]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/cs.po
- po file remerge
[lyx.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2006 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <ps@ucw.cz>, 2006.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.5.3svn\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-03-02 00:13+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2007-12-03 04:42+0200\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <ps@ucw.cz>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
18 msgid "Version"
19 msgstr "Verze"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
23 msgstr "Zde je verze"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
26 msgid "Credits"
27 msgstr "Spolupracovali"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 msgid "Copyright"
32 msgstr "Autorská práva"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
35 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
39 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
40 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
41 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
42 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
43 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
44 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
45 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
46 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
47 msgid "&Close"
48 msgstr "&Zavøít"
49
50 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
51 msgid "LyX: Enter text"
52 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
53
54 # TODO
55 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
56 msgid "&Dummy"
57 msgstr "&Dummy"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
61 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
62 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
63 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
64 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
65 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
66 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
67 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
68 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
69 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
70 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
71 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
72 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
73 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:145
74 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
75 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
76 msgid "&OK"
77 msgstr "&OK"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
80 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
81 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
82 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:866
83 #: src/Buffer.cpp:2573 src/Buffer.cpp:2597 src/Buffer.cpp:2632
84 #: src/EmbeddedFiles.cpp:164 src/EmbeddedFiles.cpp:226 src/LyXFunc.cpp:690
85 #: src/LyXFunc.cpp:836 src/LyXFunc.cpp:1014 src/LyXVC.cpp:160
86 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277
87 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
88 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
89 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
90 msgid "&Cancel"
91 msgstr "&Zru¹it"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
94 msgid "The bibliography key"
95 msgstr "Klíè bibliografie"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
98 msgid "The label as it appears in the document"
99 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
102 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
103 msgid "&Label:"
104 msgstr "Z&naèka:"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
107 msgid "&Key:"
108 msgstr "&Klíè:"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
111 msgid "Citation Style"
112 msgstr "Styl citace"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
115 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
116 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
119 msgid "&Jurabib"
120 msgstr "&Jurabib"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
123 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
124 msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
127 msgid "&Natbib"
128 msgstr "&Natbib"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
131 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
132 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
135 msgid "&Default (numerical)"
136 msgstr "&Standard (numerický)"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
139 msgid "Natbib &style:"
140 msgstr "N&atbib-styl:"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
143 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
144 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
147 msgid "S&ectioned bibliography"
148 msgstr "&Literatura (sekce)"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
151 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
152 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
155 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
156 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:81
157 msgid "&Add"
158 msgstr "&Pøidat"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
161 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
162 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
163 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:796
164 #: src/buffer_funcs.cpp:105 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
165 msgid "Cancel"
166 msgstr "Zru¹it"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
169 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
177 msgid "&Browse..."
178 msgstr "&Procházet..."
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
181 msgid "Add bibliography to the table of contents"
182 msgstr "Pøidat literaturu (bibliografii) do obsahu"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
185 msgid "Add bibliography to &TOC"
186 msgstr "Pøidat Literaturu k O&bsahu"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
189 msgid "This bibliography section contains..."
190 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
193 msgid "&Content:"
194 msgstr "&Obsah:"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
197 msgid "all cited references"
198 msgstr "v¹echny citované reference"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:322
201 msgid "all uncited references"
202 msgstr "v¹echny necitované reference"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
205 msgid "all references"
206 msgstr "v¹echny reference"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
209 msgid "Choose a style file"
210 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
213 msgid "Remove the selected database"
214 msgstr "Smazat vybrané databáze"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
217 msgid "&Delete"
218 msgstr "&Smazat"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
221 msgid "Add a BibTeX database file"
222 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
225 msgid "&Add..."
226 msgstr "Pøida&t..."
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
229 msgid "BibTeX database to use"
230 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
233 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
234 msgstr ""
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
237 msgid "The BibTeX style"
238 msgstr "Styl BibTeX-u"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
241 msgid "St&yle"
242 msgstr "St&yl"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
245 msgid "Move the selected database upwards in the list"
246 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
249 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:60
250 msgid "&Up"
251 msgstr "&Nahoru"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
254 msgid "Move the selected database downwards in the list"
255 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
258 msgid "Do&wn"
259 msgstr "&Dolù"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
262 msgid "Check this if the box should break across pages"
263 msgstr ""
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
266 #, fuzzy
267 msgid "Allow &page breaks"
268 msgstr "tvrdý konec stránky"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
271 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
272 msgid "Alignment"
273 msgstr "Zarovnání"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
276 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
277 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
281 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:704
282 msgid "Left"
283 msgstr "Nalevo"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
286 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:804
287 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:705
288 msgid "Center"
289 msgstr "Na støed"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
294 msgid "Right"
295 msgstr "Napravo"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
298 msgid "Stretch"
299 msgstr "Roztáhnout"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
302 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
303 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
306 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
308 msgid "Top"
309 msgstr "Nahoøe"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
312 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
314 msgid "Middle"
315 msgstr "Vprostøed"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
320 msgid "Bottom"
321 msgstr "Dole"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
324 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
325 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
328 msgid "&Box:"
329 msgstr "&Rámeèek:"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
332 msgid "Co&ntent:"
333 msgstr "&Obsah:"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
336 msgid "Vertical"
337 msgstr "Vertikální"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
340 msgid "Horizontal"
341 msgstr "Horizontální"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
344 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:661
346 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
347 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
348 msgid "&Restore"
349 msgstr "&Obnovit"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
352 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
356 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
357 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
358 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158
359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
361 msgid "&Apply"
362 msgstr "&Pou¾ít"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
365 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:201
366 msgid "&Height:"
367 msgstr "&Vý¹ka:"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
370 msgid "Inner Bo&x:"
371 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
374 msgid "&Decoration:"
375 msgstr "&Dekorace:"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
378 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:214
379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
380 msgid "&Width:"
381 msgstr "©íø&ka:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
384 msgid "Height value"
385 msgstr "Hodnota vý¹ky"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
388 msgid "Width value"
389 msgstr "Hodnota ¹íøky"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
392 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
393 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:66
398 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:312
399 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:437 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
400 msgid "None"
401 msgstr "®ádné"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
404 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438
405 #: src/insets/InsetBox.cpp:152
406 msgid "Parbox"
407 msgstr "Parbox"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428
410 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439 src/insets/InsetBox.cpp:154
411 msgid "Minipage"
412 msgstr "Ministránka"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
415 msgid "Supported box types"
416 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
419 msgid "&Available branches:"
420 msgstr "&Dostupné vìtve:"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
423 msgid "Select your branch"
424 msgstr "Vyber svoji vìtev"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
427 msgid "Add a new branch to the list"
428 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
431 msgid "A&vailable Branches:"
432 msgstr "Dostupné &vìtve:"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
435 msgid "&New:"
436 msgstr "&Nová:"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
439 msgid "Remove the selected branch"
440 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
445 msgid "&Remove"
446 msgstr "&Smazat"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
449 msgid "Toggle the selected branch"
450 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
453 msgid "(&De)activate"
454 msgstr "(&De)/Aktivovat"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
457 msgid "Define or change background color"
458 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
461 msgid "Alter Co&lor..."
462 msgstr "&Zmìnit barvu..."
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
465 msgid "&Font:"
466 msgstr "&Font:"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
469 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
470 msgid "Si&ze:"
471 msgstr "Ve&likost:"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
474 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
475 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
479 #: src/Font.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:87
480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:645
482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2131 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:81
486 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:802 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
487 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
488 msgid "Default"
489 msgstr "Standardní"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:60
492 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
493 msgid "Tiny"
494 msgstr "Drobné"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:60
497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
498 msgid "Smallest"
499 msgstr "Nejmen¹í"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:60
502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
503 msgid "Smaller"
504 msgstr "Men¹í"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:60
507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
508 msgid "Small"
509 msgstr "Malé"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:60
512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
513 msgid "Normal"
514 msgstr "Normální"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:60
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
518 msgid "Large"
519 msgstr "Velké"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:61
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
523 msgid "Larger"
524 msgstr "Vìt¹í"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:61
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
528 msgid "Largest"
529 msgstr "Nejvìt¹í"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:61
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
533 msgid "Huge"
534 msgstr "Obrovské"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:61
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
538 msgid "Huger"
539 msgstr "Obrovité"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
542 msgid "&Custom Bullet:"
543 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
546 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:139
547 msgid "&Level:"
548 msgstr "Ú&roveò:"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
551 msgid "Change:"
552 msgstr "Zmìnit:"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
555 msgid "Go to next change"
556 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
559 msgid "&Next change"
560 msgstr "&Dal¹í zmìna"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
563 msgid "Accept this change"
564 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
567 msgid "&Accept"
568 msgstr "&Akceptovat"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
571 msgid "Reject this change"
572 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
575 msgid "&Reject"
576 msgstr "O&bnovit"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
579 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
580 msgid "Font family"
581 msgstr "Rodina písma"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
584 msgid "&Family:"
585 msgstr "&Rodina:"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
589 msgid "Font shape"
590 msgstr "Øez písma"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
593 msgid "S&hape:"
594 msgstr "Øe&z:"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
598 msgid "Font series"
599 msgstr "Duktus písma"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
604 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1469
606 msgid "Language"
607 msgstr "Jazyk"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
611 msgid "Font color"
612 msgstr "Barva písma"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
615 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:115
616 msgid "&Language:"
617 msgstr "&Jazyk:"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
620 msgid "&Series:"
621 msgstr "&Duktus:"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
624 msgid "&Color:"
625 msgstr "&Barva:"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
628 msgid "Never Toggled"
629 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
633 msgid "Font size"
634 msgstr "Velikost písma"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
638 msgid "Other font settings"
639 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
642 msgid "Always Toggled"
643 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
646 msgid "&Misc:"
647 msgstr "Rùz&né:"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
650 msgid "toggle font on all of the above"
651 msgstr "Vypnout/zapnout v¹echny vybrané vlastnosti vý¹e"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
654 msgid "&Toggle all"
655 msgstr "&Pøepnout v¹e"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
658 msgid "Apply each change automatically"
659 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
662 msgid "Apply changes immediately"
663 msgstr "Okam¾itì pou¾ít zmìny"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
667 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
668 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
671 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
672 msgid "Close"
673 msgstr "Zavøít"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
676 msgid "Move the selected citation up"
677 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
680 msgid "Move the selected citation down"
681 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:53
684 msgid "&Down"
685 msgstr "&Dolù"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
688 msgid "D&elete"
689 msgstr "&Smazat"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
692 msgid "&Selected Citations:"
693 msgstr "&Vybrané citace:"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
696 msgid "A&vailable Citations:"
697 msgstr "&Dostupné citace:"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
700 msgid "Search Citation"
701 msgstr "Hledat citaci"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
704 msgid "F&ind:"
705 msgstr "&Najít:"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
708 msgid "<- C&lear"
709 msgstr "<- &Zru¹it"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
712 #, fuzzy
713 msgid "Search Field:"
714 msgstr "Chyba vyhledávání"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
717 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
718 #, fuzzy
719 msgid "All Fields"
720 msgstr "V¹echny soubory (*)"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
723 msgid "Regular E&xpression"
724 msgstr "&Regulární výraz"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
727 #, fuzzy
728 msgid "Entry Types:"
729 msgstr "Entry:"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
732 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
733 msgid "All Entry Types"
734 msgstr ""
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
737 msgid "Case Se&nsitive"
738 msgstr "Velikost &písmen"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
741 msgid "Formatting"
742 msgstr "Formátování"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
745 msgid "Natbib citation style to use"
746 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
749 msgid "Citation st&yle:"
750 msgstr "St&yl Citace:"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
753 msgid "List all authors"
754 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
757 msgid "Full aut&hor list"
758 msgstr "Úplný &autorský list"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
761 msgid "Force upper case in citation"
762 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
765 msgid "&Force upper case"
766 msgstr "&Vynutit velké písmo"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
769 msgid "&Text after:"
770 msgstr "T&ext za:"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
773 msgid "Text to place after citation"
774 msgstr "Text umístìný za citací"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
777 msgid "Text &before:"
778 msgstr "Text &pøed:"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
781 msgid "Text to place before citation"
782 msgstr "Text umístìný pøed citací"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
785 msgid "A&pply"
786 msgstr "&Pou¾ít"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
789 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:158
790 msgid "Insert the delimiters"
791 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
794 msgid "&Insert"
795 msgstr "&Vlo¾it"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
798 msgid "&Size:"
799 msgstr "&Velikost:"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
802 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
803 msgid "TeX Code: "
804 msgstr "Kód TeX-u: "
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
807 msgid "Match delimiter types"
808 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
811 msgid "&Keep matched"
812 msgstr "Dr¾e&t spárované"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
815 msgid "Reset to the default settings for the document class"
816 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
819 msgid "Use Class Defaults"
820 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
823 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
824 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
827 msgid "Save as Document Defaults"
828 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
831 msgid "Display"
832 msgstr "Zobrazení"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
835 msgid "Show ERT button only"
836 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
839 msgid "&Collapsed"
840 msgstr "&Sbalit"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
843 msgid "Show ERT contents"
844 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
847 msgid "O&pen"
848 msgstr "O&tevøít"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
851 #, fuzzy
852 msgid "EmbeddedFiles"
853 msgstr "Vkládané objekty|V"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:38
856 #, fuzzy
857 msgid "Remove"
858 msgstr "&Smazat"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:45
861 #, fuzzy
862 msgid "Add"
863 msgstr "&Pøidat"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:55
866 msgid "Extra embedded files:"
867 msgstr ""
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:65
870 #, fuzzy
871 msgid "Save this document in bundled format"
872 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:72
875 #, fuzzy
876 msgid "Embedded files:"
877 msgstr "Vkládané objekty|V"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
880 msgid "File"
881 msgstr "Soubor"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
884 msgid "&Draft"
885 msgstr "&Koncept"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
889 #, fuzzy
890 msgid "E&mbed"
891 msgstr "&Rámovanì"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
894 msgid "Edit the file externally"
895 msgstr "Edituj soubor externì"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
898 msgid "&Edit File..."
899 msgstr "&Editace souboru..."
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
902 msgid "Select a file"
903 msgstr "Vybrat soubor"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
907 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
908 msgid "Filename"
909 msgstr "Jméno souboru"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:286
913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
914 msgid "&File:"
915 msgstr "&Soubor:"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
918 msgid "Template"
919 msgstr "©ablona"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
922 msgid "Available templates"
923 msgstr "Dostupné ¹ablony"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
926 msgid "LyX View"
927 msgstr "LyX-zobrazení"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:545
932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:572
933 msgid "Screen display"
934 msgstr "Zobrazit na displeji"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
939 msgid "Monochrome"
940 msgstr "Monochromaticky"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
945 msgid "Grayscale"
946 msgstr "Stupnì ¹edi"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:564
950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
951 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
952 msgid "Color"
953 msgstr "Barevnì"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
956 msgid "Preview"
957 msgstr "Náhled"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
963 msgid "Percentage to scale by in LyX"
964 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
967 msgid "%"
968 msgstr "%"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:575
972 msgid "&Display:"
973 msgstr "Zo&brazit:"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
976 msgid "Sca&le:"
977 msgstr "&Lupa:"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
980 msgid "Display image in LyX"
981 msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
984 msgid "&Show in LyX"
985 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
988 msgid "Rotate"
989 msgstr "Otoèení"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:267
995 msgid "Angle to rotate image by"
996 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:232
1001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:239
1002 msgid "The origin of the rotation"
1003 msgstr "Poèátek otáèení"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1006 msgid "&Origin:"
1007 msgstr "&Poèátek:"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1010 msgid "A&ngle:"
1011 msgstr "Ú&hel:"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1014 msgid "Scale"
1015 msgstr "Mìøítko"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1019 msgid "Height of image in output"
1020 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1023 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1024 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1027 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1028 msgid "&Maintain aspect ratio"
1029 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:117
1033 msgid "Width of image in output"
1034 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1037 msgid "Crop"
1038 msgstr "Oøezat"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:457
1042 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1043 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1046 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1047 msgid "&Get from File"
1048 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1051 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:329
1052 msgid "Clip to bounding box values"
1053 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1056 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:332
1057 msgid "Clip to &bounding box"
1058 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1061 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:365
1062 msgid "&Left bottom:"
1063 msgstr "&Levý dolní:"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1066 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1067 msgid "Right &top:"
1068 msgstr "&Pravý horní:"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1071 msgid "x"
1072 msgstr "x"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1075 msgid "y"
1076 msgstr "y"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1079 msgid "Options"
1080 msgstr "Mo¾nosti"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1083 msgid "O&ption:"
1084 msgstr "&Volba:"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1087 msgid "Forma&t:"
1088 msgstr "&Formát:"
1089
1090 # TODO
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:16
1093 msgid "Form"
1094 msgstr "Form"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1097 msgid "Use &default placement"
1098 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1101 msgid "Advanced Placement Options"
1102 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1105 msgid "&Top of page"
1106 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1109 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1110 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1113 msgid "Here de&finitely"
1114 msgstr "Urèitì zd&e"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1117 msgid "&Here if possible"
1118 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1121 msgid "&Page of floats"
1122 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1125 msgid "&Bottom of page"
1126 msgstr "&Spodek stránky"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1129 msgid "&Span columns"
1130 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1133 msgid "&Rotate sideways"
1134 msgstr "Z&rotuj na bok"
1135
1136 # TODO
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1138 msgid "FontUi"
1139 msgstr "FontUi"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1142 msgid "Sc&ale (%):"
1143 msgstr "&Mìøítko (%):"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1146 msgid "&Typewriter:"
1147 msgstr "S&trojopisný:"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:111
1151 msgid "&Roman:"
1152 msgstr ""
1153 "&Antikva\n"
1154 "(Roman):"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1157 msgid "S&cale (%):"
1158 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1161 msgid "&Sans Serif:"
1162 msgstr ""
1163 "&Bezpatkové\n"
1164 "(Sans Serif):"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1167 msgid "Use &Old Style Figures"
1168 msgstr "Pou¾ít &støedovìké èíslice (old style figures)"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1171 msgid "Use true S&mall Caps"
1172 msgstr "&Kapitálky"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1175 msgid "&Default Family:"
1176 msgstr ""
1177 "Stan&dardní\n"
1178 "tøída:"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1181 msgid "&Base Size:"
1182 msgstr ""
1183 "&Základní\n"
1184 "velikost:"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1187 msgid "&Graphics"
1188 msgstr "&Obrázek"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1191 msgid "&Edit"
1192 msgstr "&Editace"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75
1195 msgid "Select an image file"
1196 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1199 msgid "Output Size"
1200 msgstr "Velikost na výstupu"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1203 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1204 msgstr ""
1205 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1208 msgid "Set &height:"
1209 msgstr "&Vý¹ka:"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1212 msgid "&Scale Graphics (%):"
1213 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1216 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1217 msgstr ""
1218 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1221 msgid "Set &width:"
1222 msgstr "©íø&ka:"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1225 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1226 msgstr ""
1227 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1230 msgid "Rotate Graphics"
1231 msgstr "Otoèení obrázku"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1234 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1235 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:225
1238 msgid "Ro&tate after scaling"
1239 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:242
1242 msgid "Or&igin:"
1243 msgstr "Poèá&tek:"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1246 msgid "A&ngle (Degrees):"
1247 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:296
1251 msgid "File name of image"
1252 msgstr "Jméno obrázku"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:304
1255 msgid "&Clipping"
1256 msgstr "Seøíz&nutí"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1260 msgid "y:"
1261 msgstr "y:"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:434
1265 msgid "x:"
1266 msgstr "x:"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:468
1269 msgid "LaTe&X and LyX options"
1270 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:483
1273 msgid "Sho&w in LyX"
1274 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1277 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1278 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:601
1281 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1282 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1285 msgid "Don't un&zip on export"
1286 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1290 msgid "Additional LaTeX options"
1291 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1294 msgid "LaTeX &options:"
1295 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:639
1298 msgid "Draft mode"
1299 msgstr "Mód konceptu"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:642
1302 msgid "&Draft mode"
1303 msgstr "&Mód konceptu"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1306 #, fuzzy
1307 msgid "Specify the link target"
1308 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1311 msgid "Link type"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1315 msgid "Link to the web or to every other target"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1319 msgid "&Web"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1323 #, fuzzy
1324 msgid "Link to an email address"
1325 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1328 #, fuzzy
1329 msgid "&Email"
1330 msgstr "Email"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1333 #, fuzzy
1334 msgid "Link to a file"
1335 msgstr "Tisk do souboru"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1338 #, fuzzy
1339 msgid "&File"
1340 msgstr "&Soubor:"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1343 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1344 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1345 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1346 msgid "URL"
1347 msgstr "URL"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1351 msgid "Name associated with the URL"
1352 msgstr "Jméno asociované s URL"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1355 #, fuzzy
1356 msgid "&Target:"
1357 msgstr "Nejvìt¹í:"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1361 msgid "&Name:"
1362 msgstr "J&méno:"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1365 msgid "Listing Parameters"
1366 msgstr "Parametry výpisu"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1369 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1370 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1371 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1374 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1375 msgid "&Bypass validation"
1376 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1379 msgid "C&aption:"
1380 msgstr "Popis&ek:"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1383 msgid "La&bel:"
1384 msgstr "Z&naèka:"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1387 msgid "Mo&re parameters"
1388 msgstr "&Dal¹í parametry"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1391 msgid "Underline spaces in generated output"
1392 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1395 msgid "&Mark spaces in output"
1396 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1399 msgid "Show LaTeX preview"
1400 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1403 msgid "&Show preview"
1404 msgstr "Zo&braz náhled"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1407 msgid "File name to include"
1408 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1411 msgid "&Include Type:"
1412 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1413
1414 # TODO nova stranka; viz wiki
1415 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:274
1416 msgid "Include"
1417 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1418
1419 # TODO lze i rekurzivne
1420 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:265
1421 msgid "Input"
1422 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1425 msgid "Verbatim"
1426 msgstr "Verbatim"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:903
1429 msgid "Program Listing"
1430 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1433 msgid "Edit the file"
1434 msgstr "Editovat soubor"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1437 #, fuzzy
1438 msgid "Modules"
1439 msgstr "Vprostøed"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1442 #, fuzzy
1443 msgid "S&elected:"
1444 msgstr "&Smazat"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:105
1447 #, fuzzy
1448 msgid "A&vailable:"
1449 msgstr "Dostupné &vìtve:"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:125
1452 #, fuzzy
1453 msgid "&Postscript driver:"
1454 msgstr "O&vladaè pro postscript:"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161
1457 msgid "Document &class:"
1458 msgstr "Tøída &dokumentu:"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1461 msgid "&Options:"
1462 msgstr "&Mo¾nosti:"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1465 #, fuzzy
1466 msgid "Encoding"
1467 msgstr "&Kódování:"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1470 #, fuzzy
1471 msgid "&Other:"
1472 msgstr "V&nìj¹í:"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:70
1475 #, fuzzy
1476 msgid "Language &Default"
1477 msgstr "Language Header:"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:105
1480 msgid "&Quote Style:"
1481 msgstr "&Typ uvozovek:"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1484 #: src/insets/InsetListings.cpp:254 src/insets/InsetListings.cpp:256
1485 msgid "Listing"
1486 msgstr "Výpis"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1489 msgid "&Main Settings"
1490 msgstr "&Hlavní nastavení"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1493 msgid "Style"
1494 msgstr "Styl"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1497 msgid "The content's base font size"
1498 msgstr "Základní velikost písma"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1501 msgid "F&ont size:"
1502 msgstr "&Velikost písma:"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1505 msgid "The content's base font style"
1506 msgstr "Základní rodina písma"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1509 msgid "Font Famil&y:"
1510 msgstr "&Rodina písma:"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1513 msgid "Use extended character table"
1514 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1517 msgid "&Extended character table"
1518 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1521 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1522 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1525 msgid "Space i&n string as symbol"
1526 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1529 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1530 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1533 msgid "S&pace as symbol"
1534 msgstr "M&ezera jako symbol"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1537 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1538 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1541 msgid "&Break long lines"
1542 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1545 msgid "Placement"
1546 msgstr "Umístìní"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1549 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1550 msgstr "Urèi umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1553 msgid "Check for floating listings"
1554 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1557 msgid "&Float"
1558 msgstr "P&lovoucí"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1561 msgid "Check for inline listings"
1562 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1565 msgid "&Inline listing"
1566 msgstr "&Uvnitø øádku"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1569 msgid "&Placement:"
1570 msgstr "&Umístìní:"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1573 msgid "Line numbering"
1574 msgstr "Èíslování øádek"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1577 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1578 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1581 msgid "Choose the font size for line numbers"
1582 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1585 msgid "Font si&ze:"
1586 msgstr "Velikos&t písma:"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1589 msgid "S&tep:"
1590 msgstr "&Krok:"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1593 msgid "Difference between two numbered lines"
1594 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1597 msgid "&Side:"
1598 msgstr "Str&ana:"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1601 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1602 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1605 msgid "&Dialect:"
1606 msgstr "&Dialekt:"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1609 msgid "Lan&guage:"
1610 msgstr "&Jazyk:"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1613 msgid "Select the programming language"
1614 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1617 msgid "Range"
1618 msgstr "Rozmezí"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1621 msgid "&Last line:"
1622 msgstr "Po&slední øádek:"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1625 msgid "The last line to be printed"
1626 msgstr "Poslední øádek výpisu"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1629 msgid "The first line to be printed"
1630 msgstr "První øádek výpisu"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1633 msgid "Fi&rst line:"
1634 msgstr "Pr&vní øádek:"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1637 msgid "Ad&vanced"
1638 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1641 msgid "More Parameters"
1642 msgstr "Dal¹í parametry"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1645 msgid "Feedback window"
1646 msgstr "Okno pro odezvu"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1649 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1650 msgstr ""
1651 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1654 msgid "Copy to Clip&board"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1658 msgid "Update the display"
1659 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1663 msgid "&Update"
1664 msgstr "&Aktualizace"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1667 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1668 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1671 msgid "&Default Margins"
1672 msgstr "&Standardní okraje"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1675 msgid "&Top:"
1676 msgstr "&Horní:"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1679 msgid "&Bottom:"
1680 msgstr "&Dolní:"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1683 msgid "&Inner:"
1684 msgstr "&Vnitøní:"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1687 msgid "O&uter:"
1688 msgstr "V&nìj¹í:"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1691 msgid "Head &sep:"
1692 msgstr "Vý¹ka &oddìlovaèe:"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1695 msgid "Head &height:"
1696 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1699 msgid "&Foot skip:"
1700 msgstr "&Mezera patièky:"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1703 #, fuzzy
1704 msgid "&Column Sep:"
1705 msgstr "&Sloupce:"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1708 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1711 msgid "Number of rows"
1712 msgstr "Poèet øádek"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1716 msgid "&Rows:"
1717 msgstr "Øá&dky:"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1720 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1723 msgid "Number of columns"
1724 msgstr "Poèet sloupcù"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1728 msgid "&Columns:"
1729 msgstr "&Sloupce:"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1732 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1733 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1736 msgid "Vertical alignment"
1737 msgstr "Vertikální zarovnání"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1740 msgid "&Vertical:"
1741 msgstr "&Vertikálnì:"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1744 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1745 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1748 msgid "&Horizontal:"
1749 msgstr "&Horizontálnì:"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1752 msgid "&Use AMS math package automatically"
1753 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1756 msgid "Use AMS &math package"
1757 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1760 msgid "Use esint package &automatically"
1761 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1764 msgid "Use &esint package"
1765 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1768 msgid "Sort &as:"
1769 msgstr "&Tøídit jako::"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1772 msgid "&Description:"
1773 msgstr "&Popis:"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1776 msgid "&Symbol:"
1777 msgstr "&Symbol:"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1780 msgid "Type"
1781 msgstr "Typ"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1784 msgid "LyX internal only"
1785 msgstr "Pouze pro LyX"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1788 msgid "LyX &Note"
1789 msgstr "LyX - &Poznámka"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1792 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1793 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1796 msgid "&Comment"
1797 msgstr "&Komentáø"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1800 msgid "Print as grey text"
1801 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1804 msgid "&Greyed out"
1805 msgstr "&Za¹edlé"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1808 msgid "&List in Table of Contents"
1809 msgstr "Seznam uvnitø O&bsahu"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1812 msgid "&Numbering"
1813 msgstr "Èí&slování"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
1817 msgid "Page Layout"
1818 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1821 #, fuzzy
1822 msgid "Paper Format"
1823 msgstr "Formát datumu"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1826 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1827 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:118
1830 msgid "Style used for the page header and footer"
1831 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
1834 #, fuzzy
1835 msgid "Headings &style:"
1836 msgstr "Styl &stránky:"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
1839 msgid "&Landscape"
1840 msgstr "Na ¹íøk&u"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:142
1843 msgid "&Portrait"
1844 msgstr "&Na vý¹ku"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:188
1847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:89
1848 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1849 msgid "&Format:"
1850 msgstr "&Formát:"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:224
1853 #, fuzzy
1854 msgid "&Orientation:"
1855 msgstr "Orientace"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
1858 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1859 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1862 msgid "&Two-sided document"
1863 msgstr "&Dvoustranný dokument"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
1866 #, fuzzy
1867 msgid "&Indent Paragraph"
1868 msgstr "Ods&adit odstavec"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
1871 msgid "Label Width"
1872 msgstr "©íøka znaèky"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
1875 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
1876 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1877 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
1880 msgid "Lo&ngest label"
1881 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
1884 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1885 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
1888 #, fuzzy
1889 msgid "Paragraph's &Default"
1890 msgstr "Pou¾ít standardní &zarovnání odstavce"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
1893 msgid "&Justified"
1894 msgstr "Do &bloku"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
1897 msgid "&Left"
1898 msgstr "Na&levo"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1901 msgid "&Center"
1902 msgstr "Na &støed"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1905 msgid "Ri&ght"
1906 msgstr "Na&pravo"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
1909 #, fuzzy
1910 msgid "Line &spacing"
1911 msgstr "Øá&dkování:"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1267
1914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:588
1915 msgid "Single"
1916 msgstr "Jedna"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
1919 msgid "1.5"
1920 msgstr "1.5"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1273
1923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
1924 msgid "Double"
1925 msgstr "Dva"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:594 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
1931 msgid "Custom"
1932 msgstr "Vlastní"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
1935 msgid "I&mmediate Apply"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:31
1939 msgid "&Use hyperref support"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:52
1943 msgid ""
1944 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1945 msgstr ""
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:55
1948 msgid "Automatically fill header"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1952 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1953 msgstr ""
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:65
1956 msgid "Load in &fullscreen mode"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:72
1960 #, fuzzy
1961 msgid "Generate Bookmarks"
1962 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:93
1965 #, fuzzy
1966 msgid "Open bookmarks"
1967 msgstr "Nastav zálo¾ku"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
1970 #, fuzzy
1971 msgid "Number of levels"
1972 msgstr "Poèet kopií"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:149
1975 #, fuzzy
1976 msgid "Numbered bookmarks"
1977 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
1980 #, fuzzy
1981 msgid "Header Information"
1982 msgstr "Informace TeX-u"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:171
1985 #, fuzzy
1986 msgid "&Title:"
1987 msgstr "Title:"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:184
1990 #, fuzzy
1991 msgid "&Author:"
1992 msgstr "Author:"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:197
1995 #, fuzzy
1996 msgid "&Subject:"
1997 msgstr "Subject:"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:210
2000 #, fuzzy
2001 msgid "&Keywords:"
2002 msgstr "&Hledané slovo:"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:226
2005 #, fuzzy
2006 msgid "Additional o&ptions"
2007 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:255
2010 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:265
2014 #, fuzzy
2015 msgid "Links"
2016 msgstr "Seznam"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:280
2019 msgid "Allows link text to break across lines."
