1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2006 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2008.
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0svn\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-05-07 08:47+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-04-22 22:01-0500\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgstr "Spolupracovali"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgstr "Autorská práva"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
35 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:679 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
39 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
40 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
41 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
42 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
43 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
44 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
48 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
52 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
53 msgid "LyX: Enter text"
54 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
63 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
64 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
65 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
66 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
67 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
68 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
69 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
70 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
71 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
72 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
73 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
74 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
75 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
76 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
77 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
78 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
82 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
83 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
84 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
85 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:819
86 #: src/Buffer.cpp:2477 src/Buffer.cpp:2501 src/Buffer.cpp:2536
87 #: src/LyXFunc.cpp:690 src/LyXFunc.cpp:826 src/LyXFunc.cpp:1004
88 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:414
89 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
90 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:67
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
92 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643 src/insets/InsetBibtex.cpp:133
97 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
98 msgid "The bibliography key"
99 msgstr "Klíè bibliografie"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
102 msgid "The label as it appears in the document"
103 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
106 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
115 msgid "Citation Style"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
119 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
120 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
127 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
128 msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
135 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
136 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
139 msgid "&Default (numerical)"
140 msgstr "&Standard (numerický)"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
143 msgid "Natbib &style:"
144 msgstr "N&atbib-styl:"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
147 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
148 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
151 msgid "S&ectioned bibliography"
152 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
155 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
156 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
159 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
160 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
165 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
166 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:796
168 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgstr "&Procházet..."
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
185 msgid "Add bibliography to the table of contents"
186 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
189 msgid "Add bibliography to &TOC"
190 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
193 msgid "This bibliography section contains..."
194 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:197
201 msgid "all cited references"
202 msgstr "v¹echny citované reference"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
205 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
206 msgid "all uncited references"
207 msgstr "v¹echny necitované reference"
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:193
210 msgid "all references"
211 msgstr "v¹echny reference"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
214 msgid "Choose a style file"
215 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
218 msgid "Remove the selected database"
219 msgstr "Smazat vybrané databáze"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
226 msgid "Add a BibTeX database file"
227 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
234 msgid "BibTeX database to use"
235 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
242 msgid "The BibTeX style"
243 msgstr "Styl BibTeX-u"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
250 msgid "Move the selected database upwards in the list"
251 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
254 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
259 msgid "Move the selected database downwards in the list"
260 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
266 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
267 msgid "Check this if the box should break across pages"
268 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
271 msgid "Allow &page breaks"
272 msgstr "&Povol zalomení stránky"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
275 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
280 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
281 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
285 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:107 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
290 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
291 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
297 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
306 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
307 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
310 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
316 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
322 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
328 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
329 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
345 msgstr "Horizontální"
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
348 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
350 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
351 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:669 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
362 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
363 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
369 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
375 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
389 msgstr "Hodnota vý¹ky"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
393 msgstr "Hodnota ¹íøky"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
396 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
397 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
403 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
404 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:78
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
410 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:151
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
420 msgid "Supported box types"
421 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
423 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
424 msgid "&Available branches:"
425 msgstr "&Dostupné vìtve:"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
428 msgid "Select your branch"
429 msgstr "Vyber svoji vìtev"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
432 msgid "Add a new branch to the list"
433 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
436 msgid "A&vailable Branches:"
437 msgstr "Dostupné &vìtve:"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
444 msgid "Remove the selected branch"
445 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
453 msgid "Toggle the selected branch"
454 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
457 msgid "(&De)activate"
458 msgstr "(&De)/Aktivovat"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
461 msgid "Define or change background color"
462 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
465 msgid "Alter Co&lor..."
466 msgstr "&Zmìnit barvu..."
468 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
472 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
473 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:228
478 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:668
479 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
483 #: src/Font.cpp:180 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:77
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1201
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
490 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
491 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
495 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
496 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
500 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
501 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
505 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
510 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
515 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
520 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
525 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
530 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
531 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
535 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
540 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
541 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
545 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
546 msgid "&Custom Bullet:"
547 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
550 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
554 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
558 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
559 msgid "Go to next change"
560 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
562 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
564 msgstr "&Dal¹í zmìna"
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
567 msgid "Accept this change"
568 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
575 msgid "Reject this change"
576 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
585 msgstr "Rodina písma"
587 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
603 msgstr "Duktus písma"
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
608 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1630
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
619 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
632 msgid "Never Toggled"
633 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
638 msgstr "Velikost písma"
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
642 msgid "Other font settings"
643 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
646 msgid "Always Toggled"
647 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
654 msgid "toggle font on all of the above"
655 msgstr "Vypnout/zapnout v¹echny vybrané vlastnosti vý¹e"
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
659 msgstr "&Pøepnout v¹e"
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
662 msgid "Apply each change automatically"
663 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
666 msgid "Apply changes immediately"
667 msgstr "Okam¾itì pou¾ít zmìny"
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
671 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
672 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
675 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
679 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
680 msgid "Search Citation"
681 msgstr "Hledat citaci"
683 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
688 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
692 msgid "You can also hit Enter in the search box"
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
700 msgid "Search Field:"
701 msgstr "Kde vyhledávat:"
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
704 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
706 msgstr "V¹echna políèka"
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
709 msgid "Regular E&xpression"
710 msgstr "&Regulární výraz"
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
714 msgstr "Typy záznamù:"
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
717 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:332
718 msgid "All Entry Types"
719 msgstr "V¹echny typy záznamù"
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
722 msgid "Case Se&nsitive"
723 msgstr "Velikost &písmen"
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
726 msgid "Search As You &Type"
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
734 msgid "List all authors"
735 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
738 msgid "Full aut&hor list"
739 msgstr "Úplný &autorský list"
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
742 msgid "Force upper case in citation"
743 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
747 msgid "Force u&pper case"
748 msgstr "&Vynutit velké písmo"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
751 msgid "Citation st&yle:"
752 msgstr "St&yl Citace:"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
755 msgid "Text &before:"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
759 msgid "Natbib citation style to use"
760 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
763 msgid "Text to place before citation"
764 msgstr "Text umístìný pøed citací"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
772 msgid "Text to place after citation"
773 msgstr "Text umístìný za citací"
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
781 msgid "A&vailable Citations:"
782 msgstr "&Dostupné citace:"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
785 msgid "&Selected Citations:"
786 msgstr "&Vybrané citace:"
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
789 msgid "The Enter key works, too"
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
793 msgid "The delete key works, too"
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
802 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
803 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
807 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
808 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
814 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
815 msgid "Insert the delimiters"
816 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
818 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
822 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
826 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
827 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
831 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
832 msgid "Match delimiter types"
833 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
835 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
836 msgid "&Keep matched"
837 msgstr "Dr¾e&t spárované"
839 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
840 msgid "Reset to the default settings for the document class"
841 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
843 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
844 msgid "Use Class Defaults"
845 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
847 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
848 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
849 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
851 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
852 msgid "Save as Document Defaults"
853 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
855 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
859 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
860 msgid "Show ERT button only"
861 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
863 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
867 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
868 msgid "Show ERT contents"
869 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
871 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
875 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:32
880 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
881 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
883 msgstr "Jméno souboru"
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
892 msgid "Select a file"
893 msgstr "Vybrat soubor"
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:74
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:81
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:120
905 msgid "Available templates"
906 msgstr "Dostupné ¹ablony"
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:131
909 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
910 msgid "LaTe&X and LyX options"
911 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:143
915 msgid "LaTeX Options"
916 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:161
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:174
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:190
927 msgid "Display image in LyX"
928 msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
932 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:297
936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:664
937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:691
938 msgid "Screen display"
939 msgstr "Zobrazit na displeji"
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:233
942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
945 msgstr "Monochromaticky"
947 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:238
948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:678
949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
956 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:248
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:275
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:310
966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
968 msgid "Percentage to scale by in LyX"
969 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:313
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:340
985 msgid "Si&ze and Rotation"
986 msgstr "Hledat citaci"
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:399
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:429
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
996 msgid "Angle to rotate image by"
997 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:409
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:422
1001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1003 msgid "The origin of the rotation"
1004 msgstr "Poèátek otáèení"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:412
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:432
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:471
1020 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1021 msgid "Height of image in output"
1022 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:481
1025 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1026 msgid "Width of image in output"
1027 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1030 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1031 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
1034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1035 msgid "&Maintain aspect ratio"
1036 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:545
1043 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1044 msgid "Clip to bounding box values"
1045 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:548
1048 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1049 msgid "Clip to &bounding box"
1050 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:555
1053 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1054 msgid "&Left bottom:"
1055 msgstr "&Levý dolní:"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:568
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:575
1062 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1064 msgstr "&Pravý horní:"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:585
1067 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1068 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1069 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
1072 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1073 msgid "&Get from File"
1074 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1086 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1087 msgid "Use &default placement"
1088 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1091 msgid "Advanced Placement Options"
1092 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1095 msgid "&Top of page"
1096 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1099 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1100 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1103 msgid "Here de&finitely"
1104 msgstr "Urèitì zd&e"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1107 msgid "&Here if possible"
1108 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1111 msgid "&Page of floats"
1112 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1115 msgid "&Bottom of page"
1116 msgstr "&Spodek stránky"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1119 msgid "&Span columns"
1120 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1123 msgid "&Rotate sideways"
1124 msgstr "Z&rotuj na bok"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1131 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1133 msgstr "&Mìøítko (%):"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1136 msgid "&Typewriter:"
1137 msgstr "S&trojopisný:"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1148 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1151 msgid "&Sans Serif:"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1157 msgid "Use &Old Style Figures"
1158 msgstr "Pou¾ít &støedovìké èíslice (old style figures)"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1161 msgid "Use true S&mall Caps"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1165 msgid "&Default Family:"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1181 msgid "Select an image file"
1182 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1186 msgstr "Velikost na výstupu"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1189 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1191 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1194 msgid "Set &height:"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1198 msgid "&Scale Graphics (%):"
1199 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1202 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1204 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1211 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1213 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1216 msgid "Rotate Graphics"
1217 msgstr "Otoèení obrázku"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1220 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1221 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1224 msgid "Ro&tate after scaling"
1225 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1232 msgid "A&ngle (Degrees):"
1233 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1237 msgid "File name of image"
1238 msgstr "Jméno obrázku"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1256 msgid "Additional LaTeX options"
1257 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1260 msgid "LaTeX &options:"
1261 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1265 msgstr "Mód konceptu"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1269 msgstr "&Mód konceptu"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1272 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1273 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1276 msgid "Don't un&zip on export"
1277 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1280 msgid "Sho&w in LyX"
1281 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:654
1284 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1285 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:694
1289 msgid "Scr&een Display:"
1290 msgstr "Zobrazit na displeji"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:710
1293 msgid "Initialize Group-Id:"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723
1297 msgid "Group-id to be set up from the current parameters"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1301 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1302 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1305 msgid "..............."
1306 msgstr "..............."
1308 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1312 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1313 msgid "<-----------"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1317 msgid "----------->"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1321 msgid "\\-----v-----/"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1325 msgid "/-----^-----\\"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1332 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1333 msgid "Supported spacing types"
1334 msgstr "Podporované typy mezer"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1337 msgid "Inter-word space"
1338 msgstr "Mezera uvnitø slova"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1342 msgstr "Tenká mezera"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1345 msgid "Negative thin space"
1346 msgstr "Záporná tenká mezera"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1349 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1356 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1357 msgid "Double Quad (2 em)"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1361 msgid "Horizontal Fill"
1362 msgstr "Horizontální výplò"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:586 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1377 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1378 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1381 msgid "&Fill Pattern:"
1382 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1388 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1389 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1390 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1393 msgid "Specify the link target"
1394 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1400 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1401 msgid "Link to the web or to every other target"
1402 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1409 msgid "Link to an email address"
1410 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1417 msgid "Link to a file"
1418 msgstr "Odkaz na soubor"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1424 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1426 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1427 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1431 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1432 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1433 msgid "Name associated with the URL"
1434 msgstr "Jméno asociované s URL"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1440 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1445 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1446 msgid "Listing Parameters"
1447 msgstr "Parametry výpisu"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1450 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1451 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1452 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1455 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1456 msgid "&Bypass validation"
1457 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1468 msgid "Mo&re parameters"
1469 msgstr "&Dal¹í parametry"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1472 msgid "Underline spaces in generated output"
1473 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1476 msgid "&Mark spaces in output"
1477 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1480 msgid "Show LaTeX preview"
1481 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1484 msgid "&Show preview"
1485 msgstr "Zo&braz náhled"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1488 msgid "File name to include"
1489 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1492 msgid "&Include Type:"
1493 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1495 # TODO nova stranka; viz wiki
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:345
1498 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1500 # TODO lze i rekurzivne
1501 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:336
1503 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1509 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:941
1510 msgid "Program Listing"
1511 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1514 msgid "Edit the file"
1515 msgstr "Editovat soubor"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1521 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1522 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1527 msgid "Select de&fault master document"
1528 msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1535 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1537 msgid "Enter the name of the default master document"
1538 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1544 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1548 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1550 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1554 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1563 msgid "&Postscript driver:"
1564 msgstr "O&vladaè pro postscript:"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1570 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1571 msgid "Click to select a local document class definition file"
1572 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1575 msgid "&Local Layout..."
1576 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
1578 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1579 msgid "Document &class:"
1580 msgstr "Tøída &dokumentu:"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1586 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1587 msgid "Language &Default"
1588 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1595 msgid "&Quote Style:"
1596 msgstr "&Typ uvozovek:"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1599 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1604 msgid "&Main Settings"
1605 msgstr "&Hlavní nastavení"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1612 msgid "The content's base font size"
1613 msgstr "Základní velikost písma"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1617 msgstr "&Velikost písma:"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1620 msgid "The content's base font style"
1621 msgstr "Základní rodina písma"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1624 msgid "Font Famil&y:"
1625 msgstr "&Rodina písma:"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1628 msgid "Use extended character table"
1629 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1632 msgid "&Extended character table"
1633 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1636 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1637 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1640 msgid "Space i&n string as symbol"
1641 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1644 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1645 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1648 msgid "S&pace as symbol"
1649 msgstr "M&ezera jako symbol"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1652 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1653 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1656 msgid "&Break long lines"
1657 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1664 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1665 msgstr "Urèi umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1668 msgid "Check for floating listings"
1669 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1676 msgid "Check for inline listings"
1677 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1680 msgid "&Inline listing"
1681 msgstr "&Uvnitø øádku"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1688 msgid "Line numbering"
1689 msgstr "Èíslování øádek"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1692 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1693 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1696 msgid "Choose the font size for line numbers"
1697 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1701 msgstr "Velikos&t písma:"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1708 msgid "Difference between two numbered lines"
1709 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1716 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1717 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1728 msgid "Select the programming language"
1729 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1737 msgstr "Po&slední øádek:"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1740 msgid "The last line to be printed"
1741 msgstr "Poslední øádek výpisu"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1744 msgid "The first line to be printed"
1745 msgstr "První øádek výpisu"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1748 msgid "Fi&rst line:"
1749 msgstr "Pr&vní øádek:"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1753 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1756 msgid "More Parameters"
1757 msgstr "Dal¹í parametry"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1760 msgid "Feedback window"
1761 msgstr "Okno pro odezvu"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1764 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1766 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1769 msgid "Copy to Clip&board"
1770 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1773 msgid "Update the display"
1774 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1777 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1779 msgstr "&Aktualizace"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1782 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1783 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1786 msgid "&Default Margins"
1787 msgstr "&Standardní okraje"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1793 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1797 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1801 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1805 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1807 msgstr "Vý¹ka &oddìlovaèe:"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1810 msgid "Head &height:"
1811 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1815 msgstr "&Mezera patièky:"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1818 msgid "&Column Sep:"
1819 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1822 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1825 msgid "Number of rows"
1826 msgstr "Poèet øádek"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1833 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1834 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1837 msgid "Number of columns"
1838 msgstr "Poèet sloupcù"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1845 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1846 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1847 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1850 msgid "Vertical alignment"
1851 msgstr "Vertikální zarovnání"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1855 msgstr "&Vertikálnì:"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1858 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1859 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1862 msgid "&Horizontal:"
1863 msgstr "&Horizontálnì:"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1866 msgid "&Use AMS math package automatically"
1867 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1870 msgid "Use AMS &math package"
1871 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1874 msgid "Use esint package &automatically"
1875 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1878 msgid "Use &esint package"
1879 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1883 msgstr "&Tøídit jako::"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1886 msgid "&Description:"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1893 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1897 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1898 msgid "LyX internal only"
1899 msgstr "Pouze pro LyX"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1903 msgstr "LyX - &Poznámka"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1906 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1907 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1913 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1914 msgid "Print as grey text"
1915 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1921 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1922 msgid "&List in Table of Contents"
1923 msgstr "Seznam uvnitø O&bsahu"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1929 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
1930 msgid "&Use hyperref support"
1931 msgstr "Pou¾ít balíèek hyperref"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1934 msgid "Additional o&ptions"
1935 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX:"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
1938 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1939 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
1945 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
1947 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1949 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
1952 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
1953 msgid "Automatically fi&ll header"
1954 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
1957 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1958 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
1961 msgid "Load in &fullscreen mode"
1962 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
1965 msgid "Header Information"
1966 msgstr "Informace v hlavièce"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
1982 msgstr "&Klíèová slova:"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
1987 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
1990 msgid "Allows link text to break across lines."
1991 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
1994 msgid "B&reak links over lines"
1995 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
1998 msgid "No &frames around links"
1999 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2002 msgid "C&olor links"
2003 msgstr "&Barevné odkazy"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2007 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2008 msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2011 msgid "B&ibliographical backreferences"
2012 msgstr "&Bibliografické zpìtné reference"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2015 msgid "Backreference by pa&ge number"
2016 msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2023 msgid "G&enerate Bookmarks"
2024 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2027 msgid "&Open bookmarks"
2028 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2031 msgid "Number of levels"
2032 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2035 msgid "&Numbered bookmarks"
2036 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
2041 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2044 msgid "Paper Format"
2045 msgstr "Formát stránky"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2048 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2049 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2052 msgid "Style used for the page header and footer"
2053 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2056 msgid "Headings &style:"
2057 msgstr "Styl &hlavièky:"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2069 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2074 msgid "&Orientation:"
2075 msgstr "&Orientace:"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2078 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2079 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2082 msgid "&Two-sided document"
2083 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2086 msgid "I&mmediate Apply"
2087 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2090 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2091 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2094 msgid "Paragraph's &Default"
2095 msgstr "Standardní &zarovnání"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2114 msgid "&Indent Paragraph"
2115 msgstr "Ods&adit odstavec"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2119 msgstr "©íøka znaèky"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2123 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2124 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2127 msgid "Lo&ngest label"
2128 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2131 msgid "Line &spacing"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1336
2135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1342
2144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2154 msgstr "Ve vzorcích"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2158 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2160 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2163 msgid "Automatic in&line completion"
2164 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2167 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2168 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2171 msgid "Automatic p&opup"
2172 msgstr "Automatické &menu"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2180 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2182 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2185 msgid "Automatic &inline completion"
2186 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2189 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2190 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2193 msgid "Automatic &popup"
2194 msgstr "Automatické m&enu"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2198 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2201 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2205 msgid "Cursor i&ndicator"
2206 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2209 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2215 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2216 "if it is available."
2218 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2222 msgid "s inline completion dela&y"
2223 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2227 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2228 "if it is available."
2230 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
2231 "nepohne po tuto dobu."
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2234 msgid "s popup d&elay"
2235 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2239 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2240 "It will be shown right away."
2242 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2246 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2247 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2250 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2251 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2254 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2255 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2259 msgstr "K&onvertor:"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2262 msgid "E&xtra flag:"
2263 msgstr "Pøíznak naví&c:"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2266 msgid "&From format:"
2267 msgstr "&Z formátu:"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2271 msgstr "D&o formátu:"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2191 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2276
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2285 msgid "Converter Defi&nitions"
2286 msgstr "Definice &konvertoru"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2289 msgid "Converter File Cache"
2290 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2297 msgid "&Maximum Age (in days):"
2298 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2301 msgid "&Date format:"
2302 msgstr "Formát &datumu:"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2305 msgid "Date format for strftime output"
2306 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2314 msgstr "Bez matematiky"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2321 msgid "Do not display"
2322 msgstr "Nezobrazovat"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2325 msgid "Display &Graphics:"
2326 msgstr "&Zobrazit obrázky:"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2329 msgid "Instant &Preview:"
2330 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2337 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2338 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2341 msgid "Sort &environments alphabetically"
2342 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2345 msgid "&Group environments by their category"
2346 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2349 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2350 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2353 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2354 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2357 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2358 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2362 msgstr "Celoobrazovkový mód"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2365 msgid "&Limit text width"
2366 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2369 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2370 msgstr "©íøka v pixelech:"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2374 msgid "Hide tabba&r"
2375 msgstr "Skrýt panel"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2379 msgid "Hide scr&ollbar"
2380 msgstr "Pøepínat posuvník"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2384 msgid "&Hide toolbars"
2385 msgstr "Pøepínat panely nástrojù"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2392 msgid "S&hort Name:"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2396 msgid "Vector graphi&cs format"
2397 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2400 msgid "&Document format"
2401 msgstr "Formát &dokumentu"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2405 msgstr "P&rohlí¾eè:"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2421 msgstr "&Kopír.skript:"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2432 msgid "Your E-mail address"
2433 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2440 msgid "Use &keyboard map"
2441 msgstr "Pou¾ít mapu &kláves"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2451 msgstr "&Procházet..."
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2459 msgstr "P&rocházet..."
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2466 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2467 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2471 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2472 "speed it up, low values slow it down."
2473 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2476 msgid "Right-to-left language support"
2477 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2726
2481 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2483 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2487 msgid "Enable &RTL support"
2488 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2491 msgid "Cursor movement:"
2492 msgstr "Pohyb kurzoru:"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2503 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2504 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2507 msgid "Mark &foreign languages"
2508 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2511 msgid "Select the default language of your documents"
2512 msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2515 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2516 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2519 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2520 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2523 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2524 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2527 msgid "&Default language:"
2528 msgstr "Stan&dardní jazyk:"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2531 msgid "Language pac&kage:"
2532 msgstr "Jazykový &balíèek:"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2535 msgid "Command s&tart:"
2536 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2539 msgid "Command e&nd:"
2540 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2544 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2545 "the language package)"
2547 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
2548 "(jazykovému balíèku)"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2556 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2559 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2563 msgstr "Auto. &zaèátek"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2567 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2570 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2574 msgstr "Auto. &konec"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2577 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2578 msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2582 msgstr "Pou¾ít b&abel"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2585 msgid "Set class options to default on class change"
2586 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2589 msgid "&Reset class options when document class changes"
2590 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2594 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2595 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2596 "rather than the Cygwin teTeX."
2598 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
2599 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
2600 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2603 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2604 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2607 msgid "Default paper si&ze:"
2608 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2611 msgid "Te&X encoding:"
2612 msgstr "Kódování Te&X-u:"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2615 msgid "CheckTeX start options and flags"
2616 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2619 msgid "&Index command:"
2620 msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2623 msgid "&BibTeX command:"
2624 msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2627 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2628 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2631 msgid "Chec&kTeX command:"
2632 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2635 msgid "BibTeX command and options"
2636 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2639 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2640 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2643 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2644 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2654 msgstr "US-právní listina"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2658 msgid "US executive"
2659 msgstr "US-exekutiva"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2682 msgid "&Working directory:"
2683 msgstr "Pra&covní adresáø:"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2692 msgstr "Procházet..."
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2695 msgid "&Document templates:"
2696 msgstr "©ablony &dokumentu:"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2699 msgid "&Example files:"
2700 msgstr "Dokumenty s pøíklady:"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2703 msgid "&Backup directory:"
2704 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2707 msgid "Ly&XServer pipe:"
2708 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2711 msgid "&Temporary directory:"
2712 msgstr "Po&mocný adresáø:"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2715 msgid "&PATH prefix:"
2716 msgstr "P&refix cesty:"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2416
2720 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2721 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2722 "paragraphs are separated by a blank line."
2724 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
2725 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
2726 "oddìlené prázdnou øádkou."
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2729 msgid "Output &line length:"
2730 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2733 msgid "&roff command:"
2734 msgstr "&roff pøíkaz:"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2737 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2738 msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2741 msgid "Printer Command Options"
2742 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2745 msgid "Extension to be used when printing to file."
2746 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2749 msgid "File ex&tension:"
2750 msgstr "Pøípona &souboru:"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2753 msgid "Option used to print to a file."
2754 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2757 msgid "Print to &file:"
2758 msgstr "Tisk do &souboru:"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2761 msgid "Option used to print to non-default printer."
2762 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2765 msgid "Set p&rinter:"
2766 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2769 msgid "Option used with spool command to set printer."
2770 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2773 msgid "Spool pr&inter:"
2774 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2778 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2780 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2783 msgid "Spool &command:"
2784 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2787 msgid "Option used to reverse page order."
2788 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2791 msgid "Re&verse pages:"
2792 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2799 msgid "Number of Co&pies:"
2800 msgstr "Poèet kopií:"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2803 msgid "Option used to set number of copies."
2804 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2807 msgid "Option used to print a range of pages."
2808 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2812 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2815 msgid "Pa&ge range:"
2816 msgstr "&Rozsah stran:"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2819 msgid "Option used to collate multiple copies."
2820 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2824 msgstr "&Liché stránky:"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2827 msgid "&Even pages:"
2828 msgstr "&Sudé stránky:"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2831 msgid "Paper t&ype:"
2832 msgstr "T&yp papíru:"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2835 msgid "Paper si&ze:"
2836 msgstr "&Velikost papíru:"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2839 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2840 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2843 msgid "E&xtra options:"
2844 msgstr "Nastavení naví&c:"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2847 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2848 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2852 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2853 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2856 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
2857 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
2858 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2861 msgid "Adapt output to printer"
2862 msgstr "Pøizpùsobit výstup na tiskárnu"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2865 msgid "Name of the default printer"
2866 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2869 msgid "Default &printer:"
2870 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2873 msgid "Printer co&mmand:"
2874 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2877 msgid "Sa&ns Serif:"
2878 msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2881 msgid "T&ypewriter:"
2882 msgstr "&Strojopisné:"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2885 msgid "Screen &DPI:"
2886 msgstr "&DPI obrazovky:"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2894 msgstr "Velikost Písma"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2938 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2941 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2944 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2945 msgstr "Pou¾ít Vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2953 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2956 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2957 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2960 msgid "Al&ternative language:"
2961 msgstr "&Alternativní jazyk:"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2964 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2965 msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2968 msgid "Personal &dictionary:"
2969 msgstr "&Vlastní slovník:"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2972 msgid "Escape cha&racters:"
2973 msgstr "&Escape znaky:"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2976 msgid "Spellchec&ker executable:"
2977 msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2980 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2981 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2984 msgid "Use input encod&ing"
2985 msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2988 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2989 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2992 msgid "Accept compound &words"
2993 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3000 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3001 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3004 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3005 msgstr "Povolit ulo¾ení/naètení geometrie okna"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3008 msgid "Restore cursor positions"
3009 msgstr "Obnovit pozici kurzorù"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3012 msgid "Load opened files from last session"
3013 msgstr "Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3020 msgid "&Maximum last files:"
3021 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3028 msgid "B&ackup documents, every"
3029 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých "
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3032 msgid "Open documents in &tabs"
3033 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3036 msgid "Automatic help"
3037 msgstr "Automatická nápovìda"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3041 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3042 "the main work area of an edited document"
3043 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3046 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3047 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3051 msgstr "P&rocházet..."
