]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/cs.po
Update translations for 1.6.0(alpha 3)
[lyx.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2006 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2008.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0svn\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-05-07 08:47+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-04-22 22:01-0500\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
18 msgid "Version"
19 msgstr "Verze"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
23 msgstr "Zde je verze"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
26 msgid "Credits"
27 msgstr "Spolupracovali"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 msgid "Copyright"
32 msgstr "Autorská práva"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
35 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:679 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
39 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
40 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
41 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
42 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
43 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
44 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
48 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
49 msgid "&Close"
50 msgstr "&Zavøít"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
53 msgid "LyX: Enter text"
54 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
55
56 # TODO
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
58 msgid "&Dummy"
59 msgstr "&Dummy"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
63 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
64 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
65 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
66 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
67 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
68 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
69 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
70 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
71 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
72 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
73 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
74 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
75 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
76 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
77 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
78 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
79 msgid "&OK"
80 msgstr "&OK"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
83 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
84 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
85 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:819
86 #: src/Buffer.cpp:2477 src/Buffer.cpp:2501 src/Buffer.cpp:2536
87 #: src/LyXFunc.cpp:690 src/LyXFunc.cpp:826 src/LyXFunc.cpp:1004
88 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:414
89 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
90 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:67
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
92 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643 src/insets/InsetBibtex.cpp:133
94 msgid "&Cancel"
95 msgstr "&Zru¹it"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
98 msgid "The bibliography key"
99 msgstr "Klíè bibliografie"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
102 msgid "The label as it appears in the document"
103 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
106 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
107 msgid "&Label:"
108 msgstr "Z&naèka:"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
111 msgid "&Key:"
112 msgstr "&Klíè:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
115 msgid "Citation Style"
116 msgstr "Styl citace"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
119 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
120 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
123 msgid "&Jurabib"
124 msgstr "&Jurabib"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
127 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
128 msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
131 msgid "&Natbib"
132 msgstr "&Natbib"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
135 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
136 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
139 msgid "&Default (numerical)"
140 msgstr "&Standard (numerický)"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
143 msgid "Natbib &style:"
144 msgstr "N&atbib-styl:"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
147 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
148 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
151 msgid "S&ectioned bibliography"
152 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
155 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
156 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
159 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
160 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
161 msgid "&Add"
162 msgstr "&Pøidat"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
165 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
166 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:796
168 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
169 msgid "Cancel"
170 msgstr "Zru¹it"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
181 msgid "&Browse..."
182 msgstr "&Procházet..."
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
185 msgid "Add bibliography to the table of contents"
186 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
189 msgid "Add bibliography to &TOC"
190 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
193 msgid "This bibliography section contains..."
194 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
197 msgid "&Content:"
198 msgstr "&Obsah:"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:197
201 msgid "all cited references"
202 msgstr "v¹echny citované reference"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
205 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
206 msgid "all uncited references"
207 msgstr "v¹echny necitované reference"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:193
210 msgid "all references"
211 msgstr "v¹echny reference"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
214 msgid "Choose a style file"
215 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
218 msgid "Remove the selected database"
219 msgstr "Smazat vybrané databáze"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
222 msgid "&Delete"
223 msgstr "&Smazat"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
226 msgid "Add a BibTeX database file"
227 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
230 msgid "&Add..."
231 msgstr "Pøida&t..."
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
234 msgid "BibTeX database to use"
235 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
238 msgid "Databa&ses"
239 msgstr "&Databáze"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
242 msgid "The BibTeX style"
243 msgstr "Styl BibTeX-u"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
246 msgid "St&yle"
247 msgstr "St&yl"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
250 msgid "Move the selected database upwards in the list"
251 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
254 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
255 msgid "&Up"
256 msgstr "&Nahoru"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
259 msgid "Move the selected database downwards in the list"
260 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
263 msgid "Do&wn"
264 msgstr "&Dolù"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
267 msgid "Check this if the box should break across pages"
268 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
271 msgid "Allow &page breaks"
272 msgstr "&Povol zalomení stránky"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
275 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
276 msgid "Alignment"
277 msgstr "Zarovnání"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
280 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
281 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
285 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:107 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
286 msgid "Left"
287 msgstr "Nalevo"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
290 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
291 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
292 msgid "Center"
293 msgstr "Na støed"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
297 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
298 msgid "Right"
299 msgstr "Napravo"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
302 msgid "Stretch"
303 msgstr "Roztáhnout"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
306 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
307 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
310 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
312 msgid "Top"
313 msgstr "Nahoøe"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
316 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
318 msgid "Middle"
319 msgstr "Vprostøed"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
322 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
324 msgid "Bottom"
325 msgstr "Dole"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
328 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
329 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
332 msgid "&Box:"
333 msgstr "&Rámeèek:"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
336 msgid "Co&ntent:"
337 msgstr "&Obsah:"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
340 msgid "Vertical"
341 msgstr "Vertikální"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
344 msgid "Horizontal"
345 msgstr "Horizontální"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
348 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
350 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
351 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
352 msgid "&Restore"
353 msgstr "&Obnovit"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:669 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
362 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
363 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
365 msgid "&Apply"
366 msgstr "&Pou¾ít"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
369 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
370 msgid "&Height:"
371 msgstr "&Vý¹ka:"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
374 msgid "Inner Bo&x:"
375 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
378 msgid "&Decoration:"
379 msgstr "&Dekorace:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
384 msgid "&Width:"
385 msgstr "©íø&ka:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
388 msgid "Height value"
389 msgstr "Hodnota vý¹ky"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
392 msgid "Width value"
393 msgstr "Hodnota ¹íøky"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
396 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
397 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
403 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
404 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:78
405 msgid "None"
406 msgstr "®ádné"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
410 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
411 msgid "Parbox"
412 msgstr "Parbox"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:151
416 msgid "Minipage"
417 msgstr "Ministránka"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
420 msgid "Supported box types"
421 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
424 msgid "&Available branches:"
425 msgstr "&Dostupné vìtve:"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
428 msgid "Select your branch"
429 msgstr "Vyber svoji vìtev"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
432 msgid "Add a new branch to the list"
433 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
436 msgid "A&vailable Branches:"
437 msgstr "Dostupné &vìtve:"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
440 msgid "&New:"
441 msgstr "&Nová:"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
444 msgid "Remove the selected branch"
445 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
449 msgid "&Remove"
450 msgstr "&Smazat"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
453 msgid "Toggle the selected branch"
454 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
457 msgid "(&De)activate"
458 msgstr "(&De)/Aktivovat"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
461 msgid "Define or change background color"
462 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
465 msgid "Alter Co&lor..."
466 msgstr "&Zmìnit barvu..."
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
469 msgid "&Font:"
470 msgstr "&Font:"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
473 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
474 msgid "Si&ze:"
475 msgstr "Ve&likost:"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:228
478 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:668
479 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
483 #: src/Font.cpp:180 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:77
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1201
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
490 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
491 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
492 msgid "Default"
493 msgstr "Standardní"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
496 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
497 msgid "Tiny"
498 msgstr "Drobné"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
501 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
502 msgid "Smallest"
503 msgstr "Nejmen¹í"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
507 msgid "Smaller"
508 msgstr "Men¹í"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
512 msgid "Small"
513 msgstr "Malé"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
517 msgid "Normal"
518 msgstr "Normální"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
522 msgid "Large"
523 msgstr "Velké"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
527 msgid "Larger"
528 msgstr "Vìt¹í"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
531 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
532 msgid "Largest"
533 msgstr "Nejvìt¹í"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
537 msgid "Huge"
538 msgstr "Obrovské"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
541 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
542 msgid "Huger"
543 msgstr "Obrovité"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
546 msgid "&Custom Bullet:"
547 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
550 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
551 msgid "&Level:"
552 msgstr "Ú&roveò:"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
555 msgid "Change:"
556 msgstr "Zmìnit:"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
559 msgid "Go to next change"
560 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
563 msgid "&Next change"
564 msgstr "&Dal¹í zmìna"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
567 msgid "Accept this change"
568 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
571 msgid "&Accept"
572 msgstr "&Akceptovat"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
575 msgid "Reject this change"
576 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
579 msgid "&Reject"
580 msgstr "O&bnovit"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
584 msgid "Font family"
585 msgstr "Rodina písma"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
588 msgid "&Family:"
589 msgstr "&Rodina:"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
593 msgid "Font shape"
594 msgstr "Øez písma"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
597 msgid "S&hape:"
598 msgstr "Øe&z:"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
602 msgid "Font series"
603 msgstr "Duktus písma"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
608 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1630
610 msgid "Language"
611 msgstr "Jazyk"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
615 msgid "Font color"
616 msgstr "Barva písma"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
619 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
620 msgid "&Language:"
621 msgstr "&Jazyk:"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
624 msgid "&Series:"
625 msgstr "&Duktus:"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
628 msgid "&Color:"
629 msgstr "&Barva:"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
632 msgid "Never Toggled"
633 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
637 msgid "Font size"
638 msgstr "Velikost písma"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
642 msgid "Other font settings"
643 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
646 msgid "Always Toggled"
647 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
650 msgid "&Misc:"
651 msgstr "Rùz&né:"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
654 msgid "toggle font on all of the above"
655 msgstr "Vypnout/zapnout v¹echny vybrané vlastnosti vý¹e"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
658 msgid "&Toggle all"
659 msgstr "&Pøepnout v¹e"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
662 msgid "Apply each change automatically"
663 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
666 msgid "Apply changes immediately"
667 msgstr "Okam¾itì pou¾ít zmìny"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
671 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
672 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
675 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
676 msgid "Close"
677 msgstr "Zavøít"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
680 msgid "Search Citation"
681 msgstr "Hledat citaci"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
684 msgid "F&ind:"
685 msgstr "&Najít:"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
688 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
689 msgstr ""
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
692 msgid "You can also hit Enter in the search box"
693 msgstr ""
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
696 msgid "&Go!"
697 msgstr ""
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
700 msgid "Search Field:"
701 msgstr "Kde vyhledávat:"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
704 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
705 msgid "All Fields"
706 msgstr "V¹echna políèka"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
709 msgid "Regular E&xpression"
710 msgstr "&Regulární výraz"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
713 msgid "Entry Types:"
714 msgstr "Typy záznamù:"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
717 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:332
718 msgid "All Entry Types"
719 msgstr "V¹echny typy záznamù"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
722 msgid "Case Se&nsitive"
723 msgstr "Velikost &písmen"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
726 msgid "Search As You &Type"
727 msgstr ""
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
730 msgid "Formatting"
731 msgstr "Formátování"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
734 msgid "List all authors"
735 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
738 msgid "Full aut&hor list"
739 msgstr "Úplný &autorský list"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
742 msgid "Force upper case in citation"
743 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
746 #, fuzzy
747 msgid "Force u&pper case"
748 msgstr "&Vynutit velké písmo"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
751 msgid "Citation st&yle:"
752 msgstr "St&yl Citace:"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
755 msgid "Text &before:"
756 msgstr "Text &pøed:"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
759 msgid "Natbib citation style to use"
760 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
763 msgid "Text to place before citation"
764 msgstr "Text umístìný pøed citací"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
767 #, fuzzy
768 msgid "Text a&fter:"
769 msgstr "T&ext za:"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
772 msgid "Text to place after citation"
773 msgstr "Text umístìný za citací"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
776 #, fuzzy
777 msgid "App&ly"
778 msgstr "&Pou¾ít"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
781 msgid "A&vailable Citations:"
782 msgstr "&Dostupné citace:"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
785 msgid "&Selected Citations:"
786 msgstr "&Vybrané citace:"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
789 msgid "The Enter key works, too"
790 msgstr ""
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
793 msgid "The delete key works, too"
794 msgstr ""
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
797 msgid "D&elete"
798 msgstr "&Smazat"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
801 #, fuzzy
802 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
803 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
806 #, fuzzy
807 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
808 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
811 msgid "&Down"
812 msgstr "&Dolù"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
815 msgid "Insert the delimiters"
816 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
819 msgid "&Insert"
820 msgstr "&Vlo¾it"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
823 msgid "&Size:"
824 msgstr "&Velikost:"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
827 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
828 msgid "TeX Code: "
829 msgstr "Kód TeX-u: "
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
832 msgid "Match delimiter types"
833 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
836 msgid "&Keep matched"
837 msgstr "Dr¾e&t spárované"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
840 msgid "Reset to the default settings for the document class"
841 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
844 msgid "Use Class Defaults"
845 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
848 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
849 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
852 msgid "Save as Document Defaults"
853 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
856 msgid "Display"
857 msgstr "Zobrazení"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
860 msgid "Show ERT button only"
861 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
864 msgid "&Collapsed"
865 msgstr "&Sbalit"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
868 msgid "Show ERT contents"
869 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
872 msgid "O&pen"
873 msgstr "O&tevøít"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:32
876 #, fuzzy
877 msgid "F&ile"
878 msgstr "Soubor"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
881 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
882 msgid "Filename"
883 msgstr "Jméno souboru"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
888 msgid "&File:"
889 msgstr "&Soubor:"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
892 msgid "Select a file"
893 msgstr "Vybrat soubor"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:74
896 msgid "&Draft"
897 msgstr "&Koncept"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:81
900 #, fuzzy
901 msgid "&Template"
902 msgstr "©ablona"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:120
905 msgid "Available templates"
906 msgstr "Dostupné ¹ablony"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:131
909 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
910 msgid "LaTe&X and LyX options"
911 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:143
914 #, fuzzy
915 msgid "LaTeX Options"
916 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:161
919 msgid "O&ption:"
920 msgstr "&Volba:"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:174
923 msgid "Forma&t:"
924 msgstr "&Formát:"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:190
927 msgid "Display image in LyX"
928 msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
931 msgid "&Show in LyX"
932 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:297
936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:664
937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:691
938 msgid "Screen display"
939 msgstr "Zobrazit na displeji"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:233
942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
944 msgid "Monochrome"
945 msgstr "Monochromaticky"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:238
948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:678
949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
950 msgid "Grayscale"
951 msgstr "Stupnì ¹edi"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
956 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
957 msgid "Color"
958 msgstr "Barevnì"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:248
961 msgid "Preview"
962 msgstr "Náhled"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:275
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:310
966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
968 msgid "Percentage to scale by in LyX"
969 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
972 msgid "%"
973 msgstr "%"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
976 msgid "&Display:"
977 msgstr "Zo&brazit:"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:313
980 msgid "Sca&le:"
981 msgstr "&Lupa:"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:340
984 #, fuzzy
985 msgid "Si&ze and Rotation"
986 msgstr "Hledat citaci"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
989 msgid "Rotate"
990 msgstr "Otoèení"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:399
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:429
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
996 msgid "Angle to rotate image by"
997 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:409
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:422
1001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1003 msgid "The origin of the rotation"
1004 msgstr "Poèátek otáèení"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:412
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Ori&gin:"
1009 msgstr "&Poèátek:"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:432
1012 msgid "A&ngle:"
1013 msgstr "Ú&hel:"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1016 msgid "Scale"
1017 msgstr "Mìøítko"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:471
1020 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1021 msgid "Height of image in output"
1022 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:481
1025 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1026 msgid "Width of image in output"
1027 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1030 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1031 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
1034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1035 msgid "&Maintain aspect ratio"
1036 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1039 msgid "Crop"
1040 msgstr "Oøezat"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:545
1043 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1044 msgid "Clip to bounding box values"
1045 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:548
1048 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1049 msgid "Clip to &bounding box"
1050 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:555
1053 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1054 msgid "&Left bottom:"
1055 msgstr "&Levý dolní:"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:568
1058 msgid "x"
1059 msgstr "x"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:575
1062 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1063 msgid "Right &top:"
1064 msgstr "&Pravý horní:"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:585
1067 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1068 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1069 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
1072 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1073 msgid "&Get from File"
1074 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1077 msgid "y"
1078 msgstr "y"
1079
1080 # TODO
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1083 msgid "Form"
1084 msgstr "Form"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1087 msgid "Use &default placement"
1088 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1091 msgid "Advanced Placement Options"
1092 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1095 msgid "&Top of page"
1096 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1099 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1100 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1103 msgid "Here de&finitely"
1104 msgstr "Urèitì zd&e"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1107 msgid "&Here if possible"
1108 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1111 msgid "&Page of floats"
1112 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1115 msgid "&Bottom of page"
1116 msgstr "&Spodek stránky"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1119 msgid "&Span columns"
1120 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1123 msgid "&Rotate sideways"
1124 msgstr "Z&rotuj na bok"
1125
1126 # TODO
1127 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1128 msgid "FontUi"
1129 msgstr "FontUi"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1132 msgid "Sc&ale (%):"
1133 msgstr "&Mìøítko (%):"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1136 msgid "&Typewriter:"
1137 msgstr "S&trojopisný:"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1141 msgid "&Roman:"
1142 msgstr ""
1143 "&Antikva\n"
1144 "(Roman):"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1147 msgid "S&cale (%):"
1148 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1151 msgid "&Sans Serif:"
1152 msgstr ""
1153 "&Bezpatkové\n"
1154 "(Sans Serif):"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1157 msgid "Use &Old Style Figures"
1158 msgstr "Pou¾ít &støedovìké èíslice (old style figures)"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1161 msgid "Use true S&mall Caps"
1162 msgstr "&Kapitálky"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1165 msgid "&Default Family:"
1166 msgstr ""
1167 "Stan&dardní\n"
1168 "tøída:"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1171 msgid "&Base Size:"
1172 msgstr ""
1173 "&Základní\n"
1174 "velikost:"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1177 msgid "&Graphics"
1178 msgstr "&Obrázek"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1181 msgid "Select an image file"
1182 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1185 msgid "Output Size"
1186 msgstr "Velikost na výstupu"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1189 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1190 msgstr ""
1191 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1194 msgid "Set &height:"
1195 msgstr "&Vý¹ka:"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1198 msgid "&Scale Graphics (%):"
1199 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1202 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1203 msgstr ""
1204 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1207 msgid "Set &width:"
1208 msgstr "©íø&ka:"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1211 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1212 msgstr ""
1213 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1216 msgid "Rotate Graphics"
1217 msgstr "Otoèení obrázku"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1220 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1221 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1224 msgid "Ro&tate after scaling"
1225 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1228 msgid "Or&igin:"
1229 msgstr "Poèá&tek:"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1232 msgid "A&ngle (Degrees):"
1233 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1237 msgid "File name of image"
1238 msgstr "Jméno obrázku"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1241 msgid "&Clipping"
1242 msgstr "Seøíz&nutí"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1246 msgid "y:"
1247 msgstr "y:"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1251 msgid "x:"
1252 msgstr "x:"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1256 msgid "Additional LaTeX options"
1257 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1260 msgid "LaTeX &options:"
1261 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1264 msgid "Draft mode"
1265 msgstr "Mód konceptu"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1268 msgid "&Draft mode"
1269 msgstr "&Mód konceptu"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1272 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1273 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1276 msgid "Don't un&zip on export"
1277 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1280 msgid "Sho&w in LyX"
1281 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:654
1284 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1285 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:694
1288 #, fuzzy
1289 msgid "Scr&een Display:"
1290 msgstr "Zobrazit na displeji"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:710
1293 msgid "Initialize Group-Id:"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723
1297 msgid "Group-id to be set up from the current parameters"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1301 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1302 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1305 msgid "..............."
1306 msgstr "..............."
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1309 msgid "________"
1310 msgstr "________"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1313 msgid "<-----------"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1317 msgid "----------->"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1321 msgid "\\-----v-----/"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1325 msgid "/-----^-----\\"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1329 msgid "&Spacing:"
1330 msgstr "&Mezera:"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1333 msgid "Supported spacing types"
1334 msgstr "Podporované typy mezer"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1337 msgid "Inter-word space"
1338 msgstr "Mezera uvnitø slova"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1341 msgid "Thin space"
1342 msgstr "Tenká mezera"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1345 msgid "Negative thin space"
1346 msgstr "Záporná tenká mezera"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1349 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1350 msgstr "0.5 em"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1353 msgid "Quad (1 em)"
1354 msgstr "1 em"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1357 msgid "Double Quad (2 em)"
1358 msgstr "2 em"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1361 msgid "Horizontal Fill"
1362 msgstr "Horizontální výplò"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:586 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
1369 msgid "Custom"
1370 msgstr "Vlastní"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1373 msgid "&Value:"
1374 msgstr "&Hodnota:"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1377 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1378 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1381 msgid "&Fill Pattern:"
1382 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1385 msgid "&Protect:"
1386 msgstr "&Chránit:"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1389 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1390 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1393 msgid "Specify the link target"
1394 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1397 msgid "Link type"
1398 msgstr "Typ odkazu"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1401 msgid "Link to the web or to every other target"
1402 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1405 msgid "&Web"
1406 msgstr "&Web"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1409 msgid "Link to an email address"
1410 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1413 msgid "&Email"
1414 msgstr "&Email"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1417 msgid "Link to a file"
1418 msgstr "Odkaz na soubor"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1421 msgid "&File"
1422 msgstr "&Soubor:"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1426 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1427 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1428 msgid "URL"
1429 msgstr "URL"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1432 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1433 msgid "Name associated with the URL"
1434 msgstr "Jméno asociované s URL"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1437 msgid "&Target:"
1438 msgstr "&Cíl:"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1442 msgid "&Name:"
1443 msgstr "J&méno:"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1446 msgid "Listing Parameters"
1447 msgstr "Parametry výpisu"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1450 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1451 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1452 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1455 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1456 msgid "&Bypass validation"
1457 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1460 msgid "C&aption:"
1461 msgstr "Popis&ek:"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1464 msgid "La&bel:"
1465 msgstr "Z&naèka:"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1468 msgid "Mo&re parameters"
1469 msgstr "&Dal¹í parametry"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1472 msgid "Underline spaces in generated output"
1473 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1476 msgid "&Mark spaces in output"
1477 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1480 msgid "Show LaTeX preview"
1481 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1484 msgid "&Show preview"
1485 msgstr "Zo&braz náhled"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1488 msgid "File name to include"
1489 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1492 msgid "&Include Type:"
1493 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1494
1495 # TODO nova stranka; viz wiki
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:345
1497 msgid "Include"
1498 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1499
1500 # TODO lze i rekurzivne
1501 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:336
1502 msgid "Input"
1503 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1506 msgid "Verbatim"
1507 msgstr "Verbatim"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:941
1510 msgid "Program Listing"
1511 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1514 msgid "Edit the file"
1515 msgstr "Editovat soubor"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1518 msgid "&Edit"
1519 msgstr "&Editace"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1522 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1526 #, fuzzy
1527 msgid "Select de&fault master document"
1528 msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1531 #, fuzzy
1532 msgid "&Master:"
1533 msgstr "&Jiný:"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1536 #, fuzzy
1537 msgid "Enter the name of the default master document"
1538 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1541 msgid "Modules"
1542 msgstr "Moduly"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1545 msgid "De&lete"
1546 msgstr "&Smazat"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1550 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1551 msgid "A&dd"
1552 msgstr "Pøi&dat"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1555 msgid "S&elected:"
1556 msgstr "&Vybrané:"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1559 msgid "A&vailable:"
1560 msgstr "&Dostupné:"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1563 msgid "&Postscript driver:"
1564 msgstr "O&vladaè pro postscript:"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1567 msgid "&Options:"
1568 msgstr "&Mo¾nosti:"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1571 msgid "Click to select a local document class definition file"
1572 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1575 msgid "&Local Layout..."
1576 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1579 msgid "Document &class:"
1580 msgstr "Tøída &dokumentu:"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1583 msgid "Encoding"
1584 msgstr "Kódování:"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1587 msgid "Language &Default"
1588 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1591 msgid "&Other:"
1592 msgstr "&Jiný:"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1595 msgid "&Quote Style:"
1596 msgstr "&Typ uvozovek:"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1599 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1600 msgid "Listing"
1601 msgstr "Výpis"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1604 msgid "&Main Settings"
1605 msgstr "&Hlavní nastavení"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1608 msgid "Style"
1609 msgstr "Styl"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1612 msgid "The content's base font size"
1613 msgstr "Základní velikost písma"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1616 msgid "F&ont size:"
1617 msgstr "&Velikost písma:"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1620 msgid "The content's base font style"
1621 msgstr "Základní rodina písma"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1624 msgid "Font Famil&y:"
1625 msgstr "&Rodina písma:"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1628 msgid "Use extended character table"
1629 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1632 msgid "&Extended character table"
1633 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1636 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1637 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1640 msgid "Space i&n string as symbol"
1641 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1644 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1645 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1648 msgid "S&pace as symbol"
1649 msgstr "M&ezera jako symbol"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1652 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1653 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1656 msgid "&Break long lines"
1657 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1660 msgid "Placement"
1661 msgstr "Umístìní"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1664 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1665 msgstr "Urèi umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1668 msgid "Check for floating listings"
1669 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1672 msgid "&Float"
1673 msgstr "P&lovoucí"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1676 msgid "Check for inline listings"
1677 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1680 msgid "&Inline listing"
1681 msgstr "&Uvnitø øádku"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1684 msgid "&Placement:"
1685 msgstr "&Umístìní:"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1688 msgid "Line numbering"
1689 msgstr "Èíslování øádek"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1692 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1693 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1696 msgid "Choose the font size for line numbers"
1697 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1700 msgid "Font si&ze:"
1701 msgstr "Velikos&t písma:"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1704 msgid "S&tep:"
1705 msgstr "&Krok:"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1708 msgid "Difference between two numbered lines"
1709 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1712 msgid "&Side:"
1713 msgstr "Str&ana:"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1716 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1717 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1720 msgid "&Dialect:"
1721 msgstr "&Dialekt:"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1724 msgid "Lan&guage:"
1725 msgstr "&Jazyk:"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1728 msgid "Select the programming language"
1729 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1732 msgid "Range"
1733 msgstr "Rozmezí"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1736 msgid "&Last line:"
1737 msgstr "Po&slední øádek:"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1740 msgid "The last line to be printed"
1741 msgstr "Poslední øádek výpisu"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1744 msgid "The first line to be printed"
1745 msgstr "První øádek výpisu"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1748 msgid "Fi&rst line:"
1749 msgstr "Pr&vní øádek:"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1752 msgid "Ad&vanced"
1753 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1756 msgid "More Parameters"
1757 msgstr "Dal¹í parametry"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1760 msgid "Feedback window"
1761 msgstr "Okno pro odezvu"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1764 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1765 msgstr ""
1766 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1769 msgid "Copy to Clip&board"
1770 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1773 msgid "Update the display"
1774 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1777 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1778 msgid "&Update"
1779 msgstr "&Aktualizace"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1782 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1783 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1786 msgid "&Default Margins"
1787 msgstr "&Standardní okraje"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1790 msgid "&Top:"
1791 msgstr "&Horní:"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1794 msgid "&Bottom:"
1795 msgstr "&Dolní:"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1798 msgid "&Inner:"
1799 msgstr "&Vnitøní:"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1802 msgid "O&uter:"
1803 msgstr "V&nìj¹í:"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1806 msgid "Head &sep:"
1807 msgstr "Vý¹ka &oddìlovaèe:"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1810 msgid "Head &height:"
1811 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1814 msgid "&Foot skip:"
1815 msgstr "&Mezera patièky:"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1818 msgid "&Column Sep:"
1819 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1822 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1825 msgid "Number of rows"
1826 msgstr "Poèet øádek"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1830 msgid "&Rows:"
1831 msgstr "Øá&dky:"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1834 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1837 msgid "Number of columns"
1838 msgstr "Poèet sloupcù"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1842 msgid "&Columns:"
1843 msgstr "&Sloupce:"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1846 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1847 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1850 msgid "Vertical alignment"
1851 msgstr "Vertikální zarovnání"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1854 msgid "&Vertical:"
1855 msgstr "&Vertikálnì:"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1858 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1859 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1862 msgid "&Horizontal:"
1863 msgstr "&Horizontálnì:"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1866 msgid "&Use AMS math package automatically"
1867 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1870 msgid "Use AMS &math package"
1871 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1874 msgid "Use esint package &automatically"
1875 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1878 msgid "Use &esint package"
1879 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1882 msgid "Sort &as:"
1883 msgstr "&Tøídit jako::"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1886 msgid "&Description:"
1887 msgstr "&Popis:"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1890 msgid "&Symbol:"
1891 msgstr "&Symbol:"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1894 msgid "Type"
1895 msgstr "Typ"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1898 msgid "LyX internal only"
1899 msgstr "Pouze pro LyX"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1902 msgid "LyX &Note"
1903 msgstr "LyX - &Poznámka"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1906 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1907 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1910 msgid "&Comment"
1911 msgstr "&Komentáø"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1914 msgid "Print as grey text"
1915 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1918 msgid "&Greyed out"
1919 msgstr "&Za¹edlé"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1922 msgid "&List in Table of Contents"
1923 msgstr "Seznam uvnitø O&bsahu"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1926 msgid "&Numbering"
1927 msgstr "Èí&slování"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
1930 msgid "&Use hyperref support"
1931 msgstr "Pou¾ít balíèek hyperref"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1934 msgid "Additional o&ptions"
1935 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX:"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
1938 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1939 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
1942 msgid "&General"
1943 msgstr "&General"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
1946 msgid ""
1947 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1948 msgstr ""
1949 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
1950 "dokumnetu"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
1953 msgid "Automatically fi&ll header"
1954 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
1957 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1958 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
1961 msgid "Load in &fullscreen mode"
1962 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
1965 msgid "Header Information"
1966 msgstr "Informace v hlavièce"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
1969 msgid "&Title:"
1970 msgstr "&Název:"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
1973 msgid "&Author:"
1974 msgstr "&Autor:"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
1977 msgid "&Subject:"
1978 msgstr "&Pøedmìt:"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
1981 msgid "&Keywords:"
1982 msgstr "&Klíèová slova:"
1983
1984 # TODO
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
1986 msgid "H&yperlinks"
1987 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
1990 msgid "Allows link text to break across lines."
1991 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
1994 msgid "B&reak links over lines"
1995 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
1998 msgid "No &frames around links"
1999 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2002 msgid "C&olor links"
2003 msgstr "&Barevné odkazy"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2007 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2008 msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2011 msgid "B&ibliographical backreferences"
2012 msgstr "&Bibliografické zpìtné reference"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2015 msgid "Backreference by pa&ge number"
2016 msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2019 msgid "&Bookmarks"
2020 msgstr "&Zálo¾ky"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2023 msgid "G&enerate Bookmarks"
2024 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2027 msgid "&Open bookmarks"
2028 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2031 msgid "Number of levels"
2032 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2035 msgid "&Numbered bookmarks"
2036 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
2040 msgid "Page Layout"
2041 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2044 msgid "Paper Format"
2045 msgstr "Formát stránky"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2048 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2049 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2052 msgid "Style used for the page header and footer"
2053 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2056 msgid "Headings &style:"
2057 msgstr "Styl &hlavièky:"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2060 msgid "&Landscape"
2061 msgstr "Na ¹íøk&u"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2064 msgid "&Portrait"
2065 msgstr "&Na vý¹ku"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2069 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2070 msgid "&Format:"
2071 msgstr "&Formát:"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2074 msgid "&Orientation:"
2075 msgstr "&Orientace:"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2078 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2079 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2082 msgid "&Two-sided document"
2083 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2086 msgid "I&mmediate Apply"
2087 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2090 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2091 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2094 msgid "Paragraph's &Default"
2095 msgstr "Standardní &zarovnání"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2098 msgid "Ri&ght"
2099 msgstr "Na&pravo"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2102 msgid "C&enter"
2103 msgstr "Na &støed"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2106 msgid "&Left"
2107 msgstr "Na&levo"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2110 msgid "&Justified"
2111 msgstr "Do &bloku"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2114 msgid "&Indent Paragraph"
2115 msgstr "Ods&adit odstavec"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2118 msgid "Label Width"
2119 msgstr "©íøka znaèky"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2123 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2124 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2127 msgid "Lo&ngest label"
2128 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2131 msgid "Line &spacing"
2132 msgstr "Øá&dkování"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1336
2135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2136 msgid "Single"
2137 msgstr "Jedna"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2140 msgid "1.5"
2141 msgstr "1.5"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1342
2144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584
2145 msgid "Double"
2146 msgstr "Dva"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2149 msgid "&Alter..."
2150 msgstr "Z&mìnit..."
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2153 msgid "In Math"
2154 msgstr "Ve vzorcích"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2157 msgid ""
2158 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2159 "delay."
2160 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2163 msgid "Automatic in&line completion"
2164 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2167 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2168 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2171 msgid "Automatic p&opup"
2172 msgstr "Automatické &menu"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2175 msgid "In Text"
2176 msgstr "V textu"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2179 msgid ""
2180 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2181 "delay."
2182 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2185 msgid "Automatic &inline completion"
2186 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2189 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2190 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2193 msgid "Automatic &popup"
2194 msgstr "Automatické m&enu"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2197 msgid ""
2198 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2199 "mode."
2200 msgstr ""
2201 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
2202 "mo¾né."
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2205 msgid "Cursor i&ndicator"
2206 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2209 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2210 msgid "General"
2211 msgstr "General"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2214 msgid ""
2215 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2216 "if it is available."
2217 msgstr ""
2218 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
2219 "dobu."
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2222 msgid "s inline completion dela&y"
2223 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2226 msgid ""
2227 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2228 "if it is available."
2229 msgstr ""
2230 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
2231 "nepohne po tuto dobu."
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2234 msgid "s popup d&elay"
2235 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2238 msgid ""
2239 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2240 "It will be shown right away."
2241 msgstr ""
2242 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
2243 "okam¾itì."
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2246 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2247 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2250 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2251 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2254 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2255 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2258 msgid "C&onverter:"
2259 msgstr "K&onvertor:"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2262 msgid "E&xtra flag:"
2263 msgstr "Pøíznak naví&c:"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2266 msgid "&From format:"
2267 msgstr "&Z formátu:"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2270 msgid "&To format:"
2271 msgstr "D&o formátu:"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2275 msgid "&Modify"
2276 msgstr "Z&mìnit"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2191 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2276
2281 msgid "Remo&ve"
2282 msgstr "&Smazat"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2285 msgid "Converter Defi&nitions"
2286 msgstr "Definice &konvertoru"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2289 msgid "Converter File Cache"
2290 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2293 msgid "&Enabled"
2294 msgstr "&Zapnuto"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2297 msgid "&Maximum Age (in days):"
2298 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2301 msgid "&Date format:"
2302 msgstr "Formát &datumu:"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2305 msgid "Date format for strftime output"
2306 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2309 msgid "Off"
2310 msgstr "Vypnuto"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2313 msgid "No math"
2314 msgstr "Bez matematiky"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2317 msgid "On"
2318 msgstr "Zapnuto"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2321 msgid "Do not display"
2322 msgstr "Nezobrazovat"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2325 msgid "Display &Graphics:"
2326 msgstr "&Zobrazit obrázky:"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2329 msgid "Instant &Preview:"
2330 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
2333 msgid "Editing"
2334 msgstr "Editace"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2337 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2338 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2341 msgid "Sort &environments alphabetically"
2342 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2345 msgid "&Group environments by their category"
2346 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2349 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2350 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2353 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2354 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2357 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2358 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2361 msgid "Fullscreen"
2362 msgstr "Celoobrazovkový mód"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2365 msgid "&Limit text width"
2366 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2369 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2370 msgstr "©íøka v pixelech:"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2373 #, fuzzy
2374 msgid "Hide tabba&r"
2375 msgstr "Skrýt panel"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2378 #, fuzzy
2379 msgid "Hide scr&ollbar"
2380 msgstr "Pøepínat posuvník"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2383 #, fuzzy
2384 msgid "&Hide toolbars"
2385 msgstr "Pøepínat panely nástrojù"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2388 msgid "&New..."
2389 msgstr "&Nový..."
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2392 msgid "S&hort Name:"
2393 msgstr "&Zkratka:"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2396 msgid "Vector graphi&cs format"
2397 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2400 msgid "&Document format"
2401 msgstr "Formát &dokumentu"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2404 msgid "&Viewer:"
2405 msgstr "P&rohlí¾eè:"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2408 msgid "Ed&itor:"
2409 msgstr "&Editor:"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2412 msgid "S&hortcut:"
2413 msgstr "&Zkratka:"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2416 msgid "E&xtension:"
2417 msgstr "Pøípo&na:"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2420 msgid "Co&pier:"
2421 msgstr "&Kopír.skript:"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2424 msgid "&E-mail:"
2425 msgstr "&E-mail:"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2428 msgid "Your name"
2429 msgstr "Va¹e jméno"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2432 msgid "Your E-mail address"
2433 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2436 msgid "Keyboard"
2437 msgstr "Klávesnice"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2440 msgid "Use &keyboard map"
2441 msgstr "Pou¾ít mapu &kláves"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2444 msgid "&First:"
2445 msgstr "Prv&ní:"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2450 msgid "Br&owse..."
2451 msgstr "&Procházet..."
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2454 msgid "S&econd:"
2455 msgstr "&Druhá:"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2458 msgid "B&rowse..."
2459 msgstr "P&rocházet..."
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2462 msgid "Mouse"
2463 msgstr "My¹ka"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2466 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2467 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2470 msgid ""
2471 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2472 "speed it up, low values slow it down."
2473 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2476 msgid "Right-to-left language support"
2477 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2726
2480 msgid ""
2481 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2482 msgstr ""
2483 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
2484 "arab¹tina)."
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2487 msgid "Enable &RTL support"
2488 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2491 msgid "Cursor movement:"
2492 msgstr "Pohyb kurzoru:"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2495 msgid "&Logical"
2496 msgstr "&Logický"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2499 msgid "&Visual"
2500 msgstr "&Visuální"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2503 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2504 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2507 msgid "Mark &foreign languages"
2508 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2511 msgid "Select the default language of your documents"
2512 msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2515 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2516 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2519 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2520 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2523 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2524 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2527 msgid "&Default language:"
2528 msgstr "Stan&dardní jazyk:"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2531 msgid "Language pac&kage:"
2532 msgstr "Jazykový &balíèek:"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2535 msgid "Command s&tart:"
2536 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2539 msgid "Command e&nd:"
2540 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2543 msgid ""
2544 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2545 "the language package)"
2546 msgstr ""
2547 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
2548 "(jazykovému balíèku)"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2551 msgid "&Global"
2552 msgstr "&Globálnì"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2555 msgid ""
2556 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2557 "switch command"
2558 msgstr ""
2559 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2562 msgid "Auto &begin"
2563 msgstr "Auto. &zaèátek"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2566 msgid ""
2567 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2568 "switch command"
2569 msgstr ""
2570 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2573 msgid "Auto &end"
2574 msgstr "Auto. &konec"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2577 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2578 msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2581 msgid "Use b&abel"
2582 msgstr "Pou¾ít b&abel"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2585 msgid "Set class options to default on class change"
2586 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2589 msgid "&Reset class options when document class changes"
2590 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2593 msgid ""
2594 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2595 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2596 "rather than the Cygwin teTeX."
2597 msgstr ""
2598 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
2599 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
2600 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2603 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2604 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2607 msgid "Default paper si&ze:"
2608 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2611 msgid "Te&X encoding:"
2612 msgstr "Kódování Te&X-u:"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2615 msgid "CheckTeX start options and flags"
2616 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2619 msgid "&Index command:"
2620 msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2623 msgid "&BibTeX command:"
2624 msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2627 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2628 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2631 msgid "Chec&kTeX command:"
2632 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2635 msgid "BibTeX command and options"
2636 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2639 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2640 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2643 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2644 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2648 msgid "US letter"
2649 msgstr "US-dopis"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2653 msgid "US legal"
2654 msgstr "US-právní listina"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2658 msgid "US executive"
2659 msgstr "US-exekutiva"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2663 msgid "A3"
2664 msgstr "A3"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2668 msgid "A4"
2669 msgstr "A4"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2673 msgid "A5"
2674 msgstr "A5"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2678 msgid "B5"
2679 msgstr "B5"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2682 msgid "&Working directory:"
2683 msgstr "Pra&covní adresáø:"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2691 msgid "Browse..."
2692 msgstr "Procházet..."
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2695 msgid "&Document templates:"
2696 msgstr "©ablony &dokumentu:"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2699 msgid "&Example files:"
2700 msgstr "Dokumenty s pøíklady:"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2703 msgid "&Backup directory:"
2704 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2707 msgid "Ly&XServer pipe:"
2708 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2711 msgid "&Temporary directory:"
2712 msgstr "Po&mocný adresáø:"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2715 msgid "&PATH prefix:"
2716 msgstr "P&refix cesty:"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2416
2719 msgid ""
2720 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2721 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2722 "paragraphs are separated by a blank line."
2723 msgstr ""
2724 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
2725 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
2726 "oddìlené prázdnou øádkou."
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2729 msgid "Output &line length:"
2730 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2733 msgid "&roff command:"
2734 msgstr "&roff pøíkaz:"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2737 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2738 msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2741 msgid "Printer Command Options"
2742 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2745 msgid "Extension to be used when printing to file."
2746 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2749 msgid "File ex&tension:"
2750 msgstr "Pøípona &souboru:"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2753 msgid "Option used to print to a file."
2754 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2757 msgid "Print to &file:"
2758 msgstr "Tisk do &souboru:"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2761 msgid "Option used to print to non-default printer."
2762 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2765 msgid "Set p&rinter:"
2766 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2769 msgid "Option used with spool command to set printer."
2770 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2773 msgid "Spool pr&inter:"
2774 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2777 msgid ""
2778 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2779 "to print."
2780 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2783 msgid "Spool &command:"
2784 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2787 msgid "Option used to reverse page order."
2788 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2791 msgid "Re&verse pages:"
2792 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2795 msgid "Lan&dscape:"
2796 msgstr "Na ¹íø&ku:"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2799 msgid "Number of Co&pies:"
2800 msgstr "Poèet kopií:"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2803 msgid "Option used to set number of copies."
2804 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2807 msgid "Option used to print a range of pages."
2808 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2811 msgid "Co&llated:"
2812 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2815 msgid "Pa&ge range:"
2816 msgstr "&Rozsah stran:"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2819 msgid "Option used to collate multiple copies."
2820 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2823 msgid "&Odd pages:"
2824 msgstr "&Liché stránky:"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2827 msgid "&Even pages:"
2828 msgstr "&Sudé stránky:"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2831 msgid "Paper t&ype:"
2832 msgstr "T&yp papíru:"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2835 msgid "Paper si&ze:"
2836 msgstr "&Velikost papíru:"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2839 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2840 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2843 msgid "E&xtra options:"
2844 msgstr "Nastavení naví&c:"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2847 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2848 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2851 msgid ""
2852 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2853 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2854 "printers."
2855 msgstr ""
2856 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
2857 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
2858 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2861 msgid "Adapt output to printer"
2862 msgstr "Pøizpùsobit výstup na tiskárnu"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2865 msgid "Name of the default printer"
2866 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2869 msgid "Default &printer:"
2870 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2873 msgid "Printer co&mmand:"
2874 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2877 msgid "Sa&ns Serif:"
2878 msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2881 msgid "T&ypewriter:"
2882 msgstr "&Strojopisné:"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2885 msgid "Screen &DPI:"
2886 msgstr "&DPI obrazovky:"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2889 msgid "&Zoom %:"
2890 msgstr "&Lupa %:"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2893 msgid "Font Sizes"
2894 msgstr "Velikost Písma"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2897 msgid "Larger:"
2898 msgstr "Vìt¹í:"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2901 msgid "Largest:"
2902 msgstr "Nejvìt¹í:"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2905 msgid "Huge:"
2906 msgstr "Obrovské:"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2909 msgid "Hugest:"
2910 msgstr "Obrovité:"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2913 msgid "Smallest:"
2914 msgstr "Nejmen¹í:"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2917 msgid "Smaller:"
2918 msgstr "Men¹í:"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2921 msgid "Small:"
2922 msgstr "Malé:"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2925 msgid "Normal:"
2926 msgstr "Normální:"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2929 msgid "Tiny:"
2930 msgstr "Drobné:"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2933 msgid "Large:"
2934 msgstr "Velké:"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2937 msgid ""
2938 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2939 "of fonts"
2940 msgstr ""
2941 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2944 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2945 msgstr "Pou¾ít Vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2948 msgid "Ne&w"
2949 msgstr "&Nová"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2952 msgid "&Bind file:"
2953 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2956 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2957 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2960 msgid "Al&ternative language:"
2961 msgstr "&Alternativní jazyk:"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2964 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2965 msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2968 msgid "Personal &dictionary:"
2969 msgstr "&Vlastní slovník:"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2972 msgid "Escape cha&racters:"
2973 msgstr "&Escape znaky:"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2976 msgid "Spellchec&ker executable:"
2977 msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2980 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2981 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2984 msgid "Use input encod&ing"
2985 msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2988 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2989 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2992 msgid "Accept compound &words"
2993 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2996 msgid "Session"
2997 msgstr "Relace"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3000 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3001 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3004 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3005 msgstr "Povolit ulo¾ení/naètení geometrie okna"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3008 msgid "Restore cursor positions"
3009 msgstr "Obnovit pozici kurzorù"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3012 msgid "Load opened files from last session"
3013 msgstr "Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3016 msgid "Documents"
3017 msgstr "Dokumenty"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3020 msgid "&Maximum last files:"
3021 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3024 msgid "minutes"
3025 msgstr "minut"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3028 msgid "B&ackup documents, every"
3029 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých "
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3032 msgid "Open documents in &tabs"
3033 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3036 msgid "Automatic help"
3037 msgstr "Automatická nápovìda"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3040 msgid ""
3041 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3042 "the main work area of an edited document"
3043 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3046 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3047 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3050 msgid "Bro&wse..."
3051 msgstr "P&rocházet..."
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3054 msgid "&User interface file:"
3055 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:689
3058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
3059 msgid "&Save"
3060 msgstr "&Ulo¾it"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3063 msgid "Pages"
3064 msgstr "Stránky"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3067 msgid "Page number to print from"
3068 msgstr "Tisknout od strany"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3071 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3072 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3075 msgid "Page number to print to"
3076 msgstr "Tisknout do strany"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3079 msgid "Print all pages"
3080 msgstr "Tisk v¹ech stran"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3083 msgid "Fro&m"
3084 msgstr "&Z"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3087 msgid "&All"
3088 msgstr "&V¹e"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3091 msgid "Print &odd-numbered pages"
3092 msgstr "Tisk &lichých stran"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3095 msgid "Print &even-numbered pages"
3096 msgstr "Tisk s&udých stran"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3099 msgid "Print in reverse order"
3100 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3103 msgid "Re&verse order"
3104 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3107 msgid "Copie&s"
3108 msgstr "K&opie"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3111 msgid "Number of copies"
3112 msgstr "Poèet kopií"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3115 msgid "Collate copies"
3116 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3119 msgid "&Collate"
3120 msgstr "&Srovnat za sebe"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3123 msgid "&Print"
3124 msgstr "&Tisk"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3127 msgid "Print Destination"
3128 msgstr "Kam tisknout"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3131 msgid "Send output to the printer"
3132 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3135 msgid "P&rinter:"
3136 msgstr "Tis&kárna:"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3139 msgid "Send output to the given printer"
3140 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3143 msgid "Send output to a file"
3144 msgstr "Poslat výstup do souboru"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3147 msgid "La&bels in:"
3148 msgstr "&Znaèky v:"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3151 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3152 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3155 msgid "<reference>"
3156 msgstr "<reference>"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3159 msgid "(<reference>)"
3160 msgstr "(<reference>)"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3163 msgid "<page>"
3164 msgstr "<strana>"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3167 msgid "on page <page>"
3168 msgstr "na stranì <strana>"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3171 msgid "<reference> on page <page>"
3172 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3175 msgid "Formatted reference"
3176 msgstr "Formátovaná reference"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3179 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3180 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3183 msgid "&Sort"
3184 msgstr "&Setøídit"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3187 msgid "Update the label list"
3188 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3191 msgid "Jump to the label"
3192 msgstr "Pøeskoè na znaèku"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
3195 msgid "&Go to Label"
3196 msgstr "&Jdi na znaèku"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3199 msgid "&Find:"
3200 msgstr "&Najít:"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3203 msgid "Replace &with:"
3204 msgstr "N&ahradit èím:"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3207 msgid "Case &sensitive"
3208 msgstr "Velikost &písmen"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3211 msgid "Match whole words onl&y"
3212 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3215 msgid "Find &Next"
3216 msgstr "Najdi &dal¹í"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3219 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3220 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3221 msgid "&Replace"
3222 msgstr "Nah&raï"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3225 msgid "Replace &All"
3226 msgstr "Nahraï &v¹echny"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3229 msgid "Search &backwards"
3230 msgstr "Hledat na&zpìt"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3233 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3234 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3237 msgid "&Export formats:"
3238 msgstr "&Exportovat formáty:"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3241 msgid "&Command:"
3242 msgstr "&Pøíkaz:"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3245 msgid "Edit shortcut"
3246 msgstr "Editovat &zkratku"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3249 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3250 msgstr ""
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3253 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3254 msgstr ""
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3257 msgid "C&lear"
3258 msgstr "S&mazat"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3261 #, fuzzy
3262 msgid "&Function:"
3263 msgstr "Funkce:"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3266 #, fuzzy
3267 msgid "&Shortcut:"
3268 msgstr "&Zkratka:"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3271 msgid "Suggestions:"
3272 msgstr "Návrhy:"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3275 msgid "Replace word with current choice"
3276 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3279 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3280 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3283 msgid "Ignore this word"
3284 msgstr "Ignorovat toto slovo"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3287 msgid "&Ignore"
3288 msgstr "&Ignorovat"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3291 msgid "Ignore this word throughout this session"
3292 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3295 msgid "I&gnore All"
3296 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3299 msgid "Replacement:"
3300 msgstr "Náhrada:"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3303 msgid "Current word"
3304 msgstr "Souèasné slovo"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3307 msgid "Unknown word:"
3308 msgstr "Neznámé slovo:"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3311 msgid "Replace with selected word"
3312 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3315 msgid ""
3316 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3317 "full range."
3318 msgstr ""
3319 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
3320 "plný rozsah."