2020 msgstr ""
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:283
2023 #, fuzzy
2024 msgid "Break links over lines"
2025 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:290
2028 #, fuzzy
2029 msgid "No frames around links"
2030 msgstr "Bez nakresleného rámu"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:300
2033 #, fuzzy
2034 msgid "Color links"
2035 msgstr "Barvy"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:307
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:317
2039 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:310
2043 msgid "&Bibliographical backreferences"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:320
2047 #, fuzzy
2048 msgid "Backreference by pa&ge number"
2049 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2052 msgid "&Alter..."
2053 msgstr "Z&mìnit..."
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2056 msgid "C&onverter:"
2057 msgstr "K&onvertor:"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2060 msgid "E&xtra flag:"
2061 msgstr "Pøíznak naví&c:"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2064 msgid "&From format:"
2065 msgstr "&Z formátu:"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2068 msgid "&To format:"
2069 msgstr "D&o formátu:"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2072 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2073 msgid "A&dd"
2074 msgstr "Pøi&dat"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2077 msgid "&Modify"
2078 msgstr "Z&mìnit"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2081 msgid "Remo&ve"
2082 msgstr "&Smazat"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2085 msgid "Converter Defi&nitions"
2086 msgstr "Definice &konvertoru"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2089 msgid "Converter File Cache"
2090 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2093 msgid "&Enabled"
2094 msgstr "&Zapnuto"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2097 msgid "&Maximum Age (in days):"
2098 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2101 msgid "&Date format:"
2102 msgstr "Formát &datumu:"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2105 msgid "Date format for strftime output"
2106 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:65
2109 msgid "Off"
2110 msgstr "Vypnuto"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2113 msgid "No math"
2114 msgstr "Bez matematiky"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:65
2117 msgid "On"
2118 msgstr "Zapnuto"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2121 msgid "Do not display"
2122 msgstr "Nezobrazovat"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2125 msgid "Display &Graphics:"
2126 msgstr "&Zobrazit obrázky:"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2129 msgid "Instant &Preview:"
2130 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2133 #, fuzzy
2134 msgid "&New..."
2135 msgstr "&Nová:"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2138 #, fuzzy
2139 msgid "S&hort Name:"
2140 msgstr "&Tøídit jako::"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:82
2143 msgid "Vector graphi&cs format"
2144 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
2147 msgid "&Document format"
2148 msgstr "Formát &dokumentu"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:106
2151 msgid "&Viewer:"
2152 msgstr "P&rohlí¾eè:"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
2155 msgid "Ed&itor:"
2156 msgstr "&Editor:"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:129
2159 msgid "S&hortcut:"
2160 msgstr "&Zkratka:"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2163 msgid "E&xtension:"
2164 msgstr "Pøípo&na:"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
2167 #, fuzzy
2168 msgid "Co&pier:"
2169 msgstr "S&kript:"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2172 msgid "&E-mail:"
2173 msgstr "&E-mail:"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2176 msgid "Your name"
2177 msgstr "Va¹e jméno"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2180 msgid "Your E-mail address"
2181 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
2184 msgid "Keyboard"
2185 msgstr "Klávesnice"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
2188 msgid "Use &keyboard map"
2189 msgstr "Pou¾ít mapu &kláves"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
2192 msgid "&First:"
2193 msgstr "Prv&ní:"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2197 msgid "Br&owse..."
2198 msgstr "&Procházet..."
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:77
2201 msgid "S&econd:"
2202 msgstr "&Druhá:"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:378
2205 msgid "Bro&wse..."
2206 msgstr "P&rocházet..."
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
2209 #, fuzzy
2210 msgid "Completion"
2211 msgstr "Popisek"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:119
2214 #, fuzzy
2215 msgid "In Text"
2216 msgstr "Jako prostý text"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:128
2219 msgid ""
2220 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2221 "delay."
2222 msgstr ""
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:131
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:163
2226 msgid "Automatic inline completion"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:138
2230 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2231 msgstr ""
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:141
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:173
2235 #, fuzzy
2236 msgid "Automatic popup"
2237 msgstr "Automatická aktualizace"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:151
2240 #, fuzzy
2241 msgid "In Math"
2242 msgstr "Matematika"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:160
2245 msgid ""
2246 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2247 "delay."
2248 msgstr ""
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:170
2251 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2252 msgstr ""
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:183 lib/layouts/hollywood.layout:280
2255 msgid "General"
2256 msgstr "General"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:191
2259 msgid ""
2260 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2261 "if it is available."
2262 msgstr ""
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:204
2265 msgid "s inline completion delay"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:228
2269 msgid ""
2270 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2271 "if it is available."
2272 msgstr ""
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
2275 msgid "s popup delay"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:263
2279 msgid ""
2280 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2281 "It will be shown right away."
2282 msgstr ""
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:266
2285 msgid "Show popup without delay for non-unique completions"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:273
2289 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2290 msgstr ""
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:276
2293 msgid "Use \"...\" to shorten long completions"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:289
2297 #, fuzzy
2298 msgid "Mouse"
2299 msgstr "More"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:301
2302 msgid "Wheel scrolling speed:"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:311
2306 msgid ""
2307 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2308 "speed it up, low values slow it down."
2309 msgstr ""
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2312 msgid "Use b&abel"
2313 msgstr "Pou¾ít b&abel"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:38
2316 msgid "Language pac&kage:"
2317 msgstr "Jazykový &balíèek:"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:67
2320 msgid "Mark &foreign languages"
2321 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:74
2324 msgid "&Default language:"
2325 msgstr "Stan&dardní jazyk:"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:84
2328 msgid "Command s&tart:"
2329 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2332 msgid "Command e&nd:"
2333 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:107
2336 msgid "&Global"
2337 msgstr "&Globálnì"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
2340 msgid "Auto &end"
2341 msgstr "Auto. &konec"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
2344 msgid "Auto &begin"
2345 msgstr "Auto. &zaèátek"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:141 src/LyXRC.cpp:2904
2348 msgid ""
2349 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2350 msgstr ""
2351 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
2352 "arab¹tina)."
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:144
2355 msgid "&Right-to-left language support"
2356 msgstr "Podpora psaní zp&rava-doleva"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
2359 #, fuzzy
2360 msgid "Cursor movement:"
2361 msgstr "Komentáø"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
2364 #, fuzzy
2365 msgid "Logical"
2366 msgstr "Topical"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
2369 msgid "Visual"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2373 msgid "Set class options to default on class change"
2374 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2377 msgid "&Reset class options when document class changes"
2378 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2381 msgid ""
2382 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2383 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2384 "rather than the Cygwin teTeX."
2385 msgstr ""
2386 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
2387 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
2388 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2391 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2392 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2395 msgid "Default paper si&ze:"
2396 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2399 msgid "Te&X encoding:"
2400 msgstr "Kódování Te&X-u:"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2403 msgid "CheckTeX start options and flags"
2404 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2407 #, fuzzy
2408 msgid "&Index command:"
2409 msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2412 msgid "&BibTeX command:"
2413 msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2416 #, fuzzy
2417 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2418 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2421 msgid "Chec&kTeX command:"
2422 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2425 msgid "BibTeX command and options"
2426 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2429 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2430 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2433 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2434 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2438 msgid "US letter"
2439 msgstr "US-dopis"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2443 msgid "US legal"
2444 msgstr "US-právní listina"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2448 msgid "US executive"
2449 msgstr "US-exekutiva"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:699
2453 msgid "A3"
2454 msgstr "A3"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:700
2458 msgid "A4"
2459 msgstr "A4"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
2463 msgid "A5"
2464 msgstr "A5"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
2468 msgid "B5"
2469 msgstr "B5"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2472 msgid "&Working directory:"
2473 msgstr "Pra&covní adresáø:"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2481 msgid "Browse..."
2482 msgstr "Procházet..."
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2485 msgid "&Document templates:"
2486 msgstr "©ablony &dokumentu:"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2489 #, fuzzy
2490 msgid "&Example files:"
2491 msgstr "Example #:"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2494 msgid "&Backup directory:"
2495 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2498 msgid "Ly&XServer pipe:"
2499 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2502 msgid "&Temporary directory:"
2503 msgstr "Po&mocný adresáø:"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2506 msgid "&PATH prefix:"
2507 msgstr "P&refix cesty:"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2598
2510 msgid ""
2511 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2512 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2513 "paragraphs are separated by a blank line."
2514 msgstr ""
2515 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
2516 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
2517 "oddìlené prázdnou øádkou."
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2520 msgid "Output &line length:"
2521 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2524 msgid "&roff command:"
2525 msgstr "&roff pøíkaz:"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2528 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2529 msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2532 msgid "Printer Command Options"
2533 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2536 msgid "Extension to be used when printing to file."
2537 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2540 msgid "File ex&tension:"
2541 msgstr "Pøípona &souboru:"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2544 msgid "Option used to print to a file."
2545 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2548 msgid "Print to &file:"
2549 msgstr "Tisk do &souboru:"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2552 msgid "Option used to print to non-default printer."
2553 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2556 msgid "Set p&rinter:"
2557 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2560 msgid "Option used with spool command to set printer."
2561 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2564 msgid "Spool pr&inter:"
2565 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2568 msgid ""
2569 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2570 "to print."
2571 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2574 msgid "Spool &command:"
2575 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2578 msgid "Option used to reverse page order."
2579 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2582 msgid "Re&verse pages:"
2583 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2586 msgid "Lan&dscape:"
2587 msgstr "Na ¹íø&ku:"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2590 msgid "Number of Co&pies:"
2591 msgstr "Poèet kopií:"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2594 msgid "Option used to set number of copies."
2595 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2598 msgid "Option used to print a range of pages."
2599 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2602 msgid "Co&llated:"
2603 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2606 msgid "Pa&ge range:"
2607 msgstr "&Rozsah stran:"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2610 msgid "Option used to collate multiple copies."
2611 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2614 msgid "&Odd pages:"
2615 msgstr "&Liché stránky:"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2618 msgid "&Even pages:"
2619 msgstr "&Sudé stránky:"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2622 msgid "Paper t&ype:"
2623 msgstr "T&yp papíru:"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2626 msgid "Paper si&ze:"
2627 msgstr "&Velikost papíru:"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2630 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2631 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2634 msgid "E&xtra options:"
2635 msgstr "Nastavení naví&c:"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2638 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2639 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2642 msgid ""
2643 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2644 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2645 "printers."
2646 msgstr ""
2647 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
2648 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
2649 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2652 msgid "Adapt output to printer"
2653 msgstr "Pøizpùsobit výstup na tiskárnu"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2656 msgid "Name of the default printer"
2657 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2660 msgid "Default &printer:"
2661 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2664 msgid "Printer co&mmand:"
2665 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:66
2668 msgid "Sa&ns Serif:"
2669 msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:101
2672 msgid "T&ypewriter:"
2673 msgstr "&Strojopisné:"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:160
2676 msgid "Screen &DPI:"
2677 msgstr "&DPI obrazovky:"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:177
2680 msgid "&Zoom %:"
2681 msgstr "&Lupa %:"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:214
2684 msgid "Font Sizes"
2685 msgstr "Velikost Písma"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:253
2688 msgid "Larger:"
2689 msgstr "Vìt¹í:"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:263
2692 msgid "Largest:"
2693 msgstr "Nejvìt¹í:"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:276
2696 msgid "Huge:"
2697 msgstr "Obrovské:"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:286
2700 msgid "Hugest:"
2701 msgstr "Obrovité:"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:296
2704 msgid "Smallest:"
2705 msgstr "Nejmen¹í:"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:306
2708 msgid "Smaller:"
2709 msgstr "Men¹í:"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:316
2712 msgid "Small:"
2713 msgstr "Malé:"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:326
2716 msgid "Normal:"
2717 msgstr "Normální:"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:336
2720 msgid "Tiny:"
2721 msgstr "Drobné:"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:346
2724 msgid "Large:"
2725 msgstr "Velké:"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:359
2728 #, fuzzy
2729 msgid ""
2730 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2731 "of fonts"
2732 msgstr ""
2733 "Mù¾e zlep¹it rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na "
2734 "obrazovce."
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:362
2737 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2741 msgid "Show key-bindings containing:"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2745 msgid "&Bind file:"
2746 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2749 msgid "B&rowse..."
2750 msgstr "P&rocházet..."
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2753 #, fuzzy
2754 msgid "New"
2755 msgstr "&Nová:"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2758 msgid "Al&ternative language:"
2759 msgstr "&Alternativní jazyk:"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2762 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2763 msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2766 msgid "Personal &dictionary:"
2767 msgstr "&Vlastní slovník:"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2770 msgid "Escape cha&racters:"
2771 msgstr "&Escape znaky:"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2774 msgid "Spellchec&ker executable:"
2775 msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2778 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2779 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2782 msgid "Use input encod&ing"
2783 msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2786 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2787 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2790 msgid "Accept compound &words"
2791 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2794 msgid "Session"
2795 msgstr "Relace"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
2798 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2799 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
2802 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
2806 msgid "Restore cursor positions"
2807 msgstr "Obnovit pozici kurzorù"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
2810 msgid "Load opened files from last session"
2811 msgstr "Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
2814 msgid "Fullscreen"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
2818 msgid "&Limit text width"
2819 msgstr ""
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:127
2822 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
2826 #, fuzzy
2827 msgid "Toggle tabba&r"
2828 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
2831 #, fuzzy
2832 msgid "To&ggle scrollbar"
2833 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
2836 #, fuzzy
2837 msgid "T&oggle toolbars"
2838 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:185
2841 #, fuzzy
2842 msgid "Editing"
2843 msgstr "Ukonèování."
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:203
2846 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2847 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:210
2850 #, fuzzy
2851 msgid "Sort &Environments alphabetically"
2852 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
2855 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2856 msgstr ""
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:223
2859 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2860 msgstr ""
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:228
2863 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2864 msgstr ""
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
2867 msgid "Documents"
2868 msgstr "Dokumenty"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
2871 msgid "&Maximum last files:"
2872 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:307
2875 msgid "minutes"
2876 msgstr "minut"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:324
2879 #, fuzzy
2880 msgid "B&ackup documents, every"
2881 msgstr "Zá&lohovat dokumenty "
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:347
2884 #, fuzzy
2885 msgid "Automatic help"
2886 msgstr "Automatická aktualizace"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:365
2889 msgid ""
2890 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
2891 "the main work area of an edited document"
2892 msgstr ""
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:368
2895 msgid "Enable &tool tips in main work area"
2896 msgstr ""
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:388
2899 msgid "&User interface file:"
2900 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:689
2903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
2904 msgid "&Save"
2905 msgstr "&Ulo¾it"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
2908 msgid "Pages"
2909 msgstr "Stránky"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
2912 msgid "Page number to print from"
2913 msgstr "Tisknout od strany"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
2916 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2917 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
2920 msgid "Page number to print to"
2921 msgstr "Tisknout do strany"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
2924 msgid "Print all pages"
2925 msgstr "Tisk v¹ech stran"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
2928 msgid "Fro&m"
2929 msgstr "&Z"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2932 msgid "&All"
2933 msgstr "&V¹e"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
2936 msgid "Print &odd-numbered pages"
2937 msgstr "Tisk &lichých stran"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
2940 msgid "Print &even-numbered pages"
2941 msgstr "Tisk s&udých stran"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
2944 msgid "Print in reverse order"
2945 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2948 msgid "Re&verse order"
2949 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
2952 msgid "Copie&s"
2953 msgstr "K&opie"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
2956 msgid "Number of copies"
2957 msgstr "Poèet kopií"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
2960 msgid "Collate copies"
2961 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2964 msgid "&Collate"
2965 msgstr "&Srovnat za sebe"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
2968 msgid "&Print"
2969 msgstr "&Tisk"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
2972 msgid "Print Destination"
2973 msgstr "Kam tisknout"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
2976 msgid "Send output to the printer"
2977 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2980 msgid "P&rinter:"
2981 msgstr "Tis&kárna:"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
2984 msgid "Send output to the given printer"
2985 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
2988 msgid "Send output to a file"
2989 msgstr "Poslat výstup do souboru"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
2992 msgid "La&bels in:"
2993 msgstr "&Znaèky v:"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
2996 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2997 msgstr "Køí¾ová reference tak, jak se objeví na výstupu"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3000 msgid "<reference>"
3001 msgstr "<reference>"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3004 msgid "(<reference>)"
3005 msgstr "(<reference>)"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3008 msgid "<page>"
3009 msgstr "<strana>"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3012 msgid "on page <page>"
3013 msgstr "na stranì <strana>"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3016 msgid "<reference> on page <page>"
3017 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3020 msgid "Formatted reference"
3021 msgstr "Formátovaná reference"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3024 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3025 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3028 msgid "&Sort"
3029 msgstr "&Setøídit"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3032 msgid "Update the label list"
3033 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3036 msgid "Jump to the label"
3037 msgstr "Pøeskoè na znaèku"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3040 msgid "&Go to Label"
3041 msgstr "&Jdi na znaèku"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3044 msgid "&Find:"
3045 msgstr "&Najít:"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3048 msgid "Replace &with:"
3049 msgstr "N&ahradit èím:"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3052 msgid "Case &sensitive"
3053 msgstr "Velikost &písmen"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3056 msgid "Match whole words onl&y"
3057 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3060 msgid "Find &Next"
3061 msgstr "Najdi &dal¹í"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3064 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3065 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3066 msgid "&Replace"
3067 msgstr "Nah&raï"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3070 msgid "Replace &All"
3071 msgstr "Nahraï &v¹echny"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3074 msgid "Search &backwards"
3075 msgstr "Hledat na&zpìt"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3078 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3079 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3082 msgid "&Export formats:"
3083 msgstr "&Exportovat formáty:"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3086 msgid "&Command:"
3087 msgstr "&Pøíkaz:"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3090 #, fuzzy
3091 msgid "Edit shortcut"
3092 msgstr "&Zkratka:"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3095 #, fuzzy
3096 msgid "Clear"
3097 msgstr "S&mazat"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3100 #, fuzzy
3101 msgid "Function:"
3102 msgstr "Funkce"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1784
3105 #, fuzzy
3106 msgid "Shortcut"
3107 msgstr "&Zkratka:"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3110 msgid "Suggestions:"
3111 msgstr "Návrhy:"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3114 msgid "Replace word with current choice"
3115 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3118 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3119 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3122 msgid "Ignore this word"
3123 msgstr "Ignorovat toto slovo"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3126 msgid "&Ignore"
3127 msgstr "&Ignorovat"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3130 msgid "Ignore this word throughout this session"
3131 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3134 msgid "I&gnore All"
3135 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3138 msgid "Replacement:"
3139 msgstr "Náhrada:"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3142 msgid "Current word"
3143 msgstr "Souèasné slovo"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3146 msgid "Unknown word:"
3147 msgstr "Neznámé slovo:"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3150 msgid "Replace with selected word"
3151 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:42
3154 #, fuzzy
3155 msgid "Ca&tegory:"
3156 msgstr "Popis&ek:"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:70
3159 msgid "Select this to display all available characters at once"
3160 msgstr ""
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:73
3163 #, fuzzy
3164 msgid "&Display all"
3165 msgstr "Zo&brazit:"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3168 msgid "&Table Settings"
3169 msgstr "Nastavení &Tabulky"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3172 msgid "Column Width"
3173 msgstr "©íøka sloupce"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3176 msgid "Fixed width of the column"
3177 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3180 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3181 msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3184 msgid "&Vertical alignment:"
3185 msgstr "&Vertikální zarovnání:"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3188 msgid "&Horizontal alignment:"
3189 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3192 msgid "Horizontal alignment in column"
3193 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3196 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:708
3197 msgid "Justified"
3198 msgstr "Do bloku"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3201 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3202 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3205 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3206 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3209 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3210 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3213 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3214 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3217 msgid "Merge cells"
3218 msgstr "Slouèit buòky"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3221 msgid "&Multicolumn"
3222 msgstr "&Vícesloupcová"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3225 msgid "LaTe&X argument:"
3226 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3229 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3230 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3233 msgid "&Borders"
3234 msgstr "&Okraje"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3237 msgid "All Borders"
3238 msgstr "V¹echy okraje"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3241 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3242 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3245 msgid "&Set"
3246 msgstr "&Nastavit"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3249 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3250 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3253 msgid "C&lear"
3254 msgstr "S&mazat"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3257 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3258 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3261 msgid "Fo&rmal"
3262 msgstr "Fo&rmální"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3265 msgid "Use default (grid-like) border style"
3266 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3269 msgid "De&fault"
3270 msgstr "S&tandardní"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3273 msgid "Set Borders"
3274 msgstr "Nastav Okraje"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3277 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3278 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3281 msgid "Additional Space"
3282 msgstr "Dodateèná mezera"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3285 msgid "T&op of row:"
3286 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3289 msgid "Botto&m of row:"
3290 msgstr "&Spodek øádku:"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3293 msgid "Bet&ween rows:"
3294 msgstr "&Mezi øádky:"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3297 msgid "&Longtable"
3298 msgstr "D&louhá tabulka"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3301 msgid "Set a page break on the current row"
3302 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3305 msgid "Page &break on current row"
3306 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3309 msgid "Settings"
3310 msgstr "Nastavení"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3313 msgid "Status"
3314 msgstr "Status"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3317 msgid "Header:"
3318 msgstr "Hlavièka:"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3321 msgid "Footer:"
3322 msgstr "Patièka:"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3325 msgid "First header:"
3326 msgstr "První hlavièka:"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3329 msgid "Last footer:"
3330 msgstr "Poslední patièka:"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3333 msgid "Contents"
3334 msgstr "Obsah"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3337 msgid "Border above"
3338 msgstr "Okraj nad"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3341 msgid "Border below"
3342 msgstr "Okraj pod"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3345 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3346 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734
3351 msgid "on"
3352 msgstr "zapnuto"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3355 msgid "This row is the header of the first page"
3356 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3359 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3360 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3363 msgid "This row is the footer of the last page"
3364 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3370 msgid "double"
3371 msgstr "dvojitá"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3374 msgid "Don't output the last footer"
3375 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3379 msgid "is empty"
3380 msgstr "prázdná"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3383 msgid "Don't output the first header"
3384 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3387 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3388 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3391 msgid "&Use long table"
3392 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3395 msgid "Current cell:"
3396 msgstr "Souèasná buòka:"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3399 msgid "Current row position"
3400 msgstr "Souèasná øádka"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3403 msgid "Current column position"
3404 msgstr "Souèasný sloupec"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3407 msgid "Close this dialog"
3408 msgstr "Zavøi tento dialog"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3411 msgid "Rebuild the file lists"
3412 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3415 msgid "&Rescan"
3416 msgstr "&Znovu prozkoumat"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3419 msgid ""
3420 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3421 msgstr ""
3422 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3425 msgid "&View"
3426 msgstr "&Prohlédnout"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3429 msgid "Selected classes or styles"
3430 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3433 msgid "LaTeX classes"
3434 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3437 msgid "LaTeX styles"
3438 msgstr "Styly LaTeX-u"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3441 msgid "BibTeX styles"
3442 msgstr "Styly BibTeX-u"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3445 msgid "Toggles view of the file list"
3446 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3449 msgid "Show &path"
3450 msgstr "Zobraz &cestu"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3453 msgid "Spacing"
3454 msgstr "Mezera"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3457 #, fuzzy
3458 msgid "Separate paragraphs with"
3459 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3462 msgid "Listing settings"
3463 msgstr "Nastavení výpisù"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3466 msgid "Format text into two columns"
3467 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3470 msgid "Two-&column document"
3471 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3474 msgid "&Vertical space"
3475 msgstr "&Vertikální mezera"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3478 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3479 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3482 msgid "&Indentation"
3483 msgstr "&Odsazení"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3486 msgid "&Line spacing:"
3487 msgstr "Øád&kování:"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3490 msgid "Index entry"
3491 msgstr "Heslo v rejstøíku"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3494 msgid "&Keyword:"
3495 msgstr "&Hledané slovo:"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3498 msgid "Entry"
3499 msgstr "Heslo"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3502 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3503 msgid "The selected entry"
3504 msgstr "Oznaèené heslo"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3507 msgid "&Selection:"
3508 msgstr "&Výbìr:"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3511 msgid "Replace the entry with the selection"
3512 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3515 msgid "Update navigation tree"
3516 msgstr "Aktualizuj strom"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3521 msgid "..."
3522 msgstr "..."