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3054 msgid "&User interface file:"
3055 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:689
3058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3067 msgid "Page number to print from"
3068 msgstr "Tisknout od strany"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3071 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3072 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3075 msgid "Page number to print to"
3076 msgstr "Tisknout do strany"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3079 msgid "Print all pages"
3080 msgstr "Tisk v¹ech stran"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3091 msgid "Print &odd-numbered pages"
3092 msgstr "Tisk &lichých stran"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3095 msgid "Print &even-numbered pages"
3096 msgstr "Tisk s&udých stran"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3099 msgid "Print in reverse order"
3100 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3103 msgid "Re&verse order"
3104 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3111 msgid "Number of copies"
3112 msgstr "Poèet kopií"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3115 msgid "Collate copies"
3116 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3120 msgstr "&Srovnat za sebe"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3127 msgid "Print Destination"
3128 msgstr "Kam tisknout"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3131 msgid "Send output to the printer"
3132 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3139 msgid "Send output to the given printer"
3140 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3143 msgid "Send output to a file"
3144 msgstr "Poslat výstup do souboru"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3150 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3151 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3152 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3156 msgstr "<reference>"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3159 msgid "(<reference>)"
3160 msgstr "(<reference>)"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3166 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3167 msgid "on page <page>"
3168 msgstr "na stranì <strana>"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3171 msgid "<reference> on page <page>"
3172 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3175 msgid "Formatted reference"
3176 msgstr "Formátovaná reference"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3179 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3180 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3186 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3187 msgid "Update the label list"
3188 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3191 msgid "Jump to the label"
3192 msgstr "Pøeskoè na znaèku"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
3195 msgid "&Go to Label"
3196 msgstr "&Jdi na znaèku"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3202 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3203 msgid "Replace &with:"
3204 msgstr "N&ahradit èím:"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3207 msgid "Case &sensitive"
3208 msgstr "Velikost &písmen"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3211 msgid "Match whole words onl&y"
3212 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3216 msgstr "Najdi &dal¹í"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3219 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3220 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3224 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3225 msgid "Replace &All"
3226 msgstr "Nahraï &v¹echny"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3229 msgid "Search &backwards"
3230 msgstr "Hledat na&zpìt"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3233 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3234 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3237 msgid "&Export formats:"
3238 msgstr "&Exportovat formáty:"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3244 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3245 msgid "Edit shortcut"
3246 msgstr "Editovat &zkratku"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3249 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3253 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3260 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3265 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3270 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3271 msgid "Suggestions:"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3275 msgid "Replace word with current choice"
3276 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3279 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3280 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3283 msgid "Ignore this word"
3284 msgstr "Ignorovat toto slovo"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3290 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3291 msgid "Ignore this word throughout this session"
3292 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3296 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3299 msgid "Replacement:"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3303 msgid "Current word"
3304 msgstr "Souèasné slovo"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3307 msgid "Unknown word:"
3308 msgstr "Neznámé slovo:"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3311 msgid "Replace with selected word"
3312 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3316 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3319 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
3322 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3324 msgstr "K&ategorie:"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3327 msgid "Select this to display all available characters at once"
3328 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3331 msgid "&Display all"
3332 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3335 msgid "&Table Settings"
3336 msgstr "Nastavení &Tabulky"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3339 msgid "Column Width"
3340 msgstr "©íøka sloupce"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3343 msgid "Fixed width of the column"
3344 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3347 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3348 msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3351 msgid "&Vertical alignment:"
3352 msgstr "&Vertikální zarovnání:"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3355 msgid "&Horizontal alignment:"
3356 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3359 msgid "Horizontal alignment in column"
3360 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3363 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:106 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3368 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3369 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3372 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3373 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3376 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3377 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3380 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3381 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3385 msgstr "Slouèit buòky"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3388 msgid "&Multicolumn"
3389 msgstr "&Vícesloupcová"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3392 msgid "LaTe&X argument:"
3393 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3396 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3397 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3405 msgstr "V¹echy okraje"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3408 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3409 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3416 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3417 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3420 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3421 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3428 msgid "Use default (grid-like) border style"
3429 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3433 msgstr "S&tandardní"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3437 msgstr "Nastav Okraje"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3440 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3441 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3444 msgid "Additional Space"
3445 msgstr "Dodateèná mezera"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3448 msgid "T&op of row:"
3449 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3452 msgid "Botto&m of row:"
3453 msgstr "&Spodek øádku:"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3456 msgid "Bet&ween rows:"
3457 msgstr "&Mezi øádky:"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3461 msgstr "D&louhá tabulka"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3464 msgid "Set a page break on the current row"
3465 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3468 msgid "Page &break on current row"
3469 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3480 msgid "Border above"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3484 msgid "Border below"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3496 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3497 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1769
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3519 msgid "First header:"
3520 msgstr "První hlavièka:"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3523 msgid "This row is the header of the first page"
3524 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3527 msgid "Don't output the first header"
3528 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3540 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3541 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3544 msgid "Last footer:"
3545 msgstr "Poslední patièka:"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3548 msgid "This row is the footer of the last page"
3549 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3552 msgid "Don't output the last footer"
3553 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3561 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3562 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3565 msgid "&Use long table"
3566 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3569 msgid "Current cell:"
3570 msgstr "Souèasná buòka:"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3573 msgid "Current row position"
3574 msgstr "Souèasná øádka"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3577 msgid "Current column position"
3578 msgstr "Souèasný sloupec"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3581 msgid "Close this dialog"
3582 msgstr "Zavøi tento dialog"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3585 msgid "Rebuild the file lists"
3586 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3590 msgstr "&Znovu prozkoumat"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3594 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3596 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3600 msgstr "&Prohlédnout"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3603 msgid "Selected classes or styles"
3604 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3607 msgid "LaTeX classes"
3608 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3611 msgid "LaTeX styles"
3612 msgstr "Styly LaTeX-u"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3615 msgid "BibTeX styles"
3616 msgstr "Styly BibTeX-u"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3619 msgid "Toggles view of the file list"
3620 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3624 msgstr "Zobraz &cestu"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3631 msgid "Separate paragraphs with"
3632 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3635 msgid "Listing settings"
3636 msgstr "Nastavení výpisù"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3639 msgid "Format text into two columns"
3640 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3643 msgid "Two-&column document"
3644 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3647 msgid "&Vertical space"
3648 msgstr "&Vertikální mezera"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3651 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3652 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3655 msgid "&Indentation"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3659 msgid "&Line spacing:"
3660 msgstr "Øád&kování:"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3664 msgstr "Heslo v rejstøíku"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3668 msgstr "&Hledané slovo:"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3674 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3675 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3676 msgid "The selected entry"
3677 msgstr "Oznaèené heslo"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3683 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3684 msgid "Replace the entry with the selection"
3685 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3688 msgid "Update navigation tree"
3689 msgstr "Aktualizuj strom"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3698 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3699 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3702 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3703 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3706 msgid "Move selected item down by one"
3707 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3710 msgid "Move selected item up by one"
3711 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3715 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3716 "tables, and others)"
3718 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3722 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3723 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3726 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3727 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3731 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3735 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3739 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
3743 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3747 msgstr "Výplò (VFill)"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3750 msgid "Complete source"
3751 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3754 msgid "Automatic update"
3755 msgstr "Automatická aktualizace"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3758 msgid "Unit of width value"
3759 msgstr "Jednotky ¹íøky"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3762 msgid "number of needed lines"
3763 msgstr "poèet potøebných kopií"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3766 msgid "use number of lines"
3767 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3771 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3774 msgid "Outer (default)"
3775 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3781 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3782 msgid "use overhang"
3783 msgstr "pou¾it pøesah"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3789 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3790 msgid "Overhang value"
3791 msgstr "Hodnota pøesahu"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3794 msgid "Unit of overhang value"
3795 msgstr "Jednotky pøesahu"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3798 msgid "Check this to allow flexible placement"
3799 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3802 msgid "Allow &floating"
3803 msgstr "Plovoucí &objekt"
3805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3806 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3807 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3808 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3809 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3810 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3811 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3812 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3814 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3815 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3816 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3817 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3818 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3819 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3820 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3821 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3822 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3823 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3824 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3830 msgid "TheoremTemplate"
3831 msgstr "TheoremTemplate"
3833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3834 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3835 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3836 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3837 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3838 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3839 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3848 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3849 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3850 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3851 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3852 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3853 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3854 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3855 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3856 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3857 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3858 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3864 msgstr "Theorem #::"
3866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3867 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3868 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3869 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3870 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3871 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3872 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14 lib/layouts/theorems.inc:69
3876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3881 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3882 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3883 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3884 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3885 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3886 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10 lib/layouts/theorems.inc:58
3890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3891 msgid "Corollary #:"
3892 msgstr "Corollary #:"
3894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3895 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3896 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3897 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3898 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3899 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18 lib/layouts/theorems.inc:80
3901 msgstr "Proposition"
3903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3904 msgid "Proposition #:"
3905 msgstr "Proposition #:"
3907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3908 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3909 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3910 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3911 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22 lib/layouts/theorems.inc:91
3915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3916 msgid "Conjecture #:"
3917 msgstr "Conjecture #:"
3919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3925 msgid "Criterion #:"
3926 msgstr "Criterion #:"
3928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
3929 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
3933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
3946 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3947 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3948 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3949 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3950 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
3951 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3952 #: lib/layouts/theorems.inc:113
3956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3957 msgid "Definition #:"
3958 msgstr "Definition #:"
3960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
3961 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3962 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3963 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
3964 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
3965 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3966 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
3970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3980 msgid "Condition #:"
3981 msgstr "Condition #:"
3983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3984 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3985 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
3986 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3987 #: lib/layouts/theorems.inc:144
3991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
3996 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
3997 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
3998 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
3999 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4005 msgstr "Exercise #:"
4007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4008 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4009 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4010 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4011 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4012 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4021 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4022 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4023 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4024 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4025 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4026 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4035 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4036 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4037 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4047 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4056 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4057 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4062 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4067 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4068 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4069 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4070 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4071 #: lib/layouts/beamer.layout:118 lib/layouts/beamer.layout:147
4072 #: lib/layouts/beamer.layout:148 lib/layouts/beamer.layout:190
4073 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4074 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4075 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4076 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4077 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/manpage.layout:40
4078 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/moderncv.layout:33
4079 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:223
4080 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:45
4081 #: lib/layouts/siamltex.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:28
4082 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4083 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4084 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:62
4085 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:38
4086 #: lib/layouts/stdsections.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:62
4087 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4092 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4093 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4094 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4095 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:189
4096 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4097 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4098 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4099 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4100 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4101 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4102 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4103 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4104 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4105 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4106 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4111 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4112 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4113 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4114 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4115 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4116 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4117 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4118 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4119 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4120 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4121 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4122 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4123 msgid "Subsubsection"
4124 msgstr "Podpodsekce"
4126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4127 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4128 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4129 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4130 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4131 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4136 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4137 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4138 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4143 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4144 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4145 msgid "Subsubsection*"
4146 msgstr "Podpodsekce*"
4148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4149 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4150 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4151 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4152 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4153 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4154 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4155 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4156 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4157 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4158 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4159 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4160 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4161 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4162 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4163 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4164 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4165 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4166 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4167 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4168 #: src/output_plaintext.cpp:133
4172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4174 msgstr "Abstract---"
4176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4177 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4178 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4179 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4180 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4181 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4182 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4183 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4188 msgid "Index Terms---"
4189 msgstr "Index Terms---"
4191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4192 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4193 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4194 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4195 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4196 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4197 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4198 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4199 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4200 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4201 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4202 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4203 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4204 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4205 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4206 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4207 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4208 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4209 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
4210 msgid "Bibliography"
4211 msgstr "Bibliografie"
4213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4214 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4216 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4217 #: src/rowpainter.cpp:462
4221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4230 msgid "BiographyNoPhoto"
4231 msgstr "BiographyNoPhoto"
4233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4241 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4242 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4243 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4244 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4245 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4246 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4250 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4251 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4252 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4253 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4254 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4255 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4259 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4260 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4261 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4262 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4263 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4264 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4265 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4270 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4271 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4272 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4273 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4274 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4275 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4276 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4277 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4281 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4282 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4283 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4284 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4285 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4286 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4287 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4288 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4289 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4291 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4292 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4293 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4294 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4295 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4296 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4297 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4298 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4299 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4300 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4301 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4305 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4306 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4307 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4308 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4309 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4313 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4314 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4315 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4316 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4317 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4318 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4319 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4320 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4321 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4322 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4323 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4324 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4325 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4326 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4328 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4329 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4333 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4334 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4335 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4337 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4338 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4339 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4341 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4342 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4346 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4347 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4351 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4352 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4356 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4357 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4358 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4359 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4360 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4362 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4363 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4364 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4366 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4367 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4368 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:287
4369 #: lib/external_templates:288 lib/external_templates:292
4373 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4374 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4375 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4376 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4377 msgid "Acknowledgement"
4378 msgstr "Acknowledgement"
4380 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4381 msgid "Offprint Requests to:"
4382 msgstr "Offprint Requests to:"
4384 #: lib/layouts/aa.layout:175
4385 msgid "Correspondence to:"
4386 msgstr "Correspondence to:"
4388 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4389 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4390 msgid "Acknowledgements."
4391 msgstr "Acknowledgements."
4393 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4398 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4399 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4400 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4401 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4402 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4406 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4411 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4412 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4413 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4414 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4415 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4416 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4417 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4418 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4419 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4423 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4424 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4425 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4426 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4428 msgstr "Affiliation"
4430 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4434 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4435 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4436 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4437 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4438 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4439 msgid "Acknowledgements"
4440 msgstr "Acknowledgements"
4442 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4443 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4444 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4445 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4446 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4447 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4448 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4449 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4450 #: src/output_plaintext.cpp:145
4454 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4456 msgstr "PlaceFigure"
4458 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4462 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4463 msgid "TableComments"
4464 msgstr "TableComments"
4466 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4470 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4472 msgstr "MathLetters"
4474 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4475 msgid "NoteToEditor"
4476 msgstr "NoteToEditor"
4478 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4482 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4486 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4490 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4491 msgid "Subject headings:"
4492 msgstr "Subject headings:"
4494 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4495 msgid "[Acknowledgements]"
4496 msgstr "[Acknowledgements]"
4498 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
4499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
4500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1391
4501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
4505 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4506 msgid "Place Figure here:"
4507 msgstr "Place Figure here:"
4509 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4510 msgid "Place Table here:"
4511 msgstr "Place Table here:"
4513 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4517 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4518 msgid "Note to Editor:"
4519 msgstr "Note to Editor:"
4521 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4522 msgid "References. ---"
4523 msgstr "References. ---"
4525 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4529 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4533 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4537 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4541 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4545 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4549 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4550 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4551 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4552 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4553 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4554 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4557 msgstr "Jako prostý text"
4559 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4560 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4561 msgid "\\arabic{section}"
4562 msgstr "\\arabic{section}"
4564 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4565 msgid "Chapter Exercises"
4566 msgstr "Chapter Exercises"
4568 #: lib/layouts/apa.layout:50
4570 msgstr "RightHeader"
4572 #: lib/layouts/apa.layout:59
4573 msgid "Right header:"
4574 msgstr "Right header:"
4576 #: lib/layouts/apa.layout:82
4580 #: lib/layouts/apa.layout:91
4584 #: lib/layouts/apa.layout:99
4585 msgid "Short title:"
4586 msgstr "Short title:"
4588 #: lib/layouts/apa.layout:128
4592 #: lib/layouts/apa.layout:135
4593 msgid "ThreeAuthors"
4594 msgstr "ThreeAuthors"
4596 #: lib/layouts/apa.layout:142
4598 msgstr "FourAuthors"
4600 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4602 msgid "Affiliation:"
4603 msgstr "Affiliation:"
4605 #: lib/layouts/apa.layout:170
4606 msgid "TwoAffiliations"
4607 msgstr "TwoAffiliations"
4609 #: lib/layouts/apa.layout:177
4610 msgid "ThreeAffiliations"
4611 msgstr "ThreeAffiliations"
4613 #: lib/layouts/apa.layout:184
4614 msgid "FourAffiliations"
4615 msgstr "FourAffiliations"
4617 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4621 #: lib/layouts/apa.layout:205
4625 #: lib/layouts/apa.layout:233
4626 msgid "Acknowledgements:"
4627 msgstr "Acknowledgements:"
4629 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4630 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4631 #: lib/layouts/spie.layout:88
4632 msgid "Acknowledgments"
4633 msgstr "Acknowledgments"
4635 #: lib/layouts/apa.layout:247
4639 #: lib/layouts/apa.layout:257
4640 msgid "CenteredCaption"
4641 msgstr "CenteredCaption"
4643 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4644 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4648 #: lib/layouts/apa.layout:277
4652 #: lib/layouts/apa.layout:283
4656 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:68
4657 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4658 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4659 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4663 #: lib/layouts/apa.layout:341
4667 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4668 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4669 msgid "(\\alph{enumii})"
4670 msgstr "(\\alph{enumii})"
4672 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4676 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4680 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4684 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4688 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4689 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4693 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4694 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4695 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4696 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4697 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4698 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4702 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4703 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4704 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4708 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4709 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4713 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4714 msgid "Section \\arabic{section}"
4715 msgstr "Section \\arabic{section}"
4717 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4718 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4719 msgid "\\Alph{section}"
4720 msgstr "\\Alph{section}"
4722 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4723 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4724 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4725 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4726 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4730 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4731 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4732 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4734 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4735 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4736 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4738 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4739 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4740 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4744 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4748 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4749 msgid "BeginPlainFrame"
4750 msgstr "BeginPlainFrame"
4752 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4753 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4754 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
4756 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4760 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4761 msgid "Again frame with label"
4762 msgstr "Again frame with label"
4764 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4768 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4769 msgid "________________________________"
4770 msgstr "________________________________"
4772 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4773 msgid "FrameSubtitle"
4774 msgstr "FrameSubtitle"
4776 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4780 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4781 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4782 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4786 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4787 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4788 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
4790 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4791 msgid "ColumnsCenterAligned"
4792 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4794 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4795 msgid "Columns (center aligned)"
4796 msgstr "Columns (center aligned)"
4798 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4799 msgid "ColumnsTopAligned"
4800 msgstr "ColumnsTopAligned"
4802 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4803 msgid "Columns (top aligned)"
4804 msgstr "Columns (top aligned)"
4806 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4810 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4811 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4812 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4816 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4817 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4818 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4820 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4824 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4826 msgstr "OverlayArea"
4828 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4830 msgstr "Overlayarea"
4832 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4836 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4837 msgid "Uncovered on slides"
4838 msgstr "Uncovered on slides"
4840 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4844 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4845 msgid "Only on slides"
4846 msgstr "Only on slides"
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4858 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4859 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4862 msgid "ExampleBlock"
4863 msgstr "ExampleBlock"
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4866 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4867 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4874 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4875 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4877 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4878 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4883 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4884 msgid "Title (Plain Frame)"
4885 msgstr "Title (Plain Frame)"
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4888 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4897 msgid "TitleGraphic"
4898 msgstr "TitleGraphic"
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
4905 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
4910 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4912 msgstr "Definition."
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4916 msgstr "Definitions"
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:956
4919 msgid "Definitions."
4920 msgstr "Definitions."
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:973
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
4939 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4940 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4941 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
4946 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:997
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
4959 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4963 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
4979 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
4986 msgid "Presentation"
4987 msgstr "&Orientace:"
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
4990 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
4996 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4997 msgid "List of Tables"
4998 msgstr "Seznam tabulek"
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5001 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5006 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5007 msgid "List of Figures"
5008 msgstr "Seznam obrázkù"
5010 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5014 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5018 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5022 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5023 msgid "ACT \\arabic{act}"
5024 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5026 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5030 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5031 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5032 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
5034 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5038 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5042 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5046 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5047 msgid "Parenthetical"
5048 msgstr "Parenthetical"
5050 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5054 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5058 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5062 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5063 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5064 msgid "Right Address"
5065 msgstr "Adresa napravo"
5067 #: lib/layouts/chess.layout:35
5071 #: lib/layouts/chess.layout:42
5075 #: lib/layouts/chess.layout:60
5079 #: lib/layouts/chess.layout:64
5083 #: lib/layouts/chess.layout:70
5084 msgid "SubVariation"
5085 msgstr "SubVariation"
5087 #: lib/layouts/chess.layout:73
5088 msgid "Subvariation:"
5089 msgstr "Subvariation:"
5091 #: lib/layouts/chess.layout:79
5092 msgid "SubVariation2"
5093 msgstr "SubVariation2"
5095 #: lib/layouts/chess.layout:82
5096 msgid "Subvariation(2):"
5097 msgstr "Subvariation(2):"
5099 #: lib/layouts/chess.layout:88
5100 msgid "SubVariation3"
5101 msgstr "SubVariation3"
5103 #: lib/layouts/chess.layout:91
5104 msgid "Subvariation(3):"
5105 msgstr "Subvariation(3):"
5107 #: lib/layouts/chess.layout:97
5108 msgid "SubVariation4"
5109 msgstr "SubVariation4"
5111 #: lib/layouts/chess.layout:100
5112 msgid "Subvariation(4):"
5113 msgstr "Subvariation(4):"
5115 #: lib/layouts/chess.layout:106
5116 msgid "SubVariation5"
5117 msgstr "SubVariation5"
5119 #: lib/layouts/chess.layout:109
5120 msgid "Subvariation(5):"
5121 msgstr "Subvariation(5):"
5123 #: lib/layouts/chess.layout:116
5127 #: lib/layouts/chess.layout:121
5131 #: lib/layouts/chess.layout:126
5135 #: lib/layouts/chess.layout:130
5136 msgid "[chessboard]"
5137 msgstr "[chessboard]"
5139 #: lib/layouts/chess.layout:139
5140 msgid "BoardCentered"
5141 msgstr "BoardCentered"
5143 #: lib/layouts/chess.layout:144
5144 msgid "[centered board]"
5145 msgstr "[centered board]"
5147 #: lib/layouts/chess.layout:154
5151 #: lib/layouts/chess.layout:159
5153 msgstr "Highlights:"
5155 #: lib/layouts/chess.layout:174
5159 #: lib/layouts/chess.layout:179
5163 #: lib/layouts/chess.layout:185
5167 #: lib/layouts/chess.layout:190
5169 msgstr "KnightMove:"
5171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5172 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5181 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5182 msgid "Send To Address"
5183 msgstr "Send To Address"
5185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5191 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5201 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5206 msgid "Unterschrift:"
5207 msgstr "Unterschrift:"
5209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5211 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5268 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5269 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5270 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5271 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5272 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5273 msgid "Subparagraph"
5274 msgstr "Pododstavec"
5276 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5277 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5281 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5282 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5286 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5290 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5291 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5295 #: lib/layouts/egs.layout:268
5297 msgstr "LaTeX Title"
5299 #: lib/layouts/egs.layout:301
5303 #: lib/layouts/egs.layout:310
5307 #: lib/layouts/egs.layout:323
5309 msgstr "Affilation:"
5311 #: lib/layouts/egs.layout:345
5315 #: lib/layouts/egs.layout:354
5319 #: lib/layouts/egs.layout:368
5323 #: lib/layouts/egs.layout:378
5325 msgstr "FirstAuthor"
5327 #: lib/layouts/egs.layout:391
5328 msgid "1st_author_surname:"
5329 msgstr "1st_author_surname:"
5331 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5332 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5336 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5337 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5341 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5342 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5346 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5347 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5351 #: lib/layouts/egs.layout:444
5355 #: lib/layouts/egs.layout:457
5356 msgid "reprint_reqs_to:"
5357 msgstr "reprint_reqs_to:"
5359 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5360 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5361 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5362 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5366 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5368 msgid "Acknowledgement."
5369 msgstr "Acknowledgement."
5371 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5372 msgid "Author Address"
5373 msgstr "Author Address"
5375 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5377 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5378 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5382 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5383 msgid "Author Email"
5384 msgstr "Author Email"
5386 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5390 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5394 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5395 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5399 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5400 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5404 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5405 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5406 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5408 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5412 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5413 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5414 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5416 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5417 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5418 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
5420 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5421 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5422 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5424 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5425 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5426 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
5428 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5429 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5434 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5435 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5436 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
5438 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5439 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5440 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5442 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5443 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5444 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5446 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5447 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5448 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
5450 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5451 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5452 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5454 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5455 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5456 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
5458 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5459 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5460 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5462 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5463 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5464 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5466 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5470 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5471 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5472 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
5474 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5475 msgid "Case \\arabic{case}"
5476 msgstr "Case \\arabic{case}"
5478 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5479 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5480 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5481 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5482 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5484 msgstr "FrontMatter"
5486 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5490 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5494 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5498 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5502 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5503 msgid "BulletedItem"
5504 msgstr "BulletedItem"
5506 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5507 msgid "Bulleted Item:"
5508 msgstr "Bulleted Item:"
5510 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5514 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5516 msgstr "Begin of CV"
5518 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5519 msgid "PersonalInfo"
5520 msgstr "PersonalInfo"
5522 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5523 msgid "Personal Info"
5524 msgstr "Personal Info"
5526 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5527 msgid "MotherTongue"
5528 msgstr "MotherTongue"
5530 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5531 msgid "Mother Tongue:"
5532 msgstr "Mother Tongue:"
5534 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5538 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5539 msgid "Language Header:"
5540 msgstr "Language Header:"
5542 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5546 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5547 msgid "LastLanguage"
5548 msgstr "LastLanguage"
5550 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5551 msgid "Last Language:"
5552 msgstr "Last Language:"
5554 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5558 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5559 msgid "Language Footer:"
5560 msgstr "Language Footer:"
5562 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5566 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5570 #: lib/layouts/foils.layout:42
5574 #: lib/layouts/foils.layout:61
5575 msgid "ShortFoilhead"
5576 msgstr "ShortFoilhead"
5578 #: lib/layouts/foils.layout:67
5579 msgid "Rotatefoilhead"
5580 msgstr "Rotatefoilhead"
5582 #: lib/layouts/foils.layout:73
5583 msgid "ShortRotatefoilhead"
5584 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5586 #: lib/layouts/foils.layout:82
5590 #: lib/layouts/foils.layout:97
5594 #: lib/layouts/foils.layout:101
5598 #: lib/layouts/foils.layout:116
5602 #: lib/layouts/foils.layout:160
5606 #: lib/layouts/foils.layout:168
5610 #: lib/layouts/foils.layout:177
5612 msgstr "Restriction"
5614 #: lib/layouts/foils.layout:181
5615 msgid "Restriction:"
5616 msgstr "Restriction:"
5618 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5619 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5621 msgstr "Left Header"
5623 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5624 msgid "Left Header:"
5625 msgstr "Left Header:"
5627 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5628 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5629 msgid "Right Header"
5630 msgstr "Right Header"
5632 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5633 msgid "Right Header:"
5634 msgstr "Right Header:"
5636 #: lib/layouts/foils.layout:201
5637 msgid "Right Footer"
5638 msgstr "Right Footer"
5640 #: lib/layouts/foils.layout:205
5641 msgid "Right Footer:"
5642 msgstr "Right Footer:"
5644 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5645 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5646 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5650 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5651 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5652 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5656 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5657 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5658 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5659 msgid "Corollary #."
5660 msgstr "Corollary #."
5662 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5663 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5664 msgid "Proposition #."
5665 msgstr "Proposition #."
5667 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5668 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5669 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5670 msgid "Definition #."
5671 msgstr "Definition #."
5673 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5674 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5678 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5679 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5683 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5684 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5688 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5689 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5693 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5694 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5695 msgid "Proposition*"
5696 msgstr "Proposition*"
5698 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5699 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5700 msgid "Proposition."
5701 msgstr "Proposition."
5703 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5704 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5706 msgstr "Definition*"
5708 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5712 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5716 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5718 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5719 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5723 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5729 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5730 msgid "Unterschrift"
5731 msgstr "Unterschrift"
5733 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5737 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5741 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5745 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5749 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5753 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5757 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5761 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5765 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5766 msgid "RetourAdresse"
5767 msgstr "RetourAdresse"
5769 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5770 msgid "RetourAdresse:"
5771 msgstr "RetourAdresse:"
5773 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5775 msgstr "MeinZeichen"
5777 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5778 msgid "MeinZeichen:"
5779 msgstr "MeinZeichen:"
5781 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5785 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5787 msgstr "IhrZeichen:"
5789 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5790 msgid "IhrSchreiben"
5791 msgstr "IhrSchreiben"
5793 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5794 msgid "IhrSchreiben:"
5795 msgstr "IhrSchreiben:"
5797 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5801 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5805 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5809 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5813 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5817 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5821 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5825 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5829 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5833 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5837 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5838 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5842 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5843 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5847 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5851 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5855 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5859 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5863 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5865 msgstr "Postvermerk"
5867 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5868 msgid "Postvermerk:"
5869 msgstr "Postvermerk:"
5871 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5875 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5879 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5883 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5887 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5891 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5892 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5896 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5900 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5901 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5902 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5906 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5910 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5914 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5918 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5922 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5926 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5930 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5934 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5938 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5939 msgid "ReturnAddress"
5940 msgstr "ReturnAddress"
5942 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5943 msgid "ReturnAddress:"
5944 msgstr "ReturnAddress:"
5946 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5950 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5954 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5958 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5962 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5966 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5970 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5974 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5978 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5982 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5986 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5988 msgstr "BankAccount"
5990 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5991 msgid "BankAccount:"
5992 msgstr "BankAccount:"
5994 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5995 msgid "PostalComment"
5996 msgstr "PostalComment"
5998 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5999 msgid "PostalComment:"
6000 msgstr "PostalComment:"
6002 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6003 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6005 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6009 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6013 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6017 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6018 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6022 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6026 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6030 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6032 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6036 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6099 msgstr "AddressRowA"
6101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6102 msgid "AddressRowA:"
6103 msgstr "AddressRowA:"
6105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6107 msgstr "AddressRowB"
6109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6110 msgid "AddressRowB:"
6111 msgstr "AddressRowB:"
6113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6115 msgstr "AddressRowC"
6117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6118 msgid "AddressRowC:"
6119 msgstr "AddressRowC:"
6121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6123 msgstr "AddressRowD"
6125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6126 msgid "AddressRowD:"
6127 msgstr "AddressRowD:"
6129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6131 msgstr "AddressRowE"
6133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6134 msgid "AddressRowE:"
6135 msgstr "AddressRowE:"
6137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6139 msgstr "AddressRowF"
6141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6142 msgid "AddressRowF:"
6143 msgstr "AddressRowF:"
6145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6146 msgid "TelephoneRowA"
6147 msgstr "TelephoneRowA"
6149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6150 msgid "TelephoneRowA:"
6151 msgstr "TelephoneRowA:"
6153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6154 msgid "TelephoneRowB"
6155 msgstr "TelephoneRowB"
6157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6158 msgid "TelephoneRowB:"
6159 msgstr "TelephoneRowB:"
6161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6162 msgid "TelephoneRowC"
6163 msgstr "TelephoneRowC"
6165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6166 msgid "TelephoneRowC:"
6167 msgstr "TelephoneRowC:"
6169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6170 msgid "TelephoneRowD"
6171 msgstr "TelephoneRowD"
6173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6174 msgid "TelephoneRowD:"
6175 msgstr "TelephoneRowD:"
6177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6178 msgid "TelephoneRowE"
6179 msgstr "TelephoneRowE"
6181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6182 msgid "TelephoneRowE:"
6183 msgstr "TelephoneRowE:"
6185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6186 msgid "TelephoneRowF"
6187 msgstr "TelephoneRowF"
6189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6190 msgid "TelephoneRowF:"
6191 msgstr "TelephoneRowF:"
6193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6194 msgid "InternetRowA"
6195 msgstr "InternetRowA"
6197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6198 msgid "InternetRowA:"
6199 msgstr "InternetRowA:"
6201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6202 msgid "InternetRowB"
6203 msgstr "InternetRowB"
6205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6206 msgid "InternetRowB:"
6207 msgstr "InternetRowB:"
6209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6210 msgid "InternetRowC"
6211 msgstr "InternetRowC"
6213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6214 msgid "InternetRowC:"
6215 msgstr "InternetRowC:"
6217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6218 msgid "InternetRowD"
6219 msgstr "InternetRowD"
6221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6222 msgid "InternetRowD:"
6223 msgstr "InternetRowD:"
6225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6226 msgid "InternetRowE"
6227 msgstr "InternetRowE"
6229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6230 msgid "InternetRowE:"
6231 msgstr "InternetRowE:"
6233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6234 msgid "InternetRowF"
6235 msgstr "InternetRowF"
6237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6238 msgid "InternetRowF:"
6239 msgstr "InternetRowF:"
6241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6289 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6293 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6297 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6301 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6305 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6309 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6313 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6317 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6321 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6325 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6326 msgid "(continuing)"
6327 msgstr "(continuing)"
6329 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6333 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6335 msgstr "TITLE OVER:"
6337 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6341 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6342 msgid "INTERCUT WITH:"
6343 msgstr "INTERCUT WITH:"
6345 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6349 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6354 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6355 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6356 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6361 msgid "Classification Codes"
6362 msgstr "Classification Codes"
6364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6365 msgid "Definition \\thedefinition."
