msgstr "Pou¾ít b&abel"
23905
23906 #~ msgid "&Global"
23907 #~ msgstr "&Globálnì"
23908
23909 #~ msgid "institutemark"
23910 #~ msgstr "institutemark"
23911
23912 #, fuzzy
23913 #~ msgid "Flex:Institute"
23914 #~ msgstr "Institute"
23915
23916 #, fuzzy
23917 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23918 #~ msgstr "E-Mail"
23919
23920 #~ msgid "altaffilmark"
23921 #~ msgstr "altaffilmark"
23922
23923 #~ msgid "tablenotemark"
23924 #~ msgstr "tablenotemark"
23925
23926 #~ msgid "scheme"
23927 #~ msgstr "scheme"
23928
23929 #~ msgid "chart"
23930 #~ msgstr "chart"
23931
23932 #~ msgid "graph"
23933 #~ msgstr "graph"
23934
23935 #~ msgid "Bibnote"
23936 #~ msgstr "Bibnote"
23937
23938 #~ msgid "Chemistry"
23939 #~ msgstr "Chemistry"
23940
23941 #~ msgid "CRcat"
23942 #~ msgstr "CRcat"
23943
23944 #~ msgid "InstituteMark"
23945 #~ msgstr "InstituteMark"
23946
23947 #, fuzzy
23948 #~ msgid "Flex:Alert"
23949 #~ msgstr "Alert"
23950
23951 #, fuzzy
23952 #~ msgid "Flex:Structure"
23953 #~ msgstr "Structure"
23954
23955 #, fuzzy
23956 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
23957 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
23958
23959 #, fuzzy
23960 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
23961 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
23962
23963 #~ msgid "Thanks Reference"
23964 #~ msgstr "Thanks Reference"
23965
23966 #~ msgid "Internet Address Reference"
23967 #~ msgstr "Internet Address Reference"
23968
23969 #~ msgid "Name (First Name)"
23970 #~ msgstr "Name (First Name)"
23971
23972 #~ msgid "Name (Surname)"
23973 #~ msgstr "Name (Surname)"
23974
23975 #~ msgid "By Same Author (bib)"
23976 #~ msgstr "By Same Author (bib)"
23977
23978 #~ msgid "Titlenotemark"
23979 #~ msgstr "Titlenotemark"
23980
23981 #~ msgid "Authormark"
23982 #~ msgstr "Authormark"
23983
23984 #~ msgid "CorAuthormark"
23985 #~ msgstr "CorAuthormark"
23986
23987 #~ msgid "Lowercase"
23988 #~ msgstr "Lowercase"
23989
23990 #~ msgid "Inst"
23991 #~ msgstr "Inst"
23992
23993 #~ msgid "Sidenote"
23994 #~ msgstr "Sidenote"
23995
23996 #~ msgid "Marginnote"
23997 #~ msgstr "Marginnote"
23998
23999 #~ msgid "NewThought"
24000 #~ msgstr "NewThought"
24001
24002 #~ msgid "AllCaps"
24003 #~ msgstr "AllCaps"
24004
24005 #~ msgid "SmallCaps"
24006 #~ msgstr "SmallCaps"
24007
24008 #, fuzzy
24009 #~ msgid "Flex:Firstname"
24010 #~ msgstr "Firstname"
24011
24012 #, fuzzy
24013 #~ msgid "Flex:Fname"
24014 #~ msgstr "Jméno souboru"
24015
24016 #, fuzzy
24017 #~ msgid "Flex:Surname"
24018 #~ msgstr "Element:Surname"
24019
24020 #, fuzzy
24021 #~ msgid "Flex:Filename"
24022 #~ msgstr "Jméno souboru"
24023
24024 #, fuzzy
24025 #~ msgid "Flex:Literal"
24026 #~ msgstr "Element:Literal"
24027
24028 #, fuzzy
24029 #~ msgid "Flex:Emph"
24030 #~ msgstr "Element:Emph"
24031
24032 #, fuzzy
24033 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24034 #~ msgstr "Element:Abbrev"
24035
24036 #, fuzzy
24037 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24038 #~ msgstr "Citation-number"
24039
24040 #, fuzzy
24041 #~ msgid "Flex:Volume"
24042 #~ msgstr "Element:Volume"
24043
24044 #, fuzzy
24045 #~ msgid "Flex:Day"
24046 #~ msgstr "Element:Day"
24047
24048 #, fuzzy
24049 #~ msgid "Flex:Month"
24050 #~ msgstr "Element:Month"
24051
24052 #, fuzzy
24053 #~ msgid "Flex:Year"
24054 #~ msgstr "Element:Year"
24055
24056 #, fuzzy
24057 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24058 #~ msgstr "Issue-number"
24059
24060 #, fuzzy
24061 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24062 #~ msgstr "Issue-day"
24063
24064 #, fuzzy
24065 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24066 #~ msgstr "Issue-months"
24067
24068 #, fuzzy
24069 #~ msgid "Flex:ISSN"
24070 #~ msgstr "Element:ISSN"
24071
24072 #, fuzzy
24073 #~ msgid "Flex:CODEN"
24074 #~ msgstr "Element:CODEN"
24075
24076 #, fuzzy
24077 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24078 #~ msgstr "Element:SS-Code"
24079
24080 #, fuzzy
24081 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24082 #~ msgstr "SS-Title"
24083
24084 #, fuzzy
24085 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24086 #~ msgstr "CCC-Code"
24087
24088 #, fuzzy
24089 #~ msgid "Flex:Code"
24090 #~ msgstr "Element:Code"
24091
24092 #, fuzzy
24093 #~ msgid "Flex:Dscr"
24094 #~ msgstr "Element:Dscr"
24095
24096 #, fuzzy
24097 #~ msgid "Flex:Keyword"
24098 #~ msgstr "Element:Keyword"
24099
24100 #, fuzzy
24101 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24102 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
24103
24104 #, fuzzy
24105 #~ msgid "Flex:Orgname"
24106 #~ msgstr "Element:Orgname"
24107
24108 #, fuzzy
24109 #~ msgid "Flex:Street"
24110 #~ msgstr "Element:Street"
24111
24112 #, fuzzy
24113 #~ msgid "Flex:City"
24114 #~ msgstr "Element:City"
24115
24116 #, fuzzy
24117 #~ msgid "Flex:State"
24118 #~ msgstr "Element:State"
24119
24120 #, fuzzy
24121 #~ msgid "Flex:Postcode"
24122 #~ msgstr "Postcode"
24123
24124 #, fuzzy
24125 #~ msgid "Flex:Country"
24126 #~ msgstr "Element:Country"
24127
24128 #, fuzzy
24129 #~ msgid "Flex:Directory"
24130 #~ msgstr "Directory"
24131
24132 #, fuzzy
24133 #~ msgid "Flex:Email"
24134 #~ msgstr "Element:Email"
24135
24136 #, fuzzy
24137 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24138 #~ msgstr "KeyCombo"
24139
24140 #, fuzzy
24141 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24142 #~ msgstr "Element:KeyCap"
24143
24144 #, fuzzy
24145 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24146 #~ msgstr "Element:GuiMenu"
24147
24148 #, fuzzy
24149 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24150 #~ msgstr "GuiMenuItem"
24151
24152 #, fuzzy
24153 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24154 #~ msgstr "GuiButton"
24155
24156 #, fuzzy
24157 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24158 #~ msgstr "MenuChoice"
24159
24160 #~ msgid "Marginal"
24161 #~ msgstr "Okraj"
24162
24163 #~ msgid "Foot"
24164 #~ msgstr "Patièka"
24165
24166 #~ msgid "Note:Comment"
24167 #~ msgstr "Komentáø"
24168
24169 #~ msgid "Note:Note"
24170 #~ msgstr "Poznámka"
24171
24172 #~ msgid "Note:Greyedout"
24173 #~ msgstr "Za¹edlé"
24174
24175 #~ msgid "Box:Shaded"
24176 #~ msgstr "Stínovanì"
24177
24178 #~ msgid "Wrap"
24179 #~ msgstr "Obtékání"
24180
24181 #~ msgid "Argument"
24182 #~ msgstr "Argument"
24183
24184 #~ msgid "Info:menu"
24185 #~ msgstr "Info:menu"
24186
24187 #~ msgid "Info:shortcut"
24188 #~ msgstr "Info:zkratka"
24189
24190 #~ msgid "Info:shortcuts"
24191 #~ msgstr "Info:zkratky"
24192
24193 #~ msgid "Braillebox"
24194 #~ msgstr "Braille-pouzdro"
24195
24196 #, fuzzy