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3525 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3526 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3529 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3530 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3533 msgid "Move selected item down by one"
3534 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3537 msgid "Move selected item up by one"
3538 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3541 msgid ""
3542 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3543 "available"
3544 msgstr ""
3545 "Pøepínání mezi obsahem, seznamem obrázkù a seznamem tabulek(pokud jsou "
3546 "dostupné)"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3549 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3550 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3553 msgid "&Spacing:"
3554 msgstr "&Mezera:"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3557 msgid "&Value:"
3558 msgstr "&Hodnota:"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3561 msgid "&Protect:"
3562 msgstr "&Chránit:"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3565 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3566 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3569 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3570 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3573 msgid "Supported spacing types"
3574 msgstr "Podporované typy mezer"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3577 msgid "DefSkip"
3578 msgstr "Vlastní mezera (DefSkip)"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
3581 msgid "SmallSkip"
3582 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582
3585 msgid "MedSkip"
3586 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
3589 msgid "BigSkip"
3590 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3593 msgid "VFill"
3594 msgstr "Výplò (VFill)"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3597 msgid "Complete source"
3598 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3601 msgid "Automatic update"
3602 msgstr "Automatická aktualizace"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:44
3605 #, fuzzy
3606 msgid "number of needed lines"
3607 msgstr "Poèet kopií"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:51
3610 #, fuzzy
3611 msgid "use number of lines"
3612 msgstr "Poèet kopií"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:54
3615 #, fuzzy
3616 msgid "&Line span:"
3617 msgstr "Øád&kování:"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3620 #, fuzzy
3621 msgid "Unit of width value"
3622 msgstr "Jednotky ¹íøky"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3625 msgid "Outer (default)"
3626 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3629 msgid "Inner"
3630 msgstr "Vnitøní"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3633 msgid "use overhang"
3634 msgstr ""
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3637 msgid "Over&hang:"
3638 msgstr ""
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3641 #, fuzzy
3642 msgid "Overhang value"
3643 msgstr "Hodnota vý¹ky"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3646 #, fuzzy
3647 msgid "Unit of overhang value"
3648 msgstr "Jednotky ¹íøky"
3649
3650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3651 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3652 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3653 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3654 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3655 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3656 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3657 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3659 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3660 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3661 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3662 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3663 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3664 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3665 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3666 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3667 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3668 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3669 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:196
3671 msgid "Standard"
3672 msgstr "Standardní"
3673
3674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3675 msgid "TheoremTemplate"
3676 msgstr "TheoremTemplate"
3677
3678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3679 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3680 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3681 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3682 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3683 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3684 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3685 msgid "Proof"
3686 msgstr "Proof"
3687
3688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3689 msgid "Proof:"
3690 msgstr "Proof:"
3691
3692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
3693 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3694 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3695 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3696 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3697 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3698 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
3699 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3700 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3701 msgid "Theorem"
3702 msgstr "Theorem"
3703
3704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3705 msgid "Theorem #:"
3706 msgstr "Theorem #::"
3707
3708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3709 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3710 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3711 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3712 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:67
3713 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3714 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
3715 msgid "Lemma"
3716 msgstr "Lemma"
3717
3718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3719 msgid "Lemma #:"
3720 msgstr "Lemma #:"
3721
3722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
3723 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3724 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3725 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3726 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3727 #: lib/layouts/theorems.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:57
3728 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3729 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
3730 msgid "Corollary"
3731 msgstr "Corollary"
3732
3733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3734 msgid "Corollary #:"
3735 msgstr "Corollary #:"
3736
3737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3738 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3739 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3740 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3741 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
3742 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3743 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
3744 msgid "Proposition"
3745 msgstr "Proposition"
3746
3747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3748 msgid "Proposition #:"
3749 msgstr "Proposition #:"
3750
3751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3752 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3753 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3754 #: lib/layouts/theorems.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
3755 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3756 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
3757 msgid "Conjecture"
3758 msgstr "Conjecture"
3759
3760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3761 msgid "Conjecture #:"
3762 msgstr "Conjecture #:"
3763
3764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3766 msgid "Criterion"
3767 msgstr "Criterion"
3768
3769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3770 msgid "Criterion #:"
3771 msgstr "Criterion #:"
3772
3773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
3774 #: lib/layouts/theorems.inc:100 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
3775 msgid "Fact"
3776 msgstr "Fact"
3777
3778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3779 msgid "Fact #:"
3780 msgstr "Fact #:"
3781
3782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3783 msgid "Axiom"
3784 msgstr "Axiom"
3785
3786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3787 msgid "Axiom #:"
3788 msgstr "Axiom #:"
3789
3790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
3791 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3792 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3793 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3794 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3795 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:117
3796 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
3797 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3798 msgid "Definition"
3799 msgstr "Definition"
3800
3801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3802 msgid "Definition #:"
3803 msgstr "Definition #:"
3804
3805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
3806 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3807 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3808 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:130
3809 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136 lib/layouts/theorems-order.inc:43
3810 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
3812 msgid "Example"
3813 msgstr "Pøíklad"
3814
3815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3816 msgid "Example #:"
3817 msgstr "Example #:"
3818
3819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3821 msgid "Condition"
3822 msgstr "Condition"
3823
3824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3825 msgid "Condition #:"
3826 msgstr "Condition #:"
3827
3828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3829 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3830 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
3831 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
3832 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3833 msgid "Problem"
3834 msgstr "Problem"
3835
3836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3837 msgid "Problem #:"
3838 msgstr "Problem #:"
3839
3840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
3841 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:152
3842 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:158 lib/layouts/theorems-order.inc:55
3843 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
3844 msgid "Exercise"
3845 msgstr "Exercise"
3846
3847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
3848 msgid "Exercise #:"
3849 msgstr "Exercise #:"
3850
3851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
3852 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
3853 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
3854 #: lib/layouts/theorems.inc:163 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
3855 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
3856 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
3857 msgid "Remark"
3858 msgstr "Remark"
3859
3860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
3861 msgid "Remark #:"
3862 msgstr "Remark #:"
3863
3864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
3865 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
3866 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
3867 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:183
3868 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-order.inc:67
3869 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
3870 msgid "Claim"
3871 msgstr "Claim"
3872
3873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
3874 msgid "Claim #:"
3875 msgstr "Claim #:"
3876
3877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
3878 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
3879 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
3880 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
3881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
3882 msgid "Note"
3883 msgstr "Note"
3884
3885 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
3886 msgid "Note #:"
3887 msgstr "Note #:"
3888
3889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
3890 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
3891 msgid "Notation"
3892 msgstr "Notation"
3893
3894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
3895 msgid "Notation #:"
3896 msgstr "Notace #:"
3897
3898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
3899 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:195
3900 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:201 lib/layouts/theorems-order.inc:73
3901 msgid "Case"
3902 msgstr "Case"
3903
3904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:200
3905 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
3906 msgid "Case #:"
3907 msgstr "Case #:"
3908
3909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
3910 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
3911 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
3912 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:62
3913 #: lib/layouts/amsbook.layout:48 lib/layouts/amsbook.layout:88
3914 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
3915 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
3916 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
3917 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
3918 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3919 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
3920 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
3921 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
3922 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
3923 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
3924 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3925 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3926 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:59
3927 #: lib/layouts/svjour.inc:53
3928 msgid "Section"
3929 msgstr "Sekce"
3930
3931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
3932 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
3933 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
3934 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3935 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:182
3936 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
3937 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
3938 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3939 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
3940 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
3941 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3942 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
3943 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
3944 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
3945 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
3946 #: lib/layouts/stdsections.inc:82 lib/layouts/svjour.inc:62
3947 msgid "Subsection"
3948 msgstr "Podsekce"
3949
3950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
3951 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
3952 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
3953 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:80
3954 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:117
3955 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
3956 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
3957 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
3958 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3959 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
3960 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3961 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
3962 #: lib/layouts/stdsections.inc:97 lib/layouts/svjour.inc:71
3963 msgid "Subsubsection"
3964 msgstr "Podpodsekce"
3965
3966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
3967 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
3968 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
3969 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3970 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3971 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:32
3972 msgid "Section*"
3973 msgstr "Sekce*"
3974
3975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
3976 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
3977 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3978 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:42
3979 msgid "Subsection*"
3980 msgstr "Podsekce*"
3981
3982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
3983 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3984 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:52
3985 msgid "Subsubsection*"
3986 msgstr "Podpodsekce*"
3987
3988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
3989 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
3990 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
3991 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
3992 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
3993 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
3994 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
3995 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
3996 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
3997 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
3998 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
3999 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4000 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4001 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4002 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4003 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4004 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4005 #: lib/layouts/amsdefs.inc:93 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4006 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4007 #: lib/layouts/stdstruct.inc:26 lib/layouts/svjour.inc:249
4008 #: src/output_plaintext.cpp:133
4009 msgid "Abstract"
4010 msgstr "Abstrakt"
4011
4012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4013 msgid "Abstract---"
4014 msgstr "Abstract---"
4015
4016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4017 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4018 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4019 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4020 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4021 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4022 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4023 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:270
4024 msgid "Keywords"
4025 msgstr "Keywords"
4026
4027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4028 msgid "Index Terms---"
4029 msgstr "Index Terms---"
4030
4031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4032 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4033 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
4034 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4035 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4036 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4037 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4038 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4039 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4040 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4041 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4042 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4043 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4044 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4045 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4046 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4047 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:196
4048 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:38
4049 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
4050 msgid "Bibliography"
4051 msgstr "Literatura"
4052
4053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4054 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4055 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4056 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4057 #: src/rowpainter.cpp:450
4058 msgid "Appendix"
4059 msgstr "Pøíloha"
4060
4061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4062 msgid "Appendices"
4063 msgstr "Appendices"
4064
4065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4066 msgid "Biography"
4067 msgstr "Biography"
4068
4069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4070 msgid "BiographyNoPhoto"
4071 msgstr "BiographyNoPhoto"
4072
4073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4074 msgid "Footernote"
4075 msgstr "Footernote"
4076
4077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4078 msgid "MarkBoth"
4079 msgstr "MarkBoth"
4080
4081 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4082 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4083 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4084 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4085 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4086 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4087 msgid "Itemize"
4088 msgstr "Polo¾ka"
4089
4090 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4091 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4092 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4093 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4094 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4095 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
4096 msgid "Enumerate"
4097 msgstr "Výèet"
4098
4099 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4100 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4101 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4102 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4104 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4105 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:47
4106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4107 msgid "Description"
4108 msgstr "Popis"
4109
4110 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4111 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4112 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4113 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:69
4114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4115 msgid "List"
4116 msgstr "Seznam"
4117
4118 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4119 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4120 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4121 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4122 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4123 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4124 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4125 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4126 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4127 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4128 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4129 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4130 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4131 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4132 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4133 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4134 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4135 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4136 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4137 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4138 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4139 msgid "Title"
4140 msgstr "Titulek"
4141
4142 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4143 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4144 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4145 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4146 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4147 msgid "Subtitle"
4148 msgstr "Podtitulek"
4149
4150 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4151 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4152 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4153 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4154 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4155 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4156 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4157 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4158 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4159 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4160 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4161 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4162 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4163 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:51
4165 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4166 #: lib/layouts/stdtitle.inc:30 lib/layouts/svjour.inc:181
4167 msgid "Author"
4168 msgstr "Autor"
4169
4170 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4171 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4172 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4174 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4175 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4176 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4177 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4178 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:119
4179 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
4180 msgid "Address"
4181 msgstr "Adresa"
4182
4183 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4184 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4185 msgid "Offprint"
4186 msgstr "Offprint"
4187
4188 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4189 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4190 msgid "Mail"
4191 msgstr "Mail"
4192
4193 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4194 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4195 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4196 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4197 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4199 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4200 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4201 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:70
4203 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4204 #: lib/layouts/stdtitle.inc:48 lib/layouts/svjour.inc:227
4205 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:248
4206 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
4207 msgid "Date"
4208 msgstr "Datum"
4209
4210 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4211 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4212 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4213 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4214 msgid "Acknowledgement"
4215 msgstr "Acknowledgement"
4216
4217 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4218 msgid "Offprint Requests to:"
4219 msgstr "Offprint Requests to:"
4220
4221 #: lib/layouts/aa.layout:175
4222 msgid "Correspondence to:"
4223 msgstr "Correspondence to:"
4224
4225 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4226 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4227 msgid "Acknowledgements."
4228 msgstr "Acknowledgements."
4229
4230 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
4232 msgid "LaTeX"
4233 msgstr "LaTeX"
4234
4235 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4236 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4237 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4238 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
4239 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4240 msgid "Email"
4241 msgstr "Email"
4242
4243 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4245 msgid "Thesaurus"
4246 msgstr "Tezaurus"
4247
4248 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:94
4249 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4250 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4251 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4252 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4253 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4254 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4255 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4256 #: lib/layouts/stdsections.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:80
4257 msgid "Paragraph"
4258 msgstr "Odstavec"
4259
4260 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4261 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4262 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4263 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4264 msgid "Affiliation"
4265 msgstr "Affiliation"
4266
4267 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4268 msgid "And"
4269 msgstr "And"
4270
4271 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4272 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4273 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4274 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4275 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4276 msgid "Acknowledgements"
4277 msgstr "Acknowledgements"
4278
4279 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4280 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4281 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4282 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4283 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4284 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4285 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:210
4286 #: lib/layouts/stdstruct.inc:52 lib/layouts/svjour.inc:337
4287 #: src/output_plaintext.cpp:145
4288 msgid "References"
4289 msgstr "Literatura"
4290
4291 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4292 msgid "PlaceFigure"
4293 msgstr "PlaceFigure"
4294
4295 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4296 msgid "PlaceTable"
4297 msgstr "PlaceTable"
4298
4299 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4300 msgid "TableComments"
4301 msgstr "TableComments"
4302
4303 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4304 msgid "TableRefs"
4305 msgstr "TableRefs"
4306
4307 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4308 msgid "MathLetters"
4309 msgstr "MathLetters"
4310
4311 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4312 msgid "NoteToEditor"
4313 msgstr "NoteToEditor"
4314
4315 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4316 msgid "Facility"
4317 msgstr "Facility"
4318
4319 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4320 msgid "Objectname"
4321 msgstr "Objectname"
4322
4323 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4324 msgid "Dataset"
4325 msgstr "Dataset"
4326
4327 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4328 msgid "Subject headings:"
4329 msgstr "Subject headings:"
4330
4331 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4332 msgid "[Acknowledgements]"
4333 msgstr "[Acknowledgements]"
4334
4335 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
4336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301
4337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
4338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1360
4339 msgid "and"
4340 msgstr "and"
4341
4342 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4343 msgid "Place Figure here:"
4344 msgstr "Place Figure here:"
4345
4346 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4347 msgid "Place Table here:"
4348 msgstr "Place Table here:"
4349
4350 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4351 msgid "[Appendix]"
4352 msgstr "[Appendix]"
4353
4354 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4355 msgid "Note to Editor:"
4356 msgstr "Note to Editor:"
4357
4358 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4359 msgid "References. ---"
4360 msgstr "References. ---"
4361
4362 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4363 msgid "Note. ---"
4364 msgstr "Note. ---"
4365
4366 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4367 msgid "FigCaption"
4368 msgstr "FigCaption"
4369
4370 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4371 msgid "Fig. ---"
4372 msgstr "Fig. ---"
4373
4374 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4375 msgid "Facility:"
4376 msgstr "Facility:"
4377
4378 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4379 msgid "Obj:"
4380 msgstr "Obj:"
4381
4382 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4383 msgid "Dataset:"
4384 msgstr "Dataset:"
4385
4386 #: lib/layouts/amsbook.layout:89 lib/layouts/amsbook.layout:90
4387 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4388 msgid "\\arabic{section}"
4389 msgstr "\\arabic{section}"
4390
4391 #: lib/layouts/amsbook.layout:102
4392 msgid "Chapter Exercises"
4393 msgstr "Chapter Exercises"
4394
4395 #: lib/layouts/apa.layout:50
4396 msgid "RightHeader"
4397 msgstr "RightHeader"
4398
4399 #: lib/layouts/apa.layout:59
4400 msgid "Right header:"
4401 msgstr "Right header:"
4402
4403 #: lib/layouts/apa.layout:82
4404 msgid "Abstract:"
4405 msgstr "Abstract:"
4406
4407 #: lib/layouts/apa.layout:91
4408 msgid "ShortTitle"
4409 msgstr "ShortTitle"
4410
4411 #: lib/layouts/apa.layout:99
4412 msgid "Short title:"
4413 msgstr "Short title:"
4414
4415 #: lib/layouts/apa.layout:128
4416 msgid "TwoAuthors"
4417 msgstr "TwoAuthors"
4418
4419 #: lib/layouts/apa.layout:135
4420 msgid "ThreeAuthors"
4421 msgstr "ThreeAuthors"
4422
4423 #: lib/layouts/apa.layout:142
4424 msgid "FourAuthors"
4425 msgstr "FourAuthors"
4426
4427 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4429 msgid "Affiliation:"
4430 msgstr "Affiliation:"
4431
4432 #: lib/layouts/apa.layout:170
4433 msgid "TwoAffiliations"
4434 msgstr "TwoAffiliations"
4435
4436 #: lib/layouts/apa.layout:177
4437 msgid "ThreeAffiliations"
4438 msgstr "ThreeAffiliations"
4439
4440 #: lib/layouts/apa.layout:184
4441 msgid "FourAffiliations"
4442 msgstr "FourAffiliations"
4443
4444 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4445 msgid "Journal"
4446 msgstr "Journal"
4447
4448 #: lib/layouts/apa.layout:205
4449 msgid "CopNum"
4450 msgstr "CopNum"
4451
4452 #: lib/layouts/apa.layout:233
4453 msgid "Acknowledgements:"
4454 msgstr "Acknowledgements:"
4455
4456 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4457 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4458 #: lib/layouts/spie.layout:88
4459 msgid "Acknowledgments"
4460 msgstr "Acknowledgments"
4461
4462 #: lib/layouts/apa.layout:247
4463 msgid "ThickLine"
4464 msgstr "ThickLine"
4465
4466 #: lib/layouts/apa.layout:257
4467 msgid "CenteredCaption"
4468 msgstr "CenteredCaption"
4469
4470 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4471 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4472 msgid "Senseless!"
4473 msgstr "Nesmyslné!"
4474
4475 #: lib/layouts/apa.layout:277
4476 msgid "FitFigure"
4477 msgstr "FitFigure"
4478
4479 #: lib/layouts/apa.layout:283
4480 msgid "FitBitmap"
4481 msgstr "FitBitmap"
4482
4483 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
4484 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4485 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4486 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4487 msgid "*"
4488 msgstr "*"
4489
4490 #: lib/layouts/apa.layout:341
4491 msgid "Seriate"
4492 msgstr "Seriate"
4493
4494 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4495 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4496 msgid "(\\alph{enumii})"
4497 msgstr "(\\alph{enumii})"
4498
4499 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4500 msgid "LatinOn"
4501 msgstr "LatinOn"
4502
4503 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4504 msgid "Latin on"
4505 msgstr "Latin on"
4506
4507 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4508 msgid "LatinOff"
4509 msgstr "LatinOff"
4510
4511 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4512 msgid "Latin off"
4513 msgstr "Latin off"
4514
4515 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4516 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4517 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4518 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4519 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4520 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4521 msgid "Part"
4522 msgstr "Èást"
4523
4524 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4525 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4526 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4527 msgid "Part*"
4528 msgstr "Èást*"
4529
4530 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4531 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:62
4532 msgid "MM"
4533 msgstr "MM"
4534
4535 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4536 msgid "Section \\arabic{section}"
4537 msgstr "Section \\arabic{section}"
4538
4539 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
4540 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4541 msgid "\\Alph{section}"
4542 msgstr "\\Alph{section}"
4543
4544 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4545 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4546 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4547
4548 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4549 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4550 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4551
4552 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4553 msgid "BeginFrame"
4554 msgstr "BeginFrame"
4555
4556 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4557 msgid "Frame"
4558 msgstr "Frame"
4559
4560 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4561 msgid "BeginPlainFrame"
4562 msgstr "BeginPlainFrame"
4563
4564 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4565 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4566 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
4567
4568 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4569 msgid "AgainFrame"
4570 msgstr "AgainFrame"
4571
4572 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4573 msgid "Again frame with label"
4574 msgstr "Again frame with label"
4575
4576 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4577 msgid "EndFrame"
4578 msgstr "EndFrame"
4579
4580 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4581 msgid "________________________________"
4582 msgstr "________________________________"
4583
4584 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4585 msgid "FrameSubtitle"
4586 msgstr "FrameSubtitle"
4587
4588 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4589 msgid "Column"
4590 msgstr "Column"
4591
4592 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4593 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4594 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
4595
4596 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4597 msgid "Columns"
4598 msgstr "Columns"
4599
4600 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4601 msgid "ColumnsCenterAligned"
4602 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4603
4604 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4605 msgid "Columns (center aligned)"
4606 msgstr "Columns (center aligned)"
4607
4608 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4609 msgid "ColumnsTopAligned"
4610 msgstr "ColumnsTopAligned"
4611
4612 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4613 msgid "Columns (top aligned)"
4614 msgstr "Columns (top aligned)"
4615
4616 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4617 msgid "Pause"
4618 msgstr "Pause"
4619
4620 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4621 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4622 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4623
4624 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4625 msgid "Overprint"
4626 msgstr "Overprint"
4627
4628 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4629 msgid "OverlayArea"
4630 msgstr "OverlayArea"
4631
4632 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4633 msgid "Overlayarea"
4634 msgstr "Overlayarea"
4635
4636 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4637 msgid "Uncover"
4638 msgstr "Uncover"
4639
4640 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4641 msgid "Uncovered on slides"
4642 msgstr "Uncovered on slides"
4643
4644 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4645 msgid "Only"
4646 msgstr "Only"
4647
4648 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4649 msgid "Only on slides"
4650 msgstr "Only on slides"
4651
4652 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4653 msgid "Block"
4654 msgstr "Blok"
4655
4656 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4657 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4658 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
4659
4660 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4661 msgid "ExampleBlock"
4662 msgstr "ExampleBlock"
4663
4664 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4665 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4666 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4667
4668 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4669 msgid "AlertBlock"
4670 msgstr "AlertBlock"
4671
4672 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4673 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4674 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4675
4676 #: lib/layouts/beamer.layout:743
4677 msgid "Title (Plain Frame)"
4678 msgstr "Title (Plain Frame)"
4679
4680 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4681 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4682 msgid "Institute"
4683 msgstr "Institute"
4684
4685 #: lib/layouts/beamer.layout:862
4686 msgid "TitleGraphic"
4687 msgstr "TitleGraphic"
4688
4689 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
4690 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:58
4691 msgid "Corollary."
4692 msgstr "Corollary."
4693
4694 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
4695 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:114
4696 msgid "Definition."
4697 msgstr "Definition."
4698
4699 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4700 msgid "Definitions"
4701 msgstr "Definitions"
4702
4703 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4704 msgid "Definitions."
4705 msgstr "Definitions."
4706
4707 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:132
4708 msgid "Example."
4709 msgstr "Example."
4710
4711 #: lib/layouts/beamer.layout:936
4712 msgid "Examples"
4713 msgstr "Examples"
4714
4715 #: lib/layouts/beamer.layout:939
4716 msgid "Examples."
4717 msgstr "Examples."
4718
4719 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
4720 msgid "Fact."
4721 msgstr "Fact."
4722
4723 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
4724 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4725 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4726 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:29
4727 msgid "Proof."
4728 msgstr "Proof."
4729
4730 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
4731 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:28
4732 msgid "Theorem."
4733 msgstr "Theorem."
4734
4735 #: lib/layouts/beamer.layout:963
4736 msgid "Separator"
4737 msgstr "Separator"
4738
4739 #: lib/layouts/beamer.layout:976
4740 msgid "___"
4741 msgstr "___"
4742
4743 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
4744 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4745 msgid "LyX-Code"
4746 msgstr "Lyx-Kód"
4747
4748 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
4749 msgid "NoteItem"
4750 msgstr "NoteItem"
4751
4752 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
4753 msgid "Note:"
4754 msgstr "Note:"
4755
4756 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4757 #, fuzzy
4758 msgid "Alert"
4759 msgstr "AlertBlock"
4760
4761 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
4762 msgid "Structure"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
4766 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4768 msgid "Table"
4769 msgstr "Tabulka"
4770
4771 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
4772 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4773 msgid "List of Tables"
4774 msgstr "Seznam tabulek"
4775
4776 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
4777 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
4778 msgid "Figure"
4779 msgstr "Obrázek"
4780
4781 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
4782 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4783 msgid "List of Figures"
4784 msgstr "Seznam obrázkù"
4785
4786 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4787 msgid "Dialogue"
4788 msgstr "Dialogue"
4789
4790 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4791 msgid "Narrative"
4792 msgstr "Narrative"
4793
4794 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4795 msgid "ACT"
4796 msgstr "ACT"
4797
4798 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4799 msgid "ACT \\arabic{act}"
4800 msgstr "ACT \\arabic{act}"
4801
4802 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
4803 msgid "SCENE"
4804 msgstr "SCENE"
4805
4806 #: lib/layouts/broadway.layout:88
4807 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4808 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
4809
4810 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4811 msgid "SCENE*"
4812 msgstr "SCENE*"
4813
4814 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
4815 msgid "AT RISE:"
4816 msgstr "AT RISE:"
4817
4818 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
4819 msgid "Speaker"
4820 msgstr "Speaker"
4821
4822 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
4823 msgid "Parenthetical"
4824 msgstr "Parenthetical"
4825
4826 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
4827 msgid "("
4828 msgstr "("
4829
4830 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
4831 msgid ")"
4832 msgstr ")"
4833
4834 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
4835 msgid "CURTAIN"
4836 msgstr "CURTAIN"
4837
4838 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
4839 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4840 msgid "Right Address"
4841 msgstr "Adresa napravo"
4842
4843 #: lib/layouts/chess.layout:35
4844 msgid "Mainline"
4845 msgstr "Mainline"
4846
4847 #: lib/layouts/chess.layout:42
4848 msgid "Mainline:"
4849 msgstr "Mainline:"
4850
4851 #: lib/layouts/chess.layout:60
4852 msgid "Variation"
4853 msgstr "Variation"
4854
4855 #: lib/layouts/chess.layout:64
4856 msgid "Variation:"
4857 msgstr "Variation:"
4858
4859 #: lib/layouts/chess.layout:70
4860 msgid "SubVariation"
4861 msgstr "SubVariation"
4862
4863 #: lib/layouts/chess.layout:73
4864 msgid "Subvariation:"
4865 msgstr "Subvariation:"
4866
4867 #: lib/layouts/chess.layout:79
4868 msgid "SubVariation2"
4869 msgstr "SubVariation2"
4870
4871 #: lib/layouts/chess.layout:82
4872 msgid "Subvariation(2):"
4873 msgstr "Subvariation(2):"
4874
4875 #: lib/layouts/chess.layout:88
4876 msgid "SubVariation3"
4877 msgstr "SubVariation3"
4878
4879 #: lib/layouts/chess.layout:91
4880 msgid "Subvariation(3):"
4881 msgstr "Subvariation(3):"
4882
4883 #: lib/layouts/chess.layout:97
4884 msgid "SubVariation4"
4885 msgstr "SubVariation4"
4886
4887 #: lib/layouts/chess.layout:100
4888 msgid "Subvariation(4):"
4889 msgstr "Subvariation(4):"
4890
4891 #: lib/layouts/chess.layout:106
4892 msgid "SubVariation5"
4893 msgstr "SubVariation5"
4894
4895 #: lib/layouts/chess.layout:109
4896 msgid "Subvariation(5):"
4897 msgstr "Subvariation(5):"
4898
4899 #: lib/layouts/chess.layout:116
4900 msgid "HideMoves"
4901 msgstr "HideMoves"
4902
4903 #: lib/layouts/chess.layout:121
4904 msgid "HideMoves:"
4905 msgstr "HideMoves:"
4906
4907 #: lib/layouts/chess.layout:126
4908 msgid "ChessBoard"
4909 msgstr "ChessBoard"
4910
4911 #: lib/layouts/chess.layout:130
4912 msgid "[chessboard]"
4913 msgstr "[chessboard]"
4914
4915 #: lib/layouts/chess.layout:139
4916 msgid "BoardCentered"
4917 msgstr "BoardCentered"
4918
4919 #: lib/layouts/chess.layout:144
4920 msgid "[centered board]"
4921 msgstr "[centered board]"
4922
4923 #: lib/layouts/chess.layout:154
4924 msgid "HighLight"
4925 msgstr "HighLight"
4926
4927 #: lib/layouts/chess.layout:159
4928 msgid "Highlights:"
4929 msgstr "Highlights:"
4930
4931 #: lib/layouts/chess.layout:174
4932 msgid "Arrow"
4933 msgstr "Arrow"
4934
4935 #: lib/layouts/chess.layout:179
4936 msgid "Arrow:"
4937 msgstr "Arrow:"
4938
4939 #: lib/layouts/chess.layout:185
4940 msgid "KnightMove"
4941 msgstr "KnightMove"
4942
4943 #: lib/layouts/chess.layout:190
4944 msgid "KnightMove:"
4945 msgstr "KnightMove:"
4946
4947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4948 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4949 msgid "My Address"
4950 msgstr "My Address"
4951
4952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4953 msgid "Briefkopf:"
4954 msgstr "Briefkopf:"
4955
4956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4957 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
4958 msgid "Send To Address"
4959 msgstr "Send To Address"
4960
4961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
4962 msgid "Adresse:"
4963 msgstr "Adresse:"
4964
4965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
4966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
4967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
4968 msgid "Opening"
4969 msgstr "Opening"
4970
4971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
4972 msgid "Anrede:"
4973 msgstr "Anrede:"
4974
4975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
4976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
4977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
4978 msgid "Signature"
4979 msgstr "Signature"
4980
4981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
4982 msgid "Unterschrift:"
4983 msgstr "Unterschrift:"
4984
4985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
4986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
4987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
4988 msgid "Closing"
4989 msgstr "Closing"
4990
4991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
4992 msgid "Gruss:"
4993 msgstr "Gruss:"
4994
4995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
4996 msgid "encl"
4997 msgstr "encl"
4998
4999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5000 msgid "Anlagen:"
5001 msgstr "Anlagen:"
5002
5003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5004 msgid "ps"
5005 msgstr "ps"
5006
5007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5008 msgid "PS:"
5009 msgstr "PS:"
5010
5011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5013 msgid "cc"
5014 msgstr "cc"
5015
5016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5017 msgid "Verteiler:"
5018 msgstr "Verteiler:"
5019
5020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5021 msgid "Betreff"
5022 msgstr "Betreff"
5023
5024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5025 msgid "Betreff:"
5026 msgstr "Betreff:"
5027
5028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5029 msgid "Stadt"
5030 msgstr "Stadt"
5031
5032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5033 msgid "Stadt:"
5034 msgstr "Stadt:"
5035
5036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5037 msgid "Datum"
5038 msgstr "Datum"
5039
5040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5041 msgid "Datum:"
5042 msgstr "Datum:"
5043
5044 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5045 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5046 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5047 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5048 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svjour.inc:89
5049 msgid "Subparagraph"
5050 msgstr "Pododstavec"
5051
5052 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5053 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5054 msgid "Quotation"
5055 msgstr "Citace"
5056
5057 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5058 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
5059 msgid "Quote"
5060 msgstr "Citát"
5061
5062 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
5063 msgid "00.00.0000"
5064 msgstr "00.00.0000"
5065
5066 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5067 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
5068 msgid "Verse"
5069 msgstr "Ver¹"
5070
5071 #: lib/layouts/egs.layout:268
5072 msgid "LaTeX Title"
5073 msgstr "LaTeX Title"
5074
5075 #: lib/layouts/egs.layout:301
5076 msgid "Author:"
5077 msgstr "Author:"
5078
5079 #: lib/layouts/egs.layout:310
5080 msgid "Affil"
5081 msgstr "Affil"
5082
5083 #: lib/layouts/egs.layout:323
5084 msgid "Affilation:"
5085 msgstr "Affilation:"
5086
5087 #: lib/layouts/egs.layout:345
5088 msgid "Journal:"
5089 msgstr "Journal:"
5090
5091 #: lib/layouts/egs.layout:354
5092 msgid "msnumber"
5093 msgstr "msnumber"
5094
5095 #: lib/layouts/egs.layout:368
5096 msgid "MS_number:"
5097 msgstr "MS_number:"
5098
5099 #: lib/layouts/egs.layout:378
5100 msgid "FirstAuthor"
5101 msgstr "FirstAuthor"
5102
5103 #: lib/layouts/egs.layout:391
5104 msgid "1st_author_surname:"
5105 msgstr "1st_author_surname:"
5106
5107 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5108 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5109 msgid "Received"
5110 msgstr "Received"
5111
5112 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5113 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5114 msgid "Received:"
5115 msgstr "Received:"
5116
5117 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5118 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5119 msgid "Accepted"
5120 msgstr "Accepted"
5121
5122 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5123 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5124 msgid "Accepted:"
5125 msgstr "Accepted:"
5126
5127 #: lib/layouts/egs.layout:444
5128 msgid "Offsets"
5129 msgstr "Offsets"
5130
5131 #: lib/layouts/egs.layout:457
5132 msgid "reprint_reqs_to:"
5133 msgstr "reprint_reqs_to:"
5134
5135 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5136 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5137 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5138 #: lib/layouts/amsdefs.inc:106 lib/layouts/svjour.inc:263
5139 msgid "Abstract."