6366 msgstr "Definition \\thedefinition."
6368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6373 msgid "Step \\thestep."
6374 msgstr "Step \\thestep."
6376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6377 msgid "Example \\theexample."
6378 msgstr "Example \\theexample."
6380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6381 msgid "Remark \\theremark."
6382 msgstr "Remark \\theremark."
6384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6385 msgid "Notation \\thenotation."
6386 msgstr "Notation \\thenotation."
6388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6389 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6390 msgid "Theorem \\thetheorem."
6391 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6394 msgid "Corollary \\thecorollary."
6395 msgstr "Corollary \\thecorollary."
6397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6398 msgid "Lemma \\thelemma."
6399 msgstr "Lemma \\thelemma."
6401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6402 msgid "Proposition \\theproposition."
6403 msgstr "Proposition \\theproposition."
6405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6410 msgid "Prop \\theprop."
6411 msgstr "Prop \\theprop."
6413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6414 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6419 msgid "Question \\thequestion."
6420 msgstr "Question \\thequestion."
6422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6423 msgid "Claim \\theclaim."
6424 msgstr "Claim \\theclaim."
6426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6427 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6428 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6431 msgid "Appendices Section"
6432 msgstr "Appendices Section"
6434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6435 msgid "--- Appendices ---"
6436 msgstr "--- Appendices ---"
6438 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6439 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6440 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
6442 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6446 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6450 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6454 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6458 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6462 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6466 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6470 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6471 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6472 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
6474 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6478 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6479 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6480 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6482 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6486 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6487 msgid "submit to paper:"
6488 msgstr "submit to paper:"
6490 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6491 msgid "Bibliography (plain)"
6492 msgstr "Bibliography (plain)"
6494 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6495 msgid "Bibliography heading"
6496 msgstr "Bibliography heading"
6498 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6502 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6506 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6510 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6511 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6512 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
6514 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6515 msgid "AddressForOffprints"
6516 msgstr "AddressForOffprints"
6518 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6519 msgid "Address for Offprints:"
6520 msgstr "Address for Offprints:"
6522 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6523 msgid "RunningTitle"
6524 msgstr "RunningTitle"
6526 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6527 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6528 msgid "Running title:"
6529 msgstr "Running title:"
6531 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6532 msgid "RunningAuthor"
6533 msgstr "RunningAuthor"
6535 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6536 msgid "Running author:"
6537 msgstr "Running author:"
6539 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6543 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6544 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6545 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6546 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6550 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6551 msgid "Running LaTeX Title"
6552 msgstr "Running LaTeX Title"
6554 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6558 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6562 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6563 msgid "Author Running"
6564 msgstr "Author Running"
6566 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6567 msgid "Author Running:"
6568 msgstr "Author Running:"
6570 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6574 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6576 msgstr "TOC Author:"
6578 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6582 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6583 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6587 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6588 msgid "Conjecture #."
6589 msgstr "Conjecture #."
6591 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6595 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6597 msgstr "Exercise #."
6599 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6603 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6607 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6611 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6613 msgstr "Property #."
6615 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6617 msgstr "Question #."
6619 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6623 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6627 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6629 msgstr "Solution #."
6631 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6632 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6636 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6640 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6641 msgid "Chapterprecis"
6642 msgstr "Výtah kapitoly"
6644 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6648 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6650 msgstr "Název básnì"
6652 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6654 msgstr "Název básnì*"
6656 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6660 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6664 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6668 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6672 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6676 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6677 msgid "Double Item:"
6678 msgstr "Double Item:"
6680 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6684 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6688 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6692 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6696 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6697 msgid "EmptySection"
6698 msgstr "EmptySection"
6700 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6701 msgid "Empty Section"
6702 msgstr "Empty Section"
6704 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6705 msgid "CloseSection"
6706 msgstr "CloseSection"
6708 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6709 msgid "Close Section"
6710 msgstr "Close Section"
6712 #: lib/layouts/paper.layout:149
6716 #: lib/layouts/paper.layout:160
6718 msgstr "Institution"
6720 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6721 #: lib/layouts/slides.layout:89
6725 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6729 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6733 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6737 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6741 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6745 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6746 msgid "Empty slide:"
6747 msgstr "Empty slide:"
6749 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6750 msgid "ItemizeType1"
6751 msgstr "ItemizeType1"
6753 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6754 msgid "EnumerateType1"
6755 msgstr "EnumerateType1"
6757 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6758 msgid "List of Algorithms"
6759 msgstr "Seznam algoritmù"
6761 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6765 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6766 msgid "AltAffiliation"
6767 msgstr "AltAffiliation"
6769 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6773 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6774 msgid "Electronic Address:"
6775 msgstr "Electronic Address:"
6777 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6778 msgid "acknowledgments"
6779 msgstr "acknowledgments"
6781 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6782 msgid "PACS number:"
6783 msgstr "PACS number:"
6785 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6786 msgid "\\thechapter"
6787 msgstr "\\thechapter"
6789 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6790 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6794 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6798 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6802 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6806 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6810 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6814 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6815 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6819 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6820 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6824 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6828 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6832 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6836 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6838 msgstr "Backaddress"
6840 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6841 msgid "Backaddress:"
6842 msgstr "Backaddress:"
6844 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6846 msgstr "Specialmail"
6848 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6849 msgid "Specialmail:"
6850 msgstr "Specialmail:"
6852 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6853 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6858 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6866 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6867 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6871 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6875 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6879 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6883 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6887 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6888 msgid "Your letter of:"
6889 msgstr "Your letter of:"
6891 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6895 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6899 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6903 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6904 msgid "Customer no.:"
6905 msgstr "Customer no.:"
6907 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6911 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6912 msgid "Invoice no.:"
6913 msgstr "Invoice no.:"
6915 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6917 msgstr "NextAddress"
6919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6920 msgid "Next Address:"
6921 msgstr "Next Address:"
6923 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6924 msgid "Post Scriptum:"
6925 msgstr "Post Scriptum:"
6927 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6928 msgid "Sender Name:"
6929 msgstr "Sender Name:"
6931 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6932 msgid "SenderAddress"
6933 msgstr "SenderAddress"
6935 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6936 msgid "Sender Address:"
6937 msgstr "Sender Address:"
6939 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6940 msgid "Sender Phone:"
6941 msgstr "Sender Phone:"
6943 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6947 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6949 msgstr "Sender Fax:"
6951 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6955 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6956 msgid "Sender E-Mail:"
6957 msgstr "Sender E-Mail:"
6959 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6961 msgstr "Sender URL:"
6963 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6971 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6976 msgid "End of letter"
6977 msgstr "End of letter"
6979 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6980 msgid "LandscapeSlide"
6981 msgstr "LandscapeSlide"
6983 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6984 msgid "Landscape Slide"
6985 msgstr "Landscape Slide"
6987 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6988 msgid "PortraitSlide"
6989 msgstr "PortraitSlide"
6991 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6992 msgid "Portrait Slide"
6993 msgstr "Portrait Slide"
6995 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6999 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7000 msgid "SlideHeading"
7001 msgstr "SlideHeading"
7003 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7004 msgid "SlideSubHeading"
7005 msgstr "SlideSubHeading"
7007 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7008 msgid "ListOfSlides"
7009 msgstr "ListOfSlides"
7011 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7012 msgid "List Of Slides"
7013 msgstr "List Of Slides"
7015 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7016 msgid "SlideContents"
7017 msgstr "SlideContents"
7019 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7020 msgid "Slidecontents"
7021 msgstr "Slidecontents"
7023 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7024 msgid "ProgressContents"
7025 msgstr "ProgressContents"
7027 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7028 msgid "Progress Contents"
7029 msgstr "Progress Contents"
7031 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7035 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7036 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7040 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7044 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7048 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7049 msgid "AMS subject classifications."
7050 msgstr "AMS subject classifications."
7052 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7056 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7060 #: lib/layouts/slides.layout:105
7064 #: lib/layouts/slides.layout:127
7068 #: lib/layouts/slides.layout:142
7069 msgid "New Overlay:"
7070 msgstr "New Overlay:"
7072 #: lib/layouts/slides.layout:182
7076 #: lib/layouts/slides.layout:207
7077 msgid "InvisibleText"
7078 msgstr "InvisibleText"
7080 #: lib/layouts/slides.layout:214
7081 msgid "<Invisible Text Follows>"
7082 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7084 #: lib/layouts/slides.layout:231
7086 msgstr "VisibleText"
7088 #: lib/layouts/slides.layout:238
7089 msgid "<Visible Text Follows>"
7090 msgstr "<Visible Text Follows>"
7092 #: lib/layouts/spie.layout:53
7096 #: lib/layouts/spie.layout:65
7098 msgstr "Authorinfo:"
7100 #: lib/layouts/spie.layout:78
7104 #: lib/layouts/spie.layout:93
7105 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7106 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
7108 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7112 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7113 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7114 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7116 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7120 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7124 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7125 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7129 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7130 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7134 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7138 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7142 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7143 msgid "Citation-number"
7144 msgstr "Citation-number"
7146 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7150 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7154 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7158 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7162 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7163 msgid "Issue-number"
7164 msgstr "Issue-number"
7166 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7170 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7171 msgid "Issue-months"
7172 msgstr "Issue-months"
7174 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7175 msgid "Subsubparagraph"
7176 msgstr "Subsubparagraph"
7178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7183 msgid "-- Header --"
7184 msgstr "-- Header --"
7186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7187 msgid "Special-section"
7188 msgstr "Special-section"
7190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7191 msgid "Special-section:"
7192 msgstr "Special-section:"
7194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7196 msgstr "AGU-journal"
7198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7199 msgid "AGU-journal:"
7200 msgstr "AGU-journal:"
7202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7203 msgid "Citation-number:"
7204 msgstr "Citation-number:"
7206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7212 msgstr "AGU-volume:"
7214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7228 msgstr "Index-terms"
7230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7231 msgid "Index-terms..."
7232 msgstr "Index-terms..."
7234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7240 msgstr "Index-term:"
7242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7248 msgstr "Cross-term:"
7250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7251 msgid "Supplementary"
7252 msgstr "Supplementary"
7254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7255 msgid "Supplementary..."
7256 msgstr "Supplementary..."
7258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7263 msgid "Sup-mat-note:"
7264 msgstr "Sup-mat-note:"
7266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7272 msgstr "Cite-other:"
7274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7288 msgstr "Ident-line:"
7290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7299 msgid "Published-online:"
7300 msgstr "Published-online:"
7302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:83
7306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7311 msgid "Posting-order"
7312 msgstr "Posting-order"
7314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7315 msgid "Posting-order:"
7316 msgstr "Posting-order:"
7318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7402 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7406 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7410 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7414 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7418 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7422 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7423 msgid "Author Address:"
7424 msgstr "Author Address:"
7426 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7428 msgstr "SlugComment"
7430 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7431 msgid "Slug Comment:"
7432 msgstr "Slug Comment:"
7434 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7438 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7442 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7443 msgid "Table Caption"
7444 msgstr "Table Caption"
7446 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7447 msgid "TableCaption"
7448 msgstr "TableCaption"
7450 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7451 msgid "Current Address"
7452 msgstr "Current Address"
7454 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7455 msgid "Current address:"
7456 msgstr "Current address:"
7458 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7459 msgid "E-mail address:"
7460 msgstr "E-mail address:"
7462 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7463 msgid "Key words and phrases:"
7464 msgstr "Key words and phrases:"
7466 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7470 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7472 msgstr "Dedication:"
7474 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7478 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7480 msgstr "Translator:"
7482 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7483 msgid "Subjectclass"
7484 msgstr "Subjectclass"
7486 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7487 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7488 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
7490 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7494 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7498 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7502 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7506 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7508 msgstr "GuiMenuItem"
7510 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7514 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7518 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7522 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7523 msgid "Subparagraph*"
7524 msgstr "Pododstavec*"
7526 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7528 msgstr "Authorgroup"
7530 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7531 msgid "RevisionHistory"
7532 msgstr "RevisionHistory"
7534 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7535 msgid "Revision History"
7536 msgstr "Revision History"
7538 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7542 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7543 msgid "RevisionRemark"
7544 msgstr "RevisionRemark"
7546 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7550 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7554 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7555 msgid "\\arabic{chapter}"
7556 msgstr "\\arabic{chapter}"
7558 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7559 msgid "\\Alph{chapter}"
7560 msgstr "\\Alph{chapter}"
7562 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7563 msgid "\\arabic{footnote}"
7564 msgstr "\\arabic{footnote}"
7566 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7567 msgid "\\Roman{section}."
7568 msgstr "\\Roman{section}."
7570 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7571 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7572 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7574 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7575 msgid "\\Alph{subsection}."
7576 msgstr "\\Alph{subsection}."
7578 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7579 msgid "\\arabic{subsection}."
7580 msgstr "\\arabic{subsection}."
7582 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7583 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7584 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7586 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7587 msgid "\\alph{subsubsection}."
7588 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7590 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7591 msgid "\\alph{paragraph}."
7592 msgstr "\\alph{paragraph}."
7594 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7598 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7602 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7606 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7610 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7614 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7618 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7622 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7626 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7630 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7631 msgid "Uppertitleback"
7632 msgstr "Uppertitleback"
7634 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7635 msgid "Lowertitleback"
7636 msgstr "Lowertitleback"
7638 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7642 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7643 msgid "Captionabove"
7644 msgstr "Captionabove"
7646 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7647 msgid "Captionbelow"
7648 msgstr "Captionbelow"
7650 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7654 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7655 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7657 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
7659 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7660 msgid "\\Roman{part}"
7661 msgstr "\\Roman{part}"
7663 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7667 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7671 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7675 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:295
7679 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7683 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7684 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7688 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7692 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7696 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7700 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7701 msgid "--Separator--"
7702 msgstr "--Oddìlovaè--"
7704 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7705 msgid "--- Separate Environment ---"
7706 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
7708 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7709 msgid "Part \\thepart"
7710 msgstr "Èást \\thepart"
7712 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7713 msgid "Chapter \\thechapter"
7714 msgstr "Kapitola \\thechapter"
7716 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7717 msgid "Appendix \\thechapter"
7718 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
7720 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7724 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7725 msgid "Headnote (optional):"
7726 msgstr "Headnote (optional):"
7728 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7729 msgid "Corr Author:"
7730 msgstr "Corr Author:"
7732 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7736 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7740 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7741 msgid "Corollary \\thetheorem."
7742 msgstr "Corollary \\thetheorem."
7744 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7745 msgid "Lemma \\thetheorem."
7746 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7748 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7749 msgid "Proposition \\thetheorem."
7750 msgstr "Proposition \\thetheorem."
7752 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7753 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7754 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
7756 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
7757 msgid "Fact \\thetheorem."
7758 msgstr "Fact \\thetheorem."
7760 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
7761 msgid "Definition \\thetheorem."
7762 msgstr "Definition \\thetheorem."
7764 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
7765 msgid "Example \\thetheorem."
7766 msgstr "Example \\thetheorem."
7768 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
7769 msgid "Problem \\thetheorem."
7770 msgstr "Problem \\thetheorem."
7772 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
7773 msgid "Exercise \\thetheorem."
7774 msgstr "Exercise \\thetheorem."
7776 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
7777 msgid "Remark \\thetheorem."
7778 msgstr "Remark \\thetheorem."
7780 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
7781 msgid "Claim \\thetheorem."
7782 msgstr "Claim \\thetheorem."
7784 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7786 msgstr "Conjecture*"
7788 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7792 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7796 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7800 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7804 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7808 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7810 msgstr "Conjecture."
7812 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7816 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7820 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7824 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7828 #: lib/layouts/braille.module:2
7833 #: lib/layouts/braille.module:5
7834 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7837 #: lib/layouts/braille.module:20
7839 msgid "Braille (default)"
7840 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
7842 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7847 #: lib/layouts/braille.module:42
7848 msgid "Braille (textsize)"
7851 #: lib/layouts/braille.module:64
7852 msgid "Braille (dots on)"
7855 #: lib/layouts/braille.module:79
7856 msgid "Braille_dots_on"
7859 #: lib/layouts/braille.module:87
7860 msgid "Braille (dots off)"
7863 #: lib/layouts/braille.module:102
7864 msgid "Braille_dots_off"
7867 #: lib/layouts/braille.module:110
7868 msgid "Braille (mirror on)"
7871 #: lib/layouts/braille.module:125
7872 msgid "Braille_mirror_on"
7875 #: lib/layouts/braille.module:133
7876 msgid "Braille (mirror off)"
7879 #: lib/layouts/braille.module:148
7880 msgid "Braille mirror off"
7883 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7888 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7890 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7891 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7894 #: lib/layouts/endnotes.module:18
7899 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7902 msgstr "Note to Editor:"
7904 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7906 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
7907 "where you want the endnotes to appear."
7910 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7915 #: lib/layouts/hanging.module:5
7917 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7918 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
7920 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7925 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7927 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7928 "glosses, semantic markup)."
7931 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7932 msgid "Numbered Example (multiline)"
7935 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7940 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7941 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7944 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7949 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7954 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7959 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7964 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7968 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7973 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7976 msgstr "&Akceptovat"
7978 #: lib/layouts/linguistics.module:144
7983 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
7985 msgid "Logical Markup"
7986 msgstr "Naèíst zálohu ?"
7988 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
7990 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
7994 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
7999 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8004 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8009 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8014 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8016 msgid "Minimalistic"
8019 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8020 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8024 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8029 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8030 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8031 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8032 "starred and non-starred forms."
8035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8036 msgid "Criterion \\thetheorem."
8037 msgstr "Criterion \\thetheorem."
8039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8048 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8049 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
8051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8060 msgid "Axiom \\thetheorem."
8061 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8072 msgid "Condition \\thetheorem."
8073 msgstr "Condition \\thetheorem."
8075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8084 msgid "Note \\thetheorem."
8085 msgstr "Note \\thetheorem."
8087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8096 msgid "Notation \\thetheorem."
8097 msgstr "Notation \\thetheorem."
8099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8108 msgid "Summary \\thetheorem."
8109 msgstr "Summary \\thetheorem."
8111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8120 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8121 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
8123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8124 msgid "Acknowledgement*"
8125 msgstr "Acknowledgement*"
8127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8132 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8133 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8137 msgstr "Conclusion*"
8139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8141 msgstr "Conclusion."
8143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8148 msgid "Assumption \\thetheorem."
8149 msgstr "Assumption \\thetheorem."
8151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8153 msgstr "Assumption*"
8155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8157 msgstr "Assumption."
8159 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8160 msgid "Theorems (AMS)"
8161 msgstr "Theorems (AMS)"
8163 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8165 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8166 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8167 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8168 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8171 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8172 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8175 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8177 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8178 "that provide a chapter environment."
8181 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8182 msgid "Theorems (Order By Section)"
8185 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8186 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8189 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8190 msgid "Theorems (Starred)"
8193 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8195 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8196 "using the extended AMS machinery."
8199 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8201 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8202 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8203 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8206 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8207 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8217 msgstr "Afrikán¹tina"
8225 msgstr "Angliètina (US)"
8228 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8229 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
8232 msgid "Arabic (Arabi)"
8233 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
8235 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8240 msgid "Austrian (old spelling)"
8241 msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
8248 msgid "Bahasa Indonesia"
8249 msgstr "Indoné¹tina"
8252 msgid "Bahasa Malaysia"
8261 msgstr "Bìloru¹tina"
8264 msgid "Portuguese (Brazil)"
8265 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
8269 msgstr "Breton¹tina"
8273 msgstr "Angliètina (Britská)"
8277 msgstr "Bulhar¹tina"
8284 msgid "French Canadian"
8285 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
8289 msgstr "Katalán¹tina"
8292 msgid "Chinese (simplified)"
8293 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
8296 msgid "Chinese (traditional)"
8297 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
8301 msgstr "Chorvat¹tina"
8313 msgstr "Holand¹tina"
8337 msgstr "Francouz¹tina"
8344 msgid "German (old spelling)"
8345 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
8351 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8356 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8358 msgstr "Hebrej¹tina"
8362 msgstr "Island¹tina"
8366 msgstr "Interlingua"
8382 msgstr "Kazach¹tina"
8401 msgid "Lower Sorbian"
8402 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
8414 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
8422 msgstr "Portugal¹tina"
8434 msgstr "Severní sám¹tina"
8445 msgid "Serbian (Latin)"
8446 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
8450 msgstr "Sloven¹tina"
8454 msgstr "Slovin¹tina"
8458 msgstr "©panìl¹tina"
8461 msgid "Spanish (Mexico)"
8462 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
8468 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
8478 msgstr "Ukrajin¹tina"
8481 msgid "Upper Sorbian"
8482 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
8486 msgstr "Vietnam¹tina"
8492 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8496 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8500 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8504 #: lib/ui/classic.ui:35
8506 msgstr "Rozvr¾ení|R"
8508 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8510 msgstr "Prohlí¾et|r"
8512 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8516 #: lib/ui/classic.ui:38
8518 msgstr "Dokumenty|D"
8520 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8524 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8528 #: lib/ui/classic.ui:48
8529 msgid "New from Template...|T"
8530 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
8532 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8534 msgstr "Otevøít...|O"
8536 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8540 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8544 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8545 msgid "Save As...|A"
8546 msgstr "Ulo¾it jako|j"
8548 #: lib/ui/classic.ui:54
8550 msgstr "Pùvodní verze|P"
8552 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8553 msgid "Version Control|V"
8554 msgstr "Správa verzí|S"
8556 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8560 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8564 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8568 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8572 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8576 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8577 msgid "Register...|R"
8578 msgstr "Registrovat se...|R"
8580 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8581 msgid "Check In Changes...|I"
8582 msgstr "Zapsat zmìny...|Z"
8584 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8585 msgid "Check Out for Edit|O"
8586 msgstr "Zablokovat pro editaci|b"
8588 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8589 msgid "Revert to Last Version|L"
8590 msgstr "Návrat k poslední verzi|N"
8592 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8593 msgid "Undo Last Check In|U"
8594 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
8596 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8597 msgid "Show History|H"
8598 msgstr "Zobrazit historii|h"
8600 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8602 msgstr "Vlastní...|V"
8604 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8606 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
8608 #: lib/ui/classic.ui:91
8610 msgstr "Znovu zmìnu|n"
8612 #: lib/ui/classic.ui:93
8614 msgstr "Vystøihnout|s"
8616 #: lib/ui/classic.ui:94
8618 msgstr "Zkopírovat|k"
8620 #: lib/ui/classic.ui:95
8624 #: lib/ui/classic.ui:96
8625 msgid "Paste External Selection|x"
8626 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
8628 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8629 msgid "Find & Replace...|F"
8630 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
8632 #: lib/ui/classic.ui:100
8636 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8638 msgstr "Matematika|M"
8640 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
8641 msgid "Spellchecker...|S"
8642 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
8644 #: lib/ui/classic.ui:105
8645 msgid "Thesaurus..."
8646 msgstr "Tezaurus..."
8648 #: lib/ui/classic.ui:106
8649 msgid "Statistics...|i"
8650 msgstr "Statistika...|i"
8652 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
8654 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
8656 #: lib/ui/classic.ui:108
8657 msgid "Change Tracking|g"
8658 msgstr "Zmìnit revize|R"
8660 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
8661 msgid "Preferences...|P"
8662 msgstr "Nastavení...|N"
8664 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
8665 msgid "Reconfigure|R"
8666 msgstr "Rekonfigurovat|R"
8668 #: lib/ui/classic.ui:115
8669 msgid "Selection as Lines|L"
8670 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
8672 #: lib/ui/classic.ui:116
8673 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8674 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
8676 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:161
8677 msgid "Multicolumn|M"
8678 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
8680 #: lib/ui/classic.ui:122
8682 msgstr "Linka nahoøe|n"
8684 #: lib/ui/classic.ui:123
8685 msgid "Line Bottom|B"
8686 msgstr "Linka dole|d"
8688 #: lib/ui/classic.ui:124
8690 msgstr "Linka vlevo|l"
8692 #: lib/ui/classic.ui:125
8693 msgid "Line Right|R"
8694 msgstr "Linka vpravo|r"
8696 #: lib/ui/classic.ui:127
8698 msgstr "Zarovnání|a"
8700 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:179
8702 msgstr "Pøidat øádek|a"
8704 #: lib/ui/classic.ui:130
8705 msgid "Delete Row|w"
8706 msgstr "Smazat øádek|S"
8708 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8710 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
8712 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8714 msgstr "Pøehodit øádky|h"
8716 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:184
8717 msgid "Add Column|u"
8718 msgstr "Pøidat sloupec|c"
8720 #: lib/ui/classic.ui:135
8721 msgid "Delete Column|D"
8722 msgstr "Smazat sloupec|e"
8724 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8726 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
8728 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8729 msgid "Swap Columns"
8730 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
8732 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:171
8736 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:172
8740 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:173
8744 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:175
8748 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:176
8750 msgstr "Doprostøed|p"
8752 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:177
8756 #: lib/ui/classic.ui:159
8757 msgid "Toggle Numbering|N"
8758 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
8760 #: lib/ui/classic.ui:160
8761 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8762 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
8764 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8765 msgid "Change Limits Type|L"
8766 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
8768 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8769 msgid "Change Formula Type|F"
8770 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
8772 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8773 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8774 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
8776 #: lib/ui/classic.ui:168
8778 msgstr "Zarovnání|Z"
8780 #: lib/ui/classic.ui:170
8782 msgstr "Pøidat øádek|P"
8784 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:180
8785 msgid "Delete Row|D"
8786 msgstr "Smazat øádek|t"
8788 #: lib/ui/classic.ui:175
8789 msgid "Add Column|C"
8790 msgstr "Pøidat sloupec|c"
8792 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:185
8793 msgid "Delete Column|e"
8794 msgstr "Smazat sloupec|m"
8796 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8800 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8802 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
8804 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8806 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
8808 #: lib/ui/classic.ui:188
8812 #: lib/ui/classic.ui:189
8816 #: lib/ui/classic.ui:190
8818 msgstr "Mathematica"
8820 #: lib/ui/classic.ui:192
8821 msgid "Maple, simplify"
8822 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
8824 #: lib/ui/classic.ui:193
8825 msgid "Maple, factor"
8826 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
8828 #: lib/ui/classic.ui:194
8829 msgid "Maple, evalm"
8830 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
8832 #: lib/ui/classic.ui:195
8833 msgid "Maple, evalf"
8834 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
8836 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
8837 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
8838 msgid "Inline Formula|I"
8839 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
8841 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
8842 msgid "Displayed Formula|D"
8843 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
8845 #: lib/ui/classic.ui:201
8846 msgid "Eqnarray Environment|q"
8847 msgstr "Eqnarray prostøedí"
8849 #: lib/ui/classic.ui:202
8850 msgid "Align Environment|A"
8851 msgstr "Align prostøedí"
8853 #: lib/ui/classic.ui:203
8854 msgid "AlignAt Environment"
8855 msgstr "AlignAt prostøedí"
8857 #: lib/ui/classic.ui:204
8858 msgid "Flalign Environment|F"
8859 msgstr "Falign prostøedí"
8861 #: lib/ui/classic.ui:207
8862 msgid "Gather Environment"
8863 msgstr "Gather prostøedí"
8865 #: lib/ui/classic.ui:208
8866 msgid "Multline Environment"
8867 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
8869 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
8871 msgstr "Matematika|M"
8873 #: lib/ui/classic.ui:216
8874 msgid "Special Character|S"
8875 msgstr "Speciální znak|z"
8877 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8878 msgid "Citation...|C"
8879 msgstr "Citace...|C"
8881 #: lib/ui/classic.ui:218
8882 msgid "Cross-reference...|r"
8883 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
8885 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8887 msgstr "Znaèka...|a"
8889 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8891 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
8893 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8894 msgid "Marginal Note|M"
8895 msgstr "Poznámka na okraj|j"
8897 #: lib/ui/classic.ui:222
8899 msgstr "Krátký titulek|i"
8901 #: lib/ui/classic.ui:223
8902 msgid "Index Entry|I"
8903 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
8905 #: lib/ui/classic.ui:224
8906 msgid "Nomenclature Entry"
8907 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
8909 #: lib/ui/classic.ui:225
8913 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8917 #: lib/ui/classic.ui:227
8918 msgid "Lists & TOC|O"
8919 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
8921 #: lib/ui/classic.ui:229
8923 msgstr "Kód TeX-u|X"
8925 #: lib/ui/classic.ui:230
8927 msgstr "Ministránku|n"
8929 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8930 msgid "Graphics...|G"
8931 msgstr "Obrázek...|O"
8933 #: lib/ui/classic.ui:232
8934 msgid "Tabular Material...|b"
8935 msgstr "Tabulka...|T"
8937 #: lib/ui/classic.ui:233
8939 msgstr "Plovoucí objekty|P"
8941 #: lib/ui/classic.ui:235
8942 msgid "Include File...|d"
8943 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
8945 #: lib/ui/classic.ui:236
8946 msgid "Insert File|e"
8947 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
8949 #: lib/ui/classic.ui:237
8950 msgid "External Material...|x"
8951 msgstr "Externí materiál...|m"
8953 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
8954 msgid "Symbols...|b"
8955 msgstr "Symboly...|S"
8957 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
8958 msgid "Superscript|S"
8959 msgstr "Horní index|H"
8961 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
8963 msgstr "Dolní index|D"
8965 #: lib/ui/classic.ui:244
8966 msgid "Hyphenation Point|P"
8967 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
8969 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
8970 msgid "Protected Hyphen|y"
8971 msgstr "Chránìný spojovník|p"
8973 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
8974 msgid "Ligature Break|k"
8975 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
8977 #: lib/ui/classic.ui:247
8978 msgid "Protected Space|r"
8979 msgstr "Chránìná mezera|r"
8981 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
8982 msgid "Inter-word Space|w"
8983 msgstr "Mezislovní mezera|M"
8985 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
8986 msgid "Thin Space|T"
8987 msgstr "Tenká mezera|T"
8989 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
8990 msgid "Horizontal Space...|o"
8991 msgstr "Horizontální mezera...|i"
8993 #: lib/ui/classic.ui:251
8994 msgid "Vertical Space..."