24197 #~ msgid "Flex:Endnote"
24198 #~ msgstr "Koncová poznámka"
24199
24200 #~ msgid "Flex:Initial"
24201 #~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
24202
24203 #~ msgid "Flex:Glosse"
24204 #~ msgstr "Flex:Glosa"
24205
24206 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24207 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
24208
24209 #~ msgid "Flex:Expression"
24210 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
24211
24212 #~ msgid "Flex:Concepts"
24213 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
24214
24215 #~ msgid "Flex:Meaning"
24216 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
24217
24218 #~ msgid "Flex:Noun"
24219 #~ msgstr "Flex:Jméno"
24220
24221 #~ msgid "Flex:Strong"
24222 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný dùraz"
24223
24224 #~ msgid "Noweb literate programming"
24225 #~ msgstr "Noweb dokumentované programování"
24226
24227 #~ msgid "Sweave Options"
24228 #~ msgstr "Parametry pro Sweave"
24229
24230 #~ msgid "S/R expression"
24231 #~ msgstr "S/R výraz"
24232
24233 #~ msgid "Norsk"
24234 #~ msgstr "Nor¹tina"
24235
24236 #~ msgid "Nynorsk"
24237 #~ msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
24238
24239 #~ msgid ""
24240 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
24241 #~ "convert it."
24242 #~ msgstr ""
24243 #~ "%1$s je ze star¹í verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
24244
24245 #, fuzzy
24246 #~ msgid "Keywordsr"
24247 #~ msgstr "Keywords"
24248
24249 #~ msgid "Current paragraph"
24250 #~ msgstr "Souèasný odstavec"
24251
24252 #, fuzzy
24253 #~ msgid "Current &paragraph"
24254 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
24255
24256 #~ msgid "A&vailable indices:"
24257 #~ msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
24258
24259 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24260 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
24261
24262 #, fuzzy
24263 #~ msgid "Vert. Phantom"
24264 #~ msgstr "phantom"
24265
24266 #, fuzzy
24267 #~ msgid "Error "
24268 #~ msgstr "Chyba"
24269
24270 #, fuzzy
24271 #~ msgid "&Ok"
24272 #~ msgstr "&OK"
24273
24274 # TODO
24275 #~ msgid "&Dummy"
24276 #~ msgstr "&Dummy"
24277
24278 #~ msgid "F&ind:"
24279 #~ msgstr "&Najít:"
24280
24281 #~ msgid "The Enter key works, too"
24282 #~ msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
24283
24284 #~ msgid "The delete key works, too"
24285 #~ msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
24286
24287 #~ msgid "D&elete"
24288 #~ msgstr "&Smazat"
24289
24290 #~ msgid "&Default language:"
24291 #~ msgstr "Stan&dardní jazyk:"
24292
24293 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24294 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
24295
24296 #~ msgid "&BibTeX command:"
24297 #~ msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
24298
24299 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24300 #~ msgstr "Pøíkaz BibTeX-u (&Japon¹tina):"
24301
24302 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24303 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku (Ja&pon¹tina):"
24304
24305 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24306 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
24307
24308 #~ msgid "Screen &DPI:"
24309 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
24310
24311 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24312 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
24313
24314 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24315 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24316
24317 #~ msgid "Use input encod&ing"
24318 #~ msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
24319
24320 #~ msgid "Jump to the label"
24321 #~ msgstr "Pøeskoè na znaèku"
24322
24323 #~ msgid "Merge cells"
24324 #~ msgstr "Slouèit buòky"
24325
24326 #~ msgid "Listing settings"
24327 #~ msgstr "Nastavení výpisù"
24328
24329 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24330 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
24331
24332 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24333 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
24334
24335 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24336 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24337
24338 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24339 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24340
24341 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24342 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24343
24344 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24345 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
24346
24347 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24348 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
24349
24350 #~ msgid "LangHeader"
24351 #~ msgstr "LangHeader"
24352
24353 #~ msgid "Language Header:"
24354 #~ msgstr "Language Header:"
24355
24356 #~ msgid "Language:"
24357 #~ msgstr "Language:"
24358
24359 #~ msgid "LastLanguage"
24360 #~ msgstr "LastLanguage"
24361
24362 #~ msgid "Last Language:"
24363 #~ msgstr "Last Language:"
24364
24365 #~ msgid "LangFooter"
24366 #~ msgstr "LangFooter"
24367
24368 #~ msgid "End"
24369 #~ msgstr "End"
24370
24371 #~ msgid "End of CV"
24372 #~ msgstr "End of CV"
24373
24374 #~ msgid "Strasse"
24375 #~ msgstr "Strasse"
24376
24377 #~ msgid "Land"
24378 #~ msgstr "Land"
24379
24380 #~ msgid "BLZ"
24381 #~ msgstr "BLZ"
24382
24383 #~ msgid "Konto"
24384 #~ msgstr "Konto"
24385
24386 #~ msgid "Computer"
24387 #~ msgstr "Computer"
24388
24389 #~ msgid "Computer:"
24390 #~ msgstr "Computer:"
24391
24392 #~ msgid "EmptySection"
24393 #~ msgstr "EmptySection"
24394
24395 #~ msgid "Empty Section"
24396 #~ msgstr "Empty Section"
24397
24398 #~ msgid "CloseSection"
24399 #~ msgstr "CloseSection"
24400
24401 #~ msgid "Close Section"
24402 #~ msgstr "Close Section"
24403
24404 #~ msgid "Element:Firstname"
24405 #~ msgstr "Element:Firstname"
24406
24407 #~ msgid "Element:Fname"
24408 #~ msgstr "Element:Fname"
24409
24410 #~ msgid "Element:Filename"
24411 #~ msgstr "Element:Filename"
24412
24413 #~ msgid "Element:Citation-number"
24414 #~ msgstr "Element:Citation-number"
24415
24416 #~ msgid "Element:Issue-number"
24417 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24418
24419 #~ msgid "Element:Issue-day"
24420 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24421
24422 #~ msgid "Element:Issue-months"
24423 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24424
24425 #~ msgid "Element:SS-Title"
24426 #~ msgstr "Element:SS-Title"
24427
24428 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24429 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
