1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2008.
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-12-27 17:47+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-11-18 05:50+0100\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgstr "Spolupracovali"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgstr "Autorská práva"
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
43 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
44 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
47 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
51 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
52 msgid "The bibliography key"
53 msgstr "Klíè bibliografie"
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
56 msgid "The label as it appears in the document"
57 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
60 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:324
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
69 msgid "Citation Style"
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
73 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
74 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
77 msgid "&Default (numerical)"
78 msgstr "&Standard (numerický)"
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
82 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
83 "parameters in document class options."
85 "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory. Dal¹í parametry jsou "
86 "v nastaveních dokumentu."
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
93 msgid "Natbib &style:"
94 msgstr "N&atbib-styl:"
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
98 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
105 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
106 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
109 msgid "S&ectioned bibliography"
110 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
114 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
115 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
119 msgid "Bibliography generation"
120 msgstr "Generování bibliografie"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
124 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
129 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
130 msgid "Select a processor"
131 msgstr "Vybrat generátor"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
141 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
142 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
144 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
145 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
146 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
149 msgid "Scan for new databases and styles"
150 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
153 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
155 msgstr "&Aktualizovat seznam"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
158 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
160 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
163 msgstr "&Procházet..."
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
166 msgid "Enter BibTeX database name"
167 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
170 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
171 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
172 #: src/CutAndPaste.cpp:350 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
178 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
179 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
180 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
181 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
186 msgid "The BibTeX style"
187 msgstr "Styl BibTeX-u"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
194 msgid "Choose a style file"
195 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
198 msgid "This bibliography section contains..."
199 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
206 msgid "all cited references"
207 msgstr "v¹echny citované reference"
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
210 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
211 msgid "all uncited references"
212 msgstr "v¹echny necitované reference"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
215 msgid "all references"
216 msgstr "v¹echny reference"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
219 msgid "Add bibliography to the table of contents"
220 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
223 msgid "Add bibliography to &TOC"
224 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
227 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
228 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
229 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
230 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
233 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
234 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
236 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
237 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
238 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
240 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
241 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
242 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
243 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
244 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
249 msgid "Move the selected database downwards in the list"
250 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu dolù"
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
257 msgid "Move the selected database upwards in the list"
258 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
261 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
266 msgid "BibTeX database to use"
267 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
274 msgid "Add a BibTeX database file"
275 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
282 msgid "Remove the selected database"
283 msgstr "Smazat vybrané databáze"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
290 msgid "Check this if the box should break across pages"
291 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
294 msgid "Allow &page breaks"
295 msgstr "&Povol zalomení stránky"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
298 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
303 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
304 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
308 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
309 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
315 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
316 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
322 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
323 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
332 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
333 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
336 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
354 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
355 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
371 msgstr "Horizontální"
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
374 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
380 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
387 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
394 msgstr "Hodnota vý¹ky"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
398 msgstr "Hodnota ¹íøky"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
401 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
402 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
410 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
422 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
427 msgid "Supported box types"
428 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
430 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
431 msgid "&Available branches:"
432 msgstr "&Dostupné vìtve:"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
435 msgid "Select your branch"
436 msgstr "Vyber svoji vìtev"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
439 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
445 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
448 "Pøipojit jméno vìtve ke jménu výstupního souboru v pøípadì, ¾e je daná vìtev "
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
452 msgid "Filename &Suffix"
453 msgstr "&Pøípona souboru"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
456 msgid "Show undefined branches used in this document."
457 msgstr "Zobrazit nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
460 msgid "&Undefined Branches"
461 msgstr "&Nedefinované vìtve"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
464 msgid "A&vailable Branches:"
465 msgstr "Dostupné &vìtve:"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
468 msgid "Toggle the selected branch"
469 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
472 msgid "(&De)activate"
473 msgstr "(&De)/Aktivovat"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
476 msgid "Add a new branch to the list"
477 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
480 msgid "Define or change background color"
481 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
484 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
485 msgid "Alter Co&lor..."
486 msgstr "&Zmìnit barvu..."
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
489 msgid "Remove the selected branch"
490 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
493 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3777
494 #: src/Buffer.cpp:3790 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
499 msgid "Change the name of the selected branch"
500 msgstr "Zmìnit jméno vybrané vìtve"
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
504 msgstr "Pøe&jmenovat..."
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
507 msgid "Add the selected branches to the list."
508 msgstr "Pøidat vybrané vìtve do seznamu."
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
511 msgid "&Add Selected"
512 msgstr "&Pøidat Vybrané:"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
515 msgid "Add all unknown branches to the list."
516 msgstr "Pøidat v¹echny neznámé vìtve do seznamu."
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
520 msgstr "Pøidat &v¹echny"
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
523 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
524 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
525 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
527 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
528 #: src/Buffer.cpp:2277 src/Buffer.cpp:3752 src/Buffer.cpp:3815
529 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
530 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
532 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
533 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
543 msgid "Undefined branches used in this document."
544 msgstr "Nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
547 msgid "&Undefined Branches:"
548 msgstr "&Nedefinované vìtve:"
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
555 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
560 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
565 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
578 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
579 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2185
581 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
582 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:172
586 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
587 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
591 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
592 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
596 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
637 msgid "&Custom Bullet:"
638 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
641 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
645 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
649 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
650 msgid "Go to previous change"
651 msgstr "Pøechod na pøedchozí zmìnu"
653 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
654 msgid "&Previous change"
655 msgstr "&Pøedchozí zmìna"
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
658 msgid "Go to next change"
659 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
663 msgstr "&Dal¹í zmìna"
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
666 msgid "Accept this change"
667 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
674 msgid "Reject this change"
675 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
682 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
684 msgstr "Rodina písma"
686 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
702 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
708 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:831
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
718 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
719 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
720 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
733 msgid "Never Toggled"
734 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
739 msgstr "Velikost písma"
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
743 msgid "Other font settings"
744 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
747 msgid "Always Toggled"
748 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
755 msgid "toggle font on all of the above"
756 msgstr "Pøepnout písmo na v¹ech vý¹e vybraných"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
760 msgstr "&Pøepnout v¹e"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
763 msgid "Apply each change automatically"
764 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
767 msgid "Apply changes &immediately"
768 msgstr "&Okam¾itì pou¾ít zmìny"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
771 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
772 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
774 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
776 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
777 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
778 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
786 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
787 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
789 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
790 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
795 msgid "A&vailable Citations:"
796 msgstr "&Dostupné citace:"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
799 msgid "S&elected Citations:"
800 msgstr "&Vybrané citace:"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
803 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
804 msgstr "Stisknìte Enter pro pøidání citace do seznamu"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
807 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
808 msgstr "Stisknìte Delete pro smazání citace ze seznamu"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
811 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
812 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
815 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
816 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
823 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
824 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
825 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
826 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
827 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
840 msgid "Citation st&yle:"
841 msgstr "St&yl Citace:"
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
844 msgid "Natbib citation style to use"
845 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
848 msgid "Text &before:"
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
852 msgid "Text to place before citation"
853 msgstr "Text umístìný pøed citací"
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
860 msgid "Text to place after citation"
861 msgstr "Text umístìný za citací"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
864 msgid "List all authors"
865 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
868 msgid "Full aut&hor list"
869 msgstr "Úplný &autorský list"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
872 msgid "Force upper case in citation"
873 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
876 msgid "Force u&pper case"
877 msgstr "&Vynutit velké písmo"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
880 msgid "Search Citation"
881 msgstr "Hledat citaci"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
889 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
890 msgstr "Vlo¾te text a stisknìte enter"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
893 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
894 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
901 msgid "Search field:"
902 msgstr "Kde vyhledávat:"
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
905 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
907 msgstr "V¹echna pole"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
910 msgid "Regular e&xpression"
911 msgstr "&Regulární výraz"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
914 msgid "Case se&nsitive"
915 msgstr "Velikost &písmen"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
919 msgstr "Typy záznamù:"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
922 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
923 msgid "All entry types"
924 msgstr "V¹echny typy záznamù"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
927 msgid "Search as you &type"
928 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
930 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
934 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
936 msgstr "Hlavní text:"
938 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
939 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
940 msgid "Click to change the color"
941 msgstr "Kliknìte pro zmìnu barvy"
943 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
945 msgstr "Standardní..."
947 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
948 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
949 msgid "Revert the color to the default"
950 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
952 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
953 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
958 msgid "Greyed-out notes:"
959 msgstr "Za¹edlé poznámky"
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
966 msgid "Background colors"
967 msgstr "Barvy pozadí"
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
974 msgid "Shaded boxes:"
975 msgstr "Stínované rámeèky:"
977 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
978 msgid "Compare Revisions"
979 msgstr "Porovnat revize"
981 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
982 msgid "&Revisions back"
983 msgstr "&Revizí nazpìt"
985 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
986 msgid "&Between revisions"
987 msgstr "&Mezi revizemi:"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
998 msgid "&New Document:"
999 msgstr "&Nový dokument:"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1002 msgid "&Old Document:"
1003 msgstr "&Starý dokument:"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1007 msgstr "P&rocházet..."
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1010 msgid "Copy Document Settings from:"
1011 msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1014 msgid "N&ew Document"
1015 msgstr "N&ový dokument"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1018 msgid "Ol&d Document"
1019 msgstr "S&tarý dokument"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1023 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1024 "resulting document"
1025 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí zmìny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1028 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1029 msgstr "Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1032 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1034 msgstr "Kód TeX-u: "
1036 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1037 msgid "Match delimiter types"
1038 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1041 msgid "&Keep matched"
1042 msgstr "Dr¾e&t spárované"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1048 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1049 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1050 msgid "Insert the delimiters"
1051 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1057 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1058 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1059 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1062 msgid "Use Class Defaults"
1063 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1066 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1067 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1070 msgid "Save as Document Defaults"
1071 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1078 msgid "Show ERT button only"
1079 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1086 msgid "Show ERT contents"
1087 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1094 msgid "For more information, refer to the complete log."
1095 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1102 msgid "Description:"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1106 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1107 msgstr "Otevøít log LaTeX-u"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1110 msgid "View Complete &Log..."
1111 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1118 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1119 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1121 msgstr "Jméno souboru"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1124 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1125 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1130 msgid "Select a file"
1131 msgstr "Vybrat soubor"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1142 msgid "Available templates"
1143 msgstr "Dostupné ¹ablony"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1147 msgid "LaTe&X and LyX options"
1148 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1151 msgid "LaTeX Options"
1152 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1163 msgid "&Show in LyX"
1164 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1170 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1171 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1175 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1176 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1179 msgid "Si&ze and Rotation"
1180 msgstr "&Velikost a rotace"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1190 msgid "Angle to rotate image by"
1191 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1197 msgid "The origin of the rotation"
1198 msgstr "Poèátek otáèení"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1214 msgid "Height of image in output"
1215 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1219 msgid "Width of image in output"
1220 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1223 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1224 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1228 msgid "&Maintain aspect ratio"
1229 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1237 msgid "Clip to bounding box values"
1238 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1242 msgid "Clip to &bounding box"
1243 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1247 msgid "&Left bottom:"
1248 msgstr "&Levý dolní:"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1257 msgstr "&Pravý horní:"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1261 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1262 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1266 msgid "&Get from File"
1267 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1282 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1287 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1288 msgid "Replace &with:"
1289 msgstr "N&ahradit èím:"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1292 msgid "Perform a case-sensitive search"
1293 msgstr "Respektovat velikost písma"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1296 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1297 msgid "Case &sensitive"
1298 msgstr "Velikost pís&men"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1301 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1302 msgstr "Nalézt dal¹í výskyt [Enter]"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1305 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1307 msgstr "Najdi &dal¹í"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1310 msgid "Restrict search to whole words only"
1311 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1314 msgid "W&hole words"
1315 msgstr "&Celá slova"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1318 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1319 msgstr "Nahradit a pøejít na dal¹í výskyt [Enter]"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1322 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1323 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1329 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1330 msgid "Search &backwards"
1331 msgstr "Hledat na&zpìt"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1334 msgid "Replace all occurences at once"
1335 msgstr "Nahradit v¹echny výskyty najednou"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1338 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1339 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1340 msgid "Replace &All"
1341 msgstr "Nahraï &v¹echny"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1346 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1349 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1350 msgstr "Rozsah na kterém je hledání provádìno"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1357 msgid "Current &document"
1358 msgstr "Aktuální &dokument"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1362 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1365 "Aktuální dokument a v¹echny pøíbuzné dokumenty nále¾ející tému¾ hlavnímu "
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1369 msgid "&Master document"
1370 msgstr "Hla&vní dokument"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1373 msgid "All open documents"
1374 msgstr "V¹echny otevøené dokumenty"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1377 msgid "&Open documents"
1378 msgstr "&Otevøené dokumenty"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1381 msgid "All ma&nuals"
1382 msgstr "V¹echny &manuály"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1386 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1387 "and paragraph style"
1389 "Pokud neza¹krtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu "
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1393 msgid "Ignore &format"
1394 msgstr "Ignorovat &formát"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1398 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1400 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene pøi nahrazování"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1403 msgid "&Preserve first case on replace"
1404 msgstr "Zachovat velikost prvního"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1407 msgid "&Expand macros"
1408 msgstr "Rozvinout &makra"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1412 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1418 msgstr "Typ plovoucího objektu:"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1421 msgid "Use &default placement"
1422 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1425 msgid "Advanced Placement Options"
1426 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1429 msgid "&Top of page"
1430 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1433 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1434 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1437 msgid "Here de&finitely"
1438 msgstr "Urèitì zd&e"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1441 msgid "&Here if possible"
1442 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1445 msgid "&Page of floats"
1446 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1449 msgid "&Bottom of page"
1450 msgstr "&Spodek stránky"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1453 msgid "&Span columns"
1454 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1457 msgid "&Rotate sideways"
1458 msgstr "Z&rotuj na bok"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1466 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1467 msgstr "Pou¾ívat OpenType a TrueType fonty pøímo (vy¾aduje XeTeX nebo LuaTeX)"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1470 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1471 msgstr "Pou¾ít i fonty mimo distribuci TeX-u (&XeTeX/LuaTeX)"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1474 msgid "&Default Family:"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1480 msgid "Select the default family for the document"
1481 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1490 msgid "LaTe&X font encoding:"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1496 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1497 msgstr "Urèit kódování fontu (napø. T1)."
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1506 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1507 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1510 msgid "&Sans Serif:"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1516 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1517 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1521 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1524 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1526 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1529 msgid "&Typewriter:"
1530 msgstr "S&trojopisný:"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1533 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1534 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1538 msgstr "&Mìøítko (%):"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1541 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1543 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1551 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1552 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1555 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1556 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1559 msgid "Use true S&mall Caps"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1563 msgid "Use old style instead of lining figures"
1564 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1567 msgid "Use &Old Style Figures"
1568 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1574 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1575 msgid "Select an image file"
1576 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1580 msgstr "Velikost na výstupu"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1583 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1585 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1588 msgid "Set &height:"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1592 msgid "&Scale Graphics (%):"
1593 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1596 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1598 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1605 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1607 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1610 msgid "Rotate Graphics"
1611 msgstr "Otoèení obrázku"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1614 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1615 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1618 msgid "Ro&tate after scaling"
1619 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1626 msgid "A&ngle (Degrees):"
1627 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1631 msgid "File name of image"
1632 msgstr "Jméno obrázku"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1649 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1650 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1653 msgid "Don't un&zip on export"
1654 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1658 msgid "Additional LaTeX options"
1659 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1662 msgid "LaTeX &options:"
1663 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1667 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1668 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1670 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1674 msgid "Sho&w in LyX"
1675 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1678 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1679 msgstr "Pøiøaï obrázek do skupiny obrázkù sdílející svá nastavení"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1682 msgid "Graphics Group"
1683 msgstr "Skupiny obrázkù"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1686 msgid "A&ssigned to group:"
1687 msgstr "&Pøiøadit ke skupinì:"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1690 msgid "Click to define a new graphics group."
1691 msgstr "Definice nové skupiny obrázkù."
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1694 msgid "O&pen new group..."
1695 msgstr "&Zalo¾it novou skupinu..."
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1698 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1699 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1703 msgstr "Mód konceptu"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1707 msgstr "&Mód konceptu"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1710 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1711 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1714 msgid "..............."
1715 msgstr "..............."
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1722 msgid "<-----------"
1723 msgstr "<-----------"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1726 msgid "----------->"
1727 msgstr "----------->"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1730 msgid "\\-----v-----/"
1731 msgstr "\\-----v-----/"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1734 msgid "/-----^-----\\"
1735 msgstr "/-----^-----\\"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1742 msgid "Supported spacing types"
1743 msgstr "Podporované typy mezer"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1750 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1751 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1754 msgid "&Fill Pattern:"
1755 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1762 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1763 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1764 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1768 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1769 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1779 msgid "Name associated with the URL"
1780 msgstr "Jméno asociované s URL"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1784 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1789 msgid "Specify the link target"
1790 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1797 msgid "Link to the web or to every other target"
1798 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1805 msgid "Link to an email address"
1806 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1813 msgid "Link to a file"
1814 msgstr "Odkaz na soubor"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1820 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1821 msgid "Listing Parameters"
1822 msgstr "Parametry výpisu"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1825 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1827 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1828 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1831 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1833 msgid "&Bypass validation"
1834 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1840 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1844 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1845 msgid "Mo&re parameters"
1846 msgstr "&Dal¹í parametry"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1849 msgid "Underline spaces in generated output"
1850 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1853 msgid "&Mark spaces in output"
1854 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1857 msgid "Show LaTeX preview"
1858 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1861 msgid "&Show preview"
1862 msgstr "Zo&braz náhled"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1865 msgid "File name to include"
1866 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1869 msgid "&Include Type:"
1870 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1872 # TODO nova stranka; viz wiki
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1875 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1877 # TODO lze i rekurzivne
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1880 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
1887 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
1888 msgid "Program Listing"
1889 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1892 msgid "Edit the file"
1893 msgstr "Editovat soubor"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1900 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1901 msgid "A&vailable Indexes:"
1902 msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1905 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1906 msgstr "Zvolit rejstøík ve kterém má být tato polo¾ka vypsána."
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1910 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1911 msgstr "Zde lze nastavit alternativní generátor rejstøíku a urèit jeho volby."
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1915 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1916 msgid "Index generation"
1917 msgstr "Generování rejstøíku"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1920 msgid "Define program options of the selected processor."
1921 msgstr "Definovat volby zvoleného generátoru."
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1924 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1926 "Za¹krtnìte pokud potøebujete vícenásobný rejstøík (napø. rejstøík jmen)"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1929 msgid "&Use multiple indexes"
1930 msgstr "&Vícenásobný rejstøík"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1934 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1936 "Vlo¾te pojmenování rejstøíku (napø. \"Rejstøík jmen\") a stisknìte \"Pøidat"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1940 msgid "Add a new index to the list"
1941 msgstr "Pøidat nový rejstøík do seznamu"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1944 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1945 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1946 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:326
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1951 msgid "Remove the selected index"
1952 msgstr "Smazat vybraný rejstøík"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1955 msgid "Rename the selected index"
1956 msgstr "Pøejmenovat vybraný rejstøík"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1960 msgstr "Pøe&jmenovat..."
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1963 msgid "Define or change button color"
1964 msgstr "Zmìnit barvu tlaèítka"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1967 msgid "Information Type:"
1968 msgstr "Typ informace:"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1971 msgid "Information Name:"
1972 msgstr "Jméno informace:"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1975 msgid "Inset Parameter Configuration"
1976 msgstr "Konfigurace parametrù vlo¾ky"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1979 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1980 msgid "I&mmediate Apply"
1981 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1985 msgstr "Novou vlo¾ku"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1988 msgid "Document &class"
1989 msgstr "Tøída &dokumentu"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1992 msgid "Click to select a local document class definition file"
1993 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1996 msgid "&Local Layout..."
1997 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
1999 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2000 msgid "Class options"
2001 msgstr "Nastavení tøídy"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2004 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2005 msgstr "Aktivuj nastavení pøeddefinovaná v souboru s rozvr¾ením."
2007 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2008 msgid "&Predefined:"
2009 msgstr "Pøed&definováno:"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2013 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2016 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvr¾ení. Kliknìte nalevo pro "
2019 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2023 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2024 msgid "&Graphics driver:"
2025 msgstr "&Ovladaè pro obrázky:"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2028 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2030 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2033 msgid "Select de&fault master document"
2034 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2038 msgstr "&Hlavní dokument:"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2041 msgid "Enter the name of the default master document"
2042 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2045 msgid "&Suppress default date on front page"
2046 msgstr "Potlaèit standardní &datum na pøední stranì"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2049 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2050 msgstr "&Pou¾ít refstyle (ne prettyref) pro køí¾ové odkazy"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2057 msgid "Language &Default"
2058 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2065 msgid "&Quote Style:"
2066 msgstr "&Typ uvozovek:"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2073 msgid "Value of the vertical line offset."
2074 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2077 msgid "Value of the line width."
2078 msgstr "Hodnota ¹íøky linky."
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2085 msgid "Value of the line thickness."
2086 msgstr "Hodnota tlou¹»ky linky."
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2089 msgid "Input here the listings parameters"
2090 msgstr "Zde vyplòte parametry výpisu"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2094 msgid "Feedback window"
2095 msgstr "Okno pro odezvu"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2098 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:362
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2103 msgid "&Main Settings"
2104 msgstr "&Hlavní nastavení"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2111 msgid "Check for inline listings"
2112 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2115 msgid "&Inline listing"
2116 msgstr "&Uvnitø øádku"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2119 msgid "Check for floating listings"
2120 msgstr "Plovoucí výpisy"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2131 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2132 msgstr "Urèit umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2135 msgid "Line numbering"
2136 msgstr "Èíslování øádek"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2143 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2144 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2151 msgid "Difference between two numbered lines"
2152 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2156 msgstr "Velikos&t písma:"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2159 msgid "Choose the font size for line numbers"
2160 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2169 msgstr "&Velikost písma:"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2172 msgid "The content's base font size"
2173 msgstr "Základní velikost písma"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2176 msgid "Font Famil&y:"
2177 msgstr "&Rodina písma:"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2180 msgid "The content's base font style"
2181 msgstr "Základní rodina písma"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2184 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2185 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2188 msgid "&Break long lines"
2189 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2192 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2193 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2196 msgid "S&pace as symbol"
2197 msgstr "M&ezera jako symbol"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2200 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2201 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2204 msgid "Space i&n string as symbol"
2205 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2208 msgid "Tab&ulator size:"
2209 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2212 msgid "Use extended character table"
2213 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2216 msgid "&Extended character table"
2217 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2224 msgid "Select the programming language"
2225 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2232 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2233 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2240 msgid "Fi&rst line:"
2241 msgstr "Pr&vní øádek:"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2244 msgid "The first line to be printed"
2245 msgstr "První øádek výpisu"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2249 msgstr "Po&slední øádek:"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2252 msgid "The last line to be printed"
2253 msgstr "Poslední øádek výpisu"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2256 msgid "More Parameters"
2257 msgstr "Dal¹í parametry"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2260 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2262 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2265 msgid "Document-specific layout information"
2266 msgstr "Pro dokument specifické volby rozvr¾ení"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2269 msgid "Errors reported in terminal."
2270 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2272 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2274 msgid "Press button to check validity..."
2275 msgstr "Stisknìte tlaèítko pro kontrolu správnosti..."
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2279 msgstr "Ovìøit &správnost"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2282 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2283 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2290 msgid "Update the display"
2291 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2296 msgstr "&Aktualizace"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2299 msgid "Copy to Clip&board"
2300 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2307 msgid "Jump to the next warning message."
2308 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í výstra¾nou zprávu."
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2311 msgid "Next &Warning"
2312 msgstr "Dal¹í &upozornìní"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2315 msgid "Jump to the next error message."
2316 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í chybovou zprávu."
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2320 msgstr "Dal¹í &chyba"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2323 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2324 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2327 msgid "&Default Margins"
2328 msgstr "&Standardní okraje"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2334 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2338 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2342 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2346 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2348 msgstr "&Oddìlovaè hlavièky:"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2351 msgid "Head &height:"
2352 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2356 msgstr "&Mezera patièky:"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2359 msgid "&Column Sep:"
2360 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2363 msgid "Master Document Output"
2364 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2367 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2368 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2371 msgid "Include only &selected children"
2372 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2376 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2379 "Zajistit aby v¹echno oèíslování a reference byly shodné s verzí kompletního "
2380 "dokumentu (prodlu¾uje kompilaci)"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2383 msgid "&Maintain counters and references"
2384 msgstr "Udr¾ovat èíslování a reference"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2387 msgid "Include all subdocuments in the output"
2388 msgstr "Zahrnout v¹echny poddokumenty ve výstupu"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2391 msgid "&Include all children"
2392 msgstr "Zahrnout &v¹echny potomky"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2398 msgid "Number of rows"
2399 msgstr "Poèet øádek"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2410 msgid "Number of columns"
2411 msgstr "Poèet sloupcù"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2419 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2420 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2423 msgid "Vertical alignment"
2424 msgstr "Vertikální zarovnání"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2428 msgstr "&Vertikálnì:"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2431 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2432 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2435 msgid "&Horizontal:"
2436 msgstr "&Horizontálnì:"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2447 msgid "decoration type / matrix border"
2448 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2472 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2473 "are inserted into formulas"
2475 "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity pouze pokud jsou vlo¾eny AMS symboly z "
2476 "panelu nástrojù do mat. formulí."
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2479 msgid "&Use AMS math package automatically"
2480 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2483 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2484 msgstr "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity v¾dy"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2487 msgid "Use AMS &math package"
2488 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2492 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2493 "inserted into formulas"
2495 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny "
2496 "speciální symboly pro integrál."
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2499 msgid "Use esint package &automatically"
2500 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2503 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2504 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2507 msgid "Use &esint package"
2508 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2512 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2515 "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it pouze pokud je vlo¾eno makro \\iddots "
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2519 msgid "Use math&dots package automatically"
2520 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek math&dots"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2523 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2524 msgstr "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2527 msgid "Use mathdo&ts package"
2528 msgstr "Pou¾ít mathdo&ts balíèek"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2532 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2533 "inserted into formulas"
2535 "LaTeX-ový balíèek mchem je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny "
2536 "makra \\ce nebo \\cg"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2539 msgid "Use mhchem &package automatically"
2540 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek m&chem"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2543 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2544 msgstr "LaTeX-ový balíèek mchem je pou¾it v¾dy"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2547 msgid "Use mh&chem package"
2548 msgstr "Pou¾ít mc&hem balíèek"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2556 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2568 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2569 msgid "Nomenclature"
2570 msgstr "Nomenklatura"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2574 msgstr "&Tøídit jako:"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2577 msgid "&Description:"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2584 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2588 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2589 msgid "LyX internal only"
2590 msgstr "Pouze pro LyX"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2594 msgstr "LyX - &Poznámka"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2597 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2598 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2604 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2605 msgid "Print as grey text"
2606 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2612 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2613 msgid "&List in Table of Contents"
2614 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2620 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2621 msgid "Output Format"
2622 msgstr "Výstupní formát"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2625 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2627 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlí¾ení a aktualizaci výstupu)"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2631 msgid "De&fault Output Format:"
2632 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2635 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2637 "Umo¾nit zpìtné/dopøedné vyhledávání mezi editorem a výstupem (napø. SyncTeX)"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2640 msgid "S&ynchronize with Output"
2641 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2644 msgid "C&ustom Macro:"
2645 msgstr "&Vlastní makro:"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2648 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2649 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2652 msgid "XHTML Output Options"
2653 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2656 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2657 msgstr "Za¹krtnìte pro striktní dodr¾ování standardu XHTML 1.1."
2659 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2660 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2661 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2664 msgid "&Math Output:"
2665 msgstr "&Výtup vzorcù:"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2668 msgid "Format to use for math output."
2669 msgstr "Jaký formát pou¾ít pro zobrazení matematických vzorcù"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2675 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2679 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2683 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2684 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2685 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2690 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2691 msgid "Math &Image Scaling:"
2692 msgstr "&Mìøítko obrázkù:"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2695 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2696 msgstr "Mìøítko pro zvìt¹ení obrázkù pou¾itých pro výstup vzorcù"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2699 msgid "&Use hyperref support"
2700 msgstr "Po&u¾ít balíèek hyperref"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2708 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2710 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2714 msgid "Automatically fi&ll header"
2715 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2718 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2719 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2722 msgid "Load in &fullscreen mode"
2723 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2726 msgid "Header Information"
2727 msgstr "Informace v hlavièce"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2743 msgstr "&Klíèová slova:"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2748 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2751 msgid "Allows link text to break across lines."
2752 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2755 msgid "B&reak links over lines"
2756 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2759 msgid "No &frames around links"
2760 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2763 msgid "C&olor links"
2764 msgstr "&Barevné odkazy"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2767 msgid "Bibliographical backreferences"
2768 msgstr "Bibliografické zpìtné reference"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2771 msgid "B&ackreferences:"
2772 msgstr "Zpì&tné reference:"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2779 msgid "G&enerate Bookmarks"
2780 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2783 msgid "&Numbered bookmarks"
2784 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2787 msgid "Number of levels"
2788 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2791 msgid "&Open bookmarks"
2792 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2795 msgid "Additional o&ptions"
2796 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2799 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2800 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2803 msgid "Paper Format"
2804 msgstr "Formát stránky"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2808 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2813 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2814 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2817 msgid "&Orientation:"
2818 msgstr "&Orientace:"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2831 msgstr "Rozvr¾ení stránky"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2834 msgid "Headings &style:"
2835 msgstr "Styl &hlavièky:"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2838 msgid "Style used for the page header and footer"
2839 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2842 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2843 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2846 msgid "&Two-sided document"
2847 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2851 msgstr "©íøka znaèky"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2854 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2855 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2856 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2859 msgid "Lo&ngest label"
2860 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2863 msgid "Line &spacing"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2871 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2875 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2880 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
2883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
2884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2888 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043
2890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2891 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2895 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2896 msgid "&Indent Paragraph"
2897 msgstr "Ods&adit odstavec"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2903 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2907 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2911 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2915 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2916 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2917 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2919 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2920 msgid "Paragraph's &Default"
2921 msgstr "Standardní &zarovnání"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2924 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2925 msgstr "Horizontální a vertikální velikost pro kontext fantómu"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2932 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2933 msgstr "Horizontální velikost pro kontext fantómu"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2936 msgid "&Horizontal Phantom"
2937 msgstr "&Horizontální Fantóm"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2940 msgid "Vertical space of the phantom content"
2941 msgstr "Vertikální velikost pro kontext fantómu"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2944 msgid "&Vertical Phantom"
2945 msgstr "&Vertikální fantóm"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2952 msgid "&Use system colors"
2953 msgstr "Pou¾ívat &sytémové barvy"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2957 msgstr "Ve vzorcích"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2961 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2963 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2966 msgid "Automatic in&line completion"
2967 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2970 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2971 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2974 msgid "Automatic p&opup"
2975 msgstr "Automatické &menu"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2978 msgid "Autoco&rrection"
2979 msgstr "Autooprav&y"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2987 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2989 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2992 msgid "Automatic &inline completion"
2993 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2996 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2997 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3000 msgid "Automatic &popup"
3001 msgstr "Automatické m&enu"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3005 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3008 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3012 msgid "Cursor i&ndicator"
3013 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3016 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3022 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3023 "if it is available."
3025 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3029 msgid "s inline completion dela&y"
3030 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3034 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3035 "if it is available."
3037 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
3038 "nepohne po tuto dobu."
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3041 msgid "s popup d&elay"
3042 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3046 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3047 "It will be shown right away."
3049 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3053 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3054 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3057 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3058 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3061 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3062 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3066 msgstr "K&onvertor:"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3069 msgid "E&xtra flag:"
3070 msgstr "Pøíznak naví&c:"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3073 msgid "&From format:"
3074 msgstr "&Z formátu:"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3078 msgstr "D&o formátu:"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3092 msgid "Converter Defi&nitions"
3093 msgstr "Definice &konvertoru"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3096 msgid "Converter File Cache"
3097 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3104 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3105 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3108 msgid "Display &Graphics"
3109 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3112 msgid "Instant &Preview:"
3113 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3122 msgstr "Bez matematiky"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3129 msgid "Preview Si&ze:"
3130 msgstr "&Velikost náhledu:"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3133 msgid "Factor for the preview size"
3134 msgstr "Mìøítko pro náhled"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3137 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3138 msgstr "Oznaèí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3141 msgid "&Mark end of paragraphs"
3142 msgstr "Oznaèit &konec odstavcù"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3149 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3150 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3153 msgid "Scroll &below end of document"
3154 msgstr "Posuvníkem za k&onec dokumentu"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3157 msgid "Sort &environments alphabetically"
3158 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3161 msgid "&Group environments by their category"
3162 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3165 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3166 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3169 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3170 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3173 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3174 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3177 msgid "Skip trailing non-word characters"
3178 msgstr "Pøeskakovat speciální znaky"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3181 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3182 msgstr "&Skok kurzoru mezi slovy jako na Mac-u"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3186 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3189 msgid "&Hide toolbars"
3190 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3193 msgid "Hide scr&ollbar"
3194 msgstr "Skrýt &posuvník"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3197 msgid "Hide &tabbar"
3198 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3201 msgid "Hide &menubar"
3202 msgstr "Skrýt &menu"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3205 msgid "&Limit text width"
3206 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3209 msgid "Screen used (&pixels):"
3210 msgstr "©íøka v pi&xelech:"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3221 msgid "&Document format"
3222 msgstr "Formát &dokumentu"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3225 msgid "Vector &graphics format"
3226 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3229 msgid "S&hort Name:"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3246 msgstr "P&rohlí¾eè:"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3250 msgstr "&Kopír.skript:"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3253 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3254 msgstr "Nastavit standardní výstupní formát pøi pou¾ití (PDF)LaTeX-u"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3257 msgid "Default Format"
3258 msgstr "Standardní formát"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3269 msgid "Your E-mail address"
3270 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3277 msgid "Use &keyboard map"
3278 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3287 msgstr "&Procházet..."
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3295 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3296 "time LyX is launched."
3298 "Nastavení specifické pro Mac OS X zejména v emacs módu klávesových zkratek. "
3299 "LyX musí být restartován pro tuto volbu."
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3302 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3303 msgstr "Neprohazovat klávesy Apple a Control"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3310 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3311 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3315 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3316 "speed it up, low values slow it down."
3317 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3320 msgid "Scroll wheel zoom"
3321 msgstr "Lupa pomocí koleèka my¹i"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3340 msgid "User &interface language:"
3341 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3344 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3345 msgstr "Zvolit jazyk u¾ivatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3348 msgid "Language pac&kage:"
3349 msgstr "Jazykový &balíèek:"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3352 msgid "Select which language package LyX should use"
3353 msgstr "Vybrat jazykový balíèek, který má LyX pou¾ívat"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3357 msgstr "Automaticky"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3360 msgid "Always Babel"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3364 msgid "None[[language package]]"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3368 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3369 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3372 msgid "Command s&tart:"
3373 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3376 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3377 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3380 msgid "Command e&nd:"
3381 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3384 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3385 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3388 msgid "Default Decimal &Point:"
3389 msgstr "Standardní znak &desetiné èárky"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3393 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3394 "the language package)"
3396 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
3397 "(jazykovému balíèku)"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3400 msgid "Set languages &globally"
3401 msgstr "Nastavit jazyky &globálnì"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3405 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3408 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3412 msgstr "Auto. &zaèátek"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3416 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3419 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3423 msgstr "Auto. &konec"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3426 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3427 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3430 msgid "Mark &foreign languages"
3431 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3434 msgid "Right-to-left language support"
3435 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3439 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3441 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3445 msgid "Enable RTL su&pport"
3446 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3449 msgid "Cursor movement:"
3450 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3462 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3464 "Zapnout, pokud se má pou¾ít specifické kódování fontu pomocí fontenc (napø. "
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3468 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3469 msgstr "Kódování fontu v LaTe&X-u:"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3472 msgid "Default paper si&ze:"
3473 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3483 msgstr "US-právní listina"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3487 msgid "US executive"
3488 msgstr "US-exekutiva"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3511 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3512 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3515 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3516 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3519 msgid "BibTeX command and options"
3520 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3524 msgid "Processor for &Japanese:"
3525 msgstr "Generátor pro &japon¹tinu"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3528 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3529 msgstr "Vlastní pøíkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japon¹tina)"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3533 msgstr "&Generátor:"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3541 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3542 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3545 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3546 msgstr "Vlastní pøíkaz pro rejstøík a volby pro pLaTeX (Japon¹tina)"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3549 msgid "&Nomenclature command:"
3550 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3553 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3554 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3557 msgid "Chec&kTeX command:"
3558 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3561 msgid "CheckTeX start options and flags"
3562 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3566 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3567 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3568 "rather than the Cygwin teTeX."
3570 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
3571 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
3572 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3575 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3576 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3579 msgid "Set class options to default on class change"
3580 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3583 msgid "R&eset class options when document class changes"
3584 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3587 msgid "Output &line length:"
3588 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3592 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3593 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3594 "paragraphs are separated by a blank line."
3596 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
3597 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3598 "oddìlené prázdnou øádkou."
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3601 msgid "&Date format:"
3602 msgstr "Formát &datumu:"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3605 msgid "Date format for strftime output"
3606 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3609 msgid "&Overwrite on export:"
3610 msgstr "&Pøepsat pøi exportu:"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3613 msgid "Ask permission"
3614 msgstr "Dotázat se na povolení"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3617 msgid "Main file only"
3618 msgstr "Pouze hlavní soubor"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3622 msgstr "V¹echny soubory "
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3625 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3627 "Jak reagovat v pøípadì, ¾e existující soubory mají být pøepsány pøi exportu."
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3630 msgid "Forward search"
3631 msgstr "Dopøedné hledání"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3634 msgid "DV&I command:"
3635 msgstr "DV&I pøíkaz:"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3638 msgid "&PDF command:"
3639 msgstr "PD&F pøíkaz:"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3642 msgid "&PATH prefix:"
3643 msgstr "P&refix cesty:"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3654 msgstr "Procházet..."
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3657 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3658 msgstr "Adresáøe te&zauru:"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3661 msgid "&Temporary directory:"
3662 msgstr "Po&mocný adresáø:"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3665 msgid "Ly&XServer pipe:"
3666 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3669 msgid "&Backup directory:"
3670 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3673 msgid "&Example files:"
3674 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3677 msgid "&Document templates:"
3678 msgstr "©ablony &dokumentu:"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3681 msgid "&Working directory:"
3682 msgstr "Pra&covní adresáø:"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3685 msgid "H&unspell dictionaries:"
3686 msgstr "Adresáøe pro H&unspell:"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3689 msgid "Printer Command Options"
3690 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3693 msgid "Extension to be used when printing to file."
3694 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3697 msgid "File ex&tension:"
3698 msgstr "Pøípona &souboru:"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3701 msgid "Option used to print to a file."
3702 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3705 msgid "Print to &file:"
3706 msgstr "Tisk do &souboru:"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3709 msgid "Option used to print to non-default printer."
3710 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3713 msgid "Set &printer:"
3714 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3717 msgid "Option used with spool command to set printer."
3718 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3721 msgid "Spool &printer:"
3722 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3726 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3728 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3731 msgid "Spool co&mmand:"
3732 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3735 msgid "Option used to reverse page order."
3736 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3739 msgid "Re&verse pages:"
3740 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3747 msgid "&Number of copies:"
3748 msgstr "Poèet &kopií"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3751 msgid "Option used to set number of copies."
3752 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3755 msgid "Option used to print a range of pages."
3756 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3760 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3763 msgid "Pa&ge range:"
3764 msgstr "&Rozsah stran:"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3767 msgid "Option used to collate multiple copies."
3768 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3772 msgstr "&Liché stránky:"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3775 msgid "&Even pages:"
3776 msgstr "&Sudé stránky:"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3779 msgid "Paper t&ype:"
3780 msgstr "T&yp papíru:"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3783 msgid "Paper si&ze:"
3784 msgstr "&Velikost papíru:"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3787 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3788 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3791 msgid "E&xtra options:"
3792 msgstr "Nastavení naví&c:"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3795 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3796 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3800 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3801 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3804 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
3805 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3806 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3809 msgid "Adapt &output to printer"
3810 msgstr "Pøizpùsobit &výstup na tiskárnu"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3813 msgid "Name of the default printer"
3814 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3817 msgid "Default &printer:"
3818 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3821 msgid "Printer co&mmand:"
3822 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3825 msgid "Sans Seri&f:"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3831 msgid "T&ypewriter:"
3832 msgstr "&Strojopisné:"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3846 msgstr "Velikost Písma"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3890 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3893 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3896 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3897 msgstr "Pou¾ít &vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3905 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3908 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3909 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3912 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3913 msgstr "Kontrolovat poznámky a komentáøe pro pravopis"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3916 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3917 msgstr "Kontrolovat po&známky a komentáøe"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3920 msgid "&Spellchecker engine:"
3921 msgstr "Program pro &kontrolu pravopisu:"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3925 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3926 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3929 msgid "Accept compound &words"
3930 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3933 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3934 msgstr "Podrtáhavat slova pøi kontrole pravopisu"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3937 msgid "S&pellcheck continuously"
3938 msgstr "&Nepøet¾itá kontrola pravopisu"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3941 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3942 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vlo¾ené do tohoto pole."
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3945 msgid "&Escape characters:"
3946 msgstr "&Vypustit znaky:"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3949 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3950 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3953 msgid "Al&ternative language:"
3954 msgstr "&Alternativní jazyk:"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3957 msgid "&User interface file:"
3958 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3961 msgid "Automatic help"
3962 msgstr "Automatická nápovìda"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3966 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3967 "the main work area of an edited document"
3968 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3971 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3972 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3979 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3980 msgstr "Povolit naètení/zápis rozvr¾ení oken a jejich &geometrie"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3983 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3984 msgstr "&Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3987 msgid "Restore cursor &positions"
3988 msgstr "Obnovit &pozici kurzorù"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3991 msgid "&Load opened files from last session"
3992 msgstr "&Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3995 msgid "Clear all session &information"
3996 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení &rozvrhu oken"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4003 msgid "Backup original documents when saving"
4004 msgstr "Zálohovat pùvodní dokumenty pøi ukládání"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4007 msgid "&Backup documents, every"
4008 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4015 msgid "&Save documents compressed by default"
4016 msgstr "Standardnì &ukládat dokumenty komprimované"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4019 msgid "&Maximum last files:"
4020 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4023 msgid "&Open documents in tabs"
4024 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:249
4027 msgid "S&ingle instance"
4028 msgstr "Jediná &instance"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:256
4031 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4032 msgstr "Má se zavírací tlaèítko objevit na ka¾dém panelu zvlá¹»?"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:259
4035 msgid "&Single close-tab button"
4036 msgstr "&Jediné tlaèítko pro zavírání panelu"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
4039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4044 msgid "Nomenclature settings"
4045 msgstr "Nastavení nomenklatury"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4049 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4050 msgstr "Nastavení indentace/¹íøky ¹títku pro seznam nomenklatury."
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4053 msgid "&List Indentation:"
4054 msgstr "O&dsazení seznamu:"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4057 msgid "Custom &Width:"
4058 msgstr "&Vlastní ¹íøka:"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4061 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4063 "Vlastní hodnota. \"Odsazení seznamu\" musí být nastavené na \"Vlastní\"."