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3323 msgid "Ca&tegory:"
3324 msgstr "K&ategorie:"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3327 msgid "Select this to display all available characters at once"
3328 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3331 msgid "&Display all"
3332 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3335 msgid "&Table Settings"
3336 msgstr "Nastavení &Tabulky"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3339 msgid "Column Width"
3340 msgstr "©íøka sloupce"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3343 msgid "Fixed width of the column"
3344 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3347 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3348 msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3351 msgid "&Vertical alignment:"
3352 msgstr "&Vertikální zarovnání:"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3355 msgid "&Horizontal alignment:"
3356 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3359 msgid "Horizontal alignment in column"
3360 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3363 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:106 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3364 msgid "Justified"
3365 msgstr "Do bloku"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3368 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3369 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3372 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3373 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3376 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3377 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3380 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3381 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3384 msgid "Merge cells"
3385 msgstr "Slouèit buòky"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3388 msgid "&Multicolumn"
3389 msgstr "&Vícesloupcová"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3392 msgid "LaTe&X argument:"
3393 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3396 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3397 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3400 msgid "&Borders"
3401 msgstr "&Okraje"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3404 msgid "All Borders"
3405 msgstr "V¹echy okraje"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3408 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3409 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3412 msgid "&Set"
3413 msgstr "&Nastavit"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3416 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3417 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3420 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3421 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3424 msgid "Fo&rmal"
3425 msgstr "Fo&rmální"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3428 msgid "Use default (grid-like) border style"
3429 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3432 msgid "De&fault"
3433 msgstr "S&tandardní"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3436 msgid "Set Borders"
3437 msgstr "Nastav Okraje"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3440 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3441 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3444 msgid "Additional Space"
3445 msgstr "Dodateèná mezera"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3448 msgid "T&op of row:"
3449 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3452 msgid "Botto&m of row:"
3453 msgstr "&Spodek øádku:"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3456 msgid "Bet&ween rows:"
3457 msgstr "&Mezi øádky:"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3460 msgid "&Longtable"
3461 msgstr "D&louhá tabulka"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3464 msgid "Set a page break on the current row"
3465 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3468 msgid "Page &break on current row"
3469 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3472 msgid "Settings"
3473 msgstr "Nastavení"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3476 msgid "Status"
3477 msgstr "Status"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3480 msgid "Border above"
3481 msgstr "Okraj nad"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3484 msgid "Border below"
3485 msgstr "Okraj pod"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3488 msgid "Contents"
3489 msgstr "Obsah"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3492 msgid "Header:"
3493 msgstr "Hlavièka:"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3496 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3497 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1769
3504 msgid "on"
3505 msgstr "zapnuto"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3515 msgid "double"
3516 msgstr "dvojitá"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3519 msgid "First header:"
3520 msgstr "První hlavièka:"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3523 msgid "This row is the header of the first page"
3524 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3527 msgid "Don't output the first header"
3528 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3532 msgid "is empty"
3533 msgstr "prázdná"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3536 msgid "Footer:"
3537 msgstr "Patièka:"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3540 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3541 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3544 msgid "Last footer:"
3545 msgstr "Poslední patièka:"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3548 msgid "This row is the footer of the last page"
3549 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3552 msgid "Don't output the last footer"
3553 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3556 #, fuzzy
3557 msgid "Caption:"
3558 msgstr "Popis&ek:"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3561 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3562 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3565 msgid "&Use long table"
3566 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3569 msgid "Current cell:"
3570 msgstr "Souèasná buòka:"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3573 msgid "Current row position"
3574 msgstr "Souèasná øádka"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3577 msgid "Current column position"
3578 msgstr "Souèasný sloupec"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3581 msgid "Close this dialog"
3582 msgstr "Zavøi tento dialog"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3585 msgid "Rebuild the file lists"
3586 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3589 msgid "&Rescan"
3590 msgstr "&Znovu prozkoumat"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3593 msgid ""
3594 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3595 msgstr ""
3596 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3599 msgid "&View"
3600 msgstr "&Prohlédnout"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3603 msgid "Selected classes or styles"
3604 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3607 msgid "LaTeX classes"
3608 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3611 msgid "LaTeX styles"
3612 msgstr "Styly LaTeX-u"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3615 msgid "BibTeX styles"
3616 msgstr "Styly BibTeX-u"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3619 msgid "Toggles view of the file list"
3620 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3623 msgid "Show &path"
3624 msgstr "Zobraz &cestu"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3627 msgid "Spacing"
3628 msgstr "Mezera"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3631 msgid "Separate paragraphs with"
3632 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3635 msgid "Listing settings"
3636 msgstr "Nastavení výpisù"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3639 msgid "Format text into two columns"
3640 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3643 msgid "Two-&column document"
3644 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3647 msgid "&Vertical space"
3648 msgstr "&Vertikální mezera"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3651 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3652 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3655 msgid "&Indentation"
3656 msgstr "&Odsazení"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3659 msgid "&Line spacing:"
3660 msgstr "Øád&kování:"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3663 msgid "Index entry"
3664 msgstr "Heslo v rejstøíku"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3667 msgid "&Keyword:"
3668 msgstr "&Hledané slovo:"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3671 msgid "Entry"
3672 msgstr "Heslo"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3675 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3676 msgid "The selected entry"
3677 msgstr "Oznaèené heslo"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3680 msgid "&Selection:"
3681 msgstr "&Výbìr:"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3684 msgid "Replace the entry with the selection"
3685 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3688 msgid "Update navigation tree"
3689 msgstr "Aktualizuj strom"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3694 msgid "..."
3695 msgstr "..."
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3698 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3699 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3702 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3703 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3706 msgid "Move selected item down by one"
3707 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3710 msgid "Move selected item up by one"
3711 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3714 msgid ""
3715 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3716 "tables, and others)"
3717 msgstr ""
3718 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
3719 "tabulek)"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3722 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3723 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3726 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3727 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3730 msgid "DefSkip"
3731 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3734 msgid "SmallSkip"
3735 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3738 msgid "MedSkip"
3739 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
3742 msgid "BigSkip"
3743 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3746 msgid "VFill"
3747 msgstr "Výplò (VFill)"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3750 msgid "Complete source"
3751 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3754 msgid "Automatic update"
3755 msgstr "Automatická aktualizace"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3758 msgid "Unit of width value"
3759 msgstr "Jednotky ¹íøky"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3762 msgid "number of needed lines"
3763 msgstr "poèet potøebných kopií"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3766 msgid "use number of lines"
3767 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3770 msgid "&Line span:"
3771 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3774 msgid "Outer (default)"
3775 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3778 msgid "Inner"
3779 msgstr "Vnitøní"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3782 msgid "use overhang"
3783 msgstr "pou¾it pøesah"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3786 msgid "Over&hang:"
3787 msgstr "Pøesa&h"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3790 msgid "Overhang value"
3791 msgstr "Hodnota pøesahu"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3794 msgid "Unit of overhang value"
3795 msgstr "Jednotky pøesahu"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3798 msgid "Check this to allow flexible placement"
3799 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3802 msgid "Allow &floating"
3803 msgstr "Plovoucí &objekt"
3804
3805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3806 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3807 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3808 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3809 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3810 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3811 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3812 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3814 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3815 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3816 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3817 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3818 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3819 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3820 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3821 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3822 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3823 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3824 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3826 msgid "Standard"
3827 msgstr "Standardní"
3828
3829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3830 msgid "TheoremTemplate"
3831 msgstr "TheoremTemplate"
3832
3833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3834 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3835 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3836 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3837 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3838 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3839 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3840 msgid "Proof"
3841 msgstr "Proof"
3842
3843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3844 msgid "Proof:"
3845 msgstr "Proof:"
3846
3847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3848 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3849 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3850 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3851 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3852 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3853 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3854 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3855 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3856 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3857 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3858 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3859 msgid "Theorem"
3860 msgstr "Theorem"
3861
3862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3863 msgid "Theorem #:"
3864 msgstr "Theorem #::"
3865
3866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3867 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3868 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3869 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3870 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3871 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3872 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14 lib/layouts/theorems.inc:69
3873 msgid "Lemma"
3874 msgstr "Lemma"
3875
3876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3877 msgid "Lemma #:"
3878 msgstr "Lemma #:"
3879
3880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3881 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3882 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3883 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3884 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3885 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3886 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10 lib/layouts/theorems.inc:58
3887 msgid "Corollary"
3888 msgstr "Corollary"
3889
3890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3891 msgid "Corollary #:"
3892 msgstr "Corollary #:"
3893
3894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3895 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3896 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3897 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3898 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3899 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18 lib/layouts/theorems.inc:80
3900 msgid "Proposition"
3901 msgstr "Proposition"
3902
3903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3904 msgid "Proposition #:"
3905 msgstr "Proposition #:"
3906
3907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3908 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3909 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3910 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3911 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22 lib/layouts/theorems.inc:91
3912 msgid "Conjecture"
3913 msgstr "Conjecture"
3914
3915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3916 msgid "Conjecture #:"
3917 msgstr "Conjecture #:"
3918
3919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3921 msgid "Criterion"
3922 msgstr "Criterion"
3923
3924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3925 msgid "Criterion #:"
3926 msgstr "Criterion #:"
3927
3928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
3929 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
3930 msgid "Fact"
3931 msgstr "Fact"
3932
3933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3934 msgid "Fact #:"
3935 msgstr "Fact #:"
3936
3937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3938 msgid "Axiom"
3939 msgstr "Axiom"
3940
3941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3942 msgid "Axiom #:"
3943 msgstr "Axiom #:"
3944
3945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
3946 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3947 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3948 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3949 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3950 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
3951 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3952 #: lib/layouts/theorems.inc:113
3953 msgid "Definition"
3954 msgstr "Definition"
3955
3956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3957 msgid "Definition #:"
3958 msgstr "Definition #:"
3959
3960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
3961 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3962 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3963 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
3964 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
3965 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3966 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
3967 msgid "Example"
3968 msgstr "Pøíklad"
3969
3970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3971 msgid "Example #:"
3972 msgstr "Example #:"
3973
3974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3976 msgid "Condition"
3977 msgstr "Condition"
3978
3979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3980 msgid "Condition #:"
3981 msgstr "Condition #:"
3982
3983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3984 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3985 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
3986 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3987 #: lib/layouts/theorems.inc:144
3988 msgid "Problem"
3989 msgstr "Problem"
3990
3991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3992 msgid "Problem #:"
3993 msgstr "Problem #:"
3994
3995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
3996 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
3997 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
3998 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
3999 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4000 msgid "Exercise"
4001 msgstr "Exercise"
4002
4003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4004 msgid "Exercise #:"
4005 msgstr "Exercise #:"
4006
4007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4008 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4009 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4010 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4011 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4012 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4013 msgid "Remark"
4014 msgstr "Remark"
4015
4016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4017 msgid "Remark #:"
4018 msgstr "Remark #:"
4019
4020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4021 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4022 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4023 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4024 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4025 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4026 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4027 msgid "Claim"
4028 msgstr "Claim"
4029
4030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4031 msgid "Claim #:"
4032 msgstr "Claim #:"
4033
4034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4035 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4036 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4037 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4039 msgid "Note"
4040 msgstr "Note"
4041
4042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4043 msgid "Note #:"
4044 msgstr "Note #:"
4045
4046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4047 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4048 msgid "Notation"
4049 msgstr "Notation"
4050
4051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4052 msgid "Notation #:"
4053 msgstr "Notace #:"
4054
4055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4056 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4057 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4058 msgid "Case"
4059 msgstr "Case"
4060
4061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4062 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4063 msgid "Case #:"
4064 msgstr "Case #:"
4065
4066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4067 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4068 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4069 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4070 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4071 #: lib/layouts/beamer.layout:118 lib/layouts/beamer.layout:147
4072 #: lib/layouts/beamer.layout:148 lib/layouts/beamer.layout:190
4073 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4074 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4075 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4076 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4077 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/manpage.layout:40
4078 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/moderncv.layout:33
4079 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:223
4080 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:45
4081 #: lib/layouts/siamltex.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:28
4082 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4083 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4084 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:62
4085 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:38
4086 #: lib/layouts/stdsections.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:62
4087 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4088 msgid "Section"
4089 msgstr "Sekce"
4090
4091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4092 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4093 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4094 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4095 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:189
4096 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4097 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4098 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4099 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4100 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4101 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4102 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4103 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4104 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4105 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4106 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4107 msgid "Subsection"
4108 msgstr "Podsekce"
4109
4110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4111 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4112 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4113 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4114 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4115 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4116 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4117 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4118 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4119 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4120 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4121 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4122 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4123 msgid "Subsubsection"
4124 msgstr "Podpodsekce"
4125
4126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4127 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4128 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4129 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4130 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4131 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4132 msgid "Section*"
4133 msgstr "Sekce*"
4134
4135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4136 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4137 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4138 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4139 msgid "Subsection*"
4140 msgstr "Podsekce*"
4141
4142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4143 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4144 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4145 msgid "Subsubsection*"
4146 msgstr "Podpodsekce*"
4147
4148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4149 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4150 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4151 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4152 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4153 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4154 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4155 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4156 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4157 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4158 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4159 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4160 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4161 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4162 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4163 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4164 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4165 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4166 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4167 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4168 #: src/output_plaintext.cpp:133
4169 msgid "Abstract"
4170 msgstr "Abstrakt"
4171
4172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4173 msgid "Abstract---"
4174 msgstr "Abstract---"
4175
4176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4177 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4178 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4179 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4180 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4181 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4182 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4183 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4184 msgid "Keywords"
4185 msgstr "Keywords"
4186
4187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4188 msgid "Index Terms---"
4189 msgstr "Index Terms---"
4190
4191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4192 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4193 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4194 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4195 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4196 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4197 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4198 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4199 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4200 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4201 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4202 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4203 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4204 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4205 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4206 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4207 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4208 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4209 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
4210 msgid "Bibliography"
4211 msgstr "Bibliografie"
4212
4213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4214 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4216 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4217 #: src/rowpainter.cpp:462
4218 msgid "Appendix"
4219 msgstr "Pøíloha"
4220
4221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4222 msgid "Appendices"
4223 msgstr "Appendices"
4224
4225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4226 msgid "Biography"
4227 msgstr "Biography"
4228
4229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4230 msgid "BiographyNoPhoto"
4231 msgstr "BiographyNoPhoto"
4232
4233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4234 msgid "Footernote"
4235 msgstr "Footernote"
4236
4237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4238 msgid "MarkBoth"
4239 msgstr "MarkBoth"
4240
4241 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4242 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4243 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4244 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4245 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4246 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4247 msgid "Itemize"
4248 msgstr "Polo¾ka"
4249
4250 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4251 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4252 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4253 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4254 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4255 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4256 msgid "Enumerate"
4257 msgstr "Výèet"
4258
4259 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4260 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4261 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4262 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4263 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4264 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4265 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4267 msgid "Description"
4268 msgstr "Popis"
4269
4270 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4271 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4272 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4273 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4274 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4275 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4276 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4277 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4278 msgid "List"
4279 msgstr "Seznam"
4280
4281 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4282 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4283 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4284 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4285 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4286 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4287 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4288 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4289 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4291 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4292 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4293 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4294 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4295 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4296 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4297 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4298 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4299 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4300 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4301 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4302 msgid "Title"
4303 msgstr "Titulek"
4304
4305 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4306 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4307 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4308 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4309 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4310 msgid "Subtitle"
4311 msgstr "Podtitulek"
4312
4313 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4314 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4315 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4316 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4317 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4318 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4319 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4320 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4321 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4322 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4323 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4324 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4325 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4326 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4328 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4329 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4330 msgid "Author"
4331 msgstr "Autor"
4332
4333 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4334 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4335 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4337 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4338 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4339 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4341 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4342 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4343 msgid "Address"
4344 msgstr "Adresa"
4345
4346 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4347 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4348 msgid "Offprint"
4349 msgstr "Offprint"
4350
4351 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4352 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4353 msgid "Mail"
4354 msgstr "Mail"
4355
4356 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4357 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4358 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4359 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4360 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4362 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4363 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4364 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4366 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4367 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4368 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:287
4369 #: lib/external_templates:288 lib/external_templates:292
4370 msgid "Date"
4371 msgstr "Datum"
4372
4373 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4374 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4375 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4376 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4377 msgid "Acknowledgement"
4378 msgstr "Acknowledgement"
4379
4380 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4381 msgid "Offprint Requests to:"
4382 msgstr "Offprint Requests to:"
4383
4384 #: lib/layouts/aa.layout:175
4385 msgid "Correspondence to:"
4386 msgstr "Correspondence to:"
4387
4388 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4389 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4390 msgid "Acknowledgements."
4391 msgstr "Acknowledgements."
4392
4393 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4395 msgid "LaTeX"
4396 msgstr "LaTeX"
4397
4398 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4399 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4400 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4401 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4402 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4403 msgid "Email"
4404 msgstr "Email"
4405
4406 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4408 msgid "Thesaurus"
4409 msgstr "Tezaurus"
4410
4411 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4412 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4413 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4414 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4415 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4416 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4417 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4418 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4419 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4420 msgid "Paragraph"
4421 msgstr "Odstavec"
4422
4423 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4424 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4425 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4426 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4427 msgid "Affiliation"
4428 msgstr "Affiliation"
4429
4430 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4431 msgid "And"
4432 msgstr "And"
4433
4434 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4435 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4436 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4437 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4438 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4439 msgid "Acknowledgements"
4440 msgstr "Acknowledgements"
4441
4442 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4443 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4444 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4445 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4446 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4447 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4448 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4449 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4450 #: src/output_plaintext.cpp:145
4451 msgid "References"
4452 msgstr "Literatura"
4453
4454 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4455 msgid "PlaceFigure"
4456 msgstr "PlaceFigure"
4457
4458 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4459 msgid "PlaceTable"
4460 msgstr "PlaceTable"
4461
4462 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4463 msgid "TableComments"
4464 msgstr "TableComments"
4465
4466 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4467 msgid "TableRefs"
4468 msgstr "TableRefs"
4469
4470 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4471 msgid "MathLetters"
4472 msgstr "MathLetters"
4473
4474 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4475 msgid "NoteToEditor"
4476 msgstr "NoteToEditor"
4477
4478 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4479 msgid "Facility"
4480 msgstr "Facility"
4481
4482 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4483 msgid "Objectname"
4484 msgstr "Objectname"
4485
4486 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4487 msgid "Dataset"
4488 msgstr "Dataset"
4489
4490 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4491 msgid "Subject headings:"
4492 msgstr "Subject headings:"
4493
4494 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4495 msgid "[Acknowledgements]"
4496 msgstr "[Acknowledgements]"
4497
4498 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
4499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
4500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1391
4501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
4502 msgid "and"
4503 msgstr "and"
4504
4505 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4506 msgid "Place Figure here:"
4507 msgstr "Place Figure here:"
4508
4509 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4510 msgid "Place Table here:"
4511 msgstr "Place Table here:"
4512
4513 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4514 msgid "[Appendix]"
4515 msgstr "[Appendix]"
4516
4517 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4518 msgid "Note to Editor:"
4519 msgstr "Note to Editor:"
4520
4521 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4522 msgid "References. ---"
4523 msgstr "References. ---"
4524
4525 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4526 msgid "Note. ---"
4527 msgstr "Note. ---"
4528
4529 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4530 msgid "FigCaption"
4531 msgstr "FigCaption"
4532
4533 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4534 msgid "Fig. ---"
4535 msgstr "Fig. ---"
4536
4537 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4538 msgid "Facility:"
4539 msgstr "Facility:"
4540
4541 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4542 msgid "Obj:"
4543 msgstr "Obj:"
4544
4545 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4546 msgid "Dataset:"
4547 msgstr "Dataset:"
4548
4549 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4550 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4551 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4552 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4553 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4554 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4555 #, fuzzy
4556 msgid "MainText"
4557 msgstr "Jako prostý text"
4558
4559 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4560 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4561 msgid "\\arabic{section}"
4562 msgstr "\\arabic{section}"
4563
4564 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4565 msgid "Chapter Exercises"
4566 msgstr "Chapter Exercises"
4567
4568 #: lib/layouts/apa.layout:50
4569 msgid "RightHeader"
4570 msgstr "RightHeader"
4571
4572 #: lib/layouts/apa.layout:59
4573 msgid "Right header:"
4574 msgstr "Right header:"
4575
4576 #: lib/layouts/apa.layout:82
4577 msgid "Abstract:"
4578 msgstr "Abstract:"
4579
4580 #: lib/layouts/apa.layout:91
4581 msgid "ShortTitle"
4582 msgstr "ShortTitle"
4583
4584 #: lib/layouts/apa.layout:99
4585 msgid "Short title:"
4586 msgstr "Short title:"
4587
4588 #: lib/layouts/apa.layout:128
4589 msgid "TwoAuthors"
4590 msgstr "TwoAuthors"
4591
4592 #: lib/layouts/apa.layout:135
4593 msgid "ThreeAuthors"
4594 msgstr "ThreeAuthors"
4595
4596 #: lib/layouts/apa.layout:142
4597 msgid "FourAuthors"
4598 msgstr "FourAuthors"
4599
4600 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4602 msgid "Affiliation:"
4603 msgstr "Affiliation:"
4604
4605 #: lib/layouts/apa.layout:170
4606 msgid "TwoAffiliations"
4607 msgstr "TwoAffiliations"
4608
4609 #: lib/layouts/apa.layout:177
4610 msgid "ThreeAffiliations"
4611 msgstr "ThreeAffiliations"
4612
4613 #: lib/layouts/apa.layout:184
4614 msgid "FourAffiliations"
4615 msgstr "FourAffiliations"
4616
4617 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4618 msgid "Journal"
4619 msgstr "Journal"
4620
4621 #: lib/layouts/apa.layout:205
4622 msgid "CopNum"
4623 msgstr "CopNum"
4624
4625 #: lib/layouts/apa.layout:233
4626 msgid "Acknowledgements:"
4627 msgstr "Acknowledgements:"
4628
4629 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4630 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4631 #: lib/layouts/spie.layout:88
4632 msgid "Acknowledgments"
4633 msgstr "Acknowledgments"
4634
4635 #: lib/layouts/apa.layout:247
4636 msgid "ThickLine"
4637 msgstr "ThickLine"
4638
4639 #: lib/layouts/apa.layout:257
4640 msgid "CenteredCaption"
4641 msgstr "CenteredCaption"
4642
4643 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4644 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4645 msgid "Senseless!"
4646 msgstr "Nesmyslné!"
4647
4648 #: lib/layouts/apa.layout:277
4649 msgid "FitFigure"
4650 msgstr "FitFigure"
4651
4652 #: lib/layouts/apa.layout:283
4653 msgid "FitBitmap"
4654 msgstr "FitBitmap"
4655
4656 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:68
4657 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4658 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4659 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4660 msgid "*"
4661 msgstr "*"
4662
4663 #: lib/layouts/apa.layout:341
4664 msgid "Seriate"
4665 msgstr "Seriate"
4666
4667 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4668 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4669 msgid "(\\alph{enumii})"
4670 msgstr "(\\alph{enumii})"
4671
4672 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4673 msgid "LatinOn"
4674 msgstr "LatinOn"
4675
4676 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4677 msgid "Latin on"
4678 msgstr "Latin on"
4679
4680 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4681 msgid "LatinOff"
4682 msgstr "LatinOff"
4683
4684 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4685 msgid "Latin off"
4686 msgstr "Latin off"
4687
4688 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4689 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4690 msgid "BeginFrame"
4691 msgstr "BeginFrame"
4692
4693 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4694 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4695 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4696 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4697 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4698 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4699 msgid "Part"
4700 msgstr "Èást"
4701
4702 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4703 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4704 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4705 msgid "Part*"
4706 msgstr "Èást*"
4707
4708 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4709 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4710 msgid "MM"
4711 msgstr "MM"
4712
4713 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4714 msgid "Section \\arabic{section}"
4715 msgstr "Section \\arabic{section}"
4716
4717 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4718 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4719 msgid "\\Alph{section}"
4720 msgstr "\\Alph{section}"
4721
4722 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4723 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4724 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4725 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4726 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4727 msgid "Unnumbered"
4728 msgstr "Unnumbered"
4729
4730 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4731 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4732 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4733
4734 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4735 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4736 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4737
4738 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4739 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4740 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4741 msgid "Frames"
4742 msgstr "Frames"
4743
4744 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4745 msgid "Frame"
4746 msgstr "Frame"
4747
4748 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4749 msgid "BeginPlainFrame"
4750 msgstr "BeginPlainFrame"
4751
4752 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4753 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4754 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
4755
4756 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4757 msgid "AgainFrame"
4758 msgstr "AgainFrame"
4759
4760 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4761 msgid "Again frame with label"
4762 msgstr "Again frame with label"
4763
4764 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4765 msgid "EndFrame"
4766 msgstr "EndFrame"
4767
4768 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4769 msgid "________________________________"
4770 msgstr "________________________________"
4771
4772 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4773 msgid "FrameSubtitle"
4774 msgstr "FrameSubtitle"
4775
4776 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4777 msgid "Column"
4778 msgstr "Column"
4779
4780 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4781 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4782 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4783 msgid "Columns"
4784 msgstr "Columns"
4785
4786 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4787 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4788 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
4789
4790 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4791 msgid "ColumnsCenterAligned"
4792 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4793
4794 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4795 msgid "Columns (center aligned)"
4796 msgstr "Columns (center aligned)"
4797
4798 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4799 msgid "ColumnsTopAligned"
4800 msgstr "ColumnsTopAligned"
4801
4802 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4803 msgid "Columns (top aligned)"
4804 msgstr "Columns (top aligned)"
4805
4806 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4807 msgid "Pause"
4808 msgstr "Pause"
4809
4810 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4811 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4812 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4813 msgid "Overlays"
4814 msgstr "Overlays"
4815
4816 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4817 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4818 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4819
4820 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4821 msgid "Overprint"
4822 msgstr "Overprint"
4823
4824 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4825 msgid "OverlayArea"
4826 msgstr "OverlayArea"
4827
4828 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4829 msgid "Overlayarea"
4830 msgstr "Overlayarea"
4831
4832 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4833 msgid "Uncover"
4834 msgstr "Uncover"
4835
4836 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4837 msgid "Uncovered on slides"
4838 msgstr "Uncovered on slides"
4839
4840 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4841 msgid "Only"
4842 msgstr "Only"
4843
4844 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4845 msgid "Only on slides"
4846 msgstr "Only on slides"
4847
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4849 msgid "Block"
4850 msgstr "Blok"
4851
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4854 msgid "Blocks"
4855 msgstr "Blocks"
4856
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4858 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4859 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
4860
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4862 msgid "ExampleBlock"
4863 msgstr "ExampleBlock"
4864
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4866 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4867 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4868
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4870 msgid "AlertBlock"
4871 msgstr "AlertBlock"
4872
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4874 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4875 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4876
4877 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4878 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4880 msgid "Titling"
4881 msgstr "Titling"
4882
4883 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4884 msgid "Title (Plain Frame)"
4885 msgstr "Title (Plain Frame)"
4886
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4888 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4889 msgid "Institute"
4890 msgstr "Institute"
4891
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4893 msgid "BackMatter"
4894 msgstr "BackMatter"
4895
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4897 msgid "TitleGraphic"
4898 msgstr "TitleGraphic"
4899
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
4901 msgid "Theorems"
4902 msgstr "Theorems"
4903
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
4905 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4906 msgid "Corollary."
4907 msgstr "Corollary."
4908
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
4910 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4911 msgid "Definition."
4912 msgstr "Definition."
4913
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4915 msgid "Definitions"
4916 msgstr "Definitions"
4917
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:956
4919 msgid "Definitions."
4920 msgstr "Definitions."
4921
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4923 msgid "Example."
4924 msgstr "Example."
4925
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4927 msgid "Examples"
4928 msgstr "Examples"
4929
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:973
4931 msgid "Examples."
4932 msgstr "Examples."
4933
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4935 msgid "Fact."
4936 msgstr "Fact."
4937
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
4939 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4940 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4941 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4942 msgid "Proof."
4943 msgstr "Proof."
4944
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
4946 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4947 msgid "Theorem."
4948 msgstr "Theorem."
4949
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:997
4951 msgid "Separator"
4952 msgstr "Separator"
4953
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
4955 msgid "___"
4956 msgstr "___"
4957
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
4959 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4960 msgid "LyX-Code"
4961 msgstr "Lyx-Kód"
4962
4963 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
4964 msgid "NoteItem"
4965 msgstr "NoteItem"
4966
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
4968 msgid "Note:"
4969 msgstr "Note:"
4970
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
4972 msgid "Alert"
4973 msgstr "Alert"
4974
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
4976 msgid "Structure"
4977 msgstr "Structure"
4978
4979 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
4980 #, fuzzy
4981 msgid "Article"
4982 msgstr "Vertikální"
4983
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
4985 #, fuzzy
4986 msgid "Presentation"
4987 msgstr "&Orientace:"
4988
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
4990 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4992 msgid "Table"
4993 msgstr "Tabulka"
4994
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
4996 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4997 msgid "List of Tables"
4998 msgstr "Seznam tabulek"
4999
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5001 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5002 msgid "Figure"
5003 msgstr "Obrázek"
5004
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5006 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5007 msgid "List of Figures"
5008 msgstr "Seznam obrázkù"
5009
5010 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5011 msgid "Dialogue"
5012 msgstr "Dialogue"
5013
5014 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5015 msgid "Narrative"
5016 msgstr "Narrative"
5017
5018 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5019 msgid "ACT"
5020 msgstr "ACT"
5021
5022 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5023 msgid "ACT \\arabic{act}"
5024 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5025
5026 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5027 msgid "SCENE"
5028 msgstr "SCENE"
5029
5030 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5031 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5032 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
5033
5034 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5035 msgid "SCENE*"
5036 msgstr "SCENE*"
5037
5038 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5039 msgid "AT RISE:"
5040 msgstr "AT RISE:"
5041
5042 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5043 msgid "Speaker"
5044 msgstr "Speaker"
5045
5046 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5047 msgid "Parenthetical"
5048 msgstr "Parenthetical"
5049
5050 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5051 msgid "("
5052 msgstr "("
5053
5054 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5055 msgid ")"
5056 msgstr ")"
5057
5058 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5059 msgid "CURTAIN"
5060 msgstr "CURTAIN"
5061
5062 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5063 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5064 msgid "Right Address"
5065 msgstr "Adresa napravo"
5066
5067 #: lib/layouts/chess.layout:35
5068 msgid "Mainline"
5069 msgstr "Mainline"
5070
5071 #: lib/layouts/chess.layout:42
5072 msgid "Mainline:"
5073 msgstr "Mainline:"
5074
5075 #: lib/layouts/chess.layout:60
5076 msgid "Variation"
5077 msgstr "Variation"
5078
5079 #: lib/layouts/chess.layout:64
5080 msgid "Variation:"
5081 msgstr "Variation:"
5082
5083 #: lib/layouts/chess.layout:70
5084 msgid "SubVariation"
5085 msgstr "SubVariation"
5086
5087 #: lib/layouts/chess.layout:73
5088 msgid "Subvariation:"
5089 msgstr "Subvariation:"
5090
5091 #: lib/layouts/chess.layout:79
5092 msgid "SubVariation2"
5093 msgstr "SubVariation2"
5094
5095 #: lib/layouts/chess.layout:82
5096 msgid "Subvariation(2):"
5097 msgstr "Subvariation(2):"
5098
5099 #: lib/layouts/chess.layout:88
5100 msgid "SubVariation3"
5101 msgstr "SubVariation3"
5102
5103 #: lib/layouts/chess.layout:91
5104 msgid "Subvariation(3):"
5105 msgstr "Subvariation(3):"
5106
5107 #: lib/layouts/chess.layout:97
5108 msgid "SubVariation4"
5109 msgstr "SubVariation4"
5110
5111 #: lib/layouts/chess.layout:100
5112 msgid "Subvariation(4):"
5113 msgstr "Subvariation(4):"
5114
5115 #: lib/layouts/chess.layout:106
5116 msgid "SubVariation5"
5117 msgstr "SubVariation5"
5118
5119 #: lib/layouts/chess.layout:109
5120 msgid "Subvariation(5):"
5121 msgstr "Subvariation(5):"
5122
5123 #: lib/layouts/chess.layout:116
5124 msgid "HideMoves"
5125 msgstr "HideMoves"
5126
5127 #: lib/layouts/chess.layout:121
5128 msgid "HideMoves:"
5129 msgstr "HideMoves:"
5130
5131 #: lib/layouts/chess.layout:126
5132 msgid "ChessBoard"
5133 msgstr "ChessBoard"
5134
5135 #: lib/layouts/chess.layout:130
5136 msgid "[chessboard]"
5137 msgstr "[chessboard]"
5138
5139 #: lib/layouts/chess.layout:139
5140 msgid "BoardCentered"
5141 msgstr "BoardCentered"
5142
5143 #: lib/layouts/chess.layout:144
5144 msgid "[centered board]"
5145 msgstr "[centered board]"
5146
5147 #: lib/layouts/chess.layout:154
5148 msgid "HighLight"
5149 msgstr "HighLight"
5150
5151 #: lib/layouts/chess.layout:159
5152 msgid "Highlights:"
5153 msgstr "Highlights:"
5154
5155 #: lib/layouts/chess.layout:174
5156 msgid "Arrow"
5157 msgstr "Arrow"
5158
5159 #: lib/layouts/chess.layout:179
5160 msgid "Arrow:"
5161 msgstr "Arrow:"
5162
5163 #: lib/layouts/chess.layout:185
5164 msgid "KnightMove"
5165 msgstr "KnightMove"
5166
5167 #: lib/layouts/chess.layout:190
5168 msgid "KnightMove:"
5169 msgstr "KnightMove:"
5170
5171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5172 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5173 msgid "My Address"
5174 msgstr "My Address"
5175
5176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5177 msgid "Briefkopf:"
5178 msgstr "Briefkopf:"
5179
5180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5181 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5182 msgid "Send To Address"
5183 msgstr "Send To Address"
5184
5185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5186 msgid "Adresse:"
5187 msgstr "Adresse:"
5188
5189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5191 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5192 msgid "Opening"
5193 msgstr "Opening"
5194
5195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5196 msgid "Anrede:"
5197 msgstr "Anrede:"
5198
5199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5201 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5202 msgid "Signature"
5203 msgstr "Signature"
5204
5205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5206 msgid "Unterschrift:"
5207 msgstr "Unterschrift:"
5208
5209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5211 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5212 msgid "Closing"
5213 msgstr "Closing"
5214
5215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5216 msgid "Gruss:"
5217 msgstr "Gruss:"
5218
5219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5220 msgid "encl"
5221 msgstr "encl"
5222
5223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5224 msgid "Anlagen:"
5225 msgstr "Anlagen:"
5226
5227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5228 msgid "ps"
5229 msgstr "ps"
5230
5231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5232 msgid "PS:"
5233 msgstr "PS:"
5234
5235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5237 msgid "cc"
5238 msgstr "cc"
5239
5240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5241 msgid "Verteiler:"
5242 msgstr "Verteiler:"
5243
5244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5245 msgid "Betreff"
5246 msgstr "Betreff"
5247
5248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5249 msgid "Betreff:"
5250 msgstr "Betreff:"
5251
5252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5253 msgid "Stadt"
5254 msgstr "Stadt"
5255
5256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5257 msgid "Stadt:"
5258 msgstr "Stadt:"
5259
5260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5261 msgid "Datum"
5262 msgstr "Datum"
5263
5264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5265 msgid "Datum:"
5266 msgstr "Datum:"
5267
5268 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5269 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5270 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5271 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5272 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5273 msgid "Subparagraph"
5274 msgstr "Pododstavec"
5275
5276 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5277 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5278 msgid "Quotation"
5279 msgstr "Citace"
5280
5281 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5282 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5283 msgid "Quote"
5284 msgstr "Citát"
5285
5286 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5287 msgid "00.00.0000"
5288 msgstr "00.00.0000"
5289
5290 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5291 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5292 msgid "Verse"
5293 msgstr "Ver¹"
5294
5295 #: lib/layouts/egs.layout:268
5296 msgid "LaTeX Title"
5297 msgstr "LaTeX Title"
5298
5299 #: lib/layouts/egs.layout:301
5300 msgid "Author:"
5301 msgstr "Author:"
5302
5303 #: lib/layouts/egs.layout:310
5304 msgid "Affil"
5305 msgstr "Affil"
5306
5307 #: lib/layouts/egs.layout:323
5308 msgid "Affilation:"
5309 msgstr "Affilation:"
5310
5311 #: lib/layouts/egs.layout:345
5312 msgid "Journal:"
5313 msgstr "Journal:"
5314
5315 #: lib/layouts/egs.layout:354
5316 msgid "msnumber"
5317 msgstr "msnumber"
5318
5319 #: lib/layouts/egs.layout:368
5320 msgid "MS_number:"
5321 msgstr "MS_number:"
5322
5323 #: lib/layouts/egs.layout:378
5324 msgid "FirstAuthor"
5325 msgstr "FirstAuthor"
5326
5327 #: lib/layouts/egs.layout:391
5328 msgid "1st_author_surname:"
5329 msgstr "1st_author_surname:"
5330
5331 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5332 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5333 msgid "Received"
5334 msgstr "Received"
5335
5336 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5337 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5338 msgid "Received:"
5339 msgstr "Received:"
5340
5341 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5342 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5343 msgid "Accepted"
5344 msgstr "Accepted"
5345
5346 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5347 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5348 msgid "Accepted:"
5349 msgstr "Accepted:"
5350
5351 #: lib/layouts/egs.layout:444
5352 msgid "Offsets"
5353 msgstr "Offsets"
5354
5355 #: lib/layouts/egs.layout:457
5356 msgid "reprint_reqs_to:"
5357 msgstr "reprint_reqs_to:"
5358
5359 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5360 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5361 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5362 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5363 msgid "Abstract."
5364 msgstr "Abstract."
5365
5366 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5368 msgid "Acknowledgement."
5369 msgstr "Acknowledgement."
5370
5371 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5372 msgid "Author Address"
5373 msgstr "Author Address"
5374
5375 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5377 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5378 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5379 msgid "Address:"
5380 msgstr "Address:"
5381
5382 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5383 msgid "Author Email"
5384 msgstr "Author Email"
5385
5386 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5387 msgid "Email:"
5388 msgstr "Email:"
5389
5390 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5391 msgid "Author URL"
5392 msgstr "Author URL"
5393
5394 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5395 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5396 msgid "URL:"
5397 msgstr "URL:"
5398
5399 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5400 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5401 msgid "Thanks"
5402 msgstr "Thanks"
5403
5404 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5405 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5406 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5407
5408 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5409 msgid "PROOF."
5410 msgstr "PROOF."
5411
5412 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5413 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5414 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5415
5416 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5417 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5418 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
5419
5420 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5421 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5422 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5423
5424 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5425 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5426 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
5427
5428 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5429 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5431 msgid "Algorithm"
5432 msgstr "Algoritmus"
5433
5434 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5435 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5436 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
5437
5438 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5439 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5440 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5441
5442 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5443 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5444 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5445
5446 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5447 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5448 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
5449
5450 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5451 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5452 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5453
5454 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5455 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5456 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
5457
5458 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5459 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5460 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5461
5462 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5463 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5464 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5465
5466 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5467 msgid "Summary"
5468 msgstr "Summary"
5469
5470 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5471 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5472 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
5473
5474 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5475 msgid "Case \\arabic{case}"
5476 msgstr "Case \\arabic{case}"
5477
5478 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5479 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5480 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5481 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5482 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5483 msgid "FrontMatter"
5484 msgstr "FrontMatter"
5485
5486 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5487 msgid "Keyword"
5488 msgstr "Keyword"
5489
5490 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5491 msgid "Key words:"
5492 msgstr "Key words:"
5493
5494 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5495 msgid "Item"
5496 msgstr "Item"
5497
5498 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5499 msgid "Item:"
5500 msgstr "Item:"
5501
5502 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5503 msgid "BulletedItem"
5504 msgstr "BulletedItem"
5505
5506 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5507 msgid "Bulleted Item:"
5508 msgstr "Bulleted Item:"
5509
5510 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5511 msgid "Begin"
5512 msgstr "Begin"
5513
5514 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5515 msgid "Begin of CV"
5516 msgstr "Begin of CV"
5517
5518 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5519 msgid "PersonalInfo"
5520 msgstr "PersonalInfo"
5521
5522 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5523 msgid "Personal Info"
5524 msgstr "Personal Info"
5525
5526 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5527 msgid "MotherTongue"
5528 msgstr "MotherTongue"
5529
5530 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5531 msgid "Mother Tongue:"
5532 msgstr "Mother Tongue:"
5533
5534 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5535 msgid "LangHeader"
5536 msgstr "LangHeader"
5537
5538 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5539 msgid "Language Header:"
5540 msgstr "Language Header:"
5541
5542 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5543 msgid "Language:"
5544 msgstr "Language:"
5545
5546 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5547 msgid "LastLanguage"
5548 msgstr "LastLanguage"
5549
5550 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5551 msgid "Last Language:"
5552 msgstr "Last Language:"
5553
5554 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5555 msgid "LangFooter"
5556 msgstr "LangFooter"
5557
5558 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5559 msgid "Language Footer:"
5560 msgstr "Language Footer:"
5561
5562 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5563 msgid "End"
5564 msgstr "End"
5565
5566 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5567 msgid "End of CV"
5568 msgstr "End of CV"
5569
5570 #: lib/layouts/foils.layout:42
5571 msgid "Foilhead"
5572 msgstr "Foilhead"
5573
5574 #: lib/layouts/foils.layout:61
5575 msgid "ShortFoilhead"
5576 msgstr "ShortFoilhead"
5577
5578 #: lib/layouts/foils.layout:67
5579 msgid "Rotatefoilhead"
5580 msgstr "Rotatefoilhead"
5581
5582 #: lib/layouts/foils.layout:73
5583 msgid "ShortRotatefoilhead"
5584 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5585
5586 #: lib/layouts/foils.layout:82
5587 msgid "TickList"
5588 msgstr "TickList"
5589
5590 #: lib/layouts/foils.layout:97
5591 msgid "_/"
5592 msgstr "_/"
5593
5594 #: lib/layouts/foils.layout:101
5595 msgid "CrossList"
5596 msgstr "CrossList"
5597
5598 #: lib/layouts/foils.layout:116
5599 msgid "><"
5600 msgstr "><"
5601
5602 #: lib/layouts/foils.layout:160
5603 msgid "My Logo"
5604 msgstr "My Logo"
5605
5606 #: lib/layouts/foils.layout:168
5607 msgid "My Logo:"
5608 msgstr "My Logo:"
5609
5610 #: lib/layouts/foils.layout:177
5611 msgid "Restriction"
5612 msgstr "Restriction"
5613
5614 #: lib/layouts/foils.layout:181
5615 msgid "Restriction:"
5616 msgstr "Restriction:"
5617
5618 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5619 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5620 msgid "Left Header"
5621 msgstr "Left Header"
5622
5623 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5624 msgid "Left Header:"
5625 msgstr "Left Header:"
5626
5627 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5628 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5629 msgid "Right Header"
5630 msgstr "Right Header"
5631
5632 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5633 msgid "Right Header:"
5634 msgstr "Right Header:"
5635
5636 #: lib/layouts/foils.layout:201
5637 msgid "Right Footer"
5638 msgstr "Right Footer"
5639
5640 #: lib/layouts/foils.layout:205
5641 msgid "Right Footer:"
5642 msgstr "Right Footer:"
5643
5644 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5645 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5646 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5647 msgid "Theorem #."
5648 msgstr "Theorem #."
5649
5650 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5651 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5652 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5653 msgid "Lemma #."
5654 msgstr "Lemma #."
5655
5656 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5657 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5658 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5659 msgid "Corollary #."
5660 msgstr "Corollary #."
5661
5662 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5663 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5664 msgid "Proposition #."
5665 msgstr "Proposition #."
5666
5667 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5668 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5669 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5670 msgid "Definition #."
5671 msgstr "Definition #."
5672
5673 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5674 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5675 msgid "Theorem*"
5676 msgstr "Theorem*"
5677
5678 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5679 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5680 msgid "Lemma*"
5681 msgstr "Lemma*"
5682
5683 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5684 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5685 msgid "Lemma."
5686 msgstr "Lemma."
5687
5688 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5689 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5690 msgid "Corollary*"
5691 msgstr "Corollary*"
5692
5693 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5694 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5695 msgid "Proposition*"
5696 msgstr "Proposition*"
5697
5698 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5699 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5700 msgid "Proposition."
5701 msgstr "Proposition."
5702
5703 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5704 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5705 msgid "Definition*"
5706 msgstr "Definition*"
5707
5708 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5709 msgid "Brieftext"
5710 msgstr "Brieftext"
5711
5712 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5713 msgid "Text:"
5714 msgstr "Text:"
5715
5716 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5718 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5719 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5720 msgid "Name"
5721 msgstr "Jméno"
5722
5723 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5726 msgid "Name:"
5727 msgstr "Name:"
5728
5729 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5730 msgid "Unterschrift"
5731 msgstr "Unterschrift"
5732
5733 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5734 msgid "Strasse"
5735 msgstr "Strasse"
5736
5737 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5738 msgid "Strasse:"
5739 msgstr "Strasse:"
5740
5741 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5742 msgid "Zusatz"
5743 msgstr "Zusatz"
5744
5745 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5746 msgid "Zusatz:"
5747 msgstr "Zusatz:"
5748
5749 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5750 msgid "Ort"
5751 msgstr "Ort"
5752
5753 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5754 msgid "Ort:"
5755 msgstr "Ort:"
5756
5757 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5758 msgid "Land"
5759 msgstr "Land"
5760
5761 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5762 msgid "Land:"
5763 msgstr "Land:"
5764
5765 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5766 msgid "RetourAdresse"
5767 msgstr "RetourAdresse"
5768
5769 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5770 msgid "RetourAdresse:"
5771 msgstr "RetourAdresse:"
5772
5773 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5774 msgid "MeinZeichen"
5775 msgstr "MeinZeichen"
5776
5777 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5778 msgid "MeinZeichen:"
5779 msgstr "MeinZeichen:"
5780
5781 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5782 msgid "IhrZeichen"
5783 msgstr "IhrZeichen"
5784
5785 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5786 msgid "IhrZeichen:"
5787 msgstr "IhrZeichen:"
5788
5789 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5790 msgid "IhrSchreiben"
5791 msgstr "IhrSchreiben"
5792
5793 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5794 msgid "IhrSchreiben:"
5795 msgstr "IhrSchreiben:"
5796
5797 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5798 msgid "Telefon"
5799 msgstr "Telefon"
5800
5801 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5802 msgid "Telefon:"
5803 msgstr "Telefon:"
5804
5805 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5806 msgid "Telefax"
5807 msgstr "Telefax"
5808
5809 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5810 msgid "Telefax:"
5811 msgstr "Telefax:"
5812
5813 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5814 msgid "Telex"
5815 msgstr "Telex"
5816
5817 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5818 msgid "Telex:"
5819 msgstr "Telex:"
5820
5821 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5822 msgid "EMail"
5823 msgstr "EMail"
5824
5825 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5826 msgid "EMail:"
5827 msgstr "EMail:"
5828
5829 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5830 msgid "HTTP"
5831 msgstr "HTTP"
5832
5833 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5834 msgid "HTTP:"
5835 msgstr "HTTP:"
5836
5837 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5838 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5839 msgid "Bank"
5840 msgstr "Bank"
5841
5842 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5843 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5844 msgid "Bank:"
5845 msgstr "Bank:"
5846
5847 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5848 msgid "BLZ"
5849 msgstr "BLZ"
5850
5851 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5852 msgid "BLZ:"
5853 msgstr "BLZ:"
5854
5855 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5856 msgid "Konto"
5857 msgstr "Konto"
5858
5859 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5860 msgid "Konto:"
5861 msgstr "Konto:"
5862
5863 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5864 msgid "Postvermerk"
5865 msgstr "Postvermerk"
5866
5867 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5868 msgid "Postvermerk:"
5869 msgstr "Postvermerk:"
5870
5871 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5872 msgid "Adresse"
5873 msgstr "Adresse"
5874
5875 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5876 msgid "Anrede"
5877 msgstr "Anrede"
5878
5879 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5880 msgid "Anlagen"
5881 msgstr "Anlagen"
5882
5883 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5884 msgid "Verteiler"
5885 msgstr "Verteiler"
5886
5887 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5888 msgid "Gruss"
5889 msgstr "Gruss"
5890
5891 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5892 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5893 msgid "Letter"
5894 msgstr "Letter"
5895
5896 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5897 msgid "Letter:"
5898 msgstr "Letter:"
5899
5900 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5901 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5902 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5903 msgid "Signature:"
5904 msgstr "Signature:"
5905
5906 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5907 msgid "Street"
5908 msgstr "Street"
5909
5910 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5911 msgid "Street:"
5912 msgstr "Street:"
5913
5914 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5915 msgid "Addition"
5916 msgstr "Addition"
5917
5918 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5919 msgid "Addition:"
5920 msgstr "Addition:"
5921
5922 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5923 msgid "Town"
5924 msgstr "Town"
5925
5926 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5927 msgid "Town:"
5928 msgstr "Town:"
5929
5930 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5931 msgid "State"
5932 msgstr "State"
5933
5934 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5935 msgid "State:"
5936 msgstr "State:"
5937
5938 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5939 msgid "ReturnAddress"
5940 msgstr "ReturnAddress"
5941
5942 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5943 msgid "ReturnAddress:"
5944 msgstr "ReturnAddress:"
5945
5946 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5947 msgid "MyRef"
5948 msgstr "MyRef"
5949
5950 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5951 msgid "MyRef:"
5952 msgstr "MyRef:"
5953
5954 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5955 msgid "YourRef"
5956 msgstr "YourRef"
5957
5958 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5959 msgid "YourRef:"
5960 msgstr "YourRef:"
5961
5962 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5963 msgid "YourMail"
5964 msgstr "YourMail"
5965
5966 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5967 msgid "YourMail:"
5968 msgstr "YourMail:"
5969
5970 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5971 msgid "Phone"
5972 msgstr "Phone"
5973
5974 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5975 msgid "Phone:"
5976 msgstr "Phone:"
5977
5978 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5979 msgid "BankCode"
5980 msgstr "BankCode"
5981
5982 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5983 msgid "BankCode:"
5984 msgstr "BankCode:"
5985
5986 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5987 msgid "BankAccount"
5988 msgstr "BankAccount"
5989
5990 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5991 msgid "BankAccount:"
5992 msgstr "BankAccount:"
5993
5994 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5995 msgid "PostalComment"
5996 msgstr "PostalComment"
5997
5998 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5999 msgid "PostalComment:"
6000 msgstr "PostalComment:"
6001
6002 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6003 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6005 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6006 msgid "Date:"
6007 msgstr "Date:"
6008
6009 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6010 msgid "Reference"
6011 msgstr "Reference"
6012
6013 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6014 msgid "Reference:"
6015 msgstr "Reference:"
6016
6017 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6018 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6019 msgid "Opening:"
6020 msgstr "Opening:"
6021
6022 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6023 msgid "Encl."