24430
24431 #~ msgid "Element:Postcode"
24432 #~ msgstr "Element:Postcode"
24433
24434 #~ msgid "Element:Directory"
24435 #~ msgstr "Element:Directory"
24436
24437 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24438 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24439
24440 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24441 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24442
24443 #~ msgid "Element:GuiButton"
24444 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24445
24446 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24447 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24448
24449 #~ msgid "OptArg"
24450 #~ msgstr "OptArg"
24451
24452 #~ msgid "Custom:Endnote"
24453 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
24454
24455 #~ msgid "Custom:Glosse"
24456 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
24457
24458 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24459 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
24460
24461 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24462 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
24463
24464 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24465 #~ msgstr "Styl znaku: Dùraz"
24466
24467 #~ msgid "CharStyle:Code"
24468 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
24469
24470 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24471 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
24472
24473 #~ msgid "Insert|n"
24474 #~ msgstr "Vlo¾it|V"
24475
24476 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24477 #~ msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
24478
24479 #~ msgid "View DVI"
24480 #~ msgstr "Prohlí¾et DVI"
24481
24482 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24483 #~ msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
24484
24485 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24486 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
24487
24488 #~ msgid "View PostScript"
24489 #~ msgstr "Prohlí¾et Postscript"
24490
24491 #~ msgid "Update PostScript"
24492 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
24493
24494 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24495 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
24496
24497 #~ msgid "Ch. "
24498 #~ msgstr "Kap. "
24499
24500 #~ msgid ""
24501 #~ "The specified document\n"
24502 #~ "%1$s\n"
24503 #~ "could not be read."
24504 #~ msgstr ""
24505 #~ "Po¾adovaný dokument\n"
24506 #~ "%1$s\n"
24507 #~ "nelze pøeèíst."
24508
24509 #~ msgid "&Keep it"
24510 #~ msgstr "&Ponechat"
24511
24512 #~ msgid ""
24513 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24514 #~ "%1$s.layout,\n"
24515 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24516 #~ "class or style file required by it is not\n"
24517 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24518 #~ "for more information.\n"
24519 #~ msgstr ""
24520 #~ "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
24521 #~ "%1$s.layout,\n"
24522 #~ "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
24523 #~ "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
24524 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
24525 #~ "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
24526
24527 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24528 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
24529
24530 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24531 #~ msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
24532
24533 #~ msgid "caption frame"
24534 #~ msgstr "rám popisku"
24535
24536 #~ msgid "top/bottom line"
24537 #~ msgstr "horní/spodní linka"
24538
24539 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24540 #~ msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24541
24542 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24543 #~ msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24544
24545 #~ msgid ""
24546 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24547 #~ "You may not have the right languages installed."
24548 #~ msgstr ""
24549 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
24550 #~ "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
24551
24552 #~ msgid ""
24553 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24554 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24555 #~ msgstr ""
24556 #~ "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
24557 #~ "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
24558
24559 #~ msgid ""
24560 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24561 #~ "`%2$s'."
24562 #~ msgstr ""
24563 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `"
24564 #~ "%2$s'."
24565
24566 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24567 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
24568
24569 #~ msgid ""
24570 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24571 #~ "encoding `%2$s'."
24572 #~ msgstr ""
24573 #~ "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24574
24575 #~ msgid ""
24576 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24577 #~ "encoding `%2$s'."
24578 #~ msgstr ""
24579 #~ "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24580
24581 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24582 #~ msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
24583
24584 #~ msgid ""
24585 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24586 #~ msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
24587
24588 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24589 #~ msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
24590
24591 #~ msgid ""
24592 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24593 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24594 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24595 #~ msgstr ""
24596 #~ "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
24597 #~ "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
24598 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
24599
24600 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24601 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
24602
24603 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24604 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
24605
24606 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24607 #~ msgstr "Neznámý argument mezery: "
24608
24609 #~ msgid ""
24610 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24611 #~ "\n"
24612 #~ "%1$s."
24613 #~ msgstr ""
24614 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
24615 #~ "\n"
24616 #~ "%1$s."