8995 msgstr "Vertikální mezera...|V"
8997 #: lib/ui/classic.ui:252
8998 msgid "Line Break|L"
8999 msgstr "Konec øádku|K"
9001 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9003 msgstr "Výpustka (...)|V"
9005 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9006 msgid "End of Sentence|E"
9007 msgstr "Konec vìty|K"
9009 #: lib/ui/classic.ui:255
9010 msgid "Protected Dash|D"
9011 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
9013 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9014 msgid "Breakable Slash|a"
9015 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
9017 #: lib/ui/classic.ui:257
9018 msgid "Single Quote|Q"
9019 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
9021 #: lib/ui/classic.ui:258
9022 msgid "Ordinary Quote|O"
9023 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
9025 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9026 msgid "Menu Separator|M"
9027 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
9029 #: lib/ui/classic.ui:260
9030 msgid "Horizontal Line"
9031 msgstr "Horizontální linka|o"
9033 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:183
9035 msgstr "Tvrdý konec stránky"
9037 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9038 msgid "Display Formula|D"
9039 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
9041 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9042 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9043 msgid "Eqnarray Environment|E"
9044 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
9046 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9047 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9048 msgid "AMS align Environment|a"
9049 msgstr "AMS align prostøedí|a"
9051 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9052 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9053 msgid "AMS alignat Environment|t"
9054 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
9056 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9057 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9058 msgid "AMS flalign Environment|f"
9059 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
9061 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9062 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9063 msgid "AMS gather Environment|g"
9064 msgstr "AMS gather Environment|g"
9066 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9067 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9068 msgid "AMS multline Environment|m"
9069 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
9071 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9072 msgid "Array Environment|y"
9073 msgstr "Array prostøedí|r"
9075 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9076 msgid "Cases Environment|C"
9077 msgstr "Cases prostøedí|o"
9079 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9080 msgid "Split Environment|S"
9081 msgstr "Split prostøedí|S"
9083 #: lib/ui/classic.ui:280
9084 msgid "Font Change|o"
9085 msgstr "Zmìna písma|p"
9087 #: lib/ui/classic.ui:284
9088 msgid "Math Normal Font"
9089 msgstr "Mat. normální"
9091 #: lib/ui/classic.ui:286
9092 msgid "Math Calligraphic Family"
9093 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
9095 #: lib/ui/classic.ui:287
9096 msgid "Math Fraktur Family"
9097 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
9099 #: lib/ui/classic.ui:288
9100 msgid "Math Roman Family"
9101 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
9103 #: lib/ui/classic.ui:289
9104 msgid "Math Sans Serif Family"
9105 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
9107 #: lib/ui/classic.ui:291
9108 msgid "Math Bold Series"
9109 msgstr "Mat. tuèný duktus"
9111 #: lib/ui/classic.ui:293
9112 msgid "Text Normal Font"
9113 msgstr "Text. normální písmo"
9115 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9116 msgid "Text Roman Family"
9117 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
9119 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9120 msgid "Text Sans Serif Family"
9121 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
9123 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9124 msgid "Text Typewriter Family"
9125 msgstr "Text. strojopis"
9127 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9128 msgid "Text Bold Series"
9129 msgstr "Text. tuèný duktus"
9131 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9132 msgid "Text Medium Series"
9133 msgstr "Text. støední duktus"
9135 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9136 msgid "Text Italic Shape"
9137 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
9139 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9140 msgid "Text Small Caps Shape"
9141 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
9143 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9144 msgid "Text Slanted Shape"
9145 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
9147 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9148 msgid "Text Upright Shape"
9149 msgstr "Text. øez stojatý"
9151 #: lib/ui/classic.ui:310
9152 msgid "Floatflt Figure"
9153 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
9155 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9156 msgid "Table of Contents|C"
9159 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9160 msgid "Index List|I"
9163 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9164 msgid "Nomenclature|N"
9165 msgstr "Nomenklatura|N"
9167 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9168 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9169 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
9171 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9172 msgid "LyX Document...|X"
9173 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
9175 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9176 msgid "Plain Text...|T"
9177 msgstr "Jako prostý text...|a"
9179 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9180 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9181 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
9183 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9184 msgid "Track Changes|T"
9185 msgstr "Sledovat revize|r"
9187 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9188 msgid "Merge Changes...|M"
9189 msgstr "Slouèit revize...|S"
9191 #: lib/ui/classic.ui:330
9192 msgid "Accept All Changes|A"
9193 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
9195 #: lib/ui/classic.ui:331
9196 msgid "Reject All Changes|R"
9197 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
9199 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9200 msgid "Show Changes in Output|S"
9201 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
9203 #: lib/ui/classic.ui:339
9204 msgid "Character...|C"
9207 #: lib/ui/classic.ui:340
9208 msgid "Paragraph...|P"
9209 msgstr "Odstavec...|O"
9211 #: lib/ui/classic.ui:341
9212 msgid "Document...|D"
9213 msgstr "Dokument...|D"
9215 #: lib/ui/classic.ui:342
9216 msgid "Tabular...|T"
9217 msgstr "Tabulka...|T"
9219 #: lib/ui/classic.ui:344
9220 msgid "Emphasize Style|E"
9221 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
9223 #: lib/ui/classic.ui:345
9224 msgid "Noun Style|N"
9225 msgstr "Styl Jména|J"
9227 #: lib/ui/classic.ui:346
9228 msgid "Bold Style|B"
9229 msgstr "Tuèný styl|u"
9231 #: lib/ui/classic.ui:349
9232 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9233 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
9235 #: lib/ui/classic.ui:350
9236 msgid "Increase Environment Depth|i"
9237 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
9239 #: lib/ui/classic.ui:351
9240 msgid "Start Appendix Here|S"
9241 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
9243 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9244 msgid "Build Program|B"
9245 msgstr "Sestav program|p"
9247 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9249 msgstr "Aktualizovat|A"
9251 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9253 msgstr "Log LaTeX-u|L"
9255 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9259 #: lib/ui/classic.ui:365
9260 msgid "TeX Information|X"
9261 msgstr "Informace TeX-u|X"
9263 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9265 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
9267 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9268 msgid "Go to Label|L"
9269 msgstr "Jdi na znaèku|J"
9271 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9275 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9276 msgid "Save Bookmark 1|S"
9277 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
9279 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9280 msgid "Save Bookmark 2"
9281 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
9283 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9284 msgid "Save Bookmark 3"
9285 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
9287 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9288 msgid "Save Bookmark 4"
9289 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
9291 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9292 msgid "Save Bookmark 5"
9293 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
9295 #: lib/ui/classic.ui:390
9296 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9297 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
9299 #: lib/ui/classic.ui:391
9300 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9301 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
9303 #: lib/ui/classic.ui:392
9304 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9305 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
9307 #: lib/ui/classic.ui:393
9308 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9309 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
9311 #: lib/ui/classic.ui:394
9312 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9313 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
9315 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9316 msgid "Introduction|I"
9319 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9321 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
9323 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9324 msgid "User's Guide|U"
9325 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
9327 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9328 msgid "Extended Features|E"
9329 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
9331 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9332 msgid "Embedded Objects|m"
9333 msgstr "Vkládané objekty|V"
9335 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9336 msgid "Customization|C"
9337 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
9339 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9341 msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
9343 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9344 msgid "Table of Contents|a"
9347 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9348 msgid "LaTeX Configuration|L"
9349 msgstr "Konfiguarce LaTeX-u|L"
9351 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9353 msgstr "O programu LyX|X"
9355 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9357 msgstr "O programu LyX"
9359 #: lib/ui/classic.ui:429
9360 msgid "Preferences..."
9361 msgstr "Nastavení..."
9363 #: lib/ui/classic.ui:430
9365 msgstr "Ukonèit LyX"
9367 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9368 msgid "Aligned Environment|l"
9369 msgstr "Prostøedí Aligned"
9371 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9372 msgid "AlignedAt Environment|v"
9373 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
9375 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9376 msgid "Gathered Environment|h"
9377 msgstr "Prostøedí Gathered"
9379 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9380 msgid "Delimiters|r"
9381 msgstr "Mat. oddìlovaèe"
9383 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9387 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9391 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9392 msgid "Equation Label|L"
9393 msgstr "Znaèka rovnice|r"
9395 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9396 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9397 msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
9399 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9400 msgid "Split Cell|C"
9401 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
9403 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9407 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9408 msgid "Add Line Above|o"
9409 msgstr "Pøidat linku nad|t"
9411 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9412 msgid "Add Line Below|B"
9413 msgstr "Pøidat linku pod|o"
9415 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9416 msgid "Delete Line Above|D"
9417 msgstr "Smazat linku nad|d"
9419 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9420 msgid "Delete Line Below|e"
9421 msgstr "Smazat linku pod|p"
9423 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9424 msgid "Add Line to Left"
9425 msgstr "Pøidat linku nalevo"
9427 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9428 msgid "Add Line to Right"
9429 msgstr "Pøidat linku napravo"
9431 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9432 msgid "Delete Line to Left"
9433 msgstr "Smazat linku nalevo"
9435 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9436 msgid "Delete Line to Right"
9437 msgstr "Smazat linku napravo"
9439 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9440 msgid "Toggle Math Toolbar"
9441 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
9443 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9444 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9445 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
9447 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9448 msgid "Toggle Table Toolbar"
9449 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
9451 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9452 msgid "Next Cross-Reference|N"
9453 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
9455 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9456 msgid "Go to Label|G"
9457 msgstr "Jdi na znaèku|J"
9459 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9460 msgid "<reference>|r"
9461 msgstr "<reference>|r"
9463 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9464 msgid "(<reference>)|e"
9465 msgstr "(<reference>)|e"
9467 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9471 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9472 msgid "on page <page>|o"
9473 msgstr "na stranì <strana>|a"
9475 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9476 msgid "<reference> on page <page>|f"
9477 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
9479 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9480 msgid "Formatted reference|t"
9481 msgstr "Formátovaná reference|F"
9483 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
9484 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
9485 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
9486 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:202
9487 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdcontext.inc:292
9488 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:311
9489 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:458
9490 msgid "Settings...|S"
9491 msgstr "Nastavení...|N"
9493 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
9494 msgid "Go back to Reference|G"
9495 msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
9497 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
9499 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
9500 msgstr "Edituj externì...|x"
9502 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
9503 msgid "Open Inset|O"
9504 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
9506 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
9507 msgid "Close Inset|C"
9508 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
9510 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
9511 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
9512 msgid "Dissolve Inset|D"
9513 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
9515 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9516 msgid "Toggle Label|L"
9517 msgstr "Pøepnout znaèku|u"
9519 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
9523 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
9524 msgid "Simple frame|f"
9525 msgstr "Jednoduchý rám|J"
9527 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
9528 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9529 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
9531 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
9532 msgid "Oval, thin|O"
9533 msgstr "Oválný tenký rám|O"
9535 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
9536 msgid "Oval, thick|v"
9537 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
9539 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
9540 msgid "Drop Shadow|w"
9541 msgstr "Se stínem|S"
9543 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
9544 msgid "Shaded background|b"
9545 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
9547 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
9548 msgid "Double frame|D"
9549 msgstr "Dvojitý rám"
9551 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
9553 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
9555 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
9559 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
9560 msgid "Greyed Out|G"
9563 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
9564 msgid "Interword Space|w"
9565 msgstr "Mezislovní mezera|M"
9567 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
9568 msgid "Protected Space|o"
9569 msgstr "Chránìná mezera|h"
9571 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
9572 msgid "Negative Thin Space|N"
9573 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
9575 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9576 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9577 msgstr "Polovina em mezety (Enskip)|e"
9579 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9580 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9581 msgstr "Chránìná Polovina em mezery (Enspace)|n"
9583 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9584 msgid "Quad Space|Q"
9585 msgstr "Em mezera|r"
9587 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9588 msgid "Double Quad Space|u"
9589 msgstr "Polovièní em mezera|l"
9591 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9592 msgid "Horizontal Fill|F"
9593 msgstr "Horizontální výplò|n"
9595 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9596 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9597 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
9599 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
9600 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9601 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
9603 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
9604 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9605 msgstr "Horizontální výplò (èára)|t"
9607 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
9609 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
9610 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
9612 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
9614 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
9615 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
9617 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
9619 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
9620 msgstr "Horizontální výplò (èára)|t"
9622 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
9624 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
9625 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
9627 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
9628 msgid "Custom Length|C"
9629 msgstr "Vlastní délka|V"
9631 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
9633 msgstr "Definovaná mezera|D"
9635 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
9637 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
9639 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
9641 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
9643 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
9645 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
9647 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
9649 msgstr "Výplò (VFill)|p"
9651 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
9655 # TODO nova stranka; viz wiki
9656 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
9659 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
9661 # TODO lze i rekurzivne
9662 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
9665 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
9667 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
9672 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
9673 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
9676 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
9681 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
9683 msgid "Edit included file...|E"
9684 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
9686 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
9688 msgstr "Nová stránka|N"
9690 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
9691 msgid "Page Break|a"
9692 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
9694 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
9695 msgid "Clear Page|C"
9696 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
9698 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
9699 msgid "Clear Double Page|D"
9700 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
9702 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
9703 msgid "Ragged Line Break|R"
9704 msgstr "Konec øádku|K"
9706 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
9707 msgid "Justified Line Break|J"
9708 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
9710 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
9711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1009
9712 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
9716 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
9717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1014
9718 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
9722 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
9723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:969
9724 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
9728 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
9729 msgid "Paste Recent|e"
9730 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
9732 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
9733 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9734 msgstr "Skok na ulo¾enou zálo¾ku|S"
9736 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
9737 msgid "Move Paragraph Up|o"
9738 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
9740 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
9741 msgid "Move Paragraph Down|v"
9742 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|d"
9744 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
9746 msgid "Promote Section|r"
9747 msgstr "Empty Section"
9749 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
9751 msgid "Demote Section|m"
9752 msgstr "Empty Section"
9754 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
9756 msgid "Move Section down|d"
9757 msgstr "Close Section"
9759 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
9761 msgid "Move Section up|u"
9762 msgstr "Close Section"
9764 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
9765 msgid "Apply Last Text Style|A"
9766 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
9768 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
9769 msgid "Text Style|S"
9770 msgstr "Styl textu|t"
9772 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
9773 msgid "Paragraph Settings...|P"
9774 msgstr "Nastavení odstavce...|o"
9776 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
9777 msgid "Fullscreen Mode"
9778 msgstr "Celoobrazovkový mód"
9780 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
9781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9782 msgid "Append Parameter"
9783 msgstr "Pøidej parametr"
9785 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
9786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9787 msgid "Remove Last Parameter"
9788 msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
9790 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
9791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9792 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9793 msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
9795 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
9796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9797 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9798 msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný "
9800 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
9801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9802 msgid "Insert Optional Parameter"
9803 msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
9805 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
9806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9807 msgid "Remove Optional Parameter"
9808 msgstr "Smazat volitelný parametr"
9810 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
9811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9812 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9813 msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
9815 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
9816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9817 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9818 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
9820 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
9821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9822 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9823 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
9825 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:313
9826 msgid "Edit externally...|x"
9827 msgstr "Edituj externì...|x"
9829 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:163
9831 msgstr "Linka nahoøe|n"
9833 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:164
9834 msgid "Bottom Line|B"
9835 msgstr "Linka dole|d"
9837 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:165
9839 msgstr "Linka vlevo|l"
9841 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:166
9842 msgid "Right Line|R"
9843 msgstr "Linka vpravo|r"
9845 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:181
9847 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
9849 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:186
9850 msgid "Copy Column|p"
9851 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
9853 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9857 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9861 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9862 msgid "New from Template...|m"
9863 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
9865 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9866 msgid "Open Recent|t"
9867 msgstr "Otevøít poslední|l"
9869 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9871 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
9873 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9874 msgid "Revert to Saved|R"
9875 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
9877 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9878 msgid "New Window|W"
9879 msgstr "Nové okno|v"
9881 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9882 msgid "Close Window|d"
9883 msgstr "Zavøít okno|a"
9885 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9887 msgstr "Znovu zmìnu|n"
9889 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9890 msgid "Paste Special"
9891 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
9893 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9897 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9901 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9902 msgid "Rows & Columns|C"
9903 msgstr "Øádky & sloupce|y"
9905 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9906 msgid "Increase List Depth|I"
9907 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
9909 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9910 msgid "Decrease List Depth|D"
9911 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
9913 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9914 msgid "Dissolve Inset|l"
9915 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
9917 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9918 msgid "TeX Code Settings...|C"
9919 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
9921 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9922 msgid "Float Settings...|a"
9923 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
9925 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9926 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9927 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
9929 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9930 msgid "Note Settings...|N"
9931 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
9933 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9934 msgid "Branch Settings...|B"
9935 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
9937 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9938 msgid "Box Settings...|x"
9939 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
9941 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9942 msgid "Table Settings...|a"
9943 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
9945 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9946 msgid "Plain Text|T"
9947 msgstr "Jako prostý text|a"
9949 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9950 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9951 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
9953 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9957 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9958 msgid "Selection, Join Lines|i"
9959 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
9961 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9962 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9963 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
9965 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9966 msgid "Paste As PDF"
9967 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
9969 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9970 msgid "Paste As PNG"
9971 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
9973 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9974 msgid "Paste As JPEG"
9975 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
9977 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9978 msgid "Dissolve CharStyle"
9979 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
9981 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9982 msgid "Customized...|C"
9983 msgstr "Vlastní...|V"
9985 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9986 msgid "Capitalize|a"
9987 msgstr "První velké|k"
9989 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9991 msgstr "Velká písmena|l"
9993 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9995 msgstr "Malá písmena|M"
9997 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
9998 msgid "Number whole Formula|N"
9999 msgstr "Pøepnout oèíslování celého vzorce|l"
10001 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10002 msgid "Number this Line|u"
10003 msgstr "Pøepnout èíslování této øádky|u"
10005 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10006 msgid "Macro Definition"
10007 msgstr "Definice makra"
10009 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10010 msgid "Text Style|T"
10011 msgstr "Styl textu|S"
10013 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10014 msgid "Add Line Above|A"
10015 msgstr "Pøidat linku nad|t"
10017 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10018 msgid "Math Normal Font|N"
10019 msgstr "Mat. normální|n"
10021 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10022 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10023 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
10025 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10026 msgid "Math Fraktur Family|F"
10027 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
10029 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10030 msgid "Math Roman Family|R"
10031 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
10033 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10034 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10035 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
10037 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10038 msgid "Math Bold Series|B"
10039 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
10041 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10042 msgid "Text Normal Font|T"
10043 msgstr "Text. normální písmo"
10045 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10049 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10053 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10054 msgid "Mathematica|a"
10055 msgstr "Mathematica|a"
10057 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10058 msgid "Maple, simplify|s"
10059 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
10061 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10062 msgid "Maple, factor|f"
10063 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
10065 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10066 msgid "Maple, evalm|e"
10067 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
10069 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10070 msgid "Maple, evalf|v"
10071 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
10073 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10074 msgid "Open All Insets|O"
10075 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
10077 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10078 msgid "Close All Insets|C"
10079 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
10081 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10082 msgid "Unfold Math Macro"
10083 msgstr "Rozbalit matematické makro"
10085 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10086 msgid "Fold Math Macro"
10087 msgstr "Zabalit matematické makro"
10089 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10090 msgid "View Source|S"
10091 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
10093 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10094 msgid "Split View Horizontally|i"
10095 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
10097 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10098 msgid "Split View Vertically|V"
10099 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
10101 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10102 msgid "Close Tab Group|G"
10103 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
10105 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10106 msgid "Fullscreen|l"
10107 msgstr "Celoobrazovkový mód"
10109 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10111 msgstr "Panely nástrojù|n"
10113 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10114 msgid "Special Character|p"
10115 msgstr "Speciální znak|z"
10117 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10118 msgid "Formatting|o"
10119 msgstr "Formátování|F"
10121 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10122 msgid "List / TOC|i"
10123 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
10125 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10127 msgstr "Plovoucí objekt|P"
10129 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10133 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10134 msgid "Custom insets"
10135 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
10137 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10141 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10142 msgid "Box[[Menu]]"
10145 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10146 msgid "Cross-Reference...|R"
10147 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
10149 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10153 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10154 msgid "Index Entry|d"
10155 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
10157 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10158 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10159 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
10161 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10163 msgstr "Tabulka...|T"
10166 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10167 msgid "Hyperlink|k"
10168 msgstr "Odkaz (hyperlink)|l"
10170 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10171 msgid "Short Title|S"
10172 msgstr "Krátký titulek"
10174 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10176 msgstr "TeX-ový kód|X"
10178 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10179 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10180 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
10182 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10183 msgid "Ordinary Quote|Q"
10184 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
10186 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10187 msgid "Single Quote|S"
10188 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
10190 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10191 msgid "Phonetic Symbols|P"
10192 msgstr "Fonetické symboly|F"
10194 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10195 msgid "Protected Space|P"
10196 msgstr "Chránìná mezera|r"
10198 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10199 msgid "Horizontal Line|L"
10200 msgstr "Horizontální linka|o"
10202 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10203 msgid "Vertical Space...|V"
10204 msgstr "Vertikální mezera...|V"
10206 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10207 msgid "Hyphenation Point|H"
10208 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
10210 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10211 msgid "Numbered Formula|N"
10212 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
10214 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10215 msgid "Figure Wrap Float|F"
10216 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
10218 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10219 msgid "Table Wrap Float|T"
10220 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
10222 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10223 msgid "External Material...|M"
10224 msgstr "Externí materiál...|E"
10226 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10227 msgid "Child Document...|d"
10228 msgstr "Dokument potomka...|D"
10230 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10231 msgid "Change Tracking|C"
10232 msgstr "Zmìnit revize|r"
10234 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10235 msgid "Start Appendix Here|A"
10236 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
10238 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10239 msgid "Save in Bundled Format|F"
10240 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
10242 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10243 msgid "Compressed|m"
10244 msgstr "Komprimovat dokument|K"
10246 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10247 msgid "Accept Change|A"
10248 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
10250 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10251 msgid "Reject Change|R"
10252 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
10254 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10255 msgid "Accept All Changes|c"
10256 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
10258 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10259 msgid "Reject All Changes|e"
10260 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
10262 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10263 msgid "Next Change|C"
10264 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
10266 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10267 msgid "Next Cross-Reference|R"
10268 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
10270 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10271 msgid "Clear Bookmarks|C"
10272 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
10274 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10275 msgid "Thesaurus...|T"
10276 msgstr "Tezaurus...|T"
10278 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10279 msgid "Statistics...|a"
10280 msgstr "Statistika...|S"
10282 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10283 msgid "TeX Information|I"
10284 msgstr "Informace TeX-u|I"
10286 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10287 msgid "Shortcuts|S"
10288 msgstr "Klávesové zkratky|z"
10290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10291 msgid "New document"
10292 msgstr "Nový dokument"
10294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10295 msgid "Open document"
10296 msgstr "Otevøít dokument"
10298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10299 msgid "Save document"
10300 msgstr "Ulo¾it dokument"
10302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10303 msgid "Print document"
10304 msgstr "Vytisknout dokument"
10306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10307 msgid "Check spelling"
10308 msgstr "Kontrola pravopisu"
10310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:999
10312 msgstr "Zpìt zmìnu"
10314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1008
10316 msgstr "Znovu zmìnu"
10318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10319 msgid "Find and replace"
10320 msgstr "Najít a zamìnit"
10322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10323 msgid "Toggle emphasis"
10324 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
10326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10327 msgid "Toggle noun"
10328 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
10330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10332 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
10334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10335 msgid "Insert math"
10336 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
10338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10339 msgid "Insert graphics"
10340 msgstr "Vlo¾it obrázek"
10342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10343 msgid "Insert table"
10344 msgstr "Vlo¾it tabulku"
10346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10347 msgid "Toggle Outline"
10348 msgstr "Pøepnout osnovu"
10350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10355 msgid "Numbered list"
10356 msgstr "Oèíslovaný seznam"
10358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10359 msgid "Itemized list"
10360 msgstr "Seznam polo¾ek"
10362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10363 msgid "Increase depth"
10364 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
10366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10367 msgid "Decrease depth"
10368 msgstr "Zmen¹it hloubku"
10370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10371 msgid "Insert figure float"
10372 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
10374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10375 msgid "Insert table float"
10376 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
10378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10379 msgid "Insert label"
10380 msgstr "Vlo¾it znaèku"
10382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10383 msgid "Insert cross-reference"
10384 msgstr "Vlo¾iy køí¾ový odkaz"
10386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10387 msgid "Insert citation"
10388 msgstr "Vlo¾it citaci"
10390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10391 msgid "Insert index entry"
10392 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
10394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10395 msgid "Insert nomenclature entry"
10396 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
10398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10399 msgid "Insert footnote"
10400 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
10402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10403 msgid "Insert margin note"
10404 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
10406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10407 msgid "Insert note"
10408 msgstr "Vlo¾it poznámku"
10410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10412 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
10414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10415 msgid "Insert Hyperlink"
10416 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
10418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10419 msgid "Insert TeX code"
10420 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
10422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10423 msgid "Insert math macro"
10424 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
10426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10427 msgid "Include file"
10428 msgstr "Zahrnout soubor"
10430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10432 msgstr "Styl textu"
10434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10435 msgid "Paragraph settings"
10436 msgstr "Nastavení odstavce"
10438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10440 msgstr "Pøidat øádek"
10442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10444 msgstr "Pøidat sloupec"
10446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10448 msgstr "Smazat øádek"
10450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10451 msgid "Delete column"
10452 msgstr "Smazat sloupec"
10454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10455 msgid "Set top line"
10456 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
10458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10459 msgid "Set bottom line"
10460 msgstr "Nastavit linku dole"
10462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10463 msgid "Set left line"
10464 msgstr "Nastavit linku nalevo"
10466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10467 msgid "Set right line"
10468 msgstr "Nastavit linku napravo"
10470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10471 msgid "Set border lines"
10472 msgstr "Nastav linky okraje"
10474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10475 msgid "Set all lines"
10476 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
10478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10479 msgid "Unset all lines"
10480 msgstr "Smazat v¹echny linky"
10482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10484 msgstr "Zarovnání vlevo"
10486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10487 msgid "Align center"
10488 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
10490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10491 msgid "Align right"
10492 msgstr "Zarovnání vpravo"
10494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10496 msgstr "Zarovnání nahoru"
10498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10499 msgid "Align middle"
10500 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
10502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10503 msgid "Align bottom"
10504 msgstr "Zarovnání dospod"
10506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10507 msgid "Rotate cell"
10508 msgstr "Otoèit buòku"
10510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10511 msgid "Rotate table"
10512 msgstr "Otoèit tabulku"
10514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10515 msgid "Set multi-column"
10516 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
10518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10520 msgstr "Matematika"
10522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10523 msgid "Set display mode"
10524 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
10526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10528 msgstr "Index dole"
10530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10531 msgid "Superscript"
10532 msgstr "Index nahoøe"
10534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10535 msgid "Insert square root"
10536 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
10538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10539 msgid "Insert root"
10540 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
10542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10543 msgid "Insert standard fraction"
10544 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
10546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10548 msgstr "Vlo¾it sumu"
10550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10551 msgid "Insert integral"
10552 msgstr "Vlo¾it integrál"
10554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10555 msgid "Insert product"
10556 msgstr "Vlo¾it souèin"
10558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10560 msgstr "Vlo¾it ( )"
10562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10564 msgstr "Vlo¾it [ ]"
10566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10568 msgstr "Vlo¾it { }"
10570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10571 msgid "Insert delimiters"
10572 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10575 msgid "Insert matrix"
10576 msgstr "Vlo¾it matici"
10578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10579 msgid "Insert cases environment"
10580 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10583 msgid "Toggle Math Panels"
10584 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
10586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10587 msgid "Math Macros"
10588 msgstr "Mat. makra"
10590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10591 msgid "Command Buffer"
10592 msgstr "Zásobník pøíkazù"
10594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10595 msgid "Review[[Toolbar]]"
10598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10599 msgid "Track changes"
10600 msgstr "Sledovat revize"
10602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10603 msgid "Show changes in output"
10604 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
10606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10607 msgid "Next change"
10608 msgstr "Dal¹í zmìna"
10610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10611 msgid "Accept change"
10612 msgstr "Pøijmout zmìnu"
10614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10615 msgid "Reject change"
10616 msgstr "Odmítnout zmìnu"
10618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10619 msgid "Merge changes"
10620 msgstr "Slouèit revize"
10622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10623 msgid "Accept all changes"
10624 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
10626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10627 msgid "Reject all changes"
10628 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
10630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10632 msgstr "Dal¹í poznámka"
10634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10635 msgid "View/Update"
10636 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
10638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10640 msgstr "Prohlí¾et DVI"
10642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10644 msgstr "Aktualizovat DVI"
10646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10647 msgid "View PDF (pdflatex)"
10648 msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10651 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10652 msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
10654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10655 msgid "View PostScript"
10656 msgstr "Prohlí¾et Postscript"
10658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10659 msgid "Update PostScript"
10660 msgstr "Aktualizovat Postscript"
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10663 msgid "Math Panels"
10664 msgstr "Matematický panel"
10666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10667 msgid "Math Spacings"
10668 msgstr "Mat. mezery"
10670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
10683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10824 msgid "Thin space\t\\,"
10825 msgstr "Tenká\t\\,"
10827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10828 msgid "Medium space\t\\:"
10829 msgstr "Støední\t\\:"
10831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10832 msgid "Thick space\t\\;"
10833 msgstr "Tlustá\t\\;"
10835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10836 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10837 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
10839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10840 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10841 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
10843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10844 msgid "Negative space\t\\!"
10845 msgstr "Záporná\t\\!"