5140 msgstr "Abstract."
5141
5142 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5144 msgid "Acknowledgement."
5145 msgstr "Acknowledgement."
5146
5147 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5148 msgid "Author Address"
5149 msgstr "Author Address"
5150
5151 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5153 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:130
5155 msgid "Address:"
5156 msgstr "Address:"
5157
5158 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5159 msgid "Author Email"
5160 msgstr "Author Email"
5161
5162 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5163 msgid "Email:"
5164 msgstr "Email:"
5165
5166 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5167 msgid "Author URL"
5168 msgstr "Author URL"
5169
5170 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5171 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
5172 msgid "URL:"
5173 msgstr "URL:"
5174
5175 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5176 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
5177 msgid "Thanks"
5178 msgstr "Thanks"
5179
5180 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5181 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5182 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5183
5184 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5185 msgid "PROOF."
5186 msgstr "PROOF."
5187
5188 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5189 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5190 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5191
5192 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5193 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5194 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
5195
5196 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5197 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5198 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5199
5200 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5201 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5202 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
5203
5204 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5205 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5207 msgid "Algorithm"
5208 msgstr "Algoritmus"
5209
5210 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5211 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5212 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
5213
5214 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5215 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5216 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5217
5218 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5219 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5220 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5221
5222 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5223 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5224 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
5225
5226 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5227 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5228 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5229
5230 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5231 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5232 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
5233
5234 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5235 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5236 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5237
5238 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5239 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5240 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5241
5242 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5243 msgid "Summary"
5244 msgstr "Summary"
5245
5246 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5247 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5248 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
5249
5250 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5251 msgid "Case \\arabic{case}"
5252 msgstr "Case \\arabic{case}"
5253
5254 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5255 msgid "FrontMatter"
5256 msgstr "FrontMatter"
5257
5258 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5259 msgid "Keyword"
5260 msgstr "Keyword"
5261
5262 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5263 msgid "Key words:"
5264 msgstr "Key words:"
5265
5266 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5267 msgid "Item"
5268 msgstr "Item"
5269
5270 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5271 msgid "Item:"
5272 msgstr "Item:"
5273
5274 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5275 msgid "BulletedItem"
5276 msgstr "BulletedItem"
5277
5278 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5279 msgid "Bulleted Item:"
5280 msgstr "Bulleted Item:"
5281
5282 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5283 msgid "Begin"
5284 msgstr "Begin"
5285
5286 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5287 msgid "Begin of CV"
5288 msgstr "Begin of CV"
5289
5290 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5291 msgid "PersonalInfo"
5292 msgstr "PersonalInfo"
5293
5294 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5295 msgid "Personal Info"
5296 msgstr "Personal Info"
5297
5298 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5299 msgid "MotherTongue"
5300 msgstr "MotherTongue"
5301
5302 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5303 msgid "Mother Tongue:"
5304 msgstr "Mother Tongue:"
5305
5306 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5307 msgid "LangHeader"
5308 msgstr "LangHeader"
5309
5310 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5311 msgid "Language Header:"
5312 msgstr "Language Header:"
5313
5314 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5315 msgid "Language:"
5316 msgstr "Language:"
5317
5318 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5319 msgid "LastLanguage"
5320 msgstr "LastLanguage"
5321
5322 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5323 msgid "Last Language:"
5324 msgstr "Last Language:"
5325
5326 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5327 msgid "LangFooter"
5328 msgstr "LangFooter"
5329
5330 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5331 msgid "Language Footer:"
5332 msgstr "Language Footer:"
5333
5334 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5335 msgid "End"
5336 msgstr "End"
5337
5338 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5339 msgid "End of CV"
5340 msgstr "End of CV"
5341
5342 #: lib/layouts/foils.layout:42
5343 msgid "Foilhead"
5344 msgstr "Foilhead"
5345
5346 #: lib/layouts/foils.layout:61
5347 msgid "ShortFoilhead"
5348 msgstr "ShortFoilhead"
5349
5350 #: lib/layouts/foils.layout:67
5351 msgid "Rotatefoilhead"
5352 msgstr "Rotatefoilhead"
5353
5354 #: lib/layouts/foils.layout:73
5355 msgid "ShortRotatefoilhead"
5356 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5357
5358 #: lib/layouts/foils.layout:82
5359 msgid "TickList"
5360 msgstr "TickList"
5361
5362 #: lib/layouts/foils.layout:97
5363 msgid "_/"
5364 msgstr "_/"
5365
5366 #: lib/layouts/foils.layout:101
5367 msgid "CrossList"
5368 msgstr "CrossList"
5369
5370 #: lib/layouts/foils.layout:116
5371 msgid "><"
5372 msgstr "><"
5373
5374 #: lib/layouts/foils.layout:160
5375 msgid "My Logo"
5376 msgstr "My Logo"
5377
5378 #: lib/layouts/foils.layout:168
5379 msgid "My Logo:"
5380 msgstr "My Logo:"
5381
5382 #: lib/layouts/foils.layout:177
5383 msgid "Restriction"
5384 msgstr "Restriction"
5385
5386 #: lib/layouts/foils.layout:181
5387 msgid "Restriction:"
5388 msgstr "Restriction:"
5389
5390 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5391 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5392 msgid "Left Header"
5393 msgstr "Left Header"
5394
5395 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5396 msgid "Left Header:"
5397 msgstr "Left Header:"
5398
5399 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5400 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5401 msgid "Right Header"
5402 msgstr "Right Header"
5403
5404 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5405 msgid "Right Header:"
5406 msgstr "Right Header:"
5407
5408 #: lib/layouts/foils.layout:201
5409 msgid "Right Footer"
5410 msgstr "Right Footer"
5411
5412 #: lib/layouts/foils.layout:205
5413 msgid "Right Footer:"
5414 msgstr "Right Footer:"
5415
5416 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5417 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5418 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5419 msgid "Theorem #."
5420 msgstr "Theorem #."
5421
5422 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5423 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5424 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5425 msgid "Lemma #."
5426 msgstr "Lemma #."
5427
5428 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5429 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5430 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5431 msgid "Corollary #."
5432 msgstr "Corollary #."
5433
5434 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5435 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5436 msgid "Proposition #."
5437 msgstr "Proposition #."
5438
5439 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5440 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5441 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5442 msgid "Definition #."
5443 msgstr "Definition #."
5444
5445 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5446 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5447 msgid "Theorem*"
5448 msgstr "Theorem*"
5449
5450 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5451 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5452 msgid "Lemma*"
5453 msgstr "Lemma*"
5454
5455 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5456 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5457 msgid "Lemma."
5458 msgstr "Lemma."
5459
5460 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5461 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:55
5462 msgid "Corollary*"
5463 msgstr "Corollary*"
5464
5465 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5466 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:77
5467 msgid "Proposition*"
5468 msgstr "Proposition*"
5469
5470 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5471 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
5472 msgid "Proposition."
5473 msgstr "Proposition."
5474
5475 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5476 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
5477 msgid "Definition*"
5478 msgstr "Definition*"
5479
5480 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5481 msgid "Brieftext"
5482 msgstr "Brieftext"
5483
5484 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5485 msgid "Text:"
5486 msgstr "Text:"
5487
5488 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5491 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:480
5492 msgid "Name"
5493 msgstr "Jméno"
5494
5495 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5498 msgid "Name:"
5499 msgstr "Name:"
5500
5501 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5502 msgid "Unterschrift"
5503 msgstr "Unterschrift"
5504
5505 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5506 msgid "Strasse"
5507 msgstr "Strasse"
5508
5509 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5510 msgid "Strasse:"
5511 msgstr "Strasse:"
5512
5513 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5514 msgid "Zusatz"
5515 msgstr "Zusatz"
5516
5517 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5518 msgid "Zusatz:"
5519 msgstr "Zusatz:"
5520
5521 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5522 msgid "Ort"
5523 msgstr "Ort"
5524
5525 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5526 msgid "Ort:"
5527 msgstr "Ort:"
5528
5529 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5530 msgid "Land"
5531 msgstr "Land"
5532
5533 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5534 msgid "Land:"
5535 msgstr "Land:"
5536
5537 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5538 msgid "RetourAdresse"
5539 msgstr "RetourAdresse"
5540
5541 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5542 msgid "RetourAdresse:"
5543 msgstr "RetourAdresse:"
5544
5545 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5546 msgid "MeinZeichen"
5547 msgstr "MeinZeichen"
5548
5549 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5550 msgid "MeinZeichen:"
5551 msgstr "MeinZeichen:"
5552
5553 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5554 msgid "IhrZeichen"
5555 msgstr "IhrZeichen"
5556
5557 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5558 msgid "IhrZeichen:"
5559 msgstr "IhrZeichen:"
5560
5561 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5562 msgid "IhrSchreiben"
5563 msgstr "IhrSchreiben"
5564
5565 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5566 msgid "IhrSchreiben:"
5567 msgstr "IhrSchreiben:"
5568
5569 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5570 msgid "Telefon"
5571 msgstr "Telefon"
5572
5573 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5574 msgid "Telefon:"
5575 msgstr "Telefon:"
5576
5577 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5578 msgid "Telefax"
5579 msgstr "Telefax"
5580
5581 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5582 msgid "Telefax:"
5583 msgstr "Telefax:"
5584
5585 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5586 msgid "Telex"
5587 msgstr "Telex"
5588
5589 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5590 msgid "Telex:"
5591 msgstr "Telex:"
5592
5593 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5594 msgid "EMail"
5595 msgstr "EMail"
5596
5597 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5598 msgid "EMail:"
5599 msgstr "EMail:"
5600
5601 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5602 msgid "HTTP"
5603 msgstr "HTTP"
5604
5605 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5606 msgid "HTTP:"
5607 msgstr "HTTP:"
5608
5609 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5610 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5611 msgid "Bank"
5612 msgstr "Bank"
5613
5614 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5615 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5616 msgid "Bank:"
5617 msgstr "Bank:"
5618
5619 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5620 msgid "BLZ"
5621 msgstr "BLZ"
5622
5623 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5624 msgid "BLZ:"
5625 msgstr "BLZ:"
5626
5627 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5628 msgid "Konto"
5629 msgstr "Konto"
5630
5631 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5632 msgid "Konto:"
5633 msgstr "Konto:"
5634
5635 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5636 msgid "Postvermerk"
5637 msgstr "Postvermerk"
5638
5639 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5640 msgid "Postvermerk:"
5641 msgstr "Postvermerk:"
5642
5643 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5644 msgid "Adresse"
5645 msgstr "Adresse"
5646
5647 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5648 msgid "Anrede"
5649 msgstr "Anrede"
5650
5651 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5652 msgid "Anlagen"
5653 msgstr "Anlagen"
5654
5655 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5656 msgid "Verteiler"
5657 msgstr "Verteiler"
5658
5659 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5660 msgid "Gruss"
5661 msgstr "Gruss"
5662
5663 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5664 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5665 msgid "Letter"
5666 msgstr "Letter"
5667
5668 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5669 msgid "Letter:"
5670 msgstr "Letter:"
5671
5672 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5673 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5674 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5675 msgid "Signature:"
5676 msgstr "Signature:"
5677
5678 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5679 msgid "Street"
5680 msgstr "Street"
5681
5682 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5683 msgid "Street:"
5684 msgstr "Street:"
5685
5686 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5687 msgid "Addition"
5688 msgstr "Addition"
5689
5690 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5691 msgid "Addition:"
5692 msgstr "Addition:"
5693
5694 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5695 msgid "Town"
5696 msgstr "Town"
5697
5698 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5699 msgid "Town:"
5700 msgstr "Town:"
5701
5702 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5703 msgid "State"
5704 msgstr "State"
5705
5706 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5707 msgid "State:"
5708 msgstr "State:"
5709
5710 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5711 msgid "ReturnAddress"
5712 msgstr "ReturnAddress"
5713
5714 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5715 msgid "ReturnAddress:"
5716 msgstr "ReturnAddress:"
5717
5718 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5719 msgid "MyRef"
5720 msgstr "MyRef"
5721
5722 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5723 msgid "MyRef:"
5724 msgstr "MyRef:"
5725
5726 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5727 msgid "YourRef"
5728 msgstr "YourRef"
5729
5730 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5731 msgid "YourRef:"
5732 msgstr "YourRef:"
5733
5734 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5735 msgid "YourMail"
5736 msgstr "YourMail"
5737
5738 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5739 msgid "YourMail:"
5740 msgstr "YourMail:"
5741
5742 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5743 msgid "Phone"
5744 msgstr "Phone"
5745
5746 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5747 msgid "Phone:"
5748 msgstr "Phone:"
5749
5750 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5751 msgid "BankCode"
5752 msgstr "BankCode"
5753
5754 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5755 msgid "BankCode:"
5756 msgstr "BankCode:"
5757
5758 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5759 msgid "BankAccount"
5760 msgstr "BankAccount"
5761
5762 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5763 msgid "BankAccount:"
5764 msgstr "BankAccount:"
5765
5766 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5767 msgid "PostalComment"
5768 msgstr "PostalComment"
5769
5770 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5771 msgid "PostalComment:"
5772 msgstr "PostalComment:"
5773
5774 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5775 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5776 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
5777 #: lib/layouts/amsdefs.inc:82
5778 msgid "Date:"
5779 msgstr "Date:"
5780
5781 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
5782 msgid "Reference"
5783 msgstr "Reference"
5784
5785 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
5786 msgid "Reference:"
5787 msgstr "Reference:"
5788
5789 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
5790 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
5791 msgid "Opening:"
5792 msgstr "Opening:"
5793
5794 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
5795 msgid "Encl."
5796 msgstr "Encl."
5797
5798 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5799 msgid "Encl.:"
5800 msgstr "Encl.:"
5801
5802 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
5803 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
5804 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
5805 msgid "cc:"
5806 msgstr "cc:"
5807
5808 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
5809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
5810 msgid "Closing:"
5811 msgstr "Closing:"
5812
5813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
5814 msgid "NameRowA"
5815 msgstr "NameRowA"
5816
5817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
5818 msgid "NameRowA:"
5819 msgstr "NameRowA:"
5820
5821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
5822 msgid "NameRowB"
5823 msgstr "NameRowB"
5824
5825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
5826 msgid "NameRowB:"
5827 msgstr "NameRowB:"
5828
5829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
5830 msgid "NameRowC"
5831 msgstr "NameRowC"
5832
5833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
5834 msgid "NameRowC:"
5835 msgstr "NameRowC:"
5836
5837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
5838 msgid "NameRowD"
5839 msgstr "NameRowD"
5840
5841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
5842 msgid "NameRowD:"
5843 msgstr "NameRowD:"
5844
5845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
5846 msgid "NameRowE"
5847 msgstr "NameRowE"
5848
5849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
5850 msgid "NameRowE:"
5851 msgstr "NameRowE:"
5852
5853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
5854 msgid "NameRowF"
5855 msgstr "NameRowF"
5856
5857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
5858 msgid "NameRowF:"
5859 msgstr "NameRowF:"
5860
5861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
5862 msgid "NameRowG"
5863 msgstr "NameRowG"
5864
5865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
5866 msgid "NameRowG:"
5867 msgstr "NameRowG:"
5868
5869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
5870 msgid "AddressRowA"
5871 msgstr "AddressRowA"
5872
5873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
5874 msgid "AddressRowA:"
5875 msgstr "AddressRowA:"
5876
5877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
5878 msgid "AddressRowB"
5879 msgstr "AddressRowB"
5880
5881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
5882 msgid "AddressRowB:"
5883 msgstr "AddressRowB:"
5884
5885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
5886 msgid "AddressRowC"
5887 msgstr "AddressRowC"
5888
5889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
5890 msgid "AddressRowC:"
5891 msgstr "AddressRowC:"
5892
5893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
5894 msgid "AddressRowD"
5895 msgstr "AddressRowD"
5896
5897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
5898 msgid "AddressRowD:"
5899 msgstr "AddressRowD:"
5900
5901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
5902 msgid "AddressRowE"
5903 msgstr "AddressRowE"
5904
5905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
5906 msgid "AddressRowE:"
5907 msgstr "AddressRowE:"
5908
5909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
5910 msgid "AddressRowF"
5911 msgstr "AddressRowF"
5912
5913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
5914 msgid "AddressRowF:"
5915 msgstr "AddressRowF:"
5916
5917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
5918 msgid "TelephoneRowA"
5919 msgstr "TelephoneRowA"
5920
5921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
5922 msgid "TelephoneRowA:"
5923 msgstr "TelephoneRowA:"
5924
5925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
5926 msgid "TelephoneRowB"
5927 msgstr "TelephoneRowB"
5928
5929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
5930 msgid "TelephoneRowB:"
5931 msgstr "TelephoneRowB:"
5932
5933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
5934 msgid "TelephoneRowC"
5935 msgstr "TelephoneRowC"
5936
5937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
5938 msgid "TelephoneRowC:"
5939 msgstr "TelephoneRowC:"
5940
5941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
5942 msgid "TelephoneRowD"
5943 msgstr "TelephoneRowD"
5944
5945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
5946 msgid "TelephoneRowD:"
5947 msgstr "TelephoneRowD:"
5948
5949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
5950 msgid "TelephoneRowE"
5951 msgstr "TelephoneRowE"
5952
5953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
5954 msgid "TelephoneRowE:"
5955 msgstr "TelephoneRowE:"
5956
5957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
5958 msgid "TelephoneRowF"
5959 msgstr "TelephoneRowF"
5960
5961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
5962 msgid "TelephoneRowF:"
5963 msgstr "TelephoneRowF:"
5964
5965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
5966 msgid "InternetRowA"
5967 msgstr "InternetRowA"
5968
5969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
5970 msgid "InternetRowA:"
5971 msgstr "InternetRowA:"
5972
5973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
5974 msgid "InternetRowB"
5975 msgstr "InternetRowB"
5976
5977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
5978 msgid "InternetRowB:"
5979 msgstr "InternetRowB:"
5980
5981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
5982 msgid "InternetRowC"
5983 msgstr "InternetRowC"
5984
5985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
5986 msgid "InternetRowC:"
5987 msgstr "InternetRowC:"
5988
5989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
5990 msgid "InternetRowD"
5991 msgstr "InternetRowD"
5992
5993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
5994 msgid "InternetRowD:"
5995 msgstr "InternetRowD:"
5996
5997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
5998 msgid "InternetRowE"
5999 msgstr "InternetRowE"
6000
6001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6002 msgid "InternetRowE:"
6003 msgstr "InternetRowE:"
6004
6005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6006 msgid "InternetRowF"
6007 msgstr "InternetRowF"
6008
6009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6010 msgid "InternetRowF:"
6011 msgstr "InternetRowF:"
6012
6013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6014 msgid "BankRowA"
6015 msgstr "BankRowA"
6016
6017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6018 msgid "BankRowA:"
6019 msgstr "BankRowA:"
6020
6021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6022 msgid "BankRowB"
6023 msgstr "BankRowB"
6024
6025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6026 msgid "BankRowB:"
6027 msgstr "BankRowB:"
6028
6029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6030 msgid "BankRowC"
6031 msgstr "BankRowC"
6032
6033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6034 msgid "BankRowC:"
6035 msgstr "BankRowC:"
6036
6037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6038 msgid "BankRowD"
6039 msgstr "BankRowD"
6040
6041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6042 msgid "BankRowD:"
6043 msgstr "BankRowD:"
6044
6045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6046 msgid "BankRowE"
6047 msgstr "BankRowE"
6048
6049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6050 msgid "BankRowE:"
6051 msgstr "BankRowE:"
6052
6053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6054 msgid "BankRowF"
6055 msgstr "BankRowF"
6056
6057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6058 msgid "BankRowF:"
6059 msgstr "BankRowF:"
6060
6061 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6062 msgid "Claim #."
6063 msgstr "Claim #."
6064
6065 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6066 msgid "Remarks"
6067 msgstr "Remarks"
6068
6069 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6070 msgid "Remarks #."
6071 msgstr "Remarks #."
6072
6073 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6074 msgid "More"
6075 msgstr "More"
6076
6077 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6078 msgid "(MORE)"
6079 msgstr "(MORE)"
6080
6081 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6082 msgid "FADE IN:"
6083 msgstr "FADE IN:"
6084
6085 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6086 msgid "INT."
6087 msgstr "INT."
6088
6089 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6090 msgid "EXT."
6091 msgstr "EXT."
6092
6093 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6094 msgid "Continuing"
6095 msgstr "Continuing"
6096
6097 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6098 msgid "(continuing)"
6099 msgstr "(continuing)"
6100
6101 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6102 msgid "Transition"
6103 msgstr "Transition"
6104
6105 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6106 msgid "TITLE OVER:"
6107 msgstr "TITLE OVER:"
6108
6109 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6110 msgid "INTERCUT"
6111 msgstr "INTERCUT"
6112
6113 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6114 msgid "INTERCUT WITH:"
6115 msgstr "INTERCUT WITH:"
6116
6117 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6118 msgid "FADE OUT"
6119 msgstr "FADE OUT"
6120
6121 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6122 msgid "Scene"
6123 msgstr "Scene"
6124
6125 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6126 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6127 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6128 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6129 msgid "Keywords:"
6130 msgstr "Keywords:"
6131
6132 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6133 msgid "Classification Codes"
6134 msgstr "Classification Codes"
6135
6136 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6137 #, fuzzy
6138 msgid "Definition \\thedefinition."
6139 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
6140
6141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6142 msgid "Step"
6143 msgstr "Step"
6144
6145 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6146 #, fuzzy
6147 msgid "Step \\thestep."
6148 msgstr "Step \\arabic{step}."
6149
6150 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6151 #, fuzzy
6152 msgid "Example \\theexample."
6153 msgstr "Example \\arabic{example}."
6154
6155 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6156 #, fuzzy
6157 msgid "Remark \\theremark."
6158 msgstr "Remark \\arabic{remark}."
6159
6160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6161 #, fuzzy
6162 msgid "Notation \\thenotation."
6163 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
6164
6165 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6166 #: lib/layouts/theorems.inc:41 lib/layouts/theorems-ams.inc:41
6167 #, fuzzy
6168 msgid "Theorem \\thetheorem."
6169 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
6170
6171 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6172 #, fuzzy
6173 msgid "Corollary \\thecorollary."
6174 msgstr "Corollary \\arabic{corollary}."
6175
6176 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6177 #, fuzzy
6178 msgid "Lemma \\thelemma."
6179 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
6180
6181 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6182 #, fuzzy
6183 msgid "Proposition \\theproposition."
6184 msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
6185
6186 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6187 msgid "Prop"
6188 msgstr "Prop"
6189
6190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6191 #, fuzzy
6192 msgid "Prop \\theprop."
6193 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6194
6195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6196 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6197 msgid "Question"
6198 msgstr "Question"
6199
6200 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6201 #, fuzzy
6202 msgid "Question \\thequestion."
6203 msgstr "Question \\arabic{question}."
6204
6205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6206 #, fuzzy
6207 msgid "Claim \\theclaim."