24617
24618 #~ msgid "Branch Settings"
24619 #~ msgstr "Nastavení vìtve"
24620
24621 #~ msgid ""
24622 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24623 #~ msgstr ""
24624 #~ "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
24625
24626 #~ msgid "Length"
24627 #~ msgstr "Vlastní délka"
24628
24629 #~ msgid "TeX Code Settings"
24630 #~ msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
24631
24632 #~ msgid "Float Settings"
24633 #~ msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
24634
24635 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24636 #~ msgstr "Nastavení horizontální mezery"
24637
24638 #~ msgid "Thin space"
24639 #~ msgstr "Úzká mezera"
24640
24641 #~ msgid "Medium space"
24642 #~ msgstr "Støední mezera"
24643
24644 #~ msgid "Thick space"
24645 #~ msgstr "©iroká mezera"
24646
24647 #~ msgid "Negative thin space"
24648 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
24649
24650 #~ msgid "Negative medium space"
24651 #~ msgstr "Záporná støední mezera"
24652
24653 #~ msgid "Negative thick space"
24654 #~ msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
24655
24656 #~ msgid "Inter-word space"
24657 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
24658
24659 #~ msgid "Hyperlink"
24660 #~ msgstr "Odkaz (hyperlink)"
24661
24662 #~ msgid "Label"
24663 #~ msgstr "Znaèka"
24664
24665 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24666 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
24667
24668 #~ msgid "aspell"
24669 #~ msgstr "aspell"
24670
24671 #~ msgid "hspell"
24672 #~ msgstr "hspell"
24673
24674 #~ msgid "pspell (library)"
24675 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
24676
24677 #~ msgid "aspell (library)"
24678 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
24679
24680 #~ msgid "*.pws"
24681 #~ msgstr "*.pws"
24682
24683 #~ msgid "*.ispell"
24684 #~ msgstr "*.ispell"
24685
24686 #~ msgid "Spellchecker error"
24687 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
24688
24689 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24690 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
24691
24692 #~ msgid ""
24693 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24694 #~ "Maybe it has been killed."
24695 #~ msgstr ""
24696 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24697 #~ "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
24698
24699 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24700 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24701
24702 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24703 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
24704
24705 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24706 #~ msgstr "Nastavení vertikální mezery"
24707
24708 #~ msgid "No Table of contents"
24709 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
24710
24711 #~ msgid "Opened inset"
24712 #~ msgstr "Otevøená vlo¾ka"
24713
24714 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24715 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v polo¾ce bibliografie"
24716
24717 #~ msgid ""
24718 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24719 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24720 #~ "%1$s."
24721 #~ msgstr ""
24722 #~ "Následující znaky v jedné z polo¾ek bibliografie nejsou "
24723 #~ "reprezentovatelné\n"
24724 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
24725 #~ "%1$s."
24726
24727 #~ msgid "Opened Box Inset"
24728 #~ msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
24729
24730 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24731 #~ msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
24732
24733 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24734 #~ msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
24735
24736 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24737 #~ msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
24738
24739 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24740 #~ msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
24741
24742 #~ msgid "Opened Float Inset"
24743 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
24744
24745 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24746 #~ msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
24747
24748 #~ msgid "Unknown buffer info"
24749 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
24750
24751 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24752 #~ msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
24753
24754 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24755 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
24756
24757 #~ msgid "Opened Note Inset"
24758 #~ msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
24759
24760 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24761 #~ msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
24762
24763 #~ msgid "QQuad Space"
24764 #~ msgstr "Dva ètverèíky"
24765
24766 #~ msgid "Opened table"
24767 #~ msgstr "Otevøená tabulka"
24768
24769 #~ msgid "Opened Text Inset"
24770 #~ msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
24771
24772 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24773 #~ msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
24774
24775 #~ msgid "Glossary term"
24776 #~ msgstr "Glossary term"
24777
24778 #~ msgid "TheoremTemplate"
24779 #~ msgstr "TheoremTemplate"
24780
24781 #~ msgid "Theorem #:"
24782 #~ msgstr "Theorem #::"
24783
24784 #~ msgid "Lemma #:"
24785 #~ msgstr "Lemma #:"
24786
24787 #~ msgid "Corollary #:"
24788 #~ msgstr "Corollary #:"
24789
24790 #~ msgid "Proposition #:"
24791 #~ msgstr "Proposition #:"
24792
24793 #~ msgid "Conjecture #:"
24794 #~ msgstr "Conjecture #:"
24795
24796 #~ msgid "Criterion #:"
24797 #~ msgstr "Criterion #:"
24798
24799 #~ msgid "Fact #:"
24800 #~ msgstr "Fact #:"
24801
24802 #~ msgid "Axiom #:"
24803 #~ msgstr "Axiom #:"
24804
24805 #~ msgid "Definition #:"
24806 #~ msgstr "Definition #:"
24807
24808 #~ msgid "Example #:"
24809 #~ msgstr "Example #:"
24810
24811 #~ msgid "Condition #:"
24812 #~ msgstr "Condition #:"
24813
24814 #~ msgid "Problem #:"
24815 #~ msgstr "Problem #:"
24816
24817 #~ msgid "Exercise #:"
24818 #~ msgstr "Exercise #:"
24819
24820 #~ msgid "Remark #:"
24821 #~ msgstr "Remark #:"
24822
24823 #~ msgid "Claim #:"
24824 #~ msgstr "Claim #:"
24825
24826 #~ msgid "Note #:"
24827 #~ msgstr "Note #:"
24828
24829 #~ msgid "Notation #:"
24830 #~ msgstr "Notace #:"
24831
24832 #~ msgid "Case #:"
24833 #~ msgstr "Case #:"
24834
24835 #~ msgid "Footernote"
24836 #~ msgstr "Footernote"
24837
24838 #~ msgid ""
24839 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24840 #~ "%2$s"
24841 #~ msgstr ""
24842 #~ "Zkratka `%1$s' je ji¾ pøiøazena k:\n"
24843 #~ "%2$s"
24844
24845 #~ msgid "Anschrift:"
24846 #~ msgstr "Anschrift:"
24847
24848 #~ msgid "Briefkopf:"
24849 #~ msgstr "Briefkopf:"
24850
24851 #~ msgid "Absender:"
24852 #~ msgstr "Absender:"
24853
24854 #~ msgid "Zusatz:"
24855 #~ msgstr "Zusatz:"
24856
24857 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24858 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24859
24860 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24861 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24862
24863 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24864 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24865
24866 #~ msgid "Unterschrift:"
24867 #~ msgstr "Unterschrift:"
24868
24869 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24870 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24871
24872 #~ msgid "Vorwahl:"
24873 #~ msgstr "Vorwahl:"
24874
24875 #~ msgid "Telefon:"
24876 #~ msgstr "Telefon:"
24877
24878 #~ msgid "Ort:"
24879 #~ msgstr "Ort:"
24880
24881 #~ msgid "Datum:"
24882 #~ msgstr "Datum:"
24883
24884 #~ msgid "Betreff:"
24885 #~ msgstr "Betreff:"
24886
24887 #~ msgid "Anrede:"
24888 #~ msgstr "Anrede:"
24889
24890 #~ msgid "Gruss:"
24891 #~ msgstr "Gruss:"
24892
24893 #~ msgid "Anlage(n):"
24894 #~ msgstr "Anlage(n):"
24895
24896 #~ msgid "Verteiler:"
24897 #~ msgstr "Verteiler:"
24898
24899 #~ msgid "Text:"
24900 #~ msgstr "Text:"
24901
24902 #~ msgid "Strasse:"
24903 #~ msgstr "Strasse:"
24904
24905 #~ msgid "Land:"
24906 #~ msgstr "Land:"
24907
24908 #~ msgid "RetourAdresse:"
24909 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24910
24911 #~ msgid "MeinZeichen:"
24912 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24913
24914 #~ msgid "IhrZeichen:"
24915 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24916
24917 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24918 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24919
24920 #~ msgid "BLZ:"
24921 #~ msgstr "BLZ:"
24922
24923 #~ msgid "Konto:"
24924 #~ msgstr "Konto:"
24925
24926 #~ msgid "Adresse:"
24927 #~ msgstr "Adresse:"
24928
24929 #~ msgid "Anlagen:"
24930 #~ msgstr "Anlagen:"
24931
24932 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24933 #~ msgstr "Oèísluje vìty apod. podle sekce."