10847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10848 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10849 msgstr "Místo\t\\phantom"
10851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10852 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10853 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
10855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10856 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10857 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10864 msgid "Square root\t\\sqrt"
10865 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
10867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10868 msgid "Other root\t\\root"
10869 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
10871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10872 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10873 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10876 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10877 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10880 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10881 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10884 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10885 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10888 msgid "Standard\t\\frac"
10889 msgstr "Standard\t\\frac"
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10892 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10893 msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10896 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10897 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10900 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10901 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10904 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10905 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10908 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10909 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10912 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10913 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10916 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10917 msgstr "Text. zlomek (amsmath)\t\\tfrac"
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10920 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10921 msgstr "Celoøádkový zlomek (amsmath)\t\\dfrac"
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10924 msgid "Binomial\t\\binom"
10925 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10928 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10929 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
10932 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10933 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10936 msgid "Roman\t\\mathrm"
10937 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10940 msgid "Bold\t\\mathbf"
10941 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10944 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10945 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10948 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10949 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10952 msgid "Italic\t\\mathit"
10953 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10956 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10957 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10960 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10961 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10964 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10965 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10968 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10969 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
10972 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10973 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10996 msgid "Frame Decorations"
10997 msgstr "Dekorace rámù"
10999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11056 msgid "overleftarrow"
11057 msgstr "overleftarrow"
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11060 msgid "overrightarrow"
11061 msgstr "overrightarrow"
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11064 msgid "overleftrightarrow"
11065 msgstr "overleftrightarrow"
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11077 msgstr "underbrace"
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11080 msgid "underleftarrow"
11081 msgstr "underleftarrow"
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11084 msgid "underrightarrow"
11085 msgstr "underrightarrow"
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11088 msgid "underleftrightarrow"
11089 msgstr "underleftrightarrow"
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11105 msgstr "rightarrow"
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11116 msgid "updownarrow"
11117 msgstr "updownarrow"
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11120 msgid "leftrightarrow"
11121 msgstr "leftrightarrow"
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11129 msgstr "Rightarrow"
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11140 msgid "Updownarrow"
11141 msgstr "Updownarrow"
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11144 msgid "Leftrightarrow"
11145 msgstr "Leftrightarrow"
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11148 msgid "Longleftrightarrow"
11149 msgstr "Longleftrightarrow"
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11152 msgid "Longleftarrow"
11153 msgstr "Longleftarrow"
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11156 msgid "Longrightarrow"
11157 msgstr "Longrightarrow"
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11160 msgid "longleftrightarrow"
11161 msgstr "longleftrightarrow"
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11164 msgid "longleftarrow"
11165 msgstr "longleftarrow"
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11168 msgid "longrightarrow"
11169 msgstr "longrightarrow"
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11172 msgid "leftharpoondown"
11173 msgstr "leftharpoondown"
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11176 msgid "rightharpoondown"
11177 msgstr "rightharpoondown"
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11185 msgstr "longmapsto"
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11196 msgid "leftharpoonup"
11197 msgstr "leftharpoonup"
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11200 msgid "rightharpoonup"
11201 msgstr "rightharpoonup"
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11204 msgid "hookleftarrow"
11205 msgstr "hookleftarrow"
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11208 msgid "hookrightarrow"
11209 msgstr "hookrightarrow"
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11220 msgid "rightleftharpoons"
11221 msgstr "rightleftharpoons"
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11252 msgid "bigtriangleup"
11253 msgstr "bigtriangleup"
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11268 msgid "bigtriangledown"
11269 msgstr "bigtriangledown"
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11284 msgid "triangleright"
11285 msgstr "triangleright"
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11300 msgid "triangleleft"
11301 msgstr "triangleleft"
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11453 msgstr "sqsubseteq"
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11457 msgstr "sqsupseteq"
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11517 msgstr "varepsilon"
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11656 msgid "Miscellaneous"
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11760 msgid "diamondsuit"
11761 msgstr "diamondsuit"
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11776 msgid "textrm \\AA"
11777 msgstr "textrm \\AA"
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11781 msgstr "textrm \\O"
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11784 msgid "mathcircumflex"
11785 msgstr "mathcircumflex"
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11836 msgid "Big Operators"
11837 msgstr "Velké operátory"
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11896 msgid "ointctrclockwiseop"
11897 msgstr "ointctrclockwiseop"
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11900 msgid "ointctrclockwise"
11901 msgstr "ointctrclockwise"
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11904 msgid "ointclockwiseop"
11905 msgstr "ointclockwiseop"
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11908 msgid "ointclockwise"
11909 msgstr "ointclockwise"
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11976 msgid "AMS Miscellaneous"
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12020 msgid "vartriangle"
12021 msgstr "vartriangle"
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12024 msgid "triangledown"
12025 msgstr "triangledown"
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12040 msgid "measuredangle"
12041 msgstr "measuredangle"
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12069 msgstr "varnothing"
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12072 msgid "blacktriangle"
12073 msgstr "blacktriangle"
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12076 msgid "blacktriangledown"
12077 msgstr "blacktriangledown"
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12080 msgid "blacksquare"
12081 msgstr "blacksquare"
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12084 msgid "blacklozenge"
12085 msgstr "blacklozenge"
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12092 msgid "sphericalangle"
12093 msgstr "sphericalangle"
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12097 msgstr "complement"
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12116 msgid "dashleftarrow"
12117 msgstr "dashleftarrow"
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12120 msgid "dashrightarrow"
12121 msgstr "dashrightarrow"
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12124 msgid "leftleftarrows"
12125 msgstr "leftleftarrows"
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12128 msgid "leftrightarrows"
12129 msgstr "leftrightarrows"
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12132 msgid "rightrightarrows"
12133 msgstr "rightrightarrows"
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12136 msgid "rightleftarrows"
12137 msgstr "rightleftarrows"
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12141 msgstr "Lleftarrow"
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12144 msgid "Rrightarrow"
12145 msgstr "Rrightarrow"
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12148 msgid "twoheadleftarrow"
12149 msgstr "twoheadleftarrow"
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12152 msgid "twoheadrightarrow"
12153 msgstr "twoheadrightarrow"
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12156 msgid "leftarrowtail"
12157 msgstr "leftarrowtail"
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12160 msgid "rightarrowtail"
12161 msgstr "rightarrowtail"
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12164 msgid "looparrowleft"
12165 msgstr "looparrowleft"
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12168 msgid "looparrowright"
12169 msgstr "looparrowright"
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12172 msgid "curvearrowleft"
12173 msgstr "curvearrowleft"
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12176 msgid "curvearrowright"
12177 msgstr "curvearrowright"
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12180 msgid "circlearrowleft"
12181 msgstr "circlearrowleft"
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12184 msgid "circlearrowright"
12185 msgstr "circlearrowright"
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12197 msgstr "upuparrows"
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12200 msgid "downdownarrows"
12201 msgstr "downdownarrows"
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12204 msgid "upharpoonleft"
12205 msgstr "upharpoonleft"
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12208 msgid "upharpoonright"
12209 msgstr "upharpoonright"
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12212 msgid "downharpoonleft"
12213 msgstr "downharpoonleft"
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12216 msgid "downharpoonright"
12217 msgstr "downharpoonright"
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12220 msgid "leftrightharpoons"
12221 msgstr "leftrightharpoons"
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12224 msgid "rightsquigarrow"
12225 msgstr "rightsquigarrow"
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12228 msgid "leftrightsquigarrow"
12229 msgstr "leftrightsquigarrow"
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12233 msgstr "nleftarrow"
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12236 msgid "nrightarrow"
12237 msgstr "nrightarrow"
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12240 msgid "nleftrightarrow"
12241 msgstr "nleftrightarrow"
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12245 msgstr "nLeftarrow"
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12248 msgid "nRightarrow"
12249 msgstr "nRightarrow"
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12252 msgid "nLeftrightarrow"
12253 msgstr "nLeftrightarrow"
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12260 msgid "AMS Relations"
12261 msgstr "AMS relace"
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12280 msgid "eqslantless"
12281 msgstr "eqslantless"
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12285 msgstr "eqslantgtr"
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12297 msgstr "lessapprox"
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12345 msgstr "lesseqqgtr"
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12349 msgstr "gtreqqless"
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12364 msgid "thickapprox"
12365 msgstr "thickapprox"
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12400 msgid "preccurlyeq"
12401 msgstr "preccurlyeq"
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12404 msgid "succcurlyeq"
12405 msgstr "succcurlyeq"
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12408 msgid "curlyeqprec"
12409 msgstr "curlyeqprec"
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12412 msgid "curlyeqsucc"
12413 msgstr "curlyeqsucc"
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12425 msgstr "precapprox"
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12429 msgstr "succapprox"
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12432 msgid "vartriangleleft"
12433 msgstr "vartriangleleft"
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12436 msgid "vartriangleright"
12437 msgstr "vartriangleright"
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12440 msgid "trianglelefteq"
12441 msgstr "trianglelefteq"
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12444 msgid "trianglerighteq"
12445 msgstr "trianglerighteq"
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12460 msgid "risingdotseq"
12461 msgstr "risingdotseq"
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12464 msgid "fallingdotseq"
12465 msgstr "fallingdotseq"
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12484 msgid "shortparallel"
12485 msgstr "shortparallel"
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12489 msgstr "smallsmile"
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12493 msgstr "smallfrown"
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12496 msgid "blacktriangleleft"
12497 msgstr "blacktriangleleft"
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12500 msgid "blacktriangleright"
12501 msgstr "blacktriangleright"
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12512 msgid "backepsilon"
12513 msgstr "backepsilon"
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12528 msgid "AMS Negative Relations"
12529 msgstr "AMS negované relace"
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12628 msgid "precnapprox"
12629 msgstr "precnapprox"
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12632 msgid "succnapprox"
12633 msgstr "succnapprox"
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12645 msgstr "subsetneqq"
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12649 msgstr "supsetneqq"
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12661 msgstr "nsupseteqq"
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12676 msgid "varsubsetneq"
12677 msgstr "varsubsetneq"
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12680 msgid "varsupsetneq"
12681 msgstr "varsupsetneq"
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12684 msgid "varsubsetneqq"
12685 msgstr "varsubsetneqq"
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12688 msgid "varsupsetneqq"
12689 msgstr "varsupsetneqq"
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12692 msgid "ntriangleleft"
12693 msgstr "ntriangleleft"
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12696 msgid "ntriangleright"
12697 msgstr "ntriangleright"
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12700 msgid "ntrianglelefteq"
12701 msgstr "ntrianglelefteq"
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12704 msgid "ntrianglerighteq"
12705 msgstr "ntrianglerighteq"
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12728 msgid "nshortparallel"
12729 msgstr "nshortparallel"
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12732 msgid "AMS Operators"
12733 msgstr "AMS operátory"
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12740 msgid "smallsetminus"
12741 msgstr "smallsetminus"
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12760 msgid "doublebarwedge"
12761 msgstr "doublebarwedge"
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12780 msgid "divideontimes"
12781 msgstr "divideontimes"
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12792 msgid "leftthreetimes"
12793 msgstr "leftthreetimes"
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12796 msgid "rightthreetimes"
12797 msgstr "rightthreetimes"
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12801 msgstr "curlywedge"
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12808 msgid "circleddash"
12809 msgstr "circleddash"
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12813 msgstr "circledast"
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12816 msgid "circledcirc"
12817 msgstr "circledcirc"
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12827 #: lib/external_templates:37
12828 msgid "RasterImage"
12829 msgstr "Rastrový obrázek"
12831 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12832 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12833 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12835 #: lib/external_templates:45
12836 msgid "A bitmap file.\n"
12837 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
12839 #: lib/external_templates:102
12843 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12844 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12845 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12847 #: lib/external_templates:105
12848 msgid "An Xfig figure.\n"
12849 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
12851 #: lib/external_templates:154
12852 msgid "ChessDiagram"
12853 msgstr "©achový Diagram"
12855 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12856 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12857 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12859 #: lib/external_templates:157
12861 "A chess position diagram.\n"
12862 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12863 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12864 "the position that you want to display.\n"
12865 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12866 "and remember to type in a relative path\n"
12867 "to the LyX document location.\n"
12868 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12869 "to enable general editing of the board.\n"
12870 "You might also check out the\n"
12871 "'Options->Test legality' option, and\n"
12872 "remember to middle and right click to\n"
12873 "insert new material in the board.\n"
12874 "In order for this to work, you have to\n"
12875 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12876 "that TeX will find it, and you will need\n"
12877 "to install the skak package from CTAN.\n"
12879 "©achový diagram.\n"
12880 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
12881 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
12882 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
12883 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
12884 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
12885 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
12886 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
12887 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
12888 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
12889 "'Options->Test legality' a\n"
12890 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
12891 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
12892 "Aby toto fungovalo musíte\n"
12893 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
12894 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
12895 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
12897 #: lib/external_templates:199
12901 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12902 msgid "Lilypond typeset music"
12903 msgstr "Lilypond - sazba not"
12905 #: lib/external_templates:202
12907 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12908 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12909 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12910 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12912 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
12913 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
12914 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
12915 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
12917 #: lib/external_templates:247
12919 msgstr "Stránky PDF"
12921 #: lib/external_templates:248 lib/external_templates:261
12922 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12923 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12925 #: lib/external_templates:250
12927 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
12928 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
12929 "which must be inserted to Options.\n"
12931 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
12932 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
12933 "* pages=- (to include all pages)\n"
12934 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
12935 "for further options and details.\n"
12937 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
12938 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
12939 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
12941 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
12942 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
12943 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
12944 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
12945 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
12947 #: lib/external_templates:290
12950 "Read 'info date' for more information.\n"
12953 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
12955 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
12957 msgid "%1$s and %2$s"
12958 msgstr "%1$s a %2$s"
12960 #: src/BiblioInfo.cpp:122
12962 msgid "%1$s et al."
12963 msgstr "%1$s et al."
12965 #: src/BiblioInfo.cpp:135
12969 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
12970 msgid "Add to bibliography only."
12971 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
12973 #: src/BiblioInfo.cpp:373
12977 #: src/Buffer.cpp:228
12978 msgid "Disk Error: "
12979 msgstr "Chyba Disku: "
12981 #: src/Buffer.cpp:229
12984 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
12985 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
12987 #: src/Buffer.cpp:275
12988 msgid "Could not remove temporary directory"
12989 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
12991 #: src/Buffer.cpp:276
12993 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12994 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
12996 #: src/Buffer.cpp:489
12997 msgid "Unknown document class"
12998 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
13000 #: src/Buffer.cpp:490
13002 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13003 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
13005 #: src/Buffer.cpp:494 src/Text.cpp:246
13007 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13008 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
13010 #: src/Buffer.cpp:498 src/Buffer.cpp:505 src/Buffer.cpp:525
13011 msgid "Document header error"
13012 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
13014 #: src/Buffer.cpp:504
13015 msgid "\\begin_header is missing"
13016 msgstr "chybí \\begin_header"
13018 #: src/Buffer.cpp:524
13019 msgid "\\begin_document is missing"
13020 msgstr "chybí \\begin_document"
13022 #: src/Buffer.cpp:540 src/Buffer.cpp:546 src/BufferView.cpp:1113
13023 #: src/BufferView.cpp:1119
13024 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13025 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
13027 #: src/Buffer.cpp:541 src/BufferView.cpp:1114
13029 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13030 "xcolor/soul are installed.\n"
13031 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13034 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován "
13035 "anidvipost ani xcolor/soul.\n"
13036 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
13037 "LaTeX-ové preambuli."
13039 #: src/Buffer.cpp:547 src/BufferView.cpp:1120
13041 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13042 "xcolor and soul are not installed.\n"
13043 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13046 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
13047 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a soul.\n"
13048 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
13049 "LaTeX-ové preambuli."
13051 #: src/Buffer.cpp:688 src/Buffer.cpp:771
13052 msgid "Document format failure"
13053 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
13055 #: src/Buffer.cpp:689
13057 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13058 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
13060 #: src/Buffer.cpp:726
13061 msgid "Conversion failed"
13062 msgstr "Konverze se nezdaøila"
13064 #: src/Buffer.cpp:727
13067 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13068 "it could not be created."
13070 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
13073 #: src/Buffer.cpp:736
13074 msgid "Conversion script not found"
13075 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
13077 #: src/Buffer.cpp:737
13080 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13081 "could not be found."
13083 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
13085 #: src/Buffer.cpp:756
13086 msgid "Conversion script failed"
13087 msgstr "Konverzní skript selhal"
13089 #: src/Buffer.cpp:757
13092 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13094 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
13096 #: src/Buffer.cpp:772
13098 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13099 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
13101 #: src/Buffer.cpp:805
13102 msgid "Backup failure"
13103 msgstr "Zálohování selhalo"
13105 #: src/Buffer.cpp:806
13108 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13109 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13111 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
13112 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
13114 #: src/Buffer.cpp:816
13117 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13118 "overwrite this file?"
13120 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
13122 #: src/Buffer.cpp:818
13123 msgid "Overwrite modified file?"
13124 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
13126 #: src/Buffer.cpp:819 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1004
13127 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
13128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
13132 #: src/Buffer.cpp:843
13134 msgid "Saving document %1$s..."
13135 msgstr "Ukládá se %1$s..."
13137 #: src/Buffer.cpp:856
13138 msgid " could not write file!"
13139 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
13141 #: src/Buffer.cpp:863
13145 #: src/Buffer.cpp:942
13146 msgid "Iconv software exception Detected"
13147 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
13149 #: src/Buffer.cpp:942
13152 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13155 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
13156 "správnì naistalován."
13158 #: src/Buffer.cpp:964
13160 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13161 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
13163 #: src/Buffer.cpp:967
13165 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13166 "chosen encoding.\n"
13167 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13169 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
13170 "zvoleném kódování.\n"
13171 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
13173 #: src/Buffer.cpp:974
13174 msgid "iconv conversion failed"
13175 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
13177 #: src/Buffer.cpp:979
13178 msgid "conversion failed"
13179 msgstr "konverze se nezdaøila"
13181 #: src/Buffer.cpp:1251
13182 msgid "Running chktex..."
13183 msgstr "Spou¹tím chktex..."
13185 #: src/Buffer.cpp:1264
13186 msgid "chktex failure"
13187 msgstr "chktex selhal"
13189 #: src/Buffer.cpp:1265
13190 msgid "Could not run chktex successfully."
13191 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
13193 #: src/Buffer.cpp:2068
13194 msgid "Preview source code"
13195 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
13197 #: src/Buffer.cpp:2080
13199 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13200 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
13202 #: src/Buffer.cpp:2084
13204 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13205 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
13207 #: src/Buffer.cpp:2183
13209 msgid "Auto-saving %1$s"
13210 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
13212 #: src/Buffer.cpp:2227
13213 msgid "Autosave failed!"
13214 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
13216 #: src/Buffer.cpp:2250
13217 msgid "Autosaving current document..."
13218 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
13220 #: src/Buffer.cpp:2298
13221 msgid "Couldn't export file"
13222 msgstr "Nelze exportovat soubor"
13224 #: src/Buffer.cpp:2299
13226 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13227 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
13229 #: src/Buffer.cpp:2336
13230 msgid "File name error"
13231 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
13233 #: src/Buffer.cpp:2337
13234 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13235 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
13237 #: src/Buffer.cpp:2378
13238 msgid "Document export cancelled."
13239 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
13241 #: src/Buffer.cpp:2384
13243 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13244 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
13246 #: src/Buffer.cpp:2390
13248 msgid "Document exported as %1$s"
13249 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
13251 #: src/Buffer.cpp:2460
13254 "The specified document\n"
13256 "could not be read."
13258 "Po¾adovaný dokument\n"
13262 #: src/Buffer.cpp:2462
13263 msgid "Could not read document"
13264 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
13266 #: src/Buffer.cpp:2472
13269 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13271 "Recover emergency save?"
13273 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
13275 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
13277 #: src/Buffer.cpp:2475
13278 msgid "Load emergency save?"
13279 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
13281 #: src/Buffer.cpp:2476
13285 #: src/Buffer.cpp:2476
13286 msgid "&Load Original"
13287 msgstr "&Naèíst pùvodní"
13289 #: src/Buffer.cpp:2496
13292 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13294 "Load the backup instead?"
13296 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
13298 "Naèíst místo toho zálohu ?"
13300 #: src/Buffer.cpp:2499
13301 msgid "Load backup?"
13302 msgstr "Naèíst zálohu ?"
13304 #: src/Buffer.cpp:2500
13305 msgid "&Load backup"
13306 msgstr "&Naèíst zálohu"
13308 #: src/Buffer.cpp:2500
13309 msgid "Load &original"
13310 msgstr "Naèíst &pùvodní"
13312 #: src/Buffer.cpp:2533
13314 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13315 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
13317 #: src/Buffer.cpp:2535
13318 msgid "Retrieve from version control?"
13319 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
13321 #: src/Buffer.cpp:2536
13325 #: src/BufferList.cpp:220
13326 msgid "No file open!"
13327 msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
13329 #: src/BufferList.cpp:230
13331 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13332 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
13334 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13335 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
13336 msgstr " Ulo¾ení, zdá se, probìhlo úspì¹nì.\n"
13338 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13339 msgid " Save failed! Trying...\n"
13340 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
13342 #: src/BufferList.cpp:271
13343 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
13344 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
13346 #: src/BufferParams.cpp:481
13349 "The layout file requested by this document,\n"
13351 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13352 "class or style file required by it is not\n"
13353 "available. See the Customization documentation\n"
13354 "for more information.\n"
13356 "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
13358 "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
13359 "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
13360 "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
13361 "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
13363 #: src/BufferParams.cpp:487
13364 msgid "Document class not available"
13365 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
13367 #: src/BufferParams.cpp:488
13368 msgid "LyX will not be able to produce output."
13369 msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
13371 #: src/BufferParams.cpp:1420
13373 msgid "The document class %1$s could not be found."
13374 msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
13376 #: src/BufferParams.cpp:1422
13377 msgid "Class not found"
13378 msgstr "Tøída nenalezena"
13380 #: src/BufferParams.cpp:1432 src/LyXFunc.cpp:721
13382 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13383 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
13385 #: src/BufferParams.cpp:1434 src/LyXFunc.cpp:723
13386 msgid "Could not load class"
13387 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
13389 #: src/BufferParams.cpp:1470
13392 "The module %1$s has been requested by\n"
13393 "this document but has not been found in the list of\n"
13394 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13395 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13397 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
13398 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
13399 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
13400 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
13402 #: src/BufferParams.cpp:1474
13403 msgid "Module not available"
13404 msgstr "Modul není dostupný"
13406 #: src/BufferParams.cpp:1475
13407 msgid "Some layouts may not be available."
13408 msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
13410 #: src/BufferParams.cpp:1482
13413 "The module %1$s requires a package that is\n"
13414 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13415 "may not be possible.\n"
13417 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
13418 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
13420 #: src/BufferParams.cpp:1485
13421 msgid "Package not available"
13422 msgstr "Balíèek není dostupný"
13424 #: src/BufferParams.cpp:1490
13426 msgid "Error reading module %1$s\n"
13427 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
13429 #: src/BufferParams.cpp:1491 src/BufferParams.cpp:1497
13431 msgstr "Chyba ètení"
13433 #: src/BufferParams.cpp:1496
13434 msgid "Error reading internal layout information"
13435 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
13437 #: src/BufferView.cpp:176
13438 msgid "No more insets"
13439 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
13441 #: src/BufferView.cpp:668
13442 msgid "Save bookmark"
13443 msgstr "Nastav zálo¾ku"
13445 #: src/BufferView.cpp:1002
13446 msgid "No further undo information"
13447 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
13449 #: src/BufferView.cpp:1011
13450 msgid "No further redo information"
13451 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
13453 #: src/BufferView.cpp:1163 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13454 msgid "String not found!"
13455 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
13457 #: src/BufferView.cpp:1187
13459 msgstr "Znaèka vyp."
13461 #: src/BufferView.cpp:1194
13463 msgstr "Znaèka zap."
13465 #: src/BufferView.cpp:1201
13466 msgid "Mark removed"
13467 msgstr "Znaèka smazána"
13469 #: src/BufferView.cpp:1204
13471 msgstr "Znaèka nastavena"
13473 #: src/BufferView.cpp:1251
13474 msgid "Statistics for the selection:"
13475 msgstr "Statistika výbìru:"
13477 #: src/BufferView.cpp:1253
13478 msgid "Statistics for the document:"
13479 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
13481 #: src/BufferView.cpp:1256
13486 #: src/BufferView.cpp:1258
13488 msgstr "Jedno slovo"
13490 #: src/BufferView.cpp:1261
13492 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13493 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
13495 #: src/BufferView.cpp:1264
13496 msgid "One character (including blanks)"
13497 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
13499 #: src/BufferView.cpp:1267
13501 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13502 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
13504 #: src/BufferView.cpp:1270
13505 msgid "One character (excluding blanks)"
13506 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
13508 #: src/BufferView.cpp:1272
13510 msgstr "Statistika"
13512 #: src/BufferView.cpp:1944
13514 msgid "Inserting document %1$s..."
13515 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
13517 #: src/BufferView.cpp:1955
13519 msgid "Document %1$s inserted."
13520 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
13522 #: src/BufferView.cpp:1957
13524 msgid "Could not insert document %1$s"
13525 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
13527 #: src/BufferView.cpp:2183
13530 "Could not read the specified document\n"
13532 "due to the error: %2$s"
13534 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
13536 "zpùsobeno chybou: %2$s"
13538 #: src/BufferView.cpp:2185
13539 msgid "Could not read file"
13540 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
13542 #: src/BufferView.cpp:2192
13546 " is not readable."
13551 #: src/BufferView.cpp:2193 src/output.cpp:39
13552 msgid "Could not open file"
13553 msgstr "Nelze otevøít soubor"
13555 #: src/BufferView.cpp:2200
13556 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13557 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
13559 #: src/BufferView.cpp:2201
13561 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13562 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13563 "If this does not give the correct result\n"
13564 "then please change the encoding of the file\n"
13565 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13567 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
13568 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
13569 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
13570 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
13571 "UTF-8 jiným programem.\n"
13573 #: src/Chktex.cpp:63
13575 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13576 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
13578 #: src/Chktex.cpp:65
13579 msgid "ChkTeX warning id # "
13580 msgstr "ChkTeX varování id # "
13582 #: src/Color.cpp:92 src/insets/InsetBibtex.cpp:163
13583 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:188
13587 #: src/Color.cpp:93
13591 #: src/Color.cpp:94
13595 #: src/Color.cpp:95
13599 #: src/Color.cpp:96
13603 #: src/Color.cpp:97
13607 #: src/Color.cpp:98
13611 #: src/Color.cpp:99
13615 #: src/Color.cpp:100
13619 #: src/Color.cpp:101
13623 #: src/Color.cpp:102
13627 #: src/Color.cpp:103
13631 #: src/Color.cpp:104
13635 #: src/Color.cpp:105
13636 msgid "selected text"
13637 msgstr "oznaèený text"
13639 #: src/Color.cpp:107
13641 msgstr "text LaTeX-u"
13643 #: src/Color.cpp:108
13644 msgid "inline completion"
13645 msgstr "doplnìní v øádku"
13647 #: src/Color.cpp:110
13648 msgid "non-unique inline completion"
13649 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
13651 #: src/Color.cpp:112
13652 msgid "previewed snippet"
13653 msgstr "nahlí¾ený výstøi¾ek"
13655 #: src/Color.cpp:113
13657 msgstr "znaèka poznámky"
13659 #: src/Color.cpp:114
13660 msgid "note background"
13661 msgstr "pozadí poznámky"
13663 #: src/Color.cpp:115
13664 msgid "comment label"
13665 msgstr "znaèka komentáøe"
13667 #: src/Color.cpp:116
13668 msgid "comment background"
13669 msgstr "pozadí komentáøe"
13671 #: src/Color.cpp:117
13672 msgid "greyedout inset label"
13673 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
13675 #: src/Color.cpp:118
13676 msgid "greyedout inset background"
13677 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
13679 #: src/Color.cpp:119
13681 msgstr "stínovaný rámeèek"
13683 #: src/Color.cpp:120
13684 msgid "branch label"
13685 msgstr "znaèka vìtve"
13687 #: src/Color.cpp:121
13688 msgid "footnote label"
13689 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
13691 #: src/Color.cpp:122
13692 msgid "index label"
13693 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
13695 #: src/Color.cpp:123
13696 msgid "margin note label"
13697 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
13699 #: src/Color.cpp:124
13701 msgstr "znaèka URL"
13703 #: src/Color.cpp:125
13707 #: src/Color.cpp:126
13709 msgstr "znaèení hloubky"
13711 #: src/Color.cpp:127
13715 #: src/Color.cpp:128
13716 msgid "command inset"
13717 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
13719 #: src/Color.cpp:129
13720 msgid "command inset background"
13721 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
13723 #: src/Color.cpp:130
13724 msgid "command inset frame"
13725 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
13727 #: src/Color.cpp:131
13728 msgid "special character"
13729 msgstr "speciální znak"
13731 #: src/Color.cpp:132
13733 msgstr "matematika"
13735 #: src/Color.cpp:133
13736 msgid "math background"
13737 msgstr "pozadí matematiky"
13739 #: src/Color.cpp:134
13740 msgid "graphics background"
13741 msgstr "pozadí obrázku"
13743 #: src/Color.cpp:135 src/Color.cpp:139
13744 msgid "Math macro background"
13745 msgstr "pozadí makra"
13747 #: src/Color.cpp:136
13749 msgstr "rám (matematika)"
13751 #: src/Color.cpp:137
13752 msgid "math corners"
13753 msgstr "rohy mat. vzorce"
13755 #: src/Color.cpp:138
13757 msgstr "linka (matematika)"
13759 #: src/Color.cpp:140
13761 msgid "Math macro hovered background"
13762 msgstr "pozadí makra"
13764 #: src/Color.cpp:141
13765 msgid "Math macro label"
13766 msgstr "znaèka mat. makra"
13768 #: src/Color.cpp:142
13769 msgid "Math macro frame"
13770 msgstr "rám mat. makra"
13772 #: src/Color.cpp:143
13774 msgid "Math macro blended out"
13775 msgstr "pozadí makra"
13777 #: src/Color.cpp:144
13778 msgid "Math macro old parameter"
13779 msgstr "starý parametr mat. makra"
13781 #: src/Color.cpp:145
13782 msgid "Math macro new parameter"
13783 msgstr "nový parametr mat. makra"
13785 #: src/Color.cpp:146
13786 msgid "caption frame"
13787 msgstr "rám popisku"
13789 #: src/Color.cpp:147
13790 msgid "collapsable inset text"
13791 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
13793 #: src/Color.cpp:148
13794 msgid "collapsable inset frame"
13795 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
13797 #: src/Color.cpp:149
13798 msgid "inset background"
13799 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
13801 #: src/Color.cpp:150
13802 msgid "inset frame"
13803 msgstr "vlo¾ka - rám"
13805 #: src/Color.cpp:151
13806 msgid "LaTeX error"
13807 msgstr "chyba LaTeX-u"
13809 #: src/Color.cpp:152
13810 msgid "end-of-line marker"
13811 msgstr "znaèka konce øádky"
13813 #: src/Color.cpp:153
13814 msgid "appendix marker"
13815 msgstr "znaèka pro dodatky"
13817 #: src/Color.cpp:154
13819 msgstr "znaèka revize"
13821 #: src/Color.cpp:155
13822 msgid "Deleted text"
13823 msgstr "Smazaný text"
13825 #: src/Color.cpp:156
13827 msgstr "Pøidaný text"
13829 #: src/Color.cpp:157
13830 msgid "added space markers"
13831 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
13833 #: src/Color.cpp:158
13834 msgid "top/bottom line"
13835 msgstr "horní/spodní linka"
13837 #: src/Color.cpp:159
13839 msgstr "linka tabulky"
13841 #: src/Color.cpp:160
13842 msgid "table on/off line"
13843 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
13845 #: src/Color.cpp:162
13846 msgid "bottom area"
13847 msgstr "spodní oblast"
13849 #: src/Color.cpp:163
13851 msgstr "nový strana"
13853 #: src/Color.cpp:164
13854 msgid "page break / line break"
13855 msgstr "konec øádky/stránky"
13857 #: src/Color.cpp:165
13858 msgid "frame of button"
13859 msgstr "rámeèek tlaèítka"
13861 #: src/Color.cpp:166
13862 msgid "button background"
13863 msgstr "pozadí tlaèítka"
13865 #: src/Color.cpp:167
13866 msgid "button background under focus"
13867 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
13869 #: src/Color.cpp:168
13871 msgstr "dìdit barvu okolí"
13873 #: src/Color.cpp:169
13875 msgstr "ignorovat pøedchozí"
13877 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
13878 #: src/Converter.cpp:514
13879 msgid "Cannot convert file"
13880 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
13882 #: src/Converter.cpp:306
13885 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13886 "Define a converter in the preferences."