6208 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
6209
6210 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6211 #, fuzzy
6212 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6213 msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
6214
6215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6216 msgid "Appendices Section"
6217 msgstr "Appendices Section"
6218
6219 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6220 msgid "--- Appendices ---"
6221 msgstr "--- Appendices ---"
6222
6223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6224 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6225 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
6226
6227 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6228 msgid "Review"
6229 msgstr "Revize"
6230
6231 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6232 msgid "Topical"
6233 msgstr "Topical"
6234
6235 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:64
6236 msgid "Comment"
6237 msgstr "Komentáø"
6238
6239 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6240 msgid "Paper"
6241 msgstr "Paper"
6242
6243 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6244 msgid "Prelim"
6245 msgstr "Prelim"
6246
6247 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6248 msgid "Rapid"
6249 msgstr "Rapid"
6250
6251 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6252 msgid "PACS"
6253 msgstr "PACS"
6254
6255 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6256 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6257 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
6258
6259 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6260 msgid "MSC"
6261 msgstr "MSC"
6262
6263 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6264 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6265 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6266
6267 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6268 msgid "submitto"
6269 msgstr "submitto"
6270
6271 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6272 msgid "submit to paper:"
6273 msgstr "submit to paper:"
6274
6275 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6276 msgid "Bibliography (plain)"
6277 msgstr "Bibliography (plain)"
6278
6279 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6280 msgid "Bibliography heading"
6281 msgstr "Bibliography heading"
6282
6283 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6284 msgid "ABSTRACT:"
6285 msgstr "ABSTRACT:"
6286
6287 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6288 msgid "KEY WORDS:"
6289 msgstr "KEY WORDS:"
6290
6291 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6292 msgid "Commission"
6293 msgstr "Commission"
6294
6295 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6296 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6297 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
6298
6299 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6300 msgid "AddressForOffprints"
6301 msgstr "AddressForOffprints"
6302
6303 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6304 msgid "Address for Offprints:"
6305 msgstr "Address for Offprints:"
6306
6307 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6308 msgid "RunningTitle"
6309 msgstr "RunningTitle"
6310
6311 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6312 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6313 msgid "Running title:"
6314 msgstr "Running title:"
6315
6316 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6317 msgid "RunningAuthor"
6318 msgstr "RunningAuthor"
6319
6320 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6321 msgid "Running author:"
6322 msgstr "Running author:"
6323
6324 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6325 msgid "E-mail:"
6326 msgstr "E-mail:"
6327
6328 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6329 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6330 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6331 #: lib/layouts/stdsections.inc:35
6332 msgid "Chapter"
6333 msgstr "Kapitola"
6334
6335 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6336 msgid "Running LaTeX Title"
6337 msgstr "Running LaTeX Title"
6338
6339 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6340 msgid "TOC Title"
6341 msgstr "TOC Title"
6342
6343 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6344 msgid "TOC title:"
6345 msgstr "TOC title:"
6346
6347 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6348 msgid "Author Running"
6349 msgstr "Author Running"
6350
6351 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6352 msgid "Author Running:"
6353 msgstr "Author Running:"
6354
6355 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6356 msgid "TOC Author"
6357 msgstr "TOC Author"
6358
6359 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6360 msgid "TOC Author:"
6361 msgstr "TOC Author:"
6362
6363 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6364 msgid "Case #."
6365 msgstr "Case #."
6366
6367 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6368 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:184
6369 msgid "Claim."
6370 msgstr "Claim."
6371
6372 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6373 msgid "Conjecture #."
6374 msgstr "Conjecture #."
6375
6376 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6377 msgid "Example #."
6378 msgstr "Example #."
6379
6380 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6381 msgid "Exercise #."
6382 msgstr "Exercise #."
6383
6384 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6385 msgid "Note #."
6386 msgstr "Note #."
6387
6388 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6389 msgid "Problem #."
6390 msgstr "Problem #."
6391
6392 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6393 msgid "Property"
6394 msgstr "Property"
6395
6396 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6397 msgid "Property #."
6398 msgstr "Property #."
6399
6400 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6401 msgid "Question #."
6402 msgstr "Question #."
6403
6404 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6405 msgid "Remark #."
6406 msgstr "Remark #."
6407
6408 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6409 msgid "Solution"
6410 msgstr "Solution"
6411
6412 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6413 msgid "Solution #."
6414 msgstr "Solution #."
6415
6416 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6417 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6418 msgid "Code"
6419 msgstr "Code"
6420
6421 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6422 msgid "SGML"
6423 msgstr "SGML"
6424
6425 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6426 msgid "Chapterprecis"
6427 msgstr "Výtah kapitoly"
6428
6429 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6430 msgid "Epigraph"
6431 msgstr "Epigraf"
6432
6433 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6434 msgid "Poemtitle"
6435 msgstr "Název básnì"
6436
6437 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6438 msgid "Poemtitle*"
6439 msgstr "Název básnì*"
6440
6441 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6442 msgid "Legend"
6443 msgstr "Legenda"
6444
6445 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6446 msgid "Entry:"
6447 msgstr "Entry:"
6448
6449 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6450 msgid "ListItem"
6451 msgstr "ListItem"
6452
6453 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6454 msgid "List Item:"
6455 msgstr "List Item:"
6456
6457 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6458 msgid "DoubleItem"
6459 msgstr "DoubleItem"
6460
6461 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6462 msgid "Double Item:"
6463 msgstr "Double Item:"
6464
6465 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6466 msgid "Space"
6467 msgstr "Space"
6468
6469 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6470 msgid "Space:"
6471 msgstr "Space:"
6472
6473 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6474 msgid "Computer"
6475 msgstr "Computer"
6476
6477 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6478 msgid "Computer:"
6479 msgstr "Computer:"
6480
6481 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6482 msgid "EmptySection"
6483 msgstr "EmptySection"
6484
6485 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6486 msgid "Empty Section"
6487 msgstr "Empty Section"
6488
6489 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6490 msgid "CloseSection"
6491 msgstr "CloseSection"
6492
6493 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6494 msgid "Close Section"
6495 msgstr "Close Section"
6496
6497 #: lib/layouts/paper.layout:149
6498 msgid "SubTitle"
6499 msgstr "SubTitle"
6500
6501 #: lib/layouts/paper.layout:160
6502 msgid "Institution"
6503 msgstr "Institution"
6504
6505 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6506 #: lib/layouts/slides.layout:89
6507 msgid "Slide"
6508 msgstr "Slide"
6509
6510 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6511 msgid "    "
6512 msgstr "    "
6513
6514 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6515 msgid "EndSlide"
6516 msgstr "EndSlide"
6517
6518 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6519 msgid "~=~"
6520 msgstr "~=~"
6521
6522 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6523 msgid "WideSlide"
6524 msgstr "WideSlide"
6525
6526 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6527 msgid "EmptySlide"
6528 msgstr "EmptySlide"
6529
6530 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6531 msgid "Empty slide:"
6532 msgstr "Empty slide:"
6533
6534 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6535 msgid "ItemizeType1"
6536 msgstr "ItemizeType1"
6537
6538 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6539 msgid "EnumerateType1"
6540 msgstr "EnumerateType1"
6541
6542 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6543 msgid "List of Algorithms"
6544 msgstr "Seznam algoritmù"
6545
6546 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6547 msgid "Preprint"
6548 msgstr "Preprint"
6549
6550 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6551 msgid "AltAffiliation"
6552 msgstr "AltAffiliation"
6553
6554 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:171
6555 msgid "Thanks:"
6556 msgstr "Thanks:"
6557
6558 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6559 msgid "Electronic Address:"
6560 msgstr "Electronic Address:"
6561
6562 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6563 msgid "acknowledgments"
6564 msgstr "acknowledgments"
6565
6566 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6567 msgid "PACS number:"
6568 msgstr "PACS number:"
6569
6570 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6571 #, fuzzy
6572 msgid "\\thechapter"
6573 msgstr "\\Alph{chapter}"
6574
6575 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6576 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6577 msgid "Labeling"
6578 msgstr "Labeling"
6579
6580 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6581 msgid "L"
6582 msgstr "L"
6583
6584 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6585 msgid "O"
6586 msgstr "O"
6587
6588 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6589 msgid "PS"
6590 msgstr "PS"
6591
6592 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6593 msgid "CC"
6594 msgstr "CC"
6595
6596 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6597 msgid "Encl"
6598 msgstr "Encl"
6599
6600 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6601 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6602 msgid "encl:"
6603 msgstr "encl:"
6604
6605 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6606 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6607 msgid "Telephone"
6608 msgstr "Telephone"
6609
6610 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6611 msgid "Telephone:"
6612 msgstr "Telephone:"
6613
6614 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6615 msgid "Place"
6616 msgstr "Place"
6617
6618 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6619 msgid "Place:"
6620 msgstr "Place:"
6621
6622 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6623 msgid "Backaddress"
6624 msgstr "Backaddress"
6625
6626 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6627 msgid "Backaddress:"
6628 msgstr "Backaddress:"
6629
6630 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6631 msgid "Specialmail"
6632 msgstr "Specialmail"
6633
6634 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6635 msgid "Specialmail:"
6636 msgstr "Specialmail:"
6637
6638 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6639 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6640 msgid "Location"
6641 msgstr "Location"
6642
6643 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6644 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6645 msgid "Location:"
6646 msgstr "Location:"
6647
6648 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6649 msgid "Title:"
6650 msgstr "Title:"
6651
6652 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6653 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6654 msgid "Subject"
6655 msgstr "Subject"
6656
6657 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6658 msgid "Subject:"
6659 msgstr "Subject:"
6660
6661 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6662 msgid "Yourref"
6663 msgstr "Yourref"
6664
6665 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6666 msgid "Your ref.:"
6667 msgstr "Your ref.:"
6668
6669 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6670 msgid "Yourmail"
6671 msgstr "Yourmail"
6672
6673 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6674 msgid "Your letter of:"
6675 msgstr "Your letter of:"
6676
6677 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6678 msgid "Myref"
6679 msgstr "Myref"
6680
6681 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6682 msgid "Our ref.:"
6683 msgstr "Our ref.:"
6684
6685 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6686 msgid "Customer"
6687 msgstr "Customer"
6688
6689 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6690 msgid "Customer no.:"
6691 msgstr "Customer no.:"
6692
6693 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6694 msgid "Invoice"
6695 msgstr "Invoice"
6696
6697 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6698 msgid "Invoice no.:"
6699 msgstr "Invoice no.:"
6700
6701 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6702 msgid "NextAddress"
6703 msgstr "NextAddress"
6704
6705 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6706 msgid "Next Address:"
6707 msgstr "Next Address:"
6708
6709 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6710 msgid "Post Scriptum:"
6711 msgstr "Post Scriptum:"
6712
6713 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6714 msgid "Sender Name:"
6715 msgstr "Sender Name:"
6716
6717 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6718 msgid "SenderAddress"
6719 msgstr "SenderAddress"
6720
6721 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6722 msgid "Sender Address:"
6723 msgstr "Sender Address:"
6724
6725 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6726 msgid "Sender Phone:"
6727 msgstr "Sender Phone:"
6728
6729 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6730 msgid "Fax"
6731 msgstr "Fax"
6732
6733 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6734 msgid "Sender Fax:"
6735 msgstr "Sender Fax:"
6736
6737 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6738 msgid "E-Mail"
6739 msgstr "E-Mail"
6740
6741 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6742 msgid "Sender E-Mail:"
6743 msgstr "Sender E-Mail:"
6744
6745 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6746 msgid "Sender URL:"
6747 msgstr "Sender URL:"
6748
6749 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6750 msgid "Logo"
6751 msgstr "Logo"
6752
6753 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6754 msgid "Logo:"
6755 msgstr "Logo:"
6756
6757 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6758 msgid "EndLetter"
6759 msgstr "EndLetter"
6760
6761 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6762 msgid "End of letter"
6763 msgstr "End of letter"
6764
6765 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6766 msgid "LandscapeSlide"
6767 msgstr "LandscapeSlide"
6768
6769 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6770 msgid "Landscape Slide"
6771 msgstr "Landscape Slide"
6772
6773 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6774 msgid "PortraitSlide"
6775 msgstr "PortraitSlide"
6776
6777 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6778 msgid "Portrait Slide"
6779 msgstr "Portrait Slide"
6780
6781 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6782 msgid "Slide*"
6783 msgstr "Slide*"
6784
6785 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6786 msgid "SlideHeading"
6787 msgstr "SlideHeading"
6788
6789 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6790 msgid "SlideSubHeading"
6791 msgstr "SlideSubHeading"
6792
6793 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6794 msgid "ListOfSlides"
6795 msgstr "ListOfSlides"
6796
6797 #: lib/layouts/seminar.layout:93
6798 msgid "List Of Slides"
6799 msgstr "List Of Slides"
6800
6801 #: lib/layouts/seminar.layout:97
6802 msgid "SlideContents"
6803 msgstr "SlideContents"
6804
6805 #: lib/layouts/seminar.layout:103
6806 msgid "Slidecontents"
6807 msgstr "Slidecontents"
6808
6809 #: lib/layouts/seminar.layout:107
6810 msgid "ProgressContents"
6811 msgstr "ProgressContents"
6812
6813 #: lib/layouts/seminar.layout:113
6814 msgid "Progress Contents"
6815 msgstr "Progress Contents"
6816
6817 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6818 msgid "."
6819 msgstr "."
6820
6821 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6822 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:62
6823 msgid "Paragraph*"
6824 msgstr "Odstavec*"
6825
6826 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
6827 msgid "Key words."
6828 msgstr "Key words."
6829
6830 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
6831 msgid "AMS"
6832 msgstr "AMS"
6833
6834 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
6835 msgid "AMS subject classifications."
6836 msgstr "AMS subject classifications."
6837
6838 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6839 msgid "Topic"
6840 msgstr "Topic"
6841
6842 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6843 msgid "MMMMM"
6844 msgstr "MMMMM"
6845
6846 #: lib/layouts/slides.layout:105
6847 msgid "New Slide:"
6848 msgstr "New Slide:"
6849
6850 #: lib/layouts/slides.layout:127
6851 msgid "Overlay"
6852 msgstr "Overlay"
6853
6854 #: lib/layouts/slides.layout:142
6855 msgid "New Overlay:"
6856 msgstr "New Overlay:"
6857
6858 #: lib/layouts/slides.layout:182
6859 msgid "New Note:"
6860 msgstr "New Note:"
6861
6862 #: lib/layouts/slides.layout:207
6863 msgid "InvisibleText"
6864 msgstr "InvisibleText"
6865
6866 #: lib/layouts/slides.layout:214
6867 msgid "<Invisible Text Follows>"
6868 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6869
6870 #: lib/layouts/slides.layout:231
6871 msgid "VisibleText"
6872 msgstr "VisibleText"
6873
6874 #: lib/layouts/slides.layout:238
6875 msgid "<Visible Text Follows>"
6876 msgstr "<Visible Text Follows>"
6877
6878 #: lib/layouts/spie.layout:53
6879 msgid "Authorinfo"
6880 msgstr "Authorinfo"
6881
6882 #: lib/layouts/spie.layout:65
6883 msgid "Authorinfo:"
6884 msgstr "Authorinfo:"
6885
6886 #: lib/layouts/spie.layout:78
6887 msgid "ABSTRACT"
6888 msgstr "ABSTRACT"
6889
6890 #: lib/layouts/spie.layout:93
6891 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6892 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
6893
6894 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
6895 msgid "email:"
6896 msgstr "email:"
6897
6898 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
6899 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6900 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6901
6902 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
6903 #, fuzzy
6904 msgid "Firstname"
6905 msgstr "FirstName"
6906
6907 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
6908 #, fuzzy
6909 msgid "Fname"
6910 msgstr "Frame"
6911
6912 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
6913 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
6914 msgid "Surname"
6915 msgstr "Surname"
6916
6917 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
6918 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6919 msgid "Literal"
6920 msgstr "Literal"
6921
6922 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
6923 msgid "Emph"
6924 msgstr "Zvýraznìný"
6925
6926 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
6927 #, fuzzy
6928 msgid "Abbrev"
6929 msgstr "breve"
6930
6931 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6932 msgid "Citation-number"
6933 msgstr "Citation-number"
6934
6935 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
6936 #, fuzzy
6937 msgid "Volume"
6938 msgstr "Column"
6939
6940 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
6941 #, fuzzy
6942 msgid "Day"
6943 msgstr "Zobrazení"
6944
6945 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
6946 #, fuzzy
6947 msgid "Month"
6948 msgstr "Matematika"
6949
6950 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
6951 #, fuzzy
6952 msgid "Year"
6953 msgstr "S&mazat"
6954
6955 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
6956 #, fuzzy
6957 msgid "Issue-number"
6958 msgstr "msnumber"
6959
6960 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
6961 msgid "Issue-day"
6962 msgstr ""
6963
6964 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
6965 msgid "Issue-months"
6966 msgstr ""
6967
6968 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6969 msgid "Subsubparagraph"
6970 msgstr "Subsubparagraph"
6971
6972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6973 msgid "Header"
6974 msgstr "Header"
6975
6976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6977 msgid "-- Header --"
6978 msgstr "-- Header --"
6979
6980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6981 msgid "Special-section"
6982 msgstr "Special-section"
6983
6984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6985 msgid "Special-section:"
6986 msgstr "Special-section:"
6987
6988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6989 msgid "AGU-journal"
6990 msgstr "AGU-journal"
6991
6992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6993 msgid "AGU-journal:"
6994 msgstr "AGU-journal:"
6995
6996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6997 msgid "Citation-number:"
6998 msgstr "Citation-number:"
6999
7000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7001 msgid "AGU-volume"
7002 msgstr "AGU-volume"
7003
7004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7005 msgid "AGU-volume:"
7006 msgstr "AGU-volume:"
7007
7008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7009 msgid "AGU-issue"
7010 msgstr "AGU-issue"
7011
7012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7013 msgid "AGU-issue:"
7014 msgstr "AGU-issue:"
7015
7016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7017 msgid "Copyright:"
7018 msgstr "Copyright:"
7019
7020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7021 msgid "Index-terms"
7022 msgstr "Index-terms"
7023
7024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7025 msgid "Index-terms..."
7026 msgstr "Index-terms..."
7027
7028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7029 msgid "Index-term"
7030 msgstr "Index-term"
7031
7032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7033 msgid "Index-term:"
7034 msgstr "Index-term:"
7035
7036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7037 msgid "Cross-term"
7038 msgstr "Cross-term"
7039
7040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7041 msgid "Cross-term:"
7042 msgstr "Cross-term:"
7043
7044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7045 msgid "Supplementary"
7046 msgstr "Supplementary"
7047
7048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7049 msgid "Supplementary..."
7050 msgstr "Supplementary..."
7051
7052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7053 msgid "Supp-note"
7054 msgstr "Supp-note"
7055
7056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7057 msgid "Sup-mat-note:"
7058 msgstr "Sup-mat-note:"
7059
7060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7061 msgid "Cite-other"
7062 msgstr "Cite-other"
7063
7064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7065 msgid "Cite-other:"
7066 msgstr "Cite-other:"
7067
7068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7069 msgid "Revised"
7070 msgstr "Revised"
7071
7072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7073 msgid "Revised:"
7074 msgstr "Revised:"
7075
7076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7077 msgid "Ident-line"
7078 msgstr "Ident-line"
7079
7080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7081 msgid "Ident-line:"
7082 msgstr "Ident-line:"
7083
7084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7085 msgid "Runhead"
7086 msgstr "Runhead"
7087
7088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7089 msgid "Runhead:"
7090 msgstr "Runhead:"
7091
7092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7093 msgid "Published-online:"
7094 msgstr "Published-online:"
7095
7096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7097 msgid "Citation"
7098 msgstr "Citation"
7099
7100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7101 msgid "Citation:"
7102 msgstr "Citation:"
7103
7104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7105 msgid "Posting-order"
7106 msgstr "Posting-order"
7107
7108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7109 msgid "Posting-order:"
7110 msgstr "Posting-order:"
7111
7112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7113 msgid "AGU-pages"
7114 msgstr "AGU-pages"
7115
7116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7117 msgid "AGU-pages:"
7118 msgstr "AGU-pages:"
7119
7120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7121 msgid "Words"
7122 msgstr "Words"
7123
7124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7125 msgid "Words:"
7126 msgstr "Words:"
7127
7128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7129 msgid "Figures"
7130 msgstr "Figures"
7131
7132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7133 msgid "Figures:"
7134 msgstr "Figures:"
7135
7136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7137 msgid "Tables"
7138 msgstr "Tables"
7139
7140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7141 msgid "Tables:"
7142 msgstr "Tables:"
7143
7144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7145 msgid "Datasets"
7146 msgstr "Datasets"
7147
7148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7149 msgid "Datasets:"
7150 msgstr "Datasets:"
7151
7152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7153 msgid "ISSN"
7154 msgstr ""
7155
7156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7157 #, fuzzy
7158 msgid "CODEN"
7159 msgstr "SCENE"
7160
7161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7162 #, fuzzy
7163 msgid "SS-Code"
7164 msgstr "Code"
7165
7166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7167 #, fuzzy
7168 msgid "SS-Title"
7169 msgstr "Titulek"
7170
7171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7172 #, fuzzy
7173 msgid "CCC-Code"
7174 msgstr "CCC code:"
7175
7176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7177 #, fuzzy
7178 msgid "Dscr"
7179 msgstr "&Neukládat"
7180
7181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7182 #, fuzzy
7183 msgid "Orgdiv"
7184 msgstr "div"
7185
7186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7187 #, fuzzy
7188 msgid "Orgname"
7189 msgstr "Surname"
7190
7191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7192 #, fuzzy
7193 msgid "City"
7194 msgstr "infty"
7195
7196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7197 #, fuzzy
7198 msgid "Postcode"
7199 msgstr "Posting-order"
7200
7201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7202 #, fuzzy
7203 msgid "Country"
7204 msgstr "Heslo"
7205
7206 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7207 msgid "CCC"
7208 msgstr "CCC"
7209
7210 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7211 msgid "CCC code:"
7212 msgstr "CCC code:"
7213
7214 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7215 msgid "PaperId"
7216 msgstr "PaperId"
7217
7218 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7219 msgid "Paper Id:"
7220 msgstr "Paper Id:"
7221
7222 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7223 msgid "AuthorAddr"
7224 msgstr "AuthorAddr"
7225
7226 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7227 msgid "Author Address:"
7228 msgstr "Author Address:"
7229
7230 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7231 msgid "SlugComment"
7232 msgstr "SlugComment"
7233
7234 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7235 msgid "Slug Comment:"
7236 msgstr "Slug Comment:"
7237
7238 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7239 msgid "Plate"
7240 msgstr "Plate"
7241
7242 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7243 msgid "Planotable"
7244 msgstr "Planotable"
7245
7246 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7247 msgid "Table Caption"
7248 msgstr "Table Caption"
7249
7250 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7251 msgid "TableCaption"
7252 msgstr "TableCaption"
7253
7254 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
7255 msgid "Current Address"
7256 msgstr "Current Address"
7257
7258 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
7259 msgid "Current address:"
7260 msgstr "Current address:"
7261
7262 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
7263 msgid "E-mail address:"
7264 msgstr "E-mail address:"
7265
7266 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
7267 msgid "Key words and phrases:"
7268 msgstr "Key words and phrases:"
7269
7270 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
7271 msgid "Dedicatory"
7272 msgstr "Dedicatory"
7273
7274 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:125
7275 msgid "Dedication:"
7276 msgstr "Dedication:"
7277
7278 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
7279 msgid "Translator"
7280 msgstr "Translator"
7281
7282 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
7283 msgid "Translator:"
7284 msgstr "Translator:"
7285
7286 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
7287 msgid "Subjectclass"
7288 msgstr "Subjectclass"
7289
7290 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
7291 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7292 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
7293
7294 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7295 #, fuzzy
7296 msgid "Directory"
7297 msgstr "Adresáøe"
7298
7299 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7300 #, fuzzy
7301 msgid "KeyCombo"
7302 msgstr "Klávesnice"
7303
7304 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7305 #, fuzzy
7306 msgid "KeyCap"
7307 msgstr "Cap"
7308
7309 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7310 msgid "GuiMenu"
7311 msgstr ""
7312
7313 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7314 msgid "GuiMenuItem"
7315 msgstr ""
7316
7317 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7318 msgid "GuiButton"
7319 msgstr ""
7320
7321 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7322 msgid "MenuChoice"
7323 msgstr ""
7324
7325 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:22
7326 msgid "Chapter*"
7327 msgstr "Kapitola*"
7328
7329 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:72
7330 msgid "Subparagraph*"
7331 msgstr "Pododstavec*"
7332
7333 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7334 msgid "Authorgroup"
7335 msgstr "Authorgroup"
7336
7337 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7338 msgid "RevisionHistory"
7339 msgstr "RevisionHistory"
7340
7341 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7342 msgid "Revision History"
7343 msgstr "Revision History"
7344
7345 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7346 msgid "Revision"
7347 msgstr "Revision"
7348
7349 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7350 msgid "RevisionRemark"
7351 msgstr "RevisionRemark"
7352
7353 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7354 msgid "FirstName"
7355 msgstr "FirstName"
7356
7357 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7358 msgid "Scrap"
7359 msgstr "Scrap"
7360
7361 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7362 msgid "\\arabic{chapter}"
7363 msgstr "\\arabic{chapter}"
7364
7365 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7366 msgid "\\Alph{chapter}"
7367 msgstr "\\Alph{chapter}"
7368
7369 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7370 #, fuzzy
7371 msgid "\\arabic{footnote}"
7372 msgstr "Note \\arabic{note}."
7373
7374 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7375 msgid "\\Roman{section}."
7376 msgstr "\\Roman{section}."
7377
7378 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7379 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7380 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7381
7382 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7383 msgid "\\Alph{subsection}."
7384 msgstr "\\Alph{subsection}."
7385
7386 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7387 msgid "\\arabic{subsection}."
7388 msgstr "\\arabic{subsection}."
7389
7390 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7391 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7392 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7393
7394 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7395 msgid "\\alph{subsubsection}."
7396 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7397
7398 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7399 msgid "\\alph{paragraph}."
7400 msgstr "\\alph{paragraph}."
7401
7402 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7403 msgid "Addpart"
7404 msgstr "Addpart"
7405
7406 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7407 msgid "Addchap"
7408 msgstr "Addchap"
7409
7410 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7411 msgid "Addsec"
7412 msgstr "Addsec"
7413
7414 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7415 msgid "Addchap*"
7416 msgstr "Addchap*"
7417
7418 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7419 msgid "Addsec*"
7420 msgstr "Addsec*"
7421
7422 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7423 msgid "Minisec"
7424 msgstr "Minisec"
7425
7426 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7427 msgid "Publishers"
7428 msgstr "Publishers"
7429
7430 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7431 msgid "Dedication"
7432 msgstr "Dedication"
7433
7434 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7435 msgid "Titlehead"
7436 msgstr "Titlehead"
7437
7438 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7439 msgid "Uppertitleback"
7440 msgstr "Uppertitleback"
7441
7442 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7443 msgid "Lowertitleback"
7444 msgstr "Lowertitleback"
7445
7446 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7447 msgid "Extratitle"
7448 msgstr "Extratitle"
7449
7450 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7451 msgid "Captionabove"
7452 msgstr "Captionabove"
7453
7454 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7455 msgid "Captionbelow"
7456 msgstr "Captionbelow"
7457
7458 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7459 msgid "Dictum"
7460 msgstr "Dictum"
7461
7462 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7463 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
7464 msgid "UNDEFINED"
7465 msgstr ""
7466
7467 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7468 #, fuzzy
7469 msgid "\\Roman{part}"
7470 msgstr "Èást \\Roman{part}"
7471
7472 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:62
7473 msgid "margin"
7474 msgstr "okraj"
7475
7476 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7477 msgid "foot"
7478 msgstr "patièka"
7479
7480 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7481 msgid "comment"
7482 msgstr "komentáø"
7483
7484 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:294
7485 msgid "note"
7486 msgstr "poznámka"
7487
7488 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7489 #, fuzzy
7490 msgid "greyedout"
7491 msgstr "Za¹edlé"
7492
7493 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:189
7494 #: src/insets/InsetERT.cpp:191
7495 msgid "ERT"
7496 msgstr "ERT"
7497
7498 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7499 #, fuzzy
7500 msgid "Listings"
7501 msgstr "Seznam"
7502
7503 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7504 #, fuzzy
7505 msgid "Idx"
7506 msgstr "Idx: "
7507
7508 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7509 msgid "opt"
7510 msgstr "opt"
7511
7512 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
7513 msgid "--Separator--"
7514 msgstr "--Oddìlovaè--"
7515
7516 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:72
7517 msgid "--- Separate Environment ---"
7518 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
7519
7520 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
7521 #, fuzzy
7522 msgid "Part \\thepart"
7523 msgstr "Èást \\Roman{part}"
7524
7525 #: lib/layouts/stdsections.inc:37
7526 #, fuzzy
7527 msgid "Chapter \\thechapter"
7528 msgstr "Kapitola \\arabic{chapter}"
7529
7530 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
7531 #, fuzzy
7532 msgid "Appendix \\thechapter"
7533 msgstr "Pøíloha \\Alph{chapter}"
7534
7535 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7536 msgid "Headnote"
7537 msgstr "Headnote"
7538
7539 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7540 msgid "Headnote (optional):"
7541 msgstr "Headnote (optional):"
7542
7543 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7544 msgid "Corr Author:"
7545 msgstr "Corr Author:"
7546
7547 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7548 msgid "Offprints"
7549 msgstr "Offprints"
7550
7551 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7552 msgid "Offprints:"
7553 msgstr "Offprints:"
7554
7555 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:61
7556 #, fuzzy
7557 msgid "Corollary \\thetheorem."