24934
24935 #~ msgid "Latex"
24936 #~ msgstr "Latex"
24937
24938 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24939 #~ msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
24940
24941 #~ msgid "No file open!"
24942 #~ msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
24943
24944 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24945 #~ msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
24946
24947 #, fuzzy
24948 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24949 #~ msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
24950
24951 #, fuzzy
24952 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24953 #~ msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
24954
24955 #~ msgid "SVN: Locking property set."
24956 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
24957
24958 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24959 #~ msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
24960
24961 #~ msgid "Toggle Label|L"
24962 #~ msgstr "Pøepnout znaèku|u"
24963
24964 #~ msgid "B&rowse..."
24965 #~ msgstr "P&rocházet..."
24966
24967 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24968 #~ msgstr "Poèet kop&ií:"
24969
24970 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24971 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
24972
24973 #~ msgid "Ne&w"
24974 #~ msgstr "&Nová"
24975
24976 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24977 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
24978
24979 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
24980 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
24981
24982 #~ msgid "Grou&p Name:"
24983 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
24984
24985 #~ msgid ""
24986 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
24987 #~ "assign the existing one."
24988 #~ msgstr ""
24989 #~ "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry. Pou¾ijte "
24990 #~ "kontextové menu pro pøiøazení obrázku do existující skupiny."
24991
24992 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24993 #~ msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
24994
24995 #~ msgid "&Postscript driver:"
24996 #~ msgstr "O&vladaè pro postscript:"
24997
24998 #~ msgid "Append Parameter"
24999 #~ msgstr "Pøidej parametr"
25000
25001 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25002 #~ msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
25003
25004 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25005 #~ msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
25006
25007 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25008 #~ msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
25009
25010 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25011 #~ msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
25012
25013 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25014 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
25015
25016 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25017 #~ msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
25018
25019 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25020 #~ msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
25021
25022 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25023 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
25024
25025 #~ msgid "figure"
25026 #~ msgstr "obrázek"
25027
25028 #~ msgid "table"
25029 #~ msgstr "tabulka"
25030
25031 #~ msgid "algorithm"
25032 #~ msgstr "algoritmus"
25033
25034 #~ msgid "tableau"
25035 #~ msgstr "tablo"
25036
25037 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25038 #~ msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
25039
25040 #~ msgid "keywords"
25041 #~ msgstr "keywords"
25042
25043 #~ msgid "Table of Contents|a"
25044 #~ msgstr "Obsah|a"
25045
25046 #~ msgid "FAQ|F"
25047 #~ msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
25048
25049 #~ msgid "Slidecontents"
25050 #~ msgstr "Slidecontents"
25051
25052 #~ msgid "Progress Contents"
25053 #~ msgstr "Progress Contents"
25054
25055 #~ msgid "LinuxDoc"
25056 #~ msgstr "LinuxDoc"
25057
25058 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25059 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25060
25061 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25062 #~ msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
25063
25064 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25065 #~ msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
25066
25067 #~ msgid "."
25068 #~ msgstr "."
25069
25070 #~ msgid "American"
25071 #~ msgstr "Angliètina (US)"
25072
25073 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25074 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
25075
25076 #~ msgid "Austrian"
25077 #~ msgstr "Rakousky"
25078
25079 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
25080 #~ msgstr "Malaj¹tina"
25081
25082 #~ msgid "British"
25083 #~ msgstr "Angliètina (Britská)"
25084
25085 #~ msgid "Canadian"
25086 #~ msgstr "Kanada"
25087
25088 #, fuzzy
25089 #~ msgid "Reference\t"
25090 #~ msgstr "Reference"
25091
25092 #, fuzzy
25093 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25094 #~ msgstr "SenderAddress"
25095
25096 #, fuzzy
25097 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25098 #~ msgstr "Backaddress"
25099
25100 #, fuzzy
25101 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25102 #~ msgstr "RetourAdresse"
25103
25104 #, fuzzy
25105 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25106 #~ msgstr "Postvermerk"
25107
25108 #, fuzzy
25109 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25110 #~ msgstr "IhrZeichen"
25111
25112 #, fuzzy
25113 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25114 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25115
25116 #, fuzzy
25117 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25118 #~ msgstr "MeinZeichen"
25119
25120 #, fuzzy
25121 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25122 #~ msgstr "Unterschrift"
25123
25124 #~ msgid "Stadt:"
25125 #~ msgstr "Stadt:"
25126
25127 #~ msgid "Braille mirror off"
25128 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
25129
25130 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25131 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
25132
25133 #~ msgid "LaTeX default"
25134 #~ msgstr "LaTeX standard"
25135
25136 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
25137 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
25138
25139 #~ msgid "Left-click to open the inset"
25140 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
25141
25142 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25143 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
25144
25145 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
25146 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
25147
25148 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
25149 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
25150
25151 #~ msgid "Split View Vertically|V"
25152 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
25153
25154 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25155 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
25156
25157 #~ msgid "Class not found"
25158 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
25159
25160 #~ msgid ""
25161 #~ "Layout had to be changed from\n"
25162 #~ "%1$s to %2$s\n"
25163 #~ "because of class conversion from\n"
25164 #~ "%3$s to %4$s"
25165 #~ msgstr ""
25166 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
25167 #~ "%1$s na %2$s\n"
25168 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
25169 #~ "%3$s na %4$s"
25170
25171 #~ msgid "Changed Layout"
25172 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
25173
25174 #~ msgid "Unknown layout"
25175 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
25176
25177 #~ msgid ""
25178 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25179 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25180 #~ msgstr ""
25181 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
25182 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
25183
25184 #, fuzzy
25185 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25186 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
25187
25188 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25189 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
25190
25191 #~ msgid "Display image in LyX"
25192 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
25193
25194 #~ msgid "Screen display"
25195 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
25196
25197 #~ msgid "Monochrome"
25198 #~ msgstr "Monochromaticky"
25199
25200 #~ msgid "Grayscale"
25201 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
25202
25203 #~ msgid "%"
25204 #~ msgstr "%"
25205
25206 #~ msgid "&Display:"
25207 #~ msgstr "Zo&brazit:"
25208
25209 #~ msgid "Sca&le:"
25210 #~ msgstr "&Lupa:"
25211
25212 #~ msgid "Scr&een Display:"
25213 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
25214
25215 #~ msgid "Do not display"
25216 #~ msgstr "Nezobrazovat"
25217
25218 #~ msgid "Unknown Info: "
25219 #~ msgstr "Neznámá informace: "
25220
25221 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25222 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
25223
25224 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25225 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
25226
25227 #, fuzzy
25228 #~ msgid "Clear group"
25229 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
25230
25231 # TODO co to je?