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4070 msgid "Page number to print from"
4071 msgstr "Tisknout od strany"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4074 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4075 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4078 msgid "Page number to print to"
4079 msgstr "Tisknout do strany"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4082 msgid "Print all pages"
4083 msgstr "Tisk v¹ech stran"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4090 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4095 msgid "Print &odd-numbered pages"
4096 msgstr "Tisk &lichých stran"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4099 msgid "Print &even-numbered pages"
4100 msgstr "Tisk s&udých stran"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4103 msgid "Print in reverse order"
4104 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4107 msgid "Re&verse order"
4108 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4115 msgid "Number of copies"
4116 msgstr "Poèet kopií"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4119 msgid "Collate copies"
4120 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4124 msgstr "&Srovnat za sebe"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4131 msgid "Print Destination"
4132 msgstr "Kam tisknout"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4135 msgid "Send output to the printer"
4136 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4143 msgid "Send output to the given printer"
4144 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4147 msgid "Send output to a file"
4148 msgstr "Poslat výstup do souboru"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4151 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4153 "Za¹krtnìte pokud má být tento rejstøík souèástí (napø. sekcí) pøedchozího."
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4157 msgstr "&Podrejstøík"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4160 msgid "A&vailable indexes:"
4161 msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4164 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4165 msgstr "Nastavit rejstøík, který má být vyti¹tìn na tomto místì dokumentu."
4167 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4172 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4176 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4177 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4178 msgstr "Nastavit ladící výpisy, které mají být zobrazeny"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4181 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4182 msgstr "Automaticky mazat výpisy v oknì pøed kompilací LaTeX-u."
4184 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4185 msgid "&Clear automatically"
4186 msgstr "&Automaticky mazat"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4189 msgid "Debug messages"
4190 msgstr "Ladící výpisy"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4193 msgid "Display no debug messages"
4194 msgstr "Nezobrazovat ladící výpisy"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4200 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4201 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4202 msgstr "Zobrazovat ladící výpisy vybrané v pravém sloupci"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4208 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4209 msgid "Display all debug messages"
4210 msgstr "Zobrazovat v¹echny ladící výpisy"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4213 msgid "Display statusbar messages?"
4214 msgstr "Zobrazovat zprávy ze stavového øádku?"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4217 msgid "&Statusbar messages"
4218 msgstr "Zprávy ze &stavového øádku"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4224 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4225 msgid "Enter string to filter the label list"
4226 msgstr "Zadejte øetìzec pro filtrování seznamu znaèek"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4229 msgid "Filter case-sensitively"
4230 msgstr "Rozli¹ovat velikost pís&men pøi filtrování"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4233 msgid "Case-sensiti&ve"
4234 msgstr "Velikost pís&men"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4237 msgid "Update the label list"
4238 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4242 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4243 "sensitive option is checked)"
4244 msgstr "Tøídit znaèky v abecedním poøadí"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4250 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4251 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4252 msgstr "Rozli¹ovat velikost písmen pøi tøídìní znaèek v abecedním poøádku"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4255 msgid "Cas&e-sensitive"
4256 msgstr "Velikost písm&en"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4259 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4260 msgstr "Seskupit znaèky dle prefixu (napø. \"sec:\")"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4266 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4267 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4268 msgid "&Go to Label"
4269 msgstr "&Jdi na znaèku"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4276 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4277 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4281 msgstr "<reference>"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4284 msgid "(<reference>)"
4285 msgstr "(<reference>)"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4292 msgid "on page <page>"
4293 msgstr "na stranì <strana>"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4296 msgid "<reference> on page <page>"
4297 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4300 msgid "Formatted reference"
4301 msgstr "Formátovaná reference"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4304 msgid "Textual reference"
4305 msgstr "Doslovná reference"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4308 msgid "Match w&hole words only"
4309 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4312 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4313 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4316 msgid "&Export formats:"
4317 msgstr "&Exportovat formáty:"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4323 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4324 msgid "Edit shortcut"
4325 msgstr "Editovat zkratku"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4328 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4329 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4332 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4333 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4337 msgstr "&Smazat Klávesu"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4340 msgid "Clear current shortcut"
4341 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4348 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4352 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4356 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4358 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4359 "the 'Clear' button"
4361 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
4364 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4366 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4367 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Pøepnutím zmìníte jazyk kontrolovaného slova."
4369 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4370 msgid "Unknown word:"
4371 msgstr "Neznámé slovo:"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4374 msgid "Current word"
4375 msgstr "Souèasné slovo"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4378 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4380 msgid "Replace word with current choice"
4381 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4385 msgstr "Najdi &dal¹í"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4388 msgid "Re&placement:"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4392 msgid "Replace with selected word"
4393 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4396 msgid "S&uggestions:"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4400 msgid "Ignore this word"
4401 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4407 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4408 msgid "Ignore this word throughout this session"
4409 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4413 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4416 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4417 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4421 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4424 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4427 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4429 msgstr "K&ategorie:"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4432 msgid "Select this to display all available characters at once"
4433 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4436 msgid "&Display all"
4437 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4440 msgid "&Table Settings"
4441 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4444 msgid "Column settings"
4445 msgstr "Nastavení sloupce"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4448 msgid "&Horizontal alignment:"
4449 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4452 msgid "Horizontal alignment in column"
4453 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4456 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4461 msgid "At Decimal Separator"
4462 msgstr "Na desetinné èárce"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4465 msgid "&Decimal separator:"
4466 msgstr "&Znak desetinné èárky"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4469 msgid "Fixed width of the column"
4470 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4473 msgid "&Vertical alignment in row:"
4474 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4478 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4480 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4483 msgid "Merge cells of different columns"
4484 msgstr "Slouèit buòky odli¹ných sloupcù"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4487 msgid "&Multicolumn"
4488 msgstr "&Vícesloupcová"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4492 msgstr "Nastavení øádku"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4495 msgid "Merge cells of different rows"
4496 msgstr "Slouèit buòky odli¹ných øádkù"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4500 msgstr "Víceøá&dkový"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4503 msgid "&Vertical Offset:"
4504 msgstr "&Vertikální posun:"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4507 msgid "Optional vertical offset"
4508 msgstr "Volitelný vertikální posun"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4511 msgid "Cell setting"
4512 msgstr "Nastavení buòky"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4515 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4516 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4519 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4520 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4523 msgid "Table-wide settings"
4524 msgstr "Celotabulkové nastavení"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4527 msgid "Verti&cal alignment:"
4528 msgstr "Vertiká&lní zarovnání:"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4531 msgid "Vertical alignment of the table"
4532 msgstr "Vertikální zarovnání tabulky"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4535 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4536 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4539 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4540 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4543 msgid "LaTe&X argument:"
4544 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4547 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4548 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4556 msgstr "Nastav Okraje"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4559 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4560 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4564 msgstr "V¹echy okraje"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4567 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4568 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4575 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4576 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4579 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4580 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4587 msgid "Use default (grid-like) border style"
4588 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4592 msgstr "S&tandardní"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4595 msgid "Additional Space"
4596 msgstr "Dodateèná mezera"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4599 msgid "T&op of row:"
4600 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4603 msgid "Botto&m of row:"
4604 msgstr "&Spodek øádku:"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4607 msgid "Bet&ween rows:"
4608 msgstr "&Mezi øádky:"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4612 msgstr "D&louhá tabulka"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4615 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4616 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4619 msgid "&Use long table"
4620 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4623 msgid "Row settings"
4624 msgstr "Nastavení øádku"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4631 msgid "Border above"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4635 msgid "Border below"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4647 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4648 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4655 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4671 msgid "First header:"
4672 msgstr "První hlavièka:"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4675 msgid "This row is the header of the first page"
4676 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4679 msgid "Don't output the first header"
4680 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4692 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4693 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4696 msgid "Last footer:"
4697 msgstr "Poslední patièka:"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4700 msgid "This row is the footer of the last page"
4701 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4704 msgid "Don't output the last footer"
4705 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4712 msgid "Set a page break on the current row"
4713 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4716 msgid "Page &break on current row"
4717 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4720 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4721 msgstr "Horizontální zarovnání pro dlouhou tabulku"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4724 msgid "Longtable alignment"
4725 msgstr "Zarovnání dlouhé tabulky"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4728 msgid "Current cell:"
4729 msgstr "Souèasná buòka:"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4732 msgid "Current row position"
4733 msgstr "Souèasná øádka"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4736 msgid "Current column position"
4737 msgstr "Souèasný sloupec"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4740 msgid "Close this dialog"
4741 msgstr "Zavøi tento dialog"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4744 msgid "Rebuild the file lists"
4745 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4749 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4751 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4755 msgstr "&Prohlédnout"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4758 msgid "Selected classes or styles"
4759 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4762 msgid "LaTeX classes"
4763 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4766 msgid "LaTeX styles"
4767 msgstr "Styly LaTeX-u"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4770 msgid "BibTeX styles"
4771 msgstr "Styly BibTeX-u"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4774 msgid "Toggles view of the file list"
4775 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4779 msgstr "Zobraz &cestu"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4782 msgid "Separate paragraphs with"
4783 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4786 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4787 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4790 msgid "&Indentation"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4794 msgid "Size of the indentation"
4795 msgstr "Velikost indentace"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4798 msgid "&Vertical space"
4799 msgstr "&Vertikální mezera"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4802 msgid "Size of the vertical space"
4803 msgstr "Velikost vertikální mezery"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4810 msgid "&Line spacing:"
4811 msgstr "Øád&kování:"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4814 msgid "Spacing type"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4818 msgid "Number of lines"
4819 msgstr "Poèet øádkù"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4822 msgid "Format text into two columns"
4823 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4826 msgid "Two-&column document"
4827 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4830 msgid "Language of the thesaurus"
4831 msgstr "Jazyk tezauru"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4835 msgstr "Heslo v rejstøíku"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4839 msgstr "&Hledané slovo:"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4842 msgid "Word to look up"
4843 msgstr "Slovo k vyhledání"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4849 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4850 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4851 msgid "The selected entry"
4852 msgstr "Oznaèené heslo"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4858 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4859 msgid "Replace the entry with the selection"
4860 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4863 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4864 msgstr "Klik pro výbìr návrhu, dvojitý klik pro vyhledání."
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4871 msgid "Enter string to filter contents"
4872 msgstr "Zadejte øetìzec pro filtrování obsahu"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4876 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4877 "tables, and others)"
4879 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4883 msgid "Update navigation tree"
4884 msgstr "Aktualizuj strom"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4893 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4894 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4897 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4898 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4901 msgid "Move selected item down by one"
4902 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4905 msgid "Move selected item up by one"
4906 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4913 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4914 msgstr "Pokusit se udr¾et strukturu rozbalení polo¾ek"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4921 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4922 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4925 msgid "LyX: Enter text"
4926 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4929 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4930 msgstr "Pøi za¹krtnutí vás ji¾ LyX nebude pøí¹tì pro tento pøípad varovat."
4932 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4933 msgid "&Do not show this warning again!"
4934 msgstr "&Pøí¹tì ji¾ tento dialog nezobrazovat!"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4937 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4938 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
4941 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
4942 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
4944 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4946 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
4950 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
4954 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
4958 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4962 msgstr "Výplò (VFill)"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
4965 msgid "&Output Format:"
4966 msgstr "&Výstupní formát"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
4969 msgid "Select the output format"
4970 msgstr "Vybrat výstupní formát"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
4973 msgid "Complete source"
4974 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
4977 msgid "Automatic update"
4978 msgstr "Automatická aktualizace"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4981 msgid "Unit of width value"
4982 msgstr "Jednotky ¹íøky"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4985 msgid "number of needed lines"
4986 msgstr "poèet potøebných kopií"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4989 msgid "use number of lines"
4990 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4994 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4997 msgid "Outer (default)"
4998 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5004 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5005 msgid "use overhang"
5006 msgstr "pou¾it pøesah"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5012 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5013 msgid "Overhang value"
5014 msgstr "Hodnota pøesahu"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5017 msgid "Unit of overhang value"
5018 msgstr "Jednotky pøesahu"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5021 msgid "Check this to allow flexible placement"
5022 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5025 msgid "Allow &floating"
5026 msgstr "Plovoucí &objekt"
5028 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5032 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5035 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5036 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5037 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5038 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5039 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5040 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5041 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5042 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5043 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5044 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5045 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5046 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5047 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5048 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5049 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5050 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5051 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5052 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5053 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5054 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5055 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5056 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5057 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5058 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5059 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5060 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5062 msgstr "FrontMatter"
5064 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5065 msgid "Publication Month"
5066 msgstr "Publication Month"
5068 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5069 msgid "Publication Month:"
5070 msgstr "Publication Month:"
5072 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5073 msgid "Publication Year"
5074 msgstr "Publication Year"
5076 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5077 msgid "Publication Year:"
5078 msgstr "Publication Year:"
5080 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5081 msgid "Publication Volume"
5082 msgstr "Publication Volume"
5084 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5085 msgid "Publication Volume:"
5086 msgstr "Publication Volume:"
5088 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5089 msgid "Publication Issue"
5090 msgstr "Publication Issue"
5092 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5093 msgid "Publication Issue:"
5094 msgstr "Publication Issue:"
5096 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5097 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5098 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5099 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5100 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5101 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5102 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5103 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5104 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5105 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5106 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5107 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5108 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5109 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5110 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5111 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5112 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5113 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5114 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5115 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5116 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5117 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5118 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5119 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5120 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5121 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5122 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5123 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5124 #: src/output_plaintext.cpp:133
5128 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5129 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5130 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5131 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5138 msgid "Acknowledgement"
5139 msgstr "Acknowledgement"
5141 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5142 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5145 msgid "Acknowledgement."
5146 msgstr "Acknowledgement."
5148 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5149 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5150 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5151 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5152 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5153 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5154 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5155 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5156 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5157 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5158 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5159 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5160 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5161 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5162 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5163 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5164 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5165 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5166 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5167 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5168 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5169 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5170 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5174 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5175 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5176 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5186 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5196 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5197 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5198 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5199 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5200 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5201 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5202 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5206 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5207 msgid "Case \\thecase."
5208 msgstr "Case \\thecase."
5210 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5211 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5212 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5213 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5214 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5215 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5216 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5217 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5218 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5219 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5220 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5221 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5225 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5235 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5245 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5246 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5247 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5248 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5249 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5250 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5251 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5252 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5253 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5254 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5255 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5256 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5260 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
5261 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5262 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5263 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5264 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5265 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5266 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5267 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5268 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5269 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5270 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5271 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5272 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5276 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5286 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
5287 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5288 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5289 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5290 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5291 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5292 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5293 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5294 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5295 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5296 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5297 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5298 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5302 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
5303 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5304 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5305 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5306 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5307 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5308 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5309 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5310 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5311 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5312 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5313 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5318 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5319 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5320 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5321 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5322 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5323 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5324 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5325 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5326 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5327 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5331 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5332 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5334 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5335 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5336 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5337 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5338 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5339 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5340 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5341 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5342 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5343 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5347 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5348 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5349 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5359 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5360 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5361 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5362 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5363 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5364 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5365 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5366 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5367 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5368 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5369 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5373 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5374 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5375 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5376 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5377 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5378 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5379 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5380 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5381 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5382 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5383 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5384 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5386 msgstr "Proposition"
5388 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5390 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5392 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5393 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5394 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5395 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5396 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5397 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5398 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5402 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5403 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5404 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5405 msgid "Remark \\theremark."
5406 msgstr "Remark \\theremark."
5408 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5409 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5413 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5414 msgid "Solution \\thesolution."
5415 msgstr "Solution \\thesolution."
5417 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5427 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
5431 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5432 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5433 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5434 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5435 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5436 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5437 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5438 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5439 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5440 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5441 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5445 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5449 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5450 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5451 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5453 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5454 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5455 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5456 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5457 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5461 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5462 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5463 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5464 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5465 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5466 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5467 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5468 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5469 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5470 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5472 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5473 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5474 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5475 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5476 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5477 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5478 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5479 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5480 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5481 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5482 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5483 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:331
5488 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5489 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5490 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5491 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5492 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5493 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5494 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5495 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5496 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5497 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5498 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5500 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5501 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5502 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5503 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5504 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5505 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5506 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5507 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5508 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5509 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5510 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5511 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5515 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5516 msgid "IEEE membership"
5517 msgstr "IEEE membership"
5519 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5523 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5524 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5525 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5526 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5527 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5528 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5529 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5530 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5531 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5532 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5533 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5534 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5535 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5536 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5537 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5538 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5539 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5541 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5542 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5546 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5547 msgid "Special Paper Notice"
5548 msgstr "Special Paper Notice"
5550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5551 msgid "After Title Text"
5552 msgstr "After Title Text"
5554 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5555 msgid "Page headings"
5556 msgstr "Page headings"
5558 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5563 msgid "Publication ID"
5564 msgstr "Publication ID"
5566 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5568 msgstr "Abstract---"
5570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5571 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5572 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5574 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5575 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5576 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5577 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5578 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5579 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5584 msgid "Index Terms---"
5585 msgstr "Index Terms---"
5587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5593 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5594 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5595 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5596 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:884
5597 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5598 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5599 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5600 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5601 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5606 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5607 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5608 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5609 #: src/rowpainter.cpp:523
5613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5614 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5615 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5616 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:883
5617 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5618 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5619 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5620 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5621 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5622 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5623 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5624 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5625 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5626 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5627 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5628 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5629 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5630 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5631 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5632 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5633 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5634 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5635 msgid "Bibliography"
5638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5639 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5640 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5641 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5642 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5643 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5644 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5645 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5646 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5647 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5656 msgid "Biography without photo"
5657 msgstr "Biography without photo"
5659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5660 msgid "BiographyNoPhoto"
5661 msgstr "BiographyNoPhoto"
5663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1054
5664 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5665 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5666 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5667 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5671 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5672 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5673 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5674 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5675 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5676 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5677 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5678 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5679 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5680 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5681 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5682 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5683 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5684 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5685 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5686 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5687 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5688 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5689 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5690 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5691 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5692 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5693 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5694 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5699 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5700 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5701 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5702 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5703 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5704 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5705 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5706 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5707 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5708 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5709 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5710 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5711 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5712 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5713 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5714 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5715 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5719 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5720 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5721 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5722 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5723 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5724 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5725 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5726 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5727 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5728 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5729 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5730 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5731 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5732 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5733 msgid "Subsubsection"
5734 msgstr "Podpodsekce"
5736 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5737 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5738 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5739 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5740 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5741 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:55
5745 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5746 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5747 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5748 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5749 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5750 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5754 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5755 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5756 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5757 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5758 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5759 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5760 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:65
5761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5765 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5766 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5767 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5768 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5769 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5770 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5771 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5772 #: lib/layouts/enumitem.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5776 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5777 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5778 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5779 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5780 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5781 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5785 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5786 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5787 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5788 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5789 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5790 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5791 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5792 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5793 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5794 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5795 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5796 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5800 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5801 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5805 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5806 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5810 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5811 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5812 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5813 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5814 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5815 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5817 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5818 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5819 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5820 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5821 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5822 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5823 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5824 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5825 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5826 #: lib/external_templates:345
5830 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5831 msgid "Offprint Requests to:"
5832 msgstr "Offprint Requests to:"
5834 #: lib/layouts/aa.layout:187
5835 msgid "Correspondence to:"
5836 msgstr "Correspondence to:"
5838 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5839 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5840 msgid "Acknowledgements."
5841 msgstr "Acknowledgements."
5843 #: lib/layouts/aa.layout:299
5844 msgid "institute mark"
5845 msgstr "institute mark"
5847 #: lib/layouts/aa.layout:363
5851 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
5852 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5853 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5857 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5861 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
5865 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5866 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
5867 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5868 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
5869 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
5870 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5871 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5872 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5876 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5881 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5882 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5883 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5884 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5885 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
5886 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5887 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5888 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5889 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5890 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5894 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5895 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5896 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5897 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5899 msgstr "Affiliation"
5901 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5905 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5906 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5907 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
5908 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5909 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5910 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5911 msgid "Acknowledgements"
5912 msgstr "Acknowledgements"
5914 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5916 msgstr "PlaceFigure"
5918 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5922 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5923 msgid "TableComments"
5924 msgstr "TableComments"
5926 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5930 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5932 msgstr "MathLetters"
5934 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5935 msgid "NoteToEditor"
5936 msgstr "NoteToEditor"
5938 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5942 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5946 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5950 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5951 msgid "Altaffilation"
5952 msgstr "Altaffilation"
5954 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5955 msgid "Alternative affiliation:"
5956 msgstr "Alternative affiliation:"
5958 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5959 msgid "altaffiliation mark"
5960 msgstr "altaffiliation mark"
5962 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5963 msgid "Subject headings:"
5964 msgstr "Subject headings:"
5966 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5967 msgid "[Acknowledgements]"
5968 msgstr "[Acknowledgements]"
5970 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
5971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
5972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
5973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
5977 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5978 msgid "Place Figure here:"
5979 msgstr "Place Figure here:"
5981 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5982 msgid "Place Table here:"
5983 msgstr "Place Table here:"
5985 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5989 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5990 msgid "Note to Editor:"
5991 msgstr "Note to Editor:"
5993 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5994 msgid "References. ---"
5995 msgstr "References. ---"
5997 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6001 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6005 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6007 msgstr "Table note:"
6009 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6010 msgid "tablenote mark"
6011 msgstr "tablenote mark"
6013 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6017 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6021 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6025 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6029 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6033 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6037 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6038 msgid "List of Schemes"
6039 msgstr "List of Schemes"
6041 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6045 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6046 msgid "List of Charts"
6047 msgstr "List of Charts"
6049 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6053 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6054 msgid "List of Graphs"
6055 msgstr "List of Graphs"
6057 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6061 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6065 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6069 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6070 msgid "Teaser image:"
6071 msgstr "Teaser image:"
6073 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6075 msgstr "CR category"
6077 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6078 msgid "CR categories"
6079 msgstr "CR categories"
6081 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6082 msgid "Computing Review Categories"
6083 msgstr "Computing Review Categories"
6085 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6086 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6087 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6088 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6089 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6090 msgid "Acknowledgments"
6091 msgstr "Acknowledgments"
6093 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6097 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6098 msgid "Affiliation Mark"
6099 msgstr "Affiliation Mark"
6101 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6102 msgid "Author affiliation"
6103 msgstr "Author affiliation"
6105 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6106 msgid "Author affiliation:"
6107 msgstr "Author affiliation:"
6109 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6110 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6111 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6112 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6113 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6117 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6118 msgid "Acknowledgments."
6119 msgstr "Acknowledgments."
6121 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6122 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6123 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6124 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6125 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6126 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6130 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6131 msgid "SpecialSection"
6132 msgstr "SpecialSection"
6134 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6135 msgid "SpecialSection*"
6136 msgstr "SpecialSection"
6138 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6139 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6140 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6141 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6142 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6143 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6144 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6148 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6149 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6150 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6151 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6155 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6156 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6157 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6158 msgid "Subsubsection*"
6159 msgstr "Podpodsekce*"
6161 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6162 msgid "Chapter Exercises"
6163 msgstr "Chapter Exercises"
6165 #: lib/layouts/apa.layout:51
6167 msgstr "RightHeader"
6169 #: lib/layouts/apa.layout:60
6170 msgid "Right header:"
6171 msgstr "Right header:"
6173 #: lib/layouts/apa.layout:83
6177 #: lib/layouts/apa.layout:100
6178 msgid "Short title:"
6179 msgstr "Short title:"
6181 #: lib/layouts/apa.layout:129
6185 #: lib/layouts/apa.layout:136
6186 msgid "ThreeAuthors"
6187 msgstr "ThreeAuthors"
6189 #: lib/layouts/apa.layout:143
6191 msgstr "FourAuthors"
6193 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6195 msgid "Affiliation:"
6196 msgstr "Affiliation:"
6198 #: lib/layouts/apa.layout:171
6199 msgid "TwoAffiliations"
6200 msgstr "TwoAffiliations"
6202 #: lib/layouts/apa.layout:178
6203 msgid "ThreeAffiliations"
6204 msgstr "ThreeAffiliations"
6206 #: lib/layouts/apa.layout:185
6207 msgid "FourAffiliations"
6208 msgstr "FourAffiliations"
6210 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6214 #: lib/layouts/apa.layout:206
6218 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6219 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6220 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6221 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:384
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6231 #: lib/layouts/apa.layout:234
6232 msgid "Acknowledgements:"
6233 msgstr "Acknowledgements:"
6235 #: lib/layouts/apa.layout:248
6239 #: lib/layouts/apa.layout:258
6240 msgid "CenteredCaption"
6241 msgstr "CenteredCaption"
6243 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6244 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6248 #: lib/layouts/apa.layout:278
6252 #: lib/layouts/apa.layout:284
6256 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6257 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6258 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6259 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6260 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6261 msgid "Subparagraph"
6262 msgstr "Pododstavec"
6264 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6265 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6266 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6270 #: lib/layouts/apa.layout:397
6274 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6275 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6276 msgid "(\\alph{enumii})"
6277 msgstr "(\\alph{enumii})"
6279 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6283 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6287 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6291 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6295 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6296 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6300 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6301 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6302 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6303 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6304 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6305 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6306 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6307 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6311 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6312 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6313 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6314 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6318 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6319 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6323 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6324 msgid "Section \\arabic{section}"
6325 msgstr "Section \\arabic{section}"
6327 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6328 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6329 msgid "\\Alph{section}"
6330 msgstr "\\Alph{section}"
6332 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6333 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6334 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6336 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6337 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6338 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6340 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6341 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6342 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6346 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6350 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6351 msgid "BeginPlainFrame"
6352 msgstr "BeginPlainFrame"
6354 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6355 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6356 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6358 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6362 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6363 msgid "Again frame with label"
6364 msgstr "Again frame with label"
6366 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6370 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6371 msgid "________________________________"
6372 msgstr "________________________________"
6374 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6375 msgid "FrameSubtitle"
6376 msgstr "FrameSubtitle"
6378 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6382 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6383 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6384 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6388 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6389 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6390 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6393 msgid "ColumnsCenterAligned"
6394 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6397 msgid "Columns (center aligned)"
6398 msgstr "Columns (center aligned)"
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6401 msgid "ColumnsTopAligned"
6402 msgstr "ColumnsTopAligned"
6404 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6405 msgid "Columns (top aligned)"
6406 msgstr "Columns (top aligned)"
6408 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6412 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6419 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6420 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6428 msgstr "OverlayArea"
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6432 msgstr "Overlayarea"
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6439 msgid "Uncovered on slides"
6440 msgstr "Uncovered on slides"
6442 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6446 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6447 msgid "Only on slides"
6448 msgstr "Only on slides"
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6455 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6459 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6464 msgid "ExampleBlock"
6465 msgstr "ExampleBlock"
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6468 msgid "Example Block:"
6469 msgstr "Example Block:"
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6476 msgid "Alert Block:"
6477 msgstr "Alert Block:"
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6486 msgid "Title (Plain Frame)"
6487 msgstr "Title (Plain Frame)"
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6490 msgid "Institute mark"
6491 msgstr "Institute mark"
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6494 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6495 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6500 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6504 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6505 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6510 msgid "TitleGraphic"
6511 msgstr "TitleGraphic"
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6518 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6523 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6525 msgstr "Definition."
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6529 msgstr "Definitions"
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6532 msgid "Definitions."
6533 msgstr "Definitions."
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6548 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6549 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6550 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6551 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6552 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6553 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6562 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6575 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6592 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6593 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6599 msgstr "ArticleMode"
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6606 msgid "PresentationMode"
6607 msgstr "PresentationMode"
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6610 msgid "Presentation"
6611 msgstr "Presentation"
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6614 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6615 #: src/insets/Inset.cpp:97
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6620 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6621 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6622 msgid "List of Tables"
6623 msgstr "Seznam tabulek"
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6626 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6631 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6632 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6633 msgid "List of Figures"
6634 msgstr "Seznam obrázkù"
6636 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6640 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6644 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6648 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6649 msgid "ACT \\arabic{act}"
6650 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6652 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6656 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6657 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6658 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6660 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6664 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6668 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6672 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6673 msgid "Parenthetical"
6674 msgstr "Parenthetical"
6676 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6680 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6684 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6688 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6689 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6690 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6691 msgid "Right Address"
6692 msgstr "Adresa napravo"
6694 #: lib/layouts/chess.layout:35
6698 #: lib/layouts/chess.layout:42
6702 #: lib/layouts/chess.layout:61
6706 #: lib/layouts/chess.layout:65
6710 #: lib/layouts/chess.layout:71
6711 msgid "SubVariation"
6712 msgstr "SubVariation"
6714 #: lib/layouts/chess.layout:74
6715 msgid "Subvariation:"
6716 msgstr "Subvariation:"
6718 #: lib/layouts/chess.layout:80
6719 msgid "SubVariation2"
6720 msgstr "SubVariation2"
6722 #: lib/layouts/chess.layout:83
6723 msgid "Subvariation(2):"
6724 msgstr "Subvariation(2):"
6726 #: lib/layouts/chess.layout:89
6727 msgid "SubVariation3"
6728 msgstr "SubVariation3"
6730 #: lib/layouts/chess.layout:92
6731 msgid "Subvariation(3):"
6732 msgstr "Subvariation(3):"
6734 #: lib/layouts/chess.layout:98
6735 msgid "SubVariation4"
6736 msgstr "SubVariation4"
6738 #: lib/layouts/chess.layout:101
6739 msgid "Subvariation(4):"
6740 msgstr "Subvariation(4):"
6742 #: lib/layouts/chess.layout:107
6743 msgid "SubVariation5"
6744 msgstr "SubVariation5"
6746 #: lib/layouts/chess.layout:110
6747 msgid "Subvariation(5):"
6748 msgstr "Subvariation(5):"
6750 #: lib/layouts/chess.layout:117
6754 #: lib/layouts/chess.layout:122
6758 #: lib/layouts/chess.layout:127
6762 #: lib/layouts/chess.layout:131
6763 msgid "[chessboard]"
6764 msgstr "[chessboard]"
6766 #: lib/layouts/chess.layout:140
6767 msgid "BoardCentered"
6768 msgstr "BoardCentered"
6770 #: lib/layouts/chess.layout:145
6771 msgid "[centered board]"
6772 msgstr "[centered board]"
6774 #: lib/layouts/chess.layout:155
6778 #: lib/layouts/chess.layout:160
6780 msgstr "Highlights:"
6782 #: lib/layouts/chess.layout:175
6786 #: lib/layouts/chess.layout:180
6790 #: lib/layouts/chess.layout:186
6794 #: lib/layouts/chess.layout:191
6796 msgstr "KnightMove:"
6798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6803 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6804 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6805 msgid "Send To Address"
6806 msgstr "Send To Address"
6808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6809 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6811 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6812 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6813 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6818 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6819 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6824 msgid "Sender Address:"
6825 msgstr "Sender Address:"
6827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6828 msgid "Return address"
6829 msgstr "Return address"
6831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6833 msgid "Backaddress:"
6834 msgstr "Backaddress:"
6836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6837 msgid "Postal comment"
6838 msgstr "Postal comment"
6840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6841 msgid "Postal Remark:"
6842 msgstr "Postal Remark:"
6844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6854 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6865 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6870 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6883 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6884 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
6885 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
6886 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
6892 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6893 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6902 msgid "Bottom text:"
6903 msgstr "Bottom text:"
6905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
6914 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6915 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
6919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6920 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
6925 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6926 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
6930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6931 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
6935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
6937 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
6938 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6939 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
6943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
6944 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6945 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
6949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
6950 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
6954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
6955 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
6956 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
6957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
6958 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
6962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
6964 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
6968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
6969 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
6970 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
6971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
6972 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
6976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
6978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
6982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
6983 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
6987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
6988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
6989 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
6993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
6995 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
6999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7002 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7007 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7012 msgid "Post Scriptum:"
7013 msgstr "Post Scriptum:"
7015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7016 msgid "SenderAddress"
7017 msgstr "SenderAddress"
7019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7022 msgstr "Backaddress"
7024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7025 msgid "RetourAdresse"
7026 msgstr "RetourAdresse"
7028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7034 msgstr "Postvermerk"
7036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7050 msgid "IhrSchreiben"
7051 msgstr "IhrSchreiben"
7053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7055 msgstr "MeinZeichen"
7057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7058 msgid "Unterschrift"
7059 msgstr "Unterschrift"
7061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7070 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7106 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7132 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7140 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7144 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7145 msgid "Running Title:"
7146 msgstr "Running Title:"
7148 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7152 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7153 msgid "Running Author:"
7154 msgstr "Running Author:"
7156 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7160 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7162 msgstr "Web Address"
7164 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7165 msgid "Web address:"
7166 msgstr "Web address:"
7168 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7169 msgid "Authors Block"
7170 msgstr "Authors Block"
7172 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7173 msgid "Authors Block:"
7174 msgstr "Authors Block:"
7176 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7177 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7182 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7184 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7185 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7186 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7191 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7193 msgstr "Thanks Text"
7195 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7196 msgid "Thanks \\theThanks:"
7197 msgstr "Thanks \\theThanks:"
7199 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7203 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7207 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7208 msgid "Internet Addess Ref"
7209 msgstr "Internet Addess Ref"
7211 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7212 msgid "Corresponding Author"
7213 msgstr "Corresponding Author"
7215 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7219 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7220 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7221 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7225 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7229 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7230 #: lib/layouts/enumitem.module:89
7234 #: lib/layouts/egs.layout:274
7236 msgstr "LaTeX Title"
7238 #: lib/layouts/egs.layout:308
7242 #: lib/layouts/egs.layout:317
7246 #: lib/layouts/egs.layout:330
7248 msgstr "Affilation:"
7250 #: lib/layouts/egs.layout:352
7254 #: lib/layouts/egs.layout:361
7258 #: lib/layouts/egs.layout:375
7262 #: lib/layouts/egs.layout:385
7264 msgstr "FirstAuthor"
7266 #: lib/layouts/egs.layout:398
7267 msgid "1st_author_surname:"
7268 msgstr "1st_author_surname:"
7270 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7271 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7275 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7276 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7280 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7281 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7285 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7286 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7290 #: lib/layouts/egs.layout:451
7294 #: lib/layouts/egs.layout:464
7295 msgid "reprint_reqs_to:"
7296 msgstr "reprint_reqs_to:"
7298 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7299 msgid "Author Address"
7300 msgstr "Author Address"
7302 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7303 msgid "Author Email"
7304 msgstr "Author Email"
7306 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7307 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7311 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7315 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7316 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7320 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7321 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7325 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7326 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7327 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7329 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7333 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7334 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7335 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7337 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7338 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7339 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7341 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7342 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7343 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7345 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7346 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7347 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7349 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7350 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7351 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7353 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7354 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7355 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7357 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7358 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7359 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7361 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7362 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7363 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7365 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7366 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7367 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7369 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7370 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7371 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7373 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7374 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7375 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7377 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7378 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7379 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7381 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7382 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7383 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7385 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7386 msgid "Case \\arabic{case}"
7387 msgstr "Case \\arabic{case}"
7389 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7390 msgid "Titlenote mark"
7391 msgstr "Titlenote mark"
7393 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7394 msgid "Title footnote"
7395 msgstr "Title footnote"
7397 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7398 msgid "Title footnote:"
7399 msgstr "Title footnote:"
7401 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7403 msgstr "Author mark"
7405 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7406 msgid "Author footnote"
7407 msgstr "Author footnote"
7409 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7410 msgid "Author footnote:"
7411 msgstr "Author footnote:"
7413 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7414 msgid "CorAuthor mark"
7415 msgstr "CorAuthor mark"
7417 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7418 msgid "Corresponding author"
7419 msgstr "Corresponding author"
7421 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7422 msgid "Corresponding author text:"
7423 msgstr "Corresponding author text:"
7425 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7426 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7430 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7434 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7438 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7439 msgid "BulletedItem"
7440 msgstr "BulletedItem"
7442 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7443 msgid "Bulleted Item:"
7444 msgstr "Bulleted Item:"
7446 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7450 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7452 msgstr "Begin of CV"
7454 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7455 msgid "PersonalInfo"
7456 msgstr "PersonalInfo"
7458 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7459 msgid "Personal Info"
7460 msgstr "Personal Info"
7462 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7463 msgid "MotherTongue"
7464 msgstr "MotherTongue"
7466 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7467 msgid "Mother Tongue:"
7468 msgstr "Mother Tongue:"
7470 #: lib/layouts/foils.layout:42
7474 #: lib/layouts/foils.layout:61
7475 msgid "ShortFoilhead"
7476 msgstr "ShortFoilhead"
7478 #: lib/layouts/foils.layout:67
7479 msgid "Rotatefoilhead"
7480 msgstr "Rotatefoilhead"
7482 #: lib/layouts/foils.layout:73
7483 msgid "ShortRotatefoilhead"
7484 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7486 #: lib/layouts/foils.layout:82
7490 #: lib/layouts/foils.layout:97
7494 #: lib/layouts/foils.layout:101
7498 #: lib/layouts/foils.layout:116
7502 #: lib/layouts/foils.layout:160
7506 #: lib/layouts/foils.layout:168
7510 #: lib/layouts/foils.layout:177
7512 msgstr "Restriction"
7514 #: lib/layouts/foils.layout:181
7515 msgid "Restriction:"
7516 msgstr "Restriction:"
7518 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7519 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7521 msgstr "Levá hlavièka"
7523 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7524 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7525 msgid "Left Header:"
7526 msgstr "Levá hlavièka:"
7528 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7529 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7530 msgid "Right Header"
7531 msgstr "Pravá hlavièka"
7533 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7534 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7535 msgid "Right Header:"
7536 msgstr "Pravá hlavièka:"
7538 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7539 msgid "Right Footer"
7540 msgstr "Pravá patièka"
7542 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7543 msgid "Right Footer:"
7544 msgstr "Pravá patièka:"
7546 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7547 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7551 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7552 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7556 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7557 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7558 msgid "Corollary #."
7559 msgstr "Corollary #."
7561 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7562 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7563 msgid "Proposition #."
7564 msgstr "Proposition #."
7566 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7567 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7568 msgid "Definition #."
7569 msgstr "Definition #."
7571 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7572 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7576 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7577 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7581 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7585 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7586 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7590 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7591 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7592 msgid "Proposition*"
7593 msgstr "Proposition*"
7595 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7596 msgid "Proposition."
7597 msgstr "Proposition."
7599 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7600 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7602 msgstr "Definition*"
7604 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7608 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7609 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7611 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7615 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7616 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7620 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7625 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7629 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7633 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7637 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7641 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7646 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7650 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7651 msgid "ReturnAddress"
7652 msgstr "ReturnAddress"
7654 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7655 msgid "ReturnAddress:"
7656 msgstr "ReturnAddress:"
7658 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7659 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7663 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7664 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7668 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7672 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7676 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7680 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7684 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7688 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7692 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7696 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7700 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7704 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7708 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7712 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7716 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7720 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7724 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7726 msgstr "BankAccount"
7728 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7729 msgid "BankAccount:"
7730 msgstr "BankAccount:"
7732 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7733 msgid "PostalComment"
7734 msgstr "PostalComment"
7736 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7737 msgid "PostalComment:"
7738 msgstr "PostalComment:"
7740 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7744 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7806 msgstr "AddressRowA"
7808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7809 msgid "AddressRowA:"
7810 msgstr "AddressRowA:"
7812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7814 msgstr "AddressRowB"
7816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7817 msgid "AddressRowB:"
7818 msgstr "AddressRowB:"
7820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7822 msgstr "AddressRowC"
7824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7825 msgid "AddressRowC:"
7826 msgstr "AddressRowC:"
7828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7830 msgstr "AddressRowD"
7832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7833 msgid "AddressRowD:"
7834 msgstr "AddressRowD:"
7836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7838 msgstr "AddressRowE"
7840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7841 msgid "AddressRowE:"
7842 msgstr "AddressRowE:"
7844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7846 msgstr "AddressRowF"
7848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7849 msgid "AddressRowF:"
7850 msgstr "AddressRowF:"
7852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7853 msgid "TelephoneRowA"
7854 msgstr "TelephoneRowA"
7856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7857 msgid "TelephoneRowA:"
7858 msgstr "TelephoneRowA:"
7860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7861 msgid "TelephoneRowB"
7862 msgstr "TelephoneRowB"
7864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7865 msgid "TelephoneRowB:"
7866 msgstr "TelephoneRowB:"
7868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7869 msgid "TelephoneRowC"
7870 msgstr "TelephoneRowC"
7872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7873 msgid "TelephoneRowC:"
7874 msgstr "TelephoneRowC:"
7876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7877 msgid "TelephoneRowD"
7878 msgstr "TelephoneRowD"
7880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7881 msgid "TelephoneRowD:"
7882 msgstr "TelephoneRowD:"
7884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7885 msgid "TelephoneRowE"
7886 msgstr "TelephoneRowE"
7888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7889 msgid "TelephoneRowE:"
7890 msgstr "TelephoneRowE:"
7892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7893 msgid "TelephoneRowF"
7894 msgstr "TelephoneRowF"
7896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7897 msgid "TelephoneRowF:"
7898 msgstr "TelephoneRowF:"
7900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7901 msgid "InternetRowA"
7902 msgstr "InternetRowA"
7904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7905 msgid "InternetRowA:"
7906 msgstr "InternetRowA:"
7908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7909 msgid "InternetRowB"
7910 msgstr "InternetRowB"
7912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7913 msgid "InternetRowB:"
7914 msgstr "InternetRowB:"
7916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7917 msgid "InternetRowC"
7918 msgstr "InternetRowC"
7920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7921 msgid "InternetRowC:"
7922 msgstr "InternetRowC:"
7924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7925 msgid "InternetRowD"
7926 msgstr "InternetRowD"
7928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7929 msgid "InternetRowD:"
7930 msgstr "InternetRowD:"
7932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7933 msgid "InternetRowE"
7934 msgstr "InternetRowE"
7936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7937 msgid "InternetRowE:"
7938 msgstr "InternetRowE:"
7940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7941 msgid "InternetRowF"
7942 msgstr "InternetRowF"
7944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7945 msgid "InternetRowF:"
7946 msgstr "InternetRowF:"
7948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
7952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
7956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
7960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
7964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
7968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
7972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
7976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
7980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
7984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
7988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
7992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
7996 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8000 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8004 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8008 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8012 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8016 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8020 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8024 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8028 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8032 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8036 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8037 msgid "(continuing)"
8038 msgstr "(continuing)"
8040 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8044 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8046 msgstr "TITLE OVER:"
8048 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8052 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8053 msgid "INTERCUT WITH:"
8054 msgstr "INTERCUT WITH:"
8056 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8060 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8064 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8065 msgid "Classification Codes"
8066 msgstr "Classification Codes"
8068 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8069 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8070 msgid "Definition \\thedefinition."
8071 msgstr "Definition \\thedefinition."
8073 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8077 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8078 msgid "Step \\thestep."
8079 msgstr "Step \\thestep."
8081 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8082 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8083 msgid "Example \\theexample."
8084 msgstr "Example \\theexample."
8086 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8088 msgid "Notation \\thenotation."
8089 msgstr "Notation \\thenotation."
8091 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8092 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8093 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8094 msgid "Theorem \\thetheorem."
8095 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8097 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8098 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8099 msgid "Corollary \\thecorollary."
8100 msgstr "Corollary \\thecorollary."
8102 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8103 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8104 msgid "Lemma \\thelemma."
8105 msgstr "Lemma \\thelemma."
8107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8108 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8109 msgid "Proposition \\theproposition."
8110 msgstr "Proposition \\theproposition."
8112 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8116 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8117 msgid "Prop \\theprop."
8118 msgstr "Prop \\theprop."
8120 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8121 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8130 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8131 msgid "Question \\thequestion."