13888 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
13889 "Definujte konvertor v nastaveních."
13891 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13892 msgid "Executing command: "
13893 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
13895 #: src/Converter.cpp:443
13896 msgid "Build errors"
13897 msgstr "Chyby pøi sestavování"
13899 #: src/Converter.cpp:444
13900 msgid "There were errors during the build process."
13901 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
13903 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13905 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13906 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
13908 #: src/Converter.cpp:472
13910 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13911 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
13913 #: src/Converter.cpp:516
13915 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13916 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
13918 #: src/Converter.cpp:517
13920 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13921 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
13923 #: src/Converter.cpp:573
13924 msgid "Running LaTeX..."
13925 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
13927 #: src/Converter.cpp:591
13930 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13933 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
13935 #: src/Converter.cpp:594
13936 msgid "LaTeX failed"
13937 msgstr "LaTeX selhal"
13939 #: src/Converter.cpp:596
13940 msgid "Output is empty"
13941 msgstr "Výstup je prázdný"
13943 #: src/Converter.cpp:597
13944 msgid "An empty output file was generated."
13945 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
13947 #: src/CutAndPaste.cpp:503
13950 "Layout had to be changed from\n"
13952 "because of class conversion from\n"
13955 "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
13957 "kvùli konverzi tøídy z\n"
13960 #: src/CutAndPaste.cpp:508
13961 msgid "Changed Layout"
13962 msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
13964 #: src/CutAndPaste.cpp:528
13967 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
13970 "Styl znaku %1$s není definován kvùli konverzi tøídy z\n"
13973 #: src/CutAndPaste.cpp:535
13975 msgid "Undefined flex inset"
13976 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
13978 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1000
13981 "The file %1$s already exists.\n"
13983 "Do you want to overwrite that file?"
13985 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
13987 "Chcete tento soubor pøepsat?"
13989 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1003
13990 msgid "Overwrite file?"
13991 msgstr "Pøepsat soubor?"
13993 #: src/Exporter.cpp:49
13994 msgid "Overwrite &all"
13995 msgstr "Pøepsat &v¹e"
13997 #: src/Exporter.cpp:50
13998 msgid "&Cancel export"
13999 msgstr "&Zru¹it export"
14001 #: src/Exporter.cpp:90
14002 msgid "Couldn't copy file"
14003 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
14005 #: src/Exporter.cpp:91
14007 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14008 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
14010 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
14011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
14012 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14014 msgstr "Antikva (Roman)"
14016 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
14017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
14018 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14020 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
14022 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
14023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
14024 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14032 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14037 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14041 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14045 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14049 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14051 msgstr "Kurzíva (italic)"
14053 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14055 msgstr "Sklonìný (slanted)"
14061 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14065 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14073 #: src/Font.cpp:171
14075 msgid "Emphasis %1$s, "
14076 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
14078 #: src/Font.cpp:174
14080 msgid "Underline %1$s, "
14081 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
14083 #: src/Font.cpp:177
14085 msgid "Noun %1$s, "
14086 msgstr "Jméno %1$s, "
14088 #: src/Font.cpp:191
14090 msgid "Language: %1$s, "
14091 msgstr "Jazyk: %1$s, "
14093 #: src/Font.cpp:194
14095 msgid " Number %1$s"
14096 msgstr " Èíslo %1$s"
14098 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14099 msgid "Cannot view file"
14100 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
14102 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14104 msgid "File does not exist: %1$s"
14105 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
14107 #: src/Format.cpp:267
14109 msgid "No information for viewing %1$s"
14110 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
14112 #: src/Format.cpp:277
14114 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14115 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
14117 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14118 #: src/Format.cpp:383
14119 msgid "Cannot edit file"
14120 msgstr "Nelze editovat soubor"
14122 #: src/Format.cpp:337
14123 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14124 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
14126 #: src/Format.cpp:350
14128 msgid "No information for editing %1$s"
14129 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
14131 #: src/Format.cpp:361
14133 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14134 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
14136 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14137 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14138 msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
14140 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14141 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14142 msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
14144 #: src/ISpell.cpp:267
14146 "Could not create an ispell process.\n"
14147 "You may not have the right languages installed."
14149 "Nelze spustit proces ispell.\n"
14150 "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
14152 #: src/ISpell.cpp:290
14154 "The ispell process returned an error.\n"
14155 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14157 "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
14158 "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
14160 #: src/ISpell.cpp:395
14163 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14166 "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
14168 #: src/ISpell.cpp:406
14169 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14170 msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
14172 #: src/ISpell.cpp:466
14175 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14178 "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
14180 #: src/ISpell.cpp:481
14183 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14186 "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
14188 #: src/KeySequence.cpp:167
14192 #: src/LaTeX.cpp:61
14194 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14195 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
14197 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14198 msgid "Running MakeIndex."
14199 msgstr "Spou¹tím MakeIndex (rejstøík)."
14201 #: src/LaTeX.cpp:284
14202 msgid "Running BibTeX."
14203 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
14205 #: src/LaTeX.cpp:418
14206 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14207 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
14210 msgid "Could not read configuration file"
14211 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
14216 "Error while reading the configuration file\n"
14218 "Please check your installation."
14220 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
14222 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
14225 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14226 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
14234 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14235 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
14238 msgid "Unable to remove temporary directory"
14239 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
14243 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14244 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
14247 msgid "No textclass is found"
14248 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
14252 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14253 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14255 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
14256 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
14257 "pou¾ití standarních tøíd."
14260 msgid "&Reconfigure"
14261 msgstr "&Rekonfigurovat"
14264 msgid "&Use Default"
14265 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
14267 #: src/LyX.cpp:577 src/LyX.cpp:943
14269 msgstr "&Ukonèit LyX"
14271 #: src/LyX.cpp:721 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:535
14276 msgid "Could not create temporary directory"
14277 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
14282 "Could not create a temporary directory in\n"
14283 "%1$s. Make sure that this\n"
14284 "path exists and is writable and try again."
14286 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
14287 "%1$s. Ujistìte se, ¾e\n"
14288 "tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
14291 msgid "Missing user LyX directory"
14292 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
14297 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14298 "It is needed to keep your own configuration."
14300 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
14301 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
14304 msgid "&Create directory"
14305 msgstr "&ytvoøit adresáø"
14308 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14309 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
14313 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14314 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
14317 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14318 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
14320 #: src/LyX.cpp:1121
14321 msgid "List of supported debug flags:"
14322 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
14324 #: src/LyX.cpp:1125
14326 msgid "Setting debug level to %1$s"
14327 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
14329 #: src/LyX.cpp:1136
14331 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14332 "Command line switches (case sensitive):\n"
14333 "\t-help summarize LyX usage\n"
14334 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
14335 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
14336 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
14337 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14338 " select the features to debug.\n"
14339 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14340 "\t-x [--execute] command\n"
14341 " where command is a lyx command.\n"
14342 "\t-e [--export] fmt\n"
14343 " where fmt is the export format of choice.\n"
14344 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14345 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
14346 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14347 " where fmt is the import format of choice\n"
14348 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
14349 "\t-version summarize version and build info\n"
14350 "Check the LyX man page for more details."
14352 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
14353 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
14354 "\t-help tato stránka\n"
14355 "\t-userdir dir nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
14356 "\t-sysdir dir nastavit systémový adresáø na dir\n"
14357 "\t-geometry WxH+X+Y nastavit pozici hlavního okna\n"
14358 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14359 " vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
14360 " Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
14361 "\t-x [--execute] command\n"
14362 " spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
14363 "\t-e [--export] fmt\n"
14364 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
14365 " Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
14366 " Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\t-i [--import] fmt "
14368 " kde fmt vybraný formát k importu\n"
14369 " a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
14370 "\t-version shrnout verzi a informace o sestavení\n"
14371 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
14373 #: src/LyX.cpp:1176
14374 msgid "No system directory"
14375 msgstr "®ádný systémový adresáø"
14377 #: src/LyX.cpp:1177
14378 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14379 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
14381 #: src/LyX.cpp:1188
14382 msgid "No user directory"
14383 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
14385 #: src/LyX.cpp:1189
14386 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14387 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
14389 #: src/LyX.cpp:1200
14390 msgid "Incomplete command"
14391 msgstr "Neúplný pøíkaz"
14393 #: src/LyX.cpp:1201
14394 msgid "Missing command string after --execute switch"
14395 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
14397 #: src/LyX.cpp:1212
14398 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14399 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
14401 #: src/LyX.cpp:1225
14402 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14403 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
14405 #: src/LyX.cpp:1230
14406 msgid "Missing filename for --import"
14407 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
14409 #: src/LyXFunc.cpp:113
14410 msgid "Running configure..."
14411 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
14413 #: src/LyXFunc.cpp:124
14414 msgid "Reloading configuration..."
14415 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
14417 #: src/LyXFunc.cpp:130
14418 msgid "System reconfiguration failed"
14419 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
14421 #: src/LyXFunc.cpp:131
14423 "The system reconfiguration has failed.\n"
14424 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14425 "Please reconfigure again if needed."
14427 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
14428 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
14429 "pracovat správnì.\n"
14430 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
14432 #: src/LyXFunc.cpp:137
14433 msgid "System reconfigured"
14434 msgstr "Systém pøekonfigurován"
14436 #: src/LyXFunc.cpp:138
14438 "The system has been reconfigured.\n"
14439 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14440 "updated document class specifications."
14442 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
14443 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechaly pou¾ívat v¹echny\n"
14444 "aktualizované nastavení tøíd dokumentù."
14446 #: src/LyXFunc.cpp:362
14447 msgid "Unknown function."
14448 msgstr "Neznámá funkce."
14450 #: src/LyXFunc.cpp:391
14451 msgid "Nothing to do"
14452 msgstr "Nic k vykonání"
14454 #: src/LyXFunc.cpp:410
14455 msgid "Unknown action"
14456 msgstr "Neznámá akce"
14458 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:672
14459 msgid "Command disabled"
14460 msgstr "Pøíkaz vypnut"
14462 #: src/LyXFunc.cpp:423
14463 msgid "Command not allowed without any document open"
14464 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
14466 #: src/LyXFunc.cpp:657
14467 msgid "Document is read-only"
14468 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
14470 #: src/LyXFunc.cpp:666
14471 msgid "This portion of the document is deleted."
14472 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
14474 #: src/LyXFunc.cpp:685
14477 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14479 "Do you want to save the document?"
14481 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
14483 "Chcete jej ulo¾it ?"
14485 #: src/LyXFunc.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
14486 msgid "Save changed document?"
14487 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
14489 #: src/LyXFunc.cpp:703
14492 "Could not print the document %1$s.\n"
14493 "Check that your printer is set up correctly."
14495 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
14496 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
14498 #: src/LyXFunc.cpp:706
14499 msgid "Print document failed"
14500 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
14502 #: src/LyXFunc.cpp:823
14505 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14506 "version of the document %1$s?"
14508 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
14511 #: src/LyXFunc.cpp:825
14512 msgid "Revert to saved document?"
14513 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
14515 #: src/LyXFunc.cpp:826 src/LyXVC.cpp:160
14517 msgstr "&Pùvodní verze"
14519 #: src/LyXFunc.cpp:1040 src/Text3.cpp:1521
14520 msgid "Missing argument"
14521 msgstr "Chybí argument"
14523 #: src/LyXFunc.cpp:1049
14525 msgid "Opening help file %1$s..."
14526 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
14528 #: src/LyXFunc.cpp:1297
14530 msgid "Opening child document %1$s..."
14531 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
14533 #: src/LyXFunc.cpp:1406
14534 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14535 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14537 #: src/LyXFunc.cpp:1417
14539 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14541 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
14543 #: src/LyXFunc.cpp:1509
14545 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14546 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
14548 #: src/LyXFunc.cpp:1512
14549 msgid "Unable to save document defaults"
14550 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
14552 #: src/LyXFunc.cpp:1789
14554 msgid "Document %1$s reloaded."
14555 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
14557 #: src/LyXFunc.cpp:1791
14559 msgid "Could not reload document %1$s"
14560 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
14562 #: src/LyXFunc.cpp:1828
14563 msgid "Welcome to LyX!"
14564 msgstr "Vítejte v LyXu!"
14566 #: src/LyXFunc.cpp:1849
14567 msgid "Converting document to new document class..."
14568 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
14570 #: src/LyXRC.cpp:2403
14572 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14574 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
14576 #: src/LyXRC.cpp:2408
14578 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14580 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
14582 #: src/LyXRC.cpp:2412
14584 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14585 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14586 "specified, an internal routine is used."
14588 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
14589 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
14590 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
14593 #: src/LyXRC.cpp:2420
14595 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14596 "automatically by what you type."
14598 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
14599 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
14601 #: src/LyXRC.cpp:2424
14603 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14606 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
14609 #: src/LyXRC.cpp:2428
14611 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14613 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
14616 #: src/LyXRC.cpp:2435
14618 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14619 "the backup file in the same directory as the original file."
14621 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
14622 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
14624 #: src/LyXRC.cpp:2439
14626 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14627 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14629 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
14630 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
14632 #: src/LyXRC.cpp:2443
14634 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14635 "its global and local bind/ directories."
14637 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
14638 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
14640 #: src/LyXRC.cpp:2447
14641 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14642 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
14644 #: src/LyXRC.cpp:2451
14646 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14647 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14649 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
14650 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
14652 #: src/LyXRC.cpp:2461
14654 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14655 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14657 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
14658 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
14660 #: src/LyXRC.cpp:2465
14662 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14665 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
14666 "¾e je kurzor uvnitø."
14668 #: src/LyXRC.cpp:2476
14671 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14672 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14674 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
14677 #: src/LyXRC.cpp:2480
14679 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14680 "look in its global and local commands/ directories."
14682 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
14683 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
14685 #: src/LyXRC.cpp:2484
14686 msgid "New documents will be assigned this language."
14687 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
14689 #: src/LyXRC.cpp:2488
14690 msgid "Specify the default paper size."
14691 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
14693 #: src/LyXRC.cpp:2492
14695 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14696 "shown after the change has been made.)"
14698 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
14699 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
14701 #: src/LyXRC.cpp:2496
14702 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14703 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
14705 #: src/LyXRC.cpp:2500
14707 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14708 "LyX was started from."
14710 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
14711 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
14713 #: src/LyXRC.cpp:2505
14714 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14715 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
14717 #: src/LyXRC.cpp:2509
14719 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14720 "value selects the directory LyX was started from."
14722 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
14723 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
14725 #: src/LyXRC.cpp:2513
14727 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14728 "recommended for non-English languages."
14730 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
14731 "doporuèen pro neanglické jazyky."
14733 #: src/LyXRC.cpp:2520
14735 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14736 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14737 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14739 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
14740 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
14743 #: src/LyXRC.cpp:2529
14745 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14746 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14748 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
14749 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
14751 #: src/LyXRC.cpp:2533
14752 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14753 msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
14755 #: src/LyXRC.cpp:2537
14757 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14760 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
14763 #: src/LyXRC.cpp:2541
14765 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14767 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
14770 #: src/LyXRC.cpp:2545
14772 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14773 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14774 "name of the second language."
14776 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
14777 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
14779 #: src/LyXRC.cpp:2549
14780 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14781 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
14783 #: src/LyXRC.cpp:2553
14784 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14785 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
14787 #: src/LyXRC.cpp:2557
14789 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14792 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
14795 #: src/LyXRC.cpp:2561
14797 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14798 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14800 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
14801 "\"\\usepackage{omega}\"."
14803 #: src/LyXRC.cpp:2565
14805 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14806 "document is the default language."
14808 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
14809 "jazyka dokumentu."
14811 #: src/LyXRC.cpp:2569
14812 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14814 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
14816 #: src/LyXRC.cpp:2573
14817 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14819 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
14821 #: src/LyXRC.cpp:2577
14822 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14823 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
14825 #: src/LyXRC.cpp:2581
14827 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14830 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
14831 "standardního jazyka dokumentu."
14833 #: src/LyXRC.cpp:2585
14834 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
14837 #: src/LyXRC.cpp:2590
14838 msgid "The completion popup delay."
14841 #: src/LyXRC.cpp:2594
14842 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
14845 #: src/LyXRC.cpp:2598
14846 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
14849 #: src/LyXRC.cpp:2602
14851 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
14854 #: src/LyXRC.cpp:2606
14856 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
14860 #: src/LyXRC.cpp:2610
14861 msgid "The inline completion delay."
14864 #: src/LyXRC.cpp:2614
14865 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
14868 #: src/LyXRC.cpp:2618
14869 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
14872 #: src/LyXRC.cpp:2622
14873 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
14876 #: src/LyXRC.cpp:2626
14878 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14880 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
14882 #: src/LyXRC.cpp:2631
14884 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14885 "variable. Use the OS native format."
14887 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
14888 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
14890 #: src/LyXRC.cpp:2638
14892 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14893 msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
14895 #: src/LyXRC.cpp:2642
14896 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14897 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
14899 #: src/LyXRC.cpp:2646
14900 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14901 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
14903 #: src/LyXRC.cpp:2650
14904 msgid "Scale the preview size to suit."
14905 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
14907 #: src/LyXRC.cpp:2654
14908 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14909 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
14911 #: src/LyXRC.cpp:2658
14912 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14913 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
14915 #: src/LyXRC.cpp:2662
14917 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14918 "environment variable PRINTER."
14920 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
14921 "prostøedí PRINTER."
14923 #: src/LyXRC.cpp:2666
14924 msgid "The option to print only even pages."
14925 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
14927 #: src/LyXRC.cpp:2670
14929 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14930 "the filename of the DVI file to be printed."
14932 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
14933 "jménem DVI souboru k tisku."
14935 #: src/LyXRC.cpp:2674
14936 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14937 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
14939 #: src/LyXRC.cpp:2678
14940 msgid "The option to print out in landscape."
14941 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
14943 #: src/LyXRC.cpp:2682
14944 msgid "The option to print only odd pages."
14945 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
14947 #: src/LyXRC.cpp:2686
14948 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14949 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
14951 #: src/LyXRC.cpp:2690
14952 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14953 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
14955 #: src/LyXRC.cpp:2694
14956 msgid "The option to specify paper type."
14957 msgstr "Volba uèující typ papíru."
14959 #: src/LyXRC.cpp:2698
14960 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
14961 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
14963 #: src/LyXRC.cpp:2702
14965 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14966 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14969 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
14970 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
14971 "jméno souboru a v¹echny volby."
14973 #: src/LyXRC.cpp:2706
14975 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14976 "prepended along with the printer name after the spool command."
14978 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
14979 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
14981 #: src/LyXRC.cpp:2710
14982 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14983 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
14985 #: src/LyXRC.cpp:2714
14986 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14987 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
14989 #: src/LyXRC.cpp:2718
14991 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
14993 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
14995 #: src/LyXRC.cpp:2722
14996 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14997 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14999 #: src/LyXRC.cpp:2730
15001 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15002 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
15004 #: src/LyXRC.cpp:2734
15006 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15007 "wrong, override the setting here."
15009 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
15010 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
15012 #: src/LyXRC.cpp:2740
15013 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15014 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
15016 #: src/LyXRC.cpp:2749
15018 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15019 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15020 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15022 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
15023 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
15024 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
15027 #: src/LyXRC.cpp:2753
15028 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15029 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
15031 #: src/LyXRC.cpp:2758
15034 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15035 "roughly the same size as on paper."
15037 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
15038 "velikostina papíru."
15040 #: src/LyXRC.cpp:2762
15041 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15042 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
15044 #: src/LyXRC.cpp:2766
15046 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15047 "\".out\". Only for advanced users."
15049 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
15050 "pokroèilé u¾ivatele."
15052 #: src/LyXRC.cpp:2773
15053 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15054 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
15056 #: src/LyXRC.cpp:2777
15057 msgid "What command runs the spellchecker?"
15058 msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
15060 #: src/LyXRC.cpp:2781
15062 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15063 "when you quit LyX."
15065 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
15067 #: src/LyXRC.cpp:2785
15069 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15070 "value selects the directory LyX was started from."
15072 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
15073 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
15075 #: src/LyXRC.cpp:2795
15077 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15078 "will look in its global and local ui/ directories."
15080 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
15081 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
15083 #: src/LyXRC.cpp:2808
15085 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15086 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15087 "may not work with all dictionaries."
15089 "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
15090 "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
15091 "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
15093 #: src/LyXRC.cpp:2812
15094 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15095 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
15097 #: src/LyXRC.cpp:2816
15099 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15101 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
15104 #: src/LyXRC.cpp:2823
15105 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15107 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
15110 #: src/LyXVC.cpp:91
15111 msgid "Document not saved"
15112 msgstr "Dokument neulo¾en"
15114 #: src/LyXVC.cpp:92
15115 msgid "You must save the document before it can be registered."
15116 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
15118 #: src/LyXVC.cpp:117
15119 msgid "LyX VC: Initial description"
15120 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
15122 #: src/LyXVC.cpp:118
15123 msgid "(no initial description)"
15124 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
15126 #: src/LyXVC.cpp:133
15127 msgid "LyX VC: Log Message"
15128 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
15130 #: src/LyXVC.cpp:136
15131 msgid "(no log message)"
15132 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
15134 #: src/LyXVC.cpp:156
15137 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15140 "Do you want to revert to the saved version?"
15142 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
15144 "Chcete pøejít zpìt k ulo¾ené verzi ?"
15146 #: src/LyXVC.cpp:159
15147 msgid "Revert to stored version of document?"
15148 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
15150 #: src/Paragraph.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:244
15151 msgid "Senseless with this layout!"
15152 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
15154 #: src/Paragraph.cpp:1566
15155 msgid "Alignment not permitted"
15156 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
15158 #: src/Paragraph.cpp:1567
15160 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15161 "Setting to default."
15163 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
15164 "Pøepnuto na standardní."
15166 #: src/Paragraph.cpp:2035 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15167 msgid "LyX Warning: "
15168 msgstr "Výstraha LyX-u: "
15170 #: src/Paragraph.cpp:2036
15171 msgid "uncodable character"
15172 msgstr "nekódovatelný znak"
15174 #: src/SpellBase.cpp:51
15175 msgid "Native OS API not yet supported."
15176 msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
15178 #: src/Text.cpp:121
15179 msgid "Unknown layout"
15180 msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
15182 #: src/Text.cpp:122
15185 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15186 "Trying to use the default instead.\n"
15188 "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
15189 "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
15191 #: src/Text.cpp:151
15192 msgid "Unknown Inset"
15193 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
15195 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15196 msgid "Change tracking error"
15197 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
15199 #: src/Text.cpp:225
15201 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15202 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
15204 #: src/Text.cpp:238
15206 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15207 msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
15209 #: src/Text.cpp:245
15210 msgid "Unknown token"
15211 msgstr "Neznámý symbol"
15213 #: src/Text.cpp:527
15215 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15218 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
15221 #: src/Text.cpp:538
15222 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15224 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
15226 #: src/Text.cpp:1302
15227 msgid "[Change Tracking] "
15228 msgstr "[Zmìna revize] "
15230 #: src/Text.cpp:1308
15234 #: src/Text.cpp:1312
15238 #: src/Text.cpp:1322
15241 msgstr "Font: %1$s"
15243 #: src/Text.cpp:1327
15245 msgid ", Depth: %1$d"
15246 msgstr ", Hloubka: %1$d"
15248 #: src/Text.cpp:1333
15249 msgid ", Spacing: "
15250 msgstr ", Mezery: "
15252 #: src/Text.cpp:1339 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582
15254 msgstr "Jedna a pùl"
15256 #: src/Text.cpp:1345
15260 #: src/Text.cpp:1354
15262 msgstr ", Vlo¾ka: "
15264 #: src/Text.cpp:1355
15265 msgid ", Paragraph: "
15266 msgstr ", Odstavec: "
15268 #: src/Text.cpp:1356
15272 #: src/Text.cpp:1357
15273 msgid ", Position: "
15274 msgstr ", Pozice: "
15276 #: src/Text.cpp:1363
15278 msgstr ", Znak: 0x"
15280 #: src/Text.cpp:1365
15281 msgid ", Boundary: "
15284 #: src/Text2.cpp:392
15285 msgid "No font change defined."
15286 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
15288 #: src/Text2.cpp:432
15289 msgid "Nothing to index!"
15290 msgstr "Nic k indexaci !"
15292 #: src/Text2.cpp:434
15293 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15294 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
15296 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1460
15297 msgid "Math editor mode"
15298 msgstr "Mód matematického editoru"
15300 #: src/Text3.cpp:831
15301 msgid "Unknown spacing argument: "
15302 msgstr "Neznámý argument mezery: "
15304 #: src/Text3.cpp:1074
15306 msgstr "Rozvr¾ení "
15308 #: src/Text3.cpp:1075
15312 #: src/Text3.cpp:1628 src/Text3.cpp:1640
15313 msgid "Character set"
15314 msgstr "Znaková sada"
15316 #: src/Text3.cpp:1787 src/Text3.cpp:1798
15317 msgid "Paragraph layout set"
15318 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
15320 #: src/TextClass.cpp:140
15321 msgid "Plain Layout"
15322 msgstr "Jednoduché"
15324 #: src/TextClass.cpp:594
15325 msgid "Missing File"
15326 msgstr "Chybìjící soubor"
15328 #: src/TextClass.cpp:595
15329 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15331 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
15333 #: src/TextClass.cpp:598
15334 msgid "Corrupt File"
15335 msgstr "Po¹kozený soubor"
15337 #: src/TextClass.cpp:599
15338 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15340 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
15342 #: src/Thesaurus.cpp:60
15343 msgid "Thesaurus failure"
15344 msgstr "Chyba tezauru"
15346 #: src/Thesaurus.cpp:61
15349 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15353 "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
15357 #: src/VSpace.cpp:472
15358 msgid "Default skip"
15359 msgstr "Standardní mezera"
15361 #: src/VSpace.cpp:475
15363 msgstr "Malá mezera"
15365 #: src/VSpace.cpp:478
15366 msgid "Medium skip"
15367 msgstr "Støední mezera"
15369 #: src/VSpace.cpp:481
15371 msgstr "Velká mezera"
15373 #: src/VSpace.cpp:484
15374 msgid "Vertical fill"
15375 msgstr "Výplò (VFill)"
15377 #: src/VSpace.cpp:491
15381 #: src/buffer_funcs.cpp:69
15384 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15385 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15387 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
15388 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
15390 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15391 msgid "Reload saved document?"
15392 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
15394 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15396 msgstr "&Znovunaèíst"
15398 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15399 msgid "&Keep Changes"
15400 msgstr "&Ponechat zmìny"
15402 #: src/buffer_funcs.cpp:83
15404 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15405 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
15407 #: src/buffer_funcs.cpp:86
15408 msgid "File not readable!"
15409 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
15411 #: src/buffer_funcs.cpp:100
15414 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15416 "Do you want to create a new document?"
15418 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
15420 "Chcete vytvoøit nový ?"
15422 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15423 msgid "Create new document?"
15424 msgstr "Vytvoøit nový ?"
15426 #: src/buffer_funcs.cpp:104
15430 #: src/buffer_funcs.cpp:132
15433 "The specified document template\n"
15435 "could not be read."
15437 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
15441 #: src/buffer_funcs.cpp:134
15442 msgid "Could not read template"
15443 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
15445 #: src/buffer_funcs.cpp:386
15446 msgid "\\arabic{enumi}."
15447 msgstr "\\arabic{enumi}."
15449 #: src/buffer_funcs.cpp:392
15450 msgid "\\roman{enumiii}."
15451 msgstr "\\roman{enumiii}."
15453 #: src/buffer_funcs.cpp:395
15454 msgid "\\Alph{enumiv}."
15455 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15457 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:290
15458 msgid "Senseless!!! "
15459 msgstr "Nesmyslné! "
15461 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15462 msgid "No debugging message"
15463 msgstr "®ádné ladící výpisy"
15465 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15466 msgid "General information"
15467 msgstr "Obecné informace"
15469 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15470 msgid "Developers' general debug messages"
15471 msgstr "Obecné vývojáøské ladící výpisy"
15473 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15474 msgid "All debugging messages"
15475 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
15477 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15479 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15480 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
15482 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15483 msgid "Standard[[Bullets]]"
15484 msgstr "Standardní"
15486 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15488 msgstr "Matematika"
15490 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15494 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15498 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15502 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15506 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
15507 msgid "Directories"
15510 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15511 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15512 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
15514 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15515 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15516 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
15518 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15519 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15520 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
15522 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15524 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15525 "1995-2008 LyX Team"
15527 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
15528 "1995-2008 LyX Team"
15530 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15532 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15533 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15534 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15535 "any later version."