6024 msgstr "Encl."
6025
6026 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6027 msgid "Encl.:"
6028 msgstr "Encl.:"
6029
6030 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6032 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6033 msgid "cc:"
6034 msgstr "cc:"
6035
6036 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6038 msgid "Closing:"
6039 msgstr "Closing:"
6040
6041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6042 msgid "NameRowA"
6043 msgstr "NameRowA"
6044
6045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6046 msgid "NameRowA:"
6047 msgstr "NameRowA:"
6048
6049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6050 msgid "NameRowB"
6051 msgstr "NameRowB"
6052
6053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6054 msgid "NameRowB:"
6055 msgstr "NameRowB:"
6056
6057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6058 msgid "NameRowC"
6059 msgstr "NameRowC"
6060
6061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6062 msgid "NameRowC:"
6063 msgstr "NameRowC:"
6064
6065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6066 msgid "NameRowD"
6067 msgstr "NameRowD"
6068
6069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6070 msgid "NameRowD:"
6071 msgstr "NameRowD:"
6072
6073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6074 msgid "NameRowE"
6075 msgstr "NameRowE"
6076
6077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6078 msgid "NameRowE:"
6079 msgstr "NameRowE:"
6080
6081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6082 msgid "NameRowF"
6083 msgstr "NameRowF"
6084
6085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6086 msgid "NameRowF:"
6087 msgstr "NameRowF:"
6088
6089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6090 msgid "NameRowG"
6091 msgstr "NameRowG"
6092
6093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6094 msgid "NameRowG:"
6095 msgstr "NameRowG:"
6096
6097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6098 msgid "AddressRowA"
6099 msgstr "AddressRowA"
6100
6101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6102 msgid "AddressRowA:"
6103 msgstr "AddressRowA:"
6104
6105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6106 msgid "AddressRowB"
6107 msgstr "AddressRowB"
6108
6109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6110 msgid "AddressRowB:"
6111 msgstr "AddressRowB:"
6112
6113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6114 msgid "AddressRowC"
6115 msgstr "AddressRowC"
6116
6117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6118 msgid "AddressRowC:"
6119 msgstr "AddressRowC:"
6120
6121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6122 msgid "AddressRowD"
6123 msgstr "AddressRowD"
6124
6125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6126 msgid "AddressRowD:"
6127 msgstr "AddressRowD:"
6128
6129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6130 msgid "AddressRowE"
6131 msgstr "AddressRowE"
6132
6133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6134 msgid "AddressRowE:"
6135 msgstr "AddressRowE:"
6136
6137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6138 msgid "AddressRowF"
6139 msgstr "AddressRowF"
6140
6141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6142 msgid "AddressRowF:"
6143 msgstr "AddressRowF:"
6144
6145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6146 msgid "TelephoneRowA"
6147 msgstr "TelephoneRowA"
6148
6149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6150 msgid "TelephoneRowA:"
6151 msgstr "TelephoneRowA:"
6152
6153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6154 msgid "TelephoneRowB"
6155 msgstr "TelephoneRowB"
6156
6157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6158 msgid "TelephoneRowB:"
6159 msgstr "TelephoneRowB:"
6160
6161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6162 msgid "TelephoneRowC"
6163 msgstr "TelephoneRowC"
6164
6165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6166 msgid "TelephoneRowC:"
6167 msgstr "TelephoneRowC:"
6168
6169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6170 msgid "TelephoneRowD"
6171 msgstr "TelephoneRowD"
6172
6173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6174 msgid "TelephoneRowD:"
6175 msgstr "TelephoneRowD:"
6176
6177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6178 msgid "TelephoneRowE"
6179 msgstr "TelephoneRowE"
6180
6181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6182 msgid "TelephoneRowE:"
6183 msgstr "TelephoneRowE:"
6184
6185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6186 msgid "TelephoneRowF"
6187 msgstr "TelephoneRowF"
6188
6189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6190 msgid "TelephoneRowF:"
6191 msgstr "TelephoneRowF:"
6192
6193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6194 msgid "InternetRowA"
6195 msgstr "InternetRowA"
6196
6197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6198 msgid "InternetRowA:"
6199 msgstr "InternetRowA:"
6200
6201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6202 msgid "InternetRowB"
6203 msgstr "InternetRowB"
6204
6205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6206 msgid "InternetRowB:"
6207 msgstr "InternetRowB:"
6208
6209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6210 msgid "InternetRowC"
6211 msgstr "InternetRowC"
6212
6213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6214 msgid "InternetRowC:"
6215 msgstr "InternetRowC:"
6216
6217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6218 msgid "InternetRowD"
6219 msgstr "InternetRowD"
6220
6221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6222 msgid "InternetRowD:"
6223 msgstr "InternetRowD:"
6224
6225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6226 msgid "InternetRowE"
6227 msgstr "InternetRowE"
6228
6229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6230 msgid "InternetRowE:"
6231 msgstr "InternetRowE:"
6232
6233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6234 msgid "InternetRowF"
6235 msgstr "InternetRowF"
6236
6237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6238 msgid "InternetRowF:"
6239 msgstr "InternetRowF:"
6240
6241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6242 msgid "BankRowA"
6243 msgstr "BankRowA"
6244
6245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6246 msgid "BankRowA:"
6247 msgstr "BankRowA:"
6248
6249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6250 msgid "BankRowB"
6251 msgstr "BankRowB"
6252
6253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6254 msgid "BankRowB:"
6255 msgstr "BankRowB:"
6256
6257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6258 msgid "BankRowC"
6259 msgstr "BankRowC"
6260
6261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6262 msgid "BankRowC:"
6263 msgstr "BankRowC:"
6264
6265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6266 msgid "BankRowD"
6267 msgstr "BankRowD"
6268
6269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6270 msgid "BankRowD:"
6271 msgstr "BankRowD:"
6272
6273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6274 msgid "BankRowE"
6275 msgstr "BankRowE"
6276
6277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6278 msgid "BankRowE:"
6279 msgstr "BankRowE:"
6280
6281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6282 msgid "BankRowF"
6283 msgstr "BankRowF"
6284
6285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6286 msgid "BankRowF:"
6287 msgstr "BankRowF:"
6288
6289 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6290 msgid "Claim #."
6291 msgstr "Claim #."
6292
6293 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6294 msgid "Remarks"
6295 msgstr "Remarks"
6296
6297 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6298 msgid "Remarks #."
6299 msgstr "Remarks #."
6300
6301 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6302 msgid "More"
6303 msgstr "More"
6304
6305 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6306 msgid "(MORE)"
6307 msgstr "(MORE)"
6308
6309 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6310 msgid "FADE IN:"
6311 msgstr "FADE IN:"
6312
6313 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6314 msgid "INT."
6315 msgstr "INT."
6316
6317 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6318 msgid "EXT."
6319 msgstr "EXT."
6320
6321 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6322 msgid "Continuing"
6323 msgstr "Continuing"
6324
6325 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6326 msgid "(continuing)"
6327 msgstr "(continuing)"
6328
6329 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6330 msgid "Transition"
6331 msgstr "Transition"
6332
6333 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6334 msgid "TITLE OVER:"
6335 msgstr "TITLE OVER:"
6336
6337 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6338 msgid "INTERCUT"
6339 msgstr "INTERCUT"
6340
6341 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6342 msgid "INTERCUT WITH:"
6343 msgstr "INTERCUT WITH:"
6344
6345 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6346 msgid "FADE OUT"
6347 msgstr "FADE OUT"
6348
6349 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6350 msgid "Scene"
6351 msgstr "Scene"
6352
6353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6354 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6355 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6356 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6357 msgid "Keywords:"
6358 msgstr "Keywords:"
6359
6360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6361 msgid "Classification Codes"
6362 msgstr "Classification Codes"
6363
6364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6365 msgid "Definition \\thedefinition."
6366 msgstr "Definition \\thedefinition."
6367
6368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6369 msgid "Step"
6370 msgstr "Step"
6371
6372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6373 msgid "Step \\thestep."
6374 msgstr "Step \\thestep."
6375
6376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6377 msgid "Example \\theexample."
6378 msgstr "Example \\theexample."
6379
6380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6381 msgid "Remark \\theremark."
6382 msgstr "Remark \\theremark."
6383
6384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6385 msgid "Notation \\thenotation."
6386 msgstr "Notation \\thenotation."
6387
6388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6389 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6390 msgid "Theorem \\thetheorem."
6391 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6392
6393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6394 msgid "Corollary \\thecorollary."
6395 msgstr "Corollary \\thecorollary."
6396
6397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6398 msgid "Lemma \\thelemma."
6399 msgstr "Lemma \\thelemma."
6400
6401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6402 msgid "Proposition \\theproposition."
6403 msgstr "Proposition \\theproposition."
6404
6405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6406 msgid "Prop"
6407 msgstr "Prop"
6408
6409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6410 msgid "Prop \\theprop."
6411 msgstr "Prop \\theprop."
6412
6413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6414 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6415 msgid "Question"
6416 msgstr "Question"
6417
6418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6419 msgid "Question \\thequestion."
6420 msgstr "Question \\thequestion."
6421
6422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6423 msgid "Claim \\theclaim."
6424 msgstr "Claim \\theclaim."
6425
6426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6427 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6428 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6429
6430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6431 msgid "Appendices Section"
6432 msgstr "Appendices Section"
6433
6434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6435 msgid "--- Appendices ---"
6436 msgstr "--- Appendices ---"
6437
6438 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6439 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6440 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
6441
6442 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6443 msgid "Review"
6444 msgstr "Revize"
6445
6446 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6447 msgid "Topical"
6448 msgstr "Topical"
6449
6450 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6451 msgid "Comment"
6452 msgstr "Komentáø"
6453
6454 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6455 msgid "Paper"
6456 msgstr "Paper"
6457
6458 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6459 msgid "Prelim"
6460 msgstr "Prelim"
6461
6462 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6463 msgid "Rapid"
6464 msgstr "Rapid"
6465
6466 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6467 msgid "PACS"
6468 msgstr "PACS"
6469
6470 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6471 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6472 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
6473
6474 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6475 msgid "MSC"
6476 msgstr "MSC"
6477
6478 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6479 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6480 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6481
6482 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6483 msgid "submitto"
6484 msgstr "submitto"
6485
6486 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6487 msgid "submit to paper:"
6488 msgstr "submit to paper:"
6489
6490 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6491 msgid "Bibliography (plain)"
6492 msgstr "Bibliography (plain)"
6493
6494 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6495 msgid "Bibliography heading"
6496 msgstr "Bibliography heading"
6497
6498 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6499 msgid "ABSTRACT:"
6500 msgstr "ABSTRACT:"
6501
6502 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6503 msgid "KEY WORDS:"
6504 msgstr "KEY WORDS:"
6505
6506 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6507 msgid "Commission"
6508 msgstr "Commission"
6509
6510 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6511 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6512 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
6513
6514 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6515 msgid "AddressForOffprints"
6516 msgstr "AddressForOffprints"
6517
6518 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6519 msgid "Address for Offprints:"
6520 msgstr "Address for Offprints:"
6521
6522 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6523 msgid "RunningTitle"
6524 msgstr "RunningTitle"
6525
6526 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6527 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6528 msgid "Running title:"
6529 msgstr "Running title:"
6530
6531 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6532 msgid "RunningAuthor"
6533 msgstr "RunningAuthor"
6534
6535 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6536 msgid "Running author:"
6537 msgstr "Running author:"
6538
6539 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6540 msgid "E-mail:"
6541 msgstr "E-mail:"
6542
6543 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6544 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6545 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6546 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6547 msgid "Chapter"
6548 msgstr "Kapitola"
6549
6550 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6551 msgid "Running LaTeX Title"
6552 msgstr "Running LaTeX Title"
6553
6554 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6555 msgid "TOC Title"
6556 msgstr "TOC Title"
6557
6558 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6559 msgid "TOC title:"
6560 msgstr "TOC title:"
6561
6562 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6563 msgid "Author Running"
6564 msgstr "Author Running"
6565
6566 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6567 msgid "Author Running:"
6568 msgstr "Author Running:"
6569
6570 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6571 msgid "TOC Author"
6572 msgstr "TOC Author"
6573
6574 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6575 msgid "TOC Author:"
6576 msgstr "TOC Author:"
6577
6578 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6579 msgid "Case #."
6580 msgstr "Case #."
6581
6582 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6583 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6584 msgid "Claim."
6585 msgstr "Claim."
6586
6587 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6588 msgid "Conjecture #."
6589 msgstr "Conjecture #."
6590
6591 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6592 msgid "Example #."
6593 msgstr "Example #."
6594
6595 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6596 msgid "Exercise #."
6597 msgstr "Exercise #."
6598
6599 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6600 msgid "Note #."
6601 msgstr "Note #."
6602
6603 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6604 msgid "Problem #."
6605 msgstr "Problem #."
6606
6607 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6608 msgid "Property"
6609 msgstr "Property"
6610
6611 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6612 msgid "Property #."
6613 msgstr "Property #."
6614
6615 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6616 msgid "Question #."
6617 msgstr "Question #."
6618
6619 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6620 msgid "Remark #."
6621 msgstr "Remark #."
6622
6623 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6624 msgid "Solution"
6625 msgstr "Solution"
6626
6627 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6628 msgid "Solution #."
6629 msgstr "Solution #."
6630
6631 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6632 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6633 msgid "Code"
6634 msgstr "Code"
6635
6636 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6637 msgid "SGML"
6638 msgstr "SGML"
6639
6640 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6641 msgid "Chapterprecis"
6642 msgstr "Výtah kapitoly"
6643
6644 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6645 msgid "Epigraph"
6646 msgstr "Epigraf"
6647
6648 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6649 msgid "Poemtitle"
6650 msgstr "Název básnì"
6651
6652 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6653 msgid "Poemtitle*"
6654 msgstr "Název básnì*"
6655
6656 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6657 msgid "Legend"
6658 msgstr "Legenda"
6659
6660 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6661 msgid "Entry:"
6662 msgstr "Entry:"
6663
6664 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6665 msgid "ListItem"
6666 msgstr "ListItem"
6667
6668 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6669 msgid "List Item:"
6670 msgstr "List Item:"
6671
6672 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6673 msgid "DoubleItem"
6674 msgstr "DoubleItem"
6675
6676 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6677 msgid "Double Item:"
6678 msgstr "Double Item:"
6679
6680 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6681 msgid "Space"
6682 msgstr "Space"
6683
6684 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6685 msgid "Space:"
6686 msgstr "Space:"
6687
6688 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6689 msgid "Computer"
6690 msgstr "Computer"
6691
6692 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6693 msgid "Computer:"
6694 msgstr "Computer:"
6695
6696 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6697 msgid "EmptySection"
6698 msgstr "EmptySection"
6699
6700 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6701 msgid "Empty Section"
6702 msgstr "Empty Section"
6703
6704 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6705 msgid "CloseSection"
6706 msgstr "CloseSection"
6707
6708 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6709 msgid "Close Section"
6710 msgstr "Close Section"
6711
6712 #: lib/layouts/paper.layout:149
6713 msgid "SubTitle"
6714 msgstr "SubTitle"
6715
6716 #: lib/layouts/paper.layout:160
6717 msgid "Institution"
6718 msgstr "Institution"
6719
6720 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6721 #: lib/layouts/slides.layout:89
6722 msgid "Slide"
6723 msgstr "Slide"
6724
6725 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6726 msgid "    "
6727 msgstr "    "
6728
6729 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6730 msgid "EndSlide"
6731 msgstr "EndSlide"
6732
6733 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6734 msgid "~=~"
6735 msgstr "~=~"
6736
6737 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6738 msgid "WideSlide"
6739 msgstr "WideSlide"
6740
6741 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6742 msgid "EmptySlide"
6743 msgstr "EmptySlide"
6744
6745 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6746 msgid "Empty slide:"
6747 msgstr "Empty slide:"
6748
6749 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6750 msgid "ItemizeType1"
6751 msgstr "ItemizeType1"
6752
6753 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6754 msgid "EnumerateType1"
6755 msgstr "EnumerateType1"
6756
6757 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6758 msgid "List of Algorithms"
6759 msgstr "Seznam algoritmù"
6760
6761 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6762 msgid "Preprint"
6763 msgstr "Preprint"
6764
6765 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6766 msgid "AltAffiliation"
6767 msgstr "AltAffiliation"
6768
6769 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6770 msgid "Thanks:"
6771 msgstr "Thanks:"
6772
6773 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6774 msgid "Electronic Address:"
6775 msgstr "Electronic Address:"
6776
6777 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6778 msgid "acknowledgments"
6779 msgstr "acknowledgments"
6780
6781 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6782 msgid "PACS number:"
6783 msgstr "PACS number:"
6784
6785 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6786 msgid "\\thechapter"
6787 msgstr "\\thechapter"
6788
6789 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6790 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6791 msgid "Labeling"
6792 msgstr "Labeling"
6793
6794 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6795 msgid "L"
6796 msgstr "L"
6797
6798 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6799 msgid "O"
6800 msgstr "O"
6801
6802 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6803 msgid "PS"
6804 msgstr "PS"
6805
6806 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6807 msgid "CC"
6808 msgstr "CC"
6809
6810 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6811 msgid "Encl"
6812 msgstr "Encl"
6813
6814 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6815 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6816 msgid "encl:"
6817 msgstr "encl:"
6818
6819 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6820 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6821 msgid "Telephone"
6822 msgstr "Telephone"
6823
6824 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6825 msgid "Telephone:"
6826 msgstr "Telephone:"
6827
6828 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6829 msgid "Place"
6830 msgstr "Place"
6831
6832 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6833 msgid "Place:"
6834 msgstr "Place:"
6835
6836 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6837 msgid "Backaddress"
6838 msgstr "Backaddress"
6839
6840 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6841 msgid "Backaddress:"
6842 msgstr "Backaddress:"
6843
6844 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6845 msgid "Specialmail"
6846 msgstr "Specialmail"
6847
6848 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6849 msgid "Specialmail:"
6850 msgstr "Specialmail:"
6851
6852 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6853 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6854 msgid "Location"
6855 msgstr "Location"
6856
6857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6858 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6859 msgid "Location:"
6860 msgstr "Location:"
6861
6862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6863 msgid "Title:"
6864 msgstr "Title:"
6865
6866 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6867 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6868 msgid "Subject"
6869 msgstr "Subject"
6870
6871 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6872 msgid "Subject:"
6873 msgstr "Subject:"
6874
6875 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6876 msgid "Yourref"
6877 msgstr "Yourref"
6878
6879 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6880 msgid "Your ref.:"
6881 msgstr "Your ref.:"
6882
6883 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6884 msgid "Yourmail"
6885 msgstr "Yourmail"
6886
6887 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6888 msgid "Your letter of:"
6889 msgstr "Your letter of:"
6890
6891 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6892 msgid "Myref"
6893 msgstr "Myref"
6894
6895 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6896 msgid "Our ref.:"
6897 msgstr "Our ref.:"
6898
6899 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6900 msgid "Customer"
6901 msgstr "Customer"
6902
6903 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6904 msgid "Customer no.:"
6905 msgstr "Customer no.:"
6906
6907 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6908 msgid "Invoice"
6909 msgstr "Invoice"
6910
6911 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6912 msgid "Invoice no.:"
6913 msgstr "Invoice no.:"
6914
6915 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6916 msgid "NextAddress"
6917 msgstr "NextAddress"
6918
6919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6920 msgid "Next Address:"
6921 msgstr "Next Address:"
6922
6923 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6924 msgid "Post Scriptum:"
6925 msgstr "Post Scriptum:"
6926
6927 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6928 msgid "Sender Name:"
6929 msgstr "Sender Name:"
6930
6931 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6932 msgid "SenderAddress"
6933 msgstr "SenderAddress"
6934
6935 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6936 msgid "Sender Address:"
6937 msgstr "Sender Address:"
6938
6939 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6940 msgid "Sender Phone:"
6941 msgstr "Sender Phone:"
6942
6943 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6944 msgid "Fax"
6945 msgstr "Fax"
6946
6947 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6948 msgid "Sender Fax:"
6949 msgstr "Sender Fax:"
6950
6951 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6952 msgid "E-Mail"
6953 msgstr "E-Mail"
6954
6955 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6956 msgid "Sender E-Mail:"
6957 msgstr "Sender E-Mail:"
6958
6959 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6960 msgid "Sender URL:"
6961 msgstr "Sender URL:"
6962
6963 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6964 msgid "Logo"
6965 msgstr "Logo"
6966
6967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6968 msgid "Logo:"
6969 msgstr "Logo:"
6970
6971 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6972 msgid "EndLetter"
6973 msgstr "EndLetter"
6974
6975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6976 msgid "End of letter"
6977 msgstr "End of letter"
6978
6979 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6980 msgid "LandscapeSlide"
6981 msgstr "LandscapeSlide"
6982
6983 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6984 msgid "Landscape Slide"
6985 msgstr "Landscape Slide"
6986
6987 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6988 msgid "PortraitSlide"
6989 msgstr "PortraitSlide"
6990
6991 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6992 msgid "Portrait Slide"
6993 msgstr "Portrait Slide"
6994
6995 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6996 msgid "Slide*"
6997 msgstr "Slide*"
6998
6999 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7000 msgid "SlideHeading"
7001 msgstr "SlideHeading"
7002
7003 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7004 msgid "SlideSubHeading"
7005 msgstr "SlideSubHeading"
7006
7007 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7008 msgid "ListOfSlides"
7009 msgstr "ListOfSlides"
7010
7011 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7012 msgid "List Of Slides"
7013 msgstr "List Of Slides"
7014
7015 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7016 msgid "SlideContents"
7017 msgstr "SlideContents"
7018
7019 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7020 msgid "Slidecontents"
7021 msgstr "Slidecontents"
7022
7023 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7024 msgid "ProgressContents"
7025 msgstr "ProgressContents"
7026
7027 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7028 msgid "Progress Contents"
7029 msgstr "Progress Contents"
7030
7031 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7032 msgid "."
7033 msgstr "."
7034
7035 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7036 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7037 msgid "Paragraph*"
7038 msgstr "Odstavec*"
7039
7040 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7041 msgid "Key words."
7042 msgstr "Key words."
7043
7044 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7045 msgid "AMS"
7046 msgstr "AMS"
7047
7048 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7049 msgid "AMS subject classifications."
7050 msgstr "AMS subject classifications."
7051
7052 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7053 msgid "Topic"
7054 msgstr "Topic"
7055
7056 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7057 msgid "MMMMM"
7058 msgstr "MMMMM"
7059
7060 #: lib/layouts/slides.layout:105
7061 msgid "New Slide:"
7062 msgstr "New Slide:"
7063
7064 #: lib/layouts/slides.layout:127
7065 msgid "Overlay"
7066 msgstr "Overlay"
7067
7068 #: lib/layouts/slides.layout:142
7069 msgid "New Overlay:"
7070 msgstr "New Overlay:"
7071
7072 #: lib/layouts/slides.layout:182
7073 msgid "New Note:"
7074 msgstr "New Note:"
7075
7076 #: lib/layouts/slides.layout:207
7077 msgid "InvisibleText"
7078 msgstr "InvisibleText"
7079
7080 #: lib/layouts/slides.layout:214
7081 msgid "<Invisible Text Follows>"
7082 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7083
7084 #: lib/layouts/slides.layout:231
7085 msgid "VisibleText"
7086 msgstr "VisibleText"
7087
7088 #: lib/layouts/slides.layout:238
7089 msgid "<Visible Text Follows>"
7090 msgstr "<Visible Text Follows>"
7091
7092 #: lib/layouts/spie.layout:53
7093 msgid "Authorinfo"
7094 msgstr "Authorinfo"
7095
7096 #: lib/layouts/spie.layout:65
7097 msgid "Authorinfo:"
7098 msgstr "Authorinfo:"
7099
7100 #: lib/layouts/spie.layout:78
7101 msgid "ABSTRACT"
7102 msgstr "ABSTRACT"
7103
7104 #: lib/layouts/spie.layout:93
7105 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7106 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
7107
7108 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7109 msgid "email:"
7110 msgstr "email:"
7111
7112 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7113 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7114 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7115
7116 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7117 msgid "Firstname"
7118 msgstr "Firstname"
7119
7120 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7121 msgid "Fname"
7122 msgstr "Fname"
7123
7124 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7125 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7126 msgid "Surname"
7127 msgstr "Surname"
7128
7129 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7130 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7131 msgid "Literal"
7132 msgstr "Literal"
7133
7134 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7135 msgid "Emph"
7136 msgstr "Zvýraznìný"
7137
7138 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7139 msgid "Abbrev"
7140 msgstr "Abbrev"
7141
7142 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7143 msgid "Citation-number"
7144 msgstr "Citation-number"
7145
7146 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7147 msgid "Volume"
7148 msgstr "Volume"
7149
7150 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7151 msgid "Day"
7152 msgstr "Day"
7153
7154 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7155 msgid "Month"
7156 msgstr "Month"
7157
7158 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7159 msgid "Year"
7160 msgstr "Year"
7161
7162 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7163 msgid "Issue-number"
7164 msgstr "Issue-number"
7165
7166 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7167 msgid "Issue-day"
7168 msgstr "Issue-day"
7169
7170 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7171 msgid "Issue-months"
7172 msgstr "Issue-months"
7173
7174 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7175 msgid "Subsubparagraph"
7176 msgstr "Subsubparagraph"
7177
7178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7179 msgid "Header"
7180 msgstr "Header"
7181
7182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7183 msgid "-- Header --"
7184 msgstr "-- Header --"
7185
7186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7187 msgid "Special-section"
7188 msgstr "Special-section"
7189
7190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7191 msgid "Special-section:"
7192 msgstr "Special-section:"
7193
7194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7195 msgid "AGU-journal"
7196 msgstr "AGU-journal"
7197
7198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7199 msgid "AGU-journal:"
7200 msgstr "AGU-journal:"
7201
7202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7203 msgid "Citation-number:"
7204 msgstr "Citation-number:"
7205
7206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7207 msgid "AGU-volume"
7208 msgstr "AGU-volume"
7209
7210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7211 msgid "AGU-volume:"
7212 msgstr "AGU-volume:"
7213
7214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7215 msgid "AGU-issue"
7216 msgstr "AGU-issue"
7217
7218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7219 msgid "AGU-issue:"
7220 msgstr "AGU-issue:"
7221
7222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7223 msgid "Copyright:"
7224 msgstr "Copyright:"
7225
7226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7227 msgid "Index-terms"
7228 msgstr "Index-terms"
7229
7230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7231 msgid "Index-terms..."
7232 msgstr "Index-terms..."
7233
7234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7235 msgid "Index-term"
7236 msgstr "Index-term"
7237
7238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7239 msgid "Index-term:"
7240 msgstr "Index-term:"
7241
7242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7243 msgid "Cross-term"
7244 msgstr "Cross-term"
7245
7246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7247 msgid "Cross-term:"
7248 msgstr "Cross-term:"
7249
7250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7251 msgid "Supplementary"
7252 msgstr "Supplementary"
7253
7254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7255 msgid "Supplementary..."
7256 msgstr "Supplementary..."
7257
7258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7259 msgid "Supp-note"
7260 msgstr "Supp-note"
7261
7262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7263 msgid "Sup-mat-note:"
7264 msgstr "Sup-mat-note:"
7265
7266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7267 msgid "Cite-other"
7268 msgstr "Cite-other"
7269
7270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7271 msgid "Cite-other:"
7272 msgstr "Cite-other:"
7273
7274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7275 msgid "Revised"
7276 msgstr "Revised"
7277
7278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7279 msgid "Revised:"
7280 msgstr "Revised:"
7281
7282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7283 msgid "Ident-line"
7284 msgstr "Ident-line"
7285
7286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7287 msgid "Ident-line:"
7288 msgstr "Ident-line:"
7289
7290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7291 msgid "Runhead"
7292 msgstr "Runhead"
7293
7294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7295 msgid "Runhead:"
7296 msgstr "Runhead:"
7297
7298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7299 msgid "Published-online:"
7300 msgstr "Published-online:"
7301
7302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:83
7303 msgid "Citation"
7304 msgstr "Citation"
7305
7306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7307 msgid "Citation:"
7308 msgstr "Citation:"
7309
7310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7311 msgid "Posting-order"
7312 msgstr "Posting-order"
7313
7314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7315 msgid "Posting-order:"
7316 msgstr "Posting-order:"
7317
7318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7319 msgid "AGU-pages"
7320 msgstr "AGU-pages"
7321
7322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7323 msgid "AGU-pages:"
7324 msgstr "AGU-pages:"
7325
7326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7327 msgid "Words"
7328 msgstr "Words"
7329
7330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7331 msgid "Words:"
7332 msgstr "Words:"
7333
7334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7335 msgid "Figures"
7336 msgstr "Figures"
7337
7338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7339 msgid "Figures:"
7340 msgstr "Figures:"
7341
7342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7343 msgid "Tables"
7344 msgstr "Tables"
7345
7346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7347 msgid "Tables:"
7348 msgstr "Tables:"
7349
7350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7351 msgid "Datasets"
7352 msgstr "Datasets"
7353
7354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7355 msgid "Datasets:"
7356 msgstr "Datasets:"
7357
7358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7359 msgid "ISSN"
7360 msgstr "ISSN"
7361
7362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7363 msgid "CODEN"
7364 msgstr "CODEN"
7365
7366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7367 msgid "SS-Code"
7368 msgstr "SS-Code"
7369
7370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7371 msgid "SS-Title"
7372 msgstr "SS-Title"
7373
7374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7375 msgid "CCC-Code"
7376 msgstr "CCC-Code"
7377
7378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7379 msgid "Dscr"
7380 msgstr "Dscr"
7381
7382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7383 msgid "Orgdiv"
7384 msgstr "Orgdiv"
7385
7386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7387 msgid "Orgname"
7388 msgstr "Orgname"
7389
7390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7391 msgid "City"
7392 msgstr "City"
7393
7394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7395 msgid "Postcode"
7396 msgstr "Postcode"
7397
7398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7399 msgid "Country"
7400 msgstr "Country"
7401
7402 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7403 msgid "CCC"
7404 msgstr "CCC"
7405
7406 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7407 msgid "CCC code:"
7408 msgstr "CCC code:"
7409
7410 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7411 msgid "PaperId"
7412 msgstr "PaperId"
7413
7414 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7415 msgid "Paper Id:"
7416 msgstr "Paper Id:"
7417
7418 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7419 msgid "AuthorAddr"
7420 msgstr "AuthorAddr"
7421
7422 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7423 msgid "Author Address:"
7424 msgstr "Author Address:"
7425
7426 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7427 msgid "SlugComment"
7428 msgstr "SlugComment"
7429
7430 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7431 msgid "Slug Comment:"
7432 msgstr "Slug Comment:"
7433
7434 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7435 msgid "Plate"
7436 msgstr "Plate"
7437
7438 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7439 msgid "Planotable"
7440 msgstr "Planotable"
7441
7442 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7443 msgid "Table Caption"
7444 msgstr "Table Caption"
7445
7446 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7447 msgid "TableCaption"
7448 msgstr "TableCaption"
7449
7450 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7451 msgid "Current Address"
7452 msgstr "Current Address"
7453
7454 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7455 msgid "Current address:"
7456 msgstr "Current address:"
7457
7458 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7459 msgid "E-mail address:"
7460 msgstr "E-mail address:"
7461
7462 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7463 msgid "Key words and phrases:"
7464 msgstr "Key words and phrases:"
7465
7466 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7467 msgid "Dedicatory"
7468 msgstr "Dedicatory"
7469
7470 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7471 msgid "Dedication:"
7472 msgstr "Dedication:"
7473
7474 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7475 msgid "Translator"
7476 msgstr "Translator"
7477
7478 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7479 msgid "Translator:"
7480 msgstr "Translator:"
7481
7482 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7483 msgid "Subjectclass"
7484 msgstr "Subjectclass"
7485
7486 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7487 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7488 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
7489
7490 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7491 msgid "Directory"
7492 msgstr "Directory"
7493
7494 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7495 msgid "KeyCombo"
7496 msgstr "KeyCombo"
7497
7498 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7499 msgid "KeyCap"
7500 msgstr "KeyCap"
7501
7502 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7503 msgid "GuiMenu"
7504 msgstr "GuiMenu"
7505
7506 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7507 msgid "GuiMenuItem"
7508 msgstr "GuiMenuItem"
7509
7510 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7511 msgid "GuiButton"
7512 msgstr "GuiButton"
7513
7514 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7515 msgid "MenuChoice"
7516 msgstr "MenuChoice"
7517
7518 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7519 msgid "Chapter*"
7520 msgstr "Kapitola*"
7521
7522 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7523 msgid "Subparagraph*"
7524 msgstr "Pododstavec*"
7525
7526 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7527 msgid "Authorgroup"
7528 msgstr "Authorgroup"
7529
7530 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7531 msgid "RevisionHistory"
7532 msgstr "RevisionHistory"
7533
7534 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7535 msgid "Revision History"
7536 msgstr "Revision History"
7537
7538 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7539 msgid "Revision"
7540 msgstr "Revision"
7541
7542 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7543 msgid "RevisionRemark"
7544 msgstr "RevisionRemark"
7545
7546 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7547 msgid "FirstName"
7548 msgstr "FirstName"
7549
7550 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7551 msgid "Scrap"
7552 msgstr "Scrap"
7553
7554 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7555 msgid "\\arabic{chapter}"
7556 msgstr "\\arabic{chapter}"
7557
7558 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7559 msgid "\\Alph{chapter}"
7560 msgstr "\\Alph{chapter}"
7561
7562 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7563 msgid "\\arabic{footnote}"
7564 msgstr "\\arabic{footnote}"
7565
7566 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7567 msgid "\\Roman{section}."
7568 msgstr "\\Roman{section}."
7569
7570 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7571 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7572 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7573
7574 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7575 msgid "\\Alph{subsection}."
7576 msgstr "\\Alph{subsection}."
7577
7578 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7579 msgid "\\arabic{subsection}."
7580 msgstr "\\arabic{subsection}."
7581
7582 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7583 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7584 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7585
7586 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7587 msgid "\\alph{subsubsection}."
7588 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7589
7590 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7591 msgid "\\alph{paragraph}."
7592 msgstr "\\alph{paragraph}."
7593
7594 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7595 msgid "Addpart"
7596 msgstr "Addpart"
7597
7598 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7599 msgid "Addchap"
7600 msgstr "Addchap"
7601
7602 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7603 msgid "Addsec"
7604 msgstr "Addsec"
7605
7606 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7607 msgid "Addchap*"
7608 msgstr "Addchap*"
7609
7610 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7611 msgid "Addsec*"
7612 msgstr "Addsec*"
7613
7614 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7615 msgid "Minisec"
7616 msgstr "Minisec"
7617
7618 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7619 msgid "Publishers"
7620 msgstr "Publishers"
7621
7622 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7623 msgid "Dedication"
7624 msgstr "Dedication"
7625
7626 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7627 msgid "Titlehead"
7628 msgstr "Titlehead"
7629
7630 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7631 msgid "Uppertitleback"
7632 msgstr "Uppertitleback"
7633
7634 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7635 msgid "Lowertitleback"
7636 msgstr "Lowertitleback"
7637
7638 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7639 msgid "Extratitle"
7640 msgstr "Extratitle"
7641
7642 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7643 msgid "Captionabove"
7644 msgstr "Captionabove"
7645
7646 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7647 msgid "Captionbelow"
7648 msgstr "Captionbelow"
7649
7650 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7651 msgid "Dictum"
7652 msgstr "Dictum"
7653
7654 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7655 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7656 msgid "UNDEFINED"
7657 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
7658
7659 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7660 msgid "\\Roman{part}"
7661 msgstr "\\Roman{part}"
7662
7663 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7664 msgid "margin"
7665 msgstr "okraj"
7666
7667 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7668 msgid "foot"
7669 msgstr "patièka"
7670
7671 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7672 msgid "comment"
7673 msgstr "komentáø"
7674
7675 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:295
7676 msgid "note"
7677 msgstr "poznámka"
7678
7679 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7680 msgid "greyedout"
7681 msgstr "za¹edlé"
7682
7683 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7684 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7685 msgid "ERT"
7686 msgstr "ERT"
7687
7688 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7689 msgid "Listings"
7690 msgstr "Výpisy"
7691
7692 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7693 msgid "Idx"
7694 msgstr "Idx"
7695
7696 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7697 msgid "opt"
7698 msgstr "opt"
7699
7700 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7701 msgid "--Separator--"
7702 msgstr "--Oddìlovaè--"
7703
7704 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7705 msgid "--- Separate Environment ---"
7706 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
7707
7708 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7709 msgid "Part \\thepart"
7710 msgstr "Èást \\thepart"
7711
7712 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7713 msgid "Chapter \\thechapter"
7714 msgstr "Kapitola \\thechapter"
7715
7716 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7717 msgid "Appendix \\thechapter"
7718 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
7719
7720 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7721 msgid "Headnote"
7722 msgstr "Headnote"
7723
7724 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7725 msgid "Headnote (optional):"
7726 msgstr "Headnote (optional):"
7727
7728 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7729 msgid "Corr Author:"
7730 msgstr "Corr Author:"
7731
7732 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7733 msgid "Offprints"
7734 msgstr "Offprints"
7735
7736 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7737 msgid "Offprints:"
7738 msgstr "Offprints:"
7739
7740 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7741 msgid "Corollary \\thetheorem."
7742 msgstr "Corollary \\thetheorem."
7743
7744 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7745 msgid "Lemma \\thetheorem."
7746 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7747
7748 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7749 msgid "Proposition \\thetheorem."
7750 msgstr "Proposition \\thetheorem."
7751
7752 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7753 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7754 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
7755
7756 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
7757 msgid "Fact \\thetheorem."
7758 msgstr "Fact \\thetheorem."
7759
7760 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
7761 msgid "Definition \\thetheorem."
7762 msgstr "Definition \\thetheorem."
7763
7764 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
7765 msgid "Example \\thetheorem."
7766 msgstr "Example \\thetheorem."
7767
7768 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
7769 msgid "Problem \\thetheorem."
7770 msgstr "Problem \\thetheorem."
7771
7772 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
7773 msgid "Exercise \\thetheorem."
7774 msgstr "Exercise \\thetheorem."
7775
7776 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
7777 msgid "Remark \\thetheorem."
7778 msgstr "Remark \\thetheorem."
7779
7780 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
7781 msgid "Claim \\thetheorem."
7782 msgstr "Claim \\thetheorem."
7783
7784 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7785 msgid "Conjecture*"
7786 msgstr "Conjecture*"
7787
7788 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7789 msgid "Example*"
7790 msgstr "Example*"
7791
7792 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7793 msgid "Problem*"
7794 msgstr "Problem*"
7795
7796 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7797 msgid "Exercise*"
7798 msgstr "Exercise*"
7799
7800 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7801 msgid "Remark*"
7802 msgstr "Remark*"
7803
7804 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7805 msgid "Claim*"
7806 msgstr "Claim*"
7807
7808 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7809 msgid "Conjecture."
7810 msgstr "Conjecture."
7811
7812 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7813 msgid "Fact*"
7814 msgstr "Fact*"
7815
7816 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7817 msgid "Problem."
7818 msgstr "Problem."
7819
7820 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7821 msgid "Exercise."
7822 msgstr "Exercise."
7823
7824 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7825 msgid "Remark."
7826 msgstr "Remark."
7827
7828 #: lib/layouts/braille.module:2
7829 #, fuzzy
7830 msgid "Braille"
7831 msgstr "parallel"
7832
7833 #: lib/layouts/braille.module:5
7834 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7835 msgstr ""
7836
7837 #: lib/layouts/braille.module:20
7838 #, fuzzy
7839 msgid "Braille (default)"
7840 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
7841
7842 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7843 #, fuzzy
7844 msgid "Braille:"
7845 msgstr "Men¹í:"
7846
7847 #: lib/layouts/braille.module:42
7848 msgid "Braille (textsize)"
7849 msgstr ""
7850
7851 #: lib/layouts/braille.module:64
7852 msgid "Braille (dots on)"
7853 msgstr ""
7854
7855 #: lib/layouts/braille.module:79
7856 msgid "Braille_dots_on"
7857 msgstr ""
7858
7859 #: lib/layouts/braille.module:87
7860 msgid "Braille (dots off)"
7861 msgstr ""
7862
7863 #: lib/layouts/braille.module:102
7864 msgid "Braille_dots_off"
7865 msgstr ""
7866
7867 #: lib/layouts/braille.module:110
7868 msgid "Braille (mirror on)"
7869 msgstr ""
7870
7871 #: lib/layouts/braille.module:125
7872 msgid "Braille_mirror_on"
7873 msgstr ""
7874
7875 #: lib/layouts/braille.module:133
7876 msgid "Braille (mirror off)"
7877 msgstr ""
7878
7879 #: lib/layouts/braille.module:148
7880 msgid "Braille mirror off"
7881 msgstr ""
7882
7883 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7884 #, fuzzy
7885 msgid "Endnote"
7886 msgstr "poznámka"
7887
7888 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7889 msgid ""
7890 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7891 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7892 msgstr ""
7893
7894 #: lib/layouts/endnotes.module:18
7895 #, fuzzy
7896 msgid "endnote"
7897 msgstr "Headnote"
7898
7899 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7900 #, fuzzy
7901 msgid "Foot to End"
7902 msgstr "Note to Editor:"
7903
7904 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7905 msgid ""
7906 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
7907 "where you want the endnotes to appear."
7908 msgstr ""
7909
7910 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7911 #, fuzzy
7912 msgid "Hanging"
7913 msgstr "okraj"
7914
7915 #: lib/layouts/hanging.module:5
7916 #, fuzzy
7917 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7918 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
7919
7920 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7921 #, fuzzy
7922 msgid "Linguistics"
7923 msgstr "Seznam"
7924
7925 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7926 msgid ""
7927 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7928 "glosses, semantic markup)."
7929 msgstr ""
7930
7931 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7932 msgid "Numbered Example (multiline)"
7933 msgstr ""
7934
7935 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7936 #, fuzzy
7937 msgid "Example:"
7938 msgstr "Pøíklad"
7939
7940 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7941 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7942 msgstr ""
7943
7944 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7945 #, fuzzy
7946 msgid "Examples:"
7947 msgstr "Examples"
7948
7949 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7950 #, fuzzy
7951 msgid "Subexample"
7952 msgstr "Pøíklad"
7953
7954 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7955 #, fuzzy
7956 msgid "Subexample:"
7957 msgstr "Pøíklad"
7958
7959 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7960 #, fuzzy
7961 msgid "Glosse"
7962 msgstr "Zavøít"
7963
7964 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7965 msgid "Tri-Glosse"
7966 msgstr ""
7967
7968 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7969 #, fuzzy
7970 msgid "expr."
7971 msgstr "exp"
7972
7973 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7974 #, fuzzy
7975 msgid "concept"
7976 msgstr "&Akceptovat"
7977
7978 #: lib/layouts/linguistics.module:144
7979 #, fuzzy
7980 msgid "meaning"
7981 msgstr "Opening"
7982
7983 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
7984 #, fuzzy
7985 msgid "Logical Markup"
7986 msgstr "Naèíst zálohu ?"
7987
7988 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
7989 msgid ""
7990 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
7991 "code."
7992 msgstr ""
7993
7994 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
7995 #, fuzzy
7996 msgid "noun"
7997 msgstr "¾ádná"
7998
7999 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8000 #, fuzzy
8001 msgid "emph"
8002 msgstr "Zvýraznìný"
8003
8004 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8005 #, fuzzy
8006 msgid "strong"
8007 msgstr "Výpis"
8008
8009 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8010 #, fuzzy
8011 msgid "code"
8012 msgstr "Code"
8013
8014 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8015 #, fuzzy
8016 msgid "Minimalistic"
8017 msgstr "Minisec"
8018
8019 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8020 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8021 msgstr ""
8022
8023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8024 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8025 msgstr ""
8026
8027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8028 msgid ""
8029 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8030 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8031 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8032 "starred and non-starred forms."
8033 msgstr ""
8034
8035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8036 msgid "Criterion \\thetheorem."
8037 msgstr "Criterion \\thetheorem."
8038
8039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8040 msgid "Criterion*"
8041 msgstr "Criterion*"
8042
8043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8044 msgid "Criterion."
8045 msgstr "Criterion."
8046
8047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8048 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8049 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
8050
8051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8052 msgid "Algorithm*"
8053 msgstr "Algoritm*"
8054
8055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8056 msgid "Algorithm."
8057 msgstr "Algorithm."
8058
8059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8060 msgid "Axiom \\thetheorem."
8061 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8062
8063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8064 msgid "Axiom*"
8065 msgstr "Axiom*"
8066
8067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8068 msgid "Axiom."
8069 msgstr "Axiom."
8070
8071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8072 msgid "Condition \\thetheorem."
8073 msgstr "Condition \\thetheorem."
8074
8075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8076 msgid "Condition*"
8077 msgstr "Condition*"
8078
8079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8080 msgid "Condition."
8081 msgstr "Condition."
8082
8083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8084 msgid "Note \\thetheorem."
8085 msgstr "Note \\thetheorem."
8086
8087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8088 msgid "Note*"
8089 msgstr "Note*"
8090
8091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8092 msgid "Note."
8093 msgstr "Note."
8094
8095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8096 msgid "Notation \\thetheorem."
8097 msgstr "Notation \\thetheorem."
8098
8099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8100 msgid "Notation*"
8101 msgstr "Notation*"
8102
8103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8104 msgid "Notation."
8105 msgstr "Notation."
8106
8107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8108 msgid "Summary \\thetheorem."
8109 msgstr "Summary \\thetheorem."
8110
8111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8112 msgid "Summary*"
8113 msgstr "Summary*"
8114
8115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8116 msgid "Summary."
8117 msgstr "Summary."
8118
8119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8120 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8121 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
8122
8123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8124 msgid "Acknowledgement*"
8125 msgstr "Acknowledgement*"
8126
8127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8128 msgid "Conclusion"
8129 msgstr "Conclusion"
8130
8131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8132 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8133 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8134
8135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8136 msgid "Conclusion*"
8137 msgstr "Conclusion*"
8138
8139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8140 msgid "Conclusion."
8141 msgstr "Conclusion."
8142
8143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8144 msgid "Assumption"
8145 msgstr "Assumption"
8146
8147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8148 msgid "Assumption \\thetheorem."
8149 msgstr "Assumption \\thetheorem."
8150
8151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8152 msgid "Assumption*"
8153 msgstr "Assumption*"
8154
8155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8156 msgid "Assumption."
8157 msgstr "Assumption."
8158
8159 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8160 msgid "Theorems (AMS)"
8161 msgstr "Theorems (AMS)"
8162
8163 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8164 msgid ""
8165 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8166 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8167 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8168 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8169 msgstr ""
8170
8171 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8172 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8173 msgstr ""
8174
8175 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8176 msgid ""
8177 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8178 "that provide a chapter environment."
8179 msgstr ""
8180
8181 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8182 msgid "Theorems (Order By Section)"
8183 msgstr ""
8184
8185 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8186 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8187 msgstr ""
8188
8189 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8190 msgid "Theorems (Starred)"
8191 msgstr ""
8192
8193 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8194 msgid ""
8195 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8196 "using the extended AMS machinery."