8132 msgstr "Question \\thequestion."
8134 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8135 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8136 msgid "Claim \\theclaim."
8137 msgstr "Claim \\theclaim."
8139 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8140 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8141 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8142 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8144 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8145 msgid "Appendices Section"
8146 msgstr "Appendices Section"
8148 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8149 msgid "--- Appendices ---"
8150 msgstr "--- Appendices ---"
8152 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8153 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8154 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8156 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8160 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8164 #: lib/layouts/iopart.layout:88 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8168 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8172 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8176 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8180 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8181 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8185 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8186 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8187 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8189 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8193 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8194 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8195 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8197 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8201 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8202 msgid "submit to paper:"
8203 msgstr "submit to paper:"
8205 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8206 msgid "Bibliography (plain)"
8207 msgstr "Bibliography (plain)"
8209 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8210 msgid "Bibliography heading"
8211 msgstr "Bibliography heading"
8213 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8217 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8221 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8225 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8226 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8227 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
8229 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8230 msgid "AddressForOffprints"
8231 msgstr "AddressForOffprints"
8233 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8234 msgid "Address for Offprints:"
8235 msgstr "Address for Offprints:"
8237 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8238 msgid "RunningTitle"
8239 msgstr "RunningTitle"
8241 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8242 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8243 msgid "Running title:"
8244 msgstr "Running title:"
8246 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8247 msgid "RunningAuthor"
8248 msgstr "RunningAuthor"
8250 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8251 msgid "Running author:"
8252 msgstr "Running author:"
8254 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8256 msgstr "NoTelephone"
8258 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8259 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8263 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8264 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8268 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8269 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8273 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8274 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8278 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8279 msgid "Post Scriptum"
8280 msgstr "Post Scriptum"
8282 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8283 msgid "EndOfMessage"
8284 msgstr "EndOfMessage"
8286 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8290 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8291 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8292 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8293 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8294 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8295 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8299 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8303 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8307 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8311 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8315 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8319 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8320 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8324 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8325 msgid "EndOfMessage."
8326 msgstr "EndOfMessage."
8328 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8332 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8336 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8337 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8338 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8339 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8340 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8341 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8345 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8346 msgid "Running LaTeX Title"
8347 msgstr "Running LaTeX Title"
8349 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8353 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8357 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8358 msgid "Author Running"
8359 msgstr "Author Running"
8361 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8362 msgid "Author Running:"
8363 msgstr "Author Running:"
8365 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8369 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8371 msgstr "TOC Author:"
8373 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8374 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8375 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8376 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8380 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8381 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8385 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8386 msgid "Conjecture #."
8387 msgstr "Conjecture #."
8389 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8393 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8395 msgstr "Exercise #."
8397 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8401 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8402 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8406 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8410 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8412 msgstr "Property #."
8414 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8416 msgstr "Question #."
8418 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8422 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8423 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8425 msgstr "Solution #."
8427 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8428 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8429 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8433 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8434 msgid "Chapterprecis"
8435 msgstr "Výtah kapitoly"
8437 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8441 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8445 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8447 msgstr "Název básnì"
8449 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8451 msgstr "Název básnì*"
8453 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8457 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8461 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8465 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8469 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8473 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8477 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8478 msgid "Double Item:"
8479 msgstr "Double Item:"
8481 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8485 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8489 #: lib/layouts/paper.layout:146
8493 #: lib/layouts/paper.layout:158
8495 msgstr "Institution"
8497 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8498 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8502 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8506 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8510 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8514 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8518 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8522 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8523 msgid "Empty slide:"
8524 msgstr "Empty slide:"
8526 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8527 msgid "\\arabic{section}"
8528 msgstr "\\arabic{section}"
8530 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8531 msgid "ItemizeType1"
8532 msgstr "ItemizeType1"
8534 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8535 msgid "EnumerateType1"
8536 msgstr "EnumerateType1"
8538 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8539 msgid "List of Algorithms"
8540 msgstr "Seznam algoritmù"
8542 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8543 msgid "\\thechapter"
8544 msgstr "\\thechapter"
8546 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8550 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8554 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8556 msgstr "Ingredients"
8558 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8559 msgid "Ingredients:"
8560 msgstr "Ingredients:"
8562 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8566 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8567 msgid "AltAffiliation"
8568 msgstr "AltAffiliation"
8570 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8574 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8575 msgid "Electronic Address:"
8576 msgstr "Electronic Address:"
8578 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8579 msgid "acknowledgments"
8580 msgstr "acknowledgments"
8582 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8583 msgid "PACS number:"
8584 msgstr "PACS number:"
8586 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8587 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8588 #: lib/layouts/enumitem.module:73
8592 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8596 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8600 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8604 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8608 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8610 msgstr "Specialmail"
8612 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8613 msgid "Specialmail:"
8614 msgstr "Specialmail:"
8616 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8620 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8624 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8628 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8629 msgid "Your letter of:"
8630 msgstr "Your letter of:"
8632 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8636 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8640 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8641 msgid "Customer no.:"
8642 msgstr "Customer no.:"
8644 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8648 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8649 msgid "Invoice no.:"
8650 msgstr "Invoice no.:"
8652 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8654 msgstr "NextAddress"
8656 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8657 msgid "Next Address:"
8658 msgstr "Next Address:"
8660 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8661 msgid "Sender Name:"
8662 msgstr "Sender Name:"
8664 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8665 msgid "Sender Phone:"
8666 msgstr "Sender Phone:"
8668 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8670 msgstr "Sender Fax:"
8672 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8673 msgid "Sender E-Mail:"
8674 msgstr "Sender E-Mail:"
8676 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8678 msgstr "Sender URL:"
8680 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8684 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8688 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8692 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8693 msgid "End of letter"
8694 msgstr "End of letter"
8696 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8697 msgid "LandscapeSlide"
8698 msgstr "LandscapeSlide"
8700 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8701 msgid "Landscape Slide:"
8702 msgstr "Landscape Slide:"
8704 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8705 msgid "PortraitSlide"
8706 msgstr "PortraitSlide"
8708 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8709 msgid "Portrait Slide:"
8710 msgstr "Portrait Slide:"
8712 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8716 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8720 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8721 msgid "SlideHeading"
8722 msgstr "SlideHeading"
8724 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8725 msgid "SlideSubHeading"
8726 msgstr "SlideSubHeading"
8728 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8729 msgid "ListOfSlides"
8730 msgstr "ListOfSlides"
8732 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8733 msgid "[List Of Slides]"
8734 msgstr "[List Of Slides]"
8736 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8737 msgid "SlideContents"
8738 msgstr "SlideContents"
8740 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8741 msgid "[Slide Contents]"
8742 msgstr "[Slide Contents]"
8744 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8745 msgid "ProgressContents"
8746 msgstr "ProgressContents"
8748 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8749 msgid "[Progress Contents]"
8750 msgstr "[Progress Contents]"
8752 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8753 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8755 msgstr "Conjecture*"
8757 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8763 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8767 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8768 msgid "Subjectclass"
8769 msgstr "Subjectclass"
8771 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8772 msgid "AMS subject classifications:"
8773 msgstr "AMS subject classifications:"
8775 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8779 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8781 msgstr "Conference:"
8783 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8784 msgid "CopyrightYear"
8785 msgstr "CopyrightYear"
8787 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8788 msgid "Copyright year:"
8789 msgstr "Copyright year:"
8791 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8792 msgid "Copyrightdata"
8793 msgstr "Copyrightdata"
8795 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8796 msgid "Copyright data:"
8797 msgstr "Copyright data:"
8799 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8803 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8807 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8811 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8815 #: lib/layouts/slides.layout:105
8819 #: lib/layouts/slides.layout:127
8823 #: lib/layouts/slides.layout:142
8824 msgid "New Overlay:"
8825 msgstr "New Overlay:"
8827 #: lib/layouts/slides.layout:182
8831 #: lib/layouts/slides.layout:207
8832 msgid "InvisibleText"
8833 msgstr "InvisibleText"
8835 #: lib/layouts/slides.layout:214
8836 msgid "<Invisible Text Follows>"
8837 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8839 #: lib/layouts/slides.layout:231
8841 msgstr "VisibleText"
8843 #: lib/layouts/slides.layout:238
8844 msgid "<Visible Text Follows>"
8845 msgstr "<Visible Text Follows>"
8847 #: lib/layouts/spie.layout:54
8851 #: lib/layouts/spie.layout:66
8853 msgstr "Authorinfo:"
8855 #: lib/layouts/spie.layout:79
8859 #: lib/layouts/spie.layout:94
8860 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8861 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
8863 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
8867 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8871 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8872 msgid "Front Matter"
8873 msgstr "Front Matter"
8875 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8876 msgid "--- Front Matter ---"
8877 msgstr "--- Front Matter ---"
8879 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8881 msgstr "Main Matter"
8883 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8884 msgid "--- Main Matter ---"
8885 msgstr "--- Main Matter ---"
8887 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8889 msgstr "Back Matter"
8891 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8892 msgid "--- Back Matter ---"
8893 msgstr "--- Back Matter ---"
8895 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8896 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8897 msgid "Part \\thepart"
8898 msgstr "Èást \\thepart"
8900 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8901 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8902 msgid "Chapter \\thechapter"
8903 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8905 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8906 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8907 msgid "Appendix \\thechapter"
8908 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
8910 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8914 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8918 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8922 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8923 msgid "Proof(smartQED)"
8924 msgstr "Proof(smartQED)"
8926 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8927 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8928 msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8930 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8934 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8935 msgid "Institute and e-mail: "
8936 msgstr "Institute and e-mail: "
8938 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8942 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8943 msgid "TOC depth (provide a number):"
8944 msgstr "TOC depth (provide a number):"
8946 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8947 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8948 msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
8950 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8951 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8952 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8953 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8954 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8956 msgstr "For editors"
8958 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8959 msgid "List of Contributors"
8960 msgstr "List of Contributors"
8962 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8964 msgstr "Institute #"
8966 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8970 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
8974 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
8976 msgstr "new thought"
8978 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8982 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
8986 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8990 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
8992 msgstr "MarginTable"
8994 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
8995 msgid "MarginFigure"
8996 msgstr "MarginFigure"
8998 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9002 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9003 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9004 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9006 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9007 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9011 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9015 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9016 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9017 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9021 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9022 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9026 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9030 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9032 msgid "Citation-number"
9033 msgstr "Citation-number"
9035 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9039 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9043 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9047 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9051 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9052 msgid "Issue-number"
9053 msgstr "Issue-number"
9055 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9059 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9060 msgid "Issue-months"
9061 msgstr "Issue-months"
9063 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9064 msgid "Subsubparagraph"
9065 msgstr "Subsubparagraph"
9067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9072 msgid "-- Header --"
9073 msgstr "-- Header --"
9075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9076 msgid "Special-section"
9077 msgstr "Special-section"
9079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9080 msgid "Special-section:"
9081 msgstr "Special-section:"
9083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9085 msgstr "AGU-journal"
9087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9088 msgid "AGU-journal:"
9089 msgstr "AGU-journal:"
9091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9092 msgid "Citation-number:"
9093 msgstr "Citation-number:"
9095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9101 msgstr "AGU-volume:"
9103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9117 msgstr "Index-terms"
9119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9120 msgid "Index-terms..."
9121 msgstr "Index-terms..."
9123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9129 msgstr "Index-term:"
9131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9137 msgstr "Cross-term:"
9139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9140 msgid "Supplementary"
9141 msgstr "Supplementary"
9143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9144 msgid "Supplementary..."
9145 msgstr "Supplementary..."
9147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9152 msgid "Sup-mat-note:"
9153 msgstr "Sup-mat-note:"
9155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9161 msgstr "Cite-other:"
9163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9177 msgstr "Ident-line:"
9179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9188 msgid "Published-online:"
9189 msgstr "Published-online:"
9191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9200 msgid "Posting-order"
9201 msgstr "Posting-order"
9203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9204 msgid "Posting-order:"
9205 msgstr "Posting-order:"
9207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9268 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9296 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9297 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9301 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9305 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9309 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9313 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9317 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9321 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9322 msgid "Author Address:"
9323 msgstr "Author Address:"
9325 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9327 msgstr "SlugComment"
9329 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9330 msgid "Slug Comment:"
9331 msgstr "Slug Comment:"
9333 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9337 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9341 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9342 msgid "Table Caption"
9343 msgstr "Table Caption"
9345 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9346 msgid "TableCaption"
9347 msgstr "TableCaption"
9349 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9350 msgid "Current Address"
9351 msgstr "Current Address"
9353 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9354 msgid "Current address:"
9355 msgstr "Current address:"
9357 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9358 msgid "E-mail address:"
9359 msgstr "E-mail address:"
9361 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9362 msgid "Key words and phrases:"
9363 msgstr "Key words and phrases:"
9365 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9369 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9371 msgstr "Dedication:"
9373 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9377 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9379 msgstr "Translator:"
9381 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9382 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9383 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9385 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9389 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9393 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9397 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9401 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9403 msgstr "GuiMenuItem"
9405 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9409 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9413 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9417 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9418 msgid "Subparagraph*"
9419 msgstr "Pododstavec*"
9421 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9423 msgstr "Authorgroup"
9425 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9426 msgid "RevisionHistory"
9427 msgstr "RevisionHistory"
9429 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9430 msgid "Revision History"
9431 msgstr "Revision History"
9433 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9437 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9438 msgid "RevisionRemark"
9439 msgstr "RevisionRemark"
9441 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9445 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9446 #: lib/layouts/sweave.module:46
9450 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9451 msgid "\\arabic{chapter}"
9452 msgstr "\\arabic{chapter}"
9454 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9455 msgid "\\Alph{chapter}"
9456 msgstr "\\Alph{chapter}"
9458 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9459 msgid "\\arabic{footnote}"
9460 msgstr "\\arabic{footnote}"
9462 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9463 msgid "\\Roman{section}."
9464 msgstr "\\Roman{section}."
9466 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9467 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9468 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9470 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9471 msgid "\\Alph{subsection}."
9472 msgstr "\\Alph{subsection}."
9474 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9475 msgid "\\arabic{subsection}."
9476 msgstr "\\arabic{subsection}."
9478 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9479 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9480 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9482 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9483 msgid "\\alph{subsubsection}."
9484 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9486 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9487 msgid "\\alph{paragraph}."
9488 msgstr "\\alph{paragraph}."
9490 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9494 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9498 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9502 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9506 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9510 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9514 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9518 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9522 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9526 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9527 msgid "Uppertitleback"
9528 msgstr "Uppertitleback"
9530 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9531 msgid "Lowertitleback"
9532 msgstr "Lowertitleback"
9534 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9538 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9539 msgid "Captionabove"
9540 msgstr "Captionabove"
9542 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9543 msgid "Captionbelow"
9544 msgstr "Captionbelow"
9546 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9550 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9552 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
9554 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9558 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9562 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9566 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9570 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9574 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9575 msgid "\\Roman{part}"
9576 msgstr "\\Roman{part}"
9578 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9579 msgid "Part \\Roman{part}"
9580 msgstr "Èást \\Roman{part}"
9582 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9584 msgstr "Kapitola ##"
9586 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9587 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9591 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9592 msgid "Paragraph ##"
9593 msgstr "Odstavec ##"
9595 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9596 msgid "\\arabic{enumi}."
9597 msgstr "\\arabic{enumi}."
9599 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9600 msgid "\\roman{enumiii}."
9601 msgstr "\\roman{enumiii}."
9603 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9604 msgid "\\Alph{enumiv}."
9605 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9607 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9611 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9613 msgstr "Poznámka pod èarou ##"
9615 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9619 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9623 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9627 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:150
9628 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9632 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9636 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
9640 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
9644 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
9648 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9649 msgid "--Separator--"
9650 msgstr "--Oddìlovaè--"
9652 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9653 msgid "--- Separate Environment ---"
9654 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
9656 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9660 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9661 msgid "Headnote (optional):"
9662 msgstr "Headnote (optional):"
9664 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9665 msgid "Corr Author:"
9666 msgstr "Corr Author:"
9668 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9672 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9676 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9677 msgid "Fact \\thefact."
9678 msgstr "Fact \\thefact."
9680 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9681 msgid "Problem \\theproblem."
9682 msgstr "Problem \\theproblem."
9684 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9685 msgid "Exercise \\theexercise."
9686 msgstr "Exercise \\theexercise."
9688 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9689 msgid "Corollary \\thetheorem."
9690 msgstr "Corollary \\thetheorem."
9692 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9693 msgid "Lemma \\thetheorem."
9694 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9696 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9697 msgid "Proposition \\thetheorem."
9698 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9700 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9701 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9702 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
9704 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9705 msgid "Fact \\thetheorem."
9706 msgstr "Fact \\thetheorem."
9708 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9709 msgid "Definition \\thetheorem."
9710 msgstr "Definition \\thetheorem."
9712 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9713 msgid "Example \\thetheorem."
9714 msgstr "Example \\thetheorem."
9716 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9717 msgid "Problem \\thetheorem."
9718 msgstr "Problem \\thetheorem."
9720 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9721 msgid "Exercise \\thetheorem."
9722 msgstr "Exercise \\thetheorem."
9724 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9725 msgid "Remark \\thetheorem."
9726 msgstr "Remark \\thetheorem."
9728 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9729 msgid "Claim \\thetheorem."
9730 msgstr "Claim \\thetheorem."
9732 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9736 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9740 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9744 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9748 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9752 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9754 msgstr "Conjecture."
9756 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9760 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9764 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9768 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9772 #: lib/layouts/braille.module:2
9774 msgstr "Braillovo písmo"
9776 #: lib/layouts/braille.module:6
9778 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9781 "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily viz soubor "
9782 "Braille.lyx v pøíkladech."
9784 #: lib/layouts/braille.module:22
9785 msgid "Braille (default)"
9786 msgstr "Braille (standardní)"
9788 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9790 msgstr "Braillovo písmo:"
9792 #: lib/layouts/braille.module:45
9793 msgid "Braille (textsize)"
9794 msgstr "Braille (velikost textu)"
9796 #: lib/layouts/braille.module:68
9797 msgid "Braille (dots on)"
9798 msgstr "Braille (teèky zap.)"
9800 #: lib/layouts/braille.module:83
9801 msgid "Braille_dots_on"
9802 msgstr "Braille_teèky_zap"
9804 #: lib/layouts/braille.module:92
9805 msgid "Braille (dots off)"
9806 msgstr "Braille (teèky vyp.)"
9808 #: lib/layouts/braille.module:107
9809 msgid "Braille_dots_off"
9810 msgstr "Braille_teèky_vyp"
9812 #: lib/layouts/braille.module:116
9813 msgid "Braille (mirror on)"
9814 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
9816 #: lib/layouts/braille.module:131
9817 msgid "Braille_mirror_on"
9818 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
9820 #: lib/layouts/braille.module:140
9821 msgid "Braille (mirror off)"
9822 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
9824 #: lib/layouts/braille.module:155
9825 msgid "Braille_mirror_off"
9826 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
9828 #: lib/layouts/braille.module:167
9830 msgstr "Braille (pouzdro)"
9832 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9833 msgid "Custom Header/Footerlines"
9834 msgstr "Vlastní hlavièky/patièky"
9836 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9838 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9839 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9840 "Page Layout to 'fancy'!"
9842 "Pøidává prostøedí pro definici hlavièky a patièky. Pro pou¾ití tohoto modulu "
9843 "musíte nastavit styl hlavièky v nastavení dokumentu (rozvr¾ení stránky) na "
9846 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9847 msgid "Center Header"
9848 msgstr "Centrovaná hlavièka"
9850 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
9851 msgid "Center Header:"
9852 msgstr "Centrovaná hlavièka:"
9854 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9856 msgstr "Levá patièka"
9858 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
9859 msgid "Left Footer:"
9860 msgstr "Levá patièka:"
9862 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
9863 msgid "Center Footer"
9864 msgstr "Centrovaná patièka"
9866 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
9867 msgid "Center Footer:"
9868 msgstr "Centrovaná patièka:"
9870 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
9872 msgstr "Koncová poznámka"
9874 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9876 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9877 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
9879 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
9880 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
9881 "kódu, a to v místì, kde se mají koncové poznámky objevit."
9883 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9885 msgstr "koncová poznámka"
9887 #: lib/layouts/enumitem.module:2
9888 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
9889 msgstr "Pøizpùsobení seznamù (enumitem)"
9891 #: lib/layouts/enumitem.module:7
9893 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
9894 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
9897 "Ovládá prostøedí seznamu, výètu, popisu volitelným argumentem. Viz. http://"
9898 "mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf"
9900 #: lib/layouts/enumitem.module:112
9901 msgid "Enumerate-Resume"
9902 msgstr "Výèet-Shrnutí"
9904 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9905 msgid "Number Equations by Section"
9906 msgstr "Rovnice (èísla dle sekcí)"
9908 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9910 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9911 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9913 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
9916 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9917 msgid "Number Figures by Section"
9918 msgstr "Obrázky (èísla dle sekcí)"
9920 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9922 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9923 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9925 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
9928 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
9930 msgstr "Opravy LaTeX-u"
9932 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
9934 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
9935 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
9936 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
9937 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
9938 "may provide more bugfixes in future versions."
9940 "Naèíst LaTeX-ový balíèek fixltx2e, který obsahuje opravy pro LaTeX. Tyto "
9941 "opravy nejsou souèástí jádra LaTeX-u kvùli dodr¾ení zpìtné kompatibility."
9942 "Pokud pou¾ijete tento balíèek, je mo¾né, ¾e vysázený dokument bude odli¹nýv "
9943 "budoucích verzích LaTeX-u díky dal¹ím opravám, které pøibudou do fixltx2e."
9945 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9947 msgstr "Patièky na konec"
9949 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9951 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
9952 "code where you want the endnotes to appear."
9954 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky. Budete muset "
9955 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu - a to v místì, kde se mají "
9956 "koncové poznámky objevit."
9958 # TODO Existuje typografický název?
9959 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9961 msgstr "Zavì¹ené odstavce"
9963 #: lib/layouts/hanging.module:6
9965 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9966 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9969 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
9970 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
9972 #: lib/layouts/initials.module:2
9976 #: lib/layouts/initials.module:6
9978 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9979 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9981 "Definuje styl znakù pro iniciálky. Nápovìda: pou¾ijte matematický mód a jeho "
9982 "umìlecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro poèáteèní písmeno."
9984 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9986 msgstr "styly znakù"
9988 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
9992 #: lib/layouts/lilypond.module:2
9993 msgid "LilyPond Book"
9994 msgstr "LilyPond Book"
9996 #: lib/layouts/lilypond.module:6
9998 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
9999 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10001 "Tento modul pøidává vlo¾ku pro vkládání kódu LilyPond uvnitø LyX-u (bude "
10002 "automaticky pøelo¾en pøi exportu). Viz lilypond.lyx v pøíkladech."
10004 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10008 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10009 msgid "Linguistics"
10010 msgstr "Lingvistika"
10012 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10014 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10015 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10018 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
10019 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
10020 "linguistics.lyx v pøíkladech."
10022 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10023 msgid "Numbered Example (multiline)"
10024 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
10026 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10030 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10031 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10032 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
10034 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10038 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10040 msgstr "Podpøíklad"
10042 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10043 msgid "Subexample:"
10044 msgstr "Podpøíklad:"
10046 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10050 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10054 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10058 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10062 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10066 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10070 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10074 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10078 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10082 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10083 msgid "List of Tableaux"
10084 msgstr "Seznam tabel"
10086 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10087 msgid "Logical Markup"
10088 msgstr "Logické styly"
10090 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10092 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10095 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
10096 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
10098 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10102 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10106 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10110 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10112 msgstr "Silný dùraz"
10114 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10116 msgstr "silný dùraz"
10118 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10122 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10123 msgid "Minimalistic"
10124 msgstr "Minimalistický"
10126 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10127 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10128 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
10130 #: lib/layouts/noweb.module:2
10134 #: lib/layouts/noweb.module:5
10135 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10137 "Povolit Noweb jako¾to nástroj pro dokumentované programování (literate "
10140 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10142 msgstr "dokumentované"
10144 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:28
10145 #: lib/configure.py:506
10149 #: lib/layouts/sweave.module:5
10151 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10152 "via Sweave package."
10154 "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jako¾to nástroj pro "
10155 "dokumentované programování. Pou¾ívá balíèek Sweave."
10157 #: lib/layouts/sweave.module:27
10161 #: lib/layouts/sweave.module:51
10162 msgid "Sweave opts"
10163 msgstr "Sweave par."
10165 #: lib/layouts/sweave.module:72
10169 #: lib/layouts/sweave.module:93
10170 msgid "Sweave Input File"
10171 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
10173 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10174 msgid "Number Tables by Section"
10175 msgstr "Tabulky (èísla dle sekcí)"
10177 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10179 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10180 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10182 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10183 "napø. 'Table 2.1'"
10185 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10186 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10187 msgstr "Teorémy (AMS, èísla dle typu)"
10189 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10191 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10192 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10193 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10194 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10195 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10196 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10197 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10198 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10200 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù a dùkazù za "
10201 "pou¾ití roz¹íøených vlastností AMS. K dispozici jsou èíslované i neèíslované "
10202 "typy. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémù "
10203 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10204 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10205 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10206 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10209 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10210 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS, èísla dle typu)"
10212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10214 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10215 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10216 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10217 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10218 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10219 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10220 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10222 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù s balíèky AMS. "
10223 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10224 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (èíslované/"
10225 "neèíslované). verzi. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS roz¹íøení, "
10226 "rozdílné typy teorémù zde mají vlastní èíslování (napø. criterion 1, "
10227 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
10228 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10231 msgid "Criterion \\thecriterion."
10232 msgstr "Criterion \\thecriterion."
10234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10237 msgstr "Criterion*"
10239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10242 msgstr "Criterion."
10244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10245 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10246 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
10248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10251 msgstr "Algorithm."
10253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10254 msgid "Axiom \\theaxiom."
10255 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10268 msgid "Condition \\thecondition."
10269 msgstr "Condition \\thecondition."
10271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10274 msgstr "Condition*"
10276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10279 msgstr "Condition."
10281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10282 msgid "Note \\thenote."
10283 msgstr "Note \\thenote."
10285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10306 msgid "Summary \\thesummary."
10307 msgstr "Summary \\thesummary."
10309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10320 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10321 msgstr "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10325 msgid "Acknowledgement*"
10326 msgstr "Acknowledgement*"
10328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10329 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10330 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
10332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10334 msgid "Conclusion*"
10335 msgstr "Conclusion*"
10337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10339 msgid "Conclusion."
10340 msgstr "Conclusion."
10342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10349 msgstr "Assumption"
10351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10352 msgid "Assumption \\theassumption."
10353 msgstr "Assumption \\theassumption."
10355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10357 msgid "Assumption*"
10358 msgstr "Assumption*"
10360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10362 msgid "Assumption."
10363 msgstr "Assumption."
10365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10366 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10367 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
10369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10371 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10372 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10373 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10374 "in both numbered and non-numbered forms."
10376 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS "
10377 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
10378 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, "
10379 "Question v obou formách (èíslované/neèíslované)."
10381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10382 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10383 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10384 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10389 msgid "Criterion \\thetheorem."
10390 msgstr "Criterion \\thetheorem."
10392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10393 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10394 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
10396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10397 msgid "Axiom \\thetheorem."
10398 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10401 msgid "Condition \\thetheorem."
10402 msgstr "Condition \\thetheorem."
10404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10405 msgid "Note \\thetheorem."
10406 msgstr "Note \\thetheorem."
10408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10409 msgid "Notation \\thetheorem."
10410 msgstr "Notation \\thetheorem."
10412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10413 msgid "Summary \\thetheorem."
10414 msgstr "Summary \\thetheorem."
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10417 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10418 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
10420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10421 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10422 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10425 msgid "Assumption \\thetheorem."
10426 msgstr "Assumption \\thetheorem."
10428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10429 msgid "Question \\thetheorem."
10430 msgstr "Question \\thetheorem."
10432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10440 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10441 msgid "Theorems (AMS)"
10442 msgstr "Teorémy (AMS)"
10444 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10446 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10447 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10448 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10449 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10451 "Definuje prostøedí mat. teorémù a dùkazù za pou¾ití ro¹íøených vlastností "
10452 "AMS. K dispozici jsou oba èíslované a neoèíslované typy. Implicitnì jsou "
10453 "vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze zmìnit "
10454 "volbou patøièných teorém. modulù."
10456 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10457 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10458 msgstr "Teorémy (èísla dle typu)"
10460 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10462 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10463 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10464 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10465 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10466 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10467 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10468 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10470 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10471 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10472 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10473 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10474 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10475 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10477 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10478 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10479 msgstr "Teorémy (èísla dle typu v kapitolách)"
10481 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10483 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10484 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10485 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10486 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10487 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10489 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10490 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10491 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10492 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10493 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé kapitole."
10495 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10496 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10497 msgstr "Teorémy (èísla dle kapitol)"
10499 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10501 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10502 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10503 "chapter environment."
10505 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. èíslování zaèíná od zaèátku v "
10506 "ka¾dé kapitole). Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, je¾ podporuje "
10507 "prostøedí kapitol."
10509 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10510 msgid "Named Theorems"
10511 msgstr "Teorémy (pojmenované)"
10513 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10515 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10516 "'Short Title' inset."
10517 msgstr "Pojmenované teorémy. Jméno se vkládá do prostøedí 'Krátký titulek'. "
10519 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10520 msgid "Named Theorem"
10521 msgstr "Pojmenovaný teorém"
10523 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10524 msgid "Named Theorem."
10525 msgstr "Pojmenovaný teorém."
10527 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10528 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10529 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
10531 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10533 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10534 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10535 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10536 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10537 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10539 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10540 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10541 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10542 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10543 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé sekci."
10545 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10546 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10547 msgstr "Teorémy (èísla dle sekcí)"
10549 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10551 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10554 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. èíslování od zaèátku v ka¾dé "
10557 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10558 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10559 msgstr "Teorémy (neèíslovat)"
10561 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10563 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10564 "using the extended AMS machinery."
10566 "Definuje pouze neoèíslované prostøedí pro vìty a dùkazy, za pou¾ití "
10569 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10571 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10572 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10573 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10575 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10576 "od AMS. Implicitnì jsou vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu "
10577 "dokumentu. To lze zmìnit volbou patøièných teorém. modulù."
10579 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10580 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10584 #: lib/languages:79
10586 msgstr "Afrikán¹tina"
10588 #: lib/languages:86
10590 msgstr "Albán¹tina"
10592 #: lib/languages:94
10593 msgid "English (USA)"
10594 msgstr "Angliètina (USA)"
10596 #: lib/languages:113
10597 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10598 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
10600 #: lib/languages:122
10601 msgid "Arabic (Arabi)"
10602 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
10604 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10606 msgstr "Armén¹tina"
10608 #: lib/languages:138
10609 msgid "German (Austria, old spelling)"
10610 msgstr "Nìmèina (Rakousko, starý pravopis)"
10612 #: lib/languages:145
10613 msgid "German (Austria)"
10614 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10616 #: lib/languages:152
10618 msgstr "Indoné¹tina"
10620 #: lib/languages:160
10622 msgstr "Malaj¹tina"
10624 #: lib/languages:168
10626 msgstr "Baskiètina"
10628 #: lib/languages:176
10630 msgstr "Bìloru¹tina"
10632 #: lib/languages:183
10633 msgid "Portuguese (Brazil)"
10634 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
10636 #: lib/languages:191
10638 msgstr "Breton¹tina"
10640 #: lib/languages:199
10641 msgid "English (UK)"
10642 msgstr "Angliètina (UK)"
10644 #: lib/languages:208
10646 msgstr "Bulhar¹tina"
10648 #: lib/languages:217
10649 msgid "English (Canada)"
10650 msgstr "Angliètina (Kanada)"
10652 #: lib/languages:227
10653 msgid "French (Canada)"
10654 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
10656 #: lib/languages:236
10658 msgstr "Katalán¹tina"
10660 #: lib/languages:246
10661 msgid "Chinese (simplified)"
10662 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
10664 #: lib/languages:253
10665 msgid "Chinese (traditional)"
10666 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
10668 #: lib/languages:266
10670 msgstr "Chorvat¹tina"
10672 #: lib/languages:274
10676 #: lib/languages:282
10680 #: lib/languages:297
10682 msgstr "Holand¹tina"
10684 #: lib/languages:306
10686 msgstr "Angliètina"
10688 #: lib/languages:315
10692 #: lib/languages:323
10694 msgstr "Eston¹tina"
10696 #: lib/languages:334
10700 #: lib/languages:347
10704 #: lib/languages:356
10706 msgstr "Francouz¹tina"
10708 #: lib/languages:370
10712 #: lib/languages:379
10713 msgid "German (old spelling)"
10714 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
10716 #: lib/languages:389
10720 #: lib/languages:400
10721 msgid "German (Switzerland)"
10722 msgstr "Nìmèina (©výcarsko)"
10724 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10729 #: lib/languages:418
10730 msgid "Greek (polytonic)"
10731 msgstr "Øeètina (polytonic)"
10733 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10735 msgstr "Hebrej¹tina"
10737 #: lib/languages:456
10739 msgstr "Island¹tina"
10741 #: lib/languages:465
10742 msgid "Interlingua"
10743 msgstr "Interlingua"
10745 #: lib/languages:473
10749 #: lib/languages:481
10753 #: lib/languages:492
10755 msgstr "Japon¹tina"
10757 #: lib/languages:501
10758 msgid "Japanese (CJK)"
10759 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
10761 #: lib/languages:507
10763 msgstr "Kazach¹tina"
10765 #: lib/languages:515
10767 msgstr "Korej¹tina"
10769 #: lib/languages:529
10773 #: lib/languages:539
10777 #: lib/languages:550
10779 msgstr "Litev¹tina"
10781 #: lib/languages:559
10782 msgid "Lower Sorbian"
10783 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
10785 #: lib/languages:567
10787 msgstr "Maïar¹tina"
10789 #: lib/languages:584
10791 msgstr "Mongol¹tina"
10793 #: lib/languages:592
10794 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10795 msgstr "Nor¹tina (Bokmaal)"
10797 #: lib/languages:600
10798 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10799 msgstr "Nor¹tina (Nynorsk)"
10801 #: lib/languages:625
10805 #: lib/languages:633
10807 msgstr "Portugal¹tina"
10809 #: lib/languages:641
10811 msgstr "Rumun¹tina"
10813 #: lib/languages:649
10817 #: lib/languages:657
10819 msgstr "Severní sám¹tina"
10821 #: lib/languages:672
10825 #: lib/languages:680
10829 #: lib/languages:688
10830 msgid "Serbian (Latin)"
10831 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
10833 #: lib/languages:697
10835 msgstr "Sloven¹tina"
10837 #: lib/languages:705
10839 msgstr "Slovin¹tina"
10841 #: lib/languages:713
10843 msgstr "©panìl¹tina"
10845 #: lib/languages:725
10846 msgid "Spanish (Mexico)"
10847 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
10849 #: lib/languages:736
10853 #: lib/languages:765 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10857 #: lib/languages:776
10861 #: lib/languages:786
10863 msgstr "Turkmen¹tina"
10865 #: lib/languages:795
10867 msgstr "Ukrajin¹tina"
10869 #: lib/languages:803
10870 msgid "Upper Sorbian"
10871 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
10873 #: lib/languages:821
10875 msgstr "Vietnam¹tina"
10877 #: lib/languages:830
10881 #: lib/encodings:14
10882 msgid "Unicode (utf8)"
10883 msgstr "Unicode (utf8)"
10885 #: lib/encodings:19
10886 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10887 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
10889 #: lib/encodings:23
10890 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10891 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
10893 #: lib/encodings:26
10894 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10895 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
10897 #: lib/encodings:29
10898 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10899 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
10901 #: lib/encodings:32
10902 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10903 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
10905 #: lib/encodings:35
10906 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10907 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
10909 #: lib/encodings:38
10910 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10911 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10913 #: lib/encodings:42
10914 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10915 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
10917 #: lib/encodings:45
10918 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10919 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
10921 #: lib/encodings:48
10922 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10923 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
10925 #: lib/encodings:51
10926 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10927 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
10929 #: lib/encodings:55
10930 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10931 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
10933 #: lib/encodings:58
10934 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10935 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
10937 #: lib/encodings:61
10938 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10939 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
10941 #: lib/encodings:64
10942 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10943 msgstr "Západoevropské j. (Macintosh Roman)"
10945 #: lib/encodings:67
10946 msgid "DOS (CP 437)"
10947 msgstr "DOS (CP 437)"
10949 #: lib/encodings:71
10950 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10951 msgstr "DOS (CP 437)"
10953 #: lib/encodings:74
10954 msgid "Western European (CP 850)"
10955 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
10957 #: lib/encodings:77
10958 msgid "Central European (CP 852)"
10959 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
10961 #: lib/encodings:80
10962 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10963 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
10965 #: lib/encodings:83
10966 msgid "Western European (CP 858)"
10967 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
10969 #: lib/encodings:86
10970 msgid "Hebrew (CP 862)"
10971 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
10973 #: lib/encodings:89
10974 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10975 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
10977 #: lib/encodings:92
10978 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10979 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
10981 #: lib/encodings:95
10982 msgid "Central European (CP 1250)"
10983 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
10985 #: lib/encodings:98
10986 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10987 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
10989 #: lib/encodings:102
10990 msgid "Western European (CP 1252)"
10991 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
10993 #: lib/encodings:105
10994 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10995 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
10997 #: lib/encodings:109
10998 msgid "Arabic (CP 1256)"
10999 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
11001 #: lib/encodings:112
11002 msgid "Baltic (CP 1257)"
11003 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
11005 #: lib/encodings:115
11006 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11007 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11009 #: lib/encodings:118
11010 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11011 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11013 #: lib/encodings:121
11014 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11015 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11017 #: lib/encodings:124
11018 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11019 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11021 #: lib/encodings:149
11022 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11023 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
11025 #: lib/encodings:153
11026 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11027 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
11029 #: lib/encodings:157
11030 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11031 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
11033 #: lib/encodings:161
11034 msgid "Korean (EUC-KR)"
11035 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
11037 #: lib/encodings:165
11038 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11039 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11041 #: lib/encodings:169
11042 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11043 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
11045 #: lib/encodings:173
11046 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11047 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11049 #: lib/encodings:180
11050 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11051 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11053 #: lib/encodings:182
11054 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11055 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
11057 #: lib/encodings:184
11058 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11059 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
11061 #: lib/encodings:191
11062 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11063 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
11065 #: lib/encodings:196
11066 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11067 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11069 #: lib/encodings:200
11073 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:28
11077 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11081 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11085 #: lib/ui/classic.ui:35
11087 msgstr "Rozvr¾ení|R"
11089 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11091 msgstr "Prohlí¾et|r"
11093 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11095 msgstr "Navigace|g"
11097 #: lib/ui/classic.ui:38
11098 msgid "Documents|D"
11099 msgstr "Dokumenty|D"
11101 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11103 msgstr "Nápovìda|N"
11105 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11109 #: lib/ui/classic.ui:48
11110 msgid "New from Template...|T"
11111 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
11113 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11115 msgstr "Otevøít...|O"
11117 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11121 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11125 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11126 msgid "Save As...|A"
11127 msgstr "Ulo¾it jako|j"
11129 #: lib/ui/classic.ui:54
11131 msgstr "Pùvodní verze|P"
11133 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11134 msgid "Version Control|V"
11135 msgstr "Správa verzí|S"
11137 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11141 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11145 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11147 msgstr "Vytisknout...|y"
11149 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11153 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11157 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11158 msgid "Register...|R"
11159 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
11161 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11162 msgid "Check In Changes...|I"
11163 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
11165 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11166 msgid "Check Out for Edit|O"
11167 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
11169 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11170 msgid "Revert to Repository Version|v"
11171 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
11173 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11174 msgid "Undo Last Check In|U"
11175 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
11177 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11178 msgid "Show History...|H"
11179 msgstr "Zobrazit historii...|h"
11181 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11182 msgid "Custom...|C"
11183 msgstr "Vlastní...|V"
11185 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11187 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
11189 #: lib/ui/classic.ui:91
11191 msgstr "Znovu zmìnu|n"
11193 #: lib/ui/classic.ui:93
11195 msgstr "Vystøihnout|s"
11197 #: lib/ui/classic.ui:94
11199 msgstr "Zkopírovat|k"
11201 #: lib/ui/classic.ui:95
11205 #: lib/ui/classic.ui:96
11206 msgid "Paste External Selection|x"
11207 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
11209 #: lib/ui/classic.ui:98
11210 msgid "Find & Replace...|F"
11211 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
11213 #: lib/ui/classic.ui:100
11217 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:572
11219 msgstr "Matematika|M"
11221 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:549
11222 msgid "Spellchecker...|S"
11223 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
11225 #: lib/ui/classic.ui:105
11226 msgid "Thesaurus..."
11227 msgstr "Tezaurus..."