7558 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7559
7560 #: lib/layouts/theorems.inc:71 lib/layouts/theorems-ams.inc:73
7561 #, fuzzy
7562 msgid "Lemma \\thetheorem."
7563 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7564
7565 #: lib/layouts/theorems.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:85
7566 #, fuzzy
7567 msgid "Proposition \\thetheorem."
7568 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7569
7570 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7571 #, fuzzy
7572 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7573 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7574
7575 #: lib/layouts/theorems.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:109
7576 msgid "Fact \\thetheorem."
7577 msgstr ""
7578
7579 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
7580 #, fuzzy
7581 msgid "Definition \\thetheorem."
7582 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7583
7584 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
7585 #, fuzzy
7586 msgid "Example \\thetheorem."
7587 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7588
7589 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
7590 #, fuzzy
7591 msgid "Problem \\thetheorem."
7592 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7593
7594 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:161
7595 #, fuzzy
7596 msgid "Exercise \\thetheorem."
7597 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
7598
7599 #: lib/layouts/theorems.inc:167 lib/layouts/theorems-ams.inc:173
7600 #, fuzzy
7601 msgid "Remark \\thetheorem."
7602 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7603
7604 #: lib/layouts/theorems.inc:186 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
7605 #, fuzzy
7606 msgid "Claim \\thetheorem."
7607 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7608
7609 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:88
7610 msgid "Conjecture*"
7611 msgstr "Conjecture*"
7612
7613 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:129
7614 msgid "Example*"
7615 msgstr "Example*"
7616
7617 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
7618 msgid "Problem*"
7619 msgstr "Problem*"
7620
7621 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:151
7622 msgid "Exercise*"
7623 msgstr "Exercise*"
7624
7625 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:162
7626 msgid "Remark*"
7627 msgstr "Remark*"
7628
7629 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:181
7630 msgid "Claim*"
7631 msgstr "Claim*"
7632
7633 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:91
7634 msgid "Conjecture."
7635 msgstr "Conjecture."
7636
7637 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99
7638 msgid "Fact*"
7639 msgstr "Fact*"
7640
7641 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
7642 msgid "Problem."
7643 msgstr "Problem."
7644
7645 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:154
7646 msgid "Exercise."
7647 msgstr "Exercise."
7648
7649 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
7650 msgid "Remark."
7651 msgstr "Remark."
7652
7653 #: lib/layouts/braille.module:2
7654 #, fuzzy
7655 msgid "Braille"
7656 msgstr "parallel"
7657
7658 #: lib/layouts/braille.module:5
7659 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7660 msgstr ""
7661
7662 #: lib/layouts/braille.module:20
7663 #, fuzzy
7664 msgid "Braille (default)"
7665 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
7666
7667 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7668 #, fuzzy
7669 msgid "Braille:"
7670 msgstr "Men¹í:"
7671
7672 #: lib/layouts/braille.module:42
7673 msgid "Braille (textsize)"
7674 msgstr ""
7675
7676 #: lib/layouts/braille.module:64
7677 msgid "Braille (dots on)"
7678 msgstr ""
7679
7680 #: lib/layouts/braille.module:79
7681 msgid "Braille_dots_on"
7682 msgstr ""
7683
7684 #: lib/layouts/braille.module:87
7685 msgid "Braille (dots off)"
7686 msgstr ""
7687
7688 #: lib/layouts/braille.module:102
7689 msgid "Braille_dots_off"
7690 msgstr ""
7691
7692 #: lib/layouts/braille.module:110
7693 msgid "Braille (mirror on)"
7694 msgstr ""
7695
7696 #: lib/layouts/braille.module:125
7697 msgid "Braille_mirror_on"
7698 msgstr ""
7699
7700 #: lib/layouts/braille.module:133
7701 msgid "Braille (mirror off)"
7702 msgstr ""
7703
7704 #: lib/layouts/braille.module:148
7705 msgid "Braille mirror off"
7706 msgstr ""
7707
7708 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7709 #, fuzzy
7710 msgid "Endnote"
7711 msgstr "poznámka"
7712
7713 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7714 msgid ""
7715 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7716 "\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7717 msgstr ""
7718
7719 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7720 #, fuzzy
7721 msgid "endnote"
7722 msgstr "Headnote"
7723
7724 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7725 #, fuzzy
7726 msgid "Foot to End"
7727 msgstr "Note to Editor:"
7728
7729 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7730 msgid ""
7731 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \theendnotes in ERT "
7732 "where you want the endnotes to appear."
7733 msgstr ""
7734
7735 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7736 #, fuzzy
7737 msgid "Hanging"
7738 msgstr "okraj"
7739
7740 #: lib/layouts/hanging.module:5
7741 #, fuzzy
7742 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7743 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
7744
7745 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7746 #, fuzzy
7747 msgid "Linguistics"
7748 msgstr "Seznam"
7749
7750 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7751 msgid ""
7752 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7753 "glosses, semantic markup)."
7754 msgstr ""
7755
7756 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7757 msgid "Numbered Example (multiline)"
7758 msgstr ""
7759
7760 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7761 #, fuzzy
7762 msgid "Example:"
7763 msgstr "Pøíklad"
7764
7765 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7766 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7767 msgstr ""
7768
7769 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7770 #, fuzzy
7771 msgid "Examples:"
7772 msgstr "Examples"
7773
7774 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7775 #, fuzzy
7776 msgid "Subexample"
7777 msgstr "Pøíklad"
7778
7779 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7780 #, fuzzy
7781 msgid "Subexample:"
7782 msgstr "Pøíklad"
7783
7784 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7785 #, fuzzy
7786 msgid "Glosse"
7787 msgstr "Zavøít"
7788
7789 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7790 msgid "Tri-Glosse"
7791 msgstr ""
7792
7793 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7794 #, fuzzy
7795 msgid "expr."
7796 msgstr "exp"
7797
7798 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7799 #, fuzzy
7800 msgid "concept"
7801 msgstr "&Akceptovat"
7802
7803 #: lib/layouts/linguistics.module:144
7804 #, fuzzy
7805 msgid "meaning"
7806 msgstr "Opening"
7807
7808 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
7809 #, fuzzy
7810 msgid "Logical Markup"
7811 msgstr "Naèíst zálohu ?"
7812
7813 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
7814 msgid ""
7815 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
7816 "code."
7817 msgstr ""
7818
7819 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
7820 #, fuzzy
7821 msgid "noun"
7822 msgstr "¾ádná"
7823
7824 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
7825 #, fuzzy
7826 msgid "emph"
7827 msgstr "Zvýraznìný"
7828
7829 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
7830 #, fuzzy
7831 msgid "strong"
7832 msgstr "Výpis"
7833
7834 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
7835 #, fuzzy
7836 msgid "code"
7837 msgstr "Code"
7838
7839 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
7840 #, fuzzy
7841 msgid "Minimalistic"
7842 msgstr "Minisec"
7843
7844 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
7845 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
7846 msgstr ""
7847
7848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
7849 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
7850 msgstr ""
7851
7852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
7853 msgid ""
7854 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
7855 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
7856 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
7857 "starred and non-starred forms."
7858 msgstr ""
7859
7860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
7861 #, fuzzy
7862 msgid "Criterion \\thetheorem."
7863 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7864
7865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
7866 msgid "Criterion*"
7867 msgstr "Criterion*"
7868
7869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
7870 msgid "Criterion."
7871 msgstr "Criterion."
7872
7873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
7874 #, fuzzy
7875 msgid "Algorithm \\thetheorem."
7876 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7877
7878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7879 msgid "Algorithm*"
7880 msgstr "Algoritm*"
7881
7882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7883 msgid "Algorithm."
7884 msgstr "Algorithm."
7885
7886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
7887 msgid "Axiom \\thetheorem."
7888 msgstr ""
7889
7890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
7891 msgid "Axiom*"
7892 msgstr "Axiom*"
7893
7894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
7895 msgid "Axiom."
7896 msgstr "Axiom."
7897
7898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
7899 #, fuzzy
7900 msgid "Condition \\thetheorem."
7901 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
7902
7903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
7904 msgid "Condition*"
7905 msgstr "Condition*"
7906
7907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7908 msgid "Condition."
7909 msgstr "Condition."
7910
7911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
7912 #, fuzzy
7913 msgid "Note \\thetheorem."
7914 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7915
7916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
7917 msgid "Note*"
7918 msgstr "Note*"
7919
7920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
7921 msgid "Note."
7922 msgstr "Note."
7923
7924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
7925 #, fuzzy
7926 msgid "Notation \\thetheorem."
7927 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
7928
7929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
7930 msgid "Notation*"
7931 msgstr "Notation*"
7932
7933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
7934 msgid "Notation."
7935 msgstr "Notation."
7936
7937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
7938 #, fuzzy
7939 msgid "Summary \\thetheorem."
7940 msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
7941
7942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
7943 msgid "Summary*"
7944 msgstr "Summary*"
7945
7946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
7947 msgid "Summary."
7948 msgstr "Summary."
7949
7950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
7951 #, fuzzy
7952 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
7953 msgstr "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
7954
7955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7956 msgid "Acknowledgement*"
7957 msgstr "Acknowledgement*"
7958
7959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
7960 msgid "Conclusion"
7961 msgstr "Conclusion"
7962
7963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
7964 #, fuzzy
7965 msgid "Conclusion \\thetheorem."
7966 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
7967
7968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
7969 msgid "Conclusion*"
7970 msgstr "Conclusion*"
7971
7972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
7973 msgid "Conclusion."
7974 msgstr "Conclusion."
7975
7976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
7977 msgid "Assumption"
7978 msgstr "Assumption"
7979
7980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7981 #, fuzzy
7982 msgid "Assumption \\thetheorem."
7983 msgstr "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
7984
7985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
7986 msgid "Assumption*"
7987 msgstr "Assumption*"
7988
7989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
7990 msgid "Assumption."
7991 msgstr "Assumption."
7992
7993 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
7994 #, fuzzy
7995 msgid "Theorems (AMS)"
7996 msgstr "Theorem. "
7997
7998 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
7999 msgid ""
8000 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8001 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8002 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8003 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8004 msgstr ""
8005
8006 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8007 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8008 msgstr ""
8009
8010 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8011 msgid ""
8012 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8013 "that provide a chapter environment."
8014 msgstr ""
8015
8016 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8017 msgid "Theorems (Order By Section)"
8018 msgstr ""
8019
8020 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8021 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8022 msgstr ""
8023
8024 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8025 msgid "Theorems (Starred)"
8026 msgstr ""
8027
8028 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8029 msgid ""
8030 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8031 "using the extended AMS machinery."
8032 msgstr ""
8033
8034 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8035 #, fuzzy
8036 msgid "Theorems"
8037 msgstr "Theorem"
8038
8039 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8040 msgid ""
8041 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8042 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8043 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8044 msgstr ""
8045
8046 #: lib/languages:2
8047 msgid "Afrikaans"
8048 msgstr "Afrikán¹tina"
8049
8050 #: lib/languages:3
8051 #, fuzzy
8052 msgid "Albanian"
8053 msgstr "Armén¹tina"
8054
8055 #: lib/languages:4
8056 msgid "American"
8057 msgstr "Angliètina (US)"
8058
8059 #: lib/languages:6
8060 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8061 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
8062
8063 #: lib/languages:7
8064 msgid "Arabic (Arabi)"
8065 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
8066
8067 #: lib/languages:8 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8068 msgid "Armenian"
8069 msgstr "Armén¹tina"
8070
8071 #: lib/languages:9
8072 msgid "Austrian"
8073 msgstr "Rakousky"
8074
8075 #: lib/languages:10
8076 msgid "Austrian (new spelling)"
8077 msgstr "Rakousky (nový pravopis)"
8078
8079 #: lib/languages:11
8080 msgid "Bahasa Indonesia"
8081 msgstr ""
8082
8083 #: lib/languages:12
8084 msgid "Bahasa Malaysia"
8085 msgstr ""
8086
8087 #: lib/languages:13
8088 msgid "Basque"
8089 msgstr "Baskiètina"
8090
8091 #: lib/languages:14
8092 msgid "Belarusian"
8093 msgstr "Bìloru¹tina"
8094
8095 #: lib/languages:15
8096 msgid "Portuguese (Brazil)"
8097 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
8098
8099 #: lib/languages:16
8100 msgid "Breton"
8101 msgstr "Breton¹tina"
8102
8103 #: lib/languages:17
8104 msgid "British"
8105 msgstr "Angliètina (Britská)"
8106
8107 #: lib/languages:18
8108 msgid "Bulgarian"
8109 msgstr "Bulhar¹tina"
8110
8111 #: lib/languages:19
8112 msgid "Canadian"
8113 msgstr "Kanada"
8114
8115 #: lib/languages:20
8116 msgid "French Canadian"
8117 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
8118
8119 #: lib/languages:21
8120 msgid "Catalan"
8121 msgstr "Katalán¹tina"
8122
8123 #: lib/languages:22
8124 msgid "Chinese (simplified)"
8125 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
8126
8127 #: lib/languages:23
8128 msgid "Chinese (traditional)"
8129 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
8130
8131 #: lib/languages:24
8132 msgid "Croatian"
8133 msgstr "Chorvat¹tina"
8134
8135 #: lib/languages:25
8136 msgid "Czech"
8137 msgstr "Èe¹tina"
8138
8139 #: lib/languages:26
8140 msgid "Danish"
8141 msgstr "Dán¹tina"
8142
8143 #: lib/languages:27
8144 msgid "Dutch"
8145 msgstr "Holand¹tina"
8146
8147 #: lib/languages:28
8148 msgid "English"
8149 msgstr "Angliètina"
8150
8151 #: lib/languages:30
8152 msgid "Esperanto"
8153 msgstr "Esperanto"
8154
8155 #: lib/languages:31
8156 msgid "Estonian"
8157 msgstr "Eston¹tina"
8158
8159 #: lib/languages:33
8160 msgid "Farsi"
8161 msgstr "Per¹tina"
8162
8163 #: lib/languages:34
8164 msgid "Finnish"
8165 msgstr "Fin¹tina"
8166
8167 #: lib/languages:36
8168 msgid "French"
8169 msgstr "Francouz¹tina"
8170
8171 #: lib/languages:37
8172 msgid "Galician"
8173 msgstr "Gal¹tina"
8174
8175 #: lib/languages:38
8176 msgid "German"
8177 msgstr "Nìmèina"
8178
8179 #: lib/languages:39
8180 msgid "German (new spelling)"
8181 msgstr "Nìmèina (nový pravopis)"
8182
8183 #: lib/languages:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:461
8184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
8185 msgid "Greek"
8186 msgstr "Øeètina"
8187
8188 #: lib/languages:41 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8189 msgid "Hebrew"
8190 msgstr "Hebrej¹tina"
8191
8192 #: lib/languages:45
8193 msgid "Icelandic"
8194 msgstr "Island¹tina"
8195
8196 #: lib/languages:47
8197 #, fuzzy
8198 msgid "Interlingua"
8199 msgstr "Vlo¾it integrál"
8200
8201 #: lib/languages:48
8202 msgid "Irish"
8203 msgstr "Ir¹tina"
8204
8205 #: lib/languages:49
8206 msgid "Italian"
8207 msgstr "Ital¹tina"
8208
8209 #: lib/languages:50
8210 msgid "Japanese"
8211 msgstr "Japon¹tina"
8212
8213 #: lib/languages:51
8214 #, fuzzy
8215 msgid "Japanese (non-CJK)"
8216 msgstr "Japon¹tina"
8217
8218 #: lib/languages:52
8219 msgid "Kazakh"
8220 msgstr "Kazach¹tina"
8221
8222 #: lib/languages:54
8223 msgid "Korean"
8224 msgstr "Korej¹tina"
8225
8226 #: lib/languages:56
8227 #, fuzzy
8228 msgid "Latin"
8229 msgstr "LatinOn"
8230
8231 #: lib/languages:57
8232 msgid "Latvian"
8233 msgstr "Loty¹tina"
8234
8235 #: lib/languages:58
8236 msgid "Lithuanian"
8237 msgstr "Litev¹tina"
8238
8239 #: lib/languages:59
8240 #, fuzzy
8241 msgid "Lower Sorbian"
8242 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
8243
8244 #: lib/languages:60
8245 #, fuzzy
8246 msgid "Hungarian"
8247 msgstr "Bulhar¹tina"
8248
8249 #: lib/languages:61
8250 msgid "Norsk"
8251 msgstr "Nor¹tina"
8252
8253 #: lib/languages:62
8254 msgid "Nynorsk"
8255 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
8256
8257 #: lib/languages:63
8258 msgid "Polish"
8259 msgstr "Pol¹tina"
8260
8261 #: lib/languages:64
8262 msgid "Portuguese"
8263 msgstr "Portugal¹tina"
8264
8265 #: lib/languages:65
8266 msgid "Romanian"
8267 msgstr "Rumun¹tina"
8268
8269 #: lib/languages:66
8270 msgid "Russian"
8271 msgstr "Ru¹tina"
8272
8273 #: lib/languages:67
8274 msgid "North Sami"
8275 msgstr ""
8276
8277 #: lib/languages:68
8278 msgid "Scottish"
8279 msgstr "Skot¹tina"
8280
8281 #: lib/languages:69
8282 msgid "Serbian"
8283 msgstr "Srb¹tina"
8284
8285 #: lib/languages:70
8286 #, fuzzy
8287 msgid "Serbian (Latin)"
8288 msgstr "Srb¹tina"
8289
8290 #: lib/languages:71
8291 msgid "Slovak"
8292 msgstr "Sloven¹tina"
8293
8294 #: lib/languages:72
8295 msgid "Slovene"
8296 msgstr "Slovin¹tina"
8297
8298 #: lib/languages:73
8299 msgid "Spanish"
8300 msgstr "©panìl¹tina"
8301
8302 #: lib/languages:74
8303 msgid "Swedish"
8304 msgstr "©véd¹tina"
8305
8306 #: lib/languages:75 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
8307 msgid "Thai"
8308 msgstr "Thaj¹tina"
8309
8310 #: lib/languages:76
8311 msgid "Turkish"
8312 msgstr "Tureètina"
8313
8314 #: lib/languages:77
8315 msgid "Ukrainian"
8316 msgstr "Ukrajin¹tina"
8317
8318 #: lib/languages:78
8319 msgid "Upper Sorbian"
8320 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
8321
8322 #: lib/languages:79
8323 #, fuzzy
8324 msgid "Vietnamese"
8325 msgstr "Jméno souboru"
8326
8327 #: lib/languages:80
8328 msgid "Welsh"
8329 msgstr "Wel¹tina"
8330
8331 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8332 msgid "File|F"
8333 msgstr "Soubor|o"
8334
8335 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8336 msgid "Edit|E"
8337 msgstr "Úpravy|a"
8338
8339 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8340 msgid "Insert|I"
8341 msgstr "Vlo¾it|V"
8342
8343 #: lib/ui/classic.ui:35
8344 msgid "Layout|L"
8345 msgstr "Rozvr¾ení|R"
8346
8347 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8348 msgid "View|V"
8349 msgstr "Prohlí¾et|r"
8350
8351 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8352 msgid "Navigate|N"
8353 msgstr "Navigace|g"
8354
8355 #: lib/ui/classic.ui:38
8356 msgid "Documents|D"
8357 msgstr "Dokumenty|D"
8358
8359 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8360 msgid "Help|H"
8361 msgstr "Nápovìda|N"
8362
8363 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8364 msgid "New|N"
8365 msgstr "Nový|N"
8366
8367 #: lib/ui/classic.ui:48
8368 msgid "New from Template...|T"
8369 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
8370
8371 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8372 msgid "Open...|O"
8373 msgstr "Otevøít...|O"
8374
8375 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8376 msgid "Close|C"
8377 msgstr "Zavøít|Z"
8378
8379 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8380 msgid "Save|S"
8381 msgstr "Ulo¾it|U"
8382
8383 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8384 msgid "Save As...|A"
8385 msgstr "Ulo¾it jako|j"
8386
8387 #: lib/ui/classic.ui:54
8388 msgid "Revert|R"
8389 msgstr "Pùvodní verze|P"
8390
8391 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8392 msgid "Version Control|V"
8393 msgstr "Správa verzí|S"
8394
8395 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8396 msgid "Import|I"
8397 msgstr "Import|m"
8398
8399 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8400 msgid "Export|E"
8401 msgstr "Export|E"
8402
8403 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8404 msgid "Print...|P"
8405 msgstr "Tisk...|T"
8406
8407 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8408 msgid "Fax...|F"
8409 msgstr "Fax...|F"
8410
8411 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8412 msgid "Exit|x"
8413 msgstr "Konec|K"
8414
8415 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8416 msgid "Register...|R"
8417 msgstr "Registrovat se...|R"
8418
8419 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8420 msgid "Check In Changes...|I"
8421 msgstr "Zapsat zmìny...|Z"
8422
8423 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8424 msgid "Check Out for Edit|O"
8425 msgstr "Zablokovat pro editaci|b"
8426
8427 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8428 msgid "Revert to Last Version|L"
8429 msgstr "Návrat k poslední verzi|N"
8430
8431 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8432 msgid "Undo Last Check In|U"
8433 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
8434
8435 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8436 msgid "Show History|H"
8437 msgstr "Zobrazit historii|h"
8438
8439 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8440 msgid "Custom...|C"
8441 msgstr "Vlastní...|V"
8442
8443 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8444 msgid "Undo|U"
8445 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
8446
8447 #: lib/ui/classic.ui:91
8448 msgid "Redo|d"
8449 msgstr "Znovu zmìnu|n"
8450
8451 #: lib/ui/classic.ui:93
8452 msgid "Cut|C"
8453 msgstr "Vystøihnout|s"
8454
8455 #: lib/ui/classic.ui:94
8456 msgid "Copy|o"
8457 msgstr "Zkopírovat|k"
8458
8459 #: lib/ui/classic.ui:95
8460 msgid "Paste|a"
8461 msgstr "Vlo¾it|V"
8462
8463 #: lib/ui/classic.ui:96
8464 msgid "Paste External Selection|x"
8465 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
8466
8467 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8468 msgid "Find & Replace...|F"
8469 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
8470
8471 #: lib/ui/classic.ui:100
8472 msgid "Tabular|T"
8473 msgstr "Tabulka|T"
8474
8475 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8476 msgid "Math|M"
8477 msgstr "Matematika|M"
8478
8479 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
8480 msgid "Spellchecker...|S"
8481 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
8482
8483 #: lib/ui/classic.ui:105
8484 msgid "Thesaurus..."
8485 msgstr "Tezaurus..."
8486
8487 #: lib/ui/classic.ui:106
8488 #, fuzzy
8489 msgid "Statistics...|i"
8490 msgstr "Statistika"
8491
8492 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
8493 msgid "Check TeX|h"
8494 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
8495
8496 #: lib/ui/classic.ui:108
8497 msgid "Change Tracking|g"
8498 msgstr "Zmìnit revize|R"
8499
8500 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
8501 msgid "Preferences...|P"
8502 msgstr "Nastavení...|N"
8503
8504 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
8505 msgid "Reconfigure|R"
8506 msgstr "Rekonfigurovat|R"
8507
8508 #: lib/ui/classic.ui:115
8509 msgid "Selection as Lines|L"
8510 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
8511
8512 #: lib/ui/classic.ui:116
8513 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8514 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
8515
8516 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:161
8517 msgid "Multicolumn|M"
8518 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
8519
8520 #: lib/ui/classic.ui:122
8521 msgid "Line Top|T"
8522 msgstr "Linka nahoøe|n"
8523
8524 #: lib/ui/classic.ui:123
8525 msgid "Line Bottom|B"
8526 msgstr "Linka dole|d"
8527
8528 #: lib/ui/classic.ui:124
8529 msgid "Line Left|L"
8530 msgstr "Linka vlevo|l"
8531
8532 #: lib/ui/classic.ui:125
8533 msgid "Line Right|R"
8534 msgstr "Linka vpravo|r"
8535
8536 #: lib/ui/classic.ui:127
8537 msgid "Alignment|i"
8538 msgstr "Zarovnání|a"
8539
8540 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:179
8541 msgid "Add Row|A"
8542 msgstr "Pøidat øádek|a"
8543
8544 #: lib/ui/classic.ui:130
8545 msgid "Delete Row|w"
8546 msgstr "Smazat øádek|S"
8547
8548 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8549 msgid "Copy Row"
8550 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
8551
8552 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8553 msgid "Swap Rows"
8554 msgstr "Pøehodit øádky|h"
8555
8556 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:184
8557 msgid "Add Column|u"
8558 msgstr "Pøidat sloupec|c"
8559
8560 #: lib/ui/classic.ui:135
8561 msgid "Delete Column|D"
8562 msgstr "Smazat sloupec|e"
8563
8564 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8565 msgid "Copy Column"
8566 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
8567
8568 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8569 msgid "Swap Columns"
8570 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
8571
8572 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:171
8573 msgid "Left|L"
8574 msgstr "Nalevo|l"
8575
8576 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:172
8577 msgid "Center|C"
8578 msgstr "Na støed|s"
8579
8580 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:173
8581 msgid "Right|R"
8582 msgstr "Napravo|r"
8583
8584 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:175
8585 msgid "Top|T"
8586 msgstr "Nahoru|N"
8587
8588 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:176
8589 msgid "Middle|M"
8590 msgstr "Doprostøed|p"
8591
8592 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:177
8593 msgid "Bottom|B"
8594 msgstr "Dolù|D"
8595
8596 #: lib/ui/classic.ui:159
8597 msgid "Toggle Numbering|N"
8598 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
8599
8600 #: lib/ui/classic.ui:160
8601 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8602 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
8603
8604 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8605 msgid "Change Limits Type|L"
8606 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
8607
8608 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8609 msgid "Change Formula Type|F"
8610 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
8611
8612 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8613 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8614 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
8615
8616 #: lib/ui/classic.ui:168
8617 msgid "Alignment|A"
8618 msgstr "Zarovnání|Z"
8619
8620 #: lib/ui/classic.ui:170
8621 msgid "Add Row|R"
8622 msgstr "Pøidat øádek|P"
8623
8624 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:180
8625 msgid "Delete Row|D"
8626 msgstr "Smazat øádek|t"
8627
8628 #: lib/ui/classic.ui:175
8629 msgid "Add Column|C"
8630 msgstr "Pøidat sloupec|c"
8631
8632 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:185
8633 msgid "Delete Column|e"
8634 msgstr "Smazat sloupec|m"
8635
8636 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8637 msgid "Default|t"
8638 msgstr "Standardní"
8639
8640 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8641 msgid "Display|D"
8642 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
8643
8644 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8645 msgid "Inline|I"
8646 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
8647
8648 #: lib/ui/classic.ui:188
8649 msgid "Octave"
8650 msgstr "Octave"
8651
8652 #: lib/ui/classic.ui:189
8653 msgid "Maxima"
8654 msgstr "Maxima"
8655
8656 #: lib/ui/classic.ui:190
8657 msgid "Mathematica"
8658 msgstr "Mathematica"
8659
8660 #: lib/ui/classic.ui:192
8661 msgid "Maple, simplify"
8662 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
8663
8664 #: lib/ui/classic.ui:193
8665 msgid "Maple, factor"
8666 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
8667
8668 #: lib/ui/classic.ui:194
8669 msgid "Maple, evalm"
8670 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
8671
8672 #: lib/ui/classic.ui:195
8673 msgid "Maple, evalf"
8674 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
8675
8676 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:272
8677 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
8678 msgid "Inline Formula|I"
8679 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
8680
8681 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:273
8682 msgid "Displayed Formula|D"
8683 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
8684
8685 #: lib/ui/classic.ui:201
8686 msgid "Eqnarray Environment|q"
8687 msgstr "Eqnarray prostøedí"
8688
8689 #: lib/ui/classic.ui:202
8690 msgid "Align Environment|A"
8691 msgstr "Align prostøedí"
8692
8693 #: lib/ui/classic.ui:203
8694 msgid "AlignAt Environment"
8695 msgstr "AlignAt prostøedí"
8696
8697 #: lib/ui/classic.ui:204
8698 msgid "Flalign Environment|F"
8699 msgstr "Falign prostøedí"
8700
8701 #: lib/ui/classic.ui:207
8702 msgid "Gather Environment"
8703 msgstr "Gather prostøedí"
8704
8705 #: lib/ui/classic.ui:208
8706 msgid "Multline Environment"
8707 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
8708
8709 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
8710 msgid "Math|h"
8711 msgstr "Matematika|M"
8712
8713 #: lib/ui/classic.ui:216
8714 msgid "Special Character|S"
8715 msgstr "Speciální znak|z"
8716
8717 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8718 msgid "Citation...|C"
8719 msgstr "Citace...|C"
8720
8721 #: lib/ui/classic.ui:218
8722 msgid "Cross-reference...|r"
8723 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
8724
8725 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8726 msgid "Label...|L"
8727 msgstr "Znaèka...|a"
8728
8729 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8730 msgid "Footnote|F"
8731 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
8732
8733 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8734 msgid "Marginal Note|M"
8735 msgstr "Poznámka na okraj|j"
8736
8737 #: lib/ui/classic.ui:222
8738 msgid "Short Title"
8739 msgstr "Krátký titulek|i"
8740
8741 #: lib/ui/classic.ui:223
8742 msgid "Index Entry|I"
8743 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
8744
8745 #: lib/ui/classic.ui:224
8746 msgid "Nomenclature Entry"
8747 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
8748
8749 #: lib/ui/classic.ui:225
8750 msgid "URL...|U"
8751 msgstr "URL...|U"
8752
8753 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8754 msgid "Note|N"
8755 msgstr "Poznámka|n"
8756
8757 #: lib/ui/classic.ui:227
8758 msgid "Lists & TOC|O"
8759 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
8760
8761 #: lib/ui/classic.ui:229
8762 msgid "TeX Code|T"
8763 msgstr "Kód TeX-u|X"
8764
8765 #: lib/ui/classic.ui:230
8766 msgid "Minipage|p"
8767 msgstr "Ministránku|n"
8768
8769 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8770 msgid "Graphics...|G"
8771 msgstr "Obrázek...|O"
8772
8773 #: lib/ui/classic.ui:232
8774 msgid "Tabular Material...|b"
8775 msgstr "Tabulka...|T"
8776
8777 #: lib/ui/classic.ui:233
8778 msgid "Floats|a"
8779 msgstr "Plovoucí objekty|P"
8780
8781 #: lib/ui/classic.ui:235
8782 msgid "Include File...|d"
8783 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
8784
8785 #: lib/ui/classic.ui:236
8786 msgid "Insert File|e"
8787 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
8788
8789 #: lib/ui/classic.ui:237
8790 msgid "External Material...|x"
8791 msgstr "Externí materiál...|m"
8792
8793 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
8794 #, fuzzy
8795 msgid "Symbols...|b"
8796 msgstr "Symbol"
8797
8798 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
8799 msgid "Superscript|S"
8800 msgstr "Horní index|H"
8801
8802 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
8803 msgid "Subscript|u"
8804 msgstr "Dolní index|D"
8805
8806 #: lib/ui/classic.ui:244
8807 msgid "Horizontal Fill|H"
8808 msgstr "Horizontální výplò|n"
8809
8810 #: lib/ui/classic.ui:245
8811 msgid "Hyphenation Point|P"
8812 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
8813
8814 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:356
8815 #, fuzzy
8816 msgid "Protected Hyphen|y"
8817 msgstr "Chránìná mezera|r"
8818
8819 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:374
8820 msgid "Ligature Break|k"
8821 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
8822
8823 #: lib/ui/classic.ui:248
8824 msgid "Protected Space|r"
8825 msgstr "Chránìná mezera|r"
8826
8827 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdmenus.inc:367
8828 msgid "Inter-word Space|w"
8829 msgstr "Mezera uvnitø slova|M"
8830
8831 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:368
8832 msgid "Thin Space|T"
8833 msgstr "Tenká mezera|T"
8834
8835 #: lib/ui/classic.ui:251
8836 msgid "Vertical Space..."