8197 msgstr ""
8198
8199 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8200 msgid ""
8201 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8202 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8203 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8204 msgstr ""
8205
8206 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8207 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8208 msgid "Ignore"
8209 msgstr "Ignorovat"
8210
8211 #: lib/languages:4
8212 msgid "Latex"
8213 msgstr "Latex"
8214
8215 #: lib/languages:6
8216 msgid "Afrikaans"
8217 msgstr "Afrikán¹tina"
8218
8219 #: lib/languages:7
8220 msgid "Albanian"
8221 msgstr "Albán¹tina"
8222
8223 #: lib/languages:8
8224 msgid "American"
8225 msgstr "Angliètina (US)"
8226
8227 #: lib/languages:10
8228 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8229 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
8230
8231 #: lib/languages:11
8232 msgid "Arabic (Arabi)"
8233 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
8234
8235 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8236 msgid "Armenian"
8237 msgstr "Armén¹tina"
8238
8239 #: lib/languages:13
8240 msgid "Austrian (old spelling)"
8241 msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
8242
8243 #: lib/languages:14
8244 msgid "Austrian"
8245 msgstr "Rakousky"
8246
8247 #: lib/languages:15
8248 msgid "Bahasa Indonesia"
8249 msgstr "Indoné¹tina"
8250
8251 #: lib/languages:16
8252 msgid "Bahasa Malaysia"
8253 msgstr "Malaj¹tina"
8254
8255 #: lib/languages:17
8256 msgid "Basque"
8257 msgstr "Baskiètina"
8258
8259 #: lib/languages:18
8260 msgid "Belarusian"
8261 msgstr "Bìloru¹tina"
8262
8263 #: lib/languages:19
8264 msgid "Portuguese (Brazil)"
8265 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
8266
8267 #: lib/languages:20
8268 msgid "Breton"
8269 msgstr "Breton¹tina"
8270
8271 #: lib/languages:21
8272 msgid "British"
8273 msgstr "Angliètina (Britská)"
8274
8275 #: lib/languages:22
8276 msgid "Bulgarian"
8277 msgstr "Bulhar¹tina"
8278
8279 #: lib/languages:23
8280 msgid "Canadian"
8281 msgstr "Kanada"
8282
8283 #: lib/languages:24
8284 msgid "French Canadian"
8285 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
8286
8287 #: lib/languages:25
8288 msgid "Catalan"
8289 msgstr "Katalán¹tina"
8290
8291 #: lib/languages:26
8292 msgid "Chinese (simplified)"
8293 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
8294
8295 #: lib/languages:27
8296 msgid "Chinese (traditional)"
8297 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
8298
8299 #: lib/languages:28
8300 msgid "Croatian"
8301 msgstr "Chorvat¹tina"
8302
8303 #: lib/languages:29
8304 msgid "Czech"
8305 msgstr "Èe¹tina"
8306
8307 #: lib/languages:30
8308 msgid "Danish"
8309 msgstr "Dán¹tina"
8310
8311 #: lib/languages:31
8312 msgid "Dutch"
8313 msgstr "Holand¹tina"
8314
8315 #: lib/languages:32
8316 msgid "English"
8317 msgstr "Angliètina"
8318
8319 #: lib/languages:34
8320 msgid "Esperanto"
8321 msgstr "Esperanto"
8322
8323 #: lib/languages:35
8324 msgid "Estonian"
8325 msgstr "Eston¹tina"
8326
8327 #: lib/languages:37
8328 msgid "Farsi"
8329 msgstr "Per¹tina"
8330
8331 #: lib/languages:38
8332 msgid "Finnish"
8333 msgstr "Fin¹tina"
8334
8335 #: lib/languages:40
8336 msgid "French"
8337 msgstr "Francouz¹tina"
8338
8339 #: lib/languages:41
8340 msgid "Galician"
8341 msgstr "Gal¹tina"
8342
8343 #: lib/languages:42
8344 msgid "German (old spelling)"
8345 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
8346
8347 #: lib/languages:43
8348 msgid "German"
8349 msgstr "Nìmèina"
8350
8351 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8353 msgid "Greek"
8354 msgstr "Øeètina"
8355
8356 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8357 msgid "Hebrew"
8358 msgstr "Hebrej¹tina"
8359
8360 #: lib/languages:49
8361 msgid "Icelandic"
8362 msgstr "Island¹tina"
8363
8364 #: lib/languages:51
8365 msgid "Interlingua"
8366 msgstr "Interlingua"
8367
8368 #: lib/languages:52
8369 msgid "Irish"
8370 msgstr "Ir¹tina"
8371
8372 #: lib/languages:53
8373 msgid "Italian"
8374 msgstr "Ital¹tina"
8375
8376 #: lib/languages:54
8377 msgid "Japanese"
8378 msgstr "Japon¹tina"
8379
8380 #: lib/languages:55
8381 msgid "Kazakh"
8382 msgstr "Kazach¹tina"
8383
8384 #: lib/languages:57
8385 msgid "Korean"
8386 msgstr "Korej¹tina"
8387
8388 #: lib/languages:59
8389 msgid "Latin"
8390 msgstr "Latina"
8391
8392 #: lib/languages:60
8393 msgid "Latvian"
8394 msgstr "Loty¹tina"
8395
8396 #: lib/languages:61
8397 msgid "Lithuanian"
8398 msgstr "Litev¹tina"
8399
8400 #: lib/languages:62
8401 msgid "Lower Sorbian"
8402 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
8403
8404 #: lib/languages:63
8405 msgid "Hungarian"
8406 msgstr "Maïar¹tina"
8407
8408 #: lib/languages:64
8409 msgid "Norsk"
8410 msgstr "Nor¹tina"
8411
8412 #: lib/languages:65
8413 msgid "Nynorsk"
8414 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
8415
8416 #: lib/languages:66
8417 msgid "Polish"
8418 msgstr "Pol¹tina"
8419
8420 #: lib/languages:67
8421 msgid "Portuguese"
8422 msgstr "Portugal¹tina"
8423
8424 #: lib/languages:68
8425 msgid "Romanian"
8426 msgstr "Rumun¹tina"
8427
8428 #: lib/languages:69
8429 msgid "Russian"
8430 msgstr "Ru¹tina"
8431
8432 #: lib/languages:70
8433 msgid "North Sami"
8434 msgstr "Severní sám¹tina"
8435
8436 #: lib/languages:71
8437 msgid "Scottish"
8438 msgstr "Skot¹tina"
8439
8440 #: lib/languages:72
8441 msgid "Serbian"
8442 msgstr "Srb¹tina"
8443
8444 #: lib/languages:73
8445 msgid "Serbian (Latin)"
8446 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
8447
8448 #: lib/languages:74
8449 msgid "Slovak"
8450 msgstr "Sloven¹tina"
8451
8452 #: lib/languages:75
8453 msgid "Slovene"
8454 msgstr "Slovin¹tina"
8455
8456 #: lib/languages:76
8457 msgid "Spanish"
8458 msgstr "©panìl¹tina"
8459
8460 #: lib/languages:77
8461 msgid "Spanish (Mexico)"
8462 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
8463
8464 #: lib/languages:78
8465 msgid "Swedish"
8466 msgstr "©véd¹tina"
8467
8468 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
8469 msgid "Thai"
8470 msgstr "Thaj¹tina"
8471
8472 #: lib/languages:80
8473 msgid "Turkish"
8474 msgstr "Tureètina"
8475
8476 #: lib/languages:81
8477 msgid "Ukrainian"
8478 msgstr "Ukrajin¹tina"
8479
8480 #: lib/languages:82
8481 msgid "Upper Sorbian"
8482 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
8483
8484 #: lib/languages:83
8485 msgid "Vietnamese"
8486 msgstr "Vietnam¹tina"
8487
8488 #: lib/languages:84
8489 msgid "Welsh"
8490 msgstr "Wel¹tina"
8491
8492 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8493 msgid "File|F"
8494 msgstr "Soubor|o"
8495
8496 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8497 msgid "Edit|E"
8498 msgstr "Úpravy|a"
8499
8500 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8501 msgid "Insert|I"
8502 msgstr "Vlo¾it|V"
8503
8504 #: lib/ui/classic.ui:35
8505 msgid "Layout|L"
8506 msgstr "Rozvr¾ení|R"
8507
8508 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8509 msgid "View|V"
8510 msgstr "Prohlí¾et|r"
8511
8512 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8513 msgid "Navigate|N"
8514 msgstr "Navigace|g"
8515
8516 #: lib/ui/classic.ui:38
8517 msgid "Documents|D"
8518 msgstr "Dokumenty|D"
8519
8520 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8521 msgid "Help|H"
8522 msgstr "Nápovìda|N"
8523
8524 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8525 msgid "New|N"
8526 msgstr "Nový|N"
8527
8528 #: lib/ui/classic.ui:48
8529 msgid "New from Template...|T"
8530 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
8531
8532 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8533 msgid "Open...|O"
8534 msgstr "Otevøít...|O"
8535
8536 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8537 msgid "Close|C"
8538 msgstr "Zavøít|Z"
8539
8540 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8541 msgid "Save|S"
8542 msgstr "Ulo¾it|U"
8543
8544 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8545 msgid "Save As...|A"
8546 msgstr "Ulo¾it jako|j"
8547
8548 #: lib/ui/classic.ui:54
8549 msgid "Revert|R"
8550 msgstr "Pùvodní verze|P"
8551
8552 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8553 msgid "Version Control|V"
8554 msgstr "Správa verzí|S"
8555
8556 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8557 msgid "Import|I"
8558 msgstr "Import|m"
8559
8560 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8561 msgid "Export|E"
8562 msgstr "Export|E"
8563
8564 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8565 msgid "Print...|P"
8566 msgstr "Tisk...|T"
8567
8568 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8569 msgid "Fax...|F"
8570 msgstr "Fax...|F"
8571
8572 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8573 msgid "Exit|x"
8574 msgstr "Konec|K"
8575
8576 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8577 msgid "Register...|R"
8578 msgstr "Registrovat se...|R"
8579
8580 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8581 msgid "Check In Changes...|I"
8582 msgstr "Zapsat zmìny...|Z"
8583
8584 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8585 msgid "Check Out for Edit|O"
8586 msgstr "Zablokovat pro editaci|b"
8587
8588 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8589 msgid "Revert to Last Version|L"
8590 msgstr "Návrat k poslední verzi|N"
8591
8592 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8593 msgid "Undo Last Check In|U"
8594 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
8595
8596 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8597 msgid "Show History|H"
8598 msgstr "Zobrazit historii|h"
8599
8600 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8601 msgid "Custom...|C"
8602 msgstr "Vlastní...|V"
8603
8604 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8605 msgid "Undo|U"
8606 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
8607
8608 #: lib/ui/classic.ui:91
8609 msgid "Redo|d"
8610 msgstr "Znovu zmìnu|n"
8611
8612 #: lib/ui/classic.ui:93
8613 msgid "Cut|C"
8614 msgstr "Vystøihnout|s"
8615
8616 #: lib/ui/classic.ui:94
8617 msgid "Copy|o"
8618 msgstr "Zkopírovat|k"
8619
8620 #: lib/ui/classic.ui:95
8621 msgid "Paste|a"
8622 msgstr "Vlo¾it|V"
8623
8624 #: lib/ui/classic.ui:96
8625 msgid "Paste External Selection|x"
8626 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
8627
8628 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8629 msgid "Find & Replace...|F"
8630 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
8631
8632 #: lib/ui/classic.ui:100
8633 msgid "Tabular|T"
8634 msgstr "Tabulka|T"
8635
8636 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8637 msgid "Math|M"
8638 msgstr "Matematika|M"
8639
8640 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
8641 msgid "Spellchecker...|S"
8642 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
8643
8644 #: lib/ui/classic.ui:105
8645 msgid "Thesaurus..."
8646 msgstr "Tezaurus..."
8647
8648 #: lib/ui/classic.ui:106
8649 msgid "Statistics...|i"
8650 msgstr "Statistika...|i"
8651
8652 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
8653 msgid "Check TeX|h"
8654 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
8655
8656 #: lib/ui/classic.ui:108
8657 msgid "Change Tracking|g"
8658 msgstr "Zmìnit revize|R"
8659
8660 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
8661 msgid "Preferences...|P"
8662 msgstr "Nastavení...|N"
8663
8664 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
8665 msgid "Reconfigure|R"
8666 msgstr "Rekonfigurovat|R"
8667
8668 #: lib/ui/classic.ui:115
8669 msgid "Selection as Lines|L"
8670 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
8671
8672 #: lib/ui/classic.ui:116
8673 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8674 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
8675
8676 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:161
8677 msgid "Multicolumn|M"
8678 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
8679
8680 #: lib/ui/classic.ui:122
8681 msgid "Line Top|T"
8682 msgstr "Linka nahoøe|n"
8683
8684 #: lib/ui/classic.ui:123
8685 msgid "Line Bottom|B"
8686 msgstr "Linka dole|d"
8687
8688 #: lib/ui/classic.ui:124
8689 msgid "Line Left|L"
8690 msgstr "Linka vlevo|l"
8691
8692 #: lib/ui/classic.ui:125
8693 msgid "Line Right|R"
8694 msgstr "Linka vpravo|r"
8695
8696 #: lib/ui/classic.ui:127
8697 msgid "Alignment|i"
8698 msgstr "Zarovnání|a"
8699
8700 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:179
8701 msgid "Add Row|A"
8702 msgstr "Pøidat øádek|a"
8703
8704 #: lib/ui/classic.ui:130
8705 msgid "Delete Row|w"
8706 msgstr "Smazat øádek|S"
8707
8708 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8709 msgid "Copy Row"
8710 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
8711
8712 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8713 msgid "Swap Rows"
8714 msgstr "Pøehodit øádky|h"
8715
8716 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:184
8717 msgid "Add Column|u"
8718 msgstr "Pøidat sloupec|c"
8719
8720 #: lib/ui/classic.ui:135
8721 msgid "Delete Column|D"
8722 msgstr "Smazat sloupec|e"
8723
8724 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8725 msgid "Copy Column"
8726 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
8727
8728 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8729 msgid "Swap Columns"
8730 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
8731
8732 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:171
8733 msgid "Left|L"
8734 msgstr "Nalevo|l"
8735
8736 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:172
8737 msgid "Center|C"
8738 msgstr "Na støed|s"
8739
8740 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:173
8741 msgid "Right|R"
8742 msgstr "Napravo|r"
8743
8744 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:175
8745 msgid "Top|T"
8746 msgstr "Nahoru|N"
8747
8748 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:176
8749 msgid "Middle|M"
8750 msgstr "Doprostøed|p"
8751
8752 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:177
8753 msgid "Bottom|B"
8754 msgstr "Dolù|D"
8755
8756 #: lib/ui/classic.ui:159
8757 msgid "Toggle Numbering|N"
8758 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
8759
8760 #: lib/ui/classic.ui:160
8761 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8762 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
8763
8764 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8765 msgid "Change Limits Type|L"
8766 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
8767
8768 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8769 msgid "Change Formula Type|F"
8770 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
8771
8772 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8773 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8774 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
8775
8776 #: lib/ui/classic.ui:168
8777 msgid "Alignment|A"
8778 msgstr "Zarovnání|Z"
8779
8780 #: lib/ui/classic.ui:170
8781 msgid "Add Row|R"
8782 msgstr "Pøidat øádek|P"
8783
8784 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:180
8785 msgid "Delete Row|D"
8786 msgstr "Smazat øádek|t"
8787
8788 #: lib/ui/classic.ui:175
8789 msgid "Add Column|C"
8790 msgstr "Pøidat sloupec|c"
8791
8792 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:185
8793 msgid "Delete Column|e"
8794 msgstr "Smazat sloupec|m"
8795
8796 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8797 msgid "Default|t"
8798 msgstr "Standardní"
8799
8800 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8801 msgid "Display|D"
8802 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
8803
8804 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8805 msgid "Inline|I"
8806 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
8807
8808 #: lib/ui/classic.ui:188
8809 msgid "Octave"
8810 msgstr "Octave"
8811
8812 #: lib/ui/classic.ui:189
8813 msgid "Maxima"
8814 msgstr "Maxima"
8815
8816 #: lib/ui/classic.ui:190
8817 msgid "Mathematica"
8818 msgstr "Mathematica"
8819
8820 #: lib/ui/classic.ui:192
8821 msgid "Maple, simplify"
8822 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
8823
8824 #: lib/ui/classic.ui:193
8825 msgid "Maple, factor"
8826 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
8827
8828 #: lib/ui/classic.ui:194
8829 msgid "Maple, evalm"
8830 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
8831
8832 #: lib/ui/classic.ui:195
8833 msgid "Maple, evalf"
8834 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
8835
8836 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
8837 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
8838 msgid "Inline Formula|I"
8839 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
8840
8841 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
8842 msgid "Displayed Formula|D"
8843 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
8844
8845 #: lib/ui/classic.ui:201
8846 msgid "Eqnarray Environment|q"
8847 msgstr "Eqnarray prostøedí"
8848
8849 #: lib/ui/classic.ui:202
8850 msgid "Align Environment|A"
8851 msgstr "Align prostøedí"
8852
8853 #: lib/ui/classic.ui:203
8854 msgid "AlignAt Environment"
8855 msgstr "AlignAt prostøedí"
8856
8857 #: lib/ui/classic.ui:204
8858 msgid "Flalign Environment|F"
8859 msgstr "Falign prostøedí"
8860
8861 #: lib/ui/classic.ui:207
8862 msgid "Gather Environment"
8863 msgstr "Gather prostøedí"
8864
8865 #: lib/ui/classic.ui:208
8866 msgid "Multline Environment"
8867 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
8868
8869 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
8870 msgid "Math|h"
8871 msgstr "Matematika|M"
8872
8873 #: lib/ui/classic.ui:216
8874 msgid "Special Character|S"
8875 msgstr "Speciální znak|z"
8876
8877 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8878 msgid "Citation...|C"
8879 msgstr "Citace...|C"
8880
8881 #: lib/ui/classic.ui:218
8882 msgid "Cross-reference...|r"
8883 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
8884
8885 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8886 msgid "Label...|L"
8887 msgstr "Znaèka...|a"
8888
8889 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8890 msgid "Footnote|F"
8891 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
8892
8893 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8894 msgid "Marginal Note|M"
8895 msgstr "Poznámka na okraj|j"
8896
8897 #: lib/ui/classic.ui:222
8898 msgid "Short Title"
8899 msgstr "Krátký titulek|i"
8900
8901 #: lib/ui/classic.ui:223
8902 msgid "Index Entry|I"
8903 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
8904
8905 #: lib/ui/classic.ui:224
8906 msgid "Nomenclature Entry"
8907 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
8908
8909 #: lib/ui/classic.ui:225
8910 msgid "URL...|U"
8911 msgstr "URL...|U"
8912
8913 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8914 msgid "Note|N"
8915 msgstr "Poznámka|n"
8916
8917 #: lib/ui/classic.ui:227
8918 msgid "Lists & TOC|O"
8919 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
8920
8921 #: lib/ui/classic.ui:229
8922 msgid "TeX Code|T"
8923 msgstr "Kód TeX-u|X"
8924
8925 #: lib/ui/classic.ui:230
8926 msgid "Minipage|p"
8927 msgstr "Ministránku|n"
8928
8929 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8930 msgid "Graphics...|G"
8931 msgstr "Obrázek...|O"
8932
8933 #: lib/ui/classic.ui:232
8934 msgid "Tabular Material...|b"
8935 msgstr "Tabulka...|T"
8936
8937 #: lib/ui/classic.ui:233
8938 msgid "Floats|a"
8939 msgstr "Plovoucí objekty|P"
8940
8941 #: lib/ui/classic.ui:235
8942 msgid "Include File...|d"
8943 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
8944
8945 #: lib/ui/classic.ui:236
8946 msgid "Insert File|e"
8947 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
8948
8949 #: lib/ui/classic.ui:237
8950 msgid "External Material...|x"
8951 msgstr "Externí materiál...|m"
8952
8953 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
8954 msgid "Symbols...|b"
8955 msgstr "Symboly...|S"
8956
8957 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
8958 msgid "Superscript|S"
8959 msgstr "Horní index|H"
8960
8961 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
8962 msgid "Subscript|u"
8963 msgstr "Dolní index|D"
8964
8965 #: lib/ui/classic.ui:244
8966 msgid "Hyphenation Point|P"
8967 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
8968
8969 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
8970 msgid "Protected Hyphen|y"
8971 msgstr "Chránìný spojovník|p"
8972
8973 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
8974 msgid "Ligature Break|k"
8975 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
8976
8977 #: lib/ui/classic.ui:247
8978 msgid "Protected Space|r"
8979 msgstr "Chránìná mezera|r"
8980
8981 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
8982 msgid "Inter-word Space|w"
8983 msgstr "Mezislovní mezera|M"
8984
8985 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
8986 msgid "Thin Space|T"
8987 msgstr "Tenká mezera|T"
8988
8989 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
8990 msgid "Horizontal Space...|o"
8991 msgstr "Horizontální mezera...|i"
8992
8993 #: lib/ui/classic.ui:251
8994 msgid "Vertical Space..."
8995 msgstr "Vertikální mezera...|V"
8996
8997 #: lib/ui/classic.ui:252
8998 msgid "Line Break|L"
8999 msgstr "Konec øádku|K"
9000
9001 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9002 msgid "Ellipsis|i"
9003 msgstr "Výpustka (...)|V"
9004
9005 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9006 msgid "End of Sentence|E"
9007 msgstr "Konec vìty|K"
9008
9009 #: lib/ui/classic.ui:255
9010 msgid "Protected Dash|D"
9011 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
9012
9013 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9014 msgid "Breakable Slash|a"
9015 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
9016
9017 #: lib/ui/classic.ui:257
9018 msgid "Single Quote|Q"
9019 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
9020
9021 #: lib/ui/classic.ui:258
9022 msgid "Ordinary Quote|O"
9023 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
9024
9025 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9026 msgid "Menu Separator|M"
9027 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
9028
9029 #: lib/ui/classic.ui:260
9030 msgid "Horizontal Line"
9031 msgstr "Horizontální linka|o"
9032
9033 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:183
9034 msgid "Page Break"
9035 msgstr "Tvrdý konec stránky"
9036
9037 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9038 msgid "Display Formula|D"
9039 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
9040
9041 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9042 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9043 msgid "Eqnarray Environment|E"
9044 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
9045
9046 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9047 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9048 msgid "AMS align Environment|a"
9049 msgstr "AMS align prostøedí|a"
9050
9051 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9052 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9053 msgid "AMS alignat Environment|t"
9054 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
9055
9056 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9057 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9058 msgid "AMS flalign Environment|f"
9059 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
9060
9061 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9062 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9063 msgid "AMS gather Environment|g"
9064 msgstr "AMS gather Environment|g"
9065
9066 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9067 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9068 msgid "AMS multline Environment|m"
9069 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
9070
9071 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9072 msgid "Array Environment|y"
9073 msgstr "Array prostøedí|r"
9074
9075 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9076 msgid "Cases Environment|C"
9077 msgstr "Cases prostøedí|o"
9078
9079 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9080 msgid "Split Environment|S"
9081 msgstr "Split prostøedí|S"
9082
9083 #: lib/ui/classic.ui:280
9084 msgid "Font Change|o"
9085 msgstr "Zmìna písma|p"
9086
9087 #: lib/ui/classic.ui:284
9088 msgid "Math Normal Font"
9089 msgstr "Mat. normální"
9090
9091 #: lib/ui/classic.ui:286
9092 msgid "Math Calligraphic Family"
9093 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
9094
9095 #: lib/ui/classic.ui:287
9096 msgid "Math Fraktur Family"
9097 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
9098
9099 #: lib/ui/classic.ui:288
9100 msgid "Math Roman Family"
9101 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
9102
9103 #: lib/ui/classic.ui:289
9104 msgid "Math Sans Serif Family"
9105 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
9106
9107 #: lib/ui/classic.ui:291
9108 msgid "Math Bold Series"
9109 msgstr "Mat. tuèný duktus"
9110
9111 #: lib/ui/classic.ui:293
9112 msgid "Text Normal Font"
9113 msgstr "Text. normální písmo"
9114
9115 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9116 msgid "Text Roman Family"
9117 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
9118
9119 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9120 msgid "Text Sans Serif Family"
9121 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
9122
9123 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9124 msgid "Text Typewriter Family"
9125 msgstr "Text. strojopis"
9126
9127 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9128 msgid "Text Bold Series"
9129 msgstr "Text. tuèný duktus"
9130
9131 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9132 msgid "Text Medium Series"
9133 msgstr "Text. støední duktus"
9134
9135 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9136 msgid "Text Italic Shape"
9137 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
9138
9139 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9140 msgid "Text Small Caps Shape"
9141 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
9142
9143 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9144 msgid "Text Slanted Shape"
9145 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
9146
9147 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9148 msgid "Text Upright Shape"
9149 msgstr "Text. øez stojatý"
9150
9151 #: lib/ui/classic.ui:310
9152 msgid "Floatflt Figure"
9153 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
9154
9155 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9156 msgid "Table of Contents|C"
9157 msgstr "Obsah|O"
9158
9159 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9160 msgid "Index List|I"
9161 msgstr "Rejstøík|j"
9162
9163 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9164 msgid "Nomenclature|N"
9165 msgstr "Nomenklatura|N"
9166
9167 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9168 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9169 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
9170
9171 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9172 msgid "LyX Document...|X"
9173 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
9174
9175 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9176 msgid "Plain Text...|T"
9177 msgstr "Jako prostý text...|a"
9178
9179 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9180 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9181 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
9182
9183 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9184 msgid "Track Changes|T"
9185 msgstr "Sledovat revize|r"
9186
9187 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9188 msgid "Merge Changes...|M"
9189 msgstr "Slouèit revize...|S"
9190
9191 #: lib/ui/classic.ui:330
9192 msgid "Accept All Changes|A"
9193 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
9194
9195 #: lib/ui/classic.ui:331
9196 msgid "Reject All Changes|R"
9197 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
9198
9199 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9200 msgid "Show Changes in Output|S"
9201 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
9202
9203 #: lib/ui/classic.ui:339
9204 msgid "Character...|C"
9205 msgstr "Znak...|Z"
9206
9207 #: lib/ui/classic.ui:340
9208 msgid "Paragraph...|P"
9209 msgstr "Odstavec...|O"
9210
9211 #: lib/ui/classic.ui:341
9212 msgid "Document...|D"
9213 msgstr "Dokument...|D"
9214
9215 #: lib/ui/classic.ui:342
9216 msgid "Tabular...|T"
9217 msgstr "Tabulka...|T"
9218
9219 #: lib/ui/classic.ui:344
9220 msgid "Emphasize Style|E"
9221 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
9222
9223 #: lib/ui/classic.ui:345
9224 msgid "Noun Style|N"
9225 msgstr "Styl Jména|J"
9226
9227 #: lib/ui/classic.ui:346
9228 msgid "Bold Style|B"
9229 msgstr "Tuèný styl|u"
9230
9231 #: lib/ui/classic.ui:349
9232 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9233 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
9234
9235 #: lib/ui/classic.ui:350
9236 msgid "Increase Environment Depth|i"
9237 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
9238
9239 #: lib/ui/classic.ui:351
9240 msgid "Start Appendix Here|S"
9241 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
9242
9243 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9244 msgid "Build Program|B"
9245 msgstr "Sestav program|p"
9246
9247 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9248 msgid "Update|U"
9249 msgstr "Aktualizovat|A"
9250
9251 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9252 msgid "LaTeX Log|L"
9253 msgstr "Log LaTeX-u|L"
9254
9255 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9256 msgid "Outline|O"
9257 msgstr "Osnova|O"
9258
9259 #: lib/ui/classic.ui:365
9260 msgid "TeX Information|X"
9261 msgstr "Informace TeX-u|X"
9262
9263 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9264 msgid "Next Note|N"
9265 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
9266
9267 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9268 msgid "Go to Label|L"
9269 msgstr "Jdi na znaèku|J"
9270
9271 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9272 msgid "Bookmarks|B"
9273 msgstr "Zálo¾ky|l"
9274
9275 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9276 msgid "Save Bookmark 1|S"
9277 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
9278
9279 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9280 msgid "Save Bookmark 2"
9281 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
9282
9283 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9284 msgid "Save Bookmark 3"
9285 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
9286
9287 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9288 msgid "Save Bookmark 4"
9289 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
9290
9291 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9292 msgid "Save Bookmark 5"
9293 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
9294
9295 #: lib/ui/classic.ui:390
9296 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9297 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
9298
9299 #: lib/ui/classic.ui:391
9300 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9301 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
9302
9303 #: lib/ui/classic.ui:392
9304 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9305 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
9306
9307 #: lib/ui/classic.ui:393
9308 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9309 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
9310
9311 #: lib/ui/classic.ui:394
9312 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9313 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
9314
9315 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9316 msgid "Introduction|I"
9317 msgstr "Úvod|o"
9318
9319 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9320 msgid "Tutorial|T"
9321 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
9322
9323 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9324 msgid "User's Guide|U"
9325 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
9326
9327 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9328 msgid "Extended Features|E"
9329 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
9330
9331 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9332 msgid "Embedded Objects|m"
9333 msgstr "Vkládané objekty|V"
9334
9335 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9336 msgid "Customization|C"
9337 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
9338
9339 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9340 msgid "FAQ|F"
9341 msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
9342
9343 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9344 msgid "Table of Contents|a"
9345 msgstr "Obsah|a"
9346
9347 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9348 msgid "LaTeX Configuration|L"
9349 msgstr "Konfiguarce LaTeX-u|L"
9350
9351 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9352 msgid "About LyX|X"
9353 msgstr "O programu LyX|X"
9354
9355 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9356 msgid "About LyX"
9357 msgstr "O programu LyX"
9358
9359 #: lib/ui/classic.ui:429
9360 msgid "Preferences..."
9361 msgstr "Nastavení..."
9362
9363 #: lib/ui/classic.ui:430
9364 msgid "Quit LyX"
9365 msgstr "Ukonèit LyX"
9366
9367 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9368 msgid "Aligned Environment|l"
9369 msgstr "Prostøedí Aligned"
9370
9371 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9372 msgid "AlignedAt Environment|v"
9373 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
9374
9375 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9376 msgid "Gathered Environment|h"
9377 msgstr "Prostøedí Gathered"
9378
9379 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9380 msgid "Delimiters|r"
9381 msgstr "Mat. oddìlovaèe"
9382
9383 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9384 msgid "Matrix|x"
9385 msgstr "Matice"
9386
9387 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9388 msgid "Macro|o"
9389 msgstr "Makro|M"
9390
9391 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9392 msgid "Equation Label|L"
9393 msgstr "Znaèka rovnice|r"
9394
9395 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9396 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9397 msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
9398
9399 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9400 msgid "Split Cell|C"
9401 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
9402
9403 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9404 msgid "Insert|n"
9405 msgstr "Vlo¾it|V"
9406
9407 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9408 msgid "Add Line Above|o"
9409 msgstr "Pøidat linku nad|t"
9410
9411 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9412 msgid "Add Line Below|B"
9413 msgstr "Pøidat linku pod|o"
9414
9415 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9416 msgid "Delete Line Above|D"
9417 msgstr "Smazat linku nad|d"
9418
9419 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9420 msgid "Delete Line Below|e"
9421 msgstr "Smazat linku pod|p"
9422
9423 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9424 msgid "Add Line to Left"
9425 msgstr "Pøidat linku nalevo"
9426
9427 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9428 msgid "Add Line to Right"
9429 msgstr "Pøidat linku napravo"
9430
9431 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9432 msgid "Delete Line to Left"
9433 msgstr "Smazat linku nalevo"
9434
9435 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9436 msgid "Delete Line to Right"
9437 msgstr "Smazat linku napravo"
9438
9439 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9440 msgid "Toggle Math Toolbar"
9441 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
9442
9443 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9444 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9445 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
9446
9447 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9448 msgid "Toggle Table Toolbar"
9449 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
9450
9451 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9452 msgid "Next Cross-Reference|N"
9453 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
9454
9455 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9456 msgid "Go to Label|G"
9457 msgstr "Jdi na znaèku|J"
9458
9459 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9460 msgid "<reference>|r"
9461 msgstr "<reference>|r"
9462
9463 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9464 msgid "(<reference>)|e"
9465 msgstr "(<reference>)|e"
9466
9467 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9468 msgid "<page>|p"
9469 msgstr "<strana>|s"
9470
9471 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9472 msgid "on page <page>|o"
9473 msgstr "na stranì <strana>|a"
9474
9475 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9476 msgid "<reference> on page <page>|f"
9477 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
9478
9479 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9480 msgid "Formatted reference|t"
9481 msgstr "Formátovaná reference|F"
9482
9483 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
9484 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
9485 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
9486 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:202
9487 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdcontext.inc:292
9488 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:311
9489 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:458
9490 msgid "Settings...|S"
9491 msgstr "Nastavení...|N"
9492
9493 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
9494 msgid "Go back to Reference|G"
9495 msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
9496
9497 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
9498 #, fuzzy
9499 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
9500 msgstr "Edituj externì...|x"
9501
9502 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
9503 msgid "Open Inset|O"
9504 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
9505
9506 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
9507 msgid "Close Inset|C"
9508 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
9509
9510 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
9511 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
9512 msgid "Dissolve Inset|D"
9513 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
9514
9515 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9516 msgid "Toggle Label|L"
9517 msgstr "Pøepnout znaèku|u"
9518
9519 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
9520 msgid "Frameless|l"
9521 msgstr "Bez rámù|B"
9522
9523 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
9524 msgid "Simple frame|f"
9525 msgstr "Jednoduchý rám|J"
9526
9527 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
9528 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9529 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
9530
9531 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
9532 msgid "Oval, thin|O"
9533 msgstr "Oválný tenký rám|O"
9534
9535 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
9536 msgid "Oval, thick|v"
9537 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
9538
9539 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
9540 msgid "Drop Shadow|w"
9541 msgstr "Se stínem|S"
9542
9543 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
9544 msgid "Shaded background|b"
9545 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
9546
9547 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
9548 msgid "Double frame|D"
9549 msgstr "Dvojitý rám"
9550
9551 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
9552 msgid "LyX Note|N"
9553 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
9554
9555 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
9556 msgid "Comment|C"
9557 msgstr "Komentáø|K"
9558
9559 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
9560 msgid "Greyed Out|G"
9561 msgstr "Za¹edlé|Z"
9562
9563 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
9564 msgid "Interword Space|w"
9565 msgstr "Mezislovní mezera|M"
9566
9567 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
9568 msgid "Protected Space|o"
9569 msgstr "Chránìná mezera|h"
9570
9571 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
9572 msgid "Negative Thin Space|N"
9573 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
9574
9575 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9576 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9577 msgstr "Polovina em mezety (Enskip)|e"
9578
9579 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9580 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9581 msgstr "Chránìná Polovina em mezery (Enspace)|n"
9582
9583 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9584 msgid "Quad Space|Q"
9585 msgstr "Em mezera|r"
9586
9587 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9588 msgid "Double Quad Space|u"
9589 msgstr "Polovièní em mezera|l"
9590
9591 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9592 msgid "Horizontal Fill|F"
9593 msgstr "Horizontální výplò|n"
9594
9595 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9596 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9597 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
9598
9599 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
9600 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9601 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
9602
9603 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
9604 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9605 msgstr "Horizontální výplò (èára)|t"
9606
9607 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
9608 #, fuzzy
9609 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
9610 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
9611
9612 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
9613 #, fuzzy
9614 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
9615 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
9616
9617 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
9618 #, fuzzy
9619 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
9620 msgstr "Horizontální výplò (èára)|t"
9621
9622 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
9623 #, fuzzy
9624 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
9625 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
9626
9627 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
9628 msgid "Custom Length|C"
9629 msgstr "Vlastní délka|V"
9630
9631 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
9632 msgid "DefSkip|D"
9633 msgstr "Definovaná mezera|D"
9634
9635 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
9636 msgid "SmallSkip|S"
9637 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
9638
9639 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
9640 msgid "MedSkip|M"
9641 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
9642
9643 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
9644 msgid "BigSkip|B"
9645 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
9646
9647 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
9648 msgid "VFill|F"
9649 msgstr "Výplò (VFill)|p"
9650
9651 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
9652 msgid "Custom|C"
9653 msgstr "Vlastní|l"
9654
9655 # TODO nova stranka; viz wiki
9656 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
9657 #, fuzzy
9658 msgid "Include|c"
9659 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
9660
9661 # TODO lze i rekurzivne
9662 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
9663 #, fuzzy
9664 msgid "Input|p"
9665 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
9666
9667 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
9668 #, fuzzy
9669 msgid "Verbatim|V"
9670 msgstr "Verbatim"
9671
9672 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
9673 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
9674 msgstr ""
9675
9676 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
9677 #, fuzzy
9678 msgid "Listing|L"
9679 msgstr "Výpis"
9680
9681 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
9682 #, fuzzy
9683 msgid "Edit included file...|E"
9684 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
9685
9686 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
9687 msgid "New Page|N"
9688 msgstr "Nová stránka|N"
9689
9690 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
9691 msgid "Page Break|a"
9692 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
9693
9694 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
9695 msgid "Clear Page|C"
9696 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
9697
9698 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
9699 msgid "Clear Double Page|D"
9700 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
9701
9702 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
9703 msgid "Ragged Line Break|R"
9704 msgstr "Konec øádku|K"
9705
9706 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
9707 msgid "Justified Line Break|J"
9708 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
9709
9710 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
9711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1009
9712 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
9713 msgid "Cut"
9714 msgstr "Vyjmout"
9715
9716 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
9717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1014
9718 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
9719 msgid "Copy"
9720 msgstr "Zkopírovat"
9721
9722 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
9723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:969
9724 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
9725 msgid "Paste"
9726 msgstr "Vlo¾it"
9727
9728 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
9729 msgid "Paste Recent|e"
9730 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
9731
9732 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
9733 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9734 msgstr "Skok na ulo¾enou zálo¾ku|S"
9735
9736 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
9737 msgid "Move Paragraph Up|o"
9738 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
9739
9740 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
9741 msgid "Move Paragraph Down|v"
9742 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|d"
9743
9744 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
9745 #, fuzzy
9746 msgid "Promote Section|r"
9747 msgstr "Empty Section"
9748
9749 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
9750 #, fuzzy
9751 msgid "Demote Section|m"
9752 msgstr "Empty Section"
9753
9754 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
9755 #, fuzzy
9756 msgid "Move Section down|d"
9757 msgstr "Close Section"
9758
9759 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
9760 #, fuzzy
9761 msgid "Move Section up|u"
9762 msgstr "Close Section"
9763
9764 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
9765 msgid "Apply Last Text Style|A"
9766 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
9767
9768 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
9769 msgid "Text Style|S"
9770 msgstr "Styl textu|t"
9771
9772 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
9773 msgid "Paragraph Settings...|P"
9774 msgstr "Nastavení odstavce...|o"
9775
9776 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
9777 msgid "Fullscreen Mode"
9778 msgstr "Celoobrazovkový mód"
9779
9780 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
9781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9782 msgid "Append Parameter"
9783 msgstr "Pøidej parametr"
9784
9785 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
9786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9787 msgid "Remove Last Parameter"
9788 msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
9789
9790 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
9791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9792 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9793 msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
9794
9795 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
9796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9797 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9798 msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný "
9799
9800 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
9801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9802 msgid "Insert Optional Parameter"
9803 msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
9804
9805 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
9806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9807 msgid "Remove Optional Parameter"
9808 msgstr "Smazat volitelný parametr"
9809
9810 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
9811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9812 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9813 msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
9814
9815 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
9816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9817 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9818 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
9819
9820 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
9821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9822 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9823 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
9824
9825 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:313
9826 msgid "Edit externally...|x"
9827 msgstr "Edituj externì...|x"
9828
9829 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:163
9830 msgid "Top Line|T"
9831 msgstr "Linka nahoøe|n"
9832
9833 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:164
9834 msgid "Bottom Line|B"
9835 msgstr "Linka dole|d"
9836
9837 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:165
9838 msgid "Left Line|L"
9839 msgstr "Linka vlevo|l"
9840
9841 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:166
9842 msgid "Right Line|R"
9843 msgstr "Linka vpravo|r"
9844
9845 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:181
9846 msgid "Copy Row|o"
9847 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
9848
9849 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:186
9850 msgid "Copy Column|p"
9851 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
9852
9853 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9854 msgid "Document|D"
9855 msgstr "Dokument|D"
9856
9857 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9858 msgid "Tools|T"
9859 msgstr "Nástroje|t"
9860
9861 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9862 msgid "New from Template...|m"
9863 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
9864
9865 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9866 msgid "Open Recent|t"
9867 msgstr "Otevøít poslední|l"
9868
9869 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9870 msgid "Save All|l"
9871 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
9872
9873 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9874 msgid "Revert to Saved|R"
9875 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
9876
9877 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9878 msgid "New Window|W"
9879 msgstr "Nové okno|v"
9880
9881 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9882 msgid "Close Window|d"
9883 msgstr "Zavøít okno|a"
9884
9885 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9886 msgid "Redo|R"
9887 msgstr "Znovu zmìnu|n"
9888
9889 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9890 msgid "Paste Special"
9891 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
9892
9893 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9894 msgid "Select All"
9895 msgstr "Vybrat v¹e"
9896
9897 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9898 msgid "Table|T"
9899 msgstr "Tabulka|a"
9900
9901 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9902 msgid "Rows & Columns|C"
9903 msgstr "Øádky & sloupce|y"
9904
9905 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9906 msgid "Increase List Depth|I"
9907 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
9908
9909 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9910 msgid "Decrease List Depth|D"
9911 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
9912
9913 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9914 msgid "Dissolve Inset|l"
9915 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
9916
9917 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9918 msgid "TeX Code Settings...|C"
9919 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
9920
9921 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9922 msgid "Float Settings...|a"
9923 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
9924
9925 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9926 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9927 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
9928
9929 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9930 msgid "Note Settings...|N"
9931 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
9932
9933 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9934 msgid "Branch Settings...|B"
9935 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
9936
9937 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9938 msgid "Box Settings...|x"
9939 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
9940
9941 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9942 msgid "Table Settings...|a"
9943 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
9944
9945 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9946 msgid "Plain Text|T"
9947 msgstr "Jako prostý text|a"
9948
9949 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9950 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9951 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
9952
9953 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9954 msgid "Selection|S"
9955 msgstr "Výbìr|V"
9956
9957 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9958 msgid "Selection, Join Lines|i"
9959 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
9960
9961 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9962 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9963 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
9964
9965 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9966 msgid "Paste As PDF"
9967 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
9968
9969 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9970 msgid "Paste As PNG"
9971 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
9972
9973 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9974 msgid "Paste As JPEG"
9975 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
9976
9977 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9978 msgid "Dissolve CharStyle"
9979 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
9980
9981 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9982 msgid "Customized...|C"
9983 msgstr "Vlastní...|V"
9984
9985 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9986 msgid "Capitalize|a"
9987 msgstr "První velké|k"
9988
9989 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9990 msgid "Uppercase|U"
9991 msgstr "Velká písmena|l"
9992
9993 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9994 msgid "Lowercase|L"
9995 msgstr "Malá písmena|M"
9996
9997 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
9998 msgid "Number whole Formula|N"
9999 msgstr "Pøepnout oèíslování celého vzorce|l"
10000
10001 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10002 msgid "Number this Line|u"
10003 msgstr "Pøepnout èíslování této øádky|u"
10004
10005 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10006 msgid "Macro Definition"
10007 msgstr "Definice makra"
10008
10009 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10010 msgid "Text Style|T"
10011 msgstr "Styl textu|S"
10012
10013 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10014 msgid "Add Line Above|A"
10015 msgstr "Pøidat linku nad|t"
10016
10017 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10018 msgid "Math Normal Font|N"
10019 msgstr "Mat. normální|n"
10020
10021 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10022 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10023 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
10024
10025 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10026 msgid "Math Fraktur Family|F"
10027 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
10028
10029 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10030 msgid "Math Roman Family|R"
10031 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
10032
10033 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10034 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10035 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
10036
10037 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10038 msgid "Math Bold Series|B"
10039 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
10040
10041 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10042 msgid "Text Normal Font|T"
10043 msgstr "Text. normální písmo"
10044
10045 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10046 msgid "Octave|O"
10047 msgstr "Octave|O"
10048
10049 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10050 msgid "Maxima|M"
10051 msgstr "Maxima|M"
10052
10053 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10054 msgid "Mathematica|a"
10055 msgstr "Mathematica|a"
10056
10057 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10058 msgid "Maple, simplify|s"
10059 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
10060
10061 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10062 msgid "Maple, factor|f"
10063 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
10064
10065 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10066 msgid "Maple, evalm|e"
10067 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
10068
10069 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10070 msgid "Maple, evalf|v"
10071 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
10072
10073 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10074 msgid "Open All Insets|O"
10075 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
10076
10077 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10078 msgid "Close All Insets|C"
10079 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
10080
10081 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10082 msgid "Unfold Math Macro"
10083 msgstr "Rozbalit matematické makro"
10084
10085 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10086 msgid "Fold Math Macro"
10087 msgstr "Zabalit matematické makro"
10088
10089 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10090 msgid "View Source|S"
10091 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
10092
10093 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10094 msgid "Split View Horizontally|i"
10095 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
10096
10097 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10098 msgid "Split View Vertically|V"
10099 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
10100
10101 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10102 msgid "Close Tab Group|G"
10103 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
10104
10105 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10106 msgid "Fullscreen|l"
10107 msgstr "Celoobrazovkový mód"
10108
10109 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10110 msgid "Toolbars|b"
10111 msgstr "Panely nástrojù|n"
10112
10113 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10114 msgid "Special Character|p"
10115 msgstr "Speciální znak|z"
10116
10117 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10118 msgid "Formatting|o"
10119 msgstr "Formátování|F"
10120
10121 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10122 msgid "List / TOC|i"
10123 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
10124
10125 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10126 msgid "Float|a"
10127 msgstr "Plovoucí objekt|P"
10128
10129 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10130 msgid "Branch|B"
10131 msgstr "Vìtev|V"
10132
10133 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10134 msgid "Custom insets"
10135 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
10136
10137 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10138 msgid "File|e"
10139 msgstr "Soubor|b"
10140
10141 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10142 msgid "Box[[Menu]]"
10143 msgstr "Rámeèek|R"
10144
10145 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10146 msgid "Cross-Reference...|R"
10147 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
10148
10149 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10150 msgid "Caption"
10151 msgstr "Popisek"
10152
10153 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10154 msgid "Index Entry|d"
10155 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
10156
10157 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10158 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10159 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
10160
10161 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10162 msgid "Table...|T"
10163 msgstr "Tabulka...|T"
10164
10165 # TODO
10166 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10167 msgid "Hyperlink|k"
10168 msgstr "Odkaz (hyperlink)|l"
10169
10170 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10171 msgid "Short Title|S"
10172 msgstr "Krátký titulek"
10173
10174 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10175 msgid "TeX Code|X"
10176 msgstr "TeX-ový kód|X"
10177
10178 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10179 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10180 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
10181
10182 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10183 msgid "Ordinary Quote|Q"
10184 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
10185
10186 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10187 msgid "Single Quote|S"
10188 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
10189
10190 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10191 msgid "Phonetic Symbols|P"
10192 msgstr "Fonetické symboly|F"
10193
10194 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10195 msgid "Protected Space|P"
10196 msgstr "Chránìná mezera|r"
10197
10198 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10199 msgid "Horizontal Line|L"
10200 msgstr "Horizontální linka|o"
10201
10202 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10203 msgid "Vertical Space...|V"
10204 msgstr "Vertikální mezera...|V"
10205
10206 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10207 msgid "Hyphenation Point|H"
10208 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
10209
10210 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10211 msgid "Numbered Formula|N"
10212 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
10213
10214 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10215 msgid "Figure Wrap Float|F"
10216 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
10217
10218 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10219 msgid "Table Wrap Float|T"
10220 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
10221
10222 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10223 msgid "External Material...|M"
10224 msgstr "Externí materiál...|E"
10225
10226 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10227 msgid "Child Document...|d"
10228 msgstr "Dokument potomka...|D"
10229
10230 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10231 msgid "Change Tracking|C"
10232 msgstr "Zmìnit revize|r"
10233
10234 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10235 msgid "Start Appendix Here|A"
10236 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
10237
10238 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10239 msgid "Save in Bundled Format|F"
10240 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
10241
10242 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10243 msgid "Compressed|m"
10244 msgstr "Komprimovat dokument|K"
10245
10246 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10247 msgid "Accept Change|A"
10248 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
10249
10250 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10251 msgid "Reject Change|R"
10252 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
10253
10254 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10255 msgid "Accept All Changes|c"
10256 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
10257
10258 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10259 msgid "Reject All Changes|e"
10260 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
10261
10262 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10263 msgid "Next Change|C"
10264 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
10265
10266 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10267 msgid "Next Cross-Reference|R"
10268 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
10269
10270 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10271 msgid "Clear Bookmarks|C"
10272 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
10273
10274 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10275 msgid "Thesaurus...|T"
10276 msgstr "Tezaurus...|T"
10277
10278 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10279 msgid "Statistics...|a"
10280 msgstr "Statistika...|S"
10281
10282 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10283 msgid "TeX Information|I"
10284 msgstr "Informace TeX-u|I"
10285
10286 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10287 msgid "Shortcuts|S"
10288 msgstr "Klávesové zkratky|z"
10289
10290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10291 msgid "New document"
10292 msgstr "Nový dokument"
10293
10294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10295 msgid "Open document"
10296 msgstr "Otevøít dokument"
10297
10298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10299 msgid "Save document"
10300 msgstr "Ulo¾it dokument"
10301
10302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10303 msgid "Print document"
10304 msgstr "Vytisknout dokument"
10305
10306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10307 msgid "Check spelling"
10308 msgstr "Kontrola pravopisu"
10309
10310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:999
10311 msgid "Undo"
10312 msgstr "Zpìt zmìnu"
10313
10314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1008
10315 msgid "Redo"
10316 msgstr "Znovu zmìnu"
10317
10318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10319 msgid "Find and replace"
10320 msgstr "Najít a zamìnit"
10321
10322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10323 msgid "Toggle emphasis"
10324 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
10325
10326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10327 msgid "Toggle noun"
10328 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
10329
10330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10331 msgid "Apply last"
10332 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
10333
10334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10335 msgid "Insert math"
10336 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
10337
10338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10339 msgid "Insert graphics"
10340 msgstr "Vlo¾it obrázek"
10341
10342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10343 msgid "Insert table"
10344 msgstr "Vlo¾it tabulku"
10345
10346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10347 msgid "Toggle Outline"
10348 msgstr "Pøepnout osnovu"
10349
10350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10351 msgid "Extra"
10352 msgstr "Extra"
10353
10354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10355 msgid "Numbered list"
10356 msgstr "Oèíslovaný seznam"
10357
10358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10359 msgid "Itemized list"
10360 msgstr "Seznam polo¾ek"
10361
10362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10363 msgid "Increase depth"
10364 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
10365
10366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10367 msgid "Decrease depth"
10368 msgstr "Zmen¹it hloubku"
10369
10370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10371 msgid "Insert figure float"
10372 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
10373
10374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10375 msgid "Insert table float"
10376 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
10377
10378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10379 msgid "Insert label"
10380 msgstr "Vlo¾it znaèku"
10381
10382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10383 msgid "Insert cross-reference"
10384 msgstr "Vlo¾iy køí¾ový odkaz"
10385
10386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10387 msgid "Insert citation"
10388 msgstr "Vlo¾it citaci"
10389
10390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10391 msgid "Insert index entry"
10392 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
10393
10394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10395 msgid "Insert nomenclature entry"
10396 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
10397
10398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10399 msgid "Insert footnote"
10400 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
10401
10402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10403 msgid "Insert margin note"
10404 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
10405
10406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10407 msgid "Insert note"
10408 msgstr "Vlo¾it poznámku"
10409
10410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10411 msgid "Insert box"
10412 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
10413
10414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10415 msgid "Insert Hyperlink"
10416 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
10417
10418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10419 msgid "Insert TeX code"
10420 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
10421
10422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10423 msgid "Insert math macro"
10424 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
10425
10426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10427 msgid "Include file"
10428 msgstr "Zahrnout soubor"
10429
10430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10431 msgid "Text style"
10432 msgstr "Styl textu"
10433
10434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10435 msgid "Paragraph settings"
10436 msgstr "Nastavení odstavce"
10437
10438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10439 msgid "Add row"
10440 msgstr "Pøidat øádek"
10441
10442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10443 msgid "Add column"
10444 msgstr "Pøidat sloupec"
10445
10446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10447 msgid "Delete row"
10448 msgstr "Smazat øádek"
10449
10450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10451 msgid "Delete column"
10452 msgstr "Smazat sloupec"
10453
10454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10455 msgid "Set top line"
10456 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
10457
10458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10459 msgid "Set bottom line"
10460 msgstr "Nastavit linku dole"
10461
10462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10463 msgid "Set left line"
10464 msgstr "Nastavit linku nalevo"
10465
10466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10467 msgid "Set right line"
10468 msgstr "Nastavit linku napravo"
10469
10470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10471 msgid "Set border lines"
10472 msgstr "Nastav linky okraje"
10473
10474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10475 msgid "Set all lines"
10476 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
10477
10478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10479 msgid "Unset all lines"
10480 msgstr "Smazat v¹echny linky"
10481
10482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10483 msgid "Align left"
10484 msgstr "Zarovnání vlevo"
10485
10486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10487 msgid "Align center"
10488 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
10489
10490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10491 msgid "Align right"
10492 msgstr "Zarovnání vpravo"
10493
10494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10495 msgid "Align top"
10496 msgstr "Zarovnání nahoru"
10497
10498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10499 msgid "Align middle"
10500 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
10501
10502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10503 msgid "Align bottom"
10504 msgstr "Zarovnání dospod"
10505
10506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10507 msgid "Rotate cell"
10508 msgstr "Otoèit buòku"
10509
10510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10511 msgid "Rotate table"
10512 msgstr "Otoèit tabulku"
10513
10514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10515 msgid "Set multi-column"
10516 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
10517
10518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10519 msgid "Math"
10520 msgstr "Matematika"
10521
10522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10523 msgid "Set display mode"
10524 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
10525
10526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10527 msgid "Subscript"
10528 msgstr "Index dole"
10529
10530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10531 msgid "Superscript"
10532 msgstr "Index nahoøe"
10533
10534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10535 msgid "Insert square root"
10536 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
10537
10538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10539 msgid "Insert root"
10540 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
10541
10542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10543 msgid "Insert standard fraction"
10544 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
10545
10546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10547 msgid "Insert sum"
10548 msgstr "Vlo¾it sumu"
10549
10550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10551 msgid "Insert integral"
10552 msgstr "Vlo¾it integrál"
10553
10554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10555 msgid "Insert product"
10556 msgstr "Vlo¾it souèin"
10557
10558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10559 msgid "Insert ( )"
10560 msgstr "Vlo¾it ( )"
10561
10562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10563 msgid "Insert [ ]"
10564 msgstr "Vlo¾it [ ]"
10565
10566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10567 msgid "Insert { }"
10568 msgstr "Vlo¾it { }"
10569
10570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10571 msgid "Insert delimiters"
10572 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
10573
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10575 msgid "Insert matrix"
10576 msgstr "Vlo¾it matici"
10577
10578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10579 msgid "Insert cases environment"
10580 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
10581
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10583 msgid "Toggle Math Panels"
10584 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
10585
10586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10587 msgid "Math Macros"
10588 msgstr "Mat. makra"
10589
10590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10591 msgid "Command Buffer"
10592 msgstr "Zásobník pøíkazù"
10593
10594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10595 msgid "Review[[Toolbar]]"
10596 msgstr "Revize"
10597
10598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10599 msgid "Track changes"
10600 msgstr "Sledovat revize"
10601
10602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10603 msgid "Show changes in output"
10604 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
10605
10606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10607 msgid "Next change"
10608 msgstr "Dal¹í zmìna"
10609
10610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10611 msgid "Accept change"
10612 msgstr "Pøijmout zmìnu"
10613
10614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10615 msgid "Reject change"
10616 msgstr "Odmítnout zmìnu"
10617
10618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10619 msgid "Merge changes"
10620 msgstr "Slouèit revize"
10621
10622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10623 msgid "Accept all changes"
10624 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
10625
10626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10627 msgid "Reject all changes"
10628 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
10629
10630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10631 msgid "Next note"
10632 msgstr "Dal¹í poznámka"
10633
10634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10635 msgid "View/Update"
10636 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
10637
10638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10639 msgid "View DVI"
10640 msgstr "Prohlí¾et DVI"
10641
10642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10643 msgid "Update DVI"
10644 msgstr "Aktualizovat DVI"
10645
10646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10647 msgid "View PDF (pdflatex)"
10648 msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
10649
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10651 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10652 msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
10653
10654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10655 msgid "View PostScript"
10656 msgstr "Prohlí¾et Postscript"
10657
10658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10659 msgid "Update PostScript"
10660 msgstr "Aktualizovat Postscript"
10661
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10663 msgid "Math Panels"
10664 msgstr "Matematický panel"
10665
10666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10667 msgid "Math Spacings"
10668 msgstr "Mat. mezery"
10669
10670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10671 msgid "Styles"
10672 msgstr "Styly"
10673
10674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10675 msgid "Fractions"
10676 msgstr "Zlomky"
10677
10678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
10680 msgid "Fonts"
10681 msgstr "Fonty"
10682
10683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10684 msgid "Functions"
10685 msgstr "Funkce"
10686
10687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10688 msgid "arccos"
10689 msgstr "arccos"
10690
10691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10692 msgid "arcsin"
10693 msgstr "arcsin"
10694
10695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10696 msgid "arctan"
10697 msgstr "arctan"
10698
10699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10700 msgid "arg"
10701 msgstr "arg"
10702
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10704 msgid "bmod"
10705 msgstr "bmod"
10706
10707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10708 msgid "cos"
10709 msgstr "cos"
10710
10711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10712 msgid "cosh"
10713 msgstr "cosh"
10714
10715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10716 msgid "cot"
10717 msgstr "cot"
10718
10719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10720 msgid "coth"
10721 msgstr "coth"
10722
10723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10724 msgid "csc"
10725 msgstr "csc"
10726
10727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10728 msgid "deg"
10729 msgstr "deg"
10730
10731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10732 msgid "det"
10733 msgstr "det"
10734
10735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10736 msgid "dim"
10737 msgstr "dim"
10738
10739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10740 msgid "exp"
10741 msgstr "exp"
10742
10743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10744 msgid "gcd"
10745 msgstr "gcd"
10746
10747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10748 msgid "hom"
10749 msgstr "hom"
10750
10751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10752 msgid "inf"
10753 msgstr "inf"
10754
10755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10756 msgid "ker"
10757 msgstr "ker"
10758
10759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10760 msgid "lg"
10761 msgstr "lg"
10762
10763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10764 msgid "lim"
10765 msgstr "lim"
10766
10767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10768 msgid "liminf"
10769 msgstr "liminf"
10770
10771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10772 msgid "limsup"
10773 msgstr "limsup"
10774
10775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10776 msgid "ln"
10777 msgstr "ln"
10778
10779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10780 msgid "log"
10781 msgstr "log"
10782
10783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10784 msgid "max"
10785 msgstr "max"
10786
10787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10788 msgid "min"
10789 msgstr "min"
10790
10791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10792 msgid "sec"
10793 msgstr "sec"
10794
10795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10796 msgid "sin"
10797 msgstr "sin"
10798
10799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10800 msgid "sinh"
10801 msgstr "sinh"
10802
10803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10804 msgid "sup"
10805 msgstr "sup"
10806
10807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10808 msgid "tan"
10809 msgstr "tan"
10810
10811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10812 msgid "tanh"
10813 msgstr "tanh"
10814
10815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10816 msgid "Pr"
10817 msgstr "Pr"
10818
10819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10820 msgid "Spacings"
10821 msgstr "Mezery"
10822
10823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10824 msgid "Thin space\t\\,"
10825 msgstr "Tenká\t\\,"
10826
10827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10828 msgid "Medium space\t\\:"
10829 msgstr "Støední\t\\:"
10830
10831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10832 msgid "Thick space\t\\;"
10833 msgstr "Tlustá\t\\;"
10834
10835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10836 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10837 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
10838
10839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10840 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10841 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
10842
10843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10844 msgid "Negative space\t\\!"