25232 #~ msgid " (auto)"
25233 #~ msgstr " (auto)"
25234
25235 #~ msgid "Plain Text"
25236 #~ msgstr "Jako prostý text"
25237
25238 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25239 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
25240
25241 #~ msgid "Edit the file externally"
25242 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
25243
25244 #~ msgid "&Edit File..."
25245 #~ msgstr "&Editace souboru..."
25246
25247 #~ msgid "LyX View"
25248 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
25249
25250 #, fuzzy
25251 #~ msgid "Movie"
25252 #~ msgstr "More"
25253
25254 #, fuzzy
25255 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25256 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25257
25258 #~ msgid "<- C&lear"
25259 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
25260
25261 #~ msgid "A&pply"
25262 #~ msgstr "&Pou¾ít"
25263
25264 #~ msgid "Clear"
25265 #~ msgstr "Zru¹it"
25266
25267 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
25268 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
25269
25270 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25271 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
25272
25273 #~ msgid "Extra embedded files:"
25274 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
25275
25276 #~ msgid "Add"
25277 #~ msgstr "&Pøidat"
25278
25279 #~ msgid "E&mbed"
25280 #~ msgstr "&Pøibalit"
25281
25282 #~ msgid "&Center"
25283 #~ msgstr "Na &støed"
25284
25285 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25286 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
25287
25288 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25289 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
25290
25291 #~ msgid ""
25292 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
25293 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
25294 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
25295 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
25296 #~ msgstr ""
25297 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
25298 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
25299 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
25300 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
25301 #~ "vývojáøskému týmu."
25302
25303 #~ msgid " writing embedded files."
25304 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
25305
25306 #~ msgid " could not write embedded files!"
25307 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
25308
25309 #~ msgid "Failed to extract file"
25310 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
25311
25312 #~ msgid ""
25313 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
25314 #~ "Source file %2$s does not exist"
25315 #~ msgstr ""
25316 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
25317 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
25318
25319 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25320 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
25321
25322 #~ msgid "Copy file failure"
25323 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
25324
25325 #~ msgid ""
25326 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
25327 #~ "Please check whether the path is writeable."
25328 #~ msgstr ""
25329 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
25330 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
25331
25332 #~ msgid ""
25333 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
25334 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25335 #~ msgstr ""
25336 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
25337 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25338
25339 #~ msgid "Failed to embed file"
25340 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
25341
25342 #~ msgid ""
25343 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25344 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
25345 #~ msgstr ""
25346 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25347 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
25348
25349 #~ msgid "Update embedded file?"
25350 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
25351
25352 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25353 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
25354
25355 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25356 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
25357
25358 #~ msgid ""
25359 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25360 #~ "Please check whether the source file is available"
25361 #~ msgstr ""
25362 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25363 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
25364
25365 #~ msgid "Failed to open file"
25366 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
25367
25368 #~ msgid ""
25369 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
25370 #~ msgstr ""
25371 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
25372
25373 #~ msgid "Sync file failure"
25374 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
25375
25376 #~ msgid ""
25377 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25378 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
25379 #~ msgstr ""
25380 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25381 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
25382
25383 #~ msgid "Packing all files"
25384 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
25385
25386 #~ msgid ""
25387 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25388 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
25389 #~ msgstr ""
25390 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25391 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
25392
25393 #~ msgid "Unpacking all files"
25394 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
25395
25396 #~ msgid "Wrong embedding status."
25397 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
25398
25399 #~ msgid ""
25400 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
25401 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
25402 #~ msgstr ""
25403 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
25404 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
25405
25406 #~ msgid "Failed to write file"
25407 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
25408
25409 #~ msgid "Save failure"
25410 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
25411
25412 #~ msgid ""
25413 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
25414 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25415 #~ msgstr ""
25416 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
25417 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25418
25419 #~ msgid "Embedded Files"
25420 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
25421
25422 #~ msgid "Embedded layout"
25423 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
25424
25425 #~ msgid ""
25426 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
25427 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
25428 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
25429 #~ msgstr ""
25430 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
25431 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
25432
25433 #~ msgid " (embedded)"
25434 #~ msgstr " (pøibaleno)"
25435
25436 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25437 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
25438
25439 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
25440 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
25441
25442 #, fuzzy
25443 #~ msgid "Enspace|E"
25444 #~ msgstr "En-mezera"
25445
25446 #, fuzzy
25447 #~ msgid "Enskip|k"
25448 #~ msgstr "nsim"
25449
25450 #~ msgid "Document could not be read"
25451 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
25452
25453 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
25454 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
25455
25456 #, fuzzy
25457 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25458 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
25459
25460 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
25461 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
25462
25463 #, fuzzy
25464 #~ msgid "Properties...|P"
25465 #~ msgstr "Nastavení...|N"
25466
25467 #~ msgid "New Line|e"
25468 #~ msgstr "Nový øádek"
25469
25470 #~ msgid "Line Break|B"
25471 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
25472
25473 #~ msgid "line break"
25474 #~ msgstr "zalomení øádku"
25475
25476 #~ msgid "Links"
25477 #~ msgstr "Odkazy"
25478
25479 #~ msgid "Editace"
25480 #~ msgstr "Ukonèování."