11229 #: lib/ui/classic.ui:106
11230 msgid "Statistics...|i"
11231 msgstr "Statistika...|i"
11233 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:552
11234 msgid "Check TeX|h"
11235 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
11237 #: lib/ui/classic.ui:108
11238 msgid "Change Tracking|g"
11241 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:560
11242 msgid "Preferences...|P"
11243 msgstr "Nastavení...|N"
11245 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:559
11246 msgid "Reconfigure|R"
11247 msgstr "Rekonfigurovat|R"
11249 #: lib/ui/classic.ui:115
11250 msgid "Selection as Lines|L"
11251 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
11253 #: lib/ui/classic.ui:116
11254 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11255 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
11257 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11258 msgid "Multicolumn|M"
11259 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
11261 #: lib/ui/classic.ui:122
11263 msgstr "Linka nahoøe|n"
11265 #: lib/ui/classic.ui:123
11266 msgid "Line Bottom|B"
11267 msgstr "Linka dole|d"
11269 #: lib/ui/classic.ui:124
11270 msgid "Line Left|L"
11271 msgstr "Linka vlevo|l"
11273 #: lib/ui/classic.ui:125
11274 msgid "Line Right|R"
11275 msgstr "Linka vpravo|r"
11277 #: lib/ui/classic.ui:127
11278 msgid "Alignment|i"
11279 msgstr "Zarovnání|a"
11281 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11283 msgstr "Pøidat øádek|a"
11285 #: lib/ui/classic.ui:130
11286 msgid "Delete Row|w"
11287 msgstr "Smazat øádek|S"
11289 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11291 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
11293 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11295 msgstr "Pøehodit øádky|h"
11297 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11298 msgid "Add Column|u"
11299 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11301 #: lib/ui/classic.ui:135
11302 msgid "Delete Column|D"
11303 msgstr "Smazat sloupec|e"
11305 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11306 msgid "Copy Column"
11307 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
11309 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11310 msgid "Swap Columns"
11311 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
11313 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11317 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:195
11319 msgstr "Na støed|s"
11321 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11325 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:198
11329 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:199
11331 msgstr "Doprostøed|p"
11333 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11337 #: lib/ui/classic.ui:159
11338 msgid "Toggle Numbering|N"
11339 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
11341 #: lib/ui/classic.ui:160
11342 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11343 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
11345 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11346 msgid "Change Limits Type|L"
11347 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
11349 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11350 msgid "Change Formula Type|F"
11351 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
11353 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11354 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11355 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
11357 #: lib/ui/classic.ui:168
11358 msgid "Alignment|A"
11359 msgstr "Zarovnání|Z"
11361 #: lib/ui/classic.ui:170
11363 msgstr "Pøidat øádek|P"
11365 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:203
11366 msgid "Delete Row|D"
11367 msgstr "Smazat øádek|t"
11369 #: lib/ui/classic.ui:175
11370 msgid "Add Column|C"
11371 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11373 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:208
11374 msgid "Delete Column|e"
11375 msgstr "Smazat sloupec|m"
11377 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11379 msgstr "Standardní"
11381 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11383 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
11385 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11387 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
11389 #: lib/ui/classic.ui:188
11393 #: lib/ui/classic.ui:189
11397 #: lib/ui/classic.ui:190
11398 msgid "Mathematica"
11399 msgstr "Mathematica"
11401 #: lib/ui/classic.ui:192
11402 msgid "Maple, simplify"
11403 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
11405 #: lib/ui/classic.ui:193
11406 msgid "Maple, factor"
11407 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
11409 #: lib/ui/classic.ui:194
11410 msgid "Maple, evalm"
11411 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
11413 #: lib/ui/classic.ui:195
11414 msgid "Maple, evalf"
11415 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
11417 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11418 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:412
11419 msgid "Inline Formula|I"
11420 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
11422 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11423 msgid "Displayed Formula|D"
11424 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11426 #: lib/ui/classic.ui:201
11427 msgid "Eqnarray Environment|q"
11428 msgstr "Eqnarray prostøedí"
11430 #: lib/ui/classic.ui:202
11431 msgid "Align Environment|A"
11432 msgstr "Align prostøedí"
11434 #: lib/ui/classic.ui:203
11435 msgid "AlignAt Environment"
11436 msgstr "AlignAt prostøedí"
11438 #: lib/ui/classic.ui:204
11439 msgid "Flalign Environment|F"
11440 msgstr "Falign prostøedí"
11442 #: lib/ui/classic.ui:207
11443 msgid "Gather Environment"
11444 msgstr "Gather prostøedí"
11446 #: lib/ui/classic.ui:208
11447 msgid "Multline Environment"
11448 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
11450 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11452 msgstr "Matematika|M"
11454 #: lib/ui/classic.ui:216
11455 msgid "Special Character|S"
11456 msgstr "Speciální znak|z"
11458 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11459 msgid "Citation...|C"
11460 msgstr "Citace...|C"
11462 #: lib/ui/classic.ui:218
11463 msgid "Cross-reference...|r"
11464 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
11466 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11468 msgstr "Znaèka...|a"
11470 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11472 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
11474 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11475 msgid "Marginal Note|M"
11476 msgstr "Poznámka na okraj|j"
11478 #: lib/ui/classic.ui:222
11479 msgid "Short Title"
11480 msgstr "Krátký titulek|i"
11482 #: lib/ui/classic.ui:223
11483 msgid "Index Entry|I"
11484 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
11486 #: lib/ui/classic.ui:224
11487 msgid "Nomenclature Entry"
11488 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
11490 #: lib/ui/classic.ui:225
11494 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11496 msgstr "Poznámka|n"
11498 #: lib/ui/classic.ui:227
11499 msgid "Lists & TOC|O"
11500 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
11502 #: lib/ui/classic.ui:229
11504 msgstr "Kód TeX-u|X"
11506 #: lib/ui/classic.ui:230
11508 msgstr "Ministránku|n"
11510 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11511 msgid "Graphics...|G"
11512 msgstr "Obrázek...|O"
11514 #: lib/ui/classic.ui:232
11515 msgid "Tabular Material...|b"
11516 msgstr "Tabulka...|T"
11518 #: lib/ui/classic.ui:233
11520 msgstr "Plovoucí objekty|P"
11522 #: lib/ui/classic.ui:235
11523 msgid "Include File...|d"
11524 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
11526 #: lib/ui/classic.ui:236
11527 msgid "Insert File|e"
11528 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
11530 #: lib/ui/classic.ui:237
11531 msgid "External Material...|x"
11532 msgstr "Externí materiál...|m"
11534 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11535 msgid "Symbols...|b"
11536 msgstr "Symboly...|S"
11538 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11539 msgid "Superscript|S"
11540 msgstr "Horní index|H"
11542 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
11543 msgid "Subscript|u"
11544 msgstr "Dolní index|D"
11546 #: lib/ui/classic.ui:244
11547 msgid "Hyphenation Point|P"
11548 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
11550 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
11551 msgid "Protected Hyphen|y"
11552 msgstr "Chránìný spojovník|p"
11554 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
11555 msgid "Ligature Break|k"
11556 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
11558 #: lib/ui/classic.ui:247
11559 msgid "Protected Space|r"
11560 msgstr "Chránìná mezera|r"
11562 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:392
11563 msgid "Interword Space|w"
11564 msgstr "Mezislovní mezera|M"
11566 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:219
11567 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11568 msgid "Thin Space|T"
11569 msgstr "Úzká mezera|z"
11571 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
11572 msgid "Horizontal Space...|o"
11573 msgstr "Horizontální mezera...|i"
11575 #: lib/ui/classic.ui:251
11576 msgid "Vertical Space..."
11577 msgstr "Vertikální mezera...|V"
11579 #: lib/ui/classic.ui:252
11580 msgid "Line Break|L"
11581 msgstr "Konec øádku|K"
11583 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
11585 msgstr "Výpustka (...)|V"
11587 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
11588 msgid "End of Sentence|E"
11589 msgstr "Konec vìty|K"
11591 #: lib/ui/classic.ui:255
11592 msgid "Protected Dash|D"
11593 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
11595 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
11596 msgid "Breakable Slash|a"
11597 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
11599 #: lib/ui/classic.ui:257
11600 msgid "Single Quote|Q"
11601 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
11603 #: lib/ui/classic.ui:258
11604 msgid "Ordinary Quote|O"
11605 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
11607 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
11608 msgid "Menu Separator|M"
11609 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
11611 #: lib/ui/classic.ui:260
11612 msgid "Horizontal Line"
11613 msgstr "Horizontální linka|o"
11615 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11617 msgstr "Tvrdý konec stránky"
11619 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
11620 msgid "Display Formula|D"
11621 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11623 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
11624 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11625 msgid "Eqnarray Environment|E"
11626 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
11628 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
11629 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11630 msgid "AMS align Environment|a"
11631 msgstr "AMS align prostøedí|a"
11633 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
11634 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11635 msgid "AMS alignat Environment|t"
11636 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
11638 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11639 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11640 msgid "AMS flalign Environment|f"
11641 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
11643 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11644 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11645 msgid "AMS gather Environment|g"
11646 msgstr "AMS gather Environment|g"
11648 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11649 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11650 msgid "AMS multline Environment|m"
11651 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
11653 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
11654 msgid "Array Environment|y"
11655 msgstr "Array prostøedí|r"
11657 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
11658 msgid "Cases Environment|C"
11659 msgstr "Cases prostøedí|o"
11661 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11662 msgid "Split Environment|S"
11663 msgstr "Split prostøedí|S"
11665 #: lib/ui/classic.ui:280
11666 msgid "Font Change|o"
11667 msgstr "Zmìna písma|p"
11669 #: lib/ui/classic.ui:284
11670 msgid "Math Normal Font"
11671 msgstr "Mat. normální"
11673 #: lib/ui/classic.ui:286
11674 msgid "Math Calligraphic Family"
11675 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11677 #: lib/ui/classic.ui:287
11678 msgid "Math Fraktur Family"
11679 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11681 #: lib/ui/classic.ui:288
11682 msgid "Math Roman Family"
11683 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11685 #: lib/ui/classic.ui:289
11686 msgid "Math Sans Serif Family"
11687 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11689 #: lib/ui/classic.ui:291
11690 msgid "Math Bold Series"
11691 msgstr "Mat. tuèný duktus"
11693 #: lib/ui/classic.ui:293
11694 msgid "Text Normal Font"
11695 msgstr "Text. normální písmo"
11697 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
11698 msgid "Text Roman Family"
11699 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11701 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
11702 msgid "Text Sans Serif Family"
11703 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11705 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11706 msgid "Text Typewriter Family"
11707 msgstr "Text. strojopis"
11709 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11710 msgid "Text Bold Series"
11711 msgstr "Text. tuèný duktus"
11713 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
11714 msgid "Text Medium Series"
11715 msgstr "Text. støední duktus"
11717 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11718 msgid "Text Italic Shape"
11719 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
11721 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
11722 msgid "Text Small Caps Shape"
11723 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
11725 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11726 msgid "Text Slanted Shape"
11727 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
11729 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11730 msgid "Text Upright Shape"
11731 msgstr "Text. øez stojatý"
11733 #: lib/ui/classic.ui:310
11734 msgid "Floatflt Figure"
11735 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
11737 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
11738 msgid "Table of Contents|C"
11741 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
11742 msgid "Index List|I"
11743 msgstr "Rejstøík|j"
11745 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
11746 msgid "Nomenclature|N"
11747 msgstr "Nomenklatura|N"
11749 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
11750 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11751 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
11753 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
11754 msgid "LyX Document...|X"
11755 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
11757 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
11758 msgid "Plain Text...|T"
11759 msgstr "Jako prostý text...|a"
11761 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11762 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11763 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
11765 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:509
11766 msgid "Track Changes|T"
11767 msgstr "Sledovat revize|r"
11769 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:510
11770 msgid "Merge Changes...|M"
11771 msgstr "Slouèit revize...|S"
11773 #: lib/ui/classic.ui:330
11774 msgid "Accept All Changes|A"
11775 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
11777 #: lib/ui/classic.ui:331
11778 msgid "Reject All Changes|R"
11779 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
11781 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:515
11782 msgid "Show Changes in Output|S"
11783 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
11785 #: lib/ui/classic.ui:339
11786 msgid "Character...|C"
11789 #: lib/ui/classic.ui:340
11790 msgid "Paragraph...|P"
11791 msgstr "Odstavec...|O"
11793 #: lib/ui/classic.ui:341
11794 msgid "Document...|D"
11795 msgstr "Dokument...|D"
11797 #: lib/ui/classic.ui:342
11798 msgid "Tabular...|T"
11799 msgstr "Tabulka...|T"
11801 #: lib/ui/classic.ui:344
11802 msgid "Emphasize Style|E"
11803 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
11805 #: lib/ui/classic.ui:345
11806 msgid "Noun Style|N"
11807 msgstr "Styl Jména|J"
11809 #: lib/ui/classic.ui:346
11810 msgid "Bold Style|B"
11811 msgstr "Tuèný styl|u"
11813 #: lib/ui/classic.ui:349
11814 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11815 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
11817 #: lib/ui/classic.ui:350
11818 msgid "Increase Environment Depth|i"
11819 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
11821 #: lib/ui/classic.ui:351
11822 msgid "Start Appendix Here|S"
11823 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
11825 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:498
11826 msgid "Build Program|B"
11827 msgstr "Sestav program|p"
11829 #: lib/ui/classic.ui:361
11831 msgstr "Aktualizovat|A"
11833 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:499
11834 msgid "LaTeX Log|L"
11835 msgstr "Log LaTeX-u|L"
11837 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:500
11841 #: lib/ui/classic.ui:365
11842 msgid "TeX Information|X"
11843 msgstr "Informace TeX-u|X"
11845 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:523
11846 msgid "Next Note|N"
11847 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
11849 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:526
11850 msgid "Go to Label|L"
11851 msgstr "Jdi na znaèku|J"
11853 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:522
11854 msgid "Bookmarks|B"
11857 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:533
11858 msgid "Save Bookmark 1|S"
11859 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
11861 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:534
11862 msgid "Save Bookmark 2"
11863 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
11865 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:535
11866 msgid "Save Bookmark 3"
11867 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
11869 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:536
11870 msgid "Save Bookmark 4"
11871 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
11873 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:537
11874 msgid "Save Bookmark 5"
11875 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
11877 #: lib/ui/classic.ui:390
11878 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11879 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
11881 #: lib/ui/classic.ui:391
11882 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11883 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
11885 #: lib/ui/classic.ui:392
11886 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11887 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
11889 #: lib/ui/classic.ui:393
11890 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11891 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
11893 #: lib/ui/classic.ui:394
11894 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11895 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
11897 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:567
11898 msgid "Introduction|I"
11901 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:568
11903 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
11905 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:569
11906 msgid "User's Guide|U"
11907 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
11909 #: lib/ui/classic.ui:412
11910 msgid "Extended Features|E"
11911 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
11913 #: lib/ui/classic.ui:413
11914 msgid "Embedded Objects|m"
11915 msgstr "Vkládané objekty|V"
11917 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:573
11918 msgid "Customization|C"
11919 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
11921 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:576
11922 msgid "LaTeX Configuration|L"
11923 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
11925 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:579
11926 msgid "About LyX|X"
11927 msgstr "O programu LyX|X"
11929 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11931 msgstr "O programu LyX"
11933 #: lib/ui/classic.ui:426
11934 msgid "Preferences..."
11935 msgstr "Nastavení..."
11937 #: lib/ui/classic.ui:427
11939 msgstr "Ukonèit LyX"
11941 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11942 msgid "Aligned Environment|l"
11943 msgstr "Prostøedí Aligned"
11945 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11946 msgid "AlignedAt Environment|v"
11947 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
11949 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11950 msgid "Gathered Environment|h"
11951 msgstr "Prostøedí Gathered"
11953 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11954 msgid "Delimiters...|r"
11955 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
11957 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
11958 msgid "Matrix...|x"
11961 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11965 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11966 msgid "AMS Environment|A"
11967 msgstr "ProsAlign prostøedí"
11969 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
11970 msgid "Number Whole Formula|N"
11971 msgstr "Oèíslovat celý vzorec|l"
11973 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
11974 msgid "Number This Line|u"
11975 msgstr "Oèíslovat tuto øádku|u"
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11978 msgid "Equation Label|L"
11979 msgstr "Znaèka rovnice|r"
11981 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11982 msgid "Copy as Reference|R"
11983 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
11986 msgid "Split Cell|C"
11987 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
11989 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11993 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11994 msgid "Add Line Above|o"
11995 msgstr "Pøidat linku nad|t"
11997 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
11998 msgid "Add Line Below|B"
11999 msgstr "Pøidat linku pod|o"
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12002 msgid "Delete Line Above|v"
12003 msgstr "Smazat linku nad|d"
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12006 msgid "Delete Line Below|w"
12007 msgstr "Smazat linku pod|p"
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12010 msgid "Add Line to Left"
12011 msgstr "Pøidat linku nalevo"
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12014 msgid "Add Line to Right"
12015 msgstr "Pøidat linku napravo"
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12018 msgid "Delete Line to Left"
12019 msgstr "Smazat linku nalevo"
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12022 msgid "Delete Line to Right"
12023 msgstr "Smazat linku napravo"
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12026 msgid "Show Math Toolbar"
12027 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12030 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12031 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12034 msgid "Show Table Toolbar"
12035 msgstr "Zobrazit panel nástrojù pro tabulku"
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12038 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12039 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
12041 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12042 msgid "Next Cross-Reference|N"
12043 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12046 msgid "Go to Label|G"
12047 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12050 msgid "<Reference>|R"
12051 msgstr "<reference>|r"
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12054 msgid "(<Reference>)|e"
12055 msgstr "(<reference>)|e"
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12059 msgstr "<strana>|s"
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12062 msgid "On Page <Page>|O"
12063 msgstr "na stranì <strana>|a"
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12066 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12067 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12070 msgid "Formatted Reference|t"
12071 msgstr "Formátovaná reference|F"
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12074 msgid "Textual Reference|x"
12075 msgstr "Doslovná reference|d"
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:351
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:426
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:543
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdmenus.inc:505
12089 msgid "Settings...|S"
12090 msgstr "Nastavení...|N"
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12094 msgstr "Jdi zpìt|J"
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:443
12097 msgid "Copy as Reference|C"
12098 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12101 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12102 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12105 msgid "Open Inset|O"
12106 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12109 msgid "Close Inset|C"
12110 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:559
12114 msgid "Dissolve Inset|D"
12115 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12118 msgid "Show Label|L"
12119 msgstr "Zobraz návì¹tí|n"
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:460
12122 msgid "Frameless|l"
12123 msgstr "Bez rámù|B"
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:156 lib/ui/stdmenus.inc:461
12126 msgid "Simple Frame|F"
12127 msgstr "Jednoduchý rám|J"
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12130 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12131 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12134 msgid "Oval, Thin|a"
12135 msgstr "Oválný tenký rám|O"
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:464
12138 msgid "Oval, Thick|v"
12139 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:465
12142 msgid "Drop Shadow|w"
12143 msgstr "Se stínem|S"
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:466
12146 msgid "Shaded Background|B"
12147 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:467
12150 msgid "Double Frame|u"
12151 msgstr "Dvojitý rám|D"
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:471
12155 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
12159 msgstr "Komentáø|K"
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
12162 msgid "Greyed Out|G"
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12166 msgid "Open All Notes|A"
12167 msgstr "Otevøi v¹echny poznámky|p"
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12170 msgid "Close All Notes|l"
12171 msgstr "Zavøi v¹echny poznámky|o"
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:483
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:484
12178 msgid "Horizontal Phantom|H"
12179 msgstr "Horizontální fantóm|H"
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:485
12182 msgid "Vertical Phantom|V"
12183 msgstr "Vertikální fantóm|V"
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12186 msgid "Protected Space|o"
12187 msgstr "Chránìná mezera|h"
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:222
12190 msgid "Negative Thin Space|N"
12191 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:225
12194 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12195 msgstr "Polovina ètverèíku (Enskip)|e"
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
12198 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12199 msgstr "Chránìná polovina ètverèíku (Enspace)"
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:226
12202 msgid "Quad Space|Q"
12203 msgstr "Ètverèík (1 em)|t"
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:227
12206 msgid "Double Quad Space|u"
12207 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)|D"
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12210 msgid "Horizontal Fill|F"
12211 msgstr "Horizontální výplò|p"
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12214 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12215 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12218 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12219 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12222 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12223 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12226 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12227 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12230 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12231 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12234 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12235 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12238 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12239 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:228
12242 msgid "Custom Length|C"
12243 msgstr "Vlastní délka|V"
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12246 msgid "Medium Space|M"
12247 msgstr "Støední mezera|S"
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
12250 msgid "Thick Space|h"
12251 msgstr "©iroká mezera|T"
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12254 msgid "Negative Medium Space|u"
12255 msgstr "Záporná støední mezera|e"
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
12258 msgid "Negative Thick Space|i"
12259 msgstr "Záporná ¹iroká mezera|i"
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12263 msgstr "Definovaná mezera|D"
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12266 msgid "SmallSkip|S"
12267 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12271 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12275 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12279 msgstr "Výplò (VFill)|p"
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12286 msgid "Settings...|e"
12287 msgstr "Nastavení...|N"
12289 # TODO nova stranka; viz wiki
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:506
12292 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
12294 # TODO lze i rekurzivne
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:507
12297 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12301 msgstr "Doslovnì|D"
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12304 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12305 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12312 msgid "Edit Included File...|E"
12313 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
12317 msgstr "Nová stránka|N"
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdmenus.inc:405
12320 msgid "Page Break|a"
12321 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12324 msgid "Clear Page|C"
12325 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12328 msgid "Clear Double Page|D"
12329 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12332 msgid "Ragged Line Break|R"
12333 msgstr "Konec øádku|K"
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12336 msgid "Justified Line Break|J"
12337 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12340 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12345 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12347 msgstr "Zkopírovat"
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12350 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12351 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103
12356 msgid "Paste Recent|e"
12357 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
12360 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12361 msgstr "Skok zpìt na ulo¾enou zálo¾ku|k"
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:527
12364 msgid "Forward search|F"
12365 msgstr "Dopøedné hledání|h"
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:111
12368 msgid "Move Paragraph Up|o"
12369 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:112
12372 msgid "Move Paragraph Down|v"
12373 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12376 msgid "Promote Section|r"
12377 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12380 msgid "Demote Section|m"
12381 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12384 msgid "Move Section Down|D"
12385 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:579
12388 msgid "Move Section Up|U"
12389 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12392 msgid "Insert Short Title|T"
12393 msgstr "Krátký titulek"
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:568
12396 msgid "Accept Change|c"
12397 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12400 msgid "Reject Change|j"
12401 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12404 msgid "Apply Last Text Style|A"
12405 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:114
12408 msgid "Text Style|S"
12409 msgstr "Styl textu|t"
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:116
12412 msgid "Paragraph Settings...|P"
12413 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12416 msgid "Fullscreen Mode"
12417 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12424 msgid "Anything Non-Empty|o"
12425 msgstr "Cokoliv neprázdné|r"
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12429 msgstr "Libovolné slovo|v"
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12432 msgid "Any Number|N"
12433 msgstr "Libovolné èíslo|o"
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12436 msgid "User Defined|U"
12437 msgstr "U¾ivatelsky definované|U"
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:239
12440 msgid "Append Argument"
12441 msgstr "Pøidej argument"
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:240
12444 msgid "Remove Last Argument"
12445 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
12448 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12449 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
12452 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12453 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:244
12456 msgid "Insert Optional Argument"
12457 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:245
12460 msgid "Remove Optional Argument"
12461 msgstr "Smazat volitelný argument"
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12464 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12465 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:248
12468 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12469 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12472 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12473 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
12477 msgstr "Znovunaèíst|Z"
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:366
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
12481 msgid "Edit Externally...|x"
12482 msgstr "Edituj externì...|x"
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
12485 msgid "Multicolumn|u"
12486 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
12490 msgstr "Víceøádková buòka|k"
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12494 msgstr "Linka nahoøe|n"
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
12497 msgid "Bottom Line|i"
12498 msgstr "Linka dole|d"
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:185
12501 msgid "Left Line|L"
12502 msgstr "Linka vlevo|l"
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:186
12505 msgid "Right Line|R"
12506 msgstr "Linka vpravo|r"
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12518 msgstr "Dle desetinné èárky|y"
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12521 msgid "Append Row|A"
12522 msgstr "Pøidat øádek|a"
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:204
12526 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12529 msgid "Append Column|p"
12530 msgstr "Pøidat sloupec|c"
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12533 msgid "Copy Column|y"
12534 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
12537 msgid "Settings...|g"
12538 msgstr "Nastavení...|N"
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12549 msgid "File Revision|R"
12550 msgstr "Revize souboru|R"
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12553 msgid "Tree Revision|T"
12554 msgstr "Revize pracovního adresáøe|p"
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12557 msgid "Revision Author|A"
12558 msgstr "Autor revize|A"
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12561 msgid "Revision Date|D"
12562 msgstr "Datum revize|D"
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12565 msgid "Revision Time|i"
12566 msgstr "Èas revize|e"
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12569 msgid "LyX Version|X"
12570 msgstr "Verze LyX-u|X"
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12573 msgid "Document Info|D"
12574 msgstr "Informace o dokumentu|d"
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12577 msgid "Copy Text|o"
12578 msgstr "Zkopírovat text|k"
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12581 msgid "Activate Branch|A"
12582 msgstr "Aktivovat vìtev|A"
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:455
12585 msgid "Deactivate Branch|e"
12586 msgstr "Deaktivovat vìtev|v"
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12589 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12590 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz na pozici kurzoru|k"
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
12593 msgid "All Indexes|A"
12594 msgstr "V¹echny rejstøíky|r"
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
12598 msgstr "Podrejstøík|P"
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdmenus.inc:512
12601 msgid "Reject Change|R"
12602 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
12605 msgid "Promote Section|P"
12606 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12609 msgid "Demote Section|D"
12610 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12613 msgid "Move Section Down|w"
12614 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12617 msgid "Select Section|S"
12618 msgstr "Vybrat sekce|e"
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12621 msgid "Wrap by Preview|P"
12622 msgstr "Obalit náhledem (preview)"
12624 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12626 msgstr "Dokument|D"
12628 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12630 msgstr "Nástroje|t"
12632 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12633 msgid "New from Template...|m"
12634 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
12636 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12637 msgid "Open Recent|t"
12638 msgstr "Otevøít poslední|l"
12640 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12642 msgstr "Zavøít v¹e|t"
12644 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12646 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
12648 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12649 msgid "Revert to Saved|R"
12650 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
12652 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12653 msgid "New Window|W"
12654 msgstr "Nové okno|v"
12656 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12657 msgid "Close Window|d"
12658 msgstr "Zavøít okno|a"
12660 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12661 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12662 msgstr "Aktualizovat lokální adresáø z repositáøe|l"
12664 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12665 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12666 msgstr "Porovnat se star¹í revizí...|s"
12668 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12669 msgid "Use Locking Property|L"
12670 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù|z"
12672 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12674 msgstr "Znovu zmìnu|n"
12676 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12677 msgid "Paste Special"
12678 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12682 msgstr "Vybrat v¹e"
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12685 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12686 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12689 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12690 msgstr "Najít & Zamìnit (pokroèilé)...|i"
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12697 msgid "Rows & Columns|C"
12698 msgstr "Øádky & sloupce|y"
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12701 msgid "Increase List Depth|I"
12702 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12705 msgid "Decrease List Depth|D"
12706 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12709 msgid "Dissolve Inset"
12710 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12713 msgid "TeX Code Settings...|C"
12714 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12717 msgid "Float Settings...|a"
12718 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
12720 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12721 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12722 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12725 msgid "Note Settings...|N"
12726 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12729 msgid "Phantom Settings...|h"
12730 msgstr "Nastavení fantómu...|f"
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12733 msgid "Branch Settings...|B"
12734 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12737 msgid "Box Settings...|x"
12738 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12741 msgid "Index Entry Settings...|y"
12742 msgstr "Nastavení hesla rejstøíku...|t"
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12745 msgid "Index Settings...|x"
12746 msgstr "Nastavení rejstøíku...|r"
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12749 msgid "Info Settings...|n"
12750 msgstr "Nastavení vlo¾ky informací...|i"
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12753 msgid "Listings Settings...|g"
12754 msgstr "Nastavení výpisù...|N"
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12757 msgid "Table Settings...|a"
12758 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12761 msgid "Plain Text|T"
12762 msgstr "Jako prostý text|a"
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12765 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12766 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12769 msgid "Selection|S"
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12773 msgid "Selection, Join Lines|i"
12774 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12777 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12778 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12781 msgid "Paste as PDF"
12782 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12785 msgid "Paste as PNG"
12786 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12789 msgid "Paste as JPEG"
12790 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12793 msgid "Dissolve Text Style"
12794 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12797 msgid "Customized...|C"
12798 msgstr "Vlastní...|V"
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12801 msgid "Capitalize|a"
12802 msgstr "První velké|k"
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12805 msgid "Uppercase|U"
12806 msgstr "Velká písmena|l"
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12809 msgid "Lowercase|L"
12810 msgstr "Malá písmena|M"
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
12814 msgstr "Vícesloupcová|V"
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12818 msgstr "Linka nahoøe|n"
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12821 msgid "Bottom Line|B"
12822 msgstr "Linka dole|d"
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12830 msgstr "Doprostøed|p"
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12837 msgid "Copy Column|p"
12838 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12841 msgid "Macro Definition"
12842 msgstr "Definice makra"
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12845 msgid "Text Style|T"
12846 msgstr "Styl textu|S"
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
12849 msgid "Add Line Above|A"
12850 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12853 msgid "Delete Line Above|D"
12854 msgstr "Smazat linku nad|d"
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
12857 msgid "Delete Line Below|e"
12858 msgstr "Smazat linku pod|p"
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12861 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12862 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
12865 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12866 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12869 msgid "Math Normal Font|N"
12870 msgstr "Mat. normální|n"
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12873 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12874 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12877 msgid "Math Formal Script Family|o"
12878 msgstr "Mat. rodina kaligrafického písma Formal|o"
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12881 msgid "Math Fraktur Family|F"
12882 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12885 msgid "Math Roman Family|R"
12886 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12889 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12890 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12893 msgid "Math Bold Series|B"
12894 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12897 msgid "Text Normal Font|T"
12898 msgstr "Text. normální písmo"
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12909 msgid "Mathematica|a"
12910 msgstr "Mathematica|a"
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12913 msgid "Maple, Simplify|S"
12914 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12917 msgid "Maple, Factor|F"
12918 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12921 msgid "Maple, Evalm|E"
12922 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12925 msgid "Maple, Evalf|v"
12926 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12929 msgid "Open All Insets|O"
12930 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12933 msgid "Close All Insets|C"
12934 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12937 msgid "Unfold Math Macro|n"
12938 msgstr "Rozbalit matematické makro|m"
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12941 msgid "Fold Math Macro|d"
12942 msgstr "Zabalit matematické makro|b"
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12945 msgid "View Source|S"
12946 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
12949 msgid "View Messages|g"
12950 msgstr "Prohlí¾et výpisy|P"
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12953 msgid "View Master Document|M"
12954 msgstr "Prohlí¾et hlavní dokument|h"
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12957 msgid "Update Master Document|a"
12958 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument|A"
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12961 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12962 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12965 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12966 msgstr "Horizontální rozdìlení|t"
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12969 msgid "Close Current View|w"
12970 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12973 msgid "Fullscreen|l"
12974 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12978 msgstr "Panely nástrojù|n"
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12981 msgid "Special Character|p"
12982 msgstr "Speciální znak|z"
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12985 msgid "Formatting|o"
12986 msgstr "Formátování|F"
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12989 msgid "List / TOC|i"
12990 msgstr "Seznamy / Obsah"
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12994 msgstr "Plovoucí objekt|P"
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13001 msgid "Custom Insets"
13002 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13009 msgid "Box[[Menu]]"
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13013 msgid "Cross-Reference...|R"
13014 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13017 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13018 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13022 msgstr "Tabulka...|T"
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13030 msgid "Hyperlink...|k"
13031 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13034 msgid "Short Title|S"
13035 msgstr "Krátký titulek"
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13039 msgstr "TeX-ový kód|X"
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13042 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13043 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13050 msgid "Ordinary Quote|Q"
13051 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13054 msgid "Single Quote|S"
13055 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13058 msgid "Phonetic Symbols|P"
13059 msgstr "Fonetické symboly|F"
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13062 msgid "Protected Space|P"
13063 msgstr "Chránìná mezera|r"
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13066 msgid "Horizontal Line...|L"
13067 msgstr "Horizontální linka...|o"
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13070 msgid "Vertical Space...|V"
13071 msgstr "Vertikální mezera...|V"
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13078 msgid "Hyphenation Point|H"
13079 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13082 msgid "Numbered Formula|N"
13083 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
13086 msgid "Figure Wrap Float|F"
13087 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
13090 msgid "Table Wrap Float|T"
13091 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13094 msgid "External Material...|M"
13095 msgstr "Externí materiál...|E"
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13098 msgid "Child Document...|d"
13099 msgstr "Dokument potomka...|D"
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
13103 msgstr "Komentáø|K"
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13106 msgid "Insert New Branch...|I"
13107 msgstr "Vlo¾it novou vìtev...|V"
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13110 msgid "Change Tracking|C"
13111 msgstr "Zmìnit revize|r"
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13114 msgid "Start Appendix Here|A"
13115 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13118 msgid "Save in Bundled Format|F"
13119 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13122 msgid "Compressed|m"
13123 msgstr "Komprimovat dokument|K"
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13126 msgid "Accept Change|A"
13127 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13130 msgid "Accept All Changes|c"
13131 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13134 msgid "Reject All Changes|e"
13135 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13138 msgid "Next Change|C"
13139 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13142 msgid "Next Cross-Reference|R"
13143 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13146 msgid "Clear Bookmarks|C"
13147 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13150 msgid "Navigate Back|B"
13151 msgstr "Navigovat zpìt|g"
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13154 msgid "Thesaurus...|T"
13155 msgstr "Tezaurus...|T"
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13158 msgid "Statistics...|a"
13159 msgstr "Statistika...|S"
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13162 msgid "TeX Information|I"
13163 msgstr "Informace TeX-u|I"
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13166 msgid "Compare...|C"
13167 msgstr "Porovnat...|P"
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13170 msgid "Additional Features|F"
13171 msgstr "Roz¹íøené vlasnosti LyXu|R"
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13174 msgid "Embedded Objects|O"
13175 msgstr "Vkládané objekty|V"
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13178 msgid "Shortcuts|S"
13179 msgstr "Klávesové zkratky|z"
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13182 msgid "LyX Functions|y"
13183 msgstr "Funkce LyX-u|F"
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13186 msgid "Specific Manuals|p"
13187 msgstr "Specializované manuály|S"
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13190 msgid "Linguistics Manual|L"
13191 msgstr "Lingvistika|L"
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13194 msgid "Braille Manual|B"
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13198 msgid "XY-pic Manual|X"
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13202 msgid "Multicolumn Manual|M"
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13206 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13207 msgstr "Feynmanovy diagramy|F"
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13210 msgid "New document"
13211 msgstr "Nový dokument"
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13214 msgid "Open document"
13215 msgstr "Otevøít dokument"
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13218 msgid "Save document"
13219 msgstr "Ulo¾it dokument"
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13222 msgid "Print document"
13223 msgstr "Vytisknout dokument"
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13226 msgid "Check spelling"
13227 msgstr "Kontrola pravopisu"
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13231 msgstr "Zpìt zmìnu"
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13235 msgstr "Znovu zmìnu"
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13238 msgid "Find and replace"
13239 msgstr "Najít a zamìnit"
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13242 msgid "Find and replace (advanced)"
13243 msgstr "Najít a zamìnit (pokroèilé)"
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13246 msgid "Navigate back"
13247 msgstr "Navigovat zpìt"
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13250 msgid "Toggle emphasis"
13251 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13254 msgid "Toggle noun"
13255 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13259 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13262 msgid "Insert math"
13263 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13266 msgid "Insert graphics"
13267 msgstr "Vlo¾it obrázek"
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13270 msgid "Insert table"
13271 msgstr "Vlo¾it tabulku"
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13274 msgid "Toggle outline"
13275 msgstr "Pøepnout osnovu"
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13278 msgid "Toggle math toolbar"
13279 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13282 msgid "Toggle table toolbar"
13283 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13286 msgid "View/Update"
13287 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13291 msgstr "Prohlédnout"
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13295 msgstr "Aktualizace"
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13298 msgid "View master document"
13299 msgstr "Prohlédnout hlavní dokument"
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13302 msgid "Update master document"
13303 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument"
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13306 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13307 msgstr "Zapnout dopøedné a zpìtné hledání"
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13310 msgid "View other formats"
13311 msgstr "Prohlédnout v ostatních formátech"
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13314 msgid "Update other formats"
13315 msgstr "Aktualizovat v ostatních formátech"
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13322 msgid "Numbered list"
13323 msgstr "Oèíslovaný seznam"
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13326 msgid "Itemized list"
13327 msgstr "Seznam polo¾ek"
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13330 msgid "Increase depth"
13331 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13334 msgid "Decrease depth"
13335 msgstr "Zmen¹it hloubku"
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13338 msgid "Insert figure float"
13339 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13342 msgid "Insert table float"
13343 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13346 msgid "Insert label"
13347 msgstr "Vlo¾it znaèku"
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13350 msgid "Insert cross-reference"
13351 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz"
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13354 msgid "Insert citation"
13355 msgstr "Vlo¾it citaci"
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13358 msgid "Insert index entry"
13359 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13362 msgid "Insert nomenclature entry"
13363 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13366 msgid "Insert footnote"
13367 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13370 msgid "Insert margin note"
13371 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13374 msgid "Insert note"
13375 msgstr "Vlo¾it poznámku"
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13379 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13382 msgid "Insert hyperlink"
13383 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13386 msgid "Insert TeX code"
13387 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13390 msgid "Insert math macro"
13391 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13394 msgid "Include file"
13395 msgstr "Zahrnout soubor"
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13399 msgstr "Styl textu"
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13402 msgid "Paragraph settings"
13403 msgstr "Nastavení odstavce"
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13407 msgstr "Pøidat øádek"
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13411 msgstr "Pøidat sloupec"
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13415 msgstr "Smazat øádek"
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13418 msgid "Delete column"
13419 msgstr "Smazat sloupec"
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13422 msgid "Set top line"
13423 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13426 msgid "Set bottom line"
13427 msgstr "Nastavit linku dole"
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13430 msgid "Set left line"
13431 msgstr "Nastavit linku nalevo"
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13434 msgid "Set right line"
13435 msgstr "Nastavit linku napravo"
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13438 msgid "Set border lines"
13439 msgstr "Nastav linky okraje"
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13442 msgid "Set all lines"
13443 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13446 msgid "Unset all lines"
13447 msgstr "Smazat v¹echny linky"
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13451 msgstr "Zarovnání vlevo"
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13454 msgid "Align center"
13455 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13458 msgid "Align right"
13459 msgstr "Zarovnání vpravo"
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13462 msgid "Align on decimal"
13463 msgstr "Zarovnat na desetinné èárce"
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13467 msgstr "Zarovnání nahoru"
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13470 msgid "Align middle"
13471 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13474 msgid "Align bottom"
13475 msgstr "Zarovnání dospod"
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13478 msgid "Rotate cell"
13479 msgstr "Otoèit buòku"
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13482 msgid "Rotate table"
13483 msgstr "Otoèit tabulku"
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13486 msgid "Set multi-column"
13487 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13490 msgid "Set multi-row"
13491 msgstr "Nastavit víceøádkovou"
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13495 msgstr "Matematika"
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13498 msgid "Set display mode"
13499 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
13503 msgstr "Index dole"
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
13506 msgid "Superscript"
13507 msgstr "Index nahoøe"
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13510 msgid "Insert square root"
13511 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13514 msgid "Insert root"
13515 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13518 msgid "Insert standard fraction"
13519 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13523 msgstr "Vlo¾it sumu"
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13526 msgid "Insert integral"
13527 msgstr "Vlo¾it integrál"
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13530 msgid "Insert product"
13531 msgstr "Vlo¾it souèin"
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13535 msgstr "Vlo¾it ( )"
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13539 msgstr "Vlo¾it [ ]"
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13543 msgstr "Vlo¾it { }"
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13546 msgid "Insert delimiters"
13547 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13550 msgid "Insert matrix"
13551 msgstr "Vlo¾it matici"
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13554 msgid "Insert cases environment"
13555 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13558 msgid "Toggle math panels"
13559 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13562 msgid "Math Macros"
13563 msgstr "Mat. makra"
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13566 msgid "Remove last argument"
13567 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13570 msgid "Append argument"
13571 msgstr "Pøidej argument"
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13574 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13575 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13578 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13579 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13582 msgid "Remove optional argument"
13583 msgstr "Smazat volitelný argument"
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13586 msgid "Insert optional argument"
13587 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13590 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13591 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13594 msgid "Append argument eating from the right"
13595 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13598 msgid "Append optional argument eating from the right"
13599 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13602 msgid "Command Buffer"
13603 msgstr "Zásobník pøíkazù"
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13606 msgid "Review[[Toolbar]]"
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13610 msgid "Track changes"
13611 msgstr "Sledovat revize"
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13614 msgid "Show changes in output"
13615 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13618 msgid "Next change"
13619 msgstr "Dal¹í zmìna"
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13622 msgid "Accept change inside selection"
13623 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13626 msgid "Reject change inside selection"
13627 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13630 msgid "Merge changes"
13631 msgstr "Slouèit revize"
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13634 msgid "Accept all changes"
13635 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13638 msgid "Reject all changes"
13639 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13643 msgstr "Dal¹í poznámka"
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13646 msgid "View Other Formats"
13647 msgstr "Prohlí¾et ostatní formáty"
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13650 msgid "Update Other Formats"
13651 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13654 msgid "Version Control"
13655 msgstr "Správa verzí"
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13659 msgstr "Zaregistrovat soubor"
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13662 msgid "Check-out for edit"
13663 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13666 msgid "Check-in changes"
13667 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13670 msgid "View revision log"
13671 msgstr "Log ze správy verzí"
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13674 msgid "Revert changes"
13675 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13678 msgid "Compare with older revision"
13679 msgstr "Porovnat se star¹í revizí"
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13682 msgid "Compare with last revision"
13683 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13686 msgid "Insert Version Info"
13687 msgstr "Vlo¾it informaci o verzi"
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13690 msgid "Use SVN file locking property"
13691 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù pod správou SVN"
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13694 msgid "Update local directory from repository"
13695 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe"
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13698 msgid "Math Panels"
13699 msgstr "Matematický panel"
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13702 msgid "Math spacings"
13703 msgstr "Mat. mezery"
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13723 msgid "Frame decorations"
13724 msgstr "Dekorace rámù"
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13727 msgid "Big operators"
13728 msgstr "Velké operátory"
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13731 msgid "Miscellaneous"
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13752 msgid "AMS relations"
13753 msgstr "AMS relace"
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13756 msgid "AMS negative relations"
13757 msgstr "AMS negované relace"
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13764 msgid "AMS operators"
13765 msgstr "AMS operátory"
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13768 msgid "AMS miscellaneous"
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13908 msgid "Thin space\t\\,"
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13912 msgid "Medium space\t\\:"
13913 msgstr "Støední\t\\:"
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13916 msgid "Thick space\t\\;"
13917 msgstr "©iroká\t\\;"
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13920 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13921 msgstr "Ètverèík\t\\quad"
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13924 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13925 msgstr "Dva ètverèíky\t\\qquad"
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13928 msgid "Negative space\t\\!"
13929 msgstr "Záporná\t\\!"