10845 msgstr "Záporná\t\\!"
10846
10847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10848 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10849 msgstr "Místo\t\\phantom"
10850
10851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10852 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10853 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
10854
10855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10856 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10857 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
10858
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10860 msgid "Roots"
10861 msgstr "Odmocniny"
10862
10863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10864 msgid "Square root\t\\sqrt"
10865 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
10866
10867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10868 msgid "Other root\t\\root"
10869 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
10870
10871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10872 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10873 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
10874
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10876 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10877 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
10878
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10880 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10881 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
10882
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10884 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10885 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
10886
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10888 msgid "Standard\t\\frac"
10889 msgstr "Standard\t\\frac"
10890
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10892 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10893 msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
10894
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10896 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10897 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
10898
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10900 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10901 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
10902
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10904 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10905 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
10906
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10908 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10909 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
10910
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10912 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10913 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
10914
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10916 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10917 msgstr "Text. zlomek (amsmath)\t\\tfrac"
10918
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10920 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10921 msgstr "Celoøádkový zlomek (amsmath)\t\\dfrac"
10922
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10924 msgid "Binomial\t\\binom"
10925 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
10926
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10928 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10929 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
10930
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
10932 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10933 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
10934
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10936 msgid "Roman\t\\mathrm"
10937 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
10938
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10940 msgid "Bold\t\\mathbf"
10941 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
10942
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10944 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10945 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
10946
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10948 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10949 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
10950
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10952 msgid "Italic\t\\mathit"
10953 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
10954
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10956 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10957 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
10958
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10960 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10961 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
10962
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10964 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10965 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10966
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10968 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10969 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
10970
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
10972 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10973 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
10974
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10976 msgid "Dots"
10977 msgstr "Teèky"
10978
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10980 msgid "ldots"
10981 msgstr "ldots"
10982
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10984 msgid "cdots"
10985 msgstr "cdots"
10986
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10988 msgid "vdots"
10989 msgstr "vdots"
10990
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
10992 msgid "ddots"
10993 msgstr "ddots"
10994
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10996 msgid "Frame Decorations"
10997 msgstr "Dekorace rámù"
10998
10999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11000 msgid "hat"
11001 msgstr "hat"
11002
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11004 msgid "tilde"
11005 msgstr "tilde"
11006
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11008 msgid "bar"
11009 msgstr "bar"
11010
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11012 msgid "grave"
11013 msgstr "grave"
11014
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11016 msgid "dot"
11017 msgstr "dot"
11018
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11020 msgid "check"
11021 msgstr "check"
11022
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11024 msgid "widehat"
11025 msgstr "widehat"
11026
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11028 msgid "widetilde"
11029 msgstr "widetilde"
11030
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11032 msgid "vec"
11033 msgstr "vec"
11034
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11036 msgid "acute"
11037 msgstr "acute"
11038
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11040 msgid "ddot"
11041 msgstr "ddot"
11042
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11044 msgid "breve"
11045 msgstr "breve"
11046
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11048 msgid "overline"
11049 msgstr "overline"
11050
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11052 msgid "overbrace"
11053 msgstr "overbrace"
11054
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11056 msgid "overleftarrow"
11057 msgstr "overleftarrow"
11058
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11060 msgid "overrightarrow"
11061 msgstr "overrightarrow"
11062
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11064 msgid "overleftrightarrow"
11065 msgstr "overleftrightarrow"
11066
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11068 msgid "overset"
11069 msgstr "overset"
11070
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11072 msgid "underline"
11073 msgstr "underline"
11074
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11076 msgid "underbrace"
11077 msgstr "underbrace"
11078
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11080 msgid "underleftarrow"
11081 msgstr "underleftarrow"
11082
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11084 msgid "underrightarrow"
11085 msgstr "underrightarrow"
11086
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11088 msgid "underleftrightarrow"
11089 msgstr "underleftrightarrow"
11090
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11092 msgid "underset"
11093 msgstr "underset"
11094
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
11096 msgid "Arrows"
11097 msgstr "©ipky"
11098
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11100 msgid "leftarrow"
11101 msgstr "leftarrow"
11102
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11104 msgid "rightarrow"
11105 msgstr "rightarrow"
11106
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11108 msgid "downarrow"
11109 msgstr "downarrow"
11110
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11112 msgid "uparrow"
11113 msgstr "uparrow"
11114
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11116 msgid "updownarrow"
11117 msgstr "updownarrow"
11118
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11120 msgid "leftrightarrow"
11121 msgstr "leftrightarrow"
11122
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11124 msgid "Leftarrow"
11125 msgstr "Leftarrow"
11126
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11128 msgid "Rightarrow"
11129 msgstr "Rightarrow"
11130
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11132 msgid "Downarrow"
11133 msgstr "Downarrow"
11134
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11136 msgid "Uparrow"
11137 msgstr "Uparrow"
11138
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11140 msgid "Updownarrow"
11141 msgstr "Updownarrow"
11142
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11144 msgid "Leftrightarrow"
11145 msgstr "Leftrightarrow"
11146
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11148 msgid "Longleftrightarrow"
11149 msgstr "Longleftrightarrow"
11150
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11152 msgid "Longleftarrow"
11153 msgstr "Longleftarrow"
11154
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11156 msgid "Longrightarrow"
11157 msgstr "Longrightarrow"
11158
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11160 msgid "longleftrightarrow"
11161 msgstr "longleftrightarrow"
11162
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11164 msgid "longleftarrow"
11165 msgstr "longleftarrow"
11166
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11168 msgid "longrightarrow"
11169 msgstr "longrightarrow"
11170
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11172 msgid "leftharpoondown"
11173 msgstr "leftharpoondown"
11174
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11176 msgid "rightharpoondown"
11177 msgstr "rightharpoondown"
11178
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11180 msgid "mapsto"
11181 msgstr "mapsto"
11182
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11184 msgid "longmapsto"
11185 msgstr "longmapsto"
11186
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11188 msgid "nwarrow"
11189 msgstr "nwarrow"
11190
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11192 msgid "nearrow"
11193 msgstr "nearrow"
11194
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11196 msgid "leftharpoonup"
11197 msgstr "leftharpoonup"
11198
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11200 msgid "rightharpoonup"
11201 msgstr "rightharpoonup"
11202
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11204 msgid "hookleftarrow"
11205 msgstr "hookleftarrow"
11206
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11208 msgid "hookrightarrow"
11209 msgstr "hookrightarrow"
11210
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11212 msgid "swarrow"
11213 msgstr "swarrow"
11214
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11216 msgid "searrow"
11217 msgstr "searrow"
11218
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11220 msgid "rightleftharpoons"
11221 msgstr "rightleftharpoons"
11222
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11224 msgid "Operators"
11225 msgstr "Operátory"
11226
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11228 msgid "pm"
11229 msgstr "pm"
11230
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11232 msgid "cap"
11233 msgstr "cap"
11234
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11236 msgid "diamond"
11237 msgstr "diamond"
11238
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11240 msgid "oplus"
11241 msgstr "oplus"
11242
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11244 msgid "mp"
11245 msgstr "mp"
11246
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11248 msgid "cup"
11249 msgstr "cup"
11250
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11252 msgid "bigtriangleup"
11253 msgstr "bigtriangleup"
11254
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11256 msgid "ominus"
11257 msgstr "ominus"
11258
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11260 msgid "times"
11261 msgstr "times"
11262
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11264 msgid "uplus"
11265 msgstr "uplus"
11266
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11268 msgid "bigtriangledown"
11269 msgstr "bigtriangledown"
11270
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11272 msgid "otimes"
11273 msgstr "otimes"
11274
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11276 msgid "div"
11277 msgstr "div"
11278
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11280 msgid "sqcap"
11281 msgstr "sqcap"
11282
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11284 msgid "triangleright"
11285 msgstr "triangleright"
11286
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11288 msgid "oslash"
11289 msgstr "oslash"
11290
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11292 msgid "cdot"
11293 msgstr "cdot"
11294
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11296 msgid "sqcup"
11297 msgstr "sqcup"
11298
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11300 msgid "triangleleft"
11301 msgstr "triangleleft"
11302
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11304 msgid "odot"
11305 msgstr "odot"
11306
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11308 msgid "star"
11309 msgstr "star"
11310
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11312 msgid "vee"
11313 msgstr "vee"
11314
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11316 msgid "amalg"
11317 msgstr "amalg"
11318
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11320 msgid "bigcirc"
11321 msgstr "bigcirc"
11322
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11324 msgid "setminus"
11325 msgstr "setminus"
11326
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11328 msgid "wedge"
11329 msgstr "wedge"
11330
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11332 msgid "dagger"
11333 msgstr "dagger"
11334
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11336 msgid "circ"
11337 msgstr "circ"
11338
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11340 msgid "bullet"
11341 msgstr "bullet"
11342
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11344 msgid "wr"
11345 msgstr "wr"
11346
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11348 msgid "ddagger"
11349 msgstr "ddagger"
11350
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11352 msgid "Relations"
11353 msgstr "Relace"
11354
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11356 msgid "leq"
11357 msgstr "leq"
11358
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11360 msgid "geq"
11361 msgstr "geq"
11362
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11364 msgid "equiv"
11365 msgstr "equiv"
11366
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11368 msgid "models"
11369 msgstr "models"
11370
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11372 msgid "prec"
11373 msgstr "prec"
11374
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11376 msgid "succ"
11377 msgstr "succ"
11378
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11380 msgid "sim"
11381 msgstr "sim"
11382
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11384 msgid "perp"
11385 msgstr "perp"
11386
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11388 msgid "preceq"
11389 msgstr "preceq"
11390
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11392 msgid "succeq"
11393 msgstr "succeq"
11394
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11396 msgid "simeq"
11397 msgstr "simeq"
11398
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11400 msgid "mid"
11401 msgstr "mid"
11402
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11404 msgid "ll"
11405 msgstr "ll"
11406
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11408 msgid "gg"
11409 msgstr "gg"
11410
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11412 msgid "asymp"
11413 msgstr "asymp"
11414
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11416 msgid "parallel"
11417 msgstr "parallel"
11418
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11420 msgid "subset"
11421 msgstr "subset"
11422
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11424 msgid "supset"
11425 msgstr "supset"
11426
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11428 msgid "approx"
11429 msgstr "approx"
11430
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11432 msgid "smile"
11433 msgstr "smile"
11434
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11436 msgid "subseteq"
11437 msgstr "subseteq"
11438
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11440 msgid "supseteq"
11441 msgstr "supseteq"
11442
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11444 msgid "cong"
11445 msgstr "cong"
11446
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11448 msgid "frown"
11449 msgstr "frown"
11450
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11452 msgid "sqsubseteq"
11453 msgstr "sqsubseteq"
11454
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11456 msgid "sqsupseteq"
11457 msgstr "sqsupseteq"
11458
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11460 msgid "doteq"
11461 msgstr "doteq"
11462
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11464 msgid "neq"
11465 msgstr "neq"
11466
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11468 msgid "in"
11469 msgstr "in"
11470
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11472 msgid "ni"
11473 msgstr "ni"
11474
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11476 msgid "propto"
11477 msgstr "propto"
11478
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11480 msgid "notin"
11481 msgstr "notin"
11482
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11484 msgid "vdash"
11485 msgstr "vdash"
11486
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11488 msgid "dashv"
11489 msgstr "dashv"
11490
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11492 msgid "bowtie"
11493 msgstr "bowtie"
11494
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11496 msgid "alpha"
11497 msgstr "alpha"
11498
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11500 msgid "beta"
11501 msgstr "beta"
11502
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11504 msgid "gamma"
11505 msgstr "gamma"
11506
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11508 msgid "delta"
11509 msgstr "delta"
11510
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11512 msgid "epsilon"
11513 msgstr "epsilon"
11514
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11516 msgid "varepsilon"
11517 msgstr "varepsilon"
11518
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11520 msgid "zeta"
11521 msgstr "zeta"
11522
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11524 msgid "eta"
11525 msgstr "eta"
11526
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11528 msgid "theta"
11529 msgstr "theta"
11530
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11532 msgid "vartheta"
11533 msgstr "vartheta"
11534
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11536 msgid "iota"
11537 msgstr "iota"
11538
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11540 msgid "kappa"
11541 msgstr "kappa"
11542
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11544 msgid "lambda"
11545 msgstr "lambda"
11546
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11548 msgid "mu"
11549 msgstr "mu"
11550
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11552 msgid "nu"
11553 msgstr "nu"
11554
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11556 msgid "xi"
11557 msgstr "xi"
11558
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11560 msgid "pi"
11561 msgstr "pi"
11562
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11564 msgid "varpi"
11565 msgstr "varpi"
11566
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11568 msgid "rho"
11569 msgstr "rho"
11570
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11572 msgid "varrho"
11573 msgstr "varrho"
11574
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11576 msgid "sigma"
11577 msgstr "sigma"
11578
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11580 msgid "varsigma"
11581 msgstr "varsigma"
11582
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11584 msgid "tau"
11585 msgstr "tau"
11586
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11588 msgid "upsilon"
11589 msgstr "upsilon"
11590
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11592 msgid "phi"
11593 msgstr "phi"
11594
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11596 msgid "varphi"
11597 msgstr "varphi"
11598
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11600 msgid "chi"
11601 msgstr "chi"
11602
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11604 msgid "psi"
11605 msgstr "psi"
11606
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11608 msgid "omega"
11609 msgstr "omega"
11610
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11612 msgid "Gamma"
11613 msgstr "Gamma"
11614
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11616 msgid "Delta"
11617 msgstr "Delta"
11618
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11620 msgid "Theta"
11621 msgstr "Theta"
11622
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11624 msgid "Lambda"
11625 msgstr "Lambda"
11626
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11628 msgid "Xi"
11629 msgstr "Xi"
11630
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11632 msgid "Pi"
11633 msgstr "Pi"
11634
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11636 msgid "Sigma"
11637 msgstr "Sigma"
11638
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11640 msgid "Upsilon"
11641 msgstr "Upsilon"
11642
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11644 msgid "Phi"
11645 msgstr "Phi"
11646
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11648 msgid "Psi"
11649 msgstr "Psi"
11650
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11652 msgid "Omega"
11653 msgstr "Omega"
11654
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11656 msgid "Miscellaneous"
11657 msgstr "Rùzné"
11658
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11660 msgid "nabla"
11661 msgstr "nabla"
11662
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11664 msgid "partial"
11665 msgstr "partial"
11666
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11668 msgid "infty"
11669 msgstr "infty"
11670
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11672 msgid "prime"
11673 msgstr "prime"
11674
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11676 msgid "ell"
11677 msgstr "ell"
11678
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11680 msgid "emptyset"
11681 msgstr "emptyset"
11682
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11684 msgid "exists"
11685 msgstr "exists"
11686
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11688 msgid "forall"
11689 msgstr "forall"
11690
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11692 msgid "imath"
11693 msgstr "imath"
11694
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11696 msgid "jmath"
11697 msgstr "jmath"
11698
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11700 msgid "Re"
11701 msgstr "Re"
11702
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11704 msgid "Im"
11705 msgstr "Im"
11706
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11708 msgid "aleph"
11709 msgstr "aleph"
11710
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11712 msgid "wp"
11713 msgstr "wp"
11714
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11716 msgid "hbar"
11717 msgstr "hbar"
11718
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11720 msgid "angle"
11721 msgstr "angle"
11722
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11724 msgid "top"
11725 msgstr "top"
11726
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11728 msgid "bot"
11729 msgstr "bot"
11730
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11732 msgid "Vert"
11733 msgstr "Vert"
11734
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11736 msgid "neg"
11737 msgstr "neg"
11738
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11740 msgid "flat"
11741 msgstr "flat"
11742
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11744 msgid "natural"
11745 msgstr "natural"
11746
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11748 msgid "sharp"
11749 msgstr "sharp"
11750
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11752 msgid "surd"
11753 msgstr "surd"
11754
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11756 msgid "triangle"
11757 msgstr "triangle"
11758
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11760 msgid "diamondsuit"
11761 msgstr "diamondsuit"
11762
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11764 msgid "heartsuit"
11765 msgstr "heartsuit"
11766
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11768 msgid "clubsuit"
11769 msgstr "clubsuit"
11770
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11772 msgid "spadesuit"
11773 msgstr "spadesuit"
11774
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11776 msgid "textrm \\AA"
11777 msgstr "textrm \\AA"
11778
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11780 msgid "textrm \\O"
11781 msgstr "textrm \\O"
11782
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11784 msgid "mathcircumflex"
11785 msgstr "mathcircumflex"
11786
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11788 msgid "_"
11789 msgstr "_"
11790
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11792 msgid "mathrm T"
11793 msgstr "mathrm T"
11794
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11796 msgid "mathbb N"
11797 msgstr "mathbb N"
11798
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11800 msgid "mathbb Z"
11801 msgstr "mathbb Z"
11802
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11804 msgid "mathbb Q"
11805 msgstr "mathbb Q"
11806
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11808 msgid "mathbb R"
11809 msgstr "mathbb R"
11810
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11812 msgid "mathbb C"
11813 msgstr "mathbb C"
11814
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11816 msgid "mathbb H"
11817 msgstr "mathbb H"
11818
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11820 msgid "mathcal F"
11821 msgstr "mathcal F"
11822
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11824 msgid "mathcal L"
11825 msgstr "mathcal L"
11826
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11828 msgid "mathcal H"
11829 msgstr "mathcal H"
11830
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11832 msgid "mathcal O"
11833 msgstr "mathcal O"
11834
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11836 msgid "Big Operators"
11837 msgstr "Velké operátory"
11838
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11840 msgid "intop"
11841 msgstr "intop"
11842
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11844 msgid "int"
11845 msgstr "int"
11846
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11848 msgid "iint"
11849 msgstr "iint"
11850
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11852 msgid "iintop"
11853 msgstr "iintop"
11854
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11856 msgid "iiint"
11857 msgstr "iiint"
11858
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11860 msgid "iiintop"
11861 msgstr "iiintop"
11862
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11864 msgid "iiiint"
11865 msgstr "iiiint"
11866
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11868 msgid "iiiintop"
11869 msgstr "iiiintop"
11870
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11872 msgid "dotsint"
11873 msgstr "dotsint"
11874
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11876 msgid "dotsintop"
11877 msgstr "dotsintop"
11878
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11880 msgid "oint"
11881 msgstr "oint"
11882
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11884 msgid "ointop"
11885 msgstr "ointop"
11886
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11888 msgid "oiint"
11889 msgstr "oiint"
11890
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11892 msgid "oiintop"
11893 msgstr "oiintop"
11894
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11896 msgid "ointctrclockwiseop"
11897 msgstr "ointctrclockwiseop"
11898
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11900 msgid "ointctrclockwise"
11901 msgstr "ointctrclockwise"
11902
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11904 msgid "ointclockwiseop"
11905 msgstr "ointclockwiseop"
11906
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11908 msgid "ointclockwise"
11909 msgstr "ointclockwise"
11910
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11912 msgid "sqint"
11913 msgstr "sqint"
11914
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11916 msgid "sqintop"
11917 msgstr "sqintop"
11918
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11920 msgid "sqiint"
11921 msgstr "sqiint"
11922
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11924 msgid "sqiintop"
11925 msgstr "sqiintop"
11926
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11928 msgid "sum"
11929 msgstr "sum"
11930
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11932 msgid "prod"
11933 msgstr "prod"
11934
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11936 msgid "coprod"
11937 msgstr "coprod"
11938
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11940 msgid "bigsqcup"
11941 msgstr "bigsqcup"
11942
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11944 msgid "bigotimes"
11945 msgstr "bigotimes"
11946
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11948 msgid "bigodot"
11949 msgstr "bigodot"
11950
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11952 msgid "bigoplus"
11953 msgstr "bigoplus"
11954
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11956 msgid "bigcap"
11957 msgstr "bigcap"
11958
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11960 msgid "bigcup"
11961 msgstr "bigcup"
11962
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11964 msgid "biguplus"
11965 msgstr "biguplus"
11966
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11968 msgid "bigvee"
11969 msgstr "bigvee"
11970
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
11972 msgid "bigwedge"
11973 msgstr "bigwedge"
11974
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11976 msgid "AMS Miscellaneous"
11977 msgstr "AMS Rùzné"
11978
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11980 msgid "digamma"
11981 msgstr "digamma"
11982
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11984 msgid "varkappa"
11985 msgstr "varkappa"
11986
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11988 msgid "beth"
11989 msgstr "beth"
11990
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11992 msgid "daleth"
11993 msgstr "daleth"
11994
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11996 msgid "gimel"
11997 msgstr "gimel"
11998
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12000 msgid "ulcorner"
12001 msgstr "ulcorner"
12002
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12004 msgid "urcorner"
12005 msgstr "urcorner"
12006
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12008 msgid "llcorner"
12009 msgstr "llcorner"
12010
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12012 msgid "lrcorner"
12013 msgstr "lrcorner"
12014
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12016 msgid "hslash"
12017 msgstr "hslash"
12018
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12020 msgid "vartriangle"
12021 msgstr "vartriangle"
12022
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12024 msgid "triangledown"
12025 msgstr "triangledown"
12026
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12028 msgid "square"
12029 msgstr "square"
12030
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12032 msgid "lozenge"
12033 msgstr "lozenge"
12034
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12036 msgid "circledS"
12037 msgstr "circledS"
12038
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12040 msgid "measuredangle"
12041 msgstr "measuredangle"
12042
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12044 msgid "nexists"
12045 msgstr "nexists"
12046
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12048 msgid "mho"
12049 msgstr "mho"
12050
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12052 msgid "Finv"
12053 msgstr "Finv"
12054
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12056 msgid "Game"
12057 msgstr "Game"
12058
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12060 msgid "Bbbk"
12061 msgstr "Bbbk"
12062
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12064 msgid "backprime"
12065 msgstr "backprime"
12066
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12068 msgid "varnothing"
12069 msgstr "varnothing"
12070
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12072 msgid "blacktriangle"
12073 msgstr "blacktriangle"
12074
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12076 msgid "blacktriangledown"
12077 msgstr "blacktriangledown"
12078
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12080 msgid "blacksquare"
12081 msgstr "blacksquare"
12082
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12084 msgid "blacklozenge"
12085 msgstr "blacklozenge"
12086
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12088 msgid "bigstar"
12089 msgstr "bigstar"
12090
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12092 msgid "sphericalangle"
12093 msgstr "sphericalangle"
12094
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12096 msgid "complement"
12097 msgstr "complement"
12098
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12100 msgid "eth"
12101 msgstr "eth"
12102
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12104 msgid "diagup"
12105 msgstr "diagup"
12106
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12108 msgid "diagdown"
12109 msgstr "diagdown"
12110
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12112 msgid "AMS Arrows"
12113 msgstr "AMS ¹ipky"
12114
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12116 msgid "dashleftarrow"
12117 msgstr "dashleftarrow"
12118
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12120 msgid "dashrightarrow"
12121 msgstr "dashrightarrow"
12122
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12124 msgid "leftleftarrows"
12125 msgstr "leftleftarrows"
12126
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12128 msgid "leftrightarrows"
12129 msgstr "leftrightarrows"
12130
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12132 msgid "rightrightarrows"
12133 msgstr "rightrightarrows"
12134
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12136 msgid "rightleftarrows"
12137 msgstr "rightleftarrows"
12138
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12140 msgid "Lleftarrow"
12141 msgstr "Lleftarrow"
12142
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12144 msgid "Rrightarrow"
12145 msgstr "Rrightarrow"
12146
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12148 msgid "twoheadleftarrow"
12149 msgstr "twoheadleftarrow"
12150
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12152 msgid "twoheadrightarrow"
12153 msgstr "twoheadrightarrow"
12154
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12156 msgid "leftarrowtail"
12157 msgstr "leftarrowtail"
12158
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12160 msgid "rightarrowtail"
12161 msgstr "rightarrowtail"
12162
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12164 msgid "looparrowleft"
12165 msgstr "looparrowleft"
12166
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12168 msgid "looparrowright"
12169 msgstr "looparrowright"
12170
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12172 msgid "curvearrowleft"
12173 msgstr "curvearrowleft"
12174
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12176 msgid "curvearrowright"
12177 msgstr "curvearrowright"
12178
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12180 msgid "circlearrowleft"
12181 msgstr "circlearrowleft"
12182
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12184 msgid "circlearrowright"
12185 msgstr "circlearrowright"
12186
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12188 msgid "Lsh"
12189 msgstr "Lsh"
12190
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12192 msgid "Rsh"
12193 msgstr "Rsh"
12194
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12196 msgid "upuparrows"
12197 msgstr "upuparrows"
12198
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12200 msgid "downdownarrows"
12201 msgstr "downdownarrows"
12202
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12204 msgid "upharpoonleft"
12205 msgstr "upharpoonleft"
12206
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12208 msgid "upharpoonright"
12209 msgstr "upharpoonright"
12210
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12212 msgid "downharpoonleft"
12213 msgstr "downharpoonleft"
12214
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12216 msgid "downharpoonright"
12217 msgstr "downharpoonright"
12218
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12220 msgid "leftrightharpoons"
12221 msgstr "leftrightharpoons"
12222
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12224 msgid "rightsquigarrow"
12225 msgstr "rightsquigarrow"
12226
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12228 msgid "leftrightsquigarrow"
12229 msgstr "leftrightsquigarrow"
12230
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12232 msgid "nleftarrow"
12233 msgstr "nleftarrow"
12234
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12236 msgid "nrightarrow"
12237 msgstr "nrightarrow"
12238
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12240 msgid "nleftrightarrow"
12241 msgstr "nleftrightarrow"
12242
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12244 msgid "nLeftarrow"
12245 msgstr "nLeftarrow"
12246
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12248 msgid "nRightarrow"
12249 msgstr "nRightarrow"
12250
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12252 msgid "nLeftrightarrow"
12253 msgstr "nLeftrightarrow"
12254
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12256 msgid "multimap"
12257 msgstr "multimap"
12258
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12260 msgid "AMS Relations"
12261 msgstr "AMS relace"
12262
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12264 msgid "leqq"
12265 msgstr "leqq"
12266
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12268 msgid "geqq"
12269 msgstr "geqq"
12270
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12272 msgid "leqslant"
12273 msgstr "leqslant"
12274
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12276 msgid "geqslant"
12277 msgstr "geqslant"
12278
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12280 msgid "eqslantless"
12281 msgstr "eqslantless"
12282
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12284 msgid "eqslantgtr"
12285 msgstr "eqslantgtr"
12286
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12288 msgid "lesssim"
12289 msgstr "lesssim"
12290
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12292 msgid "gtrsim"
12293 msgstr "gtrsim"
12294
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12296 msgid "lessapprox"
12297 msgstr "lessapprox"
12298
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12300 msgid "gtrapprox"
12301 msgstr "gtrapprox"
12302
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12304 msgid "approxeq"
12305 msgstr "approxeq"
12306
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12308 msgid "triangleq"
12309 msgstr "triangleq"
12310
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12312 msgid "lessdot"
12313 msgstr "lessdot"
12314
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12316 msgid "gtrdot"
12317 msgstr "gtrdot"
12318
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12320 msgid "lll"
12321 msgstr "lll"
12322
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12324 msgid "ggg"
12325 msgstr "ggg"
12326
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12328 msgid "lessgtr"
12329 msgstr "lessgtr"
12330
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12332 msgid "gtrless"
12333 msgstr "gtrless"
12334
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12336 msgid "lesseqgtr"
12337 msgstr "lesseqgtr"
12338
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12340 msgid "gtreqless"
12341 msgstr "gtreqless"
12342
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12344 msgid "lesseqqgtr"
12345 msgstr "lesseqqgtr"
12346
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12348 msgid "gtreqqless"
12349 msgstr "gtreqqless"
12350
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12352 msgid "eqcirc"
12353 msgstr "eqcirc"
12354
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12356 msgid "circeq"
12357 msgstr "circeq"
12358
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12360 msgid "thicksim"
12361 msgstr "thicksim"
12362
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12364 msgid "thickapprox"
12365 msgstr "thickapprox"
12366
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12368 msgid "backsim"
12369 msgstr "backsim"
12370
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12372 msgid "backsimeq"
12373 msgstr "backsimeq"
12374
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12376 msgid "subseteqq"
12377 msgstr "subseteqq"
12378
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12380 msgid "supseteqq"
12381 msgstr "supseteqq"
12382
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12384 msgid "Subset"
12385 msgstr "Subset"
12386
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12388 msgid "Supset"
12389 msgstr "Supset"
12390
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12392 msgid "sqsubset"
12393 msgstr "sqsubset"
12394
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12396 msgid "sqsupset"
12397 msgstr "sqsupset"
12398
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12400 msgid "preccurlyeq"
12401 msgstr "preccurlyeq"
12402
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12404 msgid "succcurlyeq"
12405 msgstr "succcurlyeq"
12406
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12408 msgid "curlyeqprec"
12409 msgstr "curlyeqprec"
12410
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12412 msgid "curlyeqsucc"
12413 msgstr "curlyeqsucc"
12414
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12416 msgid "precsim"
12417 msgstr "precsim"
12418
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12420 msgid "succsim"
12421 msgstr "succsim"
12422
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12424 msgid "precapprox"
12425 msgstr "precapprox"
12426
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12428 msgid "succapprox"
12429 msgstr "succapprox"
12430
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12432 msgid "vartriangleleft"
12433 msgstr "vartriangleleft"
12434
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12436 msgid "vartriangleright"
12437 msgstr "vartriangleright"
12438
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12440 msgid "trianglelefteq"
12441 msgstr "trianglelefteq"
12442
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12444 msgid "trianglerighteq"
12445 msgstr "trianglerighteq"
12446
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12448 msgid "bumpeq"
12449 msgstr "bumpeq"
12450
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12452 msgid "Bumpeq"
12453 msgstr "Bumpeq"
12454
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12456 msgid "doteqdot"
12457 msgstr "doteqdot"
12458
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12460 msgid "risingdotseq"
12461 msgstr "risingdotseq"
12462
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12464 msgid "fallingdotseq"
12465 msgstr "fallingdotseq"
12466
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12468 msgid "vDash"
12469 msgstr "vDash"
12470
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12472 msgid "Vvdash"
12473 msgstr "Vvdash"
12474
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12476 msgid "Vdash"
12477 msgstr "Vdash"
12478
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12480 msgid "shortmid"
12481 msgstr "shortmid"
12482
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12484 msgid "shortparallel"
12485 msgstr "shortparallel"
12486
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12488 msgid "smallsmile"
12489 msgstr "smallsmile"
12490
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12492 msgid "smallfrown"
12493 msgstr "smallfrown"
12494
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12496 msgid "blacktriangleleft"
12497 msgstr "blacktriangleleft"
12498
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12500 msgid "blacktriangleright"
12501 msgstr "blacktriangleright"
12502
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12504 msgid "because"
12505 msgstr "because"
12506
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12508 msgid "therefore"
12509 msgstr "therefore"
12510
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12512 msgid "backepsilon"
12513 msgstr "backepsilon"
12514
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12516 msgid "varpropto"
12517 msgstr "varpropto"
12518
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12520 msgid "between"
12521 msgstr "between"
12522
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12524 msgid "pitchfork"
12525 msgstr "pitchfork"
12526
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12528 msgid "AMS Negative Relations"
12529 msgstr "AMS negované relace"
12530
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12532 msgid "nless"
12533 msgstr "nless"
12534
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12536 msgid "ngtr"
12537 msgstr "ngtr"
12538
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12540 msgid "nleq"
12541 msgstr "nleq"
12542
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12544 msgid "ngeq"
12545 msgstr "ngeq"
12546
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12548 msgid "nleqslant"
12549 msgstr "nleqslant"
12550
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12552 msgid "ngeqslant"
12553 msgstr "ngeqslant"
12554
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12556 msgid "nleqq"
12557 msgstr "nleqq"
12558
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12560 msgid "ngeqq"
12561 msgstr "ngeqq"
12562
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12564 msgid "lneq"
12565 msgstr "lneq"
12566
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12568 msgid "gneq"
12569 msgstr "gneq"
12570
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12572 msgid "lneqq"
12573 msgstr "lneqq"
12574
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12576 msgid "gneqq"
12577 msgstr "gneqq"
12578
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12580 msgid "lvertneqq"
12581 msgstr "lvertneqq"
12582
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12584 msgid "gvertneqq"
12585 msgstr "gvertneqq"
12586
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12588 msgid "lnsim"
12589 msgstr "lnsim"
12590
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12592 msgid "gnsim"
12593 msgstr "gnsim"
12594
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12596 msgid "lnapprox"
12597 msgstr "lnapprox"
12598
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12600 msgid "gnapprox"
12601 msgstr "gnapprox"
12602
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12604 msgid "nprec"
12605 msgstr "nprec"
12606
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12608 msgid "nsucc"
12609 msgstr "nsucc"
12610
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12612 msgid "npreceq"
12613 msgstr "npreceq"
12614
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12616 msgid "nsucceq"
12617 msgstr "nsucceq"
12618
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12620 msgid "precnsim"
12621 msgstr "precnsim"
12622
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12624 msgid "succnsim"
12625 msgstr "succnsim"
12626
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12628 msgid "precnapprox"
12629 msgstr "precnapprox"
12630
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12632 msgid "succnapprox"
12633 msgstr "succnapprox"
12634
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12636 msgid "subsetneq"
12637 msgstr "subsetneq"
12638
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12640 msgid "supsetneq"
12641 msgstr "supsetneq"
12642
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12644 msgid "subsetneqq"
12645 msgstr "subsetneqq"
12646
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12648 msgid "supsetneqq"
12649 msgstr "supsetneqq"
12650
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12652 msgid "nsubseteq"
12653 msgstr "nsubseteq"
12654
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12656 msgid "nsupseteq"
12657 msgstr "nsupseteq"
12658
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12660 msgid "nsupseteqq"
12661 msgstr "nsupseteqq"
12662
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12664 msgid "nvdash"
12665 msgstr "nvdash"
12666
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12668 msgid "nvDash"
12669 msgstr "nvDash"
12670
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12672 msgid "nVDash"
12673 msgstr "nVDash"
12674
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12676 msgid "varsubsetneq"
12677 msgstr "varsubsetneq"
12678
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12680 msgid "varsupsetneq"
12681 msgstr "varsupsetneq"
12682
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12684 msgid "varsubsetneqq"
12685 msgstr "varsubsetneqq"
12686
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12688 msgid "varsupsetneqq"
12689 msgstr "varsupsetneqq"
12690
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12692 msgid "ntriangleleft"
12693 msgstr "ntriangleleft"
12694
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12696 msgid "ntriangleright"
12697 msgstr "ntriangleright"
12698
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12700 msgid "ntrianglelefteq"
12701 msgstr "ntrianglelefteq"
12702
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12704 msgid "ntrianglerighteq"
12705 msgstr "ntrianglerighteq"
12706
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12708 msgid "ncong"
12709 msgstr "ncong"
12710
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12712 msgid "nsim"
12713 msgstr "nsim"
12714
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12716 msgid "nmid"
12717 msgstr "nmid"
12718
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12720 msgid "nshortmid"
12721 msgstr "nshortmid"
12722
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12724 msgid "nparallel"
12725 msgstr "nparallel"
12726
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12728 msgid "nshortparallel"
12729 msgstr "nshortparallel"
12730
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12732 msgid "AMS Operators"
12733 msgstr "AMS operátory"
12734
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12736 msgid "dotplus"
12737 msgstr "dotplus"
12738
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12740 msgid "smallsetminus"
12741 msgstr "smallsetminus"
12742
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12744 msgid "Cap"
12745 msgstr "Cap"
12746
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12748 msgid "Cup"
12749 msgstr "Cup"
12750
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12752 msgid "barwedge"
12753 msgstr "barwedge"
12754
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12756 msgid "veebar"
12757 msgstr "veebar"
12758
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12760 msgid "doublebarwedge"
12761 msgstr "doublebarwedge"
12762
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12764 msgid "boxminus"
12765 msgstr "boxminus"
12766
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12768 msgid "boxtimes"
12769 msgstr "boxtimes"
12770
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12772 msgid "boxdot"
12773 msgstr "boxdot"
12774
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12776 msgid "boxplus"
12777 msgstr "boxplus"
12778
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12780 msgid "divideontimes"
12781 msgstr "divideontimes"
12782
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12784 msgid "ltimes"
12785 msgstr "ltimes"
12786
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12788 msgid "rtimes"
12789 msgstr "rtimes"
12790
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12792 msgid "leftthreetimes"
12793 msgstr "leftthreetimes"
12794
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12796 msgid "rightthreetimes"
12797 msgstr "rightthreetimes"
12798
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12800 msgid "curlywedge"
12801 msgstr "curlywedge"
12802
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12804 msgid "curlyvee"
12805 msgstr "curlyvee"
12806
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12808 msgid "circleddash"
12809 msgstr "circleddash"
12810
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12812 msgid "circledast"
12813 msgstr "circledast"
12814
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12816 msgid "circledcirc"
12817 msgstr "circledcirc"
12818
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12820 msgid "centerdot"
12821 msgstr "centerdot"
12822
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12824 msgid "intercal"
12825 msgstr "intercal"
12826
12827 #: lib/external_templates:37
12828 msgid "RasterImage"
12829 msgstr "Rastrový obrázek"
12830
12831 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12832 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12833 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12834
12835 #: lib/external_templates:45
12836 msgid "A bitmap file.\n"
12837 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
12838
12839 #: lib/external_templates:102
12840 msgid "XFig"
12841 msgstr "XFig"
12842
12843 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12844 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12845 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12846
12847 #: lib/external_templates:105
12848 msgid "An Xfig figure.\n"
12849 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
12850
12851 #: lib/external_templates:154
12852 msgid "ChessDiagram"
12853 msgstr "©achový Diagram"
12854
12855 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12856 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12857 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12858
12859 #: lib/external_templates:157
12860 msgid ""
12861 "A chess position diagram.\n"
12862 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12863 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12864 "the position that you want to display.\n"
12865 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12866 "and remember to type in a relative path\n"
12867 "to the LyX document location.\n"
12868 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12869 "to enable general editing of the board.\n"
12870 "You might also check out the\n"
12871 "'Options->Test legality' option, and\n"
12872 "remember to middle and right click to\n"
12873 "insert new material in the board.\n"
12874 "In order for this to work, you have to\n"
12875 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12876 "that TeX will find it, and you will need\n"
12877 "to install the skak package from CTAN.\n"
12878 msgstr ""
12879 "©achový diagram.\n"
12880 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
12881 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
12882 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
12883 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
12884 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
12885 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
12886 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
12887 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
12888 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
12889 "'Options->Test legality' a\n"
12890 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
12891 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
12892 "Aby toto fungovalo musíte\n"
12893 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
12894 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
12895 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
12896
12897 #: lib/external_templates:199
12898 msgid "LilyPond"
12899 msgstr "LilyPond"
12900
12901 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12902 msgid "Lilypond typeset music"
12903 msgstr "Lilypond - sazba not"
12904
12905 #: lib/external_templates:202
12906 msgid ""
12907 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12908 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12909 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12910 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12911 msgstr ""
12912 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
12913 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
12914 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
12915 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
12916
12917 #: lib/external_templates:247
12918 msgid "PDFPages"
12919 msgstr "Stránky PDF"
12920
12921 #: lib/external_templates:248 lib/external_templates:261
12922 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12923 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12924
12925 #: lib/external_templates:250
12926 msgid ""
12927 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
12928 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
12929 "which must be inserted to Options.\n"
12930 "Examples:\n"
12931 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
12932 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
12933 "* pages=- (to include all pages)\n"
12934 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
12935 "for further options and details.\n"
12936 msgstr ""
12937 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
12938 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
12939 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
12940 "Pøíklady:\n"
12941 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
12942 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
12943 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
12944 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
12945 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
12946
12947 #: lib/external_templates:290
12948 msgid ""
12949 "Today's date.\n"
12950 "Read 'info date' for more information.\n"
12951 msgstr ""
12952 "Dne¹ní datum.\n"
12953 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
12954
12955 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
12956 #, c-format
12957 msgid "%1$s and %2$s"
12958 msgstr "%1$s a %2$s"
12959
12960 #: src/BiblioInfo.cpp:122
12961 #, c-format
12962 msgid "%1$s et al."
12963 msgstr "%1$s et al."
12964
12965 #: src/BiblioInfo.cpp:135
12966 msgid "No year"
12967 msgstr "®ádný rok"
12968
12969 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
12970 msgid "Add to bibliography only."
12971 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
12972
12973 #: src/BiblioInfo.cpp:373
12974 msgid "before"
12975 msgstr "pøed"
12976
12977 #: src/Buffer.cpp:228
12978 msgid "Disk Error: "
12979 msgstr "Chyba Disku: "
12980
12981 #: src/Buffer.cpp:229
12982 #, c-format
12983 msgid ""
12984 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
12985 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
12986
12987 #: src/Buffer.cpp:275
12988 msgid "Could not remove temporary directory"
12989 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
12990
12991 #: src/Buffer.cpp:276
12992 #, c-format
12993 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12994 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
12995
12996 #: src/Buffer.cpp:489
12997 msgid "Unknown document class"
12998 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
12999
13000 #: src/Buffer.cpp:490
13001 #, c-format
13002 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13003 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
13004
13005 #: src/Buffer.cpp:494 src/Text.cpp:246
13006 #, c-format
13007 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13008 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
13009
13010 #: src/Buffer.cpp:498 src/Buffer.cpp:505 src/Buffer.cpp:525
13011 msgid "Document header error"
13012 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
13013
13014 #: src/Buffer.cpp:504
13015 msgid "\\begin_header is missing"
13016 msgstr "chybí \\begin_header"
13017
13018 #: src/Buffer.cpp:524
13019 msgid "\\begin_document is missing"
13020 msgstr "chybí \\begin_document"
13021
13022 #: src/Buffer.cpp:540 src/Buffer.cpp:546 src/BufferView.cpp:1113
13023 #: src/BufferView.cpp:1119
13024 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13025 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
13026
13027 #: src/Buffer.cpp:541 src/BufferView.cpp:1114
13028 msgid ""
13029 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13030 "xcolor/soul are installed.\n"
13031 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13032 "LaTeX preamble."
13033 msgstr ""
13034 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován "
13035 "anidvipost ani xcolor/soul.\n"
13036 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
13037 "LaTeX-ové preambuli."
13038
13039 #: src/Buffer.cpp:547 src/BufferView.cpp:1120
13040 msgid ""
13041 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13042 "xcolor and soul are not installed.\n"
13043 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13044 "LaTeX preamble."
13045 msgstr ""
13046 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
13047 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a soul.\n"
13048 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
13049 "LaTeX-ové preambuli."
13050
13051 #: src/Buffer.cpp:688 src/Buffer.cpp:771
13052 msgid "Document format failure"
13053 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
13054
13055 #: src/Buffer.cpp:689
13056 #, c-format
13057 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13058 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
13059
13060 #: src/Buffer.cpp:726
13061 msgid "Conversion failed"
13062 msgstr "Konverze se nezdaøila"
13063
13064 #: src/Buffer.cpp:727
13065 #, c-format
13066 msgid ""
13067 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13068 "it could not be created."