15537 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
15538 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
15539 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
15542 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15544 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15545 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15546 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15547 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15548 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15549 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15550 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15552 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
15553 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
15554 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
15555 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
15556 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
15557 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15559 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15560 msgid "LyX Version "
15561 msgstr "Verze LyX-u "
15563 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15564 msgid "Library directory: "
15565 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
15567 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15568 msgid "User directory: "
15569 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
15571 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15572 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15573 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15578 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15580 msgstr "O programu %1"
15582 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
15584 msgid "Preferences"
15587 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15588 msgid "Reconfigure"
15589 msgstr "Rekonfigurovat"
15591 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15593 msgstr "Ukonèit %1"
15595 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:301
15597 msgstr "Ukonèování."
15599 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:570
15600 msgid "The current document was closed."
15601 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
15603 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:580
15605 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15606 "documents and exit.\n"
15610 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
15615 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:584
15616 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:590
15617 msgid "Software exception Detected"
15618 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
15620 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:588
15622 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15623 "unsaved documents and exit."
15625 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
15626 "dokumenty a skonèit."
15628 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
15629 msgid "Bibliography Entry Settings"
15630 msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
15632 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
15633 msgid "BibTeX Bibliography"
15634 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
15636 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
15637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
15638 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:760
15639 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1126
15640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1184 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
15641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1436 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
15642 msgid "Documents|#o#O"
15643 msgstr "Dokumenty|#o#O"
15645 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
15646 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15647 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
15649 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
15650 msgid "Select a BibTeX database to add"
15651 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
15653 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
15654 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15655 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
15657 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
15658 msgid "Select a BibTeX style"
15659 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
15661 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15663 msgstr "Bez nakresleného rámu"
15665 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15666 msgid "Simple rectangular frame"
15667 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
15669 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15670 msgid "Oval frame, thin"
15671 msgstr "Oválný tenký rám"
15673 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15674 msgid "Oval frame, thick"
15675 msgstr "Oválný tlustý rám"
15677 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15678 msgid "Drop shadow"
15681 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15682 msgid "Shaded background"
15683 msgstr "Pozadí s odstínem"
15685 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15686 msgid "Double rectangular frame"
15687 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
15689 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15690 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15694 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15695 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15699 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
15700 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
15701 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
15702 msgid "Total Height"
15703 msgstr "Celková vý¹ka"
15705 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15706 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
15710 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
15711 msgid "Box Settings"
15712 msgstr "Nastevení rámeèku"
15714 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15715 msgid "Branch Settings"
15716 msgstr "Nastavení vìtve"
15718 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15722 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15724 msgstr "Aktivována"
15726 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
15731 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
15735 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15736 msgid "Merge Changes"
15737 msgstr "Slouèit revize"
15739 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15748 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15750 msgid "Change made at %1$s\n"
15751 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
15753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
15754 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
15755 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
15756 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:207
15758 msgstr "Beze zmìny"
15760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
15764 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
15765 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
15766 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
15767 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:209
15771 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
15775 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
15779 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
15781 msgstr "®ádná barva"
15783 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
15787 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
15791 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
15795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
15799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
15803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
15807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
15811 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
15815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15817 msgstr "Styl textu"
15819 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
15823 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:339
15824 msgid "Enhanced Metafile"
15825 msgstr "Roz¹íøený WMF"
15827 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:340
15828 msgid "Windows Metafile"
15831 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:341
15832 msgid "LinkBack PDF"
15833 msgstr "LinkBack PDF"
15835 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:342
15839 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:343
15843 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:344
15847 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:353
15851 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:362
15854 msgstr "%1$s souborù"
15856 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:372
15857 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
15858 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
15860 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:382 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1198
15861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1353
15862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
15863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1491
15867 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:412
15868 msgid "Overwrite external file?"
15869 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
15871 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:413
15873 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
15874 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
15876 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
15877 msgid "Next command"
15878 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
15880 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
15881 msgid "big[[delimiter size]]"
15884 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
15885 msgid "Big[[delimiter size]]"
15888 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
15889 msgid "bigg[[delimiter size]]"
15892 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
15893 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
15896 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
15897 msgid "Math Delimiter"
15898 msgstr "Mat. oddìlovaè"
15900 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
15901 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
15905 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
15907 msgstr "Promìnlivá"
15909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
15910 msgid "Computer Modern Roman"
15911 msgstr "Computer Modern Roman"
15913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
15914 msgid "Latin Modern Roman"
15915 msgstr "Latin Modern Roman"
15917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
15918 msgid "AE (Almost European)"
15919 msgstr "AE (Almost European)"
15921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
15922 msgid "Times Roman"
15923 msgstr "Times Roman"
15925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
15929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
15930 msgid "Bitstream Charter"
15931 msgstr "Bitstream Charter"
15933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
15934 msgid "New Century Schoolbook"
15935 msgstr "New Century Schoolbook"
15937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
15941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
15945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
15947 msgstr "Bera Serif"
15949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
15950 msgid "Concrete Roman"
15951 msgstr "Concrete Roman"
15953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
15954 msgid "Zapf Chancery"
15955 msgstr "Zapf Chancery"
15957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
15958 msgid "Computer Modern Sans"
15959 msgstr "Computer Modern Sans"
15961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
15962 msgid "Latin Modern Sans"
15963 msgstr "Latin Modern Sans"
15965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
15969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
15970 msgid "Avant Garde"
15971 msgstr "Avant Garde"
15973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
15977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
15981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
15982 msgid "Computer Modern Typewriter"
15983 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
15986 msgid "Latin Modern Typewriter"
15987 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
15993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
15997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
16001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
16002 msgid "CM Typewriter Light"
16003 msgstr "CM Typewriter Light"
16005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:193
16006 msgid "Module not found!"
16007 msgstr "Modul nenalezen!"
16009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:509
16010 msgid "Document Settings"
16011 msgstr "Nastavení dokumentu"
16013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
16014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
16016 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16018 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
16020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
16022 msgstr "Vlastní délka"
16024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
16025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
16026 msgid " (not installed)"
16027 msgstr " (není instalován)"
16029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
16033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
16045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16051 msgstr "nadpisy(headings)"
16053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16055 msgstr "pestrý(fancy)"
16057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
16061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
16066 msgid "LaTeX default"
16067 msgstr "LaTeX standard"
16069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
16089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
16097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
16098 msgid "Appears in TOC"
16099 msgstr "Objeví se v Obsahu"
16101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
16102 msgid "Author-year"
16105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
16109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
16111 msgid "Unavailable: %1$s"
16112 msgstr "Nedostupné: %1$s"
16114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
16115 msgid "Document Class"
16116 msgstr "Tøída dokumentu"
16118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
16119 msgid "Text Layout"
16120 msgstr "Rozvr¾ení textu"
16122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16123 msgid "Page Margins"
16124 msgstr "Okraje stránky"
16126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16127 msgid "Numbering & TOC"
16128 msgstr "Èíslování & Obsah"
16130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16131 msgid "PDF Properties"
16132 msgstr "PDF vlastnosti"
16134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16135 msgid "Math Options"
16136 msgstr "Nastavení Matematiky"
16138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16139 msgid "Float Placement"
16140 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
16142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
16146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
16151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
16152 msgid "LaTeX Preamble"
16153 msgstr "Preambule LaTeXu"
16155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16156 msgid "Layouts|#o#O"
16157 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
16159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16160 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16161 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
16163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
16164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16165 msgid "Local layout file"
16166 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
16168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
16169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
16174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
16175 msgid "Unable to read local layout file."
16176 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
16178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
16180 msgid "Select master document"
16181 msgstr "Hlavní dokument"
16183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16185 msgid "LyX Files (*.lyx)"
16186 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
16188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
16190 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16191 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16192 "document may not work with this layout if you do not\n"
16193 "keep the layout file in the same directory."
16195 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
16196 "souborem, nikoliv systémovým nebo u¾ivatelským.\n"
16197 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
16198 "neponecháte ve stejném adresáøi."
16200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
16201 msgid "&Set Layout"
16202 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
16204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
16206 msgid "Unable to set document class."
16207 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
16209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
16210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
16211 msgid "Unapplied changes"
16212 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
16214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
16215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
16217 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16218 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16220 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
16221 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
16223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
16224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
16226 msgstr "&Odmítnout"
16228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
16231 msgstr "%1$s, %2$s"
16233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
16235 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16236 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
16238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
16240 msgid "Package(s) required: %1$s."
16241 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
16244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
16248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
16250 msgid "Module required: %1$s."
16251 msgstr "Vy¾adované moduly: %1$s."
16253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
16255 msgid "Modules excluded: %1$s."
16256 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
16258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
16259 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16260 msgstr "Upozornìní: Nìkteré balíèky jsou nedostupné!"
16262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
16263 msgid "Can't set layout!"
16264 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
16266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2143
16268 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16269 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
16271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2208
16273 msgstr "Nenalezeno"
16275 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16276 msgid "TeX Code Settings"
16277 msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
16279 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16281 msgstr "Výpis chyb"
16283 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16285 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16286 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
16288 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16290 msgstr "Vlevo nahoøe"
16292 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16293 msgid "Bottom left"
16294 msgstr "Vlevo dole"
16296 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16297 msgid "Baseline left"
16298 msgstr "Základní linka vlevo"
16300 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16302 msgstr "V støedu nahoøe"
16304 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16305 msgid "Bottom center"
16306 msgstr "V støedu dole"
16308 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16309 msgid "Baseline center"
16310 msgstr "Základní linka v støedu"
16312 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16314 msgstr "Vpravo nahoøe"
16316 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16317 msgid "Bottom right"
16318 msgstr "Vpravo dole"
16320 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16321 msgid "Baseline right"
16322 msgstr "Základní linka vpravo"
16324 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
16325 msgid "External Material"
16326 msgstr "Externí materiál"
16328 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
16332 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:714
16333 msgid "Select external file"
16334 msgstr "Vybrat externí soubor"
16336 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16337 msgid "Float Settings"
16338 msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
16340 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:868
16344 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:747
16345 msgid "Select graphics file"
16346 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
16348 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:759
16349 msgid "Clipart|#C#c"
16350 msgstr "Klipart|#K#k"
16352 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16353 msgid "Horizontal Space Settings"
16354 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
16356 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16358 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16359 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16360 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16363 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16365 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
16367 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
16368 msgid "Child Document"
16369 msgstr "Dokument potomka"
16371 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
16372 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16373 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16375 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16377 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
16379 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
16380 msgid "Select document to include"
16381 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
16383 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
16384 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16385 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
16387 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
16391 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16392 msgid "No language"
16393 msgstr "®ádný jazyk"
16395 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16396 msgid "Program Listing Settings"
16397 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
16399 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16401 msgstr "®ádný dialekt"
16403 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16405 msgstr "Log LaTeX-u"
16407 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16408 msgid "Literate Programming Build Log"
16409 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
16411 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16412 msgid "lyx2lyx Error Log"
16413 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
16415 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16416 msgid "Version Control Log"
16417 msgstr "Log ze správy verzí"
16419 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16420 msgid "No LaTeX log file found."
16421 msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
16423 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16424 msgid "No literate programming build log file found."
16425 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
16427 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16428 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16429 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
16431 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16432 msgid "No version control log file found."
16433 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
16435 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:28
16436 msgid "Math Matrix"
16439 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16440 msgid "Nomenclature"
16441 msgstr "Nomenklatura"
16443 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16444 msgid "Note Settings"
16445 msgstr "Nastavení poznámky"
16447 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16448 msgid "Paragraph Settings"
16449 msgstr "Nastavení odstavce"
16451 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:76
16453 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16454 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16456 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16457 "the items is used."
16459 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
16460 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
16462 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
16463 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
16465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:126
16466 msgid "System files|#S#s"
16467 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
16469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:130
16470 msgid "User files|#U#u"
16471 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
16473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
16474 msgid "Look & Feel"
16477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
16478 msgid "Language Settings"
16479 msgstr "Jazyková nastavení"
16481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
16485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:218
16486 msgid "File Handling"
16487 msgstr "Obsluha souborù"
16489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
16491 msgstr "Prostý text"
16493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
16494 msgid "Date format"
16495 msgstr "Formát datumu"
16497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
16498 msgid "Keyboard/Mouse"
16499 msgstr "Klávesnice/my¹"
16501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
16502 msgid "Input Completion"
16503 msgstr "Doplòování"
16505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:595
16506 msgid "Screen fonts"
16507 msgstr "Fonty na obrazovce"
16509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:769
16513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:939
16517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
16518 msgid "Select directory for example files"
16519 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
16521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
16522 msgid "Select a document templates directory"
16523 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
16525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
16526 msgid "Select a temporary directory"
16527 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
16529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
16530 msgid "Select a backups directory"
16531 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
16533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1030
16534 msgid "Select a document directory"
16535 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
16537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1039
16538 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16539 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
16541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1052
16542 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16543 msgid "Spellchecker"
16544 msgstr "Kontrola pravopisu"
16546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
16550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1075
16554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
16558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1078
16559 msgid "pspell (library)"
16560 msgstr "pspell (knihovna)"
16562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1081
16563 msgid "aspell (library)"
16564 msgstr "aspell (knihovna)"
16566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1161
16568 msgstr "Konvertory"
16570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1431
16571 msgid "File formats"
16572 msgstr "Formáty souborù"
16574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1609
16575 msgid "Format in use"
16576 msgstr "Pou¾ívaný formát"
16578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1610
16579 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16580 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
16582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1717
16586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
16587 msgid "User interface"
16588 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
16590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1893
16594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
16596 msgstr "Klávesové zkratky"
16598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1970
16602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971
16606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2047
16607 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
16608 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
16610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2051
16611 msgid "Mathematical Symbols"
16612 msgstr "Matematické symboly"
16614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
16615 msgid "Document and Window"
16616 msgstr "Dokument a okno"
16618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2059
16619 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
16620 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
16622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
16623 msgid "System and Miscellaneous"
16624 msgstr "Systém, Rùzné"
16626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2189 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2256
16630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2324 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2331
16631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2350
16632 msgid "Failed to create shortcut"
16633 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
16635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2325
16636 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16637 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
16639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
16640 msgid "Invalid or empty key sequence"
16641 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
16643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
16644 msgid "Shortcut is already defined"
16645 msgstr "Zkratka je u¾ definována"
16647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2351
16648 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16649 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
16651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2371
16653 msgstr "Va¹e identita"
16655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2566
16656 msgid "Choose bind file"
16657 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
16659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2567
16660 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16661 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
16663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2573
16664 msgid "Choose UI file"
16665 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
16667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2574
16668 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16669 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
16671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2580
16672 msgid "Choose keyboard map"
16673 msgstr "Vybrat mapu kláves"
16675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2581
16676 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16677 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
16679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
16680 msgid "Choose personal dictionary"
16681 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
16683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2588
16687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2588
16691 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
16692 msgid "Print Document"
16693 msgstr "Tisk dokumentu"
16695 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
16696 msgid "Print to file"
16697 msgstr "Tisk do souboru"
16699 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
16700 msgid "PostScript files (*.ps)"
16701 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
16703 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16704 msgid "Cross-reference"
16705 msgstr "Køí¾ový odkaz"
16707 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:257
16711 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:259
16715 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
16716 msgid "Jump to label"
16717 msgstr "Skok na znaèku"
16719 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16720 msgid "Find and Replace"
16721 msgstr "Najít a zamìnit"
16723 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
16724 msgid "Send Document to Command"
16725 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
16727 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16729 msgstr "Zobraz soubor"
16731 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16732 msgid "Error -> Cannot load file!"
16733 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
16735 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16736 msgid "Spellchecker error"
16737 msgstr "Chyba pravopisu"
16739 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16740 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16741 msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
16743 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16745 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16746 "Maybe it has been killed."
16748 "Kontrola pravopisu selhala.\n"
16749 "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
16751 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16752 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16753 msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
16755 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16756 msgid "The spellchecker has failed"
16757 msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
16759 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
16761 msgid "%1$d words checked."
16762 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
16764 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16765 msgid "One word checked."
16766 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
16768 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
16769 msgid "Spelling check completed"
16770 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
16772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
16773 msgid "Basic Latin"
16774 msgstr "Základní latinka"
16776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
16777 msgid "Latin-1 Supplement"
16778 msgstr "Latin-1 dodatek"
16780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
16781 msgid "Latin Extended-A"
16782 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
16784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
16785 msgid "Latin Extended-B"
16786 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
16788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
16789 msgid "IPA Extensions"
16790 msgstr "IPA roz¹íøení"
16792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
16793 msgid "Spacing Modifier Letters"
16794 msgstr "Akcenty a modifikátory"
16796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
16797 msgid "Combining Diacritical Marks"
16798 msgstr "Diakritická znaménka"
16800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
16804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16810 msgstr "Dévanágarí"
16812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16814 msgstr "Bengál¹tina"
16816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
16820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
16822 msgstr "Gud¾arát¹tina"
16824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
16828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
16830 msgstr "Tamil¹tina"
16832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
16834 msgstr "Telug¹tina"
16836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16838 msgstr "Kannad¹tina"
16840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16842 msgstr "Malajálam¹tina"
16844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
16848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16850 msgstr "Tibet¹tina"
16852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16854 msgstr "Gruzín¹tins"
16856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16857 msgid "Hangul Jamo"
16858 msgstr "Hangul jamo"
16860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16861 msgid "Phonetic Extensions"
16862 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
16864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
16865 msgid "Latin Extended Additional"
16866 msgstr "Latinka roz¹íøení"
16868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
16869 msgid "Greek Extended"
16870 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
16872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
16873 msgid "General Punctuation"
16874 msgstr "Interpunkce"
16876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
16877 msgid "Superscripts and Subscripts"
16878 msgstr "Horní a dolní indexy"
16880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
16881 msgid "Currency Symbols"
16882 msgstr "Symboly mìn"
16884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
16885 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
16886 msgstr "Diakritická znaménka"
16888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
16889 msgid "Letterlike Symbols"
16890 msgstr "Symboly písmen"
16892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
16893 msgid "Number Forms"
16894 msgstr "Èíselné formy"
16896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
16897 msgid "Mathematical Operators"
16898 msgstr "Matematické operátory"
16900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
16901 msgid "Miscellaneous Technical"
16904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
16905 msgid "Control Pictures"
16906 msgstr "Øídící znaky"
16908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
16909 msgid "Optical Character Recognition"
16912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
16913 msgid "Enclosed Alphanumerics"
16914 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
16916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
16917 msgid "Box Drawing"
16918 msgstr "Kreslení rámeèkù"
16920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
16921 msgid "Block Elements"
16924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
16925 msgid "Geometric Shapes"
16926 msgstr "Geometrické tvary"
16928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
16929 msgid "Miscellaneous Symbols"
16930 msgstr "Rùzné symboly"
16932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
16936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
16937 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
16938 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
16940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
16941 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
16942 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
16944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
16948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
16952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
16956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
16957 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
16958 msgstr "Hangul kompat."
16960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
16964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
16965 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
16966 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
16968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
16969 msgid "CJK Compatibility"
16970 msgstr "CJK kompat."
16972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
16973 msgid "CJK Unified Ideographs"
16974 msgstr "CJK unifikované ideograf."
16976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
16977 msgid "Hangul Syllables"
16978 msgstr "Hangul slabiky"
16980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
16981 msgid "High Surrogates"
16982 msgstr "Surogáty horní"
16984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
16985 msgid "Private Use High Surrogates"
16986 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
16988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
16989 msgid "Low Surrogates"
16990 msgstr "Surogáty dolní"
16992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
16993 msgid "Private Use Area"
16994 msgstr "CJK (Private Use Area)"
16996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
16997 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
16998 msgstr "CJK kompat. ideograf."
17000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17001 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17005 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17006 msgstr "Arabské present formy-A"
17008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17009 msgid "Combining Half Marks"
17010 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
17012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17013 msgid "CJK Compatibility Forms"
17014 msgstr "CJK kompat. formy"
17016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17017 msgid "Small Form Variants"
17018 msgstr "Varianty malých forem"
17020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17021 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17022 msgstr "Arabské present. formy-B"
17024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17025 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17026 msgstr "Latin + CJK"
17028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17030 msgstr "Specializované"
17032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17033 msgid "Linear B Syllabary"
17034 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
17036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17037 msgid "Linear B Ideograms"
17038 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
17040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17041 msgid "Aegean Numbers"
17042 msgstr "Egejská èísla"
17044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17045 msgid "Ancient Greek Numbers"
17046 msgstr "Staroøecká èísla"
17048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17050 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
17052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17061 msgid "Old Persian"
17062 msgstr "Staroperské"
17064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17078 msgid "Cypriot Syllabary"
17082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17084 msgstr "Kharoshthi"
17086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17087 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17088 msgstr "Byzantské hudební symboly"
17090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17091 msgid "Musical Symbols"
17092 msgstr "Hudební symboly"
17094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17095 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17096 msgstr "Staroøecká hudební notace"
17098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17099 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17100 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
17102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17103 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17104 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
17106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17107 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17108 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
17110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17111 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17112 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
17114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17120 msgid "Variation Selectors Supplement"
17121 msgstr "Variation Selectors Supplement"
17123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17124 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17125 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
17127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17128 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17129 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
17131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17132 msgid "Character: "
17135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17136 msgid "Code Point: "
17139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17143 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
17144 msgid "Table Settings"
17145 msgstr "Nastavení tabulky"
17147 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17148 msgid "Insert Table"
17149 msgstr "Vlo¾ tabulku"
17151 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17152 msgid "TeX Information"
17153 msgstr "Informace TeX-u"
17155 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
17159 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541
17160 msgid "Filtering layouts with \""
17161 msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
17163 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:593
17164 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17165 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
17167 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17168 msgid "Vertical Space Settings"
17169 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
17171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17176 msgid "unknown version"
17177 msgstr "neznámá verze"
17179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:183
17180 msgid "Small-sized icons"
17181 msgstr "Malé ikony"
17183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:190
17184 msgid "Normal-sized icons"
17185 msgstr "Normální ikony"
17187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:197
17188 msgid "Big-sized icons"
17189 msgstr "Velké ikony"
17191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:637
17192 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
17196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1125
17197 msgid "Select template file"
17198 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
17200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1127 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
17201 msgid "Templates|#T#t"
17202 msgstr "©ablony|#A#a"
17204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1130 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1189
17205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1442 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1523
17206 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17207 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
17209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
17210 msgid "Document not loaded."
17211 msgstr "Dokument nenaèten"
17213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183
17214 msgid "Select document to open"
17215 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
17217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318
17218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1437
17219 msgid "Examples|#E#e"
17220 msgstr "Pøíklady|#a#A"
17222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1221
17224 msgid "Opening document %1$s..."
17225 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
17227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230
17229 msgid "Document %1$s opened."
17230 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
17232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1232
17234 msgid "Could not open document %1$s"
17235 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
17237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1261
17238 msgid "Couldn't import file"
17239 msgstr "Soubor nelze importovat"
17241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1262
17243 msgid "No information for importing the format %1$s."
17244 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
17246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
17248 msgid "Select %1$s file to import"
17249 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
17251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1540
17254 "The document %1$s already exists.\n"
17256 "Do you want to overwrite that document?"
17258 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
17260 "Chcete jej pøepsat ?"
17262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544
17263 msgid "Overwrite document?"
17264 msgstr "Pøepsat dokument ?"
17266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1375
17268 msgid "Importing %1$s..."
17269 msgstr "Importování %1$s..."
17271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
17273 msgstr "importováno."
17275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1380
17276 msgid "file not imported!"
17277 msgstr "soubor nebyl importován!"
17279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1435
17280 msgid "Select LyX document to insert"
17281 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
17283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
17284 msgid "Select file to insert"
17285 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
17287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
17288 msgid "Choose a filename to save document as"
17289 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
17291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17293 msgstr "Pøe&jmenovat"
17295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
17298 "The document %1$s could not be saved.\n"
17300 "Do you want to rename the document and try again?"
17302 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
17304 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
17306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17307 msgid "Rename and save?"
17308 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
17310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1640
17317 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17319 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17321 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
17323 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
17325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
17327 msgstr "&Neukládat"
17329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
17330 msgid "Saving all documents..."
17331 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
17333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1745
17334 msgid "All documents saved."
17335 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
17337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
17339 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17340 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
17342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
17346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
17350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
17352 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17353 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
17355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
17357 msgid "%1$s unknown command!"
17358 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
17360 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:92
17361 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:164
17362 msgid "LaTeX Source"
17363 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
17365 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:166
17366 msgid "DocBook Source"
17367 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
17369 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:168
17370 msgid "Literate Source"
17371 msgstr "Zdrojový kód (literate programming)"
17373 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1121
17375 msgstr " (zmìnìno)"
17377 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1125
17378 msgid " (read only)"
17379 msgstr " (jen ke ètení)"
17381 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1212
17383 msgstr "Zavøít soubor"
17385 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1605
17387 msgstr "Skrýt panel"
17389 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1607
17391 msgstr "Zavøít panel"
17393 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17394 msgid "Wrap Float Settings"
17395 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
17397 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17398 msgid "Click to detach"
17399 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
17401 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:645
17403 msgid "Clear group"
17404 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
17406 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:688
17407 msgid "No Documents Open!"
17408 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
17410 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:714 src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
17411 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811 src/frontends/qt4/Menus.cpp:832
17412 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:914 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1068
17413 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1099
17414 msgid "No Document Open!"
17415 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
17417 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
17419 msgstr "Jako prostý text"
17421 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:757
17422 msgid "Plain Text, Join Lines"
17423 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
17425 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:929
17426 msgid "Master Document"
17427 msgstr "Hlavní dokument"
17429 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:951 src/frontends/qt4/TocModel.cpp:244
17430 msgid "Child Documents"
17431 msgstr "Dokumenty potomkù"
17433 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954 src/frontends/qt4/TocModel.cpp:246
17434 msgid "List of Graphics"
17435 msgstr "Seznam obrázkù"
17437 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956 src/frontends/qt4/TocModel.cpp:248
17438 msgid "List of Equations"
17439 msgstr "Seznam rovnic"
17441 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:958 src/frontends/qt4/TocModel.cpp:254
17442 msgid "List of Indexes"
17443 msgstr "Hesla rejstøíku"
17445 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:967 src/frontends/qt4/TocModel.cpp:256
17446 msgid "List of Marginal notes"
17447 msgstr "Postraní poznámky"
17449 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969 src/frontends/qt4/TocModel.cpp:258
17450 msgid "List of Notes"
17451 msgstr "Seznam poznámek"
17453 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:971 src/frontends/qt4/TocModel.cpp:250
17454 msgid "List of Footnotes"
17455 msgstr "Poznámky pod èarou"
17457 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/TocModel.cpp:262
17458 msgid "Labels and References"
17459 msgstr "Znaèky a odkazy"
17461 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975 src/frontends/qt4/TocModel.cpp:260
17462 msgid "List of Citations"
17463 msgstr "Seznam citací"
17465 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
17466 msgid "Other floats: "
17467 msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
17469 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
17470 msgid "Open Navigator..."
17471 msgstr "Otevøít navigátor..."
17473 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1005
17474 msgid "Other Lists"
17475 msgstr "Dal¹í seznamy"
17477 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1015
17478 msgid "No Table of contents"
17479 msgstr "Bez obsahu|B"
17482 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1057
17486 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
17487 msgid "No Branch in Document!"
17488 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
17490 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
17492 msgid "No Citation in Scope!"
17493 msgstr "®ádná akce není definována!"
17495 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1626
17496 msgid "No action defined!"
17497 msgstr "®ádná akce není definována!"
17499 #: src/frontends/qt4/TocModel.cpp:242 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17500 msgid "Table of Contents"
17503 #: src/frontends/qt4/TocModel.cpp:252
17504 msgid "List of Listings"
17505 msgstr "Seznam výpisù"
17507 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17511 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17512 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:276 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
17513 #: src/insets/InsetInclude.cpp:464
17514 msgid "Invalid filename"
17515 msgstr "Neplatný název souboru"
17517 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17519 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17522 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
17525 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:242
17526 msgid "Could not update TeX information"
17527 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
17529 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:243
17531 msgid "The script `%s' failed."
17532 msgstr "Skript `%s' selhal."
17534 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:474
17536 msgstr "V¹echny soubory "
17538 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:277
17539 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:465
17541 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17542 "file through LaTeX: "
17544 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
17545 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
17547 #: src/insets/Inset.cpp:313
17548 msgid "Opened inset"
17549 msgstr "Otevøená vlo¾ka"
17551 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:78
17552 msgid "Keys must be unique!"
17553 msgstr "Klíè musí být unikátní"
17555 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:79
17558 "The key %1$s already exists,\n"
17559 "it will be changed to %2$s."
17561 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
17562 "bude zmìnìn na %2$s."
17564 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:129
17567 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
17568 "If you proceed, all of them will be opened."
17571 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:132
17573 msgid "Open Databases?"
17576 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:133
17580 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
17581 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17582 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
17584 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:158
17586 msgid "Databases:\n"
17589 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:183
17591 msgid "Style File:\n"
17592 msgstr "Zavøít soubor"
17594 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:190
17601 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201
17602 msgid "included in TOC"
17605 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:297 src/insets/InsetBibtex.cpp:348
17606 msgid "Export Warning!"
17607 msgstr "Export-varování!"
17609 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:298
17611 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17612 "BibTeX will be unable to find them."
17614 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
17615 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
17617 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:349
17619 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17620 "BibTeX will be unable to find it."
17622 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
17623 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
17625 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17626 msgid "simple frame"
17627 msgstr "jednoduchý rám"
17629 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17633 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17634 msgid "simple frame, page breaks"
17635 msgstr "jednoduchý, více stran"
17637 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17639 msgstr "oválný tenký"
17641 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17642 msgid "oval, thick"
17643 msgstr "oválný tlustý"
17645 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17646 msgid "drop shadow"
17649 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
17650 msgid "shaded background"
17651 msgstr "se stínovaným pozadím"
17653 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
17654 msgid "double frame"
17655 msgstr "dvojitý rám"
17657 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
17658 msgid "Opened Box Inset"
17659 msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
17661 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
17665 #: src/insets/InsetBranch.cpp:54
17666 msgid "Opened Branch Inset"
17667 msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
17669 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:80
17673 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
17677 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
17681 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
17682 msgid "Opened Caption Inset"
17683 msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
17685 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
17690 #: src/insets/InsetCitation.cpp:187
17692 msgstr "necitováno"
17694 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
17695 msgid "Left-click to collapse the inset"
17696 msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
17698 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
17699 msgid "Left-click to open the inset"
17700 msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
17702 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
17703 msgid "LaTeX Command: "
17704 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
17706 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
17707 msgid "InsetCommand Error: "
17708 msgstr "Chyba InsetCommand: "
17710 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
17711 msgid "Incompatible command name."