8837 msgstr "Vertikální mezera...|V"
8838
8839 #: lib/ui/classic.ui:252
8840 msgid "Line Break|L"
8841 msgstr "Konec øádku|K"
8842
8843 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
8844 msgid "Ellipsis|i"
8845 msgstr "Výpustka (...)|V"
8846
8847 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
8848 msgid "End of Sentence|E"
8849 msgstr "Konec vìty|K"
8850
8851 #: lib/ui/classic.ui:255
8852 #, fuzzy
8853 msgid "Protected Dash|D"
8854 msgstr "Chránìná mezera|r"
8855
8856 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
8857 msgid "Breakable Slash|a"
8858 msgstr ""
8859
8860 #: lib/ui/classic.ui:257
8861 msgid "Single Quote|Q"
8862 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
8863
8864 #: lib/ui/classic.ui:258
8865 msgid "Ordinary Quote|O"
8866 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
8867
8868 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
8869 msgid "Menu Separator|M"
8870 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
8871
8872 #: lib/ui/classic.ui:260
8873 msgid "Horizontal Line"
8874 msgstr "Horizontální linka|o"
8875
8876 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.h:61
8877 msgid "Page Break"
8878 msgstr "Tvrdý konec stránky"
8879
8880 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
8881 msgid "Display Formula|D"
8882 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
8883
8884 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdmenus.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:388
8885 msgid "Eqnarray Environment|E"
8886 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
8887
8888 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:389
8889 msgid "AMS align Environment|a"
8890 msgstr "AMS align prostøedí|a"
8891
8892 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:390
8893 msgid "AMS alignat Environment|t"
8894 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
8895
8896 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:391
8897 msgid "AMS flalign Environment|f"
8898 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
8899
8900 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:392
8901 msgid "AMS gather Environment|g"
8902 msgstr "AMS gather Environment|g"
8903
8904 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:393
8905 msgid "AMS multline Environment|m"
8906 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
8907
8908 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdmenus.inc:395
8909 msgid "Array Environment|y"
8910 msgstr "Array prostøedí|r"
8911
8912 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdmenus.inc:396
8913 msgid "Cases Environment|C"
8914 msgstr "Cases prostøedí|o"
8915
8916 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdmenus.inc:400
8917 msgid "Split Environment|S"
8918 msgstr "Split prostøedí|S"
8919
8920 #: lib/ui/classic.ui:280
8921 msgid "Font Change|o"
8922 msgstr "Zmìna písma|p"
8923
8924 #: lib/ui/classic.ui:284
8925 msgid "Math Normal Font"
8926 msgstr "Mat. normální"
8927
8928 #: lib/ui/classic.ui:286
8929 msgid "Math Calligraphic Family"
8930 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
8931
8932 #: lib/ui/classic.ui:287
8933 msgid "Math Fraktur Family"
8934 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
8935
8936 #: lib/ui/classic.ui:288
8937 msgid "Math Roman Family"
8938 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
8939
8940 #: lib/ui/classic.ui:289
8941 msgid "Math Sans Serif Family"
8942 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
8943
8944 #: lib/ui/classic.ui:291
8945 msgid "Math Bold Series"
8946 msgstr "Mat. tuèný duktus"
8947
8948 #: lib/ui/classic.ui:293
8949 msgid "Text Normal Font"
8950 msgstr "Text. normální písmo"
8951
8952 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
8953 msgid "Text Roman Family"
8954 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
8955
8956 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
8957 msgid "Text Sans Serif Family"
8958 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
8959
8960 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
8961 msgid "Text Typewriter Family"
8962 msgstr "Text. strojopis"
8963
8964 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
8965 msgid "Text Bold Series"
8966 msgstr "Text. tuèný duktus"
8967
8968 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
8969 msgid "Text Medium Series"
8970 msgstr "Text. støední duktus"
8971
8972 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
8973 msgid "Text Italic Shape"
8974 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
8975
8976 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
8977 msgid "Text Small Caps Shape"
8978 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
8979
8980 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
8981 msgid "Text Slanted Shape"
8982 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
8983
8984 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
8985 msgid "Text Upright Shape"
8986 msgstr "Text. øez stojatý"
8987
8988 #: lib/ui/classic.ui:310
8989 msgid "Floatflt Figure"
8990 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
8991
8992 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
8993 msgid "Table of Contents|C"
8994 msgstr "Obsah|O"
8995
8996 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
8997 msgid "Index List|I"
8998 msgstr "Rejstøík|j"
8999
9000 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
9001 msgid "Nomenclature|N"
9002 msgstr "Nomenklatura|N"
9003
9004 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
9005 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9006 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
9007
9008 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
9009 msgid "LyX Document...|X"
9010 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
9011
9012 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
9013 msgid "Plain Text...|T"
9014 msgstr "Jako prostý text...|a"
9015
9016 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
9017 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9018 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
9019
9020 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
9021 msgid "Track Changes|T"
9022 msgstr "Sledovat revize|r"
9023
9024 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
9025 msgid "Merge Changes...|M"
9026 msgstr "Slouèit revize...|S"
9027
9028 #: lib/ui/classic.ui:330
9029 msgid "Accept All Changes|A"
9030 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
9031
9032 #: lib/ui/classic.ui:331
9033 msgid "Reject All Changes|R"
9034 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
9035
9036 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
9037 msgid "Show Changes in Output|S"
9038 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
9039
9040 #: lib/ui/classic.ui:339
9041 msgid "Character...|C"
9042 msgstr "Znak...|Z"
9043
9044 #: lib/ui/classic.ui:340
9045 msgid "Paragraph...|P"
9046 msgstr "Odstavec...|O"
9047
9048 #: lib/ui/classic.ui:341
9049 msgid "Document...|D"
9050 msgstr "Dokument...|D"
9051
9052 #: lib/ui/classic.ui:342
9053 msgid "Tabular...|T"
9054 msgstr "Tabulka...|T"
9055
9056 #: lib/ui/classic.ui:344
9057 msgid "Emphasize Style|E"
9058 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
9059
9060 #: lib/ui/classic.ui:345
9061 msgid "Noun Style|N"
9062 msgstr "Styl Jména|J"
9063
9064 #: lib/ui/classic.ui:346
9065 msgid "Bold Style|B"
9066 msgstr "Tuèný styl|u"
9067
9068 #: lib/ui/classic.ui:349
9069 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9070 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
9071
9072 #: lib/ui/classic.ui:350
9073 msgid "Increase Environment Depth|i"
9074 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
9075
9076 #: lib/ui/classic.ui:351
9077 msgid "Start Appendix Here|S"
9078 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
9079
9080 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
9081 msgid "Build Program|B"
9082 msgstr "Sestav program|p"
9083
9084 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9085 msgid "Update|U"
9086 msgstr "Aktualizovat|A"
9087
9088 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
9089 msgid "LaTeX Log|L"
9090 msgstr "Log LaTeX-u|L"
9091
9092 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
9093 msgid "Outline|O"
9094 msgstr "Osnova|O"
9095
9096 #: lib/ui/classic.ui:365
9097 msgid "TeX Information|X"
9098 msgstr "Informace TeX-u|X"
9099
9100 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
9101 msgid "Next Note|N"
9102 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
9103
9104 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
9105 msgid "Go to Label|L"
9106 msgstr "Jdi na znaèku|J"
9107
9108 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
9109 msgid "Bookmarks|B"
9110 msgstr "Zálo¾ky|l"
9111
9112 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
9113 msgid "Save Bookmark 1|S"
9114 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
9115
9116 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
9117 msgid "Save Bookmark 2"
9118 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
9119
9120 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
9121 msgid "Save Bookmark 3"
9122 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
9123
9124 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
9125 msgid "Save Bookmark 4"
9126 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
9127
9128 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
9129 msgid "Save Bookmark 5"
9130 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
9131
9132 #: lib/ui/classic.ui:390
9133 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9134 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
9135
9136 #: lib/ui/classic.ui:391
9137 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9138 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
9139
9140 #: lib/ui/classic.ui:392
9141 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9142 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
9143
9144 #: lib/ui/classic.ui:393
9145 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9146 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
9147
9148 #: lib/ui/classic.ui:394
9149 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9150 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
9151
9152 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
9153 msgid "Introduction|I"
9154 msgstr "Úvod|o"
9155
9156 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
9157 msgid "Tutorial|T"
9158 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
9159
9160 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
9161 msgid "User's Guide|U"
9162 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
9163
9164 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
9165 msgid "Extended Features|E"
9166 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
9167
9168 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
9169 msgid "Embedded Objects|m"
9170 msgstr "Vkládané objekty|V"
9171
9172 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
9173 msgid "Customization|C"
9174 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
9175
9176 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
9177 msgid "FAQ|F"
9178 msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
9179
9180 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
9181 msgid "Table of Contents|a"
9182 msgstr "Obsah|a"
9183
9184 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
9185 msgid "LaTeX Configuration|L"
9186 msgstr "Konfiguarce LaTeX-u|L"
9187
9188 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
9189 msgid "About LyX|X"
9190 msgstr "O programu LyX|X"
9191
9192 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9193 msgid "About LyX"
9194 msgstr "O programu LyX"
9195
9196 #: lib/ui/classic.ui:429
9197 msgid "Preferences..."
9198 msgstr "Nastavení..."
9199
9200 #: lib/ui/classic.ui:430
9201 msgid "Quit LyX"
9202 msgstr "Ukonèit LyX"
9203
9204 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9205 msgid "Document|D"
9206 msgstr "Dokument|D"
9207
9208 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9209 msgid "Tools|T"
9210 msgstr "Nástroje|t"
9211
9212 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9213 msgid "New from Template...|m"
9214 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
9215
9216 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9217 msgid "Open Recent|t"
9218 msgstr "Otevøít poslední|l"
9219
9220 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9221 msgid "Save All|l"
9222 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
9223
9224 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9225 msgid "Revert to Saved|R"
9226 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
9227
9228 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9229 msgid "New Window|W"
9230 msgstr "Nové okno|v"
9231
9232 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9233 msgid "Close Window|d"
9234 msgstr "Zavøít okno|a"
9235
9236 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9237 msgid "Redo|R"
9238 msgstr "Znovu zmìnu|n"
9239
9240 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:968
9241 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:470
9242 msgid "Cut"
9243 msgstr "Vyjmout"
9244
9245 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:973
9246 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:478
9247 msgid "Copy"
9248 msgstr "Zkopírovat"
9249
9250 #: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:928
9251 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1247 src/mathed/InsetMathNest.cpp:450
9252 msgid "Paste"
9253 msgstr "Vlo¾it"
9254
9255 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
9256 msgid "Paste Recent|e"
9257 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
9258
9259 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9260 msgid "Paste Special"
9261 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
9262
9263 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9264 msgid "Select All"
9265 msgstr "Vybrat v¹e"
9266
9267 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
9268 msgid "Move Paragraph Up|o"
9269 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
9270
9271 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
9272 msgid "Move Paragraph Down|v"
9273 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|d"
9274
9275 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
9276 msgid "Text Style|S"
9277 msgstr "Styl textu|t"
9278
9279 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
9280 msgid "Paragraph Settings...|P"
9281 msgstr "Nastavení odstavce...|o"
9282
9283 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9284 msgid "Table|T"
9285 msgstr "Tabulka|a"
9286
9287 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9288 msgid "Rows & Columns|C"
9289 msgstr "Øádky & sloupce|y"
9290
9291 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9292 msgid "Increase List Depth|I"
9293 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
9294
9295 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9296 msgid "Decrease List Depth|D"
9297 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
9298
9299 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9300 msgid "Dissolve Inset|l"
9301 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
9302
9303 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9304 msgid "TeX Code Settings...|C"
9305 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
9306
9307 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9308 msgid "Float Settings...|a"
9309 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
9310
9311 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9312 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9313 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
9314
9315 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9316 msgid "Note Settings...|N"
9317 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
9318
9319 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9320 msgid "Branch Settings...|B"
9321 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
9322
9323 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9324 msgid "Box Settings...|x"
9325 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
9326
9327 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9328 msgid "Table Settings...|a"
9329 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
9330
9331 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9332 msgid "Plain Text|T"
9333 msgstr "Jako prostý text|a"
9334
9335 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9336 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9337 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
9338
9339 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9340 msgid "Selection|S"
9341 msgstr "Výbìr|V"
9342
9343 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9344 msgid "Selection, Join Lines|i"
9345 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
9346
9347 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9348 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9349 msgstr ""
9350
9351 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9352 msgid "Paste As PDF"
9353 msgstr ""
9354
9355 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9356 msgid "Paste As PNG"
9357 msgstr ""
9358
9359 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9360 msgid "Paste As JPEG"
9361 msgstr ""
9362
9363 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9364 #, fuzzy
9365 msgid "Dissolve CharStyle"
9366 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
9367
9368 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9369 msgid "Customized...|C"
9370 msgstr "Vlastní...|V"
9371
9372 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9373 msgid "Capitalize|a"
9374 msgstr "První velké|k"
9375
9376 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9377 msgid "Uppercase|U"
9378 msgstr "Velká písmena|l"
9379
9380 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9381 msgid "Lowercase|L"
9382 msgstr "Malá písmena|M"
9383
9384 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
9385 msgid "Top Line|T"
9386 msgstr "Linka nahoøe|n"
9387
9388 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
9389 msgid "Bottom Line|B"
9390 msgstr "Linka dole|d"
9391
9392 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
9393 msgid "Left Line|L"
9394 msgstr "Linka vlevo|l"
9395
9396 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
9397 msgid "Right Line|R"
9398 msgstr "Linka vpravo|r"
9399
9400 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
9401 msgid "Copy Row|o"
9402 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
9403
9404 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
9405 msgid "Swap Rows|S"
9406 msgstr "Pøehodit øádky|h"
9407
9408 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
9409 msgid "Copy Column|p"
9410 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
9411
9412 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
9413 msgid "Swap Columns|w"
9414 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
9415
9416 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
9417 msgid "Number whole Formula|N"
9418 msgstr "Pøepnout oèíslování celého vzorce|l"
9419
9420 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
9421 msgid "Number this Line|u"
9422 msgstr "Pøepnout èíslování této øádky|u"
9423
9424 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
9425 #, fuzzy
9426 msgid "Macro Definition"
9427 msgstr "Definition"
9428
9429 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
9430 msgid "Text Style|T"
9431 msgstr "Styl textu|S"
9432
9433 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
9434 msgid "Split Cell|C"
9435 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
9436
9437 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9438 msgid "Add Line Above|A"
9439 msgstr "Pøidat linku nad|t"
9440
9441 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
9442 msgid "Add Line Below|B"
9443 msgstr "Pøidat linku pod|o"
9444
9445 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
9446 msgid "Delete Line Above|D"
9447 msgstr "Smazat linku nad|d"
9448
9449 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
9450 msgid "Delete Line Below|e"
9451 msgstr "Smazat linku pod|p"
9452
9453 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
9454 msgid "Add Line to Left"
9455 msgstr "Pøidat linku nalevo"
9456
9457 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
9458 msgid "Add Line to Right"
9459 msgstr "Pøidat linku napravo"
9460
9461 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
9462 msgid "Delete Line to Left"
9463 msgstr "Smazat linku nalevo"
9464
9465 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
9466 msgid "Delete Line to Right"
9467 msgstr "Smazat linku napravo"
9468
9469 #: lib/ui/stdmenus.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9470 #, fuzzy
9471 msgid "Append Parameter"
9472 msgstr "Dal¹í parametry"
9473
9474 #: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:169
9475 #, fuzzy
9476 msgid "Remove Last Parameter"
9477 msgstr "Parametry výpisu"
9478
9479 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9480 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9481 msgstr ""
9482
9483 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9484 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9485 msgstr ""
9486
9487 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9488 #, fuzzy
9489 msgid "Insert Optional Parameter"
9490 msgstr "Parametry výpisu"
9491
9492 #: lib/ui/stdmenus.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9493 #, fuzzy
9494 msgid "Remove Optional Parameter"
9495 msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
9496
9497 #: lib/ui/stdmenus.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9498 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9499 msgstr ""
9500
9501 #: lib/ui/stdmenus.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9502 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9503 msgstr ""
9504
9505 #: lib/ui/stdmenus.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9506 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9507 msgstr ""
9508
9509 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
9510 msgid "Math Normal Font|N"
9511 msgstr "Mat. normální|n"
9512
9513 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
9514 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9515 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
9516
9517 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
9518 msgid "Math Fraktur Family|F"
9519 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
9520
9521 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
9522 msgid "Math Roman Family|R"
9523 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
9524
9525 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
9526 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9527 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
9528
9529 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
9530 msgid "Math Bold Series|B"
9531 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
9532
9533 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
9534 msgid "Text Normal Font|T"
9535 msgstr "Text. normální písmo"
9536
9537 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
9538 msgid "Octave|O"
9539 msgstr "Octave|O"
9540
9541 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
9542 msgid "Maxima|M"
9543 msgstr "Maxima|M"
9544
9545 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
9546 msgid "Mathematica|a"
9547 msgstr "Mathematica|a"
9548
9549 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
9550 msgid "Maple, simplify|s"
9551 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
9552
9553 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
9554 msgid "Maple, factor|f"
9555 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
9556
9557 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
9558 msgid "Maple, evalm|e"
9559 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
9560
9561 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
9562 msgid "Maple, evalf|v"
9563 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
9564
9565 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
9566 msgid "Open All Insets|O"
9567 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
9568
9569 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
9570 msgid "Close All Insets|C"
9571 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
9572
9573 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
9574 msgid "Unfold Math Macro"
9575 msgstr ""
9576
9577 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
9578 #, fuzzy
9579 msgid "Fold Math Macro"
9580 msgstr "mat. makro"
9581
9582 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
9583 msgid "View Source|S"
9584 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
9585
9586 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
9587 msgid "Split View Horizontally|i"
9588 msgstr ""
9589
9590 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
9591 msgid "Split View Vertically|V"
9592 msgstr ""
9593
9594 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
9595 msgid "Close Tab Group|G"
9596 msgstr ""
9597
9598 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
9599 msgid "Fullscreen|l"
9600 msgstr ""
9601
9602 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
9603 msgid "Toolbars|b"
9604 msgstr "Panely nástrojù|n"
9605
9606 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
9607 msgid "Special Character|p"
9608 msgstr "Speciální znak|z"
9609
9610 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
9611 msgid "Formatting|o"
9612 msgstr "Formátování|F"
9613
9614 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
9615 msgid "List / TOC|i"
9616 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
9617
9618 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
9619 msgid "Float|a"
9620 msgstr "Plovoucí objekt|P"
9621
9622 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
9623 msgid "Branch|B"
9624 msgstr "Vìtev|V"
9625
9626 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
9627 #, fuzzy
9628 msgid "Custom insets"
9629 msgstr "Customer"
9630
9631 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
9632 msgid "File|e"
9633 msgstr "Soubor|b"
9634
9635 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
9636 msgid "Box[[Menu]]"
9637 msgstr "Rámeèek|R"
9638
9639 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
9640 msgid "Cross-Reference...|R"
9641 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
9642
9643 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
9644 msgid "Caption"
9645 msgstr "Popisek"
9646
9647 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
9648 msgid "Index Entry|d"
9649 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
9650
9651 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
9652 msgid "Nomenclature Entry...|y"
9653 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
9654
9655 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
9656 msgid "Table...|T"
9657 msgstr "Tabulka...|T"
9658
9659 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
9660 msgid "Hyperlink|k"
9661 msgstr ""
9662
9663 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
9664 msgid "Short Title|S"
9665 msgstr "Krátký titulek"
9666
9667 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
9668 msgid "TeX Code|X"
9669 msgstr "TeX-ový kód|X"
9670
9671 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
9672 msgid "Program Listing[[Menu]]"
9673 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
9674
9675 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
9676 msgid "Ordinary Quote|Q"
9677 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
9678
9679 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
9680 msgid "Single Quote|S"
9681 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
9682
9683 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
9684 #, fuzzy
9685 msgid "Phonetic Symbols|P"
9686 msgstr "Fonetické symboly|F"
9687
9688 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
9689 msgid "Protected Space|P"
9690 msgstr "Chránìná mezera|r"
9691
9692 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
9693 msgid "Horizontal Fill|F"
9694 msgstr "Horizontální výplò|n"
9695
9696 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
9697 msgid "Horizontal Line|L"
9698 msgstr "Horizontální linka|o"
9699
9700 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
9701 msgid "Vertical Space...|V"
9702 msgstr "Vertikální mezera...|V"
9703
9704 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
9705 msgid "Hyphenation Point|H"
9706 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
9707
9708 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
9709 #, fuzzy
9710 msgid "New Line|e"
9711 msgstr "Linka vlevo|l"
9712
9713 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
9714 msgid "Line Break|B"
9715 msgstr "Konec øádku|K"
9716
9717 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
9718 #, fuzzy
9719 msgid "New Page|N"
9720 msgstr "Nový|N"
9721
9722 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
9723 msgid "Page Break|a"
9724 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
9725
9726 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
9727 msgid "Clear Page|C"
9728 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
9729
9730 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
9731 msgid "Clear Double Page|D"
9732 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
9733
9734 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
9735 msgid "Numbered Formula|N"
9736 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
9737
9738 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
9739 msgid "Aligned Environment|l"
9740 msgstr "Prostøedí Aligned"
9741
9742 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
9743 msgid "AlignedAt Environment|v"
9744 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
9745
9746 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
9747 msgid "Gathered Environment|h"
9748 msgstr "Prostøedí Gathered"
9749
9750 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
9751 msgid "Delimiters|r"
9752 msgstr "Mat. oddìlovaèe"
9753
9754 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
9755 msgid "Matrix|x"
9756 msgstr "Matice"
9757
9758 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
9759 msgid "Macro|o"
9760 msgstr ""
9761
9762 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:165
9763 msgid "Toggle Math Panels"
9764 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
9765
9766 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
9767 #, fuzzy
9768 msgid "Figure Wrap Float|F"
9769 msgstr "Plovoucí text (obtékání)|P"
9770
9771 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
9772 #, fuzzy
9773 msgid "Table Wrap Float|T"
9774 msgstr "Plovoucí text (obtékání)|P"
9775
9776 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
9777 msgid "External Material...|M"
9778 msgstr "Externí materiál...|E"
9779
9780 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
9781 msgid "Child Document...|d"
9782 msgstr "Dokument potomka...|D"
9783
9784 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
9785 msgid "LyX Note|N"
9786 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
9787
9788 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
9789 msgid "Comment|C"
9790 msgstr "Komentáø|K"
9791
9792 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
9793 msgid "Greyed Out|G"
9794 msgstr "Za¹edlé|Z"
9795
9796 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
9797 msgid "Change Tracking|C"
9798 msgstr "Zmìnit revize|r"
9799
9800 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
9801 msgid "Start Appendix Here|A"
9802 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
9803
9804 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
9805 msgid "Save in Bundled Format|F"
9806 msgstr ""
9807
9808 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
9809 msgid "Compressed|m"
9810 msgstr "Komprimovat dokument|K"
9811
9812 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
9813 msgid "Settings...|S"
9814 msgstr "Nastavení...|N"
9815
9816 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
9817 msgid "Accept Change|A"
9818 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
9819
9820 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
9821 msgid "Reject Change|R"
9822 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
9823
9824 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
9825 msgid "Accept All Changes|c"
9826 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
9827
9828 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
9829 msgid "Reject All Changes|e"
9830 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
9831
9832 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
9833 msgid "Next Change|C"
9834 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
9835
9836 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
9837 msgid "Next Cross-Reference|R"
9838 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
9839
9840 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
9841 msgid "Clear Bookmarks|C"
9842 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
9843
9844 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
9845 msgid "Thesaurus...|T"
9846 msgstr "Tezaurus...|T"
9847
9848 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
9849 #, fuzzy
9850 msgid "Statistics...|a"
9851 msgstr "Statistika"
9852
9853 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
9854 msgid "TeX Information|I"
9855 msgstr "Informace TeX-u|I"
9856
9857 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
9858 #, fuzzy
9859 msgid "Shortcuts|S"
9860 msgstr "&Zkratka:"
9861
9862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
9863 msgid "New document"
9864 msgstr "Nový dokument"
9865
9866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
9867 msgid "Open document"
9868 msgstr "Otevøít dokument"
9869
9870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
9871 msgid "Save document"
9872 msgstr "Ulo¾it dokument"
9873
9874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
9875 msgid "Print document"
9876 msgstr "Vytisknout dokument"
9877
9878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
9879 msgid "Check spelling"
9880 msgstr "Kontrola pravopisu"
9881
9882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:981
9883 msgid "Undo"
9884 msgstr "Zpìt zmìnu"
9885
9886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:990
9887 msgid "Redo"
9888 msgstr "Znovu zmìnu"
9889
9890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
9891 msgid "Find and replace"
9892 msgstr "Najít a zamìnit"
9893
9894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
9895 msgid "Toggle emphasis"
9896 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
9897
9898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
9899 msgid "Toggle noun"
9900 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
9901
9902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
9903 msgid "Apply last"
9904 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
9905
9906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
9907 msgid "Insert math"
9908 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
9909
9910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
9911 msgid "Insert graphics"
9912 msgstr "Vlo¾it obrázek"
9913
9914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
9915 msgid "Insert table"
9916 msgstr "Vlo¾it tabulku"
9917
9918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
9919 msgid "Toggle Outline"
9920 msgstr "Pøepnout osnovu"
9921
9922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9923 msgid "Toggle Math Toolbar"
9924 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
9925
9926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9927 msgid "Toggle Table Toolbar"
9928 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
9929
9930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
9931 msgid "Extra"
9932 msgstr "Extra"
9933
9934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
9935 msgid "Numbered list"
9936 msgstr "Oèíslovaný seznam"
9937
9938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
9939 msgid "Itemized list"
9940 msgstr "Seznam polo¾ek"
9941
9942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
9943 msgid "Increase depth"
9944 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
9945
9946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
9947 msgid "Decrease depth"
9948 msgstr "Zmen¹it hloubku"
9949
9950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
9951 msgid "Insert figure float"
9952 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
9953
9954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
9955 msgid "Insert table float"
9956 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
9957
9958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
9959 msgid "Insert label"
9960 msgstr "Vlo¾it znaèku"
9961
9962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
9963 msgid "Insert cross-reference"
9964 msgstr "Vlo¾iy køí¾ový odkaz"
9965
9966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
9967 msgid "Insert citation"
9968 msgstr "Vlo¾it citaci"
9969
9970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
9971 msgid "Insert index entry"
9972 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
9973
9974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
9975 msgid "Insert nomenclature entry"
9976 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
9977
9978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
9979 msgid "Insert footnote"
9980 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
9981
9982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
9983 msgid "Insert margin note"
9984 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
9985
9986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
9987 msgid "Insert note"
9988 msgstr "Vlo¾it poznámku"
9989
9990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
9991 msgid "Insert box"
9992 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
9993
9994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
9995 #, fuzzy
9996 msgid "Insert Hyperlink"
9997 msgstr "&Generuj odkaz (hyperlink)"
9998
9999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10000 msgid "Insert TeX code"
10001 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
10002
10003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10004 #, fuzzy