13069 msgstr ""
13070 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
13071 "být vytvoøen."
13072
13073 #: src/Buffer.cpp:736
13074 msgid "Conversion script not found"
13075 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
13076
13077 #: src/Buffer.cpp:737
13078 #, c-format
13079 msgid ""
13080 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13081 "could not be found."
13082 msgstr ""
13083 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
13084
13085 #: src/Buffer.cpp:756
13086 msgid "Conversion script failed"
13087 msgstr "Konverzní skript selhal"
13088
13089 #: src/Buffer.cpp:757
13090 #, c-format
13091 msgid ""
13092 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13093 "convert it."
13094 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
13095
13096 #: src/Buffer.cpp:772
13097 #, c-format
13098 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13099 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
13100
13101 #: src/Buffer.cpp:805
13102 msgid "Backup failure"
13103 msgstr "Zálohování selhalo"
13104
13105 #: src/Buffer.cpp:806
13106 #, c-format
13107 msgid ""
13108 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13109 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13110 msgstr ""
13111 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
13112 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
13113
13114 #: src/Buffer.cpp:816
13115 #, c-format
13116 msgid ""
13117 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13118 "overwrite this file?"
13119 msgstr ""
13120 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
13121
13122 #: src/Buffer.cpp:818
13123 msgid "Overwrite modified file?"
13124 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
13125
13126 #: src/Buffer.cpp:819 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1004
13127 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
13128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
13129 msgid "&Overwrite"
13130 msgstr "&Pøepsat"
13131
13132 #: src/Buffer.cpp:843
13133 #, c-format
13134 msgid "Saving document %1$s..."
13135 msgstr "Ukládá se %1$s..."
13136
13137 #: src/Buffer.cpp:856
13138 msgid " could not write file!"
13139 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
13140
13141 #: src/Buffer.cpp:863
13142 msgid " done."
13143 msgstr " hotovo."
13144
13145 #: src/Buffer.cpp:942
13146 msgid "Iconv software exception Detected"
13147 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
13148
13149 #: src/Buffer.cpp:942
13150 #, c-format
13151 msgid ""
13152 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13153 "installed"
13154 msgstr ""
13155 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
13156 "správnì naistalován."
13157
13158 #: src/Buffer.cpp:964
13159 #, c-format
13160 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13161 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
13162
13163 #: src/Buffer.cpp:967
13164 msgid ""
13165 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13166 "chosen encoding.\n"
13167 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13168 msgstr ""
13169 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
13170 "zvoleném kódování.\n"
13171 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
13172
13173 #: src/Buffer.cpp:974
13174 msgid "iconv conversion failed"
13175 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
13176
13177 #: src/Buffer.cpp:979
13178 msgid "conversion failed"
13179 msgstr "konverze se nezdaøila"
13180
13181 #: src/Buffer.cpp:1251
13182 msgid "Running chktex..."
13183 msgstr "Spou¹tím chktex..."
13184
13185 #: src/Buffer.cpp:1264
13186 msgid "chktex failure"
13187 msgstr "chktex selhal"
13188
13189 #: src/Buffer.cpp:1265
13190 msgid "Could not run chktex successfully."
13191 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
13192
13193 #: src/Buffer.cpp:2068
13194 msgid "Preview source code"
13195 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
13196
13197 #: src/Buffer.cpp:2080
13198 #, c-format
13199 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13200 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
13201
13202 #: src/Buffer.cpp:2084
13203 #, c-format
13204 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13205 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
13206
13207 #: src/Buffer.cpp:2183
13208 #, c-format
13209 msgid "Auto-saving %1$s"
13210 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
13211
13212 #: src/Buffer.cpp:2227
13213 msgid "Autosave failed!"
13214 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
13215
13216 #: src/Buffer.cpp:2250
13217 msgid "Autosaving current document..."
13218 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
13219
13220 #: src/Buffer.cpp:2298
13221 msgid "Couldn't export file"
13222 msgstr "Nelze exportovat soubor"
13223
13224 #: src/Buffer.cpp:2299
13225 #, c-format
13226 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13227 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
13228
13229 #: src/Buffer.cpp:2336
13230 msgid "File name error"
13231 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
13232
13233 #: src/Buffer.cpp:2337
13234 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13235 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
13236
13237 #: src/Buffer.cpp:2378
13238 msgid "Document export cancelled."
13239 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
13240
13241 #: src/Buffer.cpp:2384
13242 #, c-format
13243 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13244 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
13245
13246 #: src/Buffer.cpp:2390
13247 #, c-format
13248 msgid "Document exported as %1$s"
13249 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
13250
13251 #: src/Buffer.cpp:2460
13252 #, c-format
13253 msgid ""
13254 "The specified document\n"
13255 "%1$s\n"
13256 "could not be read."
13257 msgstr ""
13258 "Po¾adovaný dokument\n"
13259 "%1$s\n"
13260 "nelze pøeèíst."
13261
13262 #: src/Buffer.cpp:2462
13263 msgid "Could not read document"
13264 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
13265
13266 #: src/Buffer.cpp:2472
13267 #, c-format
13268 msgid ""
13269 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13270 "\n"
13271 "Recover emergency save?"
13272 msgstr ""
13273 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
13274 "\n"
13275 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
13276
13277 #: src/Buffer.cpp:2475
13278 msgid "Load emergency save?"
13279 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
13280
13281 #: src/Buffer.cpp:2476
13282 msgid "&Recover"
13283 msgstr "&Obnovit"
13284
13285 #: src/Buffer.cpp:2476
13286 msgid "&Load Original"
13287 msgstr "&Naèíst pùvodní"
13288
13289 #: src/Buffer.cpp:2496
13290 #, c-format
13291 msgid ""
13292 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13293 "\n"
13294 "Load the backup instead?"
13295 msgstr ""
13296 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
13297 "\n"
13298 "Naèíst místo toho zálohu ?"
13299
13300 #: src/Buffer.cpp:2499
13301 msgid "Load backup?"
13302 msgstr "Naèíst zálohu ?"
13303
13304 #: src/Buffer.cpp:2500
13305 msgid "&Load backup"
13306 msgstr "&Naèíst zálohu"
13307
13308 #: src/Buffer.cpp:2500
13309 msgid "Load &original"
13310 msgstr "Naèíst &pùvodní"
13311
13312 #: src/Buffer.cpp:2533
13313 #, c-format
13314 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13315 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
13316
13317 #: src/Buffer.cpp:2535
13318 msgid "Retrieve from version control?"
13319 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
13320
13321 #: src/Buffer.cpp:2536
13322 msgid "&Retrieve"
13323 msgstr "&Obdr¾et"
13324
13325 #: src/BufferList.cpp:220
13326 msgid "No file open!"
13327 msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
13328
13329 #: src/BufferList.cpp:230
13330 #, c-format
13331 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13332 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
13333
13334 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13335 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
13336 msgstr " Ulo¾ení, zdá se, probìhlo úspì¹nì.\n"
13337
13338 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13339 msgid "  Save failed! Trying...\n"
13340 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
13341
13342 #: src/BufferList.cpp:271
13343 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
13344 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
13345
13346 #: src/BufferParams.cpp:481
13347 #, c-format
13348 msgid ""
13349 "The layout file requested by this document,\n"
13350 "%1$s.layout,\n"
13351 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13352 "class or style file required by it is not\n"
13353 "available. See the Customization documentation\n"
13354 "for more information.\n"
13355 msgstr ""
13356 "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
13357 "%1$s.layout,\n"
13358 "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
13359 "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
13360 "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
13361 "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
13362
13363 #: src/BufferParams.cpp:487
13364 msgid "Document class not available"
13365 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
13366
13367 #: src/BufferParams.cpp:488
13368 msgid "LyX will not be able to produce output."
13369 msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
13370
13371 #: src/BufferParams.cpp:1420
13372 #, c-format
13373 msgid "The document class %1$s could not be found."
13374 msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
13375
13376 #: src/BufferParams.cpp:1422
13377 msgid "Class not found"
13378 msgstr "Tøída nenalezena"
13379
13380 #: src/BufferParams.cpp:1432 src/LyXFunc.cpp:721
13381 #, c-format
13382 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13383 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
13384
13385 #: src/BufferParams.cpp:1434 src/LyXFunc.cpp:723
13386 msgid "Could not load class"
13387 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
13388
13389 #: src/BufferParams.cpp:1470
13390 #, c-format
13391 msgid ""
13392 "The module %1$s has been requested by\n"
13393 "this document but has not been found in the list of\n"
13394 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13395 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13396 msgstr ""
13397 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
13398 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
13399 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
13400 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
13401
13402 #: src/BufferParams.cpp:1474
13403 msgid "Module not available"
13404 msgstr "Modul není dostupný"
13405
13406 #: src/BufferParams.cpp:1475
13407 msgid "Some layouts may not be available."
13408 msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
13409
13410 #: src/BufferParams.cpp:1482
13411 #, c-format
13412 msgid ""
13413 "The module %1$s requires a package that is\n"
13414 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13415 "may not be possible.\n"
13416 msgstr ""
13417 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
13418 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
13419
13420 #: src/BufferParams.cpp:1485
13421 msgid "Package not available"
13422 msgstr "Balíèek není dostupný"
13423
13424 #: src/BufferParams.cpp:1490
13425 #, c-format
13426 msgid "Error reading module %1$s\n"
13427 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
13428
13429 #: src/BufferParams.cpp:1491 src/BufferParams.cpp:1497
13430 msgid "Read Error"
13431 msgstr "Chyba ètení"
13432
13433 #: src/BufferParams.cpp:1496
13434 msgid "Error reading internal layout information"
13435 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
13436
13437 #: src/BufferView.cpp:176
13438 msgid "No more insets"
13439 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
13440
13441 #: src/BufferView.cpp:668
13442 msgid "Save bookmark"
13443 msgstr "Nastav zálo¾ku"
13444
13445 #: src/BufferView.cpp:1002
13446 msgid "No further undo information"
13447 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
13448
13449 #: src/BufferView.cpp:1011
13450 msgid "No further redo information"
13451 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
13452
13453 #: src/BufferView.cpp:1163 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13454 msgid "String not found!"
13455 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
13456
13457 #: src/BufferView.cpp:1187
13458 msgid "Mark off"
13459 msgstr "Znaèka vyp."
13460
13461 #: src/BufferView.cpp:1194
13462 msgid "Mark on"
13463 msgstr "Znaèka zap."
13464
13465 #: src/BufferView.cpp:1201
13466 msgid "Mark removed"
13467 msgstr "Znaèka smazána"
13468
13469 #: src/BufferView.cpp:1204
13470 msgid "Mark set"
13471 msgstr "Znaèka nastavena"
13472
13473 #: src/BufferView.cpp:1251
13474 msgid "Statistics for the selection:"
13475 msgstr "Statistika výbìru:"
13476
13477 #: src/BufferView.cpp:1253
13478 msgid "Statistics for the document:"
13479 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
13480
13481 #: src/BufferView.cpp:1256
13482 #, c-format
13483 msgid "%1$d words"
13484 msgstr "%1$d slov"
13485
13486 #: src/BufferView.cpp:1258
13487 msgid "One word"
13488 msgstr "Jedno slovo"
13489
13490 #: src/BufferView.cpp:1261
13491 #, c-format
13492 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13493 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
13494
13495 #: src/BufferView.cpp:1264
13496 msgid "One character (including blanks)"
13497 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
13498
13499 #: src/BufferView.cpp:1267
13500 #, c-format
13501 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13502 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
13503
13504 #: src/BufferView.cpp:1270
13505 msgid "One character (excluding blanks)"
13506 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
13507
13508 #: src/BufferView.cpp:1272
13509 msgid "Statistics"
13510 msgstr "Statistika"
13511
13512 #: src/BufferView.cpp:1944
13513 #, c-format
13514 msgid "Inserting document %1$s..."
13515 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
13516
13517 #: src/BufferView.cpp:1955
13518 #, c-format
13519 msgid "Document %1$s inserted."
13520 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
13521
13522 #: src/BufferView.cpp:1957
13523 #, c-format
13524 msgid "Could not insert document %1$s"
13525 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
13526
13527 #: src/BufferView.cpp:2183
13528 #, c-format
13529 msgid ""
13530 "Could not read the specified document\n"
13531 "%1$s\n"
13532 "due to the error: %2$s"
13533 msgstr ""
13534 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
13535 "%1$s\n"
13536 "zpùsobeno chybou: %2$s"
13537
13538 #: src/BufferView.cpp:2185
13539 msgid "Could not read file"
13540 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
13541
13542 #: src/BufferView.cpp:2192
13543 #, c-format
13544 msgid ""
13545 "%1$s\n"
13546 " is not readable."
13547 msgstr ""
13548 "%1$s\n"
13549 " nelze pøeèíst."
13550
13551 #: src/BufferView.cpp:2193 src/output.cpp:39
13552 msgid "Could not open file"
13553 msgstr "Nelze otevøít soubor"
13554
13555 #: src/BufferView.cpp:2200
13556 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13557 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
13558
13559 #: src/BufferView.cpp:2201
13560 msgid ""
13561 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13562 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13563 "If this does not give the correct result\n"
13564 "then please change the encoding of the file\n"
13565 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13566 msgstr ""
13567 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
13568 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
13569 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
13570 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
13571 "UTF-8 jiným programem.\n"
13572
13573 #: src/Chktex.cpp:63
13574 #, c-format
13575 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13576 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
13577
13578 #: src/Chktex.cpp:65
13579 msgid "ChkTeX warning id # "
13580 msgstr "ChkTeX varování id # "
13581
13582 #: src/Color.cpp:92 src/insets/InsetBibtex.cpp:163
13583 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:188
13584 msgid "none"
13585 msgstr "¾ádná"
13586
13587 #: src/Color.cpp:93
13588 msgid "black"
13589 msgstr "èerná"
13590
13591 #: src/Color.cpp:94
13592 msgid "white"
13593 msgstr "bílá"
13594
13595 #: src/Color.cpp:95
13596 msgid "red"
13597 msgstr "èervená"
13598
13599 #: src/Color.cpp:96
13600 msgid "green"
13601 msgstr "zelená"
13602
13603 #: src/Color.cpp:97
13604 msgid "blue"
13605 msgstr "modrá"
13606
13607 #: src/Color.cpp:98
13608 msgid "cyan"
13609 msgstr "azurová"
13610
13611 #: src/Color.cpp:99
13612 msgid "magenta"
13613 msgstr "fialová"
13614
13615 #: src/Color.cpp:100
13616 msgid "yellow"
13617 msgstr "¾lutá"
13618
13619 #: src/Color.cpp:101
13620 msgid "cursor"
13621 msgstr "kurzor"
13622
13623 #: src/Color.cpp:102
13624 msgid "background"
13625 msgstr "pozadí"
13626
13627 #: src/Color.cpp:103
13628 msgid "text"
13629 msgstr "text"
13630
13631 #: src/Color.cpp:104
13632 msgid "selection"
13633 msgstr "výbìr"
13634
13635 #: src/Color.cpp:105
13636 msgid "selected text"
13637 msgstr "oznaèený text"
13638
13639 #: src/Color.cpp:107
13640 msgid "LaTeX text"
13641 msgstr "text LaTeX-u"
13642
13643 #: src/Color.cpp:108
13644 msgid "inline completion"
13645 msgstr "doplnìní v øádku"
13646
13647 #: src/Color.cpp:110
13648 msgid "non-unique inline completion"
13649 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
13650
13651 #: src/Color.cpp:112
13652 msgid "previewed snippet"
13653 msgstr "nahlí¾ený výstøi¾ek"
13654
13655 #: src/Color.cpp:113
13656 msgid "note label"
13657 msgstr "znaèka poznámky"
13658
13659 #: src/Color.cpp:114
13660 msgid "note background"
13661 msgstr "pozadí poznámky"
13662
13663 #: src/Color.cpp:115
13664 msgid "comment label"
13665 msgstr "znaèka komentáøe"
13666
13667 #: src/Color.cpp:116
13668 msgid "comment background"
13669 msgstr "pozadí komentáøe"
13670
13671 #: src/Color.cpp:117
13672 msgid "greyedout inset label"
13673 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
13674
13675 #: src/Color.cpp:118
13676 msgid "greyedout inset background"
13677 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
13678
13679 #: src/Color.cpp:119
13680 msgid "shaded box"
13681 msgstr "stínovaný rámeèek"
13682
13683 #: src/Color.cpp:120
13684 msgid "branch label"
13685 msgstr "znaèka vìtve"
13686
13687 #: src/Color.cpp:121
13688 msgid "footnote label"
13689 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
13690
13691 #: src/Color.cpp:122
13692 msgid "index label"
13693 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
13694
13695 #: src/Color.cpp:123
13696 msgid "margin note label"
13697 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
13698
13699 #: src/Color.cpp:124
13700 msgid "URL label"
13701 msgstr "znaèka URL"
13702
13703 #: src/Color.cpp:125
13704 msgid "URL text"
13705 msgstr "text URL"
13706
13707 #: src/Color.cpp:126
13708 msgid "depth bar"
13709 msgstr "znaèení hloubky"
13710
13711 #: src/Color.cpp:127
13712 msgid "language"
13713 msgstr "jazyk"
13714
13715 #: src/Color.cpp:128
13716 msgid "command inset"
13717 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
13718
13719 #: src/Color.cpp:129
13720 msgid "command inset background"
13721 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
13722
13723 #: src/Color.cpp:130
13724 msgid "command inset frame"
13725 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
13726
13727 #: src/Color.cpp:131
13728 msgid "special character"
13729 msgstr "speciální znak"
13730
13731 #: src/Color.cpp:132
13732 msgid "math"
13733 msgstr "matematika"
13734
13735 #: src/Color.cpp:133
13736 msgid "math background"
13737 msgstr "pozadí matematiky"
13738
13739 #: src/Color.cpp:134
13740 msgid "graphics background"
13741 msgstr "pozadí obrázku"
13742
13743 #: src/Color.cpp:135 src/Color.cpp:139
13744 msgid "Math macro background"
13745 msgstr "pozadí makra"
13746
13747 #: src/Color.cpp:136
13748 msgid "math frame"
13749 msgstr "rám (matematika)"
13750
13751 #: src/Color.cpp:137
13752 msgid "math corners"
13753 msgstr "rohy mat. vzorce"
13754
13755 #: src/Color.cpp:138
13756 msgid "math line"
13757 msgstr "linka (matematika)"
13758
13759 #: src/Color.cpp:140
13760 #, fuzzy
13761 msgid "Math macro hovered background"
13762 msgstr "pozadí makra"
13763
13764 #: src/Color.cpp:141
13765 msgid "Math macro label"
13766 msgstr "znaèka mat. makra"
13767
13768 #: src/Color.cpp:142
13769 msgid "Math macro frame"
13770 msgstr "rám mat. makra"
13771
13772 #: src/Color.cpp:143
13773 #, fuzzy
13774 msgid "Math macro blended out"
13775 msgstr "pozadí makra"
13776
13777 #: src/Color.cpp:144
13778 msgid "Math macro old parameter"
13779 msgstr "starý parametr mat. makra"
13780
13781 #: src/Color.cpp:145
13782 msgid "Math macro new parameter"
13783 msgstr "nový parametr mat. makra"
13784
13785 #: src/Color.cpp:146
13786 msgid "caption frame"
13787 msgstr "rám popisku"
13788
13789 #: src/Color.cpp:147
13790 msgid "collapsable inset text"
13791 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
13792
13793 #: src/Color.cpp:148
13794 msgid "collapsable inset frame"
13795 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
13796
13797 #: src/Color.cpp:149
13798 msgid "inset background"
13799 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
13800
13801 #: src/Color.cpp:150
13802 msgid "inset frame"
13803 msgstr "vlo¾ka - rám"
13804
13805 #: src/Color.cpp:151
13806 msgid "LaTeX error"
13807 msgstr "chyba LaTeX-u"
13808
13809 #: src/Color.cpp:152
13810 msgid "end-of-line marker"
13811 msgstr "znaèka konce øádky"
13812
13813 #: src/Color.cpp:153
13814 msgid "appendix marker"
13815 msgstr "znaèka pro dodatky"
13816
13817 #: src/Color.cpp:154
13818 msgid "change bar"
13819 msgstr "znaèka revize"
13820
13821 #: src/Color.cpp:155
13822 msgid "Deleted text"
13823 msgstr "Smazaný text"
13824
13825 #: src/Color.cpp:156
13826 msgid "Added text"
13827 msgstr "Pøidaný text"
13828
13829 #: src/Color.cpp:157
13830 msgid "added space markers"
13831 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
13832
13833 #: src/Color.cpp:158
13834 msgid "top/bottom line"
13835 msgstr "horní/spodní linka"
13836
13837 #: src/Color.cpp:159
13838 msgid "table line"
13839 msgstr "linka tabulky"
13840
13841 #: src/Color.cpp:160
13842 msgid "table on/off line"
13843 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
13844
13845 #: src/Color.cpp:162
13846 msgid "bottom area"
13847 msgstr "spodní oblast"
13848
13849 #: src/Color.cpp:163
13850 msgid "new page"
13851 msgstr "nový strana"
13852
13853 #: src/Color.cpp:164
13854 msgid "page break / line break"
13855 msgstr "konec øádky/stránky"
13856
13857 #: src/Color.cpp:165
13858 msgid "frame of button"
13859 msgstr "rámeèek tlaèítka"
13860
13861 #: src/Color.cpp:166
13862 msgid "button background"
13863 msgstr "pozadí tlaèítka"
13864
13865 #: src/Color.cpp:167
13866 msgid "button background under focus"
13867 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
13868
13869 #: src/Color.cpp:168
13870 msgid "inherit"
13871 msgstr "dìdit barvu okolí"
13872
13873 #: src/Color.cpp:169
13874 msgid "ignore"
13875 msgstr "ignorovat pøedchozí"
13876
13877 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
13878 #: src/Converter.cpp:514
13879 msgid "Cannot convert file"
13880 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
13881
13882 #: src/Converter.cpp:306
13883 #, c-format
13884 msgid ""
13885 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13886 "Define a converter in the preferences."
13887 msgstr ""
13888 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
13889 "Definujte konvertor v nastaveních."
13890
13891 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13892 msgid "Executing command: "
13893 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
13894
13895 #: src/Converter.cpp:443
13896 msgid "Build errors"
13897 msgstr "Chyby pøi sestavování"
13898
13899 #: src/Converter.cpp:444
13900 msgid "There were errors during the build process."
13901 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
13902
13903 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13904 #, c-format
13905 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13906 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
13907
13908 #: src/Converter.cpp:472
13909 #, c-format
13910 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13911 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
13912
13913 #: src/Converter.cpp:516
13914 #, c-format
13915 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13916 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
13917
13918 #: src/Converter.cpp:517
13919 #, c-format
13920 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13921 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
13922
13923 #: src/Converter.cpp:573
13924 msgid "Running LaTeX..."
13925 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
13926
13927 #: src/Converter.cpp:591
13928 #, c-format
13929 msgid ""
13930 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13931 "log %1$s."
13932 msgstr ""
13933 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
13934
13935 #: src/Converter.cpp:594
13936 msgid "LaTeX failed"
13937 msgstr "LaTeX selhal"
13938
13939 #: src/Converter.cpp:596
13940 msgid "Output is empty"
13941 msgstr "Výstup je prázdný"
13942
13943 #: src/Converter.cpp:597
13944 msgid "An empty output file was generated."
13945 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
13946
13947 #: src/CutAndPaste.cpp:503
13948 #, c-format
13949 msgid ""
13950 "Layout had to be changed from\n"
13951 "%1$s to %2$s\n"
13952 "because of class conversion from\n"
13953 "%3$s to %4$s"
13954 msgstr ""
13955 "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
13956 "%1$s na %2$s\n"
13957 "kvùli konverzi tøídy z\n"
13958 "%3$s na %4$s"
13959
13960 #: src/CutAndPaste.cpp:508
13961 msgid "Changed Layout"
13962 msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
13963
13964 #: src/CutAndPaste.cpp:528
13965 #, fuzzy, c-format
13966 msgid ""
13967 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
13968 "%2$s to %3$s"
13969 msgstr ""
13970 "Styl znaku %1$s není definován kvùli konverzi tøídy z\n"
13971 "%2$s na %3$s"
13972
13973 #: src/CutAndPaste.cpp:535
13974 #, fuzzy
13975 msgid "Undefined flex inset"
13976 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
13977
13978 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1000
13979 #, c-format
13980 msgid ""
13981 "The file %1$s already exists.\n"
13982 "\n"
13983 "Do you want to overwrite that file?"
13984 msgstr ""
13985 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
13986 "\n"
13987 "Chcete tento soubor pøepsat?"
13988
13989 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1003
13990 msgid "Overwrite file?"
13991 msgstr "Pøepsat soubor?"
13992
13993 #: src/Exporter.cpp:49
13994 msgid "Overwrite &all"
13995 msgstr "Pøepsat &v¹e"
13996
13997 #: src/Exporter.cpp:50
13998 msgid "&Cancel export"
13999 msgstr "&Zru¹it export"
14000
14001 #: src/Exporter.cpp:90
14002 msgid "Couldn't copy file"
14003 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
14004
14005 #: src/Exporter.cpp:91
14006 #, c-format
14007 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14008 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
14009
14010 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
14011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
14012 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14013 msgid "Roman"
14014 msgstr "Antikva (Roman)"
14015
14016 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
14017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
14018 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14019 msgid "Sans Serif"
14020 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
14021
14022 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
14023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
14024 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14025 msgid "Typewriter"
14026 msgstr "Strojopis"
14027
14028 #: src/Font.cpp:49
14029 msgid "Symbol"
14030 msgstr "Symbol"
14031
14032 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14033 #: src/Font.cpp:66
14034 msgid "Inherit"
14035 msgstr "Pøevzít"
14036
14037 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14038 msgid "Medium"
14039 msgstr "Støední"
14040
14041 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14042 msgid "Bold"
14043 msgstr "Tuèný"
14044
14045 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14046 msgid "Upright"
14047 msgstr "Stojatý"
14048
14049 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14050 msgid "Italic"
14051 msgstr "Kurzíva (italic)"
14052
14053 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14054 msgid "Slanted"
14055 msgstr "Sklonìný (slanted)"
14056
14057 #: src/Font.cpp:57
14058 msgid "Smallcaps"
14059 msgstr "Kapitálky"
14060
14061 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14062 msgid "Increase"
14063 msgstr "Zvìt¹it"
14064
14065 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14066 msgid "Decrease"
14067 msgstr "Zmen¹it"
14068
14069 #: src/Font.cpp:66
14070 msgid "Toggle"
14071 msgstr "Pøepnout"
14072
14073 #: src/Font.cpp:171
14074 #, c-format
14075 msgid "Emphasis %1$s, "
14076 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
14077
14078 #: src/Font.cpp:174
14079 #, c-format
14080 msgid "Underline %1$s, "
14081 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
14082
14083 #: src/Font.cpp:177
14084 #, c-format
14085 msgid "Noun %1$s, "
14086 msgstr "Jméno %1$s, "
14087
14088 #: src/Font.cpp:191
14089 #, c-format
14090 msgid "Language: %1$s, "
14091 msgstr "Jazyk: %1$s, "
14092
14093 #: src/Font.cpp:194
14094 #, c-format
14095 msgid "  Number %1$s"
14096 msgstr "  Èíslo %1$s"
14097
14098 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14099 msgid "Cannot view file"
14100 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
14101
14102 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14103 #, c-format
14104 msgid "File does not exist: %1$s"
14105 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
14106
14107 #: src/Format.cpp:267
14108 #, c-format
14109 msgid "No information for viewing %1$s"
14110 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
14111
14112 #: src/Format.cpp:277
14113 #, c-format
14114 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14115 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
14116
14117 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14118 #: src/Format.cpp:383
14119 msgid "Cannot edit file"
14120 msgstr "Nelze editovat soubor"
14121
14122 #: src/Format.cpp:337
14123 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14124 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
14125
14126 #: src/Format.cpp:350
14127 #, c-format
14128 msgid "No information for editing %1$s"
14129 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
14130
14131 #: src/Format.cpp:361
14132 #, c-format
14133 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14134 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
14135
14136 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14137 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14138 msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
14139
14140 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14141 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14142 msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
14143
14144 #: src/ISpell.cpp:267
14145 msgid ""
14146 "Could not create an ispell process.\n"
14147 "You may not have the right languages installed."
14148 msgstr ""
14149 "Nelze spustit proces ispell.\n"
14150 "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
14151
14152 #: src/ISpell.cpp:290
14153 msgid ""
14154 "The ispell process returned an error.\n"
14155 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14156 msgstr ""
14157 "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
14158 "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
14159
14160 #: src/ISpell.cpp:395
14161 #, c-format
14162 msgid ""
14163 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14164 "$s'."
14165 msgstr ""
14166 "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
14167
14168 #: src/ISpell.cpp:406
14169 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14170 msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
14171
14172 #: src/ISpell.cpp:466
14173 #, c-format
14174 msgid ""
14175 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14176 "2$s'."
14177 msgstr ""
14178 "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
14179
14180 #: src/ISpell.cpp:481
14181 #, c-format
14182 msgid ""
14183 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14184 "2$s'."
14185 msgstr ""
14186 "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
14187
14188 #: src/KeySequence.cpp:167
14189 msgid "   options: "
14190 msgstr "   volby: "
14191
14192 #: src/LaTeX.cpp:61
14193 #, c-format
14194 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14195 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
14196
14197 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14198 msgid "Running MakeIndex."
14199 msgstr "Spou¹tím MakeIndex (rejstøík)."
14200
14201 #: src/LaTeX.cpp:284
14202 msgid "Running BibTeX."
14203 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
14204
14205 #: src/LaTeX.cpp:418
14206 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14207 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
14208
14209 #: src/LyX.cpp:100
14210 msgid "Could not read configuration file"
14211 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
14212
14213 #: src/LyX.cpp:101
14214 #, c-format
14215 msgid ""
14216 "Error while reading the configuration file\n"
14217 "%1$s.\n"
14218 "Please check your installation."
14219 msgstr ""
14220 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
14221 "%1$s.\n"
14222 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
14223
14224 #: src/LyX.cpp:110
14225 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14226 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
14227
14228 #: src/LyX.cpp:114
14229 msgid "Done!"
14230 msgstr "Hotovo!"
14231
14232 #: src/LyX.cpp:467
14233 #, c-format
14234 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14235 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
14236
14237 #: src/LyX.cpp:469
14238 msgid "Unable to remove temporary directory"
14239 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
14240
14241 #: src/LyX.cpp:497
14242 #, c-format
14243 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14244 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
14245
14246 #: src/LyX.cpp:570
14247 msgid "No textclass is found"
14248 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
14249
14250 #: src/LyX.cpp:571
14251 msgid ""
14252 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14253 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14254 msgstr ""
14255 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
14256 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
14257 "pou¾ití standarních tøíd."
14258
14259 #: src/LyX.cpp:575
14260 msgid "&Reconfigure"
14261 msgstr "&Rekonfigurovat"
14262
14263 #: src/LyX.cpp:576
14264 msgid "&Use Default"
14265 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
14266
14267 #: src/LyX.cpp:577 src/LyX.cpp:943
14268 msgid "&Exit LyX"
14269 msgstr "&Ukonèit LyX"
14270
14271 #: src/LyX.cpp:721 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:535
14272 msgid "LyX: "
14273 msgstr "LyX: "
14274
14275 #: src/LyX.cpp:847
14276 msgid "Could not create temporary directory"
14277 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
14278
14279 #: src/LyX.cpp:848
14280 #, c-format
14281 msgid ""
14282 "Could not create a temporary directory in\n"
14283 "%1$s. Make sure that this\n"
14284 "path exists and is writable and try again."
14285 msgstr ""
14286 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
14287 "%1$s. Ujistìte se, ¾e\n"
14288 "tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
14289
14290 #: src/LyX.cpp:936
14291 msgid "Missing user LyX directory"
14292 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
14293
14294 #: src/LyX.cpp:937
14295 #, c-format
14296 msgid ""
14297 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14298 "It is needed to keep your own configuration."
14299 msgstr ""
14300 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
14301 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
14302
14303 #: src/LyX.cpp:942
14304 msgid "&Create directory"
14305 msgstr "&ytvoøit adresáø"
14306
14307 #: src/LyX.cpp:944
14308 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14309 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
14310
14311 #: src/LyX.cpp:948
14312 #, c-format
14313 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14314 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
14315
14316 #: src/LyX.cpp:953
14317 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14318 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
14319
14320 #: src/LyX.cpp:1121
14321 msgid "List of supported debug flags:"
14322 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
14323
14324 #: src/LyX.cpp:1125
14325 #, c-format
14326 msgid "Setting debug level to %1$s"
14327 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
14328
14329 #: src/LyX.cpp:1136
14330 msgid ""
14331 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14332 "Command line switches (case sensitive):\n"
14333 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14334 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14335 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14336 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14337 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14338 "                  select the features to debug.\n"
14339 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14340 "\t-x [--execute] command\n"
14341 "                  where command is a lyx command.\n"
14342 "\t-e [--export] fmt\n"
14343 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14344 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14345 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14346 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14347 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14348 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14349 "\t-version        summarize version and build info\n"
14350 "Check the LyX man page for more details."
14351 msgstr ""
14352 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
14353 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
14354 "\t-help              tato stránka\n"
14355 "\t-userdir dir       nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
14356 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresáø na dir\n"
14357 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
14358 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14359 "                  vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
14360 "                  Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
14361 "\t-x [--execute] command\n"
14362 "                  spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
14363 "\t-e [--export] fmt\n"
14364 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
14365 "                  Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
14366 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\t-i [--import] fmt "
14367 "soubor.xxx\n"
14368 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
14369 "                  a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
14370 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení\n"
14371 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
14372
14373 #: src/LyX.cpp:1176
14374 msgid "No system directory"
14375 msgstr "®ádný systémový adresáø"
14376
14377 #: src/LyX.cpp:1177
14378 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14379 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
14380
14381 #: src/LyX.cpp:1188
14382 msgid "No user directory"
14383 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
14384
14385 #: src/LyX.cpp:1189
14386 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14387 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
14388
14389 #: src/LyX.cpp:1200
14390 msgid "Incomplete command"
14391 msgstr "Neúplný pøíkaz"
14392
14393 #: src/LyX.cpp:1201
14394 msgid "Missing command string after --execute switch"
14395 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
14396
14397 #: src/LyX.cpp:1212
14398 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14399 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
14400
14401 #: src/LyX.cpp:1225
14402 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14403 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
14404
14405 #: src/LyX.cpp:1230
14406 msgid "Missing filename for --import"
14407 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
14408
14409 #: src/LyXFunc.cpp:113
14410 msgid "Running configure..."
14411 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
14412
14413 #: src/LyXFunc.cpp:124
14414 msgid "Reloading configuration..."
14415 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
14416
14417 #: src/LyXFunc.cpp:130
14418 msgid "System reconfiguration failed"
14419 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
14420
14421 #: src/LyXFunc.cpp:131
14422 msgid ""
14423 "The system reconfiguration has failed.\n"
14424 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14425 "Please reconfigure again if needed."
14426 msgstr ""
14427 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
14428 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
14429 "pracovat správnì.\n"
14430 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
14431
14432 #: src/LyXFunc.cpp:137
14433 msgid "System reconfigured"
14434 msgstr "Systém pøekonfigurován"
14435
14436 #: src/LyXFunc.cpp:138
14437 msgid ""
14438 "The system has been reconfigured.\n"
14439 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14440 "updated document class specifications."
14441 msgstr ""
14442 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
14443 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechaly pou¾ívat v¹echny\n"
14444 "aktualizované nastavení tøíd dokumentù."
14445
14446 #: src/LyXFunc.cpp:362
14447 msgid "Unknown function."
14448 msgstr "Neznámá funkce."
14449
14450 #: src/LyXFunc.cpp:391
14451 msgid "Nothing to do"
14452 msgstr "Nic k vykonání"
14453
14454 #: src/LyXFunc.cpp:410
14455 msgid "Unknown action"
14456 msgstr "Neznámá akce"
14457
14458 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:672
14459 msgid "Command disabled"
14460 msgstr "Pøíkaz vypnut"
14461
14462 #: src/LyXFunc.cpp:423
14463 msgid "Command not allowed without any document open"
14464 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
14465
14466 #: src/LyXFunc.cpp:657
14467 msgid "Document is read-only"
14468 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
14469
14470 #: src/LyXFunc.cpp:666
14471 msgid "This portion of the document is deleted."
14472 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
14473
14474 #: src/LyXFunc.cpp:685
14475 #, c-format
14476 msgid ""
14477 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14478 "\n"
14479 "Do you want to save the document?"
14480 msgstr ""
14481 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
14482 "\n"
14483 "Chcete jej ulo¾it ?"
14484
14485 #: src/LyXFunc.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
14486 msgid "Save changed document?"
14487 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
14488
14489 #: src/LyXFunc.cpp:703
14490 #, c-format
14491 msgid ""
14492 "Could not print the document %1$s.\n"
14493 "Check that your printer is set up correctly."
14494 msgstr ""
14495 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
14496 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
14497
14498 #: src/LyXFunc.cpp:706
14499 msgid "Print document failed"
14500 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
14501
14502 #: src/LyXFunc.cpp:823
14503 #, c-format
14504 msgid ""
14505 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14506 "version of the document %1$s?"
14507 msgstr ""
14508 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
14509 "dokumentu %1$s ?"
14510
14511 #: src/LyXFunc.cpp:825
14512 msgid "Revert to saved document?"
14513 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
14514
14515 #: src/LyXFunc.cpp:826 src/LyXVC.cpp:160
14516 msgid "&Revert"
14517 msgstr "&Pùvodní verze"
14518
14519 #: src/LyXFunc.cpp:1040 src/Text3.cpp:1521
14520 msgid "Missing argument"
14521 msgstr "Chybí argument"
14522
14523 #: src/LyXFunc.cpp:1049
14524 #, c-format
14525 msgid "Opening help file %1$s..."
14526 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
14527
14528 #: src/LyXFunc.cpp:1297
14529 #, c-format
14530 msgid "Opening child document %1$s..."
14531 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
14532
14533 #: src/LyXFunc.cpp:1406
14534 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14535 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14536
14537 #: src/LyXFunc.cpp:1417
14538 #, c-format
14539 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14540 msgstr ""
14541 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
14542
14543 #: src/LyXFunc.cpp:1509
14544 #, c-format
14545 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14546 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
14547
14548 #: src/LyXFunc.cpp:1512
14549 msgid "Unable to save document defaults"
14550 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
14551
14552 #: src/LyXFunc.cpp:1789
14553 #, c-format
14554 msgid "Document %1$s reloaded."
14555 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
14556
14557 #: src/LyXFunc.cpp:1791
14558 #, c-format
14559 msgid "Could not reload document %1$s"
14560 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
14561
14562 #: src/LyXFunc.cpp:1828
14563 msgid "Welcome to LyX!"
14564 msgstr "Vítejte v LyXu!"
14565
14566 #: src/LyXFunc.cpp:1849
14567 msgid "Converting document to new document class..."
14568 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
14569
14570 #: src/LyXRC.cpp:2403
14571 msgid ""
14572 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14573 "legal words?"
14574 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
14575
14576 #: src/LyXRC.cpp:2408
14577 msgid ""
14578 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14579 "document."
14580 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
14581
14582 #: src/LyXRC.cpp:2412
14583 msgid ""
14584 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14585 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14586 "specified, an internal routine is used."
14587 msgstr ""
14588 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
14589 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
14590 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
14591 "funkce."
14592
14593 #: src/LyXRC.cpp:2420
14594 msgid ""
14595 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14596 "automatically by what you type."
14597 msgstr ""
14598 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
14599 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
14600
14601 #: src/LyXRC.cpp:2424
14602 msgid ""
14603 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14604 "class change."
14605 msgstr ""
14606 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
14607 "zvolenou tøídu."
14608
14609 #: src/LyXRC.cpp:2428
14610 msgid ""
14611 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14612 msgstr ""
14613 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
14614 "ukládání."
14615
14616 #: src/LyXRC.cpp:2435
14617 msgid ""
14618 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14619 "the backup file in the same directory as the original file."
14620 msgstr ""
14621 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
14622 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
14623
14624 #: src/LyXRC.cpp:2439
14625 msgid ""
14626 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14627 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14628 msgstr ""
14629 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
14630 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
14631
14632 #: src/LyXRC.cpp:2443
14633 msgid ""
14634 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14635 "its global and local bind/ directories."
14636 msgstr ""
14637 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
14638 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
14639
14640 #: src/LyXRC.cpp:2447
14641 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14642 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
14643
14644 #: src/LyXRC.cpp:2451
14645 msgid ""
14646 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14647 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14648 msgstr ""
14649 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
14650 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
14651
14652 #: src/LyXRC.cpp:2461
14653 msgid ""
14654 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14655 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14656 msgstr ""
14657 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
14658 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
14659
14660 #: src/LyXRC.cpp:2465
14661 msgid ""
14662 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14663 "inside."
14664 msgstr ""
14665 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
14666 "¾e je kurzor uvnitø."
14667
14668 #: src/LyXRC.cpp:2476
14669 #, no-c-format
14670 msgid ""
14671 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14672 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14673 msgstr ""
14674 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
14675 "e. %B %Y\"."
14676
14677 #: src/LyXRC.cpp:2480
14678 msgid ""
14679 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14680 "look in its global and local commands/ directories."
14681 msgstr ""
14682 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
14683 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
14684
14685 #: src/LyXRC.cpp:2484
14686 msgid "New documents will be assigned this language."
14687 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
14688
14689 #: src/LyXRC.cpp:2488
14690 msgid "Specify the default paper size."
14691 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
14692
14693 #: src/LyXRC.cpp:2492
14694 msgid ""
14695 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14696 "shown after the change has been made.)"
14697 msgstr ""
14698 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
14699 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
14700
14701 #: src/LyXRC.cpp:2496
14702 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14703 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
14704
14705 #: src/LyXRC.cpp:2500
14706 msgid ""
14707 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14708 "LyX was started from."
14709 msgstr ""
14710 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
14711 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
14712
14713 #: src/LyXRC.cpp:2505
14714 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14715 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
14716
14717 #: src/LyXRC.cpp:2509
14718 msgid ""
14719 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14720 "value selects the directory LyX was started from."
14721 msgstr ""
14722 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
14723 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
14724
14725 #: src/LyXRC.cpp:2513
14726 msgid ""
14727 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14728 "recommended for non-English languages."
14729 msgstr ""
14730 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
14731 "doporuèen pro neanglické jazyky."
14732
14733 #: src/LyXRC.cpp:2520
14734 msgid ""
14735 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14736 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14737 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14738 msgstr ""
14739 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
14740 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
14741 "sh -m $$lang\"."
14742
14743 #: src/LyXRC.cpp:2529
14744 msgid ""
14745 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14746 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14747 msgstr ""
14748 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
14749 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
14750
14751 #: src/LyXRC.cpp:2533
14752 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14753 msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
14754
14755 #: src/LyXRC.cpp:2537
14756 msgid ""
14757 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14758 "document."
14759 msgstr ""
14760 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
14761 "dokumentu."
14762
14763 #: src/LyXRC.cpp:2541
14764 msgid ""
14765 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14766 msgstr ""
14767 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
14768 "dokumentu."
14769
14770 #: src/LyXRC.cpp:2545
14771 msgid ""
14772 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14773 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14774 "name of the second language."
14775 msgstr ""
14776 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
14777 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
14778
14779 #: src/LyXRC.cpp:2549
14780 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14781 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
14782
14783 #: src/LyXRC.cpp:2553
14784 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14785 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
14786
14787 #: src/LyXRC.cpp:2557
14788 msgid ""
14789 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14790 "\\documentclass."
14791 msgstr ""
14792 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
14793 "\\documentclass."
14794
14795 #: src/LyXRC.cpp:2561
14796 msgid ""
14797 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14798 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14799 msgstr ""
14800 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
14801 "\"\\usepackage{omega}\"."
14802
14803 #: src/LyXRC.cpp:2565
14804 msgid ""
14805 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14806 "document is the default language."
14807 msgstr ""
14808 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
14809 "jazyka dokumentu."
14810
14811 #: src/LyXRC.cpp:2569
14812 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14813 msgstr ""
14814 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
14815
14816 #: src/LyXRC.cpp:2573
14817 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14818 msgstr ""
14819 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
14820
14821 #: src/LyXRC.cpp:2577
14822 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14823 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
14824
14825 #: src/LyXRC.cpp:2581
14826 msgid ""
14827 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14828 "of the document."
14829 msgstr ""
14830 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
14831 "standardního jazyka dokumentu."
14832
14833 #: src/LyXRC.cpp:2585
14834 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
14835 msgstr ""
14836
14837 #: src/LyXRC.cpp:2590
14838 msgid "The completion popup delay."
14839 msgstr ""
14840
14841 #: src/LyXRC.cpp:2594
14842 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
14843 msgstr ""
14844
14845 #: src/LyXRC.cpp:2598
14846 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
14847 msgstr ""
14848
14849 #: src/LyXRC.cpp:2602
14850 msgid ""
14851 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
14852 msgstr ""
14853
14854 #: src/LyXRC.cpp:2606
14855 msgid ""
14856 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
14857 "available."
14858 msgstr ""
14859
14860 #: src/LyXRC.cpp:2610
14861 msgid "The inline completion delay."
14862 msgstr ""
14863
14864 #: src/LyXRC.cpp:2614
14865 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
14866 msgstr ""
14867
14868 #: src/LyXRC.cpp:2618
14869 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
14870 msgstr ""
14871
14872 #: src/LyXRC.cpp:2622
14873 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
14874 msgstr ""
14875
14876 #: src/LyXRC.cpp:2626
14877 #, c-format
14878 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14879 msgstr ""
14880 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
14881
14882 #: src/LyXRC.cpp:2631
14883 msgid ""
14884 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14885 "variable. Use the OS native format."
14886 msgstr ""
14887 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
14888 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
14889
14890 #: src/LyXRC.cpp:2638
14891 msgid ""
14892 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14893 msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
14894
14895 #: src/LyXRC.cpp:2642
14896 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14897 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
14898
14899 #: src/LyXRC.cpp:2646
14900 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14901 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
14902
14903 #: src/LyXRC.cpp:2650
14904 msgid "Scale the preview size to suit."
14905 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
14906
14907 #: src/LyXRC.cpp:2654
14908 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14909 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
14910
14911 #: src/LyXRC.cpp:2658
14912 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14913 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
14914
14915 #: src/LyXRC.cpp:2662
14916 msgid ""
14917 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14918 "environment variable PRINTER."
14919 msgstr ""
14920 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
14921 "prostøedí PRINTER."
14922
14923 #: src/LyXRC.cpp:2666
14924 msgid "The option to print only even pages."
14925 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
14926
14927 #: src/LyXRC.cpp:2670
14928 msgid ""
14929 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14930 "the filename of the DVI file to be printed."
14931 msgstr ""
14932 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
14933 "jménem DVI souboru k tisku."
14934
14935 #: src/LyXRC.cpp:2674
14936 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14937 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
14938
14939 #: src/LyXRC.cpp:2678
14940 msgid "The option to print out in landscape."
14941 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
14942
14943 #: src/LyXRC.cpp:2682
14944 msgid "The option to print only odd pages."
14945 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
14946
14947 #: src/LyXRC.cpp:2686
14948 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14949 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
14950
14951 #: src/LyXRC.cpp:2690
14952 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14953 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
14954
14955 #: src/LyXRC.cpp:2694
14956 msgid "The option to specify paper type."
14957 msgstr "Volba uèující typ papíru."
14958
14959 #: src/LyXRC.cpp:2698
14960 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
14961 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
14962
14963 #: src/LyXRC.cpp:2702
14964 msgid ""
14965 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14966 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14967 "arguments."
14968 msgstr ""
14969 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
14970 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
14971 "jméno souboru a v¹echny volby."
14972
14973 #: src/LyXRC.cpp:2706
14974 msgid ""
14975 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14976 "prepended along with the printer name after the spool command."
14977 msgstr ""
14978 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
14979 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
14980
14981 #: src/LyXRC.cpp:2710
14982 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14983 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
14984
14985 #: src/LyXRC.cpp:2714
14986 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14987 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
14988
14989 #: src/LyXRC.cpp:2718
14990 msgid ""
14991 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
14992 "command."
14993 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
14994
14995 #: src/LyXRC.cpp:2722
14996 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14997 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14998
14999 #: src/LyXRC.cpp:2730
15000 msgid ""
15001 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15002 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
15003
15004 #: src/LyXRC.cpp:2734
15005 msgid ""
15006 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15007 "wrong, override the setting here."
15008 msgstr ""
15009 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
15010 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
15011
15012 #: src/LyXRC.cpp:2740
15013 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15014 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
15015
15016 #: src/LyXRC.cpp:2749
15017 msgid ""
15018 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15019 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15020 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15021 msgstr ""
15022 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
15023 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
15024 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
15025 "fontu."
15026
15027 #: src/LyXRC.cpp:2753
15028 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15029 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
15030
15031 #: src/LyXRC.cpp:2758
15032 #, no-c-format
15033 msgid ""
15034 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15035 "roughly the same size as on paper."
15036 msgstr ""
15037 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
15038 "velikostina papíru."
15039
15040 #: src/LyXRC.cpp:2762
15041 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15042 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
15043
15044 #: src/LyXRC.cpp:2766
15045 msgid ""
15046 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15047 "\".out\". Only for advanced users."
15048 msgstr ""
15049 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
15050 "pokroèilé u¾ivatele."
15051
15052 #: src/LyXRC.cpp:2773
15053 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15054 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
15055
15056 #: src/LyXRC.cpp:2777
15057 msgid "What command runs the spellchecker?"
15058 msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
15059
15060 #: src/LyXRC.cpp:2781
15061 msgid ""
15062 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15063 "when you quit LyX."
15064 msgstr ""
15065 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
15066
15067 #: src/LyXRC.cpp:2785
15068 msgid ""
15069 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15070 "value selects the directory LyX was started from."
15071 msgstr ""
15072 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
15073 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
15074
15075 #: src/LyXRC.cpp:2795
15076 msgid ""
15077 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15078 "will look in its global and local ui/ directories."
15079 msgstr ""
15080 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
15081 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
15082
15083 #: src/LyXRC.cpp:2808
15084 msgid ""
15085 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15086 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15087 "may not work with all dictionaries."