25481
25482 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25483 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
25484
25485 #, fuzzy
25486 #~ msgid "true"
25487 #~ msgstr "Street"
25488
25489 #, fuzzy
25490 #~ msgid "false"
25491 #~ msgstr "Case"
25492
25493 #~ msgid "Show ERT inline"
25494 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
25495
25496 #~ msgid "&Inline"
25497 #~ msgstr "&V øádce"
25498
25499 #~ msgid "S&ubfigure"
25500 #~ msgstr "&Podobrázek"
25501
25502 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25503 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25504
25505 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25506 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
25507
25508 #~ msgid "Framed in box"
25509 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
25510
25511 #~ msgid "&Shaded"
25512 #~ msgstr "&Stínování"
25513
25514 #~ msgid "Paper Size"
25515 #~ msgstr "Velikost stránky"
25516
25517 #~ msgid "&Colors"
25518 #~ msgstr "&Barvy"
25519
25520 #~ msgid "C&opiers"
25521 #~ msgstr "K&op. skripty"
25522
25523 #~ msgid "&File formats"
25524 #~ msgstr "&Formáty souboru"
25525
25526 #~ msgid "F&ormat:"
25527 #~ msgstr "F&ormát:"
25528
25529 #~ msgid "&GUI name:"
25530 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
25531
25532 #~ msgid "External Applications"
25533 #~ msgstr "Externí Aplikace"
25534
25535 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25536 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
25537
25538 #~ msgid "Save/restore window position"
25539 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
25540
25541 #~ msgid " every"
25542 #~ msgstr " ka¾dých"
25543
25544 #~ msgid "Scrolling"
25545 #~ msgstr "Posouvání textu"
25546
25547 #~ msgid "Pixmap Cache"
25548 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
25549
25550 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25551 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
25552
25553 #~ msgid "&URL:"
25554 #~ msgstr "&URL:"
25555
25556 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25557 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
25558
25559 #~ msgid "&Units:"
25560 #~ msgstr "&Jednotky:"
25561
25562 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25563 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25564
25565 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25566 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
25567
25568 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25569 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25570
25571 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25572 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25573
25574 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25575 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25576
25577 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25578 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25579
25580 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25581 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25582
25583 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25584 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25585
25586 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25587 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25588
25589 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25590 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
25591
25592 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25593 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25594
25595 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25596 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25597
25598 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25599 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
25600
25601 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25602 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
25603
25604 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25605 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
25606
25607 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25608 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
25609
25610 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25611 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
25612
25613 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25614 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25615
25616 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25617 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25618
25619 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25620 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25621
25622 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25623 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25624
25625 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25626 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25627
25628 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25629 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25630
25631 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25632 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25633
25634 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25635 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25636
25637 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25638 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25639
25640 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25641 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25642
25643 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25644 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25645
25646 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25647 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25648
25649 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25650 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25651
25652 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25653 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25654
25655 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25656 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25657
25658 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25659 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25660
25661 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25662 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25663
25664 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25665 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25666
25667 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25668 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25669
25670 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25671 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25672
25673 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25674 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25675
25676 #~ msgid "Bahasa"
25677 #~ msgstr "Bahasa"
25678
25679 #~ msgid "Magyar"
25680 #~ msgstr "Maïar¹tina"
25681
25682 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25683 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
25684
25685 #~ msgid "Swap Rows|S"
25686 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
25687
25688 #~ msgid "Swap Columns|w"
25689 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
25690
25691 #~ msgid "Framed|F"
25692 #~ msgstr "Rámovanì|R"
25693
25694 #~ msgid "Shaded|S"
25695 #~ msgstr "Stínovanì|S"
25696
25697 #~ msgid "Insert URL"
25698 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
25699
25700 #~ msgid "Can't load document class"
25701 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
25702
25703 #~ msgid ""
25704 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25705 #~ "loaded."
25706 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
25707
25708 #~ msgid ""
25709 #~ "The document could not be converted\n"
25710 #~ "into the document class %1$s."
25711 #~ msgstr ""
25712 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
25713 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
25714
25715 #~ msgid ""
25716 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25717 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25718 #~ msgstr ""
25719 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
25720 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
25721
25722 #~ msgid "&Switch to document"
25723 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
25724
25725 #~ msgid ""
25726 #~ "Could not open the specified document\n"
25727 #~ "%1$s\n"
25728 #~ "due to the error: %2$s"
25729 #~ msgstr ""
25730 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
25731 #~ "%1$s\n"
25732 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
25733
25734 #~ msgid "Rectangular box"
25735 #~ msgstr "Ètvercový rám"
25736
25737 #~ msgid "Shadow box"
25738 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25739
25740 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25741 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
25742
25743 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25744 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
25745
25746 #~ msgid "Copiers"
25747 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
25748
25749 #~ msgid "Boxed"
25750 #~ msgstr "Rámování"
25751
25752 #~ msgid "ovalbox"
25753 #~ msgstr "oválný rám"
25754
25755 #~ msgid "Ovalbox"
25756 #~ msgstr "Oválný rám"
25757
25758 #~ msgid "Shadowbox"
25759 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25760
25761 #~ msgid "Doublebox"
25762 #~ msgstr "Dvojitý rám"
25763
25764 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25765 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
25766
25767 #~ msgid "Unknown inset name: "
25768 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
25769
25770 #~ msgid "Program Listing "
25771 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
25772
25773 #~ msgid "Framed"
25774 #~ msgstr "Rámovanì"
25775
25776 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25777 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
25778
25779 #~ msgid "Url: "
25780 #~ msgstr "Url: "
25781
25782 #~ msgid "HtmlUrl: "
25783 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25784
25785 #~ msgid "Default (outer)"
25786 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
25787
25788 #~ msgid "Outer"
25789 #~ msgstr "Vnìj¹í"
25790
25791 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25792 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
25793
25794 #~ msgid "%1$d words in selection."
25795 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
25796
25797 #~ msgid "%1$d words in document."
25798 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
25799
25800 #~ msgid "One word in selection."
25801 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
25802
25803 #~ msgid "One word in document."
25804 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
25805
25806 #~ msgid "Count words"
25807 #~ msgstr "Spoèítat slova"
25808
25809 #~ msgid "Encoding error"
25810 #~ msgstr "Chyba kódování"
25811
25812 #, fuzzy
25813 #~ msgid "Placeholders"
25814 #~ msgstr "PlaceTable"
25815
25816 #~ msgid "&Right"
25817 #~ msgstr "Na&pravo"
25818
25819 #~ msgid "Case."
25820 #~ msgstr "Case."
25821
25822 #~ msgid "Algorithm #."
25823 #~ msgstr "Algorithm #."