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13932 msgid "Phantom\t\\phantom"
13933 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13936 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13937 msgstr "Horizontální fantóm\t\\hphantom"
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13940 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13941 msgstr "Vertikální fantóm\t\\vphantom"
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13948 msgid "Square root\t\\sqrt"
13949 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13952 msgid "Other root\t\\root"
13953 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13956 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13957 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13960 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13961 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13964 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13965 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13968 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13969 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13972 msgid "Standard\t\\frac"
13973 msgstr "Standard\t\\frac"
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13976 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13977 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13980 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13981 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13984 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13985 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13988 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13989 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13992 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13993 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13996 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13997 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14000 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14001 msgstr "Celoøádkový zlomek\t\\dfrac"
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14004 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14005 msgstr "Øetìzový zlomek\t\\cfrac"
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14008 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14009 msgstr "Øetìzový zlomek (levý)\t\\cfrac"
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14012 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14013 msgstr "Øetìzový zlomek (pravý)\t\\cfrac"
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14016 msgid "Binomial\t\\binom"
14017 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14020 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14021 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14024 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14025 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14028 msgid "Roman\t\\mathrm"
14029 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14032 msgid "Bold\t\\mathbf"
14033 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14036 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14037 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14040 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14041 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14044 msgid "Italic\t\\mathit"
14045 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14048 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14049 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14052 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14053 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14056 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14057 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14060 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14061 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14064 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14065 msgstr "Kaligrafické Formal\t\\mathscr"
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14068 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14069 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14092 msgid "Frame Decorations"
14093 msgstr "Dekorace rámù"
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14160 msgid "overleftarrow"
14161 msgstr "overleftarrow"
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14164 msgid "overrightarrow"
14165 msgstr "overrightarrow"
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14168 msgid "overleftrightarrow"
14169 msgstr "overleftrightarrow"
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14181 msgstr "underbrace"
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14184 msgid "underleftarrow"
14185 msgstr "underleftarrow"
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14188 msgid "underrightarrow"
14189 msgstr "underrightarrow"
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14192 msgid "underleftrightarrow"
14193 msgstr "underleftrightarrow"
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14205 msgstr "rightarrow"
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14216 msgid "updownarrow"
14217 msgstr "updownarrow"
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14220 msgid "leftrightarrow"
14221 msgstr "leftrightarrow"
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14229 msgstr "Rightarrow"
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14240 msgid "Updownarrow"
14241 msgstr "Updownarrow"
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14244 msgid "Leftrightarrow"
14245 msgstr "Leftrightarrow"
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14248 msgid "Longleftrightarrow"
14249 msgstr "Longleftrightarrow"
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14252 msgid "Longleftarrow"
14253 msgstr "Longleftarrow"
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14256 msgid "Longrightarrow"
14257 msgstr "Longrightarrow"
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14260 msgid "longleftrightarrow"
14261 msgstr "longleftrightarrow"
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14264 msgid "longleftarrow"
14265 msgstr "longleftarrow"
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14268 msgid "longrightarrow"
14269 msgstr "longrightarrow"
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14272 msgid "leftharpoondown"
14273 msgstr "leftharpoondown"
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14276 msgid "rightharpoondown"
14277 msgstr "rightharpoondown"
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14285 msgstr "longmapsto"
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14296 msgid "leftharpoonup"
14297 msgstr "leftharpoonup"
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14300 msgid "rightharpoonup"
14301 msgstr "rightharpoonup"
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14304 msgid "hookleftarrow"
14305 msgstr "hookleftarrow"
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14308 msgid "hookrightarrow"
14309 msgstr "hookrightarrow"
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14320 msgid "rightleftharpoons"
14321 msgstr "rightleftharpoons"
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14348 msgid "bigtriangleup"
14349 msgstr "bigtriangleup"
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14364 msgid "bigtriangledown"
14365 msgstr "bigtriangledown"
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14380 msgid "triangleright"
14381 msgstr "triangleright"
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14396 msgid "triangleleft"
14397 msgstr "triangleleft"
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14545 msgstr "sqsubseteq"
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14549 msgstr "sqsupseteq"
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14560 msgid "in[[math relation]]"
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14609 msgstr "varepsilon"
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14733 msgstr "varUpsilon"
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14892 msgid "diamondsuit"
14893 msgstr "diamondsuit"
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14908 msgid "textrm \\AA"
14909 msgstr "textrm \\AA"
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14913 msgstr "textrm \\O"
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14916 msgid "mathcircumflex"
14917 msgstr "mathcircumflex"
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14968 msgid "Big Operators"
14969 msgstr "Velké operátory"
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15028 msgid "ointctrclockwiseop"
15029 msgstr "ointctrclockwiseop"
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15032 msgid "ointctrclockwise"
15033 msgstr "ointctrclockwise"
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15036 msgid "ointclockwiseop"
15037 msgstr "ointclockwiseop"
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15040 msgid "ointclockwise"
15041 msgstr "ointclockwise"
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15072 msgid "landupintop"
15073 msgstr "landupintop"
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15076 msgid "landdownint"
15077 msgstr "landdownint"
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15080 msgid "landdownintop"
15081 msgstr "landdownintop"
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15132 msgid "AMS Miscellaneous"
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15176 msgid "vartriangle"
15177 msgstr "vartriangle"
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15180 msgid "triangledown"
15181 msgstr "triangledown"
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15196 msgid "measuredangle"
15197 msgstr "measuredangle"
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15225 msgstr "varnothing"
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15232 msgid "blacktriangle"
15233 msgstr "blacktriangle"
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15236 msgid "blacktriangledown"
15237 msgstr "blacktriangledown"
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15240 msgid "blacksquare"
15241 msgstr "blacksquare"
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15244 msgid "blacklozenge"
15245 msgstr "blacklozenge"
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15252 msgid "sphericalangle"
15253 msgstr "sphericalangle"
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15257 msgstr "complement"
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15276 msgid "dashleftarrow"
15277 msgstr "dashleftarrow"
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15280 msgid "dashrightarrow"
15281 msgstr "dashrightarrow"
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15284 msgid "leftleftarrows"
15285 msgstr "leftleftarrows"
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15288 msgid "leftrightarrows"
15289 msgstr "leftrightarrows"
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15292 msgid "rightrightarrows"
15293 msgstr "rightrightarrows"
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15296 msgid "rightleftarrows"
15297 msgstr "rightleftarrows"
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15301 msgstr "Lleftarrow"
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15304 msgid "Rrightarrow"
15305 msgstr "Rrightarrow"
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15308 msgid "twoheadleftarrow"
15309 msgstr "twoheadleftarrow"
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15312 msgid "twoheadrightarrow"
15313 msgstr "twoheadrightarrow"
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15316 msgid "leftarrowtail"
15317 msgstr "leftarrowtail"
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15320 msgid "rightarrowtail"
15321 msgstr "rightarrowtail"
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15324 msgid "looparrowleft"
15325 msgstr "looparrowleft"
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15328 msgid "looparrowright"
15329 msgstr "looparrowright"
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15332 msgid "curvearrowleft"
15333 msgstr "curvearrowleft"
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15336 msgid "curvearrowright"
15337 msgstr "curvearrowright"
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15340 msgid "circlearrowleft"
15341 msgstr "circlearrowleft"
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15344 msgid "circlearrowright"
15345 msgstr "circlearrowright"
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15357 msgstr "upuparrows"
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15360 msgid "downdownarrows"
15361 msgstr "downdownarrows"
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15364 msgid "upharpoonleft"
15365 msgstr "upharpoonleft"
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15368 msgid "upharpoonright"
15369 msgstr "upharpoonright"
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15372 msgid "downharpoonleft"
15373 msgstr "downharpoonleft"
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15376 msgid "downharpoonright"
15377 msgstr "downharpoonright"
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15380 msgid "leftrightharpoons"
15381 msgstr "leftrightharpoons"
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15384 msgid "rightsquigarrow"
15385 msgstr "rightsquigarrow"
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15388 msgid "leftrightsquigarrow"
15389 msgstr "leftrightsquigarrow"
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15393 msgstr "nleftarrow"
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15396 msgid "nrightarrow"
15397 msgstr "nrightarrow"
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15400 msgid "nleftrightarrow"
15401 msgstr "nleftrightarrow"
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15405 msgstr "nLeftarrow"
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15408 msgid "nRightarrow"
15409 msgstr "nRightarrow"
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15412 msgid "nLeftrightarrow"
15413 msgstr "nLeftrightarrow"
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15420 msgid "AMS Relations"
15421 msgstr "AMS relace"
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15440 msgid "eqslantless"
15441 msgstr "eqslantless"
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15445 msgstr "eqslantgtr"
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15457 msgstr "lessapprox"
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15505 msgstr "lesseqqgtr"
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15509 msgstr "gtreqqless"
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15524 msgid "thickapprox"
15525 msgstr "thickapprox"
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15560 msgid "preccurlyeq"
15561 msgstr "preccurlyeq"
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15564 msgid "succcurlyeq"
15565 msgstr "succcurlyeq"
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15568 msgid "curlyeqprec"
15569 msgstr "curlyeqprec"
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15572 msgid "curlyeqsucc"
15573 msgstr "curlyeqsucc"
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15585 msgstr "precapprox"
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15589 msgstr "succapprox"
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15592 msgid "vartriangleleft"
15593 msgstr "vartriangleleft"
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15596 msgid "vartriangleright"
15597 msgstr "vartriangleright"
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15600 msgid "trianglelefteq"
15601 msgstr "trianglelefteq"
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15604 msgid "trianglerighteq"
15605 msgstr "trianglerighteq"
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15620 msgid "risingdotseq"
15621 msgstr "risingdotseq"
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15624 msgid "fallingdotseq"
15625 msgstr "fallingdotseq"
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15644 msgid "shortparallel"
15645 msgstr "shortparallel"
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15649 msgstr "smallsmile"
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15653 msgstr "smallfrown"
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15656 msgid "blacktriangleleft"
15657 msgstr "blacktriangleleft"
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15660 msgid "blacktriangleright"
15661 msgstr "blacktriangleright"
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15672 msgid "backepsilon"
15673 msgstr "backepsilon"
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15688 msgid "AMS Negative Relations"
15689 msgstr "AMS negované relace"
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15788 msgid "precnapprox"
15789 msgstr "precnapprox"
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15792 msgid "succnapprox"
15793 msgstr "succnapprox"
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15805 msgstr "subsetneqq"
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15809 msgstr "supsetneqq"
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15821 msgstr "nsupseteqq"
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15836 msgid "varsubsetneq"
15837 msgstr "varsubsetneq"
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15840 msgid "varsupsetneq"
15841 msgstr "varsupsetneq"
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15844 msgid "varsubsetneqq"
15845 msgstr "varsubsetneqq"
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15848 msgid "varsupsetneqq"
15849 msgstr "varsupsetneqq"
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15852 msgid "ntriangleleft"
15853 msgstr "ntriangleleft"
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15856 msgid "ntriangleright"
15857 msgstr "ntriangleright"
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15860 msgid "ntrianglelefteq"
15861 msgstr "ntrianglelefteq"
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15864 msgid "ntrianglerighteq"
15865 msgstr "ntrianglerighteq"
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15888 msgid "nshortparallel"
15889 msgstr "nshortparallel"
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15892 msgid "AMS Operators"
15893 msgstr "AMS operátory"
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15900 msgid "smallsetminus"
15901 msgstr "smallsetminus"
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15920 msgid "doublebarwedge"
15921 msgstr "doublebarwedge"
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15940 msgid "divideontimes"
15941 msgstr "divideontimes"
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
15952 msgid "leftthreetimes"
15953 msgstr "leftthreetimes"
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
15956 msgid "rightthreetimes"
15957 msgstr "rightthreetimes"
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
15961 msgstr "curlywedge"
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
15968 msgid "circleddash"
15969 msgstr "circleddash"
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
15973 msgstr "circledast"
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
15976 msgid "circledcirc"
15977 msgstr "circledcirc"
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
15987 #: lib/external_templates:36
15988 msgid "GnumericSpreadsheet"
15989 msgstr "Tabulka(Gnumeric)"
15991 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15992 msgid "Spreadsheet"
15995 #: lib/external_templates:39
15997 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15998 "It imports as a long table, so any length\n"
15999 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16000 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16001 "both for gnumeric and excel files.\n"
16003 "Tabulka vytvoøená v prostøedí gnumeric, openoffice nebo excelu.\n"
16004 " Import pøevádí do dlouhých tabulek (longtable),\n"
16005 "excesivní ¹íøka neo¹etøována.\n"
16006 "Pro konverzi je potøebný program gnumeric.\n"
16008 #: lib/external_templates:76
16009 msgid "RasterImage"
16010 msgstr "Rastrový obrázek"
16012 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16013 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16014 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16016 #: lib/external_templates:84
16017 msgid "A bitmap file.\n"
16018 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
16020 #: lib/external_templates:148
16024 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16025 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16026 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16028 #: lib/external_templates:151
16029 msgid "An Xfig figure.\n"
16030 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
16032 #: lib/external_templates:201
16033 msgid "ChessDiagram"
16034 msgstr "©achový Diagram"
16036 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16037 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16038 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16040 #: lib/external_templates:204
16042 "A chess position diagram.\n"
16043 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16044 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16045 "the position that you want to display.\n"
16046 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16047 "and remember to type in a relative path\n"
16048 "to the LyX document location.\n"
16049 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16050 "to enable general editing of the board.\n"
16051 "You might also check out the\n"
16052 "'Options->Test legality' option, and\n"
16053 "remember to middle and right click to\n"
16054 "insert new material in the board.\n"
16055 "In order for this to work, you have to\n"
16056 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16057 "that TeX will find it, and you will need\n"
16058 "to install the skak package from CTAN.\n"
16060 "©achový diagram.\n"
16061 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
16062 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
16063 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
16064 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
16065 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
16066 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
16067 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
16068 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
16069 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
16070 "'Options->Test legality' a\n"
16071 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
16072 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
16073 "Aby toto fungovalo musíte\n"
16074 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
16075 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
16076 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
16078 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16079 msgid "Lilypond typeset music"
16080 msgstr "Lilypond - sazba not"
16082 #: lib/external_templates:254
16084 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16085 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16086 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16087 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16089 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
16090 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
16091 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
16092 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
16094 #: lib/external_templates:300
16096 msgstr "Stránky PDF"
16098 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16099 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16100 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16102 #: lib/external_templates:303
16104 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16105 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16106 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16108 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16109 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16110 "* pages=- (to include all pages)\n"
16111 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16112 "for further options and details.\n"
16114 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
16115 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
16116 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
16118 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
16119 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
16120 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
16121 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
16122 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
16124 #: lib/external_templates:343
16127 "Read 'info date' for more information.\n"
16130 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
16132 #: lib/external_templates:372
16136 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16137 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16138 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16140 #: lib/external_templates:375
16141 msgid "Dia diagram.\n"
16142 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16144 #: lib/configure.py:444
16148 #: lib/configure.py:447
16152 #: lib/configure.py:450
16156 #: lib/configure.py:453
16160 #: lib/configure.py:456
16164 #: lib/configure.py:459
16168 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16172 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16176 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16177 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16181 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16185 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16189 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16190 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16194 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16198 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16202 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16206 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16210 #: lib/configure.py:497
16211 msgid "Plain text (chess output)"
16212 msgstr "Prostý text (¹achy)"
16214 #: lib/configure.py:498
16215 msgid "Plain text (image)"
16216 msgstr "Prostý text (obraz)"
16218 #: lib/configure.py:499
16219 msgid "Plain text (Xfig output)"
16220 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16222 #: lib/configure.py:500
16223 msgid "date (output)"
16224 msgstr "datum (výstup)"
16226 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16230 #: lib/configure.py:501
16234 #: lib/configure.py:502
16235 msgid "Docbook (XML)"
16236 msgstr "Docbook (XML)"
16238 #: lib/configure.py:503
16239 msgid "Graphviz Dot"
16240 msgstr "Graphviz Dot"
16242 #: lib/configure.py:504
16243 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16244 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16246 #: lib/configure.py:505
16250 #: lib/configure.py:505
16254 #: lib/configure.py:506
16258 #: lib/configure.py:507
16259 msgid "LilyPond music"
16260 msgstr "LilyPond music"
16262 #: lib/configure.py:508
16263 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16264 msgstr "Lilipond book (LaTeX)"
16266 #: lib/configure.py:509
16267 msgid "LaTeX (plain)"
16268 msgstr "LaTeX (prostý)"
16270 #: lib/configure.py:509
16271 msgid "LaTeX (plain)|L"
16272 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
16274 #: lib/configure.py:510
16275 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16276 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16278 #: lib/configure.py:511
16279 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16280 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16282 #: lib/configure.py:512
16283 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16284 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16286 #: lib/configure.py:513
16288 msgstr "Prostý text"
16290 #: lib/configure.py:513
16291 msgid "Plain text|a"
16292 msgstr "Prostý text|r"
16294 #: lib/configure.py:514
16295 msgid "Plain text (pstotext)"
16296 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16298 #: lib/configure.py:515
16299 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16300 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16302 #: lib/configure.py:516
16303 msgid "Plain text (catdvi)"
16304 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16306 #: lib/configure.py:517
16307 msgid "Plain Text, Join Lines"
16308 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
16310 #: lib/configure.py:520
16311 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16312 msgstr "Tabulkový kalkulátor Gnumeric"
16314 #: lib/configure.py:521
16315 msgid "Excel spreadsheet"
16316 msgstr "Tabulkový kalkulátor Excel"
16318 #: lib/configure.py:522
16319 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16320 msgstr "Tabulkový kalkulátor OpenOffice"
16322 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16326 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16330 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16334 #: lib/configure.py:539
16338 #: lib/configure.py:540
16340 msgstr "PostScript"
16342 #: lib/configure.py:540
16343 msgid "Postscript|t"
16344 msgstr "Postscript|t"
16346 #: lib/configure.py:544
16347 msgid "PDF (ps2pdf)"
16348 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16350 #: lib/configure.py:544
16351 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16352 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16354 #: lib/configure.py:545
16355 msgid "PDF (pdflatex)"
16356 msgstr "PDF (pdflatex)"
16358 #: lib/configure.py:545
16359 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16360 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16362 #: lib/configure.py:546
16363 msgid "PDF (dvipdfm)"
16364 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16366 #: lib/configure.py:546
16367 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16368 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16370 #: lib/configure.py:547
16371 msgid "PDF (XeTeX)"
16372 msgstr "PDF (XeTeX)"
16374 #: lib/configure.py:547
16375 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16376 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16378 #: lib/configure.py:548
16379 msgid "PDF (LuaTeX)"
16380 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16382 #: lib/configure.py:548
16383 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16384 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16386 #: lib/configure.py:551
16390 #: lib/configure.py:551
16394 #: lib/configure.py:552
16395 msgid "DVI (LuaTeX)"
16396 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16398 #: lib/configure.py:552
16399 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16400 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16402 #: lib/configure.py:555
16406 #: lib/configure.py:558
16410 #: lib/configure.py:561
16414 #: lib/configure.py:564
16415 msgid "OpenDocument"
16416 msgstr "OpenDocument"
16418 #: lib/configure.py:565
16419 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16420 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16422 #: lib/configure.py:568
16423 msgid "Rich Text Format"
16424 msgstr "Rich Text Format"
16426 #: lib/configure.py:569
16430 #: lib/configure.py:569
16434 #: lib/configure.py:572
16435 msgid "date command"
16436 msgstr "Pøíkaz pro datum"
16438 #: lib/configure.py:573
16439 msgid "Table (CSV)"
16440 msgstr "Tabulka (CSV)"
16442 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1162
16443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1163 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16447 #: lib/configure.py:576
16451 #: lib/configure.py:577
16455 #: lib/configure.py:578
16459 #: lib/configure.py:579
16463 #: lib/configure.py:580
16464 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16465 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16467 #: lib/configure.py:581
16468 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16469 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16471 #: lib/configure.py:582
16472 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16473 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16475 #: lib/configure.py:583
16476 msgid "LyX Preview"
16477 msgstr "LyX Náhled"
16479 #: lib/configure.py:584
16480 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16481 msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
16483 #: lib/configure.py:585
16484 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16485 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
16487 #: lib/configure.py:586
16491 #: lib/configure.py:587
16495 #: lib/configure.py:588
16499 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16500 msgid "Windows Metafile"
16503 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16504 msgid "Enhanced Metafile"
16505 msgstr "Roz¹íøený WMF"
16507 #: lib/configure.py:591
16508 msgid "HTML (MS Word)"
16509 msgstr "HTML (MS Word)"
16511 #: lib/configure.py:668
16513 msgstr "LyXBlogger"
16515 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16517 msgid "%1$s and %2$s"
16518 msgstr "%1$s a %2$s"
16520 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16522 msgid "%1$s et al."
16523 msgstr "%1$s et al."
16525 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16526 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16530 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16534 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16535 msgid "Add to bibliography only."
16536 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
16538 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16542 #: src/Buffer.cpp:137
16545 "Could not print the document %1$s.\n"
16546 "Check that your printer is set up correctly."
16548 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
16549 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
16551 #: src/Buffer.cpp:140
16552 msgid "Print document failed"
16553 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
16555 #: src/Buffer.cpp:318
16556 msgid "Disk Error: "
16557 msgstr "Chyba Disku: "
16559 #: src/Buffer.cpp:319
16562 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16563 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
16565 #: src/Buffer.cpp:401
16566 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16567 msgstr "LyX se pokusil uzavøít dokument, který obsahuje neulo¾ené zmìny!\n"
16569 #: src/Buffer.cpp:403
16570 msgid "Attempting to close changed document!"
16571 msgstr "Pokus o uzavøení zmìnìného dokumentu!"
16573 #: src/Buffer.cpp:411
16574 msgid "Could not remove temporary directory"
16575 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
16577 #: src/Buffer.cpp:412
16579 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16580 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
16582 #: src/Buffer.cpp:722
16583 msgid "Unknown document class"
16584 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
16586 #: src/Buffer.cpp:723
16588 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16589 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
16591 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16593 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16594 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
16596 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16597 msgid "Document header error"
16598 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
16600 #: src/Buffer.cpp:737
16601 msgid "\\begin_header is missing"
16602 msgstr "chybí \\begin_header"
16604 #: src/Buffer.cpp:760
16605 msgid "\\begin_document is missing"
16606 msgstr "chybí \\begin_document"
16608 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16609 #: src/BufferView.cpp:1423
16610 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16611 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
16613 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16615 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16616 "xcolor/ulem are installed.\n"
16617 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16620 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován ani "
16621 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
16622 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16623 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16625 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16627 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16628 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16629 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16632 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
16633 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a ulem.\n"
16634 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16635 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16637 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16638 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:451
16639 #: src/insets/InsetIndex.cpp:716
16643 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16644 msgid "Document format failure"
16645 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
16647 #: src/Buffer.cpp:892
16649 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16650 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
16652 #: src/Buffer.cpp:936
16654 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16655 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
16657 #: src/Buffer.cpp:961
16658 msgid "Conversion failed"
16659 msgstr "Konverze se nezdaøila"
16661 #: src/Buffer.cpp:962
16664 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16665 "it could not be created."
16667 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
16670 #: src/Buffer.cpp:972
16671 msgid "Conversion script not found"
16672 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
16674 #: src/Buffer.cpp:973
16677 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16678 "could not be found."
16680 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
16682 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16683 msgid "Conversion script failed"
16684 msgstr "Konverzní skript selhal"
16686 #: src/Buffer.cpp:997
16689 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16691 msgstr "%1$s je ze star¹í verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16693 #: src/Buffer.cpp:1004
16696 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16698 msgstr "%1$s je z novìj¹í verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16700 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3762 src/Buffer.cpp:3824
16701 msgid "File is read-only"
16702 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
16704 #: src/Buffer.cpp:1026
16706 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16707 msgstr "Soubor %1$s nelze zapsat, proto¾e je nastaven pouze pro ètení."
16709 #: src/Buffer.cpp:1035
16712 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16713 "overwrite this file?"
16715 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
16717 #: src/Buffer.cpp:1037
16718 msgid "Overwrite modified file?"
16719 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
16721 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2277 src/Exporter.cpp:50
16722 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
16723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
16727 #: src/Buffer.cpp:1062
16728 msgid "Backup failure"
16729 msgstr "Zálohování selhalo"
16731 #: src/Buffer.cpp:1063
16734 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16735 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16737 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
16738 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
16740 #: src/Buffer.cpp:1089
16742 msgid "Saving document %1$s..."
16743 msgstr "Ukládá se %1$s..."
16745 #: src/Buffer.cpp:1104
16746 msgid " could not write file!"
16747 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
16749 #: src/Buffer.cpp:1112
16753 #: src/Buffer.cpp:1127
16755 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16756 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
16758 #: src/Buffer.cpp:1137 src/Buffer.cpp:1150 src/Buffer.cpp:1164
16760 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16761 msgstr "Úspì¹nì ulo¾eno do %1$s.\n"
16763 #: src/Buffer.cpp:1140
16764 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16765 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
16767 #: src/Buffer.cpp:1154
16768 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16769 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Dal¹í pokus...\n"
16771 #: src/Buffer.cpp:1168
16772 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16773 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
16775 #: src/Buffer.cpp:1255
16776 msgid "Iconv software exception Detected"
16777 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
16779 #: src/Buffer.cpp:1255
16782 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16785 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
16786 "správnì nainstalován."
16788 #: src/Buffer.cpp:1277
16790 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16791 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16793 #: src/Buffer.cpp:1280
16795 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16796 "chosen encoding.\n"
16797 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16799 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
16800 "zvoleném kódování.\n"
16801 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
16803 #: src/Buffer.cpp:1287
16804 msgid "iconv conversion failed"
16805 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
16807 #: src/Buffer.cpp:1292
16808 msgid "conversion failed"
16809 msgstr "konverze se nezdaøila"
16811 #: src/Buffer.cpp:1389
16812 msgid "Uncodable character in file path"
16813 msgstr "Nekódovatelný znaky v cestì k souboru"
16815 #: src/Buffer.cpp:1390
16818 "The path of your document\n"
16820 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16821 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16822 "This will likely result in incomplete output.\n"
16824 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16825 "or change the file path name."
16827 "Cesta k va¹emu souboru\n"
16829 "obsahuje znaky, které nejsou pou¾itelné v\n"
16830 "v aktuálním kódování dokumentu (jmenovitì %2$s).\n"
16832 "To pravdìpodobnì zpùsobí neúplný výstup pøi sazbì dokumentu.\n"
16834 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
16835 "nebo zmìnte cestu k souboru."
16837 #: src/Buffer.cpp:1675
16838 msgid "Running chktex..."
16839 msgstr "Spou¹tím chktex..."
16841 #: src/Buffer.cpp:1689
16842 msgid "chktex failure"
16843 msgstr "chktex selhal"
16845 #: src/Buffer.cpp:1690
16846 msgid "Could not run chktex successfully."
16847 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
16849 #: src/Buffer.cpp:1949
16851 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16852 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
16854 #: src/Buffer.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3134
16856 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16857 msgstr "Chyba pøi exportu do formátu %1$s."
16859 #: src/Buffer.cpp:2104
16861 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16862 msgstr "Vìtev \"%1$s\" ji¾ existuje."
16864 #: src/Buffer.cpp:2134
16866 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16867 msgstr "Vìtev \"%1$s\" neexistuje."
16869 #: src/Buffer.cpp:2194
16871 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16872 msgstr "Nelze správnì dekódovat \"%1$s\""
16874 #: src/Buffer.cpp:2201
16876 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16877 msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
16879 #: src/Buffer.cpp:2211
16880 msgid "Error exporting to DVI."
16881 msgstr "Chyba pøi exportu do DVI."
16883 #: src/Buffer.cpp:2273 src/Exporter.cpp:45
16886 "The file %1$s already exists.\n"
16888 "Do you want to overwrite that file?"
16890 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
16892 "Chcete tento soubor pøepsat?"
16894 #: src/Buffer.cpp:2276 src/Exporter.cpp:48
16895 msgid "Overwrite file?"
16896 msgstr "Pøepsat soubor?"
16898 #: src/Buffer.cpp:2293
16899 msgid "Error running external commands."
16900 msgstr "Chyba pøi bìhu externích pøíkazù."
16902 #: src/Buffer.cpp:3094
16903 msgid "Preview source code"
16904 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
16906 #: src/Buffer.cpp:3110
16908 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16909 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
16911 #: src/Buffer.cpp:3114
16913 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16914 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
16916 #: src/Buffer.cpp:3225
16918 msgid "Auto-saving %1$s"
16919 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
16921 #: src/Buffer.cpp:3279
16922 msgid "Autosave failed!"
16923 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
16925 #: src/Buffer.cpp:3340
16926 msgid "Autosaving current document..."
16927 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
16929 #: src/Buffer.cpp:3494
16930 msgid "Couldn't export file"
16931 msgstr "Nelze exportovat soubor"
16933 #: src/Buffer.cpp:3495
16935 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16936 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
16938 #: src/Buffer.cpp:3558
16939 msgid "File name error"
16940 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
16942 #: src/Buffer.cpp:3559
16943 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16944 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
16946 #: src/Buffer.cpp:3635
16947 msgid "Document export cancelled."
16948 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
16950 #: src/Buffer.cpp:3645
16952 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16953 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
16955 #: src/Buffer.cpp:3651
16957 msgid "Document exported as %1$s"
16958 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
16960 #: src/Buffer.cpp:3748
16963 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16965 "Recover emergency save?"
16967 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
16969 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
16971 #: src/Buffer.cpp:3751
16972 msgid "Load emergency save?"
16973 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
16975 #: src/Buffer.cpp:3752
16979 #: src/Buffer.cpp:3752
16980 msgid "&Load Original"
16981 msgstr "&Naèíst pùvodní"
16983 #: src/Buffer.cpp:3763
16986 "An emergency file is succesfully loaded, but the original file %1$s is "
16987 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16989 "Nouzové ulo¾ení souboru bylo sice úspì¹nì otevøeno, ale pùvodní soubor %1$s "
16990 "má nastaveny atributy pouze pro ètení. Ujistìte se prosím, ¾e jste ulo¾ili "
16991 "tento dokument jako odli¹ný soubor."
16993 #: src/Buffer.cpp:3769
16994 msgid "Document was successfully recovered."
16995 msgstr "Dokument byl úspì¹nì obnoven."
16997 #: src/Buffer.cpp:3771
16998 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16999 msgstr "Dokument NEBYL úspì¹nì obnoven."
17001 #: src/Buffer.cpp:3772
17004 "Remove emergency file now?\n"
17007 "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?\n"
17010 #: src/Buffer.cpp:3776 src/Buffer.cpp:3788
17011 msgid "Delete emergency file?"
17012 msgstr "Smazat nouzové ulo¾ení ?"
17014 #: src/Buffer.cpp:3777 src/Buffer.cpp:3790
17018 #: src/Buffer.cpp:3781
17019 msgid "Emergency file deleted"
17020 msgstr "Soubor s nouzovým ulo¾ením smazán."
17022 #: src/Buffer.cpp:3782
17023 msgid "Do not forget to save your file now!"
17024 msgstr "Nezapomeòte ulo¾it nyní vá¹ soubor!"
17026 #: src/Buffer.cpp:3789
17027 msgid "Remove emergency file now?"
17028 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?"
17030 #: src/Buffer.cpp:3812
17033 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17035 "Load the backup instead?"
17037 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
17039 "Naèíst místo toho zálohu ?"
17041 #: src/Buffer.cpp:3814
17042 msgid "Load backup?"
17043 msgstr "Naèíst zálohu ?"
17045 #: src/Buffer.cpp:3815
17046 msgid "&Load backup"
17047 msgstr "&Naèíst zálohu"
17049 #: src/Buffer.cpp:3815
17050 msgid "Load &original"
17051 msgstr "Naèíst &pùvodní"
17053 #: src/Buffer.cpp:3825
17056 "A backup file is succesfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17057 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17059 "Zálo¾ní soubor byl sice úspì¹nì otevøen, ale pùvodní soubor %1$s má "
17060 "nastaveny atributy pouze pro ètení. Ujistìte se prosím, ¾e jste ulo¾ili "
17061 "tento dokument jako odli¹ný soubor."
17063 #: src/Buffer.cpp:4130 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17064 msgid "Senseless!!! "
17065 msgstr "Nesmyslné! "
17067 #: src/Buffer.cpp:4251
17069 msgid "Document %1$s reloaded."
17070 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
17072 #: src/Buffer.cpp:4253
17074 msgid "Could not reload document %1$s."
17075 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
17077 #: src/Buffer.cpp:4319
17078 msgid "Included File Invalid"
17079 msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
17081 #: src/Buffer.cpp:4320
17084 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17086 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17088 "Ulo¾ením tohoto dokumentu na nové místo se stal soubor:\n"
17090 "nedostupným. Budete muset aktualizovat cestu k dokumentu potomka."
17092 #: src/BufferParams.cpp:568
17095 "The selected document class\n"
17097 "requires external files that are not available.\n"
17098 "The document class can still be used, but the\n"
17099 "document cannot be compiled until the following\n"
17100 "prerequisites are installed:\n"
17102 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17103 "User's Guide for more information."
17106 #: src/BufferParams.cpp:577
17107 msgid "Document class not available"
17108 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
17110 #: src/BufferParams.cpp:1993
17113 "The layout file:\n"
17115 "could not be found. A default textclass with default\n"
17116 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17119 "Nelze nalézt soubor s rozvr¾ením:\n"
17121 "Bude pou¾ita tøída se standardním rozvr¾ením.\n"
17122 "LyX nebude schopen vytvoøit korektní výstup."
17124 #: src/BufferParams.cpp:1999
17125 msgid "Document class not found"
17126 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
17128 #: src/BufferParams.cpp:2006
17131 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17133 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17134 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17137 "Nelze naèíst soubor s rozvr¾ením kvùli chybì v nìm obsa¾ené:\n"
17139 "Bude pou¾ita tøída se standardním rozvr¾ením.\n"
17140 "LyX nebude schopen vytvoøit korektní výstup."
17142 #: src/BufferParams.cpp:2012 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17143 msgid "Could not load class"
17144 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
17146 #: src/BufferParams.cpp:2046
17147 msgid "Error reading internal layout information"
17148 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
17150 #: src/BufferParams.cpp:2047 src/TextClass.cpp:1312
17152 msgstr "Chyba ètení"
17154 #: src/BufferView.cpp:188
17155 msgid "No more insets"
17156 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
17158 #: src/BufferView.cpp:728
17159 msgid "Save bookmark"
17160 msgstr "Nastav zálo¾ku"
17162 #: src/BufferView.cpp:937
17163 msgid "Converting document to new document class..."
17164 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
17166 #: src/BufferView.cpp:980
17167 msgid "Document is read-only"
17168 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
17170 #: src/BufferView.cpp:989
17171 msgid "This portion of the document is deleted."
17172 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
17174 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17176 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17177 msgstr "Tøídu dokumentu `%1$s' se nepodaøilo naèíst."
17179 #: src/BufferView.cpp:1315
17180 msgid "No further undo information"
17181 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
17183 #: src/BufferView.cpp:1325
17184 msgid "No further redo information"
17185 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
17187 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:366 src/lyxfind.cpp:384
17188 msgid "String not found!"
17189 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
17191 #: src/BufferView.cpp:1555
17193 msgstr "Znaèka vyp."
17195 #: src/BufferView.cpp:1561
17197 msgstr "Znaèka zap."
17199 #: src/BufferView.cpp:1568
17200 msgid "Mark removed"
17201 msgstr "Znaèka smazána"
17203 #: src/BufferView.cpp:1571
17205 msgstr "Znaèka nastavena"
17207 #: src/BufferView.cpp:1626
17208 msgid "Statistics for the selection:"
17209 msgstr "Statistika výbìru:"
17211 #: src/BufferView.cpp:1628
17212 msgid "Statistics for the document:"
17213 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
17215 #: src/BufferView.cpp:1631
17220 #: src/BufferView.cpp:1633
17222 msgstr "Jedno slovo"
17224 #: src/BufferView.cpp:1636
17226 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17227 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
17229 #: src/BufferView.cpp:1639
17230 msgid "One character (including blanks)"
17231 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
17233 #: src/BufferView.cpp:1642
17235 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17236 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
17238 #: src/BufferView.cpp:1645
17239 msgid "One character (excluding blanks)"
17240 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
17242 #: src/BufferView.cpp:1647
17244 msgstr "Statistika"
17246 #: src/BufferView.cpp:1777
17249 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17250 msgstr "`inset-forall' pøeru¹en proto¾e poèet akcí je vy¹¹í ne¾li %1$d"
17252 #: src/BufferView.cpp:1779
17254 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17255 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vlo¾ek"
17257 #: src/BufferView.cpp:1787
17258 msgid "Branch name"
17259 msgstr "Jméno vìtve"
17261 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17262 msgid "Branch already exists"
17263 msgstr "Vìtev ji¾ existuje"
17265 #: src/BufferView.cpp:2518
17267 msgid "Inserting document %1$s..."
17268 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
17270 #: src/BufferView.cpp:2529
17272 msgid "Document %1$s inserted."
17273 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
17275 #: src/BufferView.cpp:2531
17277 msgid "Could not insert document %1$s"
17278 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
17280 #: src/BufferView.cpp:2796
17283 "Could not read the specified document\n"
17285 "due to the error: %2$s"
17287 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
17289 "zpùsobeno chybou: %2$s"
17291 #: src/BufferView.cpp:2798
17292 msgid "Could not read file"
17293 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
17295 #: src/BufferView.cpp:2805
17299 " is not readable."
17304 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17305 msgid "Could not open file"
17306 msgstr "Nelze otevøít soubor"
17308 #: src/BufferView.cpp:2813
17309 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17310 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
17312 #: src/BufferView.cpp:2814
17314 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17315 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17316 "If this does not give the correct result\n"
17317 "then please change the encoding of the file\n"
17318 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17320 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
17321 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
17322 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
17323 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
17324 "UTF-8 jiným programem.\n"
17326 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2500
17327 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17328 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17329 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17330 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17331 msgid "LyX Warning: "
17332 msgstr "Výstraha LyX-u: "
17334 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2501 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17335 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17336 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17337 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17338 msgid "uncodable character"
17339 msgstr "nekódovatelný znak"
17341 #: src/Changes.cpp:379
17342 msgid "Uncodable character in author name"
17343 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
17345 #: src/Changes.cpp:380
17348 "The author name '%1$s',\n"
17349 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17350 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17351 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17353 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17354 "or change the spelling of the author name."
17356 "Jméno autora '%1$s',\n"
17357 "pou¾ité pro revize, obsahuje znaky, které nelze reprezentovat\n"
17358 "v aktuálním kódování. Pøíslu¹né znaky budou pøi exportu do LaTeX-u "
17361 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
17362 "nebo zmìnte jméno autora."
17364 #: src/Chktex.cpp:63
17366 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17367 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
17369 #: src/Chktex.cpp:65
17370 msgid "ChkTeX warning id # "
17371 msgstr "ChkTeX varování id # "
17373 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17374 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17378 #: src/Color.cpp:160
17382 #: src/Color.cpp:161
17386 #: src/Color.cpp:162
17390 #: src/Color.cpp:163
17394 #: src/Color.cpp:164
17398 #: src/Color.cpp:165
17402 #: src/Color.cpp:166
17406 #: src/Color.cpp:167
17410 #: src/Color.cpp:168
17414 #: src/Color.cpp:169
17418 #: src/Color.cpp:170
17422 #: src/Color.cpp:171
17426 #: src/Color.cpp:172
17427 msgid "selected text"
17428 msgstr "oznaèený text"
17430 #: src/Color.cpp:174
17432 msgstr "text LaTeX-u"
17434 #: src/Color.cpp:175
17435 msgid "inline completion"
17436 msgstr "doplnìní v øádku"
17438 #: src/Color.cpp:177
17439 msgid "non-unique inline completion"
17440 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
17442 #: src/Color.cpp:179
17443 msgid "previewed snippet"
17444 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
17446 #: src/Color.cpp:180
17448 msgstr "znaèka poznámky"
17450 #: src/Color.cpp:181
17451 msgid "note background"
17452 msgstr "pozadí poznámky"
17454 #: src/Color.cpp:182
17455 msgid "comment label"
17456 msgstr "znaèka komentáøe"
17458 #: src/Color.cpp:183
17459 msgid "comment background"
17460 msgstr "pozadí komentáøe"
17462 #: src/Color.cpp:184
17463 msgid "greyedout inset label"
17464 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17466 #: src/Color.cpp:185
17467 msgid "greyedout inset text"
17468 msgstr "za¹edlá vlo¾ka textu"
17470 #: src/Color.cpp:186
17471 msgid "greyedout inset background"
17472 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
17474 #: src/Color.cpp:187
17475 msgid "phantom inset text"
17476 msgstr "text fantómu"
17478 #: src/Color.cpp:188
17480 msgstr "stínovaný rámeèek"
17482 #: src/Color.cpp:189
17483 msgid "listings background"
17484 msgstr "výpis kódu - pozadí"
17486 #: src/Color.cpp:190
17487 msgid "branch label"
17488 msgstr "znaèka vìtve"
17490 #: src/Color.cpp:191
17491 msgid "footnote label"
17492 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
17494 #: src/Color.cpp:192
17495 msgid "index label"
17496 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
17498 #: src/Color.cpp:193
17499 msgid "margin note label"
17500 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
17502 #: src/Color.cpp:194
17504 msgstr "znaèka URL"
17506 #: src/Color.cpp:195
17510 #: src/Color.cpp:196
17512 msgstr "znaèení hloubky"
17514 #: src/Color.cpp:197
17518 #: src/Color.cpp:198
17519 msgid "command inset"
17520 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
17522 #: src/Color.cpp:199
17523 msgid "command inset background"
17524 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
17526 #: src/Color.cpp:200
17527 msgid "command inset frame"
17528 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
17530 #: src/Color.cpp:201
17531 msgid "special character"
17532 msgstr "speciální znak"
17534 #: src/Color.cpp:202
17536 msgstr "matematika"
17538 #: src/Color.cpp:203
17539 msgid "math background"
17540 msgstr "pozadí matematiky"
17542 #: src/Color.cpp:204
17543 msgid "graphics background"
17544 msgstr "pozadí obrázku"
17546 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17547 msgid "math macro background"
17548 msgstr "pozadí makra (matematika)"
17550 #: src/Color.cpp:206
17552 msgstr "rám (matematika)"
17554 #: src/Color.cpp:207
17555 msgid "math corners"
17556 msgstr "rohy mat. vzorce"
17558 #: src/Color.cpp:208
17560 msgstr "linka (matematika)"
17562 #: src/Color.cpp:210
17563 msgid "math macro hovered background"
17564 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
17566 #: src/Color.cpp:211
17567 msgid "math macro label"
17568 msgstr "znaèka makra (matematika)"
17570 #: src/Color.cpp:212
17571 msgid "math macro frame"
17572 msgstr "rám makra (matematika)"
17574 #: src/Color.cpp:213
17575 msgid "math macro blended out"
17576 msgstr "makro - okolí (matematika)"
17578 #: src/Color.cpp:214
17579 msgid "math macro old parameter"
17580 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
17582 #: src/Color.cpp:215
17583 msgid "math macro new parameter"
17584 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
17586 #: src/Color.cpp:216
17587 msgid "collapsable inset text"
17588 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17590 #: src/Color.cpp:217
17591 msgid "collapsable inset frame"
17592 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
17594 #: src/Color.cpp:218
17595 msgid "inset background"
17596 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
17598 #: src/Color.cpp:219
17599 msgid "inset frame"
17600 msgstr "vlo¾ka - rám"
17602 #: src/Color.cpp:220
17603 msgid "LaTeX error"
17604 msgstr "chyba LaTeX-u"
17606 #: src/Color.cpp:221
17607 msgid "end-of-line marker"
17608 msgstr "znaèka konce øádky"
17610 #: src/Color.cpp:222
17611 msgid "appendix marker"
17612 msgstr "znaèka pro dodatky"
17614 #: src/Color.cpp:223
17616 msgstr "znaèka revize"
17618 #: src/Color.cpp:224
17619 msgid "deleted text"
17620 msgstr "smazaný text"
17622 #: src/Color.cpp:225
17624 msgstr "pøidaný text"
17626 #: src/Color.cpp:226
17627 msgid "changed text 1st author"
17628 msgstr "revize - 1. autor"
17630 #: src/Color.cpp:227
17631 msgid "changed text 2nd author"
17632 msgstr "revize - 2. autor"
17634 #: src/Color.cpp:228
17635 msgid "changed text 3rd author"
17636 msgstr "revize - 3. autor"
17638 #: src/Color.cpp:229
17639 msgid "changed text 4th author"
17640 msgstr "revize - 4. autor"
17642 #: src/Color.cpp:230
17643 msgid "changed text 5th author"
17644 msgstr "revize - 5. autor"
17646 #: src/Color.cpp:231
17647 msgid "deleted text modifier"
17648 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
17650 #: src/Color.cpp:232
17651 msgid "added space markers"
17652 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
17654 #: src/Color.cpp:233
17656 msgstr "linka tabulky"
17658 #: src/Color.cpp:234
17659 msgid "table on/off line"
17660 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
17662 #: src/Color.cpp:236
17663 msgid "bottom area"
17664 msgstr "spodní oblast"
17666 #: src/Color.cpp:237
17668 msgstr "nový strana"
17670 #: src/Color.cpp:238
17671 msgid "page break / line break"
17672 msgstr "konec øádky/stránky"
17674 #: src/Color.cpp:239
17675 msgid "frame of button"
17676 msgstr "rámeèek tlaèítka"
17678 #: src/Color.cpp:240
17679 msgid "button background"
17680 msgstr "pozadí tlaèítka"
17682 #: src/Color.cpp:241
17683 msgid "button background under focus"
17684 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
17686 #: src/Color.cpp:242
17687 msgid "paragraph marker"
17688 msgstr "znaèka odstavce"
17690 #: src/Color.cpp:243
17691 msgid "preview frame"
17692 msgstr "rámeèek náhledu"
17694 #: src/Color.cpp:244
17696 msgstr "dìdit barvu okolí"
17698 #: src/Color.cpp:245
17699 msgid "regexp frame"
17700 msgstr "rámeèek regulárního výrazu"
17702 #: src/Color.cpp:246
17704 msgstr "ignorovat pøedchozí"
17706 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17707 #: src/Converter.cpp:543
17708 msgid "Cannot convert file"
17709 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
17711 #: src/Converter.cpp:323
17714 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17715 "Define a converter in the preferences."