15088 msgstr ""
15089 "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
15090 "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
15091 "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
15092
15093 #: src/LyXRC.cpp:2812
15094 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15095 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
15096
15097 #: src/LyXRC.cpp:2816
15098 msgid ""
15099 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15100 msgstr ""
15101 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
15102 "a Windows."
15103
15104 #: src/LyXRC.cpp:2823
15105 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15106 msgstr ""
15107 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
15108 "\"-paper\")."
15109
15110 #: src/LyXVC.cpp:91
15111 msgid "Document not saved"
15112 msgstr "Dokument neulo¾en"
15113
15114 #: src/LyXVC.cpp:92
15115 msgid "You must save the document before it can be registered."
15116 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
15117
15118 #: src/LyXVC.cpp:117
15119 msgid "LyX VC: Initial description"
15120 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
15121
15122 #: src/LyXVC.cpp:118
15123 msgid "(no initial description)"
15124 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
15125
15126 #: src/LyXVC.cpp:133
15127 msgid "LyX VC: Log Message"
15128 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
15129
15130 #: src/LyXVC.cpp:136
15131 msgid "(no log message)"
15132 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
15133
15134 #: src/LyXVC.cpp:156
15135 #, c-format
15136 msgid ""
15137 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15138 "changes.\n"
15139 "\n"
15140 "Do you want to revert to the saved version?"
15141 msgstr ""
15142 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
15143 "\n"
15144 "Chcete pøejít zpìt k ulo¾ené verzi ?"
15145
15146 #: src/LyXVC.cpp:159
15147 msgid "Revert to stored version of document?"
15148 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
15149
15150 #: src/Paragraph.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:244
15151 msgid "Senseless with this layout!"
15152 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
15153
15154 #: src/Paragraph.cpp:1566
15155 msgid "Alignment not permitted"
15156 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
15157
15158 #: src/Paragraph.cpp:1567
15159 msgid ""
15160 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15161 "Setting to default."
15162 msgstr ""
15163 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
15164 "Pøepnuto na standardní."
15165
15166 #: src/Paragraph.cpp:2035 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15167 msgid "LyX Warning: "
15168 msgstr "Výstraha LyX-u: "
15169
15170 #: src/Paragraph.cpp:2036
15171 msgid "uncodable character"
15172 msgstr "nekódovatelný znak"
15173
15174 #: src/SpellBase.cpp:51
15175 msgid "Native OS API not yet supported."
15176 msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
15177
15178 #: src/Text.cpp:121
15179 msgid "Unknown layout"
15180 msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
15181
15182 #: src/Text.cpp:122
15183 #, c-format
15184 msgid ""
15185 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15186 "Trying to use the default instead.\n"
15187 msgstr ""
15188 "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
15189 "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
15190
15191 #: src/Text.cpp:151
15192 msgid "Unknown Inset"
15193 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
15194
15195 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15196 msgid "Change tracking error"
15197 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
15198
15199 #: src/Text.cpp:225
15200 #, c-format
15201 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15202 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
15203
15204 #: src/Text.cpp:238
15205 #, c-format
15206 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15207 msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
15208
15209 #: src/Text.cpp:245
15210 msgid "Unknown token"
15211 msgstr "Neznámý symbol"
15212
15213 #: src/Text.cpp:527
15214 msgid ""
15215 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15216 "Tutorial."
15217 msgstr ""
15218 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
15219 "(tutorial)."
15220
15221 #: src/Text.cpp:538
15222 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15223 msgstr ""
15224 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
15225
15226 #: src/Text.cpp:1302
15227 msgid "[Change Tracking] "
15228 msgstr "[Zmìna revize] "
15229
15230 #: src/Text.cpp:1308
15231 msgid "Change: "
15232 msgstr "Zmìna: "
15233
15234 #: src/Text.cpp:1312
15235 msgid " at "
15236 msgstr " na "
15237
15238 #: src/Text.cpp:1322
15239 #, c-format
15240 msgid "Font: %1$s"
15241 msgstr "Font: %1$s"
15242
15243 #: src/Text.cpp:1327
15244 #, c-format
15245 msgid ", Depth: %1$d"
15246 msgstr ", Hloubka: %1$d"
15247
15248 #: src/Text.cpp:1333
15249 msgid ", Spacing: "
15250 msgstr ", Mezery: "
15251
15252 #: src/Text.cpp:1339 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582
15253 msgid "OneHalf"
15254 msgstr "Jedna a pùl"
15255
15256 #: src/Text.cpp:1345
15257 msgid "Other ("
15258 msgstr "Dal¹í ("
15259
15260 #: src/Text.cpp:1354
15261 msgid ", Inset: "
15262 msgstr ", Vlo¾ka: "
15263
15264 #: src/Text.cpp:1355
15265 msgid ", Paragraph: "
15266 msgstr ", Odstavec: "
15267
15268 #: src/Text.cpp:1356
15269 msgid ", Id: "
15270 msgstr ", Id: "
15271
15272 #: src/Text.cpp:1357
15273 msgid ", Position: "
15274 msgstr ", Pozice: "
15275
15276 #: src/Text.cpp:1363
15277 msgid ", Char: 0x"
15278 msgstr ", Znak: 0x"
15279
15280 #: src/Text.cpp:1365
15281 msgid ", Boundary: "
15282 msgstr ", Okraj: "
15283
15284 #: src/Text2.cpp:392
15285 msgid "No font change defined."
15286 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
15287
15288 #: src/Text2.cpp:432
15289 msgid "Nothing to index!"
15290 msgstr "Nic k indexaci !"
15291
15292 #: src/Text2.cpp:434
15293 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15294 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
15295
15296 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1460
15297 msgid "Math editor mode"
15298 msgstr "Mód matematického editoru"
15299
15300 #: src/Text3.cpp:831
15301 msgid "Unknown spacing argument: "
15302 msgstr "Neznámý argument mezery: "
15303
15304 #: src/Text3.cpp:1074
15305 msgid "Layout "
15306 msgstr "Rozvr¾ení "
15307
15308 #: src/Text3.cpp:1075
15309 msgid " not known"
15310 msgstr " neznámý"
15311
15312 #: src/Text3.cpp:1628 src/Text3.cpp:1640
15313 msgid "Character set"
15314 msgstr "Znaková sada"
15315
15316 #: src/Text3.cpp:1787 src/Text3.cpp:1798
15317 msgid "Paragraph layout set"
15318 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
15319
15320 #: src/TextClass.cpp:140
15321 msgid "Plain Layout"
15322 msgstr "Jednoduché"
15323
15324 #: src/TextClass.cpp:594
15325 msgid "Missing File"
15326 msgstr "Chybìjící soubor"
15327
15328 #: src/TextClass.cpp:595
15329 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15330 msgstr ""
15331 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
15332
15333 #: src/TextClass.cpp:598
15334 msgid "Corrupt File"
15335 msgstr "Po¹kozený soubor"
15336
15337 #: src/TextClass.cpp:599
15338 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15339 msgstr ""
15340 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
15341
15342 #: src/Thesaurus.cpp:60
15343 msgid "Thesaurus failure"
15344 msgstr "Chyba tezauru"
15345
15346 #: src/Thesaurus.cpp:61
15347 #, c-format
15348 msgid ""
15349 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15350 "\n"
15351 "%1$s."
15352 msgstr ""
15353 "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
15354 "\n"
15355 "%1$s."
15356
15357 #: src/VSpace.cpp:472
15358 msgid "Default skip"
15359 msgstr "Standardní mezera"
15360
15361 #: src/VSpace.cpp:475
15362 msgid "Small skip"
15363 msgstr "Malá mezera"
15364
15365 #: src/VSpace.cpp:478
15366 msgid "Medium skip"
15367 msgstr "Støední mezera"
15368
15369 #: src/VSpace.cpp:481
15370 msgid "Big skip"
15371 msgstr "Velká mezera"
15372
15373 #: src/VSpace.cpp:484
15374 msgid "Vertical fill"
15375 msgstr "Výplò (VFill)"
15376
15377 #: src/VSpace.cpp:491
15378 msgid "protected"
15379 msgstr "chránìno"
15380
15381 #: src/buffer_funcs.cpp:69
15382 #, c-format
15383 msgid ""
15384 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15385 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15386 msgstr ""
15387 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
15388 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
15389
15390 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15391 msgid "Reload saved document?"
15392 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
15393
15394 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15395 msgid "&Reload"
15396 msgstr "&Znovunaèíst"
15397
15398 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15399 msgid "&Keep Changes"
15400 msgstr "&Ponechat zmìny"
15401
15402 #: src/buffer_funcs.cpp:83
15403 #, c-format
15404 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15405 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
15406
15407 #: src/buffer_funcs.cpp:86
15408 msgid "File not readable!"
15409 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
15410
15411 #: src/buffer_funcs.cpp:100
15412 #, c-format
15413 msgid ""
15414 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15415 "\n"
15416 "Do you want to create a new document?"
15417 msgstr ""
15418 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
15419 "\n"
15420 "Chcete vytvoøit nový ?"
15421
15422 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15423 msgid "Create new document?"
15424 msgstr "Vytvoøit nový ?"
15425
15426 #: src/buffer_funcs.cpp:104
15427 msgid "&Create"
15428 msgstr "&Vytvoøit"
15429
15430 #: src/buffer_funcs.cpp:132
15431 #, c-format
15432 msgid ""
15433 "The specified document template\n"
15434 "%1$s\n"
15435 "could not be read."
15436 msgstr ""
15437 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
15438 "%1$s\n"
15439 "nelze pøeèíst."
15440
15441 #: src/buffer_funcs.cpp:134
15442 msgid "Could not read template"
15443 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
15444
15445 #: src/buffer_funcs.cpp:386
15446 msgid "\\arabic{enumi}."
15447 msgstr "\\arabic{enumi}."
15448
15449 #: src/buffer_funcs.cpp:392
15450 msgid "\\roman{enumiii}."
15451 msgstr "\\roman{enumiii}."
15452
15453 #: src/buffer_funcs.cpp:395
15454 msgid "\\Alph{enumiv}."
15455 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15456
15457 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:290
15458 msgid "Senseless!!! "
15459 msgstr "Nesmyslné! "
15460
15461 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15462 msgid "No debugging message"
15463 msgstr "®ádné ladící výpisy"
15464
15465 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15466 msgid "General information"
15467 msgstr "Obecné informace"
15468
15469 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15470 msgid "Developers' general debug messages"
15471 msgstr "Obecné vývojáøské ladící výpisy"
15472
15473 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15474 msgid "All debugging messages"
15475 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
15476
15477 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15478 #, c-format
15479 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15480 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
15481
15482 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15483 msgid "Standard[[Bullets]]"
15484 msgstr "Standardní"
15485
15486 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15487 msgid "Maths"
15488 msgstr "Matematika"
15489
15490 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15491 msgid "Dings 1"
15492 msgstr "Dings 1"
15493
15494 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15495 msgid "Dings 2"
15496 msgstr "Dings 2"
15497
15498 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15499 msgid "Dings 3"
15500 msgstr "Dings 3"
15501
15502 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15503 msgid "Dings 4"
15504 msgstr "Dings 4"
15505
15506 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
15507 msgid "Directories"
15508 msgstr "Adresáøe"
15509
15510 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15511 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15512 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
15513
15514 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15515 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15516 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
15517
15518 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15519 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15520 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
15521
15522 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15523 msgid ""
15524 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15525 "1995-2008 LyX Team"
15526 msgstr ""
15527 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
15528 "1995-2008 LyX Team"
15529
15530 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15531 msgid ""
15532 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15533 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15534 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15535 "any later version."
15536 msgstr ""
15537 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
15538 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
15539 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
15540 "verze."
15541
15542 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15543 msgid ""
15544 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15545 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15546 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15547 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15548 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15549 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15550 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15551 msgstr ""
15552 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
15553 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
15554 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
15555 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
15556 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
15557 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15558
15559 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15560 msgid "LyX Version "
15561 msgstr "Verze LyX-u "
15562
15563 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15564 msgid "Library directory: "
15565 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
15566
15567 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15568 msgid "User directory: "
15569 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
15570
15571 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15572 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15573 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15574 #, c-format
15575 msgid "LyX: %1$s"
15576 msgstr "LyX: %1$s"
15577
15578 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15579 msgid "About %1"
15580 msgstr "O programu %1"
15581
15582 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
15584 msgid "Preferences"
15585 msgstr "Nastavení"
15586
15587 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15588 msgid "Reconfigure"
15589 msgstr "Rekonfigurovat"
15590
15591 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15592 msgid "Quit %1"
15593 msgstr "Ukonèit %1"
15594
15595 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:301
15596 msgid "Exiting."
15597 msgstr "Ukonèování."
15598
15599 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:570
15600 msgid "The current document was closed."
15601 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
15602
15603 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:580
15604 msgid ""
15605 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15606 "documents and exit.\n"
15607 "\n"
15608 "Exception: "
15609 msgstr ""
15610 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
15611 "skonèit.\n"
15612 "\n"
15613 "Vyjímka: "
15614
15615 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:584
15616 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:590
15617 msgid "Software exception Detected"
15618 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
15619
15620 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:588
15621 msgid ""
15622 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15623 "unsaved documents and exit."
15624 msgstr ""
15625 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
15626 "dokumenty a skonèit."
15627
15628 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
15629 msgid "Bibliography Entry Settings"
15630 msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
15631
15632 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
15633 msgid "BibTeX Bibliography"
15634 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
15635
15636 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
15637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
15638 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:760
15639 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1126
15640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1184 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
15641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1436 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
15642 msgid "Documents|#o#O"
15643 msgstr "Dokumenty|#o#O"
15644
15645 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
15646 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15647 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
15648
15649 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
15650 msgid "Select a BibTeX database to add"
15651 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
15652
15653 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
15654 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15655 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
15656
15657 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
15658 msgid "Select a BibTeX style"
15659 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
15660
15661 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15662 msgid "No frame"
15663 msgstr "Bez nakresleného rámu"
15664
15665 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15666 msgid "Simple rectangular frame"
15667 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
15668
15669 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15670 msgid "Oval frame, thin"
15671 msgstr "Oválný tenký rám"
15672
15673 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15674 msgid "Oval frame, thick"
15675 msgstr "Oválný tlustý rám"
15676
15677 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15678 msgid "Drop shadow"
15679 msgstr "Se stínem"
15680
15681 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15682 msgid "Shaded background"
15683 msgstr "Pozadí s odstínem"
15684
15685 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15686 msgid "Double rectangular frame"
15687 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
15688
15689 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15690 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15691 msgid "Height"
15692 msgstr "Vý¹ka"
15693
15694 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15695 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15696 msgid "Depth"
15697 msgstr "Hloubka"
15698
15699 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
15700 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
15701 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
15702 msgid "Total Height"
15703 msgstr "Celková vý¹ka"
15704
15705 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15706 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
15707 msgid "Width"
15708 msgstr "©íøka"
15709
15710 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
15711 msgid "Box Settings"
15712 msgstr "Nastevení rámeèku"
15713
15714 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15715 msgid "Branch Settings"
15716 msgstr "Nastavení vìtve"
15717
15718 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15719 msgid "Branch"
15720 msgstr "Vìtev"
15721
15722 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15723 msgid "Activated"
15724 msgstr "Aktivována"
15725
15726 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
15728 msgid "Yes"
15729 msgstr "Ano"
15730
15731 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
15732 msgid "No"
15733 msgstr "Ne"
15734
15735 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15736 msgid "Merge Changes"
15737 msgstr "Slouèit revize"
15738
15739 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15740 #, c-format
15741 msgid ""
15742 "Change by %1$s\n"
15743 "\n"
15744 msgstr ""
15745 "Zmìnil %1$s\n"
15746 "\n"
15747
15748 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15749 #, c-format
15750 msgid "Change made at %1$s\n"
15751 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
15752
15753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
15754 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
15755 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
15756 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:207
15757 msgid "No change"
15758 msgstr "Beze zmìny"
15759
15760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
15761 msgid "Small Caps"
15762 msgstr "Kapitálky"
15763
15764 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
15765 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
15766 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
15767 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:209
15768 msgid "Reset"
15769 msgstr "Vynulovat"
15770
15771 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
15772 msgid "Underbar"
15773 msgstr "Podtr¾ený"
15774
15775 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
15776 msgid "Noun"
15777 msgstr "Jméno"
15778
15779 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
15780 msgid "No color"
15781 msgstr "®ádná barva"
15782
15783 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
15784 msgid "Black"
15785 msgstr "Èerná"
15786
15787 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
15788 msgid "White"
15789 msgstr "Bílá"
15790
15791 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
15792 msgid "Red"
15793 msgstr "Èervená"
15794
15795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
15796 msgid "Green"
15797 msgstr "Zelená"
15798
15799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
15800 msgid "Blue"
15801 msgstr "Modrá"
15802
15803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
15804 msgid "Cyan"
15805 msgstr "Azurová"
15806
15807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
15808 msgid "Magenta"
15809 msgstr "Fialová"
15810
15811 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
15812 msgid "Yellow"
15813 msgstr "®lutá"
15814
15815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15816 msgid "Text Style"
15817 msgstr "Styl textu"
15818
15819 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
15820 msgid "Keys"
15821 msgstr "Klíèe"
15822
15823 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:339
15824 msgid "Enhanced Metafile"
15825 msgstr "Roz¹íøený WMF"
15826
15827 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:340
15828 msgid "Windows Metafile"
15829 msgstr "WMF"
15830
15831 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:341
15832 msgid "LinkBack PDF"
15833 msgstr "LinkBack PDF"
15834
15835 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:342
15836 msgid "PDF"
15837 msgstr "PDF"
15838
15839 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:343
15840 msgid "PNG"
15841 msgstr "PNG"
15842
15843 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:344
15844 msgid "JPEG"
15845 msgstr "JPEG"
15846
15847 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:353
15848 msgid "pasted"
15849 msgstr "vlo¾eno"
15850
15851 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:362
15852 #, c-format
15853 msgid "%1$s Files"
15854 msgstr "%1$s souborù"
15855
15856 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:372
15857 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
15858 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
15859
15860 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:382 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1198
15861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1353
15862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
15863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1491
15864 msgid "Canceled."
15865 msgstr "Zru¹eno."
15866
15867 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:412
15868 msgid "Overwrite external file?"
15869 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
15870
15871 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:413
15872 #, c-format
15873 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
15874 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
15875
15876 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
15877 msgid "Next command"
15878 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
15879
15880 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
15881 msgid "big[[delimiter size]]"
15882 msgstr "big"
15883
15884 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
15885 msgid "Big[[delimiter size]]"
15886 msgstr "Big"
15887
15888 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
15889 msgid "bigg[[delimiter size]]"
15890 msgstr "bigg"
15891
15892 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
15893 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
15894 msgstr "Bigg"
15895
15896 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
15897 msgid "Math Delimiter"
15898 msgstr "Mat. oddìlovaè"
15899
15900 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
15901 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
15902 msgid "(None)"
15903 msgstr "(®ádné)"
15904
15905 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
15906 msgid "Variable"
15907 msgstr "Promìnlivá"
15908
15909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
15910 msgid "Computer Modern Roman"
15911 msgstr "Computer Modern Roman"
15912
15913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
15914 msgid "Latin Modern Roman"
15915 msgstr "Latin Modern Roman"
15916
15917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
15918 msgid "AE (Almost European)"
15919 msgstr "AE (Almost European)"
15920
15921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
15922 msgid "Times Roman"
15923 msgstr "Times Roman"
15924
15925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
15926 msgid "Palatino"
15927 msgstr "Palatino"
15928
15929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
15930 msgid "Bitstream Charter"
15931 msgstr "Bitstream Charter"
15932
15933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
15934 msgid "New Century Schoolbook"
15935 msgstr "New Century Schoolbook"
15936
15937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
15938 msgid "Bookman"
15939 msgstr "Bookman"
15940
15941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
15942 msgid "Utopia"
15943 msgstr "Utopia"
15944
15945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
15946 msgid "Bera Serif"
15947 msgstr "Bera Serif"
15948
15949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
15950 msgid "Concrete Roman"
15951 msgstr "Concrete Roman"
15952
15953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
15954 msgid "Zapf Chancery"
15955 msgstr "Zapf Chancery"
15956
15957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
15958 msgid "Computer Modern Sans"
15959 msgstr "Computer Modern Sans"
15960
15961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
15962 msgid "Latin Modern Sans"
15963 msgstr "Latin Modern Sans"
15964
15965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
15966 msgid "Helvetica"
15967 msgstr "Helvetica"
15968
15969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
15970 msgid "Avant Garde"
15971 msgstr "Avant Garde"
15972
15973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
15974 msgid "Bera Sans"
15975 msgstr "Bera Sans"
15976
15977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
15978 msgid "CM Bright"
15979 msgstr "CM Bright"
15980
15981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
15982 msgid "Computer Modern Typewriter"
15983 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15984
15985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
15986 msgid "Latin Modern Typewriter"
15987 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15988
15989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
15990 msgid "Courier"
15991 msgstr "Courier"
15992
15993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
15994 msgid "Bera Mono"
15995 msgstr "Bera Mono"
15996
15997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
15998 msgid "LuxiMono"
15999 msgstr "LuxiMono"
16000
16001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
16002 msgid "CM Typewriter Light"
16003 msgstr "CM Typewriter Light"
16004
16005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:193
16006 msgid "Module not found!"
16007 msgstr "Modul nenalezen!"
16008
16009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:509
16010 msgid "Document Settings"
16011 msgstr "Nastavení dokumentu"
16012
16013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
16014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
16015 msgid ""
16016 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16017 msgstr ""
16018 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
16019
16020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
16021 msgid "Length"
16022 msgstr "Vlastní délka"
16023
16024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
16025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
16026 msgid " (not installed)"
16027 msgstr " (není instalován)"
16028
16029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
16030 msgid "10"
16031 msgstr "10"
16032
16033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16034 msgid "11"
16035 msgstr "11"
16036
16037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16038 msgid "12"
16039 msgstr "12"
16040
16041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
16042 msgid "empty"
16043 msgstr "prázdný"
16044
16045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16046 msgid "plain"
16047 msgstr "prostý"
16048
16049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16050 msgid "headings"
16051 msgstr "nadpisy(headings)"
16052
16053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16054 msgid "fancy"
16055 msgstr "pestrý(fancy)"
16056
16057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
16058 msgid "B3"
16059 msgstr "B3"
16060
16061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16062 msgid "B4"
16063 msgstr "B4"
16064
16065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
16066 msgid "LaTeX default"
16067 msgstr "LaTeX standard"
16068
16069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16070 msgid "``text''"
16071 msgstr "``text''"
16072
16073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16074 msgid "''text''"
16075 msgstr "''text''"
16076
16077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16078 msgid ",,text``"
16079 msgstr ",,text``"
16080
16081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16082 msgid ",,text''"
16083 msgstr ",,text''"
16084
16085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
16086 msgid "<<text>>"
16087 msgstr "<<text>>"
16088
16089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16090 msgid ">>text<<"
16091 msgstr ">>text<<"
16092
16093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
16094 msgid "Numbered"
16095 msgstr "Èíslováno"
16096
16097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
16098 msgid "Appears in TOC"
16099 msgstr "Objeví se v Obsahu"
16100
16101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
16102 msgid "Author-year"
16103 msgstr "Autor-rok"
16104
16105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
16106 msgid "Numerical"
16107 msgstr "Numerický"
16108
16109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
16110 #, c-format
16111 msgid "Unavailable: %1$s"
16112 msgstr "Nedostupné: %1$s"
16113
16114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
16115 msgid "Document Class"
16116 msgstr "Tøída dokumentu"
16117
16118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
16119 msgid "Text Layout"
16120 msgstr "Rozvr¾ení textu"
16121
16122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16123 msgid "Page Margins"
16124 msgstr "Okraje stránky"
16125
16126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16127 msgid "Numbering & TOC"
16128 msgstr "Èíslování & Obsah"
16129
16130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16131 msgid "PDF Properties"
16132 msgstr "PDF vlastnosti"
16133
16134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16135 msgid "Math Options"
16136 msgstr "Nastavení Matematiky"
16137
16138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16139 msgid "Float Placement"
16140 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
16141
16142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
16143 msgid "Bullets"
16144 msgstr "Odrá¾ky"
16145
16146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16147 msgid "Branches"
16148 msgstr "Vìtve"
16149
16150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
16151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
16152 msgid "LaTeX Preamble"
16153 msgstr "Preambule LaTeXu"
16154
16155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16156 msgid "Layouts|#o#O"
16157 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
16158
16159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16160 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16161 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
16162
16163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
16164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16165 msgid "Local layout file"
16166 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
16167
16168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
16169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
16171 msgid "Error"
16172 msgstr "Chyba"
16173
16174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
16175 msgid "Unable to read local layout file."
16176 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
16177
16178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
16179 #, fuzzy
16180 msgid "Select master document"
16181 msgstr "Hlavní dokument"
16182
16183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16184 #, fuzzy
16185 msgid "LyX Files (*.lyx)"
16186 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
16187
16188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
16189 msgid ""
16190 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16191 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16192 "document may not work with this layout if you do not\n"
16193 "keep the layout file in the same directory."
16194 msgstr ""
16195 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
16196 "souborem, nikoliv systémovým nebo u¾ivatelským.\n"
16197 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
16198 "neponecháte ve stejném adresáøi."
16199
16200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
16201 msgid "&Set Layout"
16202 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
16203
16204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
16206 msgid "Unable to set document class."
16207 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
16208
16209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
16210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
16211 msgid "Unapplied changes"
16212 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
16213
16214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
16215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
16216 msgid ""
16217 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16218 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16219 msgstr ""
16220 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
16221 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
16222
16223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
16224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
16225 msgid "&Dismiss"
16226 msgstr "&Odmítnout"
16227
16228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
16229 #, c-format
16230 msgid "%1$s, %2$s"
16231 msgstr "%1$s, %2$s"
16232
16233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
16234 #, c-format
16235 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16236 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
16237
16238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
16239 #, c-format
16240 msgid "Package(s) required: %1$s."
16241 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
16242
16243 # TODO
16244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
16245 msgid "or"
16246 msgstr "nebo"
16247
16248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
16249 #, c-format
16250 msgid "Module required: %1$s."
16251 msgstr "Vy¾adované moduly: %1$s."
16252
16253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
16254 #, c-format
16255 msgid "Modules excluded: %1$s."
16256 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
16257
16258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
16259 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16260 msgstr "Upozornìní: Nìkteré balíèky jsou nedostupné!"
16261
16262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
16263 msgid "Can't set layout!"
16264 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
16265
16266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2143
16267 #, c-format
16268 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16269 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
16270
16271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2208
16272 msgid "Not Found"
16273 msgstr "Nenalezeno"
16274
16275 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16276 msgid "TeX Code Settings"
16277 msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
16278
16279 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16280 msgid "Error List"
16281 msgstr "Výpis chyb"
16282
16283 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16284 #, c-format
16285 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16286 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
16287
16288 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16289 msgid "Top left"
16290 msgstr "Vlevo nahoøe"
16291
16292 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16293 msgid "Bottom left"
16294 msgstr "Vlevo dole"
16295
16296 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16297 msgid "Baseline left"
16298 msgstr "Základní linka vlevo"
16299
16300 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16301 msgid "Top center"
16302 msgstr "V støedu nahoøe"
16303
16304 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16305 msgid "Bottom center"
16306 msgstr "V støedu dole"
16307
16308 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16309 msgid "Baseline center"
16310 msgstr "Základní linka v støedu"
16311
16312 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16313 msgid "Top right"
16314 msgstr "Vpravo nahoøe"
16315
16316 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16317 msgid "Bottom right"
16318 msgstr "Vpravo dole"
16319
16320 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16321 msgid "Baseline right"
16322 msgstr "Základní linka vpravo"
16323
16324 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
16325 msgid "External Material"
16326 msgstr "Externí materiál"
16327
16328 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
16329 msgid "Scale%"
16330 msgstr "Mìøítko%"
16331
16332 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:714
16333 msgid "Select external file"
16334 msgstr "Vybrat externí soubor"
16335
16336 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16337 msgid "Float Settings"
16338 msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
16339
16340 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:868
16341 msgid "Graphics"
16342 msgstr "Obrázky"
16343
16344 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:747
16345 msgid "Select graphics file"
16346 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
16347
16348 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:759
16349 msgid "Clipart|#C#c"
16350 msgstr "Klipart|#K#k"
16351
16352 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16353 msgid "Horizontal Space Settings"
16354 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
16355
16356 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16357 msgid ""
16358 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16359 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16360 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16361 msgstr ""
16362
16363 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16364 msgid "Hyperlink"
16365 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
16366
16367 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
16368 msgid "Child Document"
16369 msgstr "Dokument potomka"
16370
16371 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
16372 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16373 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16374 msgid ""
16375 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16376 msgstr ""
16377 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
16378
16379 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
16380 msgid "Select document to include"
16381 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
16382
16383 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
16384 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16385 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
16386
16387 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
16388 msgid "Label"
16389 msgstr "Znaèka"
16390
16391 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16392 msgid "No language"
16393 msgstr "®ádný jazyk"
16394
16395 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16396 msgid "Program Listing Settings"
16397 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
16398
16399 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16400 msgid "No dialect"
16401 msgstr "®ádný dialekt"
16402
16403 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16404 msgid "LaTeX Log"
16405 msgstr "Log LaTeX-u"
16406
16407 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16408 msgid "Literate Programming Build Log"
16409 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
16410
16411 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16412 msgid "lyx2lyx Error Log"
16413 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
16414
16415 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16416 msgid "Version Control Log"
16417 msgstr "Log ze správy verzí"
16418
16419 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16420 msgid "No LaTeX log file found."
16421 msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
16422
16423 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16424 msgid "No literate programming build log file found."
16425 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
16426
16427 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16428 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16429 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
16430
16431 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16432 msgid "No version control log file found."
16433 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
16434
16435 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:28
16436 msgid "Math Matrix"
16437 msgstr "Matice"
16438
16439 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16440 msgid "Nomenclature"
16441 msgstr "Nomenklatura"
16442
16443 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16444 msgid "Note Settings"
16445 msgstr "Nastavení poznámky"
16446
16447 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16448 msgid "Paragraph Settings"
16449 msgstr "Nastavení odstavce"
16450
16451 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:76
16452 msgid ""
16453 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16454 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16455 "\n"
16456 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16457 "the items is used."
16458 msgstr ""
16459 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
16460 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
16461 "\n"
16462 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
16463 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
16464
16465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:126
16466 msgid "System files|#S#s"
16467 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
16468
16469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:130
16470 msgid "User files|#U#u"
16471 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
16472
16473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
16474 msgid "Look & Feel"
16475 msgstr "Vzhled"
16476
16477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
16478 msgid "Language Settings"
16479 msgstr "Jazyková nastavení"
16480
16481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
16482 msgid "Output"
16483 msgstr "Výstup"
16484
16485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:218
16486 msgid "File Handling"
16487 msgstr "Obsluha souborù"
16488
16489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
16490 msgid "Plain text"
16491 msgstr "Prostý text"
16492
16493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
16494 msgid "Date format"
16495 msgstr "Formát datumu"
16496
16497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
16498 msgid "Keyboard/Mouse"
16499 msgstr "Klávesnice/my¹"
16500
16501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
16502 msgid "Input Completion"
16503 msgstr "Doplòování"
16504
16505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:595
16506 msgid "Screen fonts"
16507 msgstr "Fonty na obrazovce"
16508
16509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:769
16510 msgid "Colors"
16511 msgstr "Barvy"
16512
16513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:939
16514 msgid "Paths"
16515 msgstr "Cesty"
16516
16517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
16518 msgid "Select directory for example files"
16519 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
16520
16521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
16522 msgid "Select a document templates directory"
16523 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
16524
16525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
16526 msgid "Select a temporary directory"
16527 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
16528
16529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
16530 msgid "Select a backups directory"
16531 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
16532
16533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1030
16534 msgid "Select a document directory"
16535 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
16536
16537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1039
16538 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16539 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
16540
16541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1052
16542 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16543 msgid "Spellchecker"
16544 msgstr "Kontrola pravopisu"
16545
16546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
16547 msgid "ispell"
16548 msgstr "ispell"
16549
16550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1075
16551 msgid "aspell"
16552 msgstr "aspell"
16553
16554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
16555 msgid "hspell"
16556 msgstr "hspell"
16557
16558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1078
16559 msgid "pspell (library)"
16560 msgstr "pspell (knihovna)"
16561
16562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1081
16563 msgid "aspell (library)"
16564 msgstr "aspell (knihovna)"
16565
16566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1161
16567 msgid "Converters"
16568 msgstr "Konvertory"
16569
16570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1431
16571 msgid "File formats"
16572 msgstr "Formáty souborù"
16573
16574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1609
16575 msgid "Format in use"
16576 msgstr "Pou¾ívaný formát"
16577
16578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1610
16579 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16580 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
16581
16582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1717
16583 msgid "Printer"
16584 msgstr "Tiskárna"
16585
16586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
16587 msgid "User interface"
16588 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
16589
16590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1893
16591 msgid "Control"
16592 msgstr "Ovládání"
16593
16594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
16595 msgid "Shortcuts"
16596 msgstr "Klávesové zkratky"
16597
16598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1970
16599 msgid "Function"
16600 msgstr "Funkce"
16601
16602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971
16603 msgid "Shortcut"
16604 msgstr "Zkratka"
16605
16606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2047
16607 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
16608 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
16609
16610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2051
16611 msgid "Mathematical Symbols"
16612 msgstr "Matematické symboly"
16613
16614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
16615 msgid "Document and Window"
16616 msgstr "Dokument a okno"
16617
16618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2059
16619 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
16620 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
16621
16622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
16623 msgid "System and Miscellaneous"
16624 msgstr "Systém, Rùzné"
16625
16626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2189 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2256
16627 msgid "Res&tore"
16628 msgstr "&Obnovit"
16629
16630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2324 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2331
16631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2350
16632 msgid "Failed to create shortcut"
16633 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
16634
16635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2325
16636 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16637 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
16638
16639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
16640 msgid "Invalid or empty key sequence"
16641 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
16642
16643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
16644 msgid "Shortcut is already defined"
16645 msgstr "Zkratka je u¾ definována"
16646
16647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2351
16648 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16649 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
16650
16651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2371
16652 msgid "Identity"
16653 msgstr "Va¹e identita"
16654
16655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2566
16656 msgid "Choose bind file"
16657 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
16658
16659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2567
16660 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16661 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
16662
16663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2573
16664 msgid "Choose UI file"
16665 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
16666
16667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2574
16668 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16669 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
16670
16671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2580
16672 msgid "Choose keyboard map"
16673 msgstr "Vybrat mapu kláves"
16674
16675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2581
16676 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16677 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
16678
16679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
16680 msgid "Choose personal dictionary"
16681 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
16682
16683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2588
16684 msgid "*.pws"
16685 msgstr "*.pws"
16686
16687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2588
16688 msgid "*.ispell"
16689 msgstr "*.ispell"
16690
16691 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
16692 msgid "Print Document"
16693 msgstr "Tisk dokumentu"
16694
16695 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
16696 msgid "Print to file"
16697 msgstr "Tisk do souboru"
16698
16699 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
16700 msgid "PostScript files (*.ps)"
16701 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
16702
16703 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16704 msgid "Cross-reference"
16705 msgstr "Køí¾ový odkaz"
16706
16707 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:257
16708 msgid "&Go Back"
16709 msgstr "&Jdi zpìt"
16710
16711 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:259
16712 msgid "Jump back"
16713 msgstr "Skok zpìt"
16714
16715 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
16716 msgid "Jump to label"
16717 msgstr "Skok na znaèku"
16718
16719 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16720 msgid "Find and Replace"
16721 msgstr "Najít a zamìnit"
16722
16723 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
16724 msgid "Send Document to Command"
16725 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
16726
16727 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16728 msgid "Show File"
16729 msgstr "Zobraz soubor"
16730
16731 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16732 msgid "Error -> Cannot load file!"
16733 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
16734
16735 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16736 msgid "Spellchecker error"
16737 msgstr "Chyba pravopisu"
16738
16739 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16740 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16741 msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
16742
16743 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16744 msgid ""
16745 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16746 "Maybe it has been killed."
16747 msgstr ""
16748 "Kontrola pravopisu selhala.\n"
16749 "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
16750
16751 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16752 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16753 msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
16754
16755 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16756 msgid "The spellchecker has failed"
16757 msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
16758
16759 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
16760 #, c-format
16761 msgid "%1$d words checked."
16762 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
16763
16764 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16765 msgid "One word checked."
16766 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
16767
16768 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
16769 msgid "Spelling check completed"
16770 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
16771
16772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
16773 msgid "Basic Latin"
16774 msgstr "Základní latinka"
16775
16776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
16777 msgid "Latin-1 Supplement"
16778 msgstr "Latin-1 dodatek"
16779
16780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
16781 msgid "Latin Extended-A"
16782 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
16783
16784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
16785 msgid "Latin Extended-B"
16786 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
16787
16788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
16789 msgid "IPA Extensions"
16790 msgstr "IPA roz¹íøení"
16791
16792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
16793 msgid "Spacing Modifier Letters"
16794 msgstr "Akcenty a modifikátory"
16795
16796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
16797 msgid "Combining Diacritical Marks"
16798 msgstr "Diakritická znaménka"
16799
16800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
16801 msgid "Cyrillic"
16802 msgstr "Cyrilika"
16803
16804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16805 msgid "Arabic"
16806 msgstr "Arab¹tina"
16807
16808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16809 msgid "Devanagari"
16810 msgstr "Dévanágarí"
16811
16812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16813 msgid "Bengali"
16814 msgstr "Bengál¹tina"
16815
16816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
16817 msgid "Gurmukhi"
16818 msgstr "Gurmukhi"
16819
16820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
16821 msgid "Gujarati"
16822 msgstr "Gud¾arát¹tina"
16823
16824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
16825 msgid "Oriya"
16826 msgstr "Oriya"
16827
16828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
16829 msgid "Tamil"
16830 msgstr "Tamil¹tina"
16831
16832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
16833 msgid "Telugu"
16834 msgstr "Telug¹tina"
16835
16836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16837 msgid "Kannada"
16838 msgstr "Kannad¹tina"
16839
16840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16841 msgid "Malayalam"
16842 msgstr "Malajálam¹tina"
16843
16844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
16845 msgid "Lao"
16846 msgstr "Lao¹tina"
16847
16848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16849 msgid "Tibetan"
16850 msgstr "Tibet¹tina"
16851
16852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16853 msgid "Georgian"
16854 msgstr "Gruzín¹tins"
16855
16856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16857 msgid "Hangul Jamo"
16858 msgstr "Hangul jamo"
16859
16860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16861 msgid "Phonetic Extensions"
16862 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
16863
16864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
16865 msgid "Latin Extended Additional"
16866 msgstr "Latinka roz¹íøení"
16867
16868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
16869 msgid "Greek Extended"
16870 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
16871
16872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
16873 msgid "General Punctuation"
16874 msgstr "Interpunkce"
16875
16876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
16877 msgid "Superscripts and Subscripts"
16878 msgstr "Horní a dolní indexy"
16879
16880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
16881 msgid "Currency Symbols"
16882 msgstr "Symboly mìn"
16883
16884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
16885 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
16886 msgstr "Diakritická znaménka"
16887
16888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
16889 msgid "Letterlike Symbols"
16890 msgstr "Symboly písmen"
16891
16892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
16893 msgid "Number Forms"
16894 msgstr "Èíselné formy"
16895
16896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
16897 msgid "Mathematical Operators"
16898 msgstr "Matematické operátory"
16899
16900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
16901 msgid "Miscellaneous Technical"
16902 msgstr "Technické"
16903
16904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
16905 msgid "Control Pictures"
16906 msgstr "Øídící znaky"
16907
16908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
16909 msgid "Optical Character Recognition"
16910 msgstr "OCR"
16911
16912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
16913 msgid "Enclosed Alphanumerics"
16914 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
16915
16916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
16917 msgid "Box Drawing"
16918 msgstr "Kreslení rámeèkù"
16919
16920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
16921 msgid "Block Elements"
16922 msgstr "Kvádry"
16923
16924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
16925 msgid "Geometric Shapes"
16926 msgstr "Geometrické tvary"
16927
16928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
16929 msgid "Miscellaneous Symbols"
16930 msgstr "Rùzné symboly"
16931
16932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
16933 msgid "Dingbats"
16934 msgstr "Dingbats"
16935
16936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
16937 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
16938 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
16939
16940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
16941 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
16942 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
16943
16944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
16945 msgid "Hiragana"
16946 msgstr "Hiragana"
16947
16948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
16949 msgid "Katakana"
16950 msgstr "Katakana"
16951
16952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
16953 msgid "Bopomofo"
16954 msgstr "Bopomofo"
16955
16956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
16957 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
16958 msgstr "Hangul kompat."
16959
16960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
16961 msgid "Kanbun"
16962 msgstr "Kanbun"
16963
16964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
16965 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
16966 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
16967
16968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
16969 msgid "CJK Compatibility"
16970 msgstr "CJK kompat."
16971
16972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
16973 msgid "CJK Unified Ideographs"
16974 msgstr "CJK unifikované ideograf."
16975
16976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
16977 msgid "Hangul Syllables"
16978 msgstr "Hangul slabiky"
16979
16980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
16981 msgid "High Surrogates"
16982 msgstr "Surogáty horní"
16983
16984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
16985 msgid "Private Use High Surrogates"
16986 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
16987
16988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
16989 msgid "Low Surrogates"
16990 msgstr "Surogáty dolní"
16991
16992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
16993 msgid "Private Use Area"
16994 msgstr "CJK (Private Use Area)"
16995
16996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
16997 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
16998 msgstr "CJK kompat. ideograf."
16999
17000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17001 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17002 msgstr "Ligatury"
17003
17004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17005 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17006 msgstr "Arabské present formy-A"
17007
17008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17009 msgid "Combining Half Marks"
17010 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
17011
17012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17013 msgid "CJK Compatibility Forms"
17014 msgstr "CJK kompat. formy"
17015
17016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17017 msgid "Small Form Variants"
17018 msgstr "Varianty malých forem"
17019
17020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17021 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17022 msgstr "Arabské present. formy-B"
17023
17024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17025 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17026 msgstr "Latin + CJK"
17027
17028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17029 msgid "Specials"
17030 msgstr "Specializované"
17031
17032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17033 msgid "Linear B Syllabary"
17034 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
17035
17036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17037 msgid "Linear B Ideograms"
17038 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
17039
17040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17041 msgid "Aegean Numbers"
17042 msgstr "Egejská èísla"
17043
17044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17045 msgid "Ancient Greek Numbers"
17046 msgstr "Staroøecká èísla"
17047
17048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17049 msgid "Old Italic"
17050 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
17051
17052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17053 msgid "Gothic"
17054 msgstr "Gotické"
17055
17056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17057 msgid "Ugaritic"
17058 msgstr "Ugaritské"
17059
17060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17061 msgid "Old Persian"
17062 msgstr "Staroperské"
17063
17064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17065 msgid "Deseret"
17066 msgstr "Deseret"
17067
17068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17069 msgid "Shavian"
17070 msgstr "Shawovské"
17071
17072 # TODO
17073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17074 msgid "Osmanya"
17075 msgstr "Osmanya"
17076
17077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17078 msgid "Cypriot Syllabary"
17079 msgstr "Kyperské"
17080
17081 # TODO
17082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17083 msgid "Kharoshthi"
17084 msgstr "Kharoshthi"
17085
17086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17087 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17088 msgstr "Byzantské hudební symboly"
17089
17090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17091 msgid "Musical Symbols"
17092 msgstr "Hudební symboly"
17093
17094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17095 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17096 msgstr "Staroøecká hudební notace"
17097
17098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17099 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17100 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
17101
17102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17103 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17104 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
17105
17106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17107 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17108 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
17109
17110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17111 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17112 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
17113
17114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17115 msgid "Tags"
17116 msgstr "Pøívì¹ky"
17117
17118 # TODO
17119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17120 msgid "Variation Selectors Supplement"
17121 msgstr "Variation Selectors Supplement"
17122
17123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17124 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17125 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
17126
17127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17128 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17129 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
17130
17131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17132 msgid "Character: "
17133 msgstr "Znak: "
17134
17135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17136 msgid "Code Point: "
17137 msgstr "Kód: "
17138
17139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17140 msgid "Symbols"
17141 msgstr "Symboly"
17142
17143 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
17144 msgid "Table Settings"
17145 msgstr "Nastavení tabulky"
17146
17147 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17148 msgid "Insert Table"
17149 msgstr "Vlo¾ tabulku"
17150
17151 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17152 msgid "TeX Information"
17153 msgstr "Informace TeX-u"
17154
17155 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
17156 msgid "Outline"
17157 msgstr "Osnova"
17158
17159 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541
17160 msgid "Filtering layouts with \""
17161 msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
17162
17163 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:593
17164 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17165 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
17166
17167 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17168 msgid "Vertical Space Settings"
17169 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
17170
17171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17172 msgid "version "
17173 msgstr "verze "
17174
17175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17176 msgid "unknown version"
17177 msgstr "neznámá verze"
17178
17179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:183
17180 msgid "Small-sized icons"
17181 msgstr "Malé ikony"
17182
17183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:190
17184 msgid "Normal-sized icons"
17185 msgstr "Normální ikony"
17186
17187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:197
17188 msgid "Big-sized icons"
17189 msgstr "Velké ikony"
17190
17191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:637
17192 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
17193 msgid "LyX"
17194 msgstr "LyX"
17195
17196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1125
17197 msgid "Select template file"
17198 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
17199
17200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1127 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
17201 msgid "Templates|#T#t"
17202 msgstr "©ablony|#A#a"
17203
17204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1130 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1189
17205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1442 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1523
17206 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17207 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
17208
17209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
17210 msgid "Document not loaded."
17211 msgstr "Dokument nenaèten"
17212
17213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183
17214 msgid "Select document to open"
17215 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
17216
17217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318
17218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1437
17219 msgid "Examples|#E#e"
17220 msgstr "Pøíklady|#a#A"
17221
17222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1221
17223 #, c-format
17224 msgid "Opening document %1$s..."
17225 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
17226
17227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230
17228 #, c-format
17229 msgid "Document %1$s opened."
17230 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
17231
17232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1232
17233 #, c-format
17234 msgid "Could not open document %1$s"
17235 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
17236
17237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1261
17238 msgid "Couldn't import file"
17239 msgstr "Soubor nelze importovat"
17240
17241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1262
17242 #, c-format
17243 msgid "No information for importing the format %1$s."
17244 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
17245
17246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
17247 #, c-format
17248 msgid "Select %1$s file to import"
17249 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
17250
17251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1540
17252 #, c-format
17253 msgid ""
17254 "The document %1$s already exists.\n"
17255 "\n"
17256 "Do you want to overwrite that document?"
17257 msgstr ""
17258 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
17259 "\n"
17260 "Chcete jej pøepsat ?"
17261
17262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544
17263 msgid "Overwrite document?"
17264 msgstr "Pøepsat dokument ?"
17265
17266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1375
17267 #, c-format
17268 msgid "Importing %1$s..."
17269 msgstr "Importování %1$s..."
17270
17271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
17272 msgid "imported."
17273 msgstr "importováno."
17274
17275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1380
17276 msgid "file not imported!"
17277 msgstr "soubor nebyl importován!"
17278
17279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1435
17280 msgid "Select LyX document to insert"
17281 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
17282
17283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
17284 msgid "Select file to insert"
17285 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
17286
17287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
17288 msgid "Choose a filename to save document as"
17289 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
17290
17291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17292 msgid "&Rename"
17293 msgstr "Pøe&jmenovat"
17294
17295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
17296 #, c-format
17297 msgid ""
17298 "The document %1$s could not be saved.\n"
17299 "\n"
17300 "Do you want to rename the document and try again?"
17301 msgstr ""
17302 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
17303 "\n"
17304 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
17305
17306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17307 msgid "Rename and save?"
17308 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
17309
17310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17311 msgid "&Retry"
17312 msgstr "&Opakovat"
17313
17314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1640
17315 #, c-format
17316 msgid ""
17317 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17318 "\n"
17319 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17320 msgstr ""
17321 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
17322 "\n"
17323 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
17324
17325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
17326 msgid "&Discard"
17327 msgstr "&Neukládat"
17328
17329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
17330 msgid "Saving all documents..."
17331 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
17332
17333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1745
17334 msgid "All documents saved."
17335 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
17336
17337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
17338 #, c-format
17339 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17340 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
17341
17342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
17343 msgid "off"
17344 msgstr "vypnuto"
17345
17346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
17347 msgid "auto"
17348 msgstr "auto"
17349
17350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
17351 #, c-format
17352 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17353 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
17354
17355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
17356 #, c-format
17357 msgid "%1$s unknown command!"
17358 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
17359
17360 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:92
17361 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:164
17362 msgid "LaTeX Source"
17363 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
17364
17365 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:166
17366 msgid "DocBook Source"
17367 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
17368
17369 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:168
17370 msgid "Literate Source"
17371 msgstr "Zdrojový kód (literate programming)"
17372
17373 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1121
17374 msgid " (changed)"
17375 msgstr " (zmìnìno)"
17376
17377 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1125
17378 msgid " (read only)"
17379 msgstr " (jen ke ètení)"
17380
17381 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1212
17382 msgid "Close File"
17383 msgstr "Zavøít soubor"
17384
17385 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1605
17386 msgid "Hide tab"
17387 msgstr "Skrýt panel"
17388
17389 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1607
17390 msgid "Close tab"
17391 msgstr "Zavøít panel"
17392
17393 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17394 msgid "Wrap Float Settings"
17395 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
17396
17397 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17398 msgid "Click to detach"
17399 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
17400
17401 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:645
17402 #, fuzzy
17403 msgid "Clear group"
17404 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
17405
17406 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:688
17407 msgid "No Documents Open!"
17408 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
17409
17410 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:714 src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
17411 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811 src/frontends/qt4/Menus.cpp:832
17412 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:914 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1068
17413 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1099
17414 msgid "No Document Open!"