17712 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
17714 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
17715 msgid "InsetCommandParams Error: "
17716 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
17719 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
17720 msgid "InsetCommandParams: "
17721 msgstr "InsetCommandParams: "
17723 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
17724 msgid "Unknown parameter name: "
17725 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
17727 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:121
17728 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17729 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
17731 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
17732 msgid "Opened ERT Inset"
17733 msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
17735 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
17736 msgid "Opened Environment Inset: "
17737 msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
17739 #: src/insets/InsetExternal.cpp:575
17741 msgid "External template %1$s is not installed"
17742 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
17744 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
17746 msgid "Opened Flex Inset"
17747 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
17749 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:392
17750 #: src/insets/InsetFloat.cpp:402 src/insets/InsetFloat.cpp:412
17752 msgstr "plovoucí objekt: "
17754 #: src/insets/InsetFloat.cpp:280
17755 msgid "Opened Float Inset"
17756 msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
17758 #: src/insets/InsetFloat.cpp:351
17760 msgstr "plovoucí objekt"
17762 #: src/insets/InsetFloat.cpp:404
17763 msgid " (sideways)"
17766 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
17768 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
17770 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17771 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17772 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
17774 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
17776 msgid "List of %1$s"
17777 msgstr "Seznam %1$s"
17779 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
17780 msgid "Opened Footnote Inset"
17781 msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
17783 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
17785 msgstr "poznámka pod èarou"
17787 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:542
17790 "Could not copy the file\n"
17792 "into the temporary directory."
17794 "Nelze zkopírovat soubor\n"
17796 "do pomocného adresáøe."
17798 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
17800 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
17801 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
17803 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
17805 msgid "Graphics file: %1$s"
17806 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
17808 #: src/insets/InsetInclude.cpp:339
17809 msgid "Verbatim Input"
17810 msgstr "Vstup-doslovnì"
17812 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
17813 msgid "Verbatim Input*"
17814 msgstr "Vstup-doslovnì*"
17816 #: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:630
17817 msgid "Recursive input"
17818 msgstr "Rekurzivní vstup"
17820 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
17822 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
17824 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
17826 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
17829 "Included file `%1$s'\n"
17830 "has textclass `%2$s'\n"
17831 "while parent file has textclass `%3$s'."
17833 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
17834 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
17835 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
17837 #: src/insets/InsetInclude.cpp:493
17838 msgid "Different textclasses"
17839 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
17841 #: src/insets/InsetInclude.cpp:508
17844 "Included file `%1$s'\n"
17845 "uses module `%2$s'\n"
17846 "which is not used in parent file."
17848 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
17849 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
17850 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
17852 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
17853 msgid "Module not found"
17854 msgstr "Modul nenalezen"
17856 #: src/insets/InsetIndex.cpp:118
17860 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
17861 msgid "Information regarding "
17862 msgstr "Informace ohlednì "
17864 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
17865 msgid "Unknown Info: "
17866 msgstr "Neznámá informace: "
17868 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17872 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17876 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211
17878 msgid "Unknown action %1$s"
17879 msgstr "Neznámá akce"
17881 #: src/insets/InsetInfo.cpp:216
17883 msgid "No menu entry for action %1$s"
17884 msgstr "®ádná polo¾ka menu pro "
17886 #: src/insets/InsetInfo.cpp:244
17887 msgid "Unknown buffer info"
17888 msgstr "Neznámá informace dokumentu"
17890 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
17891 msgid "Label names must be unique!"
17892 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
17894 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
17897 "The label %1$s already exists,\n"
17898 "it will be changed to %2$s."
17900 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
17901 "bude pøejmenována na %2$s."
17903 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
17904 msgid "DUPLICATE: "
17905 msgstr "DUPLIKÁT: "
17907 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
17908 msgid "Opened Listing Inset"
17909 msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
17911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
17912 msgid "A value is expected."
17913 msgstr "Je oèekávána hodnota."
17915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
17916 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
17917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
17918 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
17919 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
17920 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
17921 msgid "Unbalanced braces!"
17922 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
17924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
17925 msgid "Please specify true or false."
17926 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
17928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
17929 msgid "Only true or false is allowed."
17930 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
17932 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
17933 msgid "Please specify an integer value."
17934 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
17936 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
17937 msgid "An integer is expected."
17938 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
17940 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
17941 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
17942 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
17944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
17945 msgid "Invalid LaTeX length expression."
17946 msgstr "Neplatná délka."
17948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
17950 msgid "Please specify one of %1$s."
17951 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
17953 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
17955 msgid "Try one of %1$s."
17956 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
17958 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
17960 msgid "I guess you mean %1$s."
17961 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
17963 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
17965 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
17966 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
17968 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
17970 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
17971 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
17973 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
17975 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
17977 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
17980 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
17982 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
17985 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
17986 "podmno¾inu z trblTRBL"
17988 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
17990 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
17991 "right, bottom left and top left corner."
17993 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
17994 "dolní, levý dolní a levý horní."
17996 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
17997 msgid "Enter something like \\color{white}"
17998 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
18000 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18001 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18002 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
18004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18005 msgid "auto, last or a number"
18006 msgstr "auto, last nebo èíslo"
18008 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18010 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18011 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18012 "defining a listing inset)"
18014 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
18015 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
18016 "výpisu zdrojového kódu)"
18018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18020 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18021 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18024 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v "
18025 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
18026 "výpisu zdrojového kódu)"
18028 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18029 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18030 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
18032 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18034 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18035 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
18037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18039 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18040 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
18042 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18044 msgid "Parameter %1$s: "
18045 msgstr "Parametr %1$s: "
18047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18049 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18050 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
18052 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18054 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18055 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
18057 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
18058 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18059 msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
18061 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
18063 msgstr "Nová stránka"
18065 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
18067 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
18069 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
18070 msgid "Clear Double Page"
18071 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
18073 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18077 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18078 msgid "Note[[InsetNote]]"
18081 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18085 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18086 msgid "Opened Note Inset"
18087 msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
18089 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18090 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18091 msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
18093 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18095 msgstr "NEPLATNÝ: "
18097 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18101 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18105 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18109 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18110 msgid "Page Number"
18111 msgstr "Èíslo stránky"
18113 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18117 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18118 msgid "Textual Page Number"
18119 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
18121 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18123 msgstr "Strana Textu: "
18125 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18126 msgid "Standard+Textual Page"
18127 msgstr "Standard+Èíslo strany"
18129 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18131 msgstr "Ref+Text: "
18133 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18138 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18139 msgid "FormatRef: "
18140 msgstr "FormatRef: "
18142 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18143 msgid "Interword Space"
18144 msgstr "Mezislovní mezera"
18146 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18147 msgid "Protected Space"
18148 msgstr "Chránìná mezera"
18150 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18152 msgstr "Tenká mezera"
18154 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18156 msgstr "Quad mezera"
18158 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18159 msgid "QQuad Space"
18160 msgstr "QQuad mezera"
18162 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18164 msgstr "En-mezera (Enspace)"
18166 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18168 msgstr "En-mezera (Enskip)"
18170 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18171 msgid "Negative Thin Space"
18172 msgstr "Záporná tenká mezera"
18174 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18175 msgid "Protected Horizontal Fill"
18176 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
18178 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18179 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18180 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
18182 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18183 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18184 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
18186 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18188 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
18189 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
18191 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
18193 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
18194 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
18196 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
18198 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
18199 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
18201 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
18203 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
18204 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
18206 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
18208 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18209 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
18211 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
18213 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18214 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
18216 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18217 msgid "Unknown TOC type"
18218 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
18220 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3047
18221 msgid "Opened table"
18222 msgstr "Otevøená tabulka"
18224 #: src/insets/InsetText.cpp:203
18225 msgid "Opened Text Inset"
18226 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
18228 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:128
18229 msgid "Vertical Space"
18230 msgstr "Vertikální mezera"
18232 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18234 msgstr "obtékání: "
18236 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18237 msgid "Opened Wrap Inset"
18238 msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
18240 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18244 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:81 src/insets/RenderGraphic.cpp:85
18246 msgstr "Nezobrazeno."
18248 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:88
18250 msgstr "Naèítání..."
18252 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:91
18253 msgid "Converting to loadable format..."
18254 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
18256 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:94
18257 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18258 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
18260 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18261 msgid "Scaling etc..."
18262 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
18264 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18265 msgid "Ready to display"
18266 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
18268 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18269 msgid "No file found!"
18270 msgstr "Soubor nenalezen!"
18272 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18273 msgid "Error converting to loadable format"
18274 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
18276 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18277 msgid "Error loading file into memory"
18278 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
18280 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18281 msgid "Error generating the pixmap"
18282 msgstr "Chyba generování pixmapy"
18284 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18286 msgstr "®ádný obrázek"
18288 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
18289 msgid "Preview loading"
18290 msgstr "Naèítání náhledu"
18292 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
18293 msgid "Preview ready"
18294 msgstr "Náhled pøipraven"
18296 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
18297 msgid "Preview failed"
18298 msgstr "Náhled selhal"
18300 #: src/lengthcommon.cpp:37
18304 #: src/lengthcommon.cpp:37
18308 #: src/lengthcommon.cpp:37
18312 #: src/lengthcommon.cpp:37
18316 #: src/lengthcommon.cpp:37
18320 #: src/lengthcommon.cpp:37
18324 #: src/lengthcommon.cpp:38
18325 msgid "cc[[unit of measure]]"
18328 #: src/lengthcommon.cpp:38
18332 #: src/lengthcommon.cpp:38
18336 #: src/lengthcommon.cpp:38
18340 #: src/lengthcommon.cpp:39
18341 msgid "Text Width %"
18342 msgstr "©íøka textu %"
18344 #: src/lengthcommon.cpp:39
18345 msgid "Column Width %"
18346 msgstr "©íøka sloupce %"
18348 #: src/lengthcommon.cpp:39
18349 msgid "Page Width %"
18350 msgstr "©íøka stránky %"
18352 #: src/lengthcommon.cpp:39
18353 msgid "Line Width %"
18354 msgstr "©íøka øádku %"
18356 #: src/lengthcommon.cpp:40
18357 msgid "Text Height %"
18358 msgstr "Vý¹ka textu %"
18360 #: src/lengthcommon.cpp:40
18361 msgid "Page Height %"
18362 msgstr "Vý¹ka stránky %"
18364 #: src/lyxfind.cpp:115
18365 msgid "Search error"
18366 msgstr "Chyba vyhledávání"
18368 #: src/lyxfind.cpp:115
18369 msgid "Search string is empty"
18370 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
18372 #: src/lyxfind.cpp:299
18373 msgid "String has been replaced."
18374 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
18376 #: src/lyxfind.cpp:302
18377 msgid " strings have been replaced."
18378 msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
18380 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
18382 msgid " Macro: %1$s: "
18383 msgstr " Makro: %1$s: "
18385 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1369
18386 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18388 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18389 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
18391 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18393 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18394 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
18396 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18397 msgid "Only one row"
18398 msgstr "Pouze jeden øádek"
18400 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18401 msgid "Only one column"
18402 msgstr "Pouze jeden sloupec"
18404 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18405 msgid "No hline to delete"
18406 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
18408 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18409 msgid "No vline to delete"
18410 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
18412 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18414 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18415 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
18417 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1165 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1173
18419 msgstr "®ádné èíslo"
18421 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1165 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1173
18425 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1342
18427 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18428 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
18430 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1352
18432 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18433 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
18435 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1362
18437 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18438 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
18440 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
18441 msgid "create new math text environment ($...$)"
18442 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
18444 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
18445 msgid "entered math text mode (textrm)"
18446 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
18448 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18449 msgid "Standard[[mathref]]"
18450 msgstr "Standardní"
18452 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
18456 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
18460 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
18462 msgstr "mat. makro"
18464 #: src/output.cpp:37
18467 "Could not open the specified document\n"
18470 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
18473 #: src/output_plaintext.cpp:136
18475 msgstr "Abstrakt: "
18477 #: src/output_plaintext.cpp:148
18478 msgid "References: "
18479 msgstr "Reference: "
18481 #: src/support/debug.cpp:40
18482 msgid "Program initialisation"
18483 msgstr "Inicializace programu"
18485 #: src/support/debug.cpp:41
18486 msgid "Keyboard events handling"
18487 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
18489 #: src/support/debug.cpp:42
18490 msgid "GUI handling"
18491 msgstr "Obsluha GUI"
18493 #: src/support/debug.cpp:43
18494 msgid "Lyxlex grammar parser"
18495 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
18497 #: src/support/debug.cpp:44
18498 msgid "Configuration files reading"
18499 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
18501 #: src/support/debug.cpp:45
18502 msgid "Custom keyboard definition"
18503 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
18505 #: src/support/debug.cpp:46
18506 msgid "LaTeX generation/execution"
18507 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
18509 #: src/support/debug.cpp:47
18510 msgid "Math editor"
18511 msgstr "Editor matematiky"
18513 #: src/support/debug.cpp:48
18514 msgid "Font handling"
18515 msgstr "Obsluha fontù"
18517 #: src/support/debug.cpp:49
18518 msgid "Textclass files reading"
18519 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
18521 #: src/support/debug.cpp:50
18522 msgid "Version control"
18523 msgstr "Správa verzí"
18525 #: src/support/debug.cpp:51
18526 msgid "External control interface"
18527 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
18529 #: src/support/debug.cpp:52
18530 msgid "Keep *roff temporary files"
18531 msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
18533 #: src/support/debug.cpp:53
18534 msgid "User commands"
18535 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
18537 #: src/support/debug.cpp:54
18538 msgid "The LyX Lexxer"
18539 msgstr "LyX Lexxer"
18541 #: src/support/debug.cpp:55
18542 msgid "Dependency information"
18543 msgstr "Informace o závislostech"
18545 #: src/support/debug.cpp:56
18547 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
18549 #: src/support/debug.cpp:57
18550 msgid "Files used by LyX"
18551 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
18553 #: src/support/debug.cpp:58
18554 msgid "Workarea events"
18555 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
18557 #: src/support/debug.cpp:59
18558 msgid "Insettext/tabular messages"
18559 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
18561 #: src/support/debug.cpp:60
18562 msgid "Graphics conversion and loading"
18563 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
18565 #: src/support/debug.cpp:61
18566 msgid "Change tracking"
18567 msgstr "Zmìna revize"
18569 #: src/support/debug.cpp:62
18570 msgid "External template/inset messages"
18571 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
18573 #: src/support/debug.cpp:63
18574 msgid "RowPainter profiling"
18575 msgstr "Profilování RowPainter-u"
18577 #: src/support/debug.cpp:64
18578 msgid "scrolling debugging"
18581 #: src/support/debug.cpp:65
18582 msgid "Math macros"
18583 msgstr "mat. makra"
18585 #: src/support/debug.cpp:66
18589 #: src/support/filetools.cpp:247
18590 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18593 #: src/support/os_win32.cpp:297
18594 msgid "System file not found"
18595 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
18597 #: src/support/os_win32.cpp:298
18599 "Unable to load shfolder.dll\n"
18602 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
18603 "Prosím naistalujte."
18605 #: src/support/os_win32.cpp:303
18606 msgid "System function not found"
18607 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
18609 #: src/support/os_win32.cpp:304
18611 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18612 "Don't know how to proceed. Sorry."
18614 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
18615 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
18617 #: src/support/userinfo.cpp:45
18618 msgid "Unknown user"
18619 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
18621 #~ msgid "Toggle tabba&r"
18622 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
18624 #~ msgid "Edit the file externally"
18625 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
18627 #~ msgid "&Edit File..."
18628 #~ msgstr "&Editace souboru..."
18630 #~ msgid "LyX View"
18631 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
18634 #~ msgstr "Mo¾nosti"
18641 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
18642 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
18644 #~ msgid "<- C&lear"
18645 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
18648 #~ msgstr "&Pou¾ít"
18653 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
18654 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
18656 #~ msgid "EmbeddedFiles"
18657 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
18659 #~ msgid "Extra embedded files:"
18660 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
18663 #~ msgstr "&Pøidat"
18666 #~ msgstr "O&dstranit"
18669 #~ msgstr "&Pøibalit"
18672 #~ msgstr "Na &støed"
18674 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
18675 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
18677 #~ msgid "Failed to read embedded files"
18678 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
18681 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
18682 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
18683 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
18684 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
18686 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
18687 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
18688 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
18689 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
18690 #~ "vývojáøskému týmu."
18692 #~ msgid " writing embedded files."
18693 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
18695 #~ msgid " could not write embedded files!"
18696 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
18698 #~ msgid "Failed to extract file"
18699 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
18702 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
18703 #~ "Source file %2$s does not exist"
18705 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
18706 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
18708 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18709 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
18711 #~ msgid "Copy file failure"
18712 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
18715 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
18716 #~ "Please check whether the path is writeable."
18718 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
18719 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
18722 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
18723 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
18725 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
18726 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
18728 #~ msgid "Failed to embed file"
18729 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
18732 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
18733 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
18735 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
18736 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
18738 #~ msgid "Update embedded file?"
18739 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
18741 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
18742 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
18744 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
18745 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
18748 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
18749 #~ "Please check whether the source file is available"
18751 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
18752 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
18754 #~ msgid "Failed to open file"
18755 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
18758 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
18760 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
18762 #~ msgid "Sync file failure"
18763 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
18766 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
18767 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
18769 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
18770 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
18772 #~ msgid "Packing all files"
18773 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
18776 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
18777 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
18779 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
18780 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
18782 #~ msgid "Unpacking all files"
18783 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
18785 #~ msgid "Wrong embedding status."
18786 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
18789 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
18790 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
18792 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
18793 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
18795 #~ msgid "Failed to write file"
18796 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
18798 #~ msgid "Save failure"
18799 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
18802 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
18803 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
18805 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
18806 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
18808 #~ msgid "Embedded Files"
18809 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
18811 #~ msgid "Embedded layout"
18812 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
18815 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
18816 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
18817 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
18819 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
18820 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
18822 #~ msgid " (embedded)"
18823 #~ msgstr " (pøibaleno)"
18825 #~ msgid "Error setting multicolumn"
18826 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
18828 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18829 #~ msgstr "Nemù¾ete nastavit více-sloupec vertikálnì."
18831 #~ msgid "LyX binary not found"
18832 #~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
18835 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18837 #~ "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové "
18841 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
18843 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18844 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
18847 #~ "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
18849 #~ "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
18850 #~ "prostøedí LYX_DIR_15x do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor "
18851 #~ "`chkconfig.ltx'."
18853 #~ msgid "File not found"
18854 #~ msgstr "Soubor nenalezen"
18857 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
18858 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18860 #~ "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
18861 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
18864 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
18865 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18867 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
18868 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
18871 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
18872 #~ "%2$s is not a directory."
18874 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
18875 #~ "%2$s není adresáø."
18877 #~ msgid "Directory not found"
18878 #~ msgstr "Adresáø nenalezen"
18880 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
18881 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
18883 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
18884 #~ msgstr "Japon¹tina (non-CJK)"
18887 #~ msgid "Enspace|E"
18888 #~ msgstr "En-mezera"
18891 #~ msgid "Enskip|k"
18894 #~ msgid "Document could not be read"
18895 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
18897 #~ msgid "%1$s could not be read."
18898 #~ msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
18900 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
18901 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
18904 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
18905 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
18907 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
18908 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
18910 #~ msgid "All files (*)"
18911 #~ msgstr "V¹echny soubory (*)"
18914 #~ msgid "Properties...|P"
18915 #~ msgstr "Nastavení...|N"
18917 #~ msgid "New Line|e"
18918 #~ msgstr "Nový øádek"
18920 #~ msgid "Line Break|B"
18921 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
18923 #~ msgid "line break"
18924 #~ msgstr "zalomení øádku"
18930 #~ msgstr "Ukonèování."
18932 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
18933 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
18935 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
18936 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
18946 #~ msgid "Show ERT inline"
18947 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
18950 #~ msgstr "&V øádce"
18952 #~ msgid "S&ubfigure"
18953 #~ msgstr "&Podobrázek"
18955 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
18956 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
18958 #~ msgid "&Use language's default encoding"
18959 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
18961 #~ msgid "Framed in box"
18962 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
18965 #~ msgstr "&Stínování"
18967 #~ msgid "Paper Size"
18968 #~ msgstr "Velikost stránky"
18973 #~ msgid "C&opiers"
18974 #~ msgstr "K&op. skripty"
18976 #~ msgid "&File formats"
18977 #~ msgstr "&Formáty souboru"
18979 #~ msgid "F&ormat:"
18980 #~ msgstr "F&ormát:"
18982 #~ msgid "&GUI name:"
18983 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
18985 #~ msgid "External Applications"
18986 #~ msgstr "Externí Aplikace"
18988 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
18989 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
18991 #~ msgid "Save/restore window position"
18992 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
18995 #~ msgstr " ka¾dých"
18997 #~ msgid "Scrolling"
18998 #~ msgstr "Posouvání textu"
19000 #~ msgid "Pixmap Cache"
19001 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
19003 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
19004 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
19009 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19010 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
19013 #~ msgstr "&Jednotky:"
19015 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19016 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19018 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19019 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
19021 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19022 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19024 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19025 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19027 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19028 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19030 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19031 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19033 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19034 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19036 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19037 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19039 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19040 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19042 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19043 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
19045 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19046 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19048 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19049 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19051 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19052 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
19054 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19055 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
19057 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19058 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19060 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19061 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
19063 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19064 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
19066 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19067 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
19069 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19070 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
19072 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19073 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
19075 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19076 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
19078 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19079 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19081 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19082 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19084 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19085 #~ msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
19087 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19088 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19090 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19091 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19093 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19094 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19096 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19097 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19099 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19100 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19102 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19103 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19105 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19106 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19108 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19109 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19111 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19112 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19114 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19115 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19117 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19118 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19120 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19121 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19123 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19124 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19126 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19127 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19129 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19130 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19132 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19133 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19135 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19136 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19138 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19139 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19141 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19142 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19144 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19145 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19147 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19148 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19154 #~ msgstr "Maïar¹tina"
19156 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19157 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
19159 #~ msgid "Count Words|W"
19160 #~ msgstr "Spoèítat slova|S"
19162 #~ msgid "Swap Rows|S"
19163 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
19165 #~ msgid "Swap Columns|w"
19166 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
19168 #~ msgid "Framed|F"
19169 #~ msgstr "Rámovanì|R"
19171 #~ msgid "Shaded|S"
19172 #~ msgstr "Stínovanì|S"
19174 #~ msgid "Insert URL"
19175 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
19177 #~ msgid "Can't load document class"
19178 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
19181 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19183 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
19185 #~ msgid "Undefined character style"
19186 #~ msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
19189 #~ "The document could not be converted\n"
19190 #~ "into the document class %1$s."
19192 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
19193 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
19196 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19197 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19199 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
19200 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
19202 #~ msgid "&Switch to document"
19203 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
19206 #~ "Could not open the specified document\n"
19208 #~ "due to the error: %2$s"
19210 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
19212 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
19214 #~ msgid "Formatting document..."
19215 #~ msgstr "Formátování dokumentu..."
19217 #~ msgid "Rectangular box"
19218 #~ msgstr "Ètvercový rám"
19220 #~ msgid "Shadow box"
19221 #~ msgstr "Stínovaný rám"
19223 #~ msgid "Double box"
19224 #~ msgstr "Dvojitý rám"
19226 #~ msgid "Index Entry"
19227 #~ msgstr "Heslo rejstøíku"
19229 #~ msgid "Previous command"
19230 #~ msgstr "Pøedchozí pøíkaz"
19232 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19233 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
19235 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19236 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
19239 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
19242 #~ msgstr "Rámování"
19245 #~ msgstr "oválný rám"
19248 #~ msgstr "Oválný rám"
19250 #~ msgid "Shadowbox"
19251 #~ msgstr "Stínovaný rám"
19253 #~ msgid "Doublebox"
19254 #~ msgstr "Dvojitý rám"
19256 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19257 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
19259 #~ msgid "Unknown inset name: "
19260 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
19262 #~ msgid "Program Listing "
19263 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
19266 #~ msgstr "Rámovanì"
19269 #~ msgstr "Stínovanì"
19274 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19275 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
19280 #~ msgid "HtmlUrl: "
19281 #~ msgstr "HtmlUrl: "
19283 #~ msgid "CharStyle: "
19284 #~ msgstr "Styl znaku: "
19286 #~ msgid "Default (outer)"
19287 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
19292 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19293 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
19295 #~ msgid "%1$d words in selection."
19296 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
19298 #~ msgid "%1$d words in document."
19299 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
19301 #~ msgid "One word in selection."
19302 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
19304 #~ msgid "One word in document."
19305 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
19307 #~ msgid "Count words"
19308 #~ msgstr "Spoèítat slova"
19310 #~ msgid "Encoding error"
19311 #~ msgstr "Chyba kódování"
19314 #~ msgid "Placeholders"
19315 #~ msgstr "PlaceTable"
19318 #~ msgstr "phantom"
19320 #~ msgid "vphantom"
19321 #~ msgstr "vphantom"
19323 #~ msgid "hphantom"
19324 #~ msgstr "hphantom"
19327 #~ msgstr "Na&pravo"
19332 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
19333 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
19335 #~ msgid "Algorithm #."
19336 #~ msgstr "Algorithm #."
19338 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19339 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19342 #~ msgstr "&Naèíst"
19344 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
19345 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
19347 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
19348 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
19350 #~ msgid "To &file:"
19351 #~ msgstr "&Do souboru:"
19353 #~ msgid "Co&pies:"
19354 #~ msgstr "Kopi&e:"
19356 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
19357 #~ msgstr "Upøesnit nastavení pro pøíkaz tisku"
19359 #~ msgid "Printer &name:"
19360 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
19362 #~ msgid "Font st&yle:"
19363 #~ msgstr "&Rodina písma:"
19365 #~ msgid "&Extended Chars"
19366 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
19368 #~ msgid "Placement:"
19369 #~ msgstr "Umístìní:"
19371 #~ msgid "Use printer name explicitely"
19372 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
19374 #~ msgid "Adapt outp&ut"
19375 #~ msgstr "Pøizpùsobit výst&up"
19386 #~ msgid "columns "
19387 #~ msgstr "columns "
19389 #~ msgid "overprint "
19390 #~ msgstr "overprint "
19392 #~ msgid "Corollary_"
19393 #~ msgstr "Corollary_"
19395 #~ msgid "Definition. "
19396 #~ msgstr "Definition. "
19398 #~ msgid "Example. "
19399 #~ msgstr "Example. "
19405 #~ msgstr "Proof. "
19410 #~ msgid "Conjecture "
19411 #~ msgstr "Conjecture "
19414 #~ msgstr "standardní"
19420 #~ msgid "primitive"
19421 #~ msgstr "primitivní"
19424 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
19430 #~ msgid "Table of Contents|T"
19431 #~ msgstr "Obsah|O"
19443 #~ msgstr "Velká písmena|l"
19445 #~ msgid "Table of contents"
19449 #~ msgid "Number style"
19450 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
19452 #~ msgid "Error closing file"
19453 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
19456 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
19457 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
19458 #~ "chosen encoding.\n"
19459 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
19461 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
19462 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
19463 #~ "zvolném kódování.\n"
19464 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
19469 #~ msgid "Corollary. "
19470 #~ msgstr "Corollary. "
19472 #~ msgid "block showing an example "
19473 #~ msgstr "block showing an example "
19476 #~ msgid "&Caption"
19477 #~ msgstr "Popisek"
19480 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
19481 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
19485 #~ msgstr "Z&naèka:"
19488 #~ msgid "A Label for the caption"
19489 #~ msgstr "Table Caption"
19491 #~ msgid "<- P&romote"
19492 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
19497 #~ msgid "De&mote ->"
19498 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
19501 #~ msgstr "&Aktualizace"
19504 #~ msgid "SubSection"
19505 #~ msgstr "Podsekce"
19508 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
19511 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
19512 #~ "definici zmìny fontu."
19514 #~ msgid "Unknown toc list"
19515 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
19517 #~ msgid "Glossary Entry"
19518 #~ msgstr "Heslo slovníèku"
19520 #~ msgid "Glossary|G"
19521 #~ msgstr "Slovníèek|v"
19523 #~ msgid "Insert glossary entry"
19524 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
19529 #~ msgid "Glossary"
19530 #~ msgstr "Slovníèek"
19532 #~ msgid "TeX Code:"
19533 #~ msgstr "Kód TeX-u:"
19535 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
19536 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
19538 #~ msgid "&Detach panel"
19539 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
19541 #~ msgid "Select a page of symbols"
19542 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
19544 #~ msgid "Insert spacing"
19545 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
19547 #~ msgid "Set limits style"
19548 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
19550 #~ msgid "Set math font"
19551 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
19553 #~ msgid "Insert fraction"
19554 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
19556 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
19557 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
19559 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
19560 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
19562 #~ msgid "Math Panel|l"
19563 #~ msgstr "Matematický panel|"
19565 #~ msgid "Math Panel|P"
19566 #~ msgstr "Matematický panel|M"
19568 #~ msgid "Show math panel"
19569 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
19571 #~ msgid "LyX: Math Roots"
19572 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
19574 #~ msgid "Cube root\t\\root"
19575 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
19577 #~ msgid "LyX: Math Styles"
19578 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
19580 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
19581 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
19583 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
19584 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
19587 #~ msgid "Insert math delimiters"
19588 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
19590 #~ msgid "E&xtra options"
19591 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
19593 #~ msgid "Alig&nment:"
19594 #~ msgstr "&Zarovnání:"
19599 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
19600 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
19602 #~ msgid "&Converters"
19603 #~ msgstr "&Konvertory"
19605 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
19606 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
19609 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
19610 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
19612 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
19613 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
19615 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
19616 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
19618 #~ msgid "Class Settings"
19619 #~ msgstr "Nastavení tøídy"
19621 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
19622 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
19624 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
19625 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
19627 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
19628 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
19636 #~ msgid "PrettyRef: "
19637 #~ msgstr "PrettyRef: "
19639 #~ msgid "Opening child document "
19640 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
19643 #~ msgid "Special Insets|S"
19644 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
19647 #~ msgid "Insets|n"
19648 #~ msgstr "Vlo¾it|V"