17717 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
17718 "Definujte konvertor v nastaveních."
17720 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17721 msgid "Executing command: "
17722 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
17724 #: src/Converter.cpp:472
17725 msgid "Build errors"
17726 msgstr "Chyby pøi sestavování"
17728 #: src/Converter.cpp:473
17729 msgid "There were errors during the build process."
17730 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
17732 #: src/Converter.cpp:478
17735 "An error occurred while running:\n"
17738 "Chyba pøi bìhu:\n"
17741 #: src/Converter.cpp:501
17743 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17744 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
17746 #: src/Converter.cpp:545
17748 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17749 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17751 #: src/Converter.cpp:546
17753 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17754 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17756 #: src/Converter.cpp:602
17757 msgid "Running LaTeX..."
17758 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
17760 #: src/Converter.cpp:620
17763 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17766 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
17768 #: src/Converter.cpp:623
17769 msgid "LaTeX failed"
17770 msgstr "LaTeX selhal"
17772 #: src/Converter.cpp:625
17773 msgid "Output is empty"
17774 msgstr "Výstup je prázdný"
17776 #: src/Converter.cpp:626
17777 msgid "An empty output file was generated."
17778 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
17780 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17783 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17784 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17786 "Vkládaná vìtev \"%1$s\" není definována.\n"
17787 "Chcete ji pøidat do seznamu vìtví v aktuálním dokumentu?"
17789 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17790 msgid "Unknown branch"
17791 msgstr "Neznámá vìtev"
17793 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17795 msgstr "&Nepøidávat"
17797 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17800 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17803 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
17806 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17807 msgid "Undefined flex inset"
17808 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
17810 #: src/Exporter.cpp:50
17812 msgstr "&Ponechat soubor"
17814 #: src/Exporter.cpp:51
17815 msgid "Overwrite &all"
17816 msgstr "Pøepsat &v¹e"
17818 #: src/Exporter.cpp:51
17819 msgid "&Cancel export"
17820 msgstr "&Zru¹it export"
17822 #: src/Exporter.cpp:96
17823 msgid "Couldn't copy file"
17824 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
17826 #: src/Exporter.cpp:97
17828 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17829 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
17831 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17833 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17835 msgstr "Antikva (Roman)"
17837 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17839 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17841 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
17843 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17845 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17853 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17858 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17862 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17866 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17870 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17872 msgstr "Kurzíva (italic)"
17874 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17876 msgstr "Sklonìný (slanted)"
17882 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17886 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17894 #: src/Font.cpp:160
17896 msgid "Emphasis %1$s, "
17897 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
17899 #: src/Font.cpp:163
17901 msgid "Underline %1$s, "
17902 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17904 #: src/Font.cpp:166
17906 msgid "Strikeout %1$s, "
17907 msgstr "Pøe¹krtnutí %1$s, "
17909 #: src/Font.cpp:169
17911 msgid "Double underline %1$s, "
17912 msgstr "Dvojité podtr¾ení %1$s, "
17914 #: src/Font.cpp:172
17916 msgid "Wavy underline %1$s, "
17917 msgstr "Vlnité podtr¾ení %1$s, "
17919 #: src/Font.cpp:175
17921 msgid "Noun %1$s, "
17922 msgstr "Jméno %1$s, "
17924 #: src/Font.cpp:189
17926 msgid "Language: %1$s, "
17927 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17929 #: src/Font.cpp:192
17931 msgid "Number %1$s"
17932 msgstr "Èíslo %1$s"
17934 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17935 msgid "Cannot view file"
17936 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
17938 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
17940 msgid "File does not exist: %1$s"
17941 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
17943 #: src/Format.cpp:281
17945 msgid "No information for viewing %1$s"
17946 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
17948 #: src/Format.cpp:291
17950 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17951 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
17953 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
17954 msgid "Cannot edit file"
17955 msgstr "Nelze editovat soubor"
17957 #: src/Format.cpp:346
17958 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17959 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
17961 #: src/Format.cpp:359
17963 msgid "No information for editing %1$s"
17964 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
17966 #: src/Format.cpp:370
17968 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17969 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
17971 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17972 msgid "Could not find bind file"
17973 msgstr "Nelze nalézt soubor klávesových zkratek"
17975 #: src/KeyMap.cpp:222
17978 "Unable to find the bind file\n"
17980 "Please check your installation."
17982 "Chyba pøi ètení souboru\n"
17984 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17986 #: src/KeyMap.cpp:229
17987 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17988 msgstr "Nelze nalézt soubor `cua.bind'"
17990 #: src/KeyMap.cpp:230
17992 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17993 "Please check your installation."
17995 "LyX nena¹el standardní soubor klávesových zkratek `cua.bind'.\n"
17996 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17998 #: src/KeyMap.cpp:237
18001 "Unable to find the bind file\n"
18003 "Falling back to default."
18005 "Nepodaøilo se nalézt soubor klávesových zkratek\n"
18007 "Bude pou¾ito standardní nastavení."
18009 #: src/KeySequence.cpp:166
18013 #: src/LaTeX.cpp:57
18015 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18016 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
18018 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18019 msgid "Running Index Processor."
18020 msgstr "Spou¹tím generátor rejstøíku."
18022 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18023 msgid "Running BibTeX."
18024 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
18026 #: src/LaTeX.cpp:440
18027 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18028 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
18031 msgid "Could not read configuration file"
18032 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
18037 "Error while reading the configuration file\n"
18039 "Please check your installation."
18041 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
18043 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18046 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18047 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
18054 msgid "The following files could not be loaded:"
18055 msgstr "Následující soubory nebylo mo¾né naèíst:"
18059 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18060 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
18063 msgid "Cannot remove temporary directory"
18064 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18068 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18069 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
18072 msgid "Unable to remove temporary directory"
18073 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18077 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18078 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
18081 msgid "No textclass is found"
18082 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
18086 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18087 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18088 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18090 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, proto¾e nebyly nalezeny potøebné "
18091 "soubory tøíd (textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo "
18092 "rekonfigurovat bez kontroly LaTeX-ové instalace anebo pokraèovat."
18095 msgid "&Reconfigure"
18096 msgstr "&Rekonfigurovat"
18099 msgid "&Without LaTeX"
18100 msgstr "&Bez LaTeX-u"
18102 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18104 msgstr "&Pokraèovat"
18108 "SIGHUP signal caught!\n"
18111 "Zachycen signál SIGHUP!\n"
18116 "SIGFPE signal caught!\n"
18119 "Zachycen signál SIGPE!\n"
18124 "SIGSEGV signal caught!\n"
18125 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18126 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18127 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18130 "Zachycen signál SIGSEGV!\n"
18131 "Omlouváme se, na¹li jste chybu v LyX-u.\n"
18132 "Zva¾te pøípadné nahlá¹ení chyby na na¹em webu nebo do mailing listu, díky."
18135 msgid "LyX crashed!"
18136 msgstr "LyX zhavaroval!"
18138 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1001
18143 msgid "Could not create temporary directory"
18144 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
18149 "Could not create a temporary directory in\n"
18151 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18153 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
18155 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
18158 msgid "Missing user LyX directory"
18159 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
18164 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18165 "It is needed to keep your own configuration."
18167 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
18168 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
18171 msgid "&Create directory"
18172 msgstr "V&ytvoøit adresáø"
18176 msgstr "&Ukonèit LyX"
18179 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18180 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
18184 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18185 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
18188 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18189 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
18191 #: src/LyX.cpp:1026
18192 msgid "List of supported debug flags:"
18193 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
18195 #: src/LyX.cpp:1030
18197 msgid "Setting debug level to %1$s"
18198 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
18200 #: src/LyX.cpp:1041
18202 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18203 "Command line switches (case sensitive):\n"
18204 "\t-help summarize LyX usage\n"
18205 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18206 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18207 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18208 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18209 " select the features to debug.\n"
18210 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18211 "\t-x [--execute] command\n"
18212 " where command is a lyx command.\n"
18213 "\t-e [--export] fmt\n"
18214 " where fmt is the export format of choice.\n"
18215 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18216 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18217 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18218 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18219 " where fmt is the import format of choice\n"
18220 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18221 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18222 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18223 " specifying whether all files, main file only, or no "
18225 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18227 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18229 "\t-n [--no-remote]\n"
18230 " open documents in a new instance\n"
18231 "\t-r [--remote]\n"
18232 " open documents in an already running instance\n"
18233 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18234 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18235 "\t-version summarize version and build info\n"
18236 "Check the LyX man page for more details."
18238 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
18239 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
18240 "\t-help tato stránka\n"
18241 "\t-userdir dir nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
18242 "\t-sysdir dir nastavit systémový adresáø na dir\n"
18243 "\t-geometry WxH+X+Y nastavit pozici hlavního okna\n"
18244 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18245 " vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
18246 " Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
18247 "\t-x [--execute] command\n"
18248 " spustí pøíkaz LyX-u.\n"
18249 "\t-e [--export] fmt\n"
18250 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
18251 " Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
18252 " Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\n"
18253 " Pozor na poøadí pøepínaèù -x a -e.\t-i [--import] fmt "
18255 " kde fmt vybraný formát k importu\n"
18256 " a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
18257 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18258 " kde 'what' je buï 'all'(=v¹e), 'main'(=hlavní) nebo "
18259 "'none'(=¾ádný),\n"
18260 " Pomocí 'all' jsou pøepsány v¹echny soubory pøi exportu\n"
18261 " na pøíkazovém øádku. Pomocí 'main' bude pøepsán pouze "
18263 " soubor, v pøípadì 'none' ¾ádný. Ostatní øetìzce jsou "
18266 "\t-n [--no-remote]\n"
18267 " otevøít dokument v nové instanci.\n"
18268 "\t-r [--remote]\n"
18269 " otevøít dokument v ji¾ bì¾ící instanci\n"
18270 " (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
18271 "\t-batch spustí pouze pøíkazy z øádky bez spou¹tìní GUI.\n"
18272 "\t-version shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
18273 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
18275 #: src/LyX.cpp:1093
18276 msgid "No system directory"
18277 msgstr "®ádný systémový adresáø"
18279 #: src/LyX.cpp:1094
18280 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18281 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
18283 #: src/LyX.cpp:1105
18284 msgid "No user directory"
18285 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
18287 #: src/LyX.cpp:1106
18288 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18289 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
18291 #: src/LyX.cpp:1117
18292 msgid "Incomplete command"
18293 msgstr "Neúplný pøíkaz"
18295 #: src/LyX.cpp:1118
18296 msgid "Missing command string after --execute switch"
18297 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
18299 #: src/LyX.cpp:1129
18300 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18301 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
18303 #: src/LyX.cpp:1142
18304 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18305 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
18307 #: src/LyX.cpp:1147
18308 msgid "Missing filename for --import"
18309 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
18311 #: src/LyXRC.cpp:3043
18313 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18315 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
18317 #: src/LyXRC.cpp:3048
18319 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18321 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
18323 #: src/LyXRC.cpp:3052
18325 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18326 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18327 "specified, an internal routine is used."
18329 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
18330 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
18331 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
18334 #: src/LyXRC.cpp:3060
18336 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18337 "automatically by what you type."
18339 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
18340 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
18342 #: src/LyXRC.cpp:3064
18344 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18347 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
18350 #: src/LyXRC.cpp:3068
18352 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18354 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
18357 #: src/LyXRC.cpp:3075
18359 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18360 "the backup file in the same directory as the original file."
18362 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
18363 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
18365 #: src/LyXRC.cpp:3079
18367 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18368 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18370 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
18371 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
18373 #: src/LyXRC.cpp:3083
18374 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18375 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18377 #: src/LyXRC.cpp:3087
18379 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18380 "its global and local bind/ directories."
18382 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
18383 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
18385 #: src/LyXRC.cpp:3091
18386 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18387 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
18389 #: src/LyXRC.cpp:3095
18391 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18392 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18394 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
18395 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
18397 #: src/LyXRC.cpp:3105
18399 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18400 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18402 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18403 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18405 #: src/LyXRC.cpp:3109
18407 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18408 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18409 "the top of the screen"
18411 "LyX za normální situace nedovolí rolovat pøi pohybu posuvníkem dále ne¾ na "
18412 "spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu a¾ do "
18413 "horní èásti obrazovky."
18415 #: src/LyXRC.cpp:3113
18416 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18418 "Nastavte pro zmìnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
18420 #: src/LyXRC.cpp:3117
18421 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18422 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
18424 #: src/LyXRC.cpp:3121
18426 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18429 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
18430 "¾e je kurzor uvnitø."
18432 #: src/LyXRC.cpp:3126
18435 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18436 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18438 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, "
18441 #: src/LyXRC.cpp:3130
18443 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18444 "look in its global and local commands/ directories."
18446 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
18447 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
18449 #: src/LyXRC.cpp:3134
18450 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18451 msgstr "Standardní formát pou¾ívaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18453 #: src/LyXRC.cpp:3138
18454 msgid "New documents will be assigned this language."
18455 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
18457 #: src/LyXRC.cpp:3142
18458 msgid "Specify the default paper size."
18459 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
18461 #: src/LyXRC.cpp:3146
18463 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18464 "shown after the change has been made.)"
18466 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
18467 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
18469 #: src/LyXRC.cpp:3150
18470 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18471 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
18473 #: src/LyXRC.cpp:3154
18475 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18476 "LyX was started from."
18478 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
18479 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
18481 #: src/LyXRC.cpp:3159
18482 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18483 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
18485 #: src/LyXRC.cpp:3163
18487 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18488 "value selects the directory LyX was started from."
18490 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18491 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18493 #: src/LyXRC.cpp:3167
18495 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18496 "recommended for non-English languages."
18498 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
18499 "doporuèen pro neanglické jazyky."
18501 #: src/LyXRC.cpp:3174
18503 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18504 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18505 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18507 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
18508 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
18511 #: src/LyXRC.cpp:3178
18512 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18513 msgstr "Definuje volby programu pro rejstøík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18515 #: src/LyXRC.cpp:3182
18517 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18518 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18520 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
18521 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
18523 #: src/LyXRC.cpp:3191
18525 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18526 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18528 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
18529 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
18531 #: src/LyXRC.cpp:3195
18533 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18536 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
18539 #: src/LyXRC.cpp:3199
18541 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18543 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
18546 #: src/LyXRC.cpp:3203
18548 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18549 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18550 "name of the second language."
18552 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
18553 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
18555 #: src/LyXRC.cpp:3207
18556 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18557 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
18559 #: src/LyXRC.cpp:3211
18560 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18561 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
18563 #: src/LyXRC.cpp:3215
18565 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18568 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
18571 #: src/LyXRC.cpp:3219
18573 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18574 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18576 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
18577 "\"\\usepackage{omega}\"."
18579 #: src/LyXRC.cpp:3223
18581 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18582 "document is the default language."
18584 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
18585 "jazyka dokumentu."
18587 #: src/LyXRC.cpp:3227
18588 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18590 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
18592 #: src/LyXRC.cpp:3231
18593 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18595 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
18597 #: src/LyXRC.cpp:3235
18598 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18599 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
18601 #: src/LyXRC.cpp:3239
18603 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18606 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
18607 "standardního jazyka dokumentu."
18609 #: src/LyXRC.cpp:3243
18610 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18611 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
18613 #: src/LyXRC.cpp:3248
18614 msgid "The completion popup delay."
18615 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
18617 #: src/LyXRC.cpp:3252
18618 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18619 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
18621 #: src/LyXRC.cpp:3256
18622 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18623 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
18625 #: src/LyXRC.cpp:3260
18627 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18628 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
18630 #: src/LyXRC.cpp:3264
18632 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18634 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
18636 #: src/LyXRC.cpp:3268
18637 msgid "The inline completion delay."
18638 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
18640 #: src/LyXRC.cpp:3272
18641 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18642 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
18644 #: src/LyXRC.cpp:3276
18645 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18646 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
18648 #: src/LyXRC.cpp:3280
18649 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18650 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
18652 #: src/LyXRC.cpp:3284
18653 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18654 msgstr "Povolit zkratku TeXMacs-u, jako napø. konverzi z => na \\Rightarrow."
18656 #: src/LyXRC.cpp:3288
18658 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18660 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
18662 #: src/LyXRC.cpp:3293
18664 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18665 "variable. Use the OS native format."
18667 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
18668 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
18670 #: src/LyXRC.cpp:3299
18671 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18672 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
18674 #: src/LyXRC.cpp:3303
18675 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18676 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
18678 #: src/LyXRC.cpp:3307
18679 msgid "Scale the preview size to suit."
18680 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
18682 #: src/LyXRC.cpp:3311
18683 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18684 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
18686 #: src/LyXRC.cpp:3315
18687 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18688 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
18690 #: src/LyXRC.cpp:3319
18692 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18693 "environment variable PRINTER."
18695 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
18696 "prostøedí PRINTER."
18698 #: src/LyXRC.cpp:3323
18699 msgid "The option to print only even pages."
18700 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
18702 #: src/LyXRC.cpp:3327
18704 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18705 "the filename of the DVI file to be printed."
18707 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
18708 "jménem DVI souboru k tisku."
18710 #: src/LyXRC.cpp:3331
18711 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18712 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
18714 #: src/LyXRC.cpp:3335
18715 msgid "The option to print out in landscape."
18716 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
18718 #: src/LyXRC.cpp:3339
18719 msgid "The option to print only odd pages."
18720 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
18722 #: src/LyXRC.cpp:3343
18723 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18724 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
18726 #: src/LyXRC.cpp:3347
18727 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18728 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
18730 #: src/LyXRC.cpp:3351
18731 msgid "The option to specify paper type."
18732 msgstr "Volba uèující typ papíru."
18734 #: src/LyXRC.cpp:3355
18735 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18736 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
18738 #: src/LyXRC.cpp:3359
18740 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18741 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18744 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
18745 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
18746 "jméno souboru a v¹echny volby."
18748 #: src/LyXRC.cpp:3363
18750 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18751 "prepended along with the printer name after the spool command."
18753 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
18754 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
18756 #: src/LyXRC.cpp:3367
18757 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18758 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
18760 #: src/LyXRC.cpp:3371
18761 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18762 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
18764 #: src/LyXRC.cpp:3375
18766 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18768 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
18770 #: src/LyXRC.cpp:3379
18771 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18772 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18774 #: src/LyXRC.cpp:3387
18776 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18777 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
18779 #: src/LyXRC.cpp:3391
18781 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18782 "wrong, override the setting here."
18784 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
18785 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
18787 #: src/LyXRC.cpp:3397
18788 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18789 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
18791 #: src/LyXRC.cpp:3406
18793 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18794 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18795 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18797 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
18798 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
18799 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
18802 #: src/LyXRC.cpp:3410
18803 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18804 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
18806 #: src/LyXRC.cpp:3415
18809 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18810 "roughly the same size as on paper."
18812 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
18813 "velikostina papíru."
18815 #: src/LyXRC.cpp:3419
18816 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18817 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
18819 #: src/LyXRC.cpp:3423
18821 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18822 "\".out\". Only for advanced users."
18824 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
18825 "pokroèilé u¾ivatele."
18827 #: src/LyXRC.cpp:3430
18828 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18829 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
18831 #: src/LyXRC.cpp:3434
18833 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18834 "when you quit LyX."
18836 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
18838 #: src/LyXRC.cpp:3438
18839 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18840 msgstr "Zde jsou umístìné soubory pro knihovnu tezauru."
18842 #: src/LyXRC.cpp:3442
18844 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18845 "value selects the directory LyX was started from."
18847 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18848 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18850 #: src/LyXRC.cpp:3452
18852 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18853 "will look in its global and local ui/ directories."
18855 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
18856 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
18858 #: src/LyXRC.cpp:3465
18860 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18862 msgstr "Pou¾ít systémové barvy pro pozadí hlavního okna, výbìr apod."
18864 #: src/LyXRC.cpp:3469
18865 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18866 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
18868 #: src/LyXRC.cpp:3473
18870 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18872 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
18875 #: src/LyXRC.cpp:3480
18876 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18878 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
18881 #: src/LyXVC.cpp:86
18883 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18884 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
18886 #: src/LyXVC.cpp:88
18887 msgid "Retrieve from version control?"
18888 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
18890 #: src/LyXVC.cpp:89
18894 #: src/LyXVC.cpp:115
18895 msgid "Document not saved"
18896 msgstr "Dokument neulo¾en"
18898 #: src/LyXVC.cpp:116
18899 msgid "You must save the document before it can be registered."
18900 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
18902 #: src/LyXVC.cpp:148
18903 msgid "LyX VC: Initial description"
18904 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
18906 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18907 msgid "(no initial description)"
18908 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
18910 #: src/LyXVC.cpp:165
18911 msgid "(no log message)"
18912 msgstr "(no log message)"
18914 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
18915 msgid "LyX VC: Log Message"
18916 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
18918 #: src/LyXVC.cpp:216
18921 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18924 "Do you want to revert to the older version?"
18926 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
18928 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
18930 #: src/LyXVC.cpp:221
18931 msgid "Revert to stored version of document?"
18932 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
18934 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279
18936 msgstr "&Pùvodní verze"
18938 #: src/Paragraph.cpp:1938
18939 msgid "Senseless with this layout!"
18940 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
18942 #: src/Paragraph.cpp:2000
18943 msgid "Alignment not permitted"
18944 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
18946 #: src/Paragraph.cpp:2001
18948 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18949 "Setting to default."
18951 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
18952 "Pøepnuto na standardní."
18954 #: src/Paragraph.cpp:3055
18955 msgid "Memory problem"
18956 msgstr "Interní chyba"
18958 #: src/Paragraph.cpp:3055
18959 msgid "Paragraph not properly initialized"
18960 msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
18962 #: src/Text.cpp:383
18963 msgid "Unknown Inset"
18964 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
18966 #: src/Text.cpp:464
18967 msgid "Change tracking error"
18968 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
18970 #: src/Text.cpp:465
18972 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18973 msgstr "Neznámý index autora pro zmìnu: %1$d\n"
18975 #: src/Text.cpp:476
18976 msgid "Unknown token"
18977 msgstr "Neznámý symbol"
18979 #: src/Text.cpp:939
18981 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18984 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
18987 #: src/Text.cpp:947
18988 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18990 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
18992 #: src/Text.cpp:1767
18993 msgid "[Change Tracking] "
18994 msgstr "[Zmìna revize] "
18996 #: src/Text.cpp:1773
19000 #: src/Text.cpp:1777
19004 #: src/Text.cpp:1787
19007 msgstr "Font: %1$s"
19009 #: src/Text.cpp:1792
19011 msgid ", Depth: %1$d"
19012 msgstr ", Hloubka: %1$d"
19014 #: src/Text.cpp:1798
19015 msgid ", Spacing: "
19016 msgstr ", Mezery: "
19018 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19020 msgstr "Jedna a pùl"
19022 #: src/Text.cpp:1810
19026 #: src/Text.cpp:1819
19028 msgstr ", Vlo¾ka: "
19030 #: src/Text.cpp:1820
19031 msgid ", Paragraph: "
19032 msgstr ", Odstavec: "
19034 #: src/Text.cpp:1821
19038 #: src/Text.cpp:1822
19039 msgid ", Position: "
19040 msgstr ", Pozice: "
19042 #: src/Text.cpp:1828
19044 msgstr ", Znak: 0x"
19046 #: src/Text.cpp:1830
19047 msgid ", Boundary: "
19050 #: src/Text2.cpp:386
19051 msgid "No font change defined."
19052 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
19054 #: src/Text2.cpp:426
19055 msgid "Nothing to index!"
19056 msgstr "Nic k indexaci !"
19058 #: src/Text2.cpp:428
19059 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19060 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
19062 #: src/Text3.cpp:193
19063 msgid "Math editor mode"
19064 msgstr "Mód matematického editoru"
19066 #: src/Text3.cpp:195
19067 msgid "No valid math formula"
19068 msgstr "®ádný platný matematický vzorec"
19070 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19071 msgid "Already in regular expression mode"
19072 msgstr "Ji¾ jste v módu regulárních výrazù"
19074 #: src/Text3.cpp:216
19075 msgid "Regexp editor mode"
19076 msgstr "Mód regulárních výrazù"
19078 #: src/Text3.cpp:1287
19080 msgstr "Rozvr¾ení "
19082 #: src/Text3.cpp:1288
19086 #: src/Text3.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
19087 msgid "Missing argument"
19088 msgstr "Chybí argument"
19090 #: src/Text3.cpp:1898 src/Text3.cpp:1910
19091 msgid "Character set"
19092 msgstr "Znaková sada"
19094 #: src/Text3.cpp:2117 src/Text3.cpp:2128
19095 msgid "Paragraph layout set"
19096 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
19098 #: src/TextClass.cpp:155
19099 msgid "Plain Layout"
19100 msgstr "Jednoduché"
19102 #: src/TextClass.cpp:731
19103 msgid "Missing File"
19104 msgstr "Chybìjící soubor"
19106 #: src/TextClass.cpp:732
19107 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19109 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19111 #: src/TextClass.cpp:735
19112 msgid "Corrupt File"
19113 msgstr "Po¹kozený soubor"
19115 #: src/TextClass.cpp:736
19116 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19118 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19120 #: src/TextClass.cpp:1293
19123 "The module %1$s has been requested by\n"
19124 "this document but has not been found in the list of\n"
19125 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19126 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19128 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
19129 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
19130 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
19131 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
19133 #: src/TextClass.cpp:1297
19134 msgid "Module not available"
19135 msgstr "Modul není dostupný"
19137 #: src/TextClass.cpp:1302
19140 "The module %1$s requires a package that is\n"
19141 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19142 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19144 "Modul %1$s obsahuje konvertor nebo balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
19145 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
19147 #: src/TextClass.cpp:1306
19148 msgid "Package not available"
19149 msgstr "Balíèek není dostupný"
19151 #: src/TextClass.cpp:1311
19153 msgid "Error reading module %1$s\n"
19154 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
19156 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19157 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19158 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19159 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
19161 msgid "Revision control error."
19162 msgstr "Chyba správy verzí."
19164 #: src/VCBackend.cpp:61
19167 "Some problem occured while running the command:\n"
19170 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
19173 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19174 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19175 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19176 msgid "Error: Could not generate logfile."
19177 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
19179 #: src/VCBackend.cpp:498
19181 msgstr "Aktualizováno"
19183 #: src/VCBackend.cpp:500
19184 msgid "Locally Modified"
19185 msgstr "Lokálnì modifikováno"
19187 #: src/VCBackend.cpp:502
19188 msgid "Locally Added"
19189 msgstr "Lokálnì pøidáno"
19191 #: src/VCBackend.cpp:504
19192 msgid "Needs Merge"
19193 msgstr "Je potøeba slouèit (merge)"
19195 #: src/VCBackend.cpp:506
19196 msgid "Needs Checkout"
19197 msgstr "Je potøeba naèíst z repozitáøe"
19199 #: src/VCBackend.cpp:508
19200 msgid "No CVS file"
19201 msgstr "®ádný CVS soubor"
19203 #: src/VCBackend.cpp:510
19204 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19205 msgstr "Nelze obdr¾et CVS status"
19207 #: src/VCBackend.cpp:694
19209 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19210 "You have to update from repository first or revert your changes."
19212 "Verze v repozitáøi je novìj¹í ne¾ souèasná pracovní verze.\n"
19213 "Nejprve aktualizujte z repozitáøe nebo revertujte va¹e zmìny."
19215 #: src/VCBackend.cpp:699
19218 "Bad status when checking in changes.\n"
19223 "Chybný stav pøi ukládání zmìn do repozitáøe.\n"
19228 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19231 "Error when updating from repository.\n"
19232 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19235 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19237 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
19238 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19241 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19243 #: src/VCBackend.cpp:781
19246 "There were detected changes in the working directory:\n"
19249 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19250 "revert back to the repository version."
19252 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19255 "Pøípadné konflikty musí být vyøe¹eny ruènì nebo budete muset revertovat zpìt "
19256 "k verzi z repozitáøe.\n"
19260 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19261 #: src/VCBackend.cpp:1250
19262 msgid "Changes detected"
19263 msgstr "Detekovány zmìny"
19265 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19267 msgstr "&Pø&eru¹it"
19269 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19270 msgid "View &Log ..."
19271 msgstr "Zobraz &Log ..."
19273 #: src/VCBackend.cpp:808
19276 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19277 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19280 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19282 "Chyba pøi provádìní aktualizace dokumentu %1$s z repositáøe.\n"
19283 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19286 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19288 #: src/VCBackend.cpp:869
19291 "The document %1$s is not in repository.\n"
19292 "You have to check in the first revision before you can revert."
19294 "Dokument %1$s není v repozitáøi.\n"
19295 "Musíte ulo¾it první zmìnu do repozitáøe pøed pokusem o návrat k poslední "
19298 #: src/VCBackend.cpp:877
19301 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19302 "The status '%2$s' is unexpected."
19304 "Nelze se navrátit k poslední verzi dokumentu %1$s.Status '%2$s' není "
19307 #: src/VCBackend.cpp:1085
19309 "Error when committing to repository.\n"
19310 "You have to manually resolve the problem.\n"
19311 "LyX will reopen the document after you press OK."
19313 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
19314 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
19315 "Po stisknutí OK LyX znovunaète dokument."
19317 #: src/VCBackend.cpp:1178
19319 "Error while acquiring write lock.\n"
19320 "Another user is most probably editing\n"
19321 "the current document now!\n"
19322 "Also check the access to the repository."
19324 "Nelze obdr¾et zámek pro zápis.\n"
19325 "Pravdìpodobnì je tento dokument\n"
19326 " právì editován jiným u¾ivatelem.\n"
19327 "Zkontrolujte rovnì¾ pøístup k repozitáøi."
19329 #: src/VCBackend.cpp:1184
19331 "Error while releasing write lock.\n"
19332 "Check the access to the repository."
19334 "Nepodaøilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
19335 "Zkontrolujte pøístup k repozitáøi."
19337 #: src/VCBackend.cpp:1241
19340 "There were detected changes in the working directory:\n"
19343 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19348 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19351 "V pøípadì konfliktu pøi aktualizaci bude preferována verze souboru z "
19352 "pracovního adresáøe.\n"
19356 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19357 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19361 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19362 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19366 #: src/VCBackend.cpp:1313
19367 msgid "VCN File Locking"
19368 msgstr "Zamykání souboru"
19370 #: src/VCBackend.cpp:1314
19371 msgid "Locking property unset."
19372 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
19374 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19375 msgid "Locking property set."
19376 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
19378 #: src/VCBackend.cpp:1315
19379 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19380 msgstr "Nezapomeòte nyní ulo¾it zmìnu módu do repositáøe."
19382 #: src/VSpace.cpp:468
19383 msgid "Default skip"
19384 msgstr "Standardní mezera"
19386 #: src/VSpace.cpp:471
19388 msgstr "Malá mezera"
19390 #: src/VSpace.cpp:474
19391 msgid "Medium skip"
19392 msgstr "Støední mezera"
19394 #: src/VSpace.cpp:477
19396 msgstr "Velká mezera"
19398 #: src/VSpace.cpp:480
19399 msgid "Vertical fill"
19400 msgstr "Výplò (VFill)"
19402 #: src/VSpace.cpp:487
19406 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19409 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19410 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19412 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
19413 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
19415 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19416 msgid "Reload saved document?"
19417 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
19419 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
19421 msgstr "&Znovunaèíst"
19423 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19424 msgid "&Keep Changes"
19425 msgstr "&Ponechat zmìny"
19427 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19429 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19430 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
19432 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19433 msgid "File not readable!"
19434 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
19436 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19439 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19441 "Do you want to create a new document?"
19443 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
19445 "Chcete vytvoøit nový ?"
19447 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19448 msgid "Create new document?"
19449 msgstr "Vytvoøit nový ?"
19451 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19455 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19458 "The specified document template\n"
19460 "could not be read."
19462 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
19466 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19467 msgid "Could not read template"
19468 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
19470 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19471 msgid "Standard[[Bullets]]"
19472 msgstr "Standardní"
19474 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19476 msgstr "Matematika"
19478 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19482 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19486 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19490 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19494 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19495 msgid "Directories"
19498 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:274
19502 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
19503 msgid "Master document"
19504 msgstr "Hlavní dokument"
19506 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
19508 msgstr "Otevøené soubory"
19510 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
19514 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
19517 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19518 "Continue searching from the beginning?"
19521 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
19524 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19525 "Continue searching from the end?"
19528 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:345
19529 msgid "Wrap search?"
19532 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:402
19533 msgid "Nothing to search"
19534 msgstr "Nic k vyhledávání"
19536 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:453
19537 msgid "No open document(s) in which to search"
19538 msgstr "®ádné otevøené dokumenty pro vyhledávání"
19540 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:528
19541 msgid "Advanced Find and Replace"
19542 msgstr "Pokroèilé vyhledávání"
19544 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19545 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19546 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
19548 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19549 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19550 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
19552 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19553 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19554 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
19556 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19559 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19560 "1995--%1$s LyX Team"
19562 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19563 "1995-%1$s LyX Team"
19565 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19567 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19568 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19569 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19570 "any later version."
19572 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
19573 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
19574 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
19577 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19579 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19580 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19581 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19582 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19583 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19584 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19585 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19587 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
19588 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
19589 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
19590 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
19591 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
19592 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19594 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19595 msgid "not released yet"
19596 msgstr "zatím nevydán"
19598 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19601 "LyX Version %1$s\n"
19604 "Verze LyX-u %1$s\n"
19607 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19608 msgid "Library directory: "
19609 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
19611 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19612 msgid "User directory: "
19613 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
19615 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19616 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19617 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19622 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19624 msgstr "O programu %1"
19626 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
19628 msgid "Preferences"
19631 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19632 msgid "Reconfigure"
19633 msgstr "Rekonfigurovat"
19635 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19637 msgstr "Ukonèit %1"
19639 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
19640 msgid "Nothing to do"
19641 msgstr "Nic k vykonání"
19643 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:876
19644 msgid "Unknown action"
19645 msgstr "Neznámá akce"
19647 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
19648 msgid "Command not handled"
19649 msgstr "Pøíkaz nelze obslou¾it"
19651 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
19652 msgid "Command disabled"
19653 msgstr "Pøíkaz vypnut"
19655 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19656 msgid "Running configure..."
19657 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
19659 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
19660 msgid "Reloading configuration..."
19661 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
19663 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19664 msgid "System reconfiguration failed"
19665 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
19667 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
19669 "The system reconfiguration has failed.\n"
19670 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19671 "Please reconfigure again if needed."
19673 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
19674 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
19675 "pracovat správnì.\n"
19676 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
19678 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19679 msgid "System reconfigured"
19680 msgstr "Systém pøekonfigurován"
19682 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
19684 "The system has been reconfigured.\n"
19685 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19686 "updated document class specifications."
19688 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
19689 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala pou¾ívat v¹echna\n"
19690 "aktualizovaná nastavení tøíd dokumentù."
19692 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
19694 msgstr "Ukonèování."
19696 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
19698 msgid "Opening help file %1$s..."
19699 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
19701 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1392
19702 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19703 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19705 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1408
19707 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19709 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
19711 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
19713 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19714 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
19716 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1587
19717 msgid "Unable to save document defaults"
19718 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
19720 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1725
19721 msgid "Unknown function."
19722 msgstr "Neznámá funkce."
19724 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2145
19725 msgid "The current document was closed."
19726 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
19728 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2155
19730 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19731 "documents and exit.\n"
19735 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
19740 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2159
19741 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
19742 msgid "Software exception Detected"
19743 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
19745 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19747 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19748 "unsaved documents and exit."
19750 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
19751 "dokumenty a skonèit."
19753 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2314
19754 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2326
19755 msgid "Could not find UI definition file"
19756 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19758 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2315
19761 "Error while reading the included file\n"
19763 "Please check your installation."
19765 "Chyba pøi ètení zahrnutého souboru\n"
19767 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19769 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2321
19770 msgid "Could not find default UI file"
19771 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19773 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2322
19775 "LyX could not find the default UI file!\n"
19776 "Please check your installation."
19778 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
19779 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19781 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
19784 "Error while reading the configuration file\n"
19786 "Falling back to default.\n"
19787 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19788 "check which User Interface file you are using."
19790 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
19792 "Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
19793 "u¾ivatelského nastavení pou¾ívate\n"
19794 "v Nástroje>Nastavení>U¾ivatelské rozhraní."
19796 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19797 msgid "BibTeX Bibliography"
19798 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
19800 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19801 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
19803 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19804 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
19806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
19807 msgid "Documents|#o#O"
19808 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19810 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19811 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19812 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
19814 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19815 msgid "Select a BibTeX database to add"
19816 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
19818 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19819 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19820 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
19822 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19823 msgid "Select a BibTeX style"
19824 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
19826 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19828 msgstr "Bez nakresleného rámu"
19830 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19831 msgid "Simple rectangular frame"
19832 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
19834 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19835 msgid "Oval frame, thin"
19836 msgstr "Oválný tenký rám"
19838 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19839 msgid "Oval frame, thick"
19840 msgstr "Oválný tlustý rám"
19842 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19843 msgid "Drop shadow"
19846 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19847 msgid "Shaded background"
19848 msgstr "Pozadí s odstínem"
19850 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19851 msgid "Double rectangular frame"
19852 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
19854 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19858 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19862 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19863 msgid "Total Height"
19864 msgstr "Celková vý¹ka"
19866 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19870 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19871 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19875 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19879 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19881 msgstr "Aktivována"
19883 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19887 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19888 msgid "Filename Suffix"
19889 msgstr "Pøípona souboru"
19891 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
19893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
19894 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19895 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19896 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19900 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
19902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
19903 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19904 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19905 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19909 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19910 msgid "Enter new branch name"
19911 msgstr "Vlo¾te nové jméno vìtve:"
19913 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19916 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19917 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19919 "Vìtev se jménem \"%1$s\" ji¾ existuje.\n"
19920 "Chcete slouèit vìtev \"%2$s\" s danou vìtví?"
19922 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19926 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19927 msgid "Renaming failed"
19928 msgstr "Pøejmenování se nezdaøilo"
19930 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19931 msgid "The branch could not be renamed."
19932 msgstr "Vìtev nemù¾e být pøejmenována."
19934 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19935 msgid "Merge Changes"
19936 msgstr "Slouèit revize"
19938 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19947 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19949 msgid "Change made at %1$s\n"
19950 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
19952 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19953 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19954 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19955 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19956 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19958 msgstr "Beze zmìny"
19960 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19964 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19965 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19966 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19967 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19968 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19969 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19973 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19977 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19978 msgid "Double underbar"
19979 msgstr "Dvojitì podtr¾ený"
19981 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19982 msgid "Wavy underbar"
19983 msgstr "Vlnitì podtr¾ený"
19985 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19987 msgstr "Pøe¹krtnutý"
19989 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19991 msgstr "®ádná barva"
19993 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19997 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20001 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20005 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20009 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20013 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20017 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20021 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20025 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20027 msgstr "Styl textu"
20029 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20033 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20034 msgid "LinkBack PDF"
20035 msgstr "LinkBack PDF"
20037 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20041 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20045 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20048 msgstr "%1$s souborù"
20050 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20051 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20052 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
20054 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943
20055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
20056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2249
20061 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20062 msgid "Overwrite external file?"
20063 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
20065 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20067 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20068 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
20070 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20071 msgid "List of previous commands"
20072 msgstr "Seznam pøedchozích pøíkazù"
20074 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20075 msgid "Next command"
20076 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
20078 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20079 msgid "Compare LyX files"
20080 msgstr "Porovnat soubory LyX-u"
20082 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20083 msgid "Select document"
20084 msgstr "Vybrat dokument"
20086 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
20088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
20089 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20090 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20092 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20098 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20099 msgid "Error while comparing documents."
20100 msgstr "Chyba pøi porovnávání dokumentù."
20102 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20106 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20110 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20111 msgid "Aborting process..."
20112 msgstr "Pøeru¹ování procesu..."
20114 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20115 msgid "differences"
20116 msgstr "differences"
20118 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20119 msgid "Compare different revisions"
20120 msgstr "Porovnat rozdílné revize"
20122 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20123 msgid "big[[delimiter size]]"
20126 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20127 msgid "Big[[delimiter size]]"
20130 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20131 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20134 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20135 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20138 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20139 msgid "Math Delimiter"
20140 msgstr "Mat. oddìlovaè"
20142 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20143 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20147 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20149 msgstr "Promìnlivá"
20151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20152 msgid "Computer Modern Roman"
20153 msgstr "Computer Modern Roman"
20155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20156 msgid "Latin Modern Roman"
20157 msgstr "Latin Modern Roman"
20159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20160 msgid "AE (Almost European)"
20161 msgstr "AE (Almost European)"
20163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20164 msgid "Times Roman"
20165 msgstr "Times Roman"
20167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20172 msgid "Bitstream Charter"
20173 msgstr "Bitstream Charter"
20175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20176 msgid "New Century Schoolbook"
20177 msgstr "New Century Schoolbook"
20179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20189 msgstr "Bera Serif"
20191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20192 msgid "Concrete Roman"
20193 msgstr "Concrete Roman"
20195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20196 msgid "Zapf Chancery"
20197 msgstr "Zapf Chancery"
20199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20200 msgid "Computer Modern Sans"
20201 msgstr "Computer Modern Sans"
20203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20204 msgid "Latin Modern Sans"
20205 msgstr "Latin Modern Sans"
20207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20212 msgid "Avant Garde"
20213 msgstr "Avant Garde"
20215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20224 msgid "Computer Modern Typewriter"
20225 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20228 msgid "Latin Modern Typewriter"
20229 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20244 msgid "CM Typewriter Light"
20245 msgstr "CM Typewriter Light"
20247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20252 msgid "Module not found!"
20253 msgstr "Modul nenalezen!"
20255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20256 msgid "Layout is valid!"
20257 msgstr "Rozvr¾ení je platné."
20259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20260 msgid "Layout is invalid!"
20261 msgstr "Rozvr¾ení je neplatné."
20263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20264 msgid "Document Settings"
20265 msgstr "Nastavení dokumentu"
20267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20268 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1361
20269 msgid "Child Document"
20270 msgstr "Dokument potomka"
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20273 msgid "Include to Output"
20274 msgstr "Zahrnout ve výstupu"
20276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20289 msgid "None (no fontenc)"
20290 msgstr "®ádné (bez fontenc)"
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20302 msgstr "hlavièky (headings)"
20304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20306 msgstr "pestrý (fancy)"
20308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20405 msgid "Language Default (no inputenc)"
20406 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20437 msgid "Appears in TOC"
20438 msgstr "Objeví se v Obsahu"
20440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20441 msgid "Author-year"
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20450 msgid "Unavailable: %1$s"
20451 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20455 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20456 msgstr "Zde vkládejte parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
20458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20461 msgid "Document Class"
20462 msgstr "Tøída dokumentu"
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20468 msgid "Child Documents"
20469 msgstr "Dokumenty potomkù"
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20476 msgid "Local Layout"
20477 msgstr "Lokální rozvr¾ení"
20479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20480 msgid "Text Layout"
20481 msgstr "Rozvr¾ení textu"
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20484 msgid "Page Margins"
20485 msgstr "Okraje stránky"
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20492 msgid "Numbering & TOC"
20493 msgstr "Èíslování & Obsah"
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20500 msgid "PDF Properties"
20501 msgstr "PDF vlastnosti"
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20504 msgid "Math Options"
20505 msgstr "Nastavení matematiky"
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20508 msgid "Float Placement"
20509 msgstr "Umístìní plov. objektù"
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20520 msgid "LaTeX Preamble"
20521 msgstr "Preambule LaTeXu"
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20526 msgid " (not installed)"
20527 msgstr " (není instalován)"
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20530 msgid "Layouts|#o#O"
20531 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20534 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20535 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20539 msgid "Local layout file"
20540 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20544 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20545 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20546 "document may not work with this layout if you do not\n"
20547 "keep the layout file in the document directory."