17415 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
17416
17417 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
17418 msgid "Plain Text"
17419 msgstr "Jako prostý text"
17420
17421 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:757
17422 msgid "Plain Text, Join Lines"
17423 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
17424
17425 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:929
17426 msgid "Master Document"
17427 msgstr "Hlavní dokument"
17428
17429 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:951 src/frontends/qt4/TocModel.cpp:244
17430 msgid "Child Documents"
17431 msgstr "Dokumenty potomkù"
17432
17433 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954 src/frontends/qt4/TocModel.cpp:246
17434 msgid "List of Graphics"
17435 msgstr "Seznam obrázkù"
17436
17437 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956 src/frontends/qt4/TocModel.cpp:248
17438 msgid "List of Equations"
17439 msgstr "Seznam rovnic"
17440
17441 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:958 src/frontends/qt4/TocModel.cpp:254
17442 msgid "List of Indexes"
17443 msgstr "Hesla rejstøíku"
17444
17445 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:967 src/frontends/qt4/TocModel.cpp:256
17446 msgid "List of Marginal notes"
17447 msgstr "Postraní poznámky"
17448
17449 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969 src/frontends/qt4/TocModel.cpp:258
17450 msgid "List of Notes"
17451 msgstr "Seznam poznámek"
17452
17453 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:971 src/frontends/qt4/TocModel.cpp:250
17454 msgid "List of Footnotes"
17455 msgstr "Poznámky pod èarou"
17456
17457 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/TocModel.cpp:262
17458 msgid "Labels and References"
17459 msgstr "Znaèky a odkazy"
17460
17461 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975 src/frontends/qt4/TocModel.cpp:260
17462 msgid "List of Citations"
17463 msgstr "Seznam citací"
17464
17465 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
17466 msgid "Other floats: "
17467 msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
17468
17469 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
17470 msgid "Open Navigator..."
17471 msgstr "Otevøít navigátor..."
17472
17473 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1005
17474 msgid "Other Lists"
17475 msgstr "Dal¹í seznamy"
17476
17477 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1015
17478 msgid "No Table of contents"
17479 msgstr "Bez obsahu|B"
17480
17481 # TODO co to je?
17482 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1057
17483 msgid " (auto)"
17484 msgstr " (auto)"
17485
17486 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
17487 msgid "No Branch in Document!"
17488 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
17489
17490 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
17491 #, fuzzy
17492 msgid "No Citation in Scope!"
17493 msgstr "®ádná akce není definována!"
17494
17495 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1626
17496 msgid "No action defined!"
17497 msgstr "®ádná akce není definována!"
17498
17499 #: src/frontends/qt4/TocModel.cpp:242 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17500 msgid "Table of Contents"
17501 msgstr "Obsah"
17502
17503 #: src/frontends/qt4/TocModel.cpp:252
17504 msgid "List of Listings"
17505 msgstr "Seznam výpisù"
17506
17507 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17508 msgid "space"
17509 msgstr "mezera"
17510
17511 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17512 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:276 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
17513 #: src/insets/InsetInclude.cpp:464
17514 msgid "Invalid filename"
17515 msgstr "Neplatný název souboru"
17516
17517 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17518 msgid ""
17519 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17520 "characters:\n"
17521 msgstr ""
17522 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
17523 "znaky:\n"
17524
17525 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:242
17526 msgid "Could not update TeX information"
17527 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
17528
17529 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:243
17530 #, c-format
17531 msgid "The script `%s' failed."
17532 msgstr "Skript `%s' selhal."
17533
17534 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:474
17535 msgid "All Files "
17536 msgstr "V¹echny soubory "
17537
17538 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:277
17539 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:465
17540 msgid ""
17541 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17542 "file through LaTeX: "
17543 msgstr ""
17544 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
17545 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
17546
17547 #: src/insets/Inset.cpp:313
17548 msgid "Opened inset"
17549 msgstr "Otevøená vlo¾ka"
17550
17551 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:78
17552 msgid "Keys must be unique!"
17553 msgstr "Klíè musí být unikátní"
17554
17555 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:79
17556 #, c-format
17557 msgid ""
17558 "The key %1$s already exists,\n"
17559 "it will be changed to %2$s."
17560 msgstr ""
17561 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
17562 "bude zmìnìn na %2$s."
17563
17564 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:129
17565 #, c-format
17566 msgid ""
17567 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
17568 "If you proceed, all of them will be opened."
17569 msgstr ""
17570
17571 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:132
17572 #, fuzzy
17573 msgid "Open Databases?"
17574 msgstr "&Databáze"
17575
17576 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:133
17577 msgid "&Proceed"
17578 msgstr ""
17579
17580 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
17581 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17582 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
17583
17584 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:158
17585 #, fuzzy
17586 msgid "Databases:\n"
17587 msgstr "&Databáze"
17588
17589 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:183
17590 #, fuzzy
17591 msgid "Style File:\n"
17592 msgstr "Zavøít soubor"
17593
17594 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:190
17595 #, fuzzy
17596 msgid ""
17597 "\n"
17598 "Lists: "
17599 msgstr "Seznam"
17600
17601 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201
17602 msgid "included in TOC"
17603 msgstr ""
17604
17605 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:297 src/insets/InsetBibtex.cpp:348
17606 msgid "Export Warning!"
17607 msgstr "Export-varování!"
17608
17609 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:298
17610 msgid ""
17611 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17612 "BibTeX will be unable to find them."
17613 msgstr ""
17614 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
17615 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
17616
17617 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:349
17618 msgid ""
17619 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17620 "BibTeX will be unable to find it."
17621 msgstr ""
17622 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
17623 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
17624
17625 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17626 msgid "simple frame"
17627 msgstr "jednoduchý rám"
17628
17629 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17630 msgid "frameless"
17631 msgstr "bez rámù"
17632
17633 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17634 msgid "simple frame, page breaks"
17635 msgstr "jednoduchý, více stran"
17636
17637 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17638 msgid "oval, thin"
17639 msgstr "oválný tenký"
17640
17641 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17642 msgid "oval, thick"
17643 msgstr "oválný tlustý"
17644
17645 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17646 msgid "drop shadow"
17647 msgstr "se stínem"
17648
17649 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
17650 msgid "shaded background"
17651 msgstr "se stínovaným pozadím"
17652
17653 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
17654 msgid "double frame"
17655 msgstr "dvojitý rám"
17656
17657 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
17658 msgid "Opened Box Inset"
17659 msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
17660
17661 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
17662 msgid "Box"
17663 msgstr "Rámeèek"
17664
17665 #: src/insets/InsetBranch.cpp:54
17666 msgid "Opened Branch Inset"
17667 msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
17668
17669 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:80
17670 msgid "Branch: "
17671 msgstr "Vìtev: "
17672
17673 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
17674 msgid "Undef: "
17675 msgstr "Nedef: "
17676
17677 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
17678 msgid "branch"
17679 msgstr "vìtev"
17680
17681 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
17682 msgid "Opened Caption Inset"
17683 msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
17684
17685 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
17686 #, c-format
17687 msgid "Sub-%1$s"
17688 msgstr "Sub-%1$s"
17689
17690 #: src/insets/InsetCitation.cpp:187
17691 msgid "not cited"
17692 msgstr "necitováno"
17693
17694 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
17695 msgid "Left-click to collapse the inset"
17696 msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
17697
17698 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
17699 msgid "Left-click to open the inset"
17700 msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
17701
17702 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
17703 msgid "LaTeX Command: "
17704 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
17705
17706 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
17707 msgid "InsetCommand Error: "
17708 msgstr "Chyba InsetCommand: "
17709
17710 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
17711 msgid "Incompatible command name."
17712 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
17713
17714 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
17715 msgid "InsetCommandParams Error: "
17716 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
17717
17718 # TODO ?preklad?
17719 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
17720 msgid "InsetCommandParams: "
17721 msgstr "InsetCommandParams: "
17722
17723 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
17724 msgid "Unknown parameter name: "
17725 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
17726
17727 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:121
17728 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17729 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
17730
17731 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
17732 msgid "Opened ERT Inset"
17733 msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
17734
17735 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
17736 msgid "Opened Environment Inset: "
17737 msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
17738
17739 #: src/insets/InsetExternal.cpp:575
17740 #, c-format
17741 msgid "External template %1$s is not installed"
17742 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
17743
17744 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
17745 #, fuzzy
17746 msgid "Opened Flex Inset"
17747 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
17748
17749 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:392
17750 #: src/insets/InsetFloat.cpp:402 src/insets/InsetFloat.cpp:412
17751 msgid "float: "
17752 msgstr "plovoucí objekt: "
17753
17754 #: src/insets/InsetFloat.cpp:280
17755 msgid "Opened Float Inset"
17756 msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
17757
17758 #: src/insets/InsetFloat.cpp:351
17759 msgid "float"
17760 msgstr "plovoucí objekt"
17761
17762 #: src/insets/InsetFloat.cpp:404
17763 msgid " (sideways)"
17764 msgstr " (na bok)"
17765
17766 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
17767 msgid "subfloat: "
17768 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
17769
17770 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17771 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17772 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
17773
17774 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
17775 #, c-format
17776 msgid "List of %1$s"
17777 msgstr "Seznam %1$s"
17778
17779 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
17780 msgid "Opened Footnote Inset"
17781 msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
17782
17783 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
17784 msgid "footnote"
17785 msgstr "poznámka pod èarou"
17786
17787 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:542
17788 #, c-format
17789 msgid ""
17790 "Could not copy the file\n"
17791 "%1$s\n"
17792 "into the temporary directory."
17793 msgstr ""
17794 "Nelze zkopírovat soubor\n"
17795 "%1$s\n"
17796 "do pomocného adresáøe."
17797
17798 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
17799 #, c-format
17800 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
17801 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
17802
17803 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
17804 #, c-format
17805 msgid "Graphics file: %1$s"
17806 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
17807
17808 #: src/insets/InsetInclude.cpp:339
17809 msgid "Verbatim Input"
17810 msgstr "Vstup-doslovnì"
17811
17812 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
17813 msgid "Verbatim Input*"
17814 msgstr "Vstup-doslovnì*"
17815
17816 #: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:630
17817 msgid "Recursive input"
17818 msgstr "Rekurzivní vstup"
17819
17820 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
17821 #, c-format
17822 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
17823 msgstr ""
17824 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
17825
17826 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
17827 #, c-format
17828 msgid ""
17829 "Included file `%1$s'\n"
17830 "has textclass `%2$s'\n"
17831 "while parent file has textclass `%3$s'."
17832 msgstr ""
17833 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
17834 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
17835 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
17836
17837 #: src/insets/InsetInclude.cpp:493
17838 msgid "Different textclasses"
17839 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
17840
17841 #: src/insets/InsetInclude.cpp:508
17842 #, c-format
17843 msgid ""
17844 "Included file `%1$s'\n"
17845 "uses module `%2$s'\n"
17846 "which is not used in parent file."
17847 msgstr ""
17848 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
17849 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
17850 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
17851
17852 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
17853 msgid "Module not found"
17854 msgstr "Modul nenalezen"
17855
17856 #: src/insets/InsetIndex.cpp:118
17857 msgid "Index"
17858 msgstr "Index"
17859
17860 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
17861 msgid "Information regarding "
17862 msgstr "Informace ohlednì "
17863
17864 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
17865 msgid "Unknown Info: "
17866 msgstr "Neznámá informace: "
17867
17868 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17869 msgid "yes"
17870 msgstr "ano"
17871
17872 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17873 msgid "no"
17874 msgstr "ne"
17875
17876 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211
17877 #, fuzzy, c-format
17878 msgid "Unknown action %1$s"
17879 msgstr "Neznámá akce"
17880
17881 #: src/insets/InsetInfo.cpp:216
17882 #, fuzzy, c-format
17883 msgid "No menu entry for action %1$s"
17884 msgstr "®ádná polo¾ka menu pro "
17885
17886 #: src/insets/InsetInfo.cpp:244
17887 msgid "Unknown buffer info"
17888 msgstr "Neznámá informace dokumentu"
17889
17890 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
17891 msgid "Label names must be unique!"
17892 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
17893
17894 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
17895 #, c-format
17896 msgid ""
17897 "The label %1$s already exists,\n"
17898 "it will be changed to %2$s."
17899 msgstr ""
17900 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
17901 "bude pøejmenována na %2$s."
17902
17903 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
17904 msgid "DUPLICATE: "
17905 msgstr "DUPLIKÁT: "
17906
17907 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
17908 msgid "Opened Listing Inset"
17909 msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
17910
17911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
17912 msgid "A value is expected."
17913 msgstr "Je oèekávána hodnota."
17914
17915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
17916 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
17917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
17918 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
17919 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
17920 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
17921 msgid "Unbalanced braces!"
17922 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
17923
17924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
17925 msgid "Please specify true or false."
17926 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
17927
17928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
17929 msgid "Only true or false is allowed."
17930 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
17931
17932 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
17933 msgid "Please specify an integer value."
17934 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
17935
17936 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
17937 msgid "An integer is expected."
17938 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
17939
17940 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
17941 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
17942 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
17943
17944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
17945 msgid "Invalid LaTeX length expression."
17946 msgstr "Neplatná délka."
17947
17948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
17949 #, c-format
17950 msgid "Please specify one of %1$s."
17951 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
17952
17953 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
17954 #, c-format
17955 msgid "Try one of %1$s."
17956 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
17957
17958 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
17959 #, c-format
17960 msgid "I guess you mean %1$s."
17961 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
17962
17963 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
17964 #, c-format
17965 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
17966 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
17967
17968 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
17969 #, c-format
17970 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
17971 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
17972
17973 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
17974 msgid ""
17975 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
17976 msgstr ""
17977 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
17978 "zpùsob"
17979
17980 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
17981 msgid ""
17982 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
17983 "trblTRBL"
17984 msgstr ""
17985 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
17986 "podmno¾inu z trblTRBL"
17987
17988 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
17989 msgid ""
17990 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
17991 "right, bottom left and top left corner."
17992 msgstr ""
17993 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
17994 "dolní, levý dolní a levý horní."
17995
17996 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
17997 msgid "Enter something like \\color{white}"
17998 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
17999
18000 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18001 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18002 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
18003
18004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18005 msgid "auto, last or a number"
18006 msgstr "auto, last nebo èíslo"
18007
18008 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18009 msgid ""
18010 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18011 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18012 "defining a listing inset)"
18013 msgstr ""
18014 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
18015 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
18016 "výpisu zdrojového kódu)"
18017
18018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18019 msgid ""
18020 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18021 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18022 "a listing inset)"
18023 msgstr ""
18024 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v  "
18025 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
18026 "výpisu zdrojového kódu)"
18027
18028 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18029 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18030 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
18031
18032 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18033 #, c-format
18034 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18035 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
18036
18037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18038 #, c-format
18039 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18040 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
18041
18042 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18043 #, c-format
18044 msgid "Parameter %1$s: "
18045 msgstr "Parametr %1$s: "
18046
18047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18048 #, c-format
18049 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18050 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
18051
18052 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18053 #, c-format
18054 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18055 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
18056
18057 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
18058 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18059 msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
18060
18061 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
18062 msgid "New Page"
18063 msgstr "Nová stránka"
18064
18065 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
18066 msgid "Clear Page"
18067 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
18068
18069 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
18070 msgid "Clear Double Page"
18071 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
18072
18073 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18074 msgid "Nom"
18075 msgstr "Nom"
18076
18077 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18078 msgid "Note[[InsetNote]]"
18079 msgstr "Pozn."
18080
18081 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18082 msgid "Greyed out"
18083 msgstr "Za¹edlé"
18084
18085 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18086 msgid "Opened Note Inset"
18087 msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
18088
18089 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18090 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18091 msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
18092
18093 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18094 msgid "BROKEN: "
18095 msgstr "NEPLATNÝ: "
18096
18097 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18098 msgid "Ref: "
18099 msgstr "Ref: "
18100
18101 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18102 msgid "Equation"
18103 msgstr "Rovnice"
18104
18105 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18106 msgid "EqRef: "
18107 msgstr "RovRef: "
18108
18109 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18110 msgid "Page Number"
18111 msgstr "Èíslo stránky"
18112
18113 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18114 msgid "Page: "
18115 msgstr "Stránka: "
18116
18117 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18118 msgid "Textual Page Number"
18119 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
18120
18121 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18122 msgid "TextPage: "
18123 msgstr "Strana Textu: "
18124
18125 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18126 msgid "Standard+Textual Page"
18127 msgstr "Standard+Èíslo strany"
18128
18129 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18130 msgid "Ref+Text: "
18131 msgstr "Ref+Text: "
18132
18133 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18134 msgid "PrettyRef"
18135 msgstr "PrettyRef"
18136
18137 # TODO kde to je ? 
18138 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18139 msgid "FormatRef: "
18140 msgstr "FormatRef: "
18141
18142 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18143 msgid "Interword Space"
18144 msgstr "Mezislovní mezera"
18145
18146 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18147 msgid "Protected Space"
18148 msgstr "Chránìná mezera"
18149
18150 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18151 msgid "Thin Space"
18152 msgstr "Tenká mezera"
18153
18154 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18155 msgid "Quad Space"
18156 msgstr "Quad mezera"
18157
18158 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18159 msgid "QQuad Space"
18160 msgstr "QQuad mezera"
18161
18162 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18163 msgid "Enspace"
18164 msgstr "En-mezera (Enspace)"
18165
18166 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18167 msgid "Enskip"
18168 msgstr "En-mezera (Enskip)"
18169
18170 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18171 msgid "Negative Thin Space"
18172 msgstr "Záporná tenká mezera"
18173
18174 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18175 msgid "Protected Horizontal Fill"
18176 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
18177
18178 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18179 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18180 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
18181
18182 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18183 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18184 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
18185
18186 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18187 #, fuzzy
18188 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
18189 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
18190
18191 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
18192 #, fuzzy
18193 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
18194 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
18195
18196 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
18197 #, fuzzy
18198 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
18199 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
18200
18201 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
18202 #, fuzzy
18203 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
18204 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
18205
18206 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
18207 #, c-format
18208 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18209 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
18210
18211 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
18212 #, c-format
18213 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18214 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
18215
18216 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18217 msgid "Unknown TOC type"
18218 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
18219
18220 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3047
18221 msgid "Opened table"
18222 msgstr "Otevøená tabulka"
18223
18224 #: src/insets/InsetText.cpp:203
18225 msgid "Opened Text Inset"
18226 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
18227
18228 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:128
18229 msgid "Vertical Space"
18230 msgstr "Vertikální mezera"
18231
18232 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18233 msgid "wrap: "
18234 msgstr "obtékání: "
18235
18236 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18237 msgid "Opened Wrap Inset"
18238 msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
18239
18240 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18241 msgid "wrap"
18242 msgstr "obtékání"
18243
18244 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:81 src/insets/RenderGraphic.cpp:85
18245 msgid "Not shown."
18246 msgstr "Nezobrazeno."
18247
18248 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:88
18249 msgid "Loading..."
18250 msgstr "Naèítání..."
18251
18252 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:91
18253 msgid "Converting to loadable format..."
18254 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
18255
18256 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:94
18257 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18258 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
18259
18260 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18261 msgid "Scaling etc..."
18262 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
18263
18264 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18265 msgid "Ready to display"
18266 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
18267
18268 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18269 msgid "No file found!"
18270 msgstr "Soubor nenalezen!"
18271
18272 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18273 msgid "Error converting to loadable format"
18274 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
18275
18276 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18277 msgid "Error loading file into memory"
18278 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
18279
18280 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18281 msgid "Error generating the pixmap"
18282 msgstr "Chyba generování pixmapy"
18283
18284 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18285 msgid "No image"
18286 msgstr "®ádný obrázek"
18287
18288 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
18289 msgid "Preview loading"
18290 msgstr "Naèítání náhledu"
18291
18292 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
18293 msgid "Preview ready"
18294 msgstr "Náhled pøipraven"
18295
18296 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
18297 msgid "Preview failed"
18298 msgstr "Náhled selhal"
18299
18300 #: src/lengthcommon.cpp:37
18301 msgid "sp"
18302 msgstr "sp"
18303
18304 #: src/lengthcommon.cpp:37
18305 msgid "pt"
18306 msgstr "pt"
18307
18308 #: src/lengthcommon.cpp:37
18309 msgid "bp"
18310 msgstr "bp"
18311
18312 #: src/lengthcommon.cpp:37
18313 msgid "dd"
18314 msgstr "dd"
18315
18316 #: src/lengthcommon.cpp:37
18317 msgid "mm"
18318 msgstr "mm"
18319
18320 #: src/lengthcommon.cpp:37
18321 msgid "pc"
18322 msgstr "pc"
18323
18324 #: src/lengthcommon.cpp:38
18325 msgid "cc[[unit of measure]]"
18326 msgstr "cc"
18327
18328 #: src/lengthcommon.cpp:38
18329 msgid "cm"
18330 msgstr "cm"
18331
18332 #: src/lengthcommon.cpp:38
18333 msgid "ex"
18334 msgstr "ex"
18335
18336 #: src/lengthcommon.cpp:38
18337 msgid "em"
18338 msgstr "em"
18339
18340 #: src/lengthcommon.cpp:39
18341 msgid "Text Width %"
18342 msgstr "©íøka textu %"
18343
18344 #: src/lengthcommon.cpp:39
18345 msgid "Column Width %"
18346 msgstr "©íøka sloupce %"
18347
18348 #: src/lengthcommon.cpp:39
18349 msgid "Page Width %"
18350 msgstr "©íøka stránky %"
18351
18352 #: src/lengthcommon.cpp:39
18353 msgid "Line Width %"
18354 msgstr "©íøka øádku %"
18355
18356 #: src/lengthcommon.cpp:40
18357 msgid "Text Height %"
18358 msgstr "Vý¹ka textu %"
18359
18360 #: src/lengthcommon.cpp:40
18361 msgid "Page Height %"
18362 msgstr "Vý¹ka stránky %"
18363
18364 #: src/lyxfind.cpp:115
18365 msgid "Search error"
18366 msgstr "Chyba vyhledávání"
18367
18368 #: src/lyxfind.cpp:115
18369 msgid "Search string is empty"
18370 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
18371
18372 #: src/lyxfind.cpp:299
18373 msgid "String has been replaced."
18374 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
18375
18376 #: src/lyxfind.cpp:302
18377 msgid " strings have been replaced."
18378 msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
18379
18380 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
18381 #, c-format
18382 msgid " Macro: %1$s: "
18383 msgstr " Makro: %1$s: "
18384
18385 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1369
18386 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18387 #, c-format
18388 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18389 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
18390
18391 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18392 #, c-format
18393 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18394 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
18395
18396 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18397 msgid "Only one row"
18398 msgstr "Pouze jeden øádek"
18399
18400 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18401 msgid "Only one column"
18402 msgstr "Pouze jeden sloupec"
18403
18404 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18405 msgid "No hline to delete"
18406 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
18407
18408 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18409 msgid "No vline to delete"
18410 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
18411
18412 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18413 #, c-format
18414 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18415 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
18416
18417 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1165 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1173
18418 msgid "No number"
18419 msgstr "®ádné èíslo"
18420
18421 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1165 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1173
18422 msgid "Number"
18423 msgstr "Èíslo"
18424
18425 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1342
18426 #, c-format
18427 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18428 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
18429
18430 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1352
18431 #, c-format
18432 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18433 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
18434
18435 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1362
18436 #, c-format
18437 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18438 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
18439
18440 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
18441 msgid "create new math text environment ($...$)"
18442 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
18443
18444 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
18445 msgid "entered math text mode (textrm)"
18446 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
18447
18448 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18449 msgid "Standard[[mathref]]"
18450 msgstr "Standardní"
18451
18452 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
18453 msgid "optional"
18454 msgstr "volitelné"
18455
18456 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
18457 msgid "TeX"
18458 msgstr "TeX"
18459
18460 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
18461 msgid "math macro"
18462 msgstr "mat. makro"
18463
18464 #: src/output.cpp:37
18465 #, c-format
18466 msgid ""
18467 "Could not open the specified document\n"
18468 "%1$s."
18469 msgstr ""
18470 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
18471 "%1$s."
18472
18473 #: src/output_plaintext.cpp:136
18474 msgid "Abstract: "
18475 msgstr "Abstrakt: "
18476
18477 #: src/output_plaintext.cpp:148
18478 msgid "References: "
18479 msgstr "Reference: "
18480
18481 #: src/support/debug.cpp:40
18482 msgid "Program initialisation"
18483 msgstr "Inicializace programu"
18484
18485 #: src/support/debug.cpp:41
18486 msgid "Keyboard events handling"
18487 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
18488
18489 #: src/support/debug.cpp:42
18490 msgid "GUI handling"
18491 msgstr "Obsluha GUI"
18492
18493 #: src/support/debug.cpp:43
18494 msgid "Lyxlex grammar parser"
18495 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
18496
18497 #: src/support/debug.cpp:44
18498 msgid "Configuration files reading"
18499 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
18500
18501 #: src/support/debug.cpp:45
18502 msgid "Custom keyboard definition"
18503 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
18504
18505 #: src/support/debug.cpp:46
18506 msgid "LaTeX generation/execution"
18507 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
18508
18509 #: src/support/debug.cpp:47
18510 msgid "Math editor"
18511 msgstr "Editor matematiky"
18512
18513 #: src/support/debug.cpp:48
18514 msgid "Font handling"
18515 msgstr "Obsluha fontù"
18516
18517 #: src/support/debug.cpp:49
18518 msgid "Textclass files reading"
18519 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
18520
18521 #: src/support/debug.cpp:50
18522 msgid "Version control"
18523 msgstr "Správa verzí"
18524
18525 #: src/support/debug.cpp:51
18526 msgid "External control interface"
18527 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
18528
18529 #: src/support/debug.cpp:52
18530 msgid "Keep *roff temporary files"
18531 msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
18532
18533 #: src/support/debug.cpp:53
18534 msgid "User commands"
18535 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
18536
18537 #: src/support/debug.cpp:54
18538 msgid "The LyX Lexxer"
18539 msgstr "LyX Lexxer"
18540
18541 #: src/support/debug.cpp:55
18542 msgid "Dependency information"
18543 msgstr "Informace o závislostech"
18544
18545 #: src/support/debug.cpp:56
18546 msgid "LyX Insets"
18547 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
18548
18549 #: src/support/debug.cpp:57
18550 msgid "Files used by LyX"
18551 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
18552
18553 #: src/support/debug.cpp:58
18554 msgid "Workarea events"
18555 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
18556
18557 #: src/support/debug.cpp:59
18558 msgid "Insettext/tabular messages"
18559 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
18560
18561 #: src/support/debug.cpp:60
18562 msgid "Graphics conversion and loading"
18563 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
18564
18565 #: src/support/debug.cpp:61
18566 msgid "Change tracking"
18567 msgstr "Zmìna revize"
18568
18569 #: src/support/debug.cpp:62
18570 msgid "External template/inset messages"
18571 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
18572
18573 #: src/support/debug.cpp:63
18574 msgid "RowPainter profiling"
18575 msgstr "Profilování RowPainter-u"
18576
18577 #: src/support/debug.cpp:64
18578 msgid "scrolling debugging"
18579 msgstr ""
18580
18581 #: src/support/debug.cpp:65
18582 msgid "Math macros"
18583 msgstr "mat. makra"
18584
18585 #: src/support/debug.cpp:66
18586 msgid "RTL/Bidi"
18587 msgstr "RTL/Bidi"
18588
18589 #: src/support/filetools.cpp:247
18590 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18591 msgstr "cs"
18592
18593 #: src/support/os_win32.cpp:297
18594 msgid "System file not found"
18595 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
18596
18597 #: src/support/os_win32.cpp:298
18598 msgid ""
18599 "Unable to load shfolder.dll\n"
18600 "Please install."
18601 msgstr ""
18602 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
18603 "Prosím naistalujte."
18604
18605 #: src/support/os_win32.cpp:303
18606 msgid "System function not found"
18607 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
18608
18609 #: src/support/os_win32.cpp:304
18610 msgid ""
18611 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18612 "Don't know how to proceed. Sorry."
18613 msgstr ""
18614 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
18615 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
18616
18617 #: src/support/userinfo.cpp:45
18618 msgid "Unknown user"
18619 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
18620
18621 #~ msgid "Toggle tabba&r"
18622 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
18623
18624 #~ msgid "Edit the file externally"
18625 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
18626
18627 #~ msgid "&Edit File..."
18628 #~ msgstr "&Editace souboru..."
18629
18630 #~ msgid "LyX View"
18631 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
18632
18633 #~ msgid "Options"
18634 #~ msgstr "Mo¾nosti"
18635
18636 #, fuzzy
18637 #~ msgid "Movie"
18638 #~ msgstr "More"
18639
18640 #, fuzzy
18641 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
18642 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
18643
18644 #~ msgid "<- C&lear"
18645 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
18646
18647 #~ msgid "A&pply"
18648 #~ msgstr "&Pou¾ít"
18649
18650 #~ msgid "Clear"
18651 #~ msgstr "Zru¹it"
18652
18653 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
18654 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
18655
18656 #~ msgid "EmbeddedFiles"
18657 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
18658
18659 #~ msgid "Extra embedded files:"
18660 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
18661
18662 #~ msgid "Add"
18663 #~ msgstr "&Pøidat"
18664
18665 #~ msgid "Remove"
18666 #~ msgstr "O&dstranit"
18667
18668 #~ msgid "E&mbed"
18669 #~ msgstr "&Pøibalit"
18670
18671 #~ msgid "&Center"
18672 #~ msgstr "Na &støed"
18673
18674 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
18675 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
18676
18677 #~ msgid "Failed to read embedded files"
18678 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
18679
18680 #~ msgid ""
18681 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
18682 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
18683 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
18684 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
18685 #~ msgstr ""
18686 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
18687 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
18688 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
18689 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
18690 #~ "vývojáøskému týmu."
18691
18692 #~ msgid " writing embedded files."
18693 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
18694
18695 #~ msgid " could not write embedded files!"
18696 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
18697
18698 #~ msgid "Failed to extract file"
18699 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
18700
18701 #~ msgid ""
18702 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
18703 #~ "Source file %2$s does not exist"
18704 #~ msgstr ""
18705 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
18706 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
18707
18708 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18709 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
18710
18711 #~ msgid "Copy file failure"
18712 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
18713
18714 #~ msgid ""
18715 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
18716 #~ "Please check whether the path is writeable."
18717 #~ msgstr ""
18718 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
18719 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
18720
18721 #~ msgid ""
18722 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
18723 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
18724 #~ msgstr ""
18725 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
18726 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
18727
18728 #~ msgid "Failed to embed file"
18729 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
18730
18731 #~ msgid ""
18732 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
18733 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
18734 #~ msgstr ""
18735 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
18736 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
18737
18738 #~ msgid "Update embedded file?"
18739 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
18740
18741 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
18742 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
18743
18744 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
18745 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
18746
18747 #~ msgid ""
18748 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
18749 #~ "Please check whether the source file is available"
18750 #~ msgstr ""
18751 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
18752 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
18753
18754 #~ msgid "Failed to open file"
18755 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
18756
18757 #~ msgid ""
18758 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
18759 #~ msgstr ""
18760 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
18761
18762 #~ msgid "Sync file failure"
18763 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
18764
18765 #~ msgid ""
18766 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
18767 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
18768 #~ msgstr ""
18769 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
18770 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
18771
18772 #~ msgid "Packing all files"
18773 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
18774
18775 #~ msgid ""
18776 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
18777 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
18778 #~ msgstr ""
18779 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
18780 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
18781
18782 #~ msgid "Unpacking all files"
18783 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
18784
18785 #~ msgid "Wrong embedding status."
18786 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
18787
18788 #~ msgid ""
18789 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
18790 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
18791 #~ msgstr ""
18792 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
18793 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
18794
18795 #~ msgid "Failed to write file"
18796 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
18797
18798 #~ msgid "Save failure"
18799 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
18800
18801 #~ msgid ""
18802 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
18803 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
18804 #~ msgstr ""
18805 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
18806 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
18807
18808 #~ msgid "Embedded Files"
18809 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
18810
18811 #~ msgid "Embedded layout"
18812 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
18813
18814 #~ msgid ""
18815 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
18816 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
18817 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
18818 #~ msgstr ""
18819 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
18820 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
18821
18822 #~ msgid " (embedded)"
18823 #~ msgstr " (pøibaleno)"
18824
18825 #~ msgid "Error setting multicolumn"
18826 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
18827
18828 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18829 #~ msgstr "Nemù¾ete nastavit více-sloupec vertikálnì."
18830
18831 #~ msgid "LyX binary not found"
18832 #~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
18833
18834 #~ msgid ""
18835 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18836 #~ msgstr ""
18837 #~ "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové "
18838 #~ "øádky %1$s"
18839
18840 #~ msgid ""
18841 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
18842 #~ "\t%1$s\n"
18843 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18844 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
18845 #~ "ltx'."
18846 #~ msgstr ""
18847 #~ "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
18848 #~ "\t%1$s\n"
18849 #~ "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
18850 #~ "prostøedí LYX_DIR_15x do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor "
18851 #~ "`chkconfig.ltx'."
18852
18853 #~ msgid "File not found"
18854 #~ msgstr "Soubor nenalezen"
18855
18856 #~ msgid ""
18857 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
18858 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18859 #~ msgstr ""
18860 #~ "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
18861 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
18862
18863 #~ msgid ""
18864 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
18865 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18866 #~ msgstr ""
18867 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
18868 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
18869
18870 #~ msgid ""
18871 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
18872 #~ "%2$s is not a directory."
18873 #~ msgstr ""
18874 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
18875 #~ "%2$s není adresáø."
18876
18877 #~ msgid "Directory not found"
18878 #~ msgstr "Adresáø nenalezen"
18879
18880 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
18881 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
18882
18883 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
18884 #~ msgstr "Japon¹tina (non-CJK)"
18885
18886 #, fuzzy
18887 #~ msgid "Enspace|E"
18888 #~ msgstr "En-mezera"
18889
18890 #, fuzzy
18891 #~ msgid "Enskip|k"
18892 #~ msgstr "nsim"
18893
18894 #~ msgid "Document could not be read"
18895 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
18896
18897 #~ msgid "%1$s could not be read."
18898 #~ msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
18899
18900 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
18901 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
18902
18903 #, fuzzy
18904 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
18905 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
18906
18907 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
18908 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
18909
18910 #~ msgid "All files (*)"
18911 #~ msgstr "V¹echny soubory (*)"
18912
18913 #, fuzzy
18914 #~ msgid "Properties...|P"
18915 #~ msgstr "Nastavení...|N"
18916
18917 #~ msgid "New Line|e"
18918 #~ msgstr "Nový øádek"
18919
18920 #~ msgid "Line Break|B"
18921 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
18922
18923 #~ msgid "line break"
18924 #~ msgstr "zalomení øádku"
18925
18926 #~ msgid "Links"
18927 #~ msgstr "Odkazy"
18928
18929 #~ msgid "Editace"
18930 #~ msgstr "Ukonèování."
18931
18932 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
18933 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
18934
18935 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
18936 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
18937
18938 #, fuzzy
18939 #~ msgid "true"
18940 #~ msgstr "Street"
18941
18942 #, fuzzy
18943 #~ msgid "false"
18944 #~ msgstr "Case"
18945
18946 #~ msgid "Show ERT inline"
18947 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
18948
18949 #~ msgid "&Inline"
18950 #~ msgstr "&V øádce"
18951
18952 #~ msgid "S&ubfigure"
18953 #~ msgstr "&Podobrázek"
18954
18955 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
18956 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
18957
18958 #~ msgid "&Use language's default encoding"
18959 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
18960
18961 #~ msgid "Framed in box"
18962 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
18963
18964 #~ msgid "&Shaded"
18965 #~ msgstr "&Stínování"
18966
18967 #~ msgid "Paper Size"
18968 #~ msgstr "Velikost stránky"
18969
18970 #~ msgid "&Colors"
18971 #~ msgstr "&Barvy"
18972
18973 #~ msgid "C&opiers"
18974 #~ msgstr "K&op. skripty"
18975
18976 #~ msgid "&File formats"
18977 #~ msgstr "&Formáty souboru"
18978
18979 #~ msgid "F&ormat:"
18980 #~ msgstr "F&ormát:"
18981
18982 #~ msgid "&GUI name:"
18983 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
18984
18985 #~ msgid "External Applications"
18986 #~ msgstr "Externí Aplikace"
18987
18988 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
18989 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
18990
18991 #~ msgid "Save/restore window position"
18992 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
18993
18994 #~ msgid " every"
18995 #~ msgstr " ka¾dých"
18996
18997 #~ msgid "Scrolling"
18998 #~ msgstr "Posouvání textu"
18999
19000 #~ msgid "Pixmap Cache"
19001 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
19002
19003 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
19004 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
19005
19006 #~ msgid "&URL:"
19007 #~ msgstr "&URL:"
19008
19009 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19010 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
19011
19012 #~ msgid "&Units:"
19013 #~ msgstr "&Jednotky:"
19014
19015 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19016 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19017
19018 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19019 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
19020
19021 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19022 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19023
19024 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19025 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19026
19027 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19028 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19029
19030 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19031 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19032
19033 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19034 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19035
19036 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19037 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19038
19039 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19040 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19041
19042 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19043 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
19044
19045 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19046 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19047
19048 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19049 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19050
19051 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19052 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
19053
19054 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19055 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
19056
19057 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19058 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19059
19060 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19061 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
19062
19063 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19064 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
19065
19066 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19067 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
19068
19069 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19070 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
19071
19072 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19073 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
19074
19075 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19076 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
19077
19078 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19079 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19080
19081 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19082 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19083
19084 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19085 #~ msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
19086
19087 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19088 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19089
19090 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19091 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19092
19093 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19094 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19095
19096 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19097 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19098
19099 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19100 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19101
19102 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19103 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19104
19105 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19106 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19107
19108 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19109 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19110
19111 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19112 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19113
19114 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19115 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19116
19117 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19118 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19119
19120 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19121 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19122
19123 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19124 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19125
19126 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19127 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19128
19129 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19130 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19131
19132 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19133 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19134
19135 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19136 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19137
19138 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19139 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19140
19141 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19142 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19143
19144 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19145 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19146
19147 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19148 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19149
19150 #~ msgid "Bahasa"
19151 #~ msgstr "Bahasa"
19152
19153 #~ msgid "Magyar"
19154 #~ msgstr "Maïar¹tina"
19155
19156 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19157 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
19158
19159 #~ msgid "Count Words|W"
19160 #~ msgstr "Spoèítat slova|S"
19161
19162 #~ msgid "Swap Rows|S"
19163 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
19164
19165 #~ msgid "Swap Columns|w"
19166 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
19167
19168 #~ msgid "Framed|F"
19169 #~ msgstr "Rámovanì|R"
19170
19171 #~ msgid "Shaded|S"
19172 #~ msgstr "Stínovanì|S"
19173
19174 #~ msgid "Insert URL"
19175 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
19176
19177 #~ msgid "Can't load document class"
19178 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
19179
19180 #~ msgid ""
19181 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19182 #~ "loaded."
19183 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
19184
19185 #~ msgid "Undefined character style"
19186 #~ msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
19187
19188 #~ msgid ""
19189 #~ "The document could not be converted\n"
19190 #~ "into the document class %1$s."
19191 #~ msgstr ""
19192 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
19193 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
19194
19195 #~ msgid ""
19196 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19197 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19198 #~ msgstr ""
19199 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
19200 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
19201
19202 #~ msgid "&Switch to document"
19203 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
19204
19205 #~ msgid ""
19206 #~ "Could not open the specified document\n"
19207 #~ "%1$s\n"
19208 #~ "due to the error: %2$s"
19209 #~ msgstr ""
19210 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
19211 #~ "%1$s\n"
19212 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
19213
19214 #~ msgid "Formatting document..."
19215 #~ msgstr "Formátování dokumentu..."
19216
19217 #~ msgid "Rectangular box"
19218 #~ msgstr "Ètvercový rám"
19219
19220 #~ msgid "Shadow box"
19221 #~ msgstr "Stínovaný rám"
19222
19223 #~ msgid "Double box"
19224 #~ msgstr "Dvojitý rám"
19225
19226 #~ msgid "Index Entry"
19227 #~ msgstr "Heslo rejstøíku"
19228
19229 #~ msgid "Previous command"
19230 #~ msgstr "Pøedchozí pøíkaz"
19231
19232 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19233 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
19234
19235 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19236 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
19237
19238 #~ msgid "Copiers"
19239 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
19240
19241 #~ msgid "Boxed"
19242 #~ msgstr "Rámování"
19243
19244 #~ msgid "ovalbox"
19245 #~ msgstr "oválný rám"
19246
19247 #~ msgid "Ovalbox"
19248 #~ msgstr "Oválný rám"
19249
19250 #~ msgid "Shadowbox"
19251 #~ msgstr "Stínovaný rám"
19252
19253 #~ msgid "Doublebox"
19254 #~ msgstr "Dvojitý rám"
19255
19256 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19257 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
19258
19259 #~ msgid "Unknown inset name: "
19260 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
19261
19262 #~ msgid "Program Listing "
19263 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
19264
19265 #~ msgid "Framed"
19266 #~ msgstr "Rámovanì"
19267
19268 #~ msgid "Shaded"
19269 #~ msgstr "Stínovanì"
19270
19271 #~ msgid "theorem"
19272 #~ msgstr "teorém"
19273
19274 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19275 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
19276
19277 #~ msgid "Url: "
19278 #~ msgstr "Url: "
19279
19280 #~ msgid "HtmlUrl: "
19281 #~ msgstr "HtmlUrl: "
19282
19283 #~ msgid "CharStyle: "
19284 #~ msgstr "Styl znaku: "
19285
19286 #~ msgid "Default (outer)"
19287 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
19288
19289 #~ msgid "Outer"
19290 #~ msgstr "Vnìj¹í"
19291
19292 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19293 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
19294
19295 #~ msgid "%1$d words in selection."
19296 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
19297
19298 #~ msgid "%1$d words in document."
19299 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
19300
19301 #~ msgid "One word in selection."
19302 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
19303
19304 #~ msgid "One word in document."
19305 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
19306
19307 #~ msgid "Count words"
19308 #~ msgstr "Spoèítat slova"
19309
19310 #~ msgid "Encoding error"
19311 #~ msgstr "Chyba kódování"
19312
19313 #, fuzzy
19314 #~ msgid "Placeholders"
19315 #~ msgstr "PlaceTable"
19316
19317 #~ msgid "phantom"
19318 #~ msgstr "phantom"
19319
19320 #~ msgid "vphantom"
19321 #~ msgstr "vphantom"
19322
19323 #~ msgid "hphantom"
19324 #~ msgstr "hphantom"
19325
19326 #~ msgid "&Right"
19327 #~ msgstr "Na&pravo"
19328
19329 #~ msgid "Case."
19330 #~ msgstr "Case."
19331
19332 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
19333 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
19334
19335 #~ msgid "Algorithm #."
19336 #~ msgstr "Algorithm #."
19337
19338 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19339 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19340
19341 #~ msgid "&Load"
19342 #~ msgstr "&Naèíst"
19343
19344 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
19345 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
19346
19347 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
19348 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
19349
19350 #~ msgid "To &file:"
19351 #~ msgstr "&Do souboru:"
19352
19353 #~ msgid "Co&pies:"
19354 #~ msgstr "Kopi&e:"
19355
19356 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
19357 #~ msgstr "Upøesnit nastavení pro pøíkaz tisku"
19358
19359 #~ msgid "Printer &name:"
19360 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
19361
19362 #~ msgid "Font st&yle:"
19363 #~ msgstr "&Rodina písma:"
19364
19365 #~ msgid "&Extended Chars"
19366 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
19367
19368 #~ msgid "Placement:"
19369 #~ msgstr "Umístìní:"
19370
19371 #~ msgid "Use printer name explicitely"
19372 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
19373
19374 #~ msgid "Adapt outp&ut"
19375 #~ msgstr "Pøizpùsobit výst&up"
19376
19377 #~ msgid "&Type:"
19378 #~ msgstr "&Typ:"
19379
19380 #~ msgid "Part "
19381 #~ msgstr "Part "
19382
19383 #~ msgid "Frame "
19384 #~ msgstr "Frame "
19385
19386 #~ msgid "columns "
19387 #~ msgstr "columns "
19388
19389 #~ msgid "overprint "
19390 #~ msgstr "overprint "
19391
19392 #~ msgid "Corollary_"
19393 #~ msgstr "Corollary_"
19394
19395 #~ msgid "Definition. "
19396 #~ msgstr "Definition. "
19397
19398 #~ msgid "Example. "
19399 #~ msgstr "Example. "
19400
19401 #~ msgid "Fact. "
19402 #~ msgstr "Fact. "
19403
19404 #~ msgid "Proof. "
19405 #~ msgstr "Proof. "
19406
19407 #~ msgid "note: "
19408 #~ msgstr "note: "
19409
19410 #~ msgid "Conjecture "
19411 #~ msgstr "Conjecture "
19412
19413 #~ msgid "default"
19414 #~ msgstr "standardní"
19415
19416 #~ msgid "common"
19417 #~ msgstr "bì¾ný"
19418
19419 # TODO vskutku?
19420 #~ msgid "primitive"
19421 #~ msgstr "primitivní"
19422
19423 #, fuzzy
19424 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
19425 #~ msgstr "Obsah"
19426
19427 #~ msgid "Toc"
19428 #~ msgstr "Obsah"
19429
19430 #~ msgid "Table of Contents|T"
19431 #~ msgstr "Obsah|O"
19432
19433 #, fuzzy
19434 #~ msgid "OK"
19435 #~ msgstr "&OK"
19436
19437 #, fuzzy
19438 #~ msgid "Chinese"
19439 #~ msgstr "Kopie"
19440
19441 #, fuzzy
19442 #~ msgid "Upper"
19443 #~ msgstr "Velká písmena|l"
19444
19445 #~ msgid "Table of contents"
19446 #~ msgstr "Obsah"
19447
19448 #, fuzzy
19449 #~ msgid "Number style"
19450 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
19451
19452 #~ msgid "Error closing file"
19453 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
19454
19455 #~ msgid ""
19456 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
19457 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
19458 #~ "chosen encoding.\n"
19459 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
19460 #~ msgstr ""
19461 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
19462 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
19463 #~ "zvolném kódování.\n"
19464 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
19465
19466 #~ msgid "block "
19467 #~ msgstr "block "
19468
19469 #~ msgid "Corollary.  "
19470 #~ msgstr "Corollary.  "
19471
19472 #~ msgid "block showing an example "
19473 #~ msgstr "block showing an example "
19474
19475 #, fuzzy
19476 #~ msgid "&Caption"
19477 #~ msgstr "Popisek"
19478
19479 #, fuzzy
19480 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
19481 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
19482
19483 #, fuzzy
19484 #~ msgid "&Label"
19485 #~ msgstr "Z&naèka:"
19486
19487 #, fuzzy
19488 #~ msgid "A Label for the caption"
19489 #~ msgstr "Table Caption"
19490
19491 #~ msgid "<- P&romote"
19492 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
19493
19494 #~ msgid "D&own"
19495 #~ msgstr "&Dolù"
19496
19497 #~ msgid "De&mote ->"
19498 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
19499
19500 #~ msgid "Upd&ate"
19501 #~ msgstr "&Aktualizace"
19502
19503 #, fuzzy
19504 #~ msgid "SubSection"
19505 #~ msgstr "Podsekce"
19506
19507 #~ msgid ""
19508 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
19509 #~ "font change."
19510 #~ msgstr ""
19511 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
19512 #~ "definici zmìny fontu."
19513
19514 #~ msgid "Unknown toc list"
19515 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
19516
19517 #~ msgid "Glossary Entry"
19518 #~ msgstr "Heslo slovníèku"
19519
19520 #~ msgid "Glossary|G"
19521 #~ msgstr "Slovníèek|v"
19522
19523 #~ msgid "Insert glossary entry"
19524 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
19525
19526 #~ msgid "Glo"
19527 #~ msgstr "Slv"
19528
19529 #~ msgid "Glossary"
19530 #~ msgstr "Slovníèek"
19531
19532 #~ msgid "TeX Code:"
19533 #~ msgstr "Kód TeX-u:"
19534
19535 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
19536 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
19537
19538 #~ msgid "&Detach panel"
19539 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
19540
19541 #~ msgid "Select a page of symbols"
19542 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
19543
19544 #~ msgid "Insert spacing"
19545 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
19546
19547 #~ msgid "Set limits style"
19548 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
19549
19550 #~ msgid "Set math font"
19551 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
19552
19553 #~ msgid "Insert fraction"
19554 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
19555
19556 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
19557 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
19558
19559 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
19560 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
19561
19562 #~ msgid "Math Panel|l"
19563 #~ msgstr "Matematický panel|"
19564
19565 #~ msgid "Math Panel|P"
19566 #~ msgstr "Matematický panel|M"
19567
19568 #~ msgid "Show math panel"
19569 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
19570
19571 #~ msgid "LyX: Math Roots"
19572 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
19573
19574 #~ msgid "Cube root\t\\root"
19575 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
19576
19577 #~ msgid "LyX: Math Styles"
19578 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
19579
19580 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
19581 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
19582
19583 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
19584 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
19585
19586 #, fuzzy
19587 #~ msgid "Insert math delimiters"
19588 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
19589
19590 #~ msgid "E&xtra options"
19591 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
19592
19593 #~ msgid "Alig&nment:"
19594 #~ msgstr "&Zarovnání:"
19595
19596 #~ msgid "&From:"
19597 #~ msgstr "&Z:"
19598
19599 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
19600 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
19601
19602 #~ msgid "&Converters"
19603 #~ msgstr "&Konvertory"
19604
19605 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
19606 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
19607
19608 #~ msgid ""
19609 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
19610 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
19611 #~ msgstr ""
19612 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
19613 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
19614
19615 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
19616 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
19617
19618 #~ msgid "Class Settings"
19619 #~ msgstr "Nastavení tøídy"
19620
19621 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
19622 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
19623
19624 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
19625 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
19626
19627 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
19628 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
19629
19630 #~ msgid "\tEnd."
19631 #~ msgstr "\tEnd."
19632
19633 #~ msgid "#*"
19634 #~ msgstr "#*"
19635
19636 #~ msgid "PrettyRef: "
19637 #~ msgstr "PrettyRef: "
19638
19639 #~ msgid "Opening child document "
19640 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
19641
19642 #, fuzzy
19643 #~ msgid "Special Insets|S"
19644 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
19645
19646 #, fuzzy
19647 #~ msgid "Insets|n"
19648 #~ msgstr "Vlo¾it|V"