25824
25825 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25826 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25827
25828 #~ msgid "&Load"
25829 #~ msgstr "&Naèíst"
25830
25831 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
25832 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
25833
25834 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
25835 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
25836
25837 #~ msgid "Co&pies:"
25838 #~ msgstr "Kopi&e:"
25839
25840 #~ msgid "Printer &name:"
25841 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
25842
25843 #~ msgid "Font st&yle:"
25844 #~ msgstr "&Rodina písma:"
25845
25846 #~ msgid "&Extended Chars"
25847 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
25848
25849 #~ msgid "Use printer name explicitely"
25850 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
25851
25852 #~ msgid "Part "
25853 #~ msgstr "Part "
25854
25855 #~ msgid "Frame "
25856 #~ msgstr "Frame "
25857
25858 #~ msgid "columns "
25859 #~ msgstr "columns "
25860
25861 #~ msgid "overprint "
25862 #~ msgstr "overprint "
25863
25864 #~ msgid "Corollary_"
25865 #~ msgstr "Corollary_"
25866
25867 #~ msgid "Definition. "
25868 #~ msgstr "Definition. "
25869
25870 #~ msgid "Example. "
25871 #~ msgstr "Example. "
25872
25873 #~ msgid "Fact. "
25874 #~ msgstr "Fact. "
25875
25876 #~ msgid "Proof. "
25877 #~ msgstr "Proof. "
25878
25879 #~ msgid "note: "
25880 #~ msgstr "note: "
25881
25882 #~ msgid "Conjecture "
25883 #~ msgstr "Conjecture "
25884
25885 #~ msgid "default"
25886 #~ msgstr "standardní"
25887
25888 #~ msgid "common"
25889 #~ msgstr "bì¾ný"
25890
25891 # TODO vskutku?
25892 #~ msgid "primitive"
25893 #~ msgstr "primitivní"
25894
25895 #, fuzzy
25896 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25897 #~ msgstr "Obsah"
25898
25899 #~ msgid "Toc"
25900 #~ msgstr "Obsah"
25901
25902 #~ msgid "Table of Contents|T"
25903 #~ msgstr "Obsah|O"
25904
25905 #, fuzzy
25906 #~ msgid "OK"
25907 #~ msgstr "&OK"
25908
25909 #, fuzzy
25910 #~ msgid "Chinese"
25911 #~ msgstr "Kopie"
25912
25913 #, fuzzy
25914 #~ msgid "Upper"
25915 #~ msgstr "Velká písmena|l"
25916
25917 #~ msgid "Table of contents"
25918 #~ msgstr "Obsah"
25919
25920 #, fuzzy
25921 #~ msgid "Number style"
25922 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
25923
25924 #~ msgid "Error closing file"
25925 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
25926
25927 #~ msgid ""
25928 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
25929 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
25930 #~ "chosen encoding.\n"
25931 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
25932 #~ msgstr ""
25933 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
25934 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
25935 #~ "zvolném kódování.\n"
25936 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
25937
25938 #~ msgid "block "
25939 #~ msgstr "block "
25940
25941 #~ msgid "Corollary.  "
25942 #~ msgstr "Corollary.  "
25943
25944 #~ msgid "block showing an example "
25945 #~ msgstr "block showing an example "
25946
25947 #, fuzzy
25948 #~ msgid "&Caption"
25949 #~ msgstr "Popisek"
25950
25951 #, fuzzy
25952 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25953 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25954
25955 #, fuzzy
25956 #~ msgid "&Label"
25957 #~ msgstr "Z&naèka:"
25958
25959 #, fuzzy
25960 #~ msgid "A Label for the caption"
25961 #~ msgstr "Table Caption"
25962
25963 #~ msgid "<- P&romote"
25964 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
25965
25966 #~ msgid "D&own"
25967 #~ msgstr "&Dolù"
25968
25969 #~ msgid "De&mote ->"
25970 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
25971
25972 #~ msgid "Upd&ate"
25973 #~ msgstr "&Aktualizace"
25974
25975 #, fuzzy
25976 #~ msgid "SubSection"
25977 #~ msgstr "Podsekce"
25978
25979 #~ msgid ""
25980 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25981 #~ "font change."
25982 #~ msgstr ""
25983 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
25984 #~ "definici zmìny fontu."
25985
25986 #~ msgid "Unknown toc list"
25987 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
25988
25989 #~ msgid "Glossary|G"
25990 #~ msgstr "Slovníèek|v"
25991
25992 #~ msgid "Insert glossary entry"
25993 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
25994
25995 #~ msgid "Glo"
25996 #~ msgstr "Slv"
25997
25998 #~ msgid "Glossary"
25999 #~ msgstr "Slovníèek"
26000
26001 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26002 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
26003
26004 #~ msgid "&Detach panel"
26005 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
26006
26007 #~ msgid "Select a page of symbols"
26008 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
26009
26010 #~ msgid "Insert spacing"
26011 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
26012
26013 #~ msgid "Set limits style"
26014 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
26015
26016 #~ msgid "Set math font"
26017 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
26018
26019 #~ msgid "Insert fraction"
26020 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
26021
26022 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
26023 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
26024
26025 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
26026 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
26027
26028 #~ msgid "Math Panel|l"
26029 #~ msgstr "Matematický panel|"
26030
26031 #~ msgid "Math Panel|P"
26032 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26033
26034 #~ msgid "Show math panel"
26035 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
26036
26037 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26038 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
26039
26040 #~ msgid "Cube root\t\\root"
26041 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
26042
26043 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26044 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
26045
26046 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26047 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
26048
26049 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26050 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
26051
26052 #, fuzzy
26053 #~ msgid "Insert math delimiters"
26054 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
26055
26056 #~ msgid "E&xtra options"
26057 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
26058
26059 #~ msgid "Alig&nment:"
26060 #~ msgstr "&Zarovnání:"
26061
26062 #~ msgid "&From:"
26063 #~ msgstr "&Z:"
26064
26065 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
26066 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
26067
26068 #~ msgid "&Converters"
26069 #~ msgstr "&Konvertory"
26070
26071 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
26072 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
26073
26074 #~ msgid ""
26075 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
26076 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
26077 #~ msgstr ""
26078 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
26079 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
26080
26081 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26082 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
26083
26084 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26085 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
26086
26087 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26088 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
26089
26090 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26091 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
26092
26093 #~ msgid "\tEnd."
26094 #~ msgstr "\tEnd."
26095
26096 #~ msgid "#*"
26097 #~ msgstr "#*"
26098
26099 #~ msgid "PrettyRef: "
26100 #~ msgstr "PrettyRef: "
26101
26102 #~ msgid "Opening child document "
26103 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
26104
26105 #, fuzzy
26106 #~ msgid "Special Insets|S"
26107 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
26108
26109 #, fuzzy
26110 #~ msgid "Insets|n"
26111 #~ msgstr "Vlo¾it|V"