20549 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
20550 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
20551 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
20552 "neponecháte ve stejném adresáøi."
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20555 msgid "&Set Layout"
20556 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20559 msgid "Unable to read local layout file."
20560 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20563 msgid "Select master document"
20564 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20567 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20568 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20572 msgid "Unapplied changes"
20573 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20578 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20579 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20581 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
20582 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
20584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20587 msgstr "&Odmítnout"
20589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20591 msgid "Unable to set document class."
20592 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20597 msgstr "%1$s, %2$s"
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20601 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20602 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20606 msgid "%1$s (unavailable)"
20607 msgstr "%1$s (nedostupný)"
20609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20610 msgid "Module provided by document class."
20611 msgstr "Modul dodán tøídou dokumentu."
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20615 msgid "Package(s) required: %1$s."
20616 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20625 msgid "Modules required: %1$s."
20626 msgstr "Po¾adované moduly: %1$s."
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20630 msgid "Modules excluded: %1$s."
20631 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
20633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20634 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20635 msgstr "Upozornìní: Nìkteré vy¾adované balíèky jsou nedostupné!"
20637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20638 msgid "[No options predefined]"
20639 msgstr "[®ádné nastavení pøeddefinováno]"
20641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20642 msgid "Can't set layout!"
20643 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
20645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20647 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20648 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20652 msgstr "Nenalezeno"
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20655 msgid "Assigned master does not include this file"
20656 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20661 "You must include this file in the document\n"
20662 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20665 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
20666 "'%1$s' pokud chcete pou¾ívat vlasností hlavního dokumentu."
20668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20669 msgid "Could not load master"
20670 msgstr "Nelze naèíst hlavní dokument"
20672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20675 "The master document '%1$s'\n"
20676 "could not be loaded."
20678 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
20681 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20683 msgstr "Dokumentované programování"
20685 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20689 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20691 msgstr "Výpis chyb"
20693 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20695 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20696 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
20698 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20700 msgstr "Vlevo nahoøe"
20702 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20703 msgid "Bottom left"
20704 msgstr "Vlevo dole"
20706 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20707 msgid "Baseline left"
20708 msgstr "Základní linka vlevo"
20710 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20712 msgstr "V støedu nahoøe"
20714 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20715 msgid "Bottom center"
20716 msgstr "V støedu dole"
20718 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20719 msgid "Baseline center"
20720 msgstr "Základní linka v støedu"
20722 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20724 msgstr "Vpravo nahoøe"
20726 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20727 msgid "Bottom right"
20728 msgstr "Vpravo dole"
20730 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20731 msgid "Baseline right"
20732 msgstr "Základní linka vpravo"
20734 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20735 msgid "External Material"
20736 msgstr "Externí materiál"
20738 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20742 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20743 msgid "Select external file"
20744 msgstr "Vybrat externí soubor"
20746 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20747 msgid "automatically"
20748 msgstr "automaticky"
20750 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20754 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20755 msgid "Dissolve previous group?"
20756 msgstr "Rozpustit pøedchozí skupinu?"
20758 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20761 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20762 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20763 "because this graphic was its only member.\n"
20764 "How do you want to proceed?"
20766 "Pokud pøiøadíte tento obrázek ke skupinì '%2$s',\n"
20767 "pøedchozí skupina '%1$s' bude rozpu¹tìna,\n"
20768 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20769 "Jak chcete pokraèovat?"
20771 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20773 msgid "Stick with group '%1$s'"
20774 msgstr "Ponech ve skupinì '%1$s'"
20776 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20778 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20779 msgstr "Pøiøadit ke skupinì '%1$s'"
20781 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20784 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20785 "the group will be dissolved,\n"
20786 "because this graphic was its only member.\n"
20787 "How do you want to proceed?"
20789 "Pokud odlouèíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
20790 "skupina bude zru¹ena,\n"
20791 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20792 "Jak chcete pokraèovat?"
20794 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20796 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20797 msgstr "Odlouèit od skupiny '%1$s'"
20799 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20800 msgid "Enter unique group name:"
20801 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
20803 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20804 msgid "Group already defined!"
20805 msgstr "Skupina je ji¾ definována!"
20807 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20809 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20810 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
20812 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20816 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20820 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20824 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20825 msgid "in[[unit of measure]]"
20828 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20829 msgid "Select graphics file"
20830 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
20832 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20833 msgid "Clipart|#C#c"
20834 msgstr "Klipart|#K#k"
20836 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20837 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20839 msgstr "Úzká mezera"
20841 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20842 msgid "Medium Space"
20843 msgstr "Støední mezera"
20845 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20846 msgid "Thick Space"
20847 msgstr "©iroká mezera"
20849 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20850 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20851 msgid "Negative Thin Space"
20852 msgstr "Záporná úzká mezera"
20854 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20855 msgid "Negative Medium Space"
20856 msgstr "Záporná støední mezera"
20858 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20859 msgid "Negative Thick Space"
20860 msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
20862 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20863 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20864 msgstr "Pùl ètverèíku (0.5 em)"
20866 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20867 msgid "Quad (1 em)"
20868 msgstr "Ètverèík (1 em)"
20870 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20871 msgid "Double Quad (2 em)"
20872 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
20874 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20875 msgid "Interword Space"
20876 msgstr "Mezislovní mezera"
20878 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20879 msgid "Horizontal Fill"
20880 msgstr "Horizontální výplò"
20882 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20884 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20885 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20886 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20888 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
20889 "Pozn. - chránìná polovina ètverèíku se zmìní na\n"
20890 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
20892 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20893 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20894 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20896 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20898 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
20900 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20901 msgid "Select document to include"
20902 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
20904 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20905 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20906 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
20908 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20909 msgid "Index Entry Settings"
20910 msgstr "Nastavení hesla rejstøíku"
20912 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20913 msgid "Label Color"
20914 msgstr "Barva ¹títku"
20916 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20917 msgid "Cannot remove standard index"
20918 msgstr "Nelze smazat standardní rejstøík"
20920 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20921 msgid "The default index cannot be removed."
20922 msgstr "Standardní rej¹tøík nemù¾e být smazán."
20924 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20925 msgid "Enter new index name"
20926 msgstr "Vlo¾it nové jméno rejstøíku"
20928 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20929 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20931 "Rejstøík nemohl být pøejmenován. Zkontrolujte zda-li zadané jméno ji¾ "
20934 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20938 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20940 msgstr "klávesová zkratka"
20942 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20944 msgstr "klávesové zkratky"
20946 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20950 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20954 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20956 msgstr "tøída dokumentu"
20958 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20962 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20966 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20970 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20974 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20978 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20982 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20986 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20990 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20991 msgid "No language"
20992 msgstr "®ádný jazyk"
20994 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20995 msgid "Program Listing Settings"
20996 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
20998 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21000 msgstr "®ádný dialekt"
21002 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21004 msgstr "Log LaTeX-u"
21006 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21010 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21011 msgid "Literate Programming Build Log"
21012 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
21014 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21015 msgid "lyx2lyx Error Log"
21016 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
21018 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21019 msgid "Version Control Log"
21020 msgstr "Log ze správy verzí"
21022 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21023 msgid "Log file not found."
21024 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
21026 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21027 msgid "No literate programming build log file found."
21028 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
21030 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21031 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21032 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
21034 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21035 msgid "No version control log file found."
21036 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
21038 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21039 msgid "Math Matrix"
21042 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21043 msgid "Note Settings"
21044 msgstr "Nastavení poznámky"
21046 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21047 msgid "Paragraph Settings"
21048 msgstr "Nastavení odstavce"
21050 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21052 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21053 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21055 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21056 "the items is used."
21058 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
21059 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
21061 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
21062 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
21064 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21065 msgid "Phantom Settings"
21066 msgstr "Nastavení fantómu"
21068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21069 msgid "System files|#S#s"
21070 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
21072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21073 msgid "User files|#U#u"
21074 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
21076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21077 msgid "Look & Feel"
21080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21081 msgid "Language Settings"
21082 msgstr "Jazyková nastavení"
21084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21085 msgid "File Handling"
21086 msgstr "Obsluha souborù"
21088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21089 msgid "Keyboard/Mouse"
21090 msgstr "Klávesnice/my¹"
21092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21093 msgid "Input Completion"
21094 msgstr "Doplòování"
21096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21102 msgid "Screen Fonts"
21103 msgstr "Fonty na obrazovce"
21105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21110 msgid "Select directory for example files"
21111 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
21113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21114 msgid "Select a document templates directory"
21115 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
21117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21118 msgid "Select a temporary directory"
21119 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
21121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21122 msgid "Select a backups directory"
21123 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
21125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21126 msgid "Select a document directory"
21127 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
21129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21130 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21131 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkùm tezauru"
21133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21134 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21135 msgstr "Nastavit cesta ke slovníkùm pro Hunspell"
21137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21138 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21139 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
21141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21142 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21143 msgid "Spellchecker"
21144 msgstr "Kontrola pravopisu"
21146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21164 msgstr "Konvertory"
21166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21167 msgid "File Formats"
21168 msgstr "Formáty souborù"
21170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21171 msgid "Format in use"
21172 msgstr "Pou¾ívaný formát"
21174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21176 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21177 "converter. Please remove the converter first."
21179 "Nelze mìnit krátké jméno formátu pokud je formát pou¾ívaný konvertorem. "
21180 "Nejprve sma¾te konvertor."
21182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21183 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21184 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
21186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
21187 msgid "LyX needs to be restarted!"
21188 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
21190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2207
21192 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21194 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
21196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2278
21200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
21201 msgid "User Interface"
21202 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
21204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
21208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
21210 msgstr "Klávesové zkratky"
21212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
21216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
21220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2655
21221 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21222 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
21224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2659
21225 msgid "Mathematical Symbols"
21226 msgstr "Matematické symboly"
21228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
21229 msgid "Document and Window"
21230 msgstr "Dokument a okno"
21232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
21233 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21234 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
21236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2671
21237 msgid "System and Miscellaneous"
21238 msgstr "Systém, Rùzné"
21240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2798 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844
21244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2955 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2962
21245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2982 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3001
21246 msgid "Failed to create shortcut"
21247 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
21249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2956
21250 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21251 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
21253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2963
21254 msgid "Invalid or empty key sequence"
21255 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
21257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2983
21260 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21262 "You need to remove that binding before creating a new one."
21264 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pou¾ita pro:\n"
21266 "Musíte toto pøiøazení smazat pøed vytvoøením nového."
21268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3002
21269 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21270 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
21272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3033
21274 msgstr "Va¹e identita"
21276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
21277 msgid "Choose bind file"
21278 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
21280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3234
21281 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21282 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
21284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
21285 msgid "Choose UI file"
21286 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
21288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3241
21289 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21290 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
21292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3247
21293 msgid "Choose keyboard map"
21294 msgstr "Vybrat mapu kláves"
21296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3248
21297 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21298 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
21300 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21301 msgid "Print Document"
21302 msgstr "Tisk dokumentu"
21304 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21305 msgid "Print to file"
21306 msgstr "Tisk do souboru"
21308 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21309 msgid "PostScript files (*.ps)"
21310 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
21312 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21313 msgid "Longest label width"
21314 msgstr "Nejdel¹í ¹íøka znaèky"
21316 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21317 msgid "Index Settings"
21318 msgstr "Nastavení rejstøíku"
21320 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21321 msgid "<All indexes>"
21322 msgstr "<V¹echny rejstøíky>"
21324 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21325 msgid "Progress/Debug Messages"
21326 msgstr "Informace o bìhu / ladící výpisy"
21328 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21329 msgid "Debug Level"
21330 msgstr "Úroveò ladìní"
21332 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21336 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21337 msgid "Cross-reference"
21338 msgstr "Køí¾ový odkaz"
21340 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21344 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21348 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21349 msgid "Jump to label"
21350 msgstr "Skok na znaèku"
21352 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21353 msgid "<No prefix>"
21354 msgstr "<Bez prefixu>"
21356 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21357 msgid "Find and Replace"
21358 msgstr "Najít a zamìnit"
21360 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21361 msgid "Send Document to Command"
21362 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
21364 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21366 msgstr "Zobraz soubor"
21368 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21369 msgid "Error -> Cannot load file!"
21370 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
21372 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21374 msgid "%1$d words checked."
21375 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
21377 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21378 msgid "One word checked."
21379 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
21381 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21382 msgid "Spelling check completed"
21383 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
21385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21386 msgid "Basic Latin"
21387 msgstr "Základní latinka"
21389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21390 msgid "Latin-1 Supplement"
21391 msgstr "Latin-1 dodatek"
21393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21394 msgid "Latin Extended-A"
21395 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
21397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21398 msgid "Latin Extended-B"
21399 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
21401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21402 msgid "IPA Extensions"
21403 msgstr "IPA roz¹íøení"
21405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21406 msgid "Spacing Modifier Letters"
21407 msgstr "Akcenty a modifikátory"
21409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21410 msgid "Combining Diacritical Marks"
21411 msgstr "Diakritická znaménka"
21413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21423 msgstr "Dévanágarí"
21425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21427 msgstr "Bengál¹tina"
21429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21435 msgstr "Gud¾arát¹tina"
21437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21443 msgstr "Tamil¹tina"
21445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21447 msgstr "Telug¹tina"
21449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21451 msgstr "Kannad¹tina"
21453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21455 msgstr "Malajálam¹tina"
21457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21463 msgstr "Tibet¹tina"
21465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21467 msgstr "Gruzín¹tins"
21469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21470 msgid "Hangul Jamo"
21471 msgstr "Hangul jamo"
21473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21474 msgid "Phonetic Extensions"
21475 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
21477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21478 msgid "Latin Extended Additional"
21479 msgstr "Latinka roz¹íøení"
21481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21482 msgid "Greek Extended"
21483 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
21485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21486 msgid "General Punctuation"
21487 msgstr "Interpunkce"
21489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21490 msgid "Superscripts and Subscripts"
21491 msgstr "Horní a dolní indexy"
21493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21494 msgid "Currency Symbols"
21495 msgstr "Symboly mìn"
21497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21498 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21499 msgstr "Diakritická znaménka"
21501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21502 msgid "Letterlike Symbols"
21503 msgstr "Symboly písmen"
21505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21506 msgid "Number Forms"
21507 msgstr "Èíselné formy"
21509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21510 msgid "Mathematical Operators"
21511 msgstr "Matematické operátory"
21513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21514 msgid "Miscellaneous Technical"
21517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21518 msgid "Control Pictures"
21519 msgstr "Øídící znaky"
21521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21522 msgid "Optical Character Recognition"
21525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21526 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21527 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
21529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21530 msgid "Box Drawing"
21531 msgstr "Kreslení rámeèkù"
21533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21534 msgid "Block Elements"
21537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21538 msgid "Geometric Shapes"
21539 msgstr "Geometrické tvary"
21541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21542 msgid "Miscellaneous Symbols"
21543 msgstr "Rùzné symboly"
21545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21550 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21551 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
21553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21554 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21555 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
21557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21570 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21571 msgstr "Hangul kompat."
21573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21578 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21579 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
21581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21582 msgid "CJK Compatibility"
21583 msgstr "CJK kompat."
21585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21586 msgid "CJK Unified Ideographs"
21587 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21590 msgid "Hangul Syllables"
21591 msgstr "Hangul slabiky"
21593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21594 msgid "High Surrogates"
21595 msgstr "Surogáty horní"
21597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21598 msgid "Private Use High Surrogates"
21599 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
21601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21602 msgid "Low Surrogates"
21603 msgstr "Surogáty dolní"
21605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21606 msgid "Private Use Area"
21607 msgstr "CJK (Private Use Area)"
21609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21610 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21611 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21614 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21618 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21619 msgstr "Arabské present formy-A"
21621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21622 msgid "Combining Half Marks"
21623 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
21625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21626 msgid "CJK Compatibility Forms"
21627 msgstr "CJK kompat. formy"
21629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21630 msgid "Small Form Variants"
21631 msgstr "Varianty malých forem"
21633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21634 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21635 msgstr "Arabské present. formy-B"
21637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21638 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21639 msgstr "Latin + CJK"
21641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21643 msgstr "Specializované"
21645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21646 msgid "Linear B Syllabary"
21647 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
21649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21650 msgid "Linear B Ideograms"
21651 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
21653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21654 msgid "Aegean Numbers"
21655 msgstr "Egejská èísla"
21657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21658 msgid "Ancient Greek Numbers"
21659 msgstr "Staroøecká èísla"
21661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21663 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21674 msgid "Old Persian"
21675 msgstr "Staroperské"
21677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21691 msgid "Cypriot Syllabary"
21695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21697 msgstr "Kharoshthi"
21699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21700 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21701 msgstr "Byzantské hudební symboly"
21703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21704 msgid "Musical Symbols"
21705 msgstr "Hudební symboly"
21707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21708 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21709 msgstr "Staroøecká hudební notace"
21711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21712 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21713 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21716 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21717 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
21719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21720 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21721 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
21723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21724 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21725 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
21727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21733 msgid "Variation Selectors Supplement"
21734 msgstr "Variation Selectors Supplement"
21736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21737 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21738 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
21740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21741 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21742 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
21744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21745 msgid "Character: "
21748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21749 msgid "Code Point: "
21752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21756 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21757 msgid "Insert Table"
21758 msgstr "Vlo¾ tabulku"
21760 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21761 msgid "TeX Information"
21762 msgstr "Informace TeX-u"
21764 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21765 msgid "No thesaurus available for this language!"
21768 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21772 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21776 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21780 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21782 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21783 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
21785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21790 msgid "unknown version"
21791 msgstr "neznámá verze"
21793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
21794 msgid "Small-sized icons"
21795 msgstr "Malé ikony"
21797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
21798 msgid "Normal-sized icons"
21799 msgstr "Normální ikony"
21801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
21802 msgid "Big-sized icons"
21803 msgstr "Velké ikony"
21805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:827
21807 msgstr "Ukonèit LyX"
21809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:828
21810 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21811 msgstr "LyX nelze ukonèit, proto¾e nìkteré dokumenty jsou právì zpracovávány."
21813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1082
21814 msgid "Welcome to LyX!"
21815 msgstr "Vítejte v LyXu!"
21817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
21818 msgid "Automatic save done."
21819 msgstr "Provedeno automatické ulo¾ení"
21821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
21822 msgid "Automatic save failed!"
21823 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
21825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
21826 msgid "Command not allowed without any document open"
21827 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
21829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688
21831 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21832 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
21834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21835 msgid "Select template file"
21836 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
21838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274
21839 msgid "Templates|#T#t"
21840 msgstr "©ablony|#A#a"
21842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
21843 msgid "Document not loaded."
21844 msgstr "Dokument nenaèten"
21846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923
21847 msgid "Select document to open"
21848 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
21850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066
21851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
21852 msgid "Examples|#E#e"
21853 msgstr "Pøíklady|#a#A"
21855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21856 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21857 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
21859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21860 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21861 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
21863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
21864 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21865 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
21867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1932
21868 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21869 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
21871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21872 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21873 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
21874 msgid "Invalid filename"
21875 msgstr "Neplatný název souboru"
21877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
21880 "The directory in the given path\n"
21884 "Adresáø v zadané cestì\n"
21888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
21890 msgid "Opening document %1$s..."
21891 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
21893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979
21895 msgid "Document %1$s opened."
21896 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
21898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982
21899 msgid "Version control detected."
21900 msgstr "Detekována správa verzí."
21902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
21904 msgid "Could not open document %1$s"
21905 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
21907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
21908 msgid "Couldn't import file"
21909 msgstr "Soubor nelze importovat"
21911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
21913 msgid "No information for importing the format %1$s."
21914 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
21916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061
21918 msgid "Select %1$s file to import"
21919 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
21921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
21924 "The document %1$s already exists.\n"
21926 "Do you want to overwrite that document?"
21928 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
21930 "Chcete jej pøepsat ?"
21932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
21933 msgid "Overwrite document?"
21934 msgstr "Pøepsat dokument ?"
21936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123
21938 msgid "Importing %1$s..."
21939 msgstr "Importování %1$s..."
21941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2126
21943 msgstr "importováno."
21945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
21946 msgid "file not imported!"
21947 msgstr "soubor nebyl importován!"
21949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
21953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186
21954 msgid "Select LyX document to insert"
21955 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
21957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3190
21958 msgid "Absolute filename expected."
21959 msgstr "Je oèekávána absolutní cesta k souboru."
21961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
21962 msgid "Select file to insert"
21963 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
21965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
21966 msgid "All Files (*)"
21967 msgstr "V¹echny soubory (*)"
21969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
21970 msgid "Choose a filename to save document as"
21971 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
21973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
21975 msgstr "Pøe&jmenovat"
21977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
21980 "The document %1$s could not be saved.\n"
21982 "Do you want to rename the document and try again?"
21984 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
21986 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
21988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21989 msgid "Rename and save?"
21990 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
21992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
21996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
21997 msgid "Close document"
21998 msgstr "Nový dokument"
22000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2456
22001 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22002 msgstr "Dokument nelze uzavøít, jeliko¾ je právì zpracováván."
22004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2560 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2665
22007 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22009 "Do you want to save the document?"
22011 "Dokument %1$s zatím nebyl ulo¾en.\n"
22013 "Chcete jej ulo¾it ?"
22015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
22016 msgid "Save new document?"
22017 msgstr "Ulo¾it nový dokument ?"
22019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568
22022 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22024 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22026 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
22028 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
22030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662
22031 msgid "Save changed document?"
22032 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
22034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
22036 msgstr "&Neukládat"
22038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
22041 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22043 "Do you want to save the document?"
22045 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
22047 "Chcete jej ulo¾it ?"
22049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
22054 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22058 " byl externì modifikován. Znovu naèíst? Jakékoliv editaèní zmìny budou "
22061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
22062 msgid "Reload externally changed document?"
22063 msgstr "Znovunaèíst externì modifikovaný dokument?"
22065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
22066 msgid "Error when setting the locking property."
22067 msgstr "Chyba pøi nastavování zamykacího módu."
22069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2796
22070 msgid "Directory is not accessible."
22071 msgstr "Adresáø není pøístupný."
22073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
22075 msgid "Opening child document %1$s..."
22076 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
22078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22080 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22081 msgstr "Úspì¹né prohlí¾ení formátu: %1$s"
22083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2953
22085 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22086 msgstr "Chyba pøi prohlí¾ení formátu: %1$s"
22088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22090 msgid "Successful export to format: %1$s"
22091 msgstr "Úspì¹ný export do formátu: %1$s."
22093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
22095 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22096 msgstr "Chyba pøi exportování formátu: %1$s"
22098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
22099 msgid "Exporting ..."
22100 msgstr "Exportování..."
22102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
22103 msgid "Previewing ..."
22106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3197
22107 msgid "Document not loaded"
22108 msgstr "Dokument nenaèten"
22110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3275
22113 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22114 "version of the document %1$s?"
22116 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
22119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3278
22120 msgid "Revert to saved document?"
22121 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
22123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3304
22124 msgid "Saving all documents..."
22125 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
22127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3314
22128 msgid "All documents saved."
22129 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
22131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3415
22133 msgid "%1$s unknown command!"
22134 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
22136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3522
22137 msgid "Please, preview the document first."
22138 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
22140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3537
22141 msgid "Couldn't proceed."
22142 msgstr "Nebylo mo¾né postupovat dále."
22144 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:187
22145 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:230
22146 msgid "LaTeX Source"
22147 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
22149 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:232
22150 msgid "DocBook Source"
22151 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
22153 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:234
22154 msgid "Literate Source"
22155 msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
22157 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22158 msgid " (version control, locking)"
22159 msgstr " (správa verzí, zamykání)"
22161 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22162 msgid " (version control)"
22163 msgstr " (správa verzí)"
22165 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22167 msgstr " (zmìnìno)"
22169 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22170 msgid " (read only)"
22171 msgstr " (jen ke ètení)"
22173 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22175 msgstr "Zavøít soubor"
22177 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22179 msgstr "Skrýt panel"
22181 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22183 msgstr "Zavøít panel"
22185 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22186 msgid "Wrap Float Settings"
22187 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
22189 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22190 msgid "Click to detach"
22191 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
22193 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22195 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22196 msgstr "Filtrování prostøedí pomocí \"%1$s\". Pou¾ijte ESC pro smazání filtru."
22198 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22199 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22200 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
22202 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22206 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:735
22208 msgstr "®ádná skupina"
22210 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763 src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22211 msgid "More Spelling Suggestions"
22212 msgstr "Více pravopisných návrhù"
22214 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782
22215 msgid "Add to personal dictionary|n"
22216 msgstr "Pøidat k vlastnímu slovníku|p"
22218 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784
22219 msgid "Ignore all|I"
22220 msgstr "Ignorovat v¹echna|I"
22222 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22223 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22224 msgstr "Smazat vlastní slovník|S"
22226 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:830
22230 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:832
22231 msgid "More Languages ...|M"
22232 msgstr "Více jazykù...|V"
22234 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
22238 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:906
22239 msgid "<No Documents Open>"
22240 msgstr "<®ádné otevøené dokumenty>"
22242 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
22243 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22244 msgstr "<®ádné ulo¾ené zálo¾ky>"
22246 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22247 msgid "View (Other Formats)|F"
22248 msgstr "Prohlí¾et (ostatní formáty)|h"
22250 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22251 msgid "Update (Other Formats)|p"
22252 msgstr "Aktualizuj (ostatní formáty)|j"
22254 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
22256 msgid "View [%1$s]|V"
22257 msgstr "Prohlí¾et [%1$s]|r"
22259 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
22261 msgid "Update [%1$s]|U"
22262 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
22264 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
22265 msgid "No Custom Insets Defined!"
22266 msgstr "®ádné vlastní vlo¾ky definovány!"
22268 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1210
22269 msgid "<No Document Open>"
22270 msgstr "<®ádné otevøené dokumenty>"
22272 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1220
22273 msgid "Master Document"
22274 msgstr "Hlavní dokument"
22276 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22277 msgid "Open Navigator..."
22278 msgstr "Otevøít navigátor..."
22280 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
22281 msgid "Other Lists"
22282 msgstr "Dal¹í seznamy"
22284 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1271
22285 msgid "<Empty Table of Contents>"
22286 msgstr "<Prázdný obsah>"
22288 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
22289 msgid "Other Toolbars"
22290 msgstr "Jiné panely nástrojù"
22292 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1321
22293 msgid "No Branches Set for Document!"
22294 msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny ¾ádné vìtve!"
22296 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1382
22297 msgid "Index Entry|d"
22298 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
22300 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
22302 msgid "Index: %1$s"
22303 msgstr "Index: %1$s"
22305 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
22307 msgid "Index Entry (%1$s)"
22308 msgstr "Heslo rejstøíku (%1$s)"
22310 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1448
22311 msgid "No Citation in Scope!"
22312 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
22314 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2029
22315 msgid "No Action Defined!"
22316 msgstr "®ádná akce není definována!"
22318 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22320 msgid "Export %1$s"
22321 msgstr "Exportovat %1$s"
22323 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22325 msgid "Import %1$s"
22326 msgstr "Importovat %1$s"
22328 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22330 msgid "Update %1$s"
22331 msgstr "Aktualizovat %1$s"
22333 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22336 msgstr "Prohlí¾et %1$s"
22338 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22342 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22344 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22347 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
22350 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22351 msgid "Could not update TeX information"
22352 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
22354 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22356 msgid "The script `%1$s' failed."
22357 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
22359 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22361 msgstr "V¹echny soubory "
22363 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22364 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22365 msgid "Table of Contents"
22368 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22369 msgid "List of Graphics"
22370 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
22372 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22373 msgid "List of Equations"
22374 msgstr "Seznam rovnic"
22376 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22377 msgid "List of Footnotes"
22378 msgstr "Poznámky pod èarou"
22380 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22381 msgid "List of Listings"
22382 msgstr "Seznam výpisù"
22384 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22385 msgid "List of Indexes"
22386 msgstr "Seznam rejstøíkù"
22388 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22389 msgid "List of Marginal notes"
22390 msgstr "Postraní poznámky"
22392 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22393 msgid "List of Notes"
22394 msgstr "Seznam poznámek"
22396 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22397 msgid "List of Citations"
22398 msgstr "Seznam citací"
22400 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22401 msgid "Labels and References"
22402 msgstr "Znaèky a odkazy"
22404 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22405 msgid "List of Branches"
22406 msgstr "Seznam vìtví"
22408 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22409 msgid "List of Changes"
22410 msgstr "Seznam Zmìn"
22412 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22413 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22415 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22418 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22419 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
22421 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22422 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22423 msgid "Problematic filename for DVI"
22424 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
22426 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22427 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22429 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22430 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22432 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22433 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlí¾ení DVI: "
22435 #: src/insets/Inset.cpp:88
22436 msgid "Bibliography Entry"
22437 msgstr "Heslo bibliografie"
22439 #: src/insets/Inset.cpp:91
22443 #: src/insets/Inset.cpp:94
22447 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22451 #: src/insets/Inset.cpp:111
22452 msgid "Horizontal Space"
22453 msgstr "Horizontální mezera"
22455 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22456 msgid "Vertical Space"
22457 msgstr "Vertikální mezera"
22459 #: src/insets/Inset.cpp:115
22463 #: src/insets/Inset.cpp:158
22464 msgid "Horizontal Math Space"
22465 msgstr "Horizontální mat. mezera"
22467 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22468 msgid "Keys must be unique!"
22469 msgstr "Klíè musí být unikátní"
22471 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22474 "The key %1$s already exists,\n"
22475 "it will be changed to %2$s."
22477 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
22478 "bude zmìnìn na %2$s."
22480 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22483 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22484 "If you proceed, all of them will be opened."
22486 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje %1$s databází.\n"
22487 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
22489 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22490 msgid "Open Databases?"
22491 msgstr "Otevøít databáze?"
22493 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22495 msgstr "&Pokraèovat"
22497 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22498 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22499 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
22501 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22505 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22506 msgid "Style File:"
22507 msgstr "Soubor se stylem:"
22509 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22511 msgstr "Generovat:"
22513 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22514 msgid "included in TOC"
22515 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
22517 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22518 msgid "Export Warning!"
22519 msgstr "Export-varování!"
22521 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22523 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22524 "BibTeX will be unable to find them."
22526 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
22527 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
22529 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22531 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22532 "BibTeX will be unable to find it."
22534 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
22535 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
22537 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22538 msgid "simple frame"
22539 msgstr "jednoduchý rám"
22541 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22545 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22546 msgid "simple frame, page breaks"
22547 msgstr "jednoduchý, více stran"
22549 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22551 msgstr "oválný tenký"
22553 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22554 msgid "oval, thick"
22555 msgstr "oválný tlustý"
22557 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22558 msgid "drop shadow"
22561 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22562 msgid "shaded background"
22563 msgstr "se stínovaným pozadím"
22565 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22566 msgid "double frame"
22567 msgstr "dvojitý rám"
22569 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22571 msgid "%1$s (%2$s)"
22572 msgstr "%1$s (%2$s)"
22574 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22576 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22577 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22579 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22583 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:459
22587 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22589 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22590 msgstr "Vìtev (%1$s): %2$s"
22592 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22596 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22597 msgid "Branch (child only): "
22598 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
22600 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22601 msgid "Branch (undefined): "
22602 msgstr "Vìtev (nedefinována): "
22604 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22608 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
22612 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
22617 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22618 msgid "No bibliography defined!"
22619 msgstr "Není definována ¾ádná bibliografie!"
22621 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22622 msgid "No citations selected!"
22623 msgstr "Není vybrána ¾ádná citace!"
22625 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22627 msgstr "necitováno"
22629 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22630 msgid "LaTeX Command: "
22631 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
22633 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22634 msgid "InsetCommand Error: "
22635 msgstr "Chyba InsetCommand: "
22637 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22638 msgid "Incompatible command name."
22639 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
22641 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22642 msgid "InsetCommandParams Error: "
22643 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
22646 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22647 msgid "InsetCommandParams: "
22648 msgstr "InsetCommandParams: "
22650 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22651 msgid "Unknown parameter name: "
22652 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
22654 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22655 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22656 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místì: "
22658 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22659 msgid "Uncodable characters"
22660 msgstr "Nekódovatelné znaky"
22662 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22665 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22666 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22669 "Následující znaky pou¾ité ve vlo¾ce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
22670 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22673 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22675 msgid "External template %1$s is not installed"
22676 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
22678 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:460
22680 msgstr "plovoucí objekt: "
22682 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22684 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22685 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
22687 #: src/insets/InsetFloat.cpp:398
22689 msgstr "plovoucí objekt"
22691 #: src/insets/InsetFloat.cpp:463
22693 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
22695 #: src/insets/InsetFloat.cpp:471
22696 msgid " (sideways)"
22699 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22700 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22701 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
22703 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22705 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22708 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22710 msgid "List of %1$s"
22711 msgstr "Seznam %1$s"
22713 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
22715 msgstr "poznámka pod èarou"
22717 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
22720 "Could not copy the file\n"
22722 "into the temporary directory."
22724 "Nelze zkopírovat soubor\n"
22726 "do pomocného adresáøe."
22728 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
22730 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22731 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
22733 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
22735 msgid "Graphics file: %1$s"
22736 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
22738 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
22742 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22746 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
22748 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22749 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
22751 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22752 msgid "Verbatim Input"
22753 msgstr "Vstup-doslovnì"
22755 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22756 msgid "Verbatim Input*"
22757 msgstr "Vstup-doslovnì*"
22759 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
22760 msgid "Include (excluded)"
22761 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
22763 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
22764 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
22765 msgid "Recursive input"
22766 msgstr "Rekurzivní vstup"
22768 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
22769 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
22771 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22773 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
22775 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
22778 "Included file `%1$s'\n"
22779 "has textclass `%2$s'\n"
22780 "while parent file has textclass `%3$s'."
22782 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22783 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
22784 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
22786 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
22787 msgid "Different textclasses"
22788 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
22790 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
22793 "Included file `%1$s'\n"
22794 "uses module `%2$s'\n"
22795 "which is not used in parent file."
22797 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22798 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
22799 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
22801 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
22802 msgid "Module not found"
22803 msgstr "Modul nenalezen"
22805 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
22806 msgid "Unsupported Inclusion"
22807 msgstr "Nepodporované vlo¾ení"
22809 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
22812 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22813 "Offending file:\n"
22817 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22818 msgid "Index sorting failed"
22819 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
22821 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22824 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22825 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22826 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22827 "explained in the User Guide."
22829 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
22830 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
22831 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
22832 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
22834 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
22835 msgid "Index Entry"
22836 msgstr "Heslo rejstøíku"
22838 #: src/insets/InsetIndex.cpp:287 src/insets/InsetIndex.cpp:308
22839 msgid "unknown type!"
22840 msgstr "neznámý typ!"
22842 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22843 msgid "Unknown index type!"
22844 msgstr "Neznámý typ rejstøíku"
22846 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22847 msgid "All indexes"
22848 msgstr "V¹echny rejstøíky"
22850 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
22852 msgstr "podrejstøík"
22854 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22856 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22857 msgstr "Informace ohlednì %1$s '%2$s"
22859 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22860 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22861 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
22863 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
22864 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
22866 msgstr "nedefinováno"
22868 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22872 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22876 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
22877 msgid "No version control"
22878 msgstr "Bez správy verzí"
22880 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
22882 msgid "%1$s unknown"
22883 msgstr "%1$s neznámý"
22885 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22886 msgid "Label names must be unique!"
22887 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
22889 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22892 "The label %1$s already exists,\n"
22893 "it will be changed to %2$s."
22895 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
22896 "bude pøejmenována na %2$s."
22898 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22899 msgid "DUPLICATE: "
22900 msgstr "DUPLIKÁT: "
22902 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22903 msgid "Horizontal line"
22904 msgstr "Horizontální linka"
22906 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22907 msgid "no more lstline delimiters available"
22908 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
22910 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
22911 msgid "Running out of delimiters"
22912 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
22914 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
22916 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22917 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22918 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22919 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22920 "must investigate!"
22922 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
22923 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
22924 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
22926 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
22928 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
22929 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22930 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
22932 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
22935 "The following characters in one of the program listings are\n"
22936 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22939 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
22940 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22943 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22944 msgid "A value is expected."
22945 msgstr "Je oèekávána hodnota."
22947 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22950 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22951 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22953 msgid "Unbalanced braces!"
22954 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
22956 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22957 msgid "Please specify true or false."
22958 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
22960 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22961 msgid "Only true or false is allowed."
22962 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
22964 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22965 msgid "Please specify an integer value."
22966 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
22968 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22969 msgid "An integer is expected."
22970 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
22972 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22973 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22974 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
22976 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22977 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22978 msgstr "Neplatná délka."
22980 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22982 msgid "Please specify one of %1$s."
22983 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
22985 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22987 msgid "Try one of %1$s."
22988 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
22990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22992 msgid "I guess you mean %1$s."
22993 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
22995 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22997 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22998 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
23000 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23002 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23003 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
23005 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23007 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23009 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
23012 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23014 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23017 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
23018 "podmno¾inu z trblTRBL"
23020 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23022 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23023 "right, bottom left and top left corner."
23025 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
23026 "dolní, levý dolní a levý horní."
23028 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23029 msgid "Enter something like \\color{white}"
23030 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
23032 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23033 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23034 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
23036 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23037 msgid "auto, last or a number"
23038 msgstr "auto, last nebo èíslo"
23040 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23042 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23043 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23044 "defining a listing inset)"
23046 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
23047 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
23048 "výpisu zdrojového kódu)"
23050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23052 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23053 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23056 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v "
23057 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
23058 "výpisu zdrojového kódu)"
23060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23061 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23062 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
23064 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23066 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23067 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
23069 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23071 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23072 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
23074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23076 msgid "Parameter %1$s: "
23077 msgstr "Parametr %1$s: "
23079 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23081 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23082 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
23084 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23086 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23087 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
23089 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23091 msgstr "Nová stránka"
23093 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23095 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
23097 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23098 msgid "Clear Double Page"
23099 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
23101 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23105 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23106 msgid "Nomenclature Symbol: "
23107 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
23109 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23110 msgid "Description: "
23113 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23117 #: src/insets/InsetNote.cpp:271
23121 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23125 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23129 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23133 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23137 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23141 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23145 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23149 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23151 msgstr "NEPLATNÝ: "
23153 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23157 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23161 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23165 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23166 msgid "Page Number"
23167 msgstr "Èíslo stránky"
23169 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23173 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23174 msgid "Textual Page Number"
23175 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
23177 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23179 msgstr "Strana Textu: "
23181 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23182 msgid "Standard+Textual Page"
23183 msgstr "Standard+Èíslo strany"
23185 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23187 msgstr "Ref+Text: "
23189 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23191 msgstr "Formátovaný"
23193 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23197 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23198 msgid "Reference to Name"
23199 msgstr "Odkaz na jméno"
23201 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23205 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23207 msgstr "dolní index"
23209 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23210 msgid "superscript"
23211 msgstr "horní index"
23213 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23214 msgid "Protected Space"
23215 msgstr "Chránìná mezera"
23217 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23221 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23222 msgid "Double Quad Space"
23223 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
23225 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23227 msgstr "En-mezera (Enspace)"
23229 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23231 msgstr "En-mezera (Enskip)"
23233 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23234 msgid "Protected Horizontal Fill"
23235 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
23237 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23238 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23239 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
23241 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23242 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23243 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
23245 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23246 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23247 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
23249 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23250 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23251 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
23253 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23254 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23255 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
23257 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23258 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23259 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
23261 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23263 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23264 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
23266 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23268 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23269 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
23271 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23272 msgid "Unknown TOC type"
23273 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
23275 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4615
23276 msgid "Selection size should match clipboard content."
23277 msgstr "Velikost výbìru by mìla odpovídat obsahu schránky."
23279 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23281 msgstr "obtékání: "
23283 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23287 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23289 msgstr "Nezobrazeno."
23291 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23293 msgstr "Naèítání..."
23295 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23296 msgid "Converting to loadable format..."
23297 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
23299 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23300 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23301 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
23303 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23304 msgid "Scaling etc..."
23305 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
23307 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23308 msgid "Ready to display"
23309 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
23311 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23312 msgid "No file found!"
23313 msgstr "Soubor nenalezen!"
23315 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23316 msgid "Error converting to loadable format"
23317 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
23319 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23320 msgid "Error loading file into memory"
23321 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
23323 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23324 msgid "Error generating the pixmap"
23325 msgstr "Chyba generování pixmapy"
23327 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23329 msgstr "®ádný obrázek"
23331 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23332 msgid "Preview loading"
23333 msgstr "Naèítání náhledu"
23335 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23336 msgid "Preview ready"
23337 msgstr "Náhled pøipraven"
23339 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23340 msgid "Preview failed"
23341 msgstr "Náhled selhal"
23343 #: src/lengthcommon.cpp:37
23344 msgid "cc[[unit of measure]]"
23347 #: src/lengthcommon.cpp:37
23351 #: src/lengthcommon.cpp:37
23355 #: src/lengthcommon.cpp:38
23359 #: src/lengthcommon.cpp:38
23360 msgid "mu[[unit of measure]]"
23363 #: src/lengthcommon.cpp:38
23367 #: src/lengthcommon.cpp:39
23371 #: src/lengthcommon.cpp:39
23375 #: src/lengthcommon.cpp:39
23376 msgid "Text Width %"
23377 msgstr "©íøka textu %"
23379 #: src/lengthcommon.cpp:40
23380 msgid "Column Width %"
23381 msgstr "©íøka sloupce %"
23383 #: src/lengthcommon.cpp:40
23384 msgid "Page Width %"
23385 msgstr "©íøka stránky %"
23387 #: src/lengthcommon.cpp:40
23388 msgid "Line Width %"
23389 msgstr "©íøka øádku %"
23391 #: src/lengthcommon.cpp:41
23392 msgid "Text Height %"
23393 msgstr "Vý¹ka textu %"
23395 #: src/lengthcommon.cpp:41
23396 msgid "Page Height %"
23397 msgstr "Vý¹ka stránky %"
23399 #: src/lyxfind.cpp:142
23400 msgid "Search error"
23401 msgstr "Chyba vyhledávání"
23403 #: src/lyxfind.cpp:142
23404 msgid "Search string is empty"
23405 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
23407 #: src/lyxfind.cpp:369
23408 msgid "String found."
23409 msgstr "Øetìzec nenalezen."
23411 #: src/lyxfind.cpp:371
23412 msgid "String has been replaced."
23413 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
23415 #: src/lyxfind.cpp:374
23417 msgid "%1$d strings have been replaced."
23418 msgstr "%1$d øetìzcù bylo nahrazeno."
23420 #: src/lyxfind.cpp:1241
23421 msgid "Search text is empty!"
23422 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný!"
23424 #: src/lyxfind.cpp:1255
23425 msgid "Invalid regular expression!"
23426 msgstr "Neplatný regulární výraz!"
23428 #: src/lyxfind.cpp:1260
23429 msgid "Match not found!"
23430 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
23432 #: src/lyxfind.cpp:1264
23433 msgid "Match found!"
23434 msgstr "Øetìzec nalezen!"
23436 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23438 msgid " Macro: %1$s: "
23439 msgstr " Makro: %1$s: "
23441 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1611
23442 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23444 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23445 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
23447 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23449 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23450 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
23452 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23454 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23455 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v prostøedí 'cases': vlastnost '%1$s'"
23457 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23458 msgid "Cursor not in table"
23459 msgstr "Kurzor není v tabulce"
23461 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23462 msgid "Only one row"
23463 msgstr "Pouze jeden øádek"
23465 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23466 msgid "Only one column"
23467 msgstr "Pouze jeden sloupec"
23469 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23470 msgid "No hline to delete"
23471 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
23473 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23474 msgid "No vline to delete"
23475 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
23477 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23479 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23480 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
23482 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
23483 msgid "Bad math environment"
23484 msgstr "Vadné matematické prostøedí"
23486 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
23488 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23489 "Change the math formula type and try again."
23491 "Výpoèet nemù¾e být proveden pro AMS matematické prostøedí.\n"
23492 "Zmìòte typ mat. vzorce a zkuste znovu."
23494 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23496 msgstr "®ádné èíslo"
23498 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23502 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1584
23504 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23505 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
23507 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1594
23509 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23510 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
23512 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1604
23514 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23515 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
23517 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23518 msgid "create new math text environment ($...$)"
23519 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
23521 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23522 msgid "entered math text mode (textrm)"
23523 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
23525 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23526 msgid "Regular expression editor mode"
23527 msgstr "Editace v módu regulárních výrazù"
23529 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
23530 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23531 msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
23533 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23534 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23535 msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukonèení)"
23537 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23538 msgid "Standard[[mathref]]"
23539 msgstr "Standardní"
23541 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23546 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23547 msgid "FormatRef: "
23548 msgstr "FormatRef: "
23550 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23552 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23553 msgstr "Nelze zmìnit horizontální zarovnání v '%1$s'"
23555 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23559 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23563 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23565 msgstr "mat. makro"
23567 #: src/output.cpp:37
23570 "Could not open the specified document\n"
23573 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
23576 #: src/output_plaintext.cpp:136
23578 msgstr "Abstrakt: "
23580 #: src/output_plaintext.cpp:148
23581 msgid "References: "
23582 msgstr "Reference: "
23584 #: src/support/debug.cpp:40
23585 msgid "No debugging messages"
23586 msgstr "®ádné ladící výpisy"
23588 #: src/support/debug.cpp:41
23589 msgid "General information"
23590 msgstr "Obecné informace"
23592 #: src/support/debug.cpp:42
23593 msgid "Program initialisation"
23594 msgstr "Inicializace programu"
23596 #: src/support/debug.cpp:43
23597 msgid "Keyboard events handling"
23598 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
23600 #: src/support/debug.cpp:44
23601 msgid "GUI handling"
23602 msgstr "Obsluha GUI"
23604 #: src/support/debug.cpp:45
23605 msgid "Lyxlex grammar parser"
23606 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
23608 #: src/support/debug.cpp:46
23609 msgid "Configuration files reading"
23610 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
23612 #: src/support/debug.cpp:47
23613 msgid "Custom keyboard definition"
23614 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
23616 #: src/support/debug.cpp:48
23617 msgid "LaTeX generation/execution"
23618 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
23620 #: src/support/debug.cpp:49
23621 msgid "Math editor"
23622 msgstr "Editor matematiky"
23624 #: src/support/debug.cpp:50
23625 msgid "Font handling"
23626 msgstr "Obsluha fontù"
23628 #: src/support/debug.cpp:51
23629 msgid "Textclass files reading"
23630 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
23632 #: src/support/debug.cpp:52
23633 msgid "Version control"
23634 msgstr "Správa verzí"
23636 #: src/support/debug.cpp:53
23637 msgid "External control interface"
23638 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
23640 #: src/support/debug.cpp:54
23641 msgid "Undo/Redo mechanism"
23642 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
23644 #: src/support/debug.cpp:55
23645 msgid "User commands"
23646 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
23648 #: src/support/debug.cpp:56
23649 msgid "The LyX Lexer"
23652 #: src/support/debug.cpp:57
23653 msgid "Dependency information"
23654 msgstr "Informace o závislostech"
23656 #: src/support/debug.cpp:58
23658 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
23660 #: src/support/debug.cpp:59
23661 msgid "Files used by LyX"
23662 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
23664 #: src/support/debug.cpp:60
23665 msgid "Workarea events"
23666 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
23668 #: src/support/debug.cpp:61
23669 msgid "Insettext/tabular messages"
23670 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
23672 #: src/support/debug.cpp:62
23673 msgid "Graphics conversion and loading"
23674 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
23676 #: src/support/debug.cpp:63
23677 msgid "Change tracking"
23678 msgstr "Zmìna revize"
23680 #: src/support/debug.cpp:64
23681 msgid "External template/inset messages"
23682 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
23684 #: src/support/debug.cpp:65
23685 msgid "RowPainter profiling"
23686 msgstr "Profilování RowPainter-u"
23688 #: src/support/debug.cpp:66
23689 msgid "Scrolling debugging"
23690 msgstr "Ladìní posouvání textu"
23692 #: src/support/debug.cpp:67
23693 msgid "Math macros"
23694 msgstr "Mat. makra"
23696 #: src/support/debug.cpp:68
23700 #: src/support/debug.cpp:69
23701 msgid "Locale/Internationalisation"
23702 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
23704 #: src/support/debug.cpp:70
23705 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23706 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
23708 #: src/support/debug.cpp:71
23709 msgid "Find and replace mechanism"
23710 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
23712 #: src/support/debug.cpp:72
23713 msgid "Developers' general debug messages"
23714 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
23716 #: src/support/debug.cpp:73
23717 msgid "All debugging messages"
23718 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
23720 #: src/support/debug.cpp:152
23722 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23723 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
23725 #: src/support/os_win32.cpp:444
23726 msgid "System file not found"
23727 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
23729 #: src/support/os_win32.cpp:445
23731 "Unable to load shfolder.dll\n"
23734 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
23735 "Prosím nainstalujte."
23737 #: src/support/os_win32.cpp:450
23738 msgid "System function not found"
23739 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
23741 #: src/support/os_win32.cpp:451
23743 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23744 "Don't know how to proceed. Sorry."
23746 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23747 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
23749 #: src/support/userinfo.cpp:45
23750 msgid "Unknown user"
23751 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
23753 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23756 #~ msgid "Whether to open documents in an already running instance of LyX."
23757 #~ msgstr "Otevírat dokumenty v ji¾ bì¾ící instanci LyX-u."
23762 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
23763 #~ msgstr "hodnota volitelného vertikálního posunu"
23766 #~ msgstr "komentáø"
23768 #~ msgid "greyedout"
23769 #~ msgstr "za¹edlé"
23771 #~ msgid "Open Target...|O"
23772 #~ msgstr "Otevøít cíl...|O"
23774 #~ msgid "&Use Defaults"
23775 #~ msgstr "Pou¾ij &Standardní"
23777 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
23780 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
23781 #~ msgstr "Pro kompilaci pou¾ít XeTeX"
23783 #~ msgid "Use &XeTeX"
23784 #~ msgstr "Pou¾ít &XeTeX"
23786 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23787 #~ msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
23789 #~ msgid "&Use babel"
23790 #~ msgstr "Pou¾ít b&abel"
23793 #~ msgstr "&Globálnì"
23795 #~ msgid "institutemark"
23796 #~ msgstr "institutemark"
23799 #~ msgid "Flex:Institute"
23800 #~ msgstr "Institute"
23803 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23806 #~ msgid "altaffilmark"
23807 #~ msgstr "altaffilmark"
23809 #~ msgid "tablenotemark"
23810 #~ msgstr "tablenotemark"
23822 #~ msgstr "Bibnote"
23824 #~ msgid "Chemistry"
23825 #~ msgstr "Chemistry"
23830 #~ msgid "InstituteMark"
23831 #~ msgstr "InstituteMark"
23834 #~ msgid "Flex:Alert"
23838 #~ msgid "Flex:Structure"
23839 #~ msgstr "Structure"
23842 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
23843 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
23846 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
23847 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
23849 #~ msgid "Thanks Reference"
23850 #~ msgstr "Thanks Reference"
23852 #~ msgid "Internet Address Reference"
23853 #~ msgstr "Internet Address Reference"
23855 #~ msgid "Name (First Name)"
23856 #~ msgstr "Name (First Name)"
23858 #~ msgid "Name (Surname)"
23859 #~ msgstr "Name (Surname)"
23861 #~ msgid "By Same Author (bib)"
23862 #~ msgstr "By Same Author (bib)"
23864 #~ msgid "Titlenotemark"
23865 #~ msgstr "Titlenotemark"
23867 #~ msgid "Authormark"
23868 #~ msgstr "Authormark"
23870 #~ msgid "CorAuthormark"
23871 #~ msgstr "CorAuthormark"
23873 #~ msgid "Lowercase"
23874 #~ msgstr "Lowercase"
23879 #~ msgid "Sidenote"
23880 #~ msgstr "Sidenote"
23882 #~ msgid "Marginnote"
23883 #~ msgstr "Marginnote"
23885 #~ msgid "NewThought"
23886 #~ msgstr "NewThought"
23889 #~ msgstr "AllCaps"
23891 #~ msgid "SmallCaps"
23892 #~ msgstr "SmallCaps"
23895 #~ msgid "Flex:Firstname"
23896 #~ msgstr "Firstname"
23899 #~ msgid "Flex:Fname"
23900 #~ msgstr "Jméno souboru"
23903 #~ msgid "Flex:Surname"
23904 #~ msgstr "Element:Surname"
23907 #~ msgid "Flex:Filename"
23908 #~ msgstr "Jméno souboru"
23911 #~ msgid "Flex:Literal"
23912 #~ msgstr "Element:Literal"
23915 #~ msgid "Flex:Emph"
23916 #~ msgstr "Element:Emph"
23919 #~ msgid "Flex:Abbrev"
23920 #~ msgstr "Element:Abbrev"
23923 #~ msgid "Flex:Citation-number"
23924 #~ msgstr "Citation-number"
23927 #~ msgid "Flex:Volume"
23928 #~ msgstr "Element:Volume"
23931 #~ msgid "Flex:Day"
23932 #~ msgstr "Element:Day"
23935 #~ msgid "Flex:Month"
23936 #~ msgstr "Element:Month"
23939 #~ msgid "Flex:Year"
23940 #~ msgstr "Element:Year"
23943 #~ msgid "Flex:Issue-number"
23944 #~ msgstr "Issue-number"
23947 #~ msgid "Flex:Issue-day"
23948 #~ msgstr "Issue-day"
23951 #~ msgid "Flex:Issue-months"
23952 #~ msgstr "Issue-months"
23955 #~ msgid "Flex:ISSN"
23956 #~ msgstr "Element:ISSN"
23959 #~ msgid "Flex:CODEN"
23960 #~ msgstr "Element:CODEN"
23963 #~ msgid "Flex:SS-Code"
23964 #~ msgstr "Element:SS-Code"
23967 #~ msgid "Flex:SS-Title"
23968 #~ msgstr "SS-Title"
23971 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
23972 #~ msgstr "CCC-Code"
23975 #~ msgid "Flex:Code"
23976 #~ msgstr "Element:Code"
23979 #~ msgid "Flex:Dscr"
23980 #~ msgstr "Element:Dscr"
23983 #~ msgid "Flex:Keyword"
23984 #~ msgstr "Element:Keyword"
23987 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
23988 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
23991 #~ msgid "Flex:Orgname"
23992 #~ msgstr "Element:Orgname"
23995 #~ msgid "Flex:Street"
23996 #~ msgstr "Element:Street"
23999 #~ msgid "Flex:City"
24000 #~ msgstr "Element:City"
24003 #~ msgid "Flex:State"
24004 #~ msgstr "Element:State"
24007 #~ msgid "Flex:Postcode"
24008 #~ msgstr "Postcode"
24011 #~ msgid "Flex:Country"
24012 #~ msgstr "Element:Country"
24015 #~ msgid "Flex:Directory"
24016 #~ msgstr "Directory"
24019 #~ msgid "Flex:Email"
24020 #~ msgstr "Element:Email"
24023 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24024 #~ msgstr "KeyCombo"
24027 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24028 #~ msgstr "Element:KeyCap"
24031 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24032 #~ msgstr "Element:GuiMenu"
24035 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24036 #~ msgstr "GuiMenuItem"
24039 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24040 #~ msgstr "GuiButton"
24043 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24044 #~ msgstr "MenuChoice"
24046 #~ msgid "Marginal"
24050 #~ msgstr "Patièka"
24052 #~ msgid "Note:Comment"
24053 #~ msgstr "Komentáø"
24055 #~ msgid "Note:Note"
24056 #~ msgstr "Poznámka"
24058 #~ msgid "Note:Greyedout"
24059 #~ msgstr "Za¹edlé"
24061 #~ msgid "Box:Shaded"
24062 #~ msgstr "Stínovanì"
24065 #~ msgstr "Obtékání"
24067 #~ msgid "Argument"
24068 #~ msgstr "Argument"
24070 #~ msgid "Info:menu"
24071 #~ msgstr "Info:menu"
24073 #~ msgid "Info:shortcut"
24074 #~ msgstr "Info:zkratka"
24076 #~ msgid "Info:shortcuts"
24077 #~ msgstr "Info:zkratky"
24079 #~ msgid "Braillebox"
24080 #~ msgstr "Braille-pouzdro"
24083 #~ msgid "Flex:Endnote"
24084 #~ msgstr "Koncová poznámka"
24086 #~ msgid "Flex:Initial"
24087 #~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
24089 #~ msgid "Flex:Glosse"
24090 #~ msgstr "Flex:Glosa"
24092 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24093 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
24095 #~ msgid "Flex:Expression"
24096 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
24098 #~ msgid "Flex:Concepts"
24099 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
24101 #~ msgid "Flex:Meaning"
24102 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
24104 #~ msgid "Flex:Noun"
24105 #~ msgstr "Flex:Jméno"
24107 #~ msgid "Flex:Strong"
24108 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný dùraz"
24110 #~ msgid "Noweb literate programming"
24111 #~ msgstr "Noweb dokumentované programování"
24113 #~ msgid "Sweave Options"
24114 #~ msgstr "Parametry pro Sweave"
24116 #~ msgid "S/R expression"
24117 #~ msgstr "S/R výraz"
24120 #~ msgstr "Nor¹tina"
24123 #~ msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
24126 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
24129 #~ "%1$s je ze star¹í verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
24131 #~ msgid "LyX binary not found"
24132 #~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
24135 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24137 #~ "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové "
24141 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24143 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24144 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24146 #~ "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
24148 #~ "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
24150 #~ "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
24152 #~ msgid "File not found"
24153 #~ msgstr "Soubor nenalezen"
24156 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24157 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24159 #~ "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
24160 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
24163 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24164 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24166 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
24167 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
24170 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24171 #~ "%2$s is not a directory."
24173 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
24174 #~ "%2$s není adresáø."
24176 #~ msgid "Directory not found"
24177 #~ msgstr "Adresáø nenalezen"
24180 #~ msgid "Keywordsr"
24181 #~ msgstr "Keywords"
24183 #~ msgid "Current paragraph"
24184 #~ msgstr "Souèasný odstavec"
24187 #~ msgid "Current ¶graph"
24188 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
24190 #~ msgid "A&vailable indices:"
24191 #~ msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
24193 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24194 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
24197 #~ msgid "Vert. Phantom"
24198 #~ msgstr "phantom"
24213 #~ msgstr "&Najít:"
24215 #~ msgid "The Enter key works, too"
24216 #~ msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
24218 #~ msgid "The delete key works, too"
24219 #~ msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
24222 #~ msgstr "&Smazat"
24224 #~ msgid "&Default language:"
24225 #~ msgstr "Stan&dardní jazyk:"
24227 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24228 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
24230 #~ msgid "&BibTeX command:"
24231 #~ msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
24233 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24234 #~ msgstr "Pøíkaz BibTeX-u (&Japon¹tina):"
24236 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24237 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku (Ja&pon¹tina):"
24239 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24240 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
24242 #~ msgid "Screen &DPI:"
24243 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
24245 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24246 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
24248 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24249 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24251 #~ msgid "Use input encod&ing"
24252 #~ msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
24254 #~ msgid "Jump to the label"
24255 #~ msgstr "Pøeskoè na znaèku"
24257 #~ msgid "Merge cells"
24258 #~ msgstr "Slouèit buòky"
24260 #~ msgid "Listing settings"
24261 #~ msgstr "Nastavení výpisù"
24263 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24264 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
24266 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24267 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
24269 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24270 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24272 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24273 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24275 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24276 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24278 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24279 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
24281 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24282 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
24284 #~ msgid "LangHeader"
24285 #~ msgstr "LangHeader"
24287 #~ msgid "Language Header:"
24288 #~ msgstr "Language Header:"
24290 #~ msgid "Language:"
24291 #~ msgstr "Language:"
24293 #~ msgid "LastLanguage"
24294 #~ msgstr "LastLanguage"
24296 #~ msgid "Last Language:"
24297 #~ msgstr "Last Language:"
24299 #~ msgid "LangFooter"
24300 #~ msgstr "LangFooter"
24305 #~ msgid "End of CV"
24306 #~ msgstr "End of CV"
24309 #~ msgstr "Strasse"
24320 #~ msgid "Computer"
24321 #~ msgstr "Computer"
24323 #~ msgid "Computer:"
24324 #~ msgstr "Computer:"
24326 #~ msgid "EmptySection"
24327 #~ msgstr "EmptySection"
24329 #~ msgid "Empty Section"
24330 #~ msgstr "Empty Section"
24332 #~ msgid "CloseSection"
24333 #~ msgstr "CloseSection"
24335 #~ msgid "Close Section"
24336 #~ msgstr "Close Section"
24338 #~ msgid "Element:Firstname"
24339 #~ msgstr "Element:Firstname"
24341 #~ msgid "Element:Fname"
24342 #~ msgstr "Element:Fname"
24344 #~ msgid "Element:Filename"
24345 #~ msgstr "Element:Filename"
24347 #~ msgid "Element:Citation-number"
24348 #~ msgstr "Element:Citation-number"
24350 #~ msgid "Element:Issue-number"
24351 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24353 #~ msgid "Element:Issue-day"
24354 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24356 #~ msgid "Element:Issue-months"
24357 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24359 #~ msgid "Element:SS-Title"
24360 #~ msgstr "Element:SS-Title"
24362 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24363 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
24365 #~ msgid "Element:Postcode"
24366 #~ msgstr "Element:Postcode"
24368 #~ msgid "Element:Directory"
24369 #~ msgstr "Element:Directory"
24371 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24372 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24374 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24375 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24377 #~ msgid "Element:GuiButton"
24378 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24380 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24381 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24386 #~ msgid "Custom:Endnote"
24387 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
24389 #~ msgid "Custom:Glosse"
24390 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
24392 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24393 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
24395 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24396 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
24398 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24399 #~ msgstr "Styl znaku: Dùraz"
24401 #~ msgid "CharStyle:Code"
24402 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
24404 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24405 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
24407 #~ msgid "Insert|n"
24408 #~ msgstr "Vlo¾it|V"
24410 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24411 #~ msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
24413 #~ msgid "View DVI"
24414 #~ msgstr "Prohlí¾et DVI"
24416 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24417 #~ msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
24419 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24420 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
24422 #~ msgid "View PostScript"
24423 #~ msgstr "Prohlí¾et Postscript"
24425 #~ msgid "Update PostScript"
24426 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
24428 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24429 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
24435 #~ "The specified document\n"
24437 #~ "could not be read."
24439 #~ "Po¾adovaný dokument\n"
24441 #~ "nelze pøeèíst."
24443 #~ msgid "&Keep it"
24444 #~ msgstr "&Ponechat"
24447 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24448 #~ "%1$s.layout,\n"
24449 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24450 #~ "class or style file required by it is not\n"
24451 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24452 #~ "for more information.\n"
24454 #~ "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
24455 #~ "%1$s.layout,\n"
24456 #~ "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
24457 #~ "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
24458 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
24459 #~ "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
24461 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24462 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
24464 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24465 #~ msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
24467 #~ msgid "caption frame"
24468 #~ msgstr "rám popisku"
24470 #~ msgid "top/bottom line"
24471 #~ msgstr "horní/spodní linka"
24473 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24474 #~ msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24476 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24477 #~ msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24480 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24481 #~ "You may not have the right languages installed."
24483 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
24484 #~ "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
24487 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24488 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24490 #~ "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
24491 #~ "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
24494 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24497 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `"
24500 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24501 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
24504 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24505 #~ "encoding `%2$s'."
24507 #~ "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24510 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24511 #~ "encoding `%2$s'."
24513 #~ "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24515 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24516 #~ msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
24519 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24520 #~ msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
24522 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24523 #~ msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
24526 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24527 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24528 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24530 #~ "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
24531 #~ "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
24532 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
24534 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24535 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
24537 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24538 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
24540 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24541 #~ msgstr "Neznámý argument mezery: "
24544 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24548 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
24552 #~ msgid "Branch Settings"
24553 #~ msgstr "Nastavení vìtve"
24556 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24558 #~ "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
24561 #~ msgstr "Vlastní délka"
24563 #~ msgid "TeX Code Settings"
24564 #~ msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
24566 #~ msgid "Float Settings"
24567 #~ msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
24569 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24570 #~ msgstr "Nastavení horizontální mezery"
24572 #~ msgid "Thin space"
24573 #~ msgstr "Úzká mezera"
24575 #~ msgid "Medium space"
24576 #~ msgstr "Støední mezera"
24578 #~ msgid "Thick space"
24579 #~ msgstr "©iroká mezera"
24581 #~ msgid "Negative thin space"
24582 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
24584 #~ msgid "Negative medium space"
24585 #~ msgstr "Záporná støední mezera"
24587 #~ msgid "Negative thick space"
24588 #~ msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
24590 #~ msgid "Inter-word space"
24591 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
24593 #~ msgid "Hyperlink"
24594 #~ msgstr "Odkaz (hyperlink)"
24599 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24600 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
24608 #~ msgid "pspell (library)"
24609 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
24611 #~ msgid "aspell (library)"
24612 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
24617 #~ msgid "*.ispell"
24618 #~ msgstr "*.ispell"
24620 #~ msgid "Spellchecker error"
24621 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
24623 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24624 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
24627 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24628 #~ "Maybe it has been killed."
24630 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24631 #~ "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
24633 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24634 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24636 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24637 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
24639 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24640 #~ msgstr "Nastavení vertikální mezery"
24642 #~ msgid "No Table of contents"
24643 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
24645 #~ msgid "Opened inset"
24646 #~ msgstr "Otevøená vlo¾ka"
24648 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24649 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v polo¾ce bibliografie"
24652 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24653 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24656 #~ "Následující znaky v jedné z polo¾ek bibliografie nejsou "
24657 #~ "reprezentovatelné\n"
24658 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
24661 #~ msgid "Opened Box Inset"
24662 #~ msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
24664 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24665 #~ msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
24667 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24668 #~ msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
24670 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24671 #~ msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
24673 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24674 #~ msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
24676 #~ msgid "Opened Float Inset"
24677 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
24679 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24680 #~ msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
24682 #~ msgid "Unknown buffer info"
24683 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
24685 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24686 #~ msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
24688 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24689 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
24691 #~ msgid "Opened Note Inset"
24692 #~ msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
24694 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24695 #~ msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
24697 #~ msgid "QQuad Space"
24698 #~ msgstr "Dva ètverèíky"
24700 #~ msgid "Opened table"
24701 #~ msgstr "Otevøená tabulka"
24703 #~ msgid "Opened Text Inset"
24704 #~ msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
24706 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24707 #~ msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
24709 #~ msgid "Glossary term"
24710 #~ msgstr "Glossary term"
24712 #~ msgid "TheoremTemplate"
24713 #~ msgstr "TheoremTemplate"
24715 #~ msgid "Theorem #:"
24716 #~ msgstr "Theorem #::"
24718 #~ msgid "Lemma #:"
24719 #~ msgstr "Lemma #:"
24721 #~ msgid "Corollary #:"
24722 #~ msgstr "Corollary #:"
24724 #~ msgid "Proposition #:"
24725 #~ msgstr "Proposition #:"
24727 #~ msgid "Conjecture #:"
24728 #~ msgstr "Conjecture #:"
24730 #~ msgid "Criterion #:"
24731 #~ msgstr "Criterion #:"
24734 #~ msgstr "Fact #:"
24736 #~ msgid "Axiom #:"
24737 #~ msgstr "Axiom #:"
24739 #~ msgid "Definition #:"
24740 #~ msgstr "Definition #:"
24742 #~ msgid "Example #:"
24743 #~ msgstr "Example #:"
24745 #~ msgid "Condition #:"
24746 #~ msgstr "Condition #:"
24748 #~ msgid "Problem #:"
24749 #~ msgstr "Problem #:"
24751 #~ msgid "Exercise #:"
24752 #~ msgstr "Exercise #:"
24754 #~ msgid "Remark #:"
24755 #~ msgstr "Remark #:"
24757 #~ msgid "Claim #:"
24758 #~ msgstr "Claim #:"
24761 #~ msgstr "Note #:"
24763 #~ msgid "Notation #:"
24764 #~ msgstr "Notace #:"
24767 #~ msgstr "Case #:"
24769 #~ msgid "Footernote"
24770 #~ msgstr "Footernote"
24773 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24776 #~ "Zkratka `%1$s' je ji¾ pøiøazena k:\n"
24779 #~ msgid "Anschrift:"
24780 #~ msgstr "Anschrift:"
24782 #~ msgid "Briefkopf:"
24783 #~ msgstr "Briefkopf:"
24785 #~ msgid "Absender:"
24786 #~ msgstr "Absender:"
24789 #~ msgstr "Zusatz:"
24791 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24792 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24794 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24795 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24797 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24798 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24800 #~ msgid "Unterschrift:"
24801 #~ msgstr "Unterschrift:"
24803 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24804 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24806 #~ msgid "Vorwahl:"
24807 #~ msgstr "Vorwahl:"
24809 #~ msgid "Telefon:"
24810 #~ msgstr "Telefon:"
24818 #~ msgid "Betreff:"
24819 #~ msgstr "Betreff:"
24822 #~ msgstr "Anrede:"
24827 #~ msgid "Anlage(n):"
24828 #~ msgstr "Anlage(n):"
24830 #~ msgid "Verteiler:"
24831 #~ msgstr "Verteiler:"
24836 #~ msgid "Strasse:"
24837 #~ msgstr "Strasse:"
24842 #~ msgid "RetourAdresse:"
24843 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24845 #~ msgid "MeinZeichen:"
24846 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24848 #~ msgid "IhrZeichen:"
24849 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24851 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24852 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24860 #~ msgid "Adresse:"
24861 #~ msgstr "Adresse:"
24863 #~ msgid "Anlagen:"
24864 #~ msgstr "Anlagen:"
24866 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24867 #~ msgstr "Oèísluje vìty apod. podle sekce."
24872 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24873 #~ msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
24875 #~ msgid "No file open!"
24876 #~ msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
24878 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24879 #~ msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
24882 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24883 #~ msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
24886 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24887 #~ msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
24889 #~ msgid "SVN: Locking property set."
24890 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
24892 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24893 #~ msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
24895 #~ msgid "Toggle Label|L"
24896 #~ msgstr "Pøepnout znaèku|u"
24898 #~ msgid "B&rowse..."
24899 #~ msgstr "P&rocházet..."
24901 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24902 #~ msgstr "Poèet kop&ií:"
24904 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24905 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
24910 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24911 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
24913 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
24914 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
24916 #~ msgid "Grou&p Name:"
24917 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
24920 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
24921 #~ "assign the existing one."
24923 #~ "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry. Pou¾ijte "
24924 #~ "kontextové menu pro pøiøazení obrázku do existující skupiny."
24926 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24927 #~ msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
24929 #~ msgid "&Postscript driver:"
24930 #~ msgstr "O&vladaè pro postscript:"
24932 #~ msgid "Append Parameter"
24933 #~ msgstr "Pøidej parametr"
24935 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24936 #~ msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
24938 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24939 #~ msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
24941 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
24942 #~ msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
24944 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24945 #~ msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
24947 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24948 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
24950 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
24951 #~ msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
24953 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
24954 #~ msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
24956 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
24957 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
24960 #~ msgstr "obrázek"
24963 #~ msgstr "tabulka"
24965 #~ msgid "algorithm"
24966 #~ msgstr "algoritmus"
24971 #~ msgid "Filtering layouts with \""
24972 #~ msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
24974 #~ msgid "keywords"
24975 #~ msgstr "keywords"
24977 #~ msgid "Table of Contents|a"
24978 #~ msgstr "Obsah|a"
24981 #~ msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
24983 #~ msgid "Slidecontents"
24984 #~ msgstr "Slidecontents"
24986 #~ msgid "Progress Contents"
24987 #~ msgstr "Progress Contents"
24989 #~ msgid "LinuxDoc"
24990 #~ msgstr "LinuxDoc"
24992 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24993 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24995 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
24996 #~ msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
24998 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24999 #~ msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
25004 #~ msgid "American"
25005 #~ msgstr "Angliètina (US)"
25007 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25008 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
25010 #~ msgid "Austrian"
25011 #~ msgstr "Rakousky"
25013 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
25014 #~ msgstr "Malaj¹tina"
25017 #~ msgstr "Angliètina (Britská)"
25019 #~ msgid "Canadian"
25023 #~ msgid "Reference\t"
25024 #~ msgstr "Reference"
25027 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25028 #~ msgstr "SenderAddress"
25031 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25032 #~ msgstr "Backaddress"
25035 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25036 #~ msgstr "RetourAdresse"
25039 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25040 #~ msgstr "Postvermerk"
25043 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25044 #~ msgstr "IhrZeichen"
25047 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25048 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25051 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25052 #~ msgstr "MeinZeichen"
25055 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25056 #~ msgstr "Unterschrift"
25061 #~ msgid "Braille mirror off"
25062 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
25064 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25065 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
25067 #~ msgid "LaTeX default"
25068 #~ msgstr "LaTeX standard"
25070 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
25071 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
25073 #~ msgid "Left-click to open the inset"
25074 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
25076 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25077 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
25079 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
25080 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
25082 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
25083 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
25085 #~ msgid "Split View Vertically|V"
25086 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
25088 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25089 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
25091 #~ msgid "Class not found"
25092 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
25095 #~ "Layout had to be changed from\n"
25096 #~ "%1$s to %2$s\n"
25097 #~ "because of class conversion from\n"
25100 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
25101 #~ "%1$s na %2$s\n"
25102 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
25105 #~ msgid "Changed Layout"
25106 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
25108 #~ msgid "Unknown layout"
25109 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
25112 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25113 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25115 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
25116 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
25119 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25120 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
25122 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25123 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
25125 #~ msgid "Display image in LyX"
25126 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
25128 #~ msgid "Screen display"
25129 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
25131 #~ msgid "Monochrome"
25132 #~ msgstr "Monochromaticky"
25134 #~ msgid "Grayscale"
25135 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
25140 #~ msgid "&Display:"
25141 #~ msgstr "Zo&brazit:"
25146 #~ msgid "Scr&een Display:"
25147 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
25149 #~ msgid "Do not display"
25150 #~ msgstr "Nezobrazovat"
25152 #~ msgid "Unknown Info: "
25153 #~ msgstr "Neznámá informace: "
25155 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25156 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
25158 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25159 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
25162 #~ msgid "Clear group"
25163 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
25167 #~ msgstr " (auto)"
25169 #~ msgid "Plain Text"
25170 #~ msgstr "Jako prostý text"
25172 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25173 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
25175 #~ msgid "Edit the file externally"
25176 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
25178 #~ msgid "&Edit File..."
25179 #~ msgstr "&Editace souboru..."
25181 #~ msgid "LyX View"
25182 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
25189 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25190 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25192 #~ msgid "<- C&lear"
25193 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
25196 #~ msgstr "&Pou¾ít"
25201 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
25202 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
25204 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25205 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
25207 #~ msgid "Extra embedded files:"
25208 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
25211 #~ msgstr "&Pøidat"
25214 #~ msgstr "&Pøibalit"
25217 #~ msgstr "Na &støed"
25219 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25220 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
25222 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25223 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
25226 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
25227 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
25228 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
25229 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
25231 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
25232 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
25233 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
25234 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
25235 #~ "vývojáøskému týmu."
25237 #~ msgid " writing embedded files."
25238 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
25240 #~ msgid " could not write embedded files!"
25241 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
25243 #~ msgid "Failed to extract file"
25244 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
25247 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
25248 #~ "Source file %2$s does not exist"
25250 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
25251 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
25253 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25254 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
25256 #~ msgid "Copy file failure"
25257 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
25260 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
25261 #~ "Please check whether the path is writeable."
25263 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
25264 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
25267 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
25268 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25270 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
25271 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25273 #~ msgid "Failed to embed file"
25274 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
25277 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25278 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
25280 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25281 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
25283 #~ msgid "Update embedded file?"
25284 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
25286 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25287 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
25289 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25290 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
25293 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25294 #~ "Please check whether the source file is available"
25296 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25297 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
25299 #~ msgid "Failed to open file"
25300 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
25303 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
25305 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
25307 #~ msgid "Sync file failure"
25308 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
25311 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25312 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
25314 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25315 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
25317 #~ msgid "Packing all files"
25318 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
25321 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25322 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
25324 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25325 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
25327 #~ msgid "Unpacking all files"
25328 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
25330 #~ msgid "Wrong embedding status."
25331 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
25334 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
25335 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
25337 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
25338 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
25340 #~ msgid "Failed to write file"
25341 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
25343 #~ msgid "Save failure"
25344 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
25347 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
25348 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25350 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
25351 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25353 #~ msgid "Embedded Files"
25354 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
25356 #~ msgid "Embedded layout"
25357 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
25360 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
25361 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
25362 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
25364 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
25365 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
25367 #~ msgid " (embedded)"
25368 #~ msgstr " (pøibaleno)"
25370 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25371 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
25373 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
25374 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
25377 #~ msgid "Enspace|E"
25378 #~ msgstr "En-mezera"
25381 #~ msgid "Enskip|k"
25384 #~ msgid "Document could not be read"
25385 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
25387 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
25388 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
25391 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25392 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
25394 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
25395 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
25398 #~ msgid "Properties...|P"
25399 #~ msgstr "Nastavení...|N"
25401 #~ msgid "New Line|e"
25402 #~ msgstr "Nový øádek"
25404 #~ msgid "Line Break|B"
25405 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
25407 #~ msgid "line break"
25408 #~ msgstr "zalomení øádku"
25414 #~ msgstr "Ukonèování."
25416 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25417 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
25427 #~ msgid "Show ERT inline"
25428 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
25431 #~ msgstr "&V øádce"
25433 #~ msgid "S&ubfigure"
25434 #~ msgstr "&Podobrázek"
25436 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25437 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25439 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25440 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
25442 #~ msgid "Framed in box"
25443 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
25446 #~ msgstr "&Stínování"
25448 #~ msgid "Paper Size"
25449 #~ msgstr "Velikost stránky"
25454 #~ msgid "C&opiers"
25455 #~ msgstr "K&op. skripty"
25457 #~ msgid "&File formats"
25458 #~ msgstr "&Formáty souboru"
25460 #~ msgid "F&ormat:"
25461 #~ msgstr "F&ormát:"
25463 #~ msgid "&GUI name:"
25464 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
25466 #~ msgid "External Applications"
25467 #~ msgstr "Externí Aplikace"
25469 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25470 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
25472 #~ msgid "Save/restore window position"
25473 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
25476 #~ msgstr " ka¾dých"
25478 #~ msgid "Scrolling"
25479 #~ msgstr "Posouvání textu"
25481 #~ msgid "Pixmap Cache"
25482 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
25484 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25485 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
25490 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25491 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
25494 #~ msgstr "&Jednotky:"
25496 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25497 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25499 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25500 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
25502 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25503 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25505 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25506 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25508 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25509 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25511 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25512 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25514 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25515 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25517 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25518 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25520 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25521 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25523 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25524 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
25526 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25527 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25529 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25530 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25532 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25533 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
25535 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25536 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
25538 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25539 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
25541 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25542 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
25544 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25545 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
25547 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25548 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25550 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25551 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25553 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25554 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25556 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25557 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25559 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25560 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25562 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25563 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25565 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25566 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25568 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25569 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25571 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25572 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25574 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25575 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25577 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25578 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25580 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25581 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25583 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25584 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25586 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25587 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25589 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25590 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25592 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25593 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25595 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25596 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25598 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25599 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25601 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25602 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25604 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25605 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25607 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25608 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25614 #~ msgstr "Maïar¹tina"
25616 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25617 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
25619 #~ msgid "Swap Rows|S"
25620 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
25622 #~ msgid "Swap Columns|w"
25623 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
25625 #~ msgid "Framed|F"
25626 #~ msgstr "Rámovanì|R"
25628 #~ msgid "Shaded|S"
25629 #~ msgstr "Stínovanì|S"
25631 #~ msgid "Insert URL"
25632 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
25634 #~ msgid "Can't load document class"
25635 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
25638 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25640 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
25643 #~ "The document could not be converted\n"
25644 #~ "into the document class %1$s."
25646 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
25647 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
25650 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25651 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25653 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
25654 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
25656 #~ msgid "&Switch to document"
25657 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
25660 #~ "Could not open the specified document\n"
25662 #~ "due to the error: %2$s"
25664 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
25666 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
25668 #~ msgid "Rectangular box"
25669 #~ msgstr "Ètvercový rám"
25671 #~ msgid "Shadow box"
25672 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25674 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25675 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
25677 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25678 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
25681 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
25684 #~ msgstr "Rámování"
25687 #~ msgstr "oválný rám"
25690 #~ msgstr "Oválný rám"
25692 #~ msgid "Shadowbox"
25693 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25695 #~ msgid "Doublebox"
25696 #~ msgstr "Dvojitý rám"
25698 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25699 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
25701 #~ msgid "Unknown inset name: "
25702 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
25704 #~ msgid "Program Listing "
25705 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
25708 #~ msgstr "Rámovanì"
25710 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25711 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
25716 #~ msgid "HtmlUrl: "
25717 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25719 #~ msgid "Default (outer)"
25720 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
25725 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25726 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
25728 #~ msgid "%1$d words in selection."
25729 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
25731 #~ msgid "%1$d words in document."
25732 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
25734 #~ msgid "One word in selection."
25735 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
25737 #~ msgid "One word in document."
25738 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
25740 #~ msgid "Count words"
25741 #~ msgstr "Spoèítat slova"
25743 #~ msgid "Encoding error"
25744 #~ msgstr "Chyba kódování"
25747 #~ msgid "Placeholders"
25748 #~ msgstr "PlaceTable"
25751 #~ msgstr "Na&pravo"
25756 #~ msgid "Algorithm #."
25757 #~ msgstr "Algorithm #."
25759 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25760 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25763 #~ msgstr "&Naèíst"
25765 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
25766 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
25768 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
25769 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
25771 #~ msgid "Co&pies:"
25772 #~ msgstr "Kopi&e:"
25774 #~ msgid "Printer &name:"
25775 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
25777 #~ msgid "Font st&yle:"
25778 #~ msgstr "&Rodina písma:"
25780 #~ msgid "&Extended Chars"
25781 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
25783 #~ msgid "Use printer name explicitely"
25784 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
25792 #~ msgid "columns "
25793 #~ msgstr "columns "
25795 #~ msgid "overprint "
25796 #~ msgstr "overprint "
25798 #~ msgid "Corollary_"
25799 #~ msgstr "Corollary_"
25801 #~ msgid "Definition. "
25802 #~ msgstr "Definition. "
25804 #~ msgid "Example. "
25805 #~ msgstr "Example. "
25811 #~ msgstr "Proof. "
25816 #~ msgid "Conjecture "
25817 #~ msgstr "Conjecture "
25820 #~ msgstr "standardní"
25826 #~ msgid "primitive"
25827 #~ msgstr "primitivní"
25830 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25836 #~ msgid "Table of Contents|T"
25837 #~ msgstr "Obsah|O"
25849 #~ msgstr "Velká písmena|l"
25851 #~ msgid "Table of contents"
25855 #~ msgid "Number style"
25856 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
25858 #~ msgid "Error closing file"
25859 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
25862 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
25863 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
25864 #~ "chosen encoding.\n"
25865 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
25867 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
25868 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
25869 #~ "zvolném kódování.\n"
25870 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
25875 #~ msgid "Corollary. "
25876 #~ msgstr "Corollary. "
25878 #~ msgid "block showing an example "
25879 #~ msgstr "block showing an example "
25882 #~ msgid "&Caption"
25883 #~ msgstr "Popisek"
25886 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25887 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25891 #~ msgstr "Z&naèka:"
25894 #~ msgid "A Label for the caption"
25895 #~ msgstr "Table Caption"
25897 #~ msgid "<- P&romote"
25898 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
25903 #~ msgid "De&mote ->"
25904 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
25907 #~ msgstr "&Aktualizace"
25910 #~ msgid "SubSection"
25911 #~ msgstr "Podsekce"
25914 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25917 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
25918 #~ "definici zmìny fontu."
25920 #~ msgid "Unknown toc list"
25921 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
25923 #~ msgid "Glossary|G"
25924 #~ msgstr "Slovníèek|v"
25926 #~ msgid "Insert glossary entry"
25927 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
25932 #~ msgid "Glossary"
25933 #~ msgstr "Slovníèek"
25935 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25936 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
25938 #~ msgid "&Detach panel"
25939 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
25941 #~ msgid "Select a page of symbols"
25942 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
25944 #~ msgid "Insert spacing"
25945 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
25947 #~ msgid "Set limits style"
25948 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
25950 #~ msgid "Set math font"
25951 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
25953 #~ msgid "Insert fraction"
25954 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
25956 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
25957 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
25959 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
25960 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
25962 #~ msgid "Math Panel|l"
25963 #~ msgstr "Matematický panel|"
25965 #~ msgid "Math Panel|P"
25966 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25968 #~ msgid "Show math panel"
25969 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
25971 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25972 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
25974 #~ msgid "Cube root\t\\root"
25975 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
25977 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25978 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
25980 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25981 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
25983 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25984 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
25987 #~ msgid "Insert math delimiters"
25988 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
25990 #~ msgid "E&xtra options"
25991 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
25993 #~ msgid "Alig&nment:"
25994 #~ msgstr "&Zarovnání:"
25999 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
26000 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
26002 #~ msgid "&Converters"
26003 #~ msgstr "&Konvertory"
26005 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
26006 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
26009 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
26010 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
26012 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
26013 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
26015 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26016 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
26018 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26019 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
26021 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26022 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
26024 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26025 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
26033 #~ msgid "PrettyRef: "
26034 #~ msgstr "PrettyRef: "
26036 #~ msgid "Opening child document "
26037 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
26040 #~ msgid "Special Insets|S"
26041 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
26044 #~ msgid "Insets|n"
26045 #~ msgstr "Vlo¾it|V"