10005 msgid "Insert math macro"
10006 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
10007
10008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10009 msgid "Include file"
10010 msgstr "Zahrnout soubor"
10011
10012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10013 msgid "Text style"
10014 msgstr "Styl textu"
10015
10016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10017 msgid "Paragraph settings"
10018 msgstr "Nastavení odstavce"
10019
10020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10021 msgid "Add row"
10022 msgstr "Pøidat øádek"
10023
10024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10025 msgid "Add column"
10026 msgstr "Pøidat sloupec"
10027
10028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10029 msgid "Delete row"
10030 msgstr "Smazat øádek"
10031
10032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10033 msgid "Delete column"
10034 msgstr "Smazat sloupec"
10035
10036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10037 msgid "Set top line"
10038 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
10039
10040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10041 msgid "Set bottom line"
10042 msgstr "Nastavit linku dole"
10043
10044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10045 msgid "Set left line"
10046 msgstr "Nastavit linku nalevo"
10047
10048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10049 msgid "Set right line"
10050 msgstr "Nastavit linku napravo"
10051
10052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10053 msgid "Set all lines"
10054 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
10055
10056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10057 msgid "Unset all lines"
10058 msgstr "Smazat v¹echny linky"
10059
10060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
10061 msgid "Align left"
10062 msgstr "Zarovnání vlevo"
10063
10064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10065 msgid "Align center"
10066 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
10067
10068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10069 msgid "Align right"
10070 msgstr "Zarovnání vpravo"
10071
10072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
10073 msgid "Align top"
10074 msgstr "Zarovnání nahoru"
10075
10076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10077 msgid "Align middle"
10078 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
10079
10080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10081 msgid "Align bottom"
10082 msgstr "Zarovnání dospod"
10083
10084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
10085 msgid "Rotate cell"
10086 msgstr "Otoèit buòku"
10087
10088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10089 msgid "Rotate table"
10090 msgstr "Otoèit tabulku"
10091
10092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10093 msgid "Set multi-column"
10094 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
10095
10096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
10097 msgid "Math"
10098 msgstr "Matematika"
10099
10100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10101 msgid "Set display mode"
10102 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
10103
10104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
10105 msgid "Subscript"
10106 msgstr "Index dole"
10107
10108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10109 msgid "Superscript"
10110 msgstr "Index nahoøe"
10111
10112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10113 msgid "Insert square root"
10114 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
10115
10116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10117 msgid "Insert root"
10118 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
10119
10120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10121 msgid "Insert standard fraction"
10122 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
10123
10124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10125 msgid "Insert sum"
10126 msgstr "Vlo¾it sumu"
10127
10128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10129 msgid "Insert integral"
10130 msgstr "Vlo¾it integrál"
10131
10132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10133 msgid "Insert product"
10134 msgstr "Vlo¾it souèin"
10135
10136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
10137 msgid "Insert ( )"
10138 msgstr "Vlo¾it ( )"
10139
10140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10141 msgid "Insert [ ]"
10142 msgstr "Vlo¾it [ ]"
10143
10144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10145 msgid "Insert { }"
10146 msgstr "Vlo¾it { }"
10147
10148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10149 msgid "Insert delimiters"
10150 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
10151
10152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
10153 msgid "Insert matrix"
10154 msgstr "Vlo¾it matici"
10155
10156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10157 msgid "Insert cases environment"
10158 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
10159
10160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
10161 #, fuzzy
10162 msgid "Math Macros"
10163 msgstr "mat. makro"
10164
10165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
10166 msgid "Command Buffer"
10167 msgstr "Zásobník pøíkazù"
10168
10169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
10170 msgid "Review[[Toolbar]]"
10171 msgstr "Revize"
10172
10173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10174 msgid "Track changes"
10175 msgstr "Sledovat revize"
10176
10177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10178 msgid "Show changes in output"
10179 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
10180
10181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
10182 msgid "Next change"
10183 msgstr "Dal¹í zmìna"
10184
10185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10186 msgid "Accept change"
10187 msgstr "Pøijmout zmìnu"
10188
10189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10190 msgid "Reject change"
10191 msgstr "Odmítnout zmìnu"
10192
10193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
10194 msgid "Merge changes"
10195 msgstr "Slouèit revize"
10196
10197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10198 msgid "Accept all changes"
10199 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
10200
10201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10202 msgid "Reject all changes"
10203 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
10204
10205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10206 msgid "Next note"
10207 msgstr "Dal¹í poznámka"
10208
10209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
10210 msgid "View/Update"
10211 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
10212
10213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10214 msgid "View DVI"
10215 msgstr "Prohlí¾et DVI"
10216
10217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10218 msgid "Update DVI"
10219 msgstr "Aktualizovat DVI"
10220
10221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10222 msgid "View PDF (pdflatex)"
10223 msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
10224
10225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10226 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10227 msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
10228
10229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10230 msgid "View PostScript"
10231 msgstr "Prohlí¾et Postscript"
10232
10233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10234 msgid "Update PostScript"
10235 msgstr "Aktualizovat Postscript"
10236
10237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
10238 msgid "Math Panels"
10239 msgstr "Matematický panel"
10240
10241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10242 msgid "Math Spacings"
10243 msgstr "Mat. mezery"
10244
10245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214 lib/ui/stdtoolbars.inc:286
10246 msgid "Styles"
10247 msgstr "Styly"
10248
10249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
10250 msgid "Fractions"
10251 msgstr "Zlomky"
10252
10253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:308
10254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
10255 msgid "Fonts"
10256 msgstr "Fonty"
10257
10258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:233
10259 msgid "Functions"
10260 msgstr "Funkce"
10261
10262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10263 msgid "arccos"
10264 msgstr "arccos"
10265
10266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10267 msgid "arcsin"
10268 msgstr "arcsin"
10269
10270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10271 msgid "arctan"
10272 msgstr "arctan"
10273
10274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10275 msgid "arg"
10276 msgstr "arg"
10277
10278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10279 msgid "bmod"
10280 msgstr "bmod"
10281
10282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10283 msgid "cos"
10284 msgstr "cos"
10285
10286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10287 msgid "cosh"
10288 msgstr "cosh"
10289
10290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10291 msgid "cot"
10292 msgstr "cot"
10293
10294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10295 msgid "coth"
10296 msgstr "coth"
10297
10298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10299 msgid "csc"
10300 msgstr "csc"
10301
10302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10303 msgid "deg"
10304 msgstr "deg"
10305
10306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10307 msgid "det"
10308 msgstr "det"
10309
10310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10311 msgid "dim"
10312 msgstr "dim"
10313
10314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10315 msgid "exp"
10316 msgstr "exp"
10317
10318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10319 msgid "gcd"
10320 msgstr "gcd"
10321
10322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10323 msgid "hom"
10324 msgstr "hom"
10325
10326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10327 msgid "inf"
10328 msgstr "inf"
10329
10330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10331 msgid "ker"
10332 msgstr "ker"
10333
10334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10335 msgid "lg"
10336 msgstr "lg"
10337
10338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10339 msgid "lim"
10340 msgstr "lim"
10341
10342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10343 msgid "liminf"
10344 msgstr "liminf"
10345
10346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10347 msgid "limsup"
10348 msgstr "limsup"
10349
10350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10351 msgid "ln"
10352 msgstr "ln"
10353
10354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10355 msgid "log"
10356 msgstr "log"
10357
10358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10359 msgid "max"
10360 msgstr "max"
10361
10362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10363 msgid "min"
10364 msgstr "min"
10365
10366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10367 msgid "sec"
10368 msgstr "sec"
10369
10370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10371 msgid "sin"
10372 msgstr "sin"
10373
10374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10375 msgid "sinh"
10376 msgstr "sinh"
10377
10378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10379 msgid "sup"
10380 msgstr "sup"
10381
10382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10383 msgid "tan"
10384 msgstr "tan"
10385
10386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10387 msgid "tanh"
10388 msgstr "tanh"
10389
10390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10391 msgid "Pr"
10392 msgstr "Pr"
10393
10394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
10395 msgid "Spacings"
10396 msgstr "Mezery"
10397
10398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10399 msgid "Thin space\t\\,"
10400 msgstr "Tenká\t\\,"
10401
10402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10403 msgid "Medium space\t\\:"
10404 msgstr "Støední\t\\:"
10405
10406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10407 msgid "Thick space\t\\;"
10408 msgstr "Tlustá\t\\;"
10409
10410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10411 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10412 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
10413
10414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10415 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10416 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
10417
10418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10419 msgid "Negative space\t\\!"
10420 msgstr "Záporná\t\\!"
10421
10422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10423 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10424 msgstr "Místo\t\\phantom"
10425
10426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10427 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10428 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
10429
10430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10431 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10432 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
10433
10434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
10435 msgid "Roots"
10436 msgstr "Odmocniny"
10437
10438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10439 msgid "Square root\t\\sqrt"
10440 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
10441
10442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10443 msgid "Other root\t\\root"
10444 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
10445
10446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10447 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10448 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
10449
10450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10451 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10452 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
10453
10454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10455 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10456 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
10457
10458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10459 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10460 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
10461
10462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10463 msgid "Standard\t\\frac"
10464 msgstr "Standard\t\\frac"
10465
10466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10467 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10468 msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
10469
10470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10471 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10472 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
10473
10474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10475 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10476 msgstr ""
10477
10478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10479 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10480 msgstr ""
10481
10482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10483 #, fuzzy
10484 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10485 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
10486
10487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10488 #, fuzzy
10489 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10490 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
10491
10492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10493 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10494 msgstr "Text. zlomek (amsmath)\t\\tfrac"
10495
10496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10497 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10498 msgstr "Celoøádkový zlomek (amsmath)\t\\dfrac"
10499
10500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10501 #, fuzzy
10502 msgid "Binomial\t\\binom"
10503 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\choose"
10504
10505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10506 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10507 msgstr ""
10508
10509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10510 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10511 msgstr ""
10512
10513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10514 msgid "Roman\t\\mathrm"
10515 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
10516
10517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10518 msgid "Bold\t\\mathbf"
10519 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
10520
10521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10522 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10523 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
10524
10525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10526 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10527 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
10528
10529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10530 msgid "Italic\t\\mathit"
10531 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
10532
10533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10534 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10535 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
10536
10537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10538 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10539 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
10540
10541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10542 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10543 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10544
10545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10546 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10547 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
10548
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10550 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10551 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
10552
10553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
10554 msgid "Dots"
10555 msgstr "Teèky"
10556
10557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10558 msgid "ldots"
10559 msgstr "ldots"
10560
10561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10562 msgid "cdots"
10563 msgstr "cdots"
10564
10565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10566 msgid "vdots"
10567 msgstr "vdots"
10568
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10570 msgid "ddots"
10571 msgstr "ddots"
10572
10573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
10574 msgid "Frame Decorations"
10575 msgstr "Dekorace rámù"
10576
10577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10578 msgid "hat"
10579 msgstr "hat"
10580
10581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10582 msgid "tilde"
10583 msgstr "tilde"
10584
10585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10586 msgid "bar"
10587 msgstr "bar"
10588
10589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
10590 msgid "grave"
10591 msgstr "grave"
10592
10593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
10594 msgid "dot"
10595 msgstr "dot"
10596
10597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
10598 msgid "check"
10599 msgstr "check"
10600
10601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
10602 msgid "widehat"
10603 msgstr "widehat"
10604
10605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
10606 msgid "widetilde"
10607 msgstr "widetilde"
10608
10609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
10610 msgid "vec"
10611 msgstr "vec"
10612
10613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
10614 msgid "acute"
10615 msgstr "acute"
10616
10617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
10618 msgid "ddot"
10619 msgstr "ddot"
10620
10621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
10622 msgid "breve"
10623 msgstr "breve"
10624
10625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
10626 msgid "overline"
10627 msgstr "overline"
10628
10629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
10630 msgid "overbrace"
10631 msgstr "overbrace"
10632
10633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
10634 msgid "overleftarrow"
10635 msgstr "overleftarrow"
10636
10637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
10638 msgid "overrightarrow"
10639 msgstr "overrightarrow"
10640
10641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
10642 msgid "overleftrightarrow"
10643 msgstr "overleftrightarrow"
10644
10645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
10646 msgid "overset"
10647 msgstr "overset"
10648
10649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
10650 msgid "underline"
10651 msgstr "underline"
10652
10653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
10654 msgid "underbrace"
10655 msgstr "underbrace"
10656
10657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
10658 msgid "underleftarrow"
10659 msgstr "underleftarrow"
10660
10661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
10662 msgid "underrightarrow"
10663 msgstr "underrightarrow"
10664
10665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
10666 msgid "underleftrightarrow"
10667 msgstr "underleftrightarrow"
10668
10669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
10670 msgid "underset"
10671 msgstr "underset"
10672
10673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
10674 msgid "Arrows"
10675 msgstr "©ipeèky"
10676
10677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
10678 msgid "leftarrow"
10679 msgstr "leftarrow"
10680
10681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
10682 msgid "rightarrow"
10683 msgstr "rightarrow"
10684
10685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
10686 msgid "downarrow"
10687 msgstr "downarrow"
10688
10689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
10690 msgid "uparrow"
10691 msgstr "uparrow"
10692
10693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
10694 msgid "updownarrow"
10695 msgstr "updownarrow"
10696
10697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
10698 msgid "leftrightarrow"
10699 msgstr "leftrightarrow"
10700
10701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
10702 msgid "Leftarrow"
10703 msgstr "Leftarrow"
10704
10705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
10706 msgid "Rightarrow"
10707 msgstr "Rightarrow"
10708
10709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
10710 msgid "Downarrow"
10711 msgstr "Downarrow"
10712
10713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
10714 msgid "Uparrow"
10715 msgstr "Uparrow"
10716
10717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
10718 msgid "Updownarrow"
10719 msgstr "Updownarrow"
10720
10721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
10722 msgid "Leftrightarrow"
10723 msgstr "Leftrightarrow"
10724
10725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
10726 msgid "Longleftrightarrow"
10727 msgstr "Longleftrightarrow"
10728
10729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
10730 msgid "Longleftarrow"
10731 msgstr "Longleftarrow"
10732
10733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
10734 msgid "Longrightarrow"
10735 msgstr "Longrightarrow"
10736
10737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
10738 msgid "longleftrightarrow"
10739 msgstr "longleftrightarrow"
10740
10741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
10742 msgid "longleftarrow"
10743 msgstr "longleftarrow"
10744
10745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
10746 msgid "longrightarrow"
10747 msgstr "longrightarrow"
10748
10749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
10750 msgid "leftharpoondown"
10751 msgstr "leftharpoondown"
10752
10753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
10754 msgid "rightharpoondown"
10755 msgstr "rightharpoondown"
10756
10757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
10758 msgid "mapsto"
10759 msgstr "mapsto"
10760
10761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
10762 msgid "longmapsto"
10763 msgstr "longmapsto"
10764
10765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
10766 msgid "nwarrow"
10767 msgstr "nwarrow"
10768
10769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
10770 msgid "nearrow"
10771 msgstr "nearrow"
10772
10773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
10774 msgid "leftharpoonup"
10775 msgstr "leftharpoonup"
10776
10777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
10778 msgid "rightharpoonup"
10779 msgstr "rightharpoonup"
10780
10781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
10782 msgid "hookleftarrow"
10783 msgstr "hookleftarrow"
10784
10785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
10786 msgid "hookrightarrow"
10787 msgstr "hookrightarrow"
10788
10789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
10790 msgid "swarrow"
10791 msgstr "swarrow"
10792
10793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
10794 msgid "searrow"
10795 msgstr "searrow"
10796
10797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10798 msgid "rightleftharpoons"
10799 msgstr "rightleftharpoons"
10800
10801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
10802 msgid "Operators"
10803 msgstr "Operátory"
10804
10805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
10806 msgid "pm"
10807 msgstr "pm"
10808
10809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
10810 msgid "cap"
10811 msgstr "cap"
10812
10813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
10814 msgid "diamond"
10815 msgstr "diamond"
10816
10817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
10818 msgid "oplus"
10819 msgstr "oplus"
10820
10821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
10822 msgid "mp"
10823 msgstr "mp"
10824
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
10826 msgid "cup"
10827 msgstr "cup"
10828
10829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
10830 msgid "bigtriangleup"
10831 msgstr "bigtriangleup"
10832
10833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
10834 msgid "ominus"
10835 msgstr "ominus"
10836
10837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
10838 msgid "times"
10839 msgstr "times"
10840
10841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
10842 msgid "uplus"
10843 msgstr "uplus"
10844
10845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
10846 msgid "bigtriangledown"
10847 msgstr "bigtriangledown"
10848
10849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
10850 msgid "otimes"
10851 msgstr "otimes"
10852
10853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
10854 msgid "div"
10855 msgstr "div"
10856
10857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
10858 msgid "sqcap"
10859 msgstr "sqcap"
10860
10861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
10862 msgid "triangleright"
10863 msgstr "triangleright"
10864
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
10866 msgid "oslash"
10867 msgstr "oslash"
10868
10869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
10870 msgid "cdot"
10871 msgstr "cdot"
10872
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
10874 msgid "sqcup"
10875 msgstr "sqcup"
10876
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
10878 msgid "triangleleft"
10879 msgstr "triangleleft"
10880
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
10882 msgid "odot"
10883 msgstr "odot"
10884
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
10886 msgid "star"
10887 msgstr "star"
10888
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
10890 msgid "vee"
10891 msgstr "vee"
10892
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
10894 msgid "amalg"
10895 msgstr "amalg"
10896
10897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
10898 msgid "bigcirc"
10899 msgstr "bigcirc"
10900
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
10902 msgid "setminus"
10903 msgstr "setminus"
10904
10905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
10906 msgid "wedge"
10907 msgstr "wedge"
10908
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
10910 msgid "dagger"
10911 msgstr "dagger"
10912
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
10914 msgid "circ"
10915 msgstr "circ"
10916
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
10918 msgid "bullet"
10919 msgstr "bullet"
10920
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
10922 msgid "wr"
10923 msgstr "wr"
10924
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
10926 msgid "ddagger"
10927 msgstr "ddagger"
10928
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
10930 msgid "Relations"
10931 msgstr "Relace"
10932
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
10934 msgid "leq"
10935 msgstr "leq"
10936
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
10938 msgid "geq"
10939 msgstr "geq"
10940
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
10942 msgid "equiv"
10943 msgstr "equiv"
10944
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
10946 msgid "models"
10947 msgstr "models"
10948
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
10950 msgid "prec"
10951 msgstr "prec"
10952
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
10954 msgid "succ"
10955 msgstr "succ"
10956
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
10958 msgid "sim"
10959 msgstr "sim"
10960
10961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
10962 msgid "perp"
10963 msgstr "perp"
10964
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
10966 msgid "preceq"
10967 msgstr "preceq"
10968
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
10970 msgid "succeq"
10971 msgstr "succeq"
10972
10973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
10974 msgid "simeq"
10975 msgstr "simeq"
10976
10977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
10978 msgid "mid"
10979 msgstr "mid"
10980
10981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
10982 msgid "ll"
10983 msgstr "ll"
10984
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
10986 msgid "gg"
10987 msgstr "gg"
10988
10989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
10990 msgid "asymp"
10991 msgstr "asymp"
10992
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
10994 msgid "parallel"
10995 msgstr "parallel"
10996
10997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
10998 msgid "subset"
10999 msgstr "subset"
11000
11001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11002 msgid "supset"
11003 msgstr "supset"
11004
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11006 msgid "approx"
11007 msgstr "approx"
11008
11009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11010 msgid "smile"
11011 msgstr "smile"
11012
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11014 msgid "subseteq"
11015 msgstr "subseteq"
11016
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11018 msgid "supseteq"
11019 msgstr "supseteq"
11020
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11022 msgid "cong"
11023 msgstr "cong"
11024
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11026 msgid "frown"
11027 msgstr "frown"
11028
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11030 msgid "sqsubseteq"
11031 msgstr "sqsubseteq"
11032
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11034 msgid "sqsupseteq"
11035 msgstr "sqsupseteq"
11036
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11038 msgid "doteq"
11039 msgstr "doteq"
11040
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11042 msgid "neq"
11043 msgstr "neq"
11044
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 src/lengthcommon.cpp:38
11046 msgid "in"
11047 msgstr "in"
11048
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
11050 msgid "ni"
11051 msgstr "ni"
11052
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11054 msgid "propto"
11055 msgstr "propto"
11056
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11058 msgid "notin"
11059 msgstr "notin"
11060
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11062 msgid "vdash"
11063 msgstr "vdash"
11064
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11066 msgid "dashv"
11067 msgstr "dashv"
11068
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11070 msgid "bowtie"
11071 msgstr "bowtie"
11072
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
11074 msgid "alpha"
11075 msgstr "alpha"
11076
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11078 msgid "beta"
11079 msgstr "beta"
11080
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11082 msgid "gamma"
11083 msgstr "gamma"
11084
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11086 msgid "delta"
11087 msgstr "delta"
11088
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11090 msgid "epsilon"
11091 msgstr "epsilon"
11092
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11094 msgid "varepsilon"
11095 msgstr "varepsilon"
11096
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11098 msgid "zeta"
11099 msgstr "zeta"
11100
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11102 msgid "eta"
11103 msgstr "eta"
11104
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11106 msgid "theta"
11107 msgstr "theta"
11108
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11110 msgid "vartheta"
11111 msgstr "vartheta"
11112
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11114 msgid "iota"
11115 msgstr "iota"
11116
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11118 msgid "kappa"
11119 msgstr "kappa"
11120
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11122 msgid "lambda"
11123 msgstr "lambda"
11124
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475 src/lengthcommon.cpp:38
11126 msgid "mu"
11127 msgstr "mu"
11128
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
11130 msgid "nu"
11131 msgstr "nu"
11132
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11134 msgid "xi"
11135 msgstr "xi"
11136
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11138 msgid "pi"
11139 msgstr "pi"
11140
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11142 msgid "varpi"
11143 msgstr "varpi"
11144
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11146 msgid "rho"
11147 msgstr "rho"
11148
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11150 msgid "varrho"
11151 msgstr "varrho"
11152
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11154 msgid "sigma"
11155 msgstr "sigma"
11156
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11158 msgid "varsigma"
11159 msgstr "varsigma"
11160
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11162 msgid "tau"
11163 msgstr "tau"
11164
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11166 msgid "upsilon"
11167 msgstr "upsilon"
11168
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11170 msgid "phi"
11171 msgstr "phi"
11172
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11174 msgid "varphi"
11175 msgstr "varphi"
11176
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11178 msgid "chi"
11179 msgstr "chi"
11180
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11182 msgid "psi"
11183 msgstr "psi"
11184
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11186 msgid "omega"
11187 msgstr "omega"
11188
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11190 msgid "Gamma"
11191 msgstr "Gamma"
11192
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11194 msgid "Delta"
11195 msgstr "Delta"
11196
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11198 msgid "Theta"
11199 msgstr "Theta"
11200
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11202 msgid "Lambda"
11203 msgstr "Lambda"
11204
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11206 msgid "Xi"
11207 msgstr "Xi"
11208
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11210 msgid "Pi"
11211 msgstr "Pi"
11212
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11214 msgid "Sigma"
11215 msgstr "Sigma"
11216
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11218 msgid "Upsilon"
11219 msgstr "Upsilon"
11220
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11222 msgid "Phi"
11223 msgstr "Phi"
11224
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11226 msgid "Psi"
11227 msgstr "Psi"
11228
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11230 msgid "Omega"
11231 msgstr "Omega"
11232
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
11234 msgid "Miscellaneous"
11235 msgstr "Rùzné"
11236
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11238 msgid "nabla"
11239 msgstr "nabla"
11240
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11242 msgid "partial"
11243 msgstr "partial"
11244
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11246 msgid "infty"
11247 msgstr "infty"
11248
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11250 msgid "prime"
11251 msgstr "prime"
11252
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11254 msgid "ell"
11255 msgstr "ell"
11256
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11258 msgid "emptyset"
11259 msgstr "emptyset"
11260
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11262 msgid "exists"
11263 msgstr "exists"
11264
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11266 msgid "forall"
11267 msgstr "forall"
11268
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11270 msgid "imath"
11271 msgstr "imath"
11272
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11274 msgid "jmath"
11275 msgstr "jmath"
11276
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11278 msgid "Re"
11279 msgstr "Re"
11280
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11282 msgid "Im"
11283 msgstr "Im"
11284
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11286 msgid "aleph"
11287 msgstr "aleph"
11288
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11290 msgid "wp"
11291 msgstr "wp"
11292
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519 lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11294 msgid "hbar"
11295 msgstr "hbar"
11296
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11298 msgid "angle"
11299 msgstr "angle"
11300
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
11302 msgid "top"
11303 msgstr "top"
11304
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11306 msgid "bot"
11307 msgstr "bot"
11308
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11310 msgid "Vert"
11311 msgstr "Vert"
11312
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11314 msgid "neg"
11315 msgstr "neg"
11316
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11318 msgid "flat"
11319 msgstr "flat"
11320
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11322 msgid "natural"
11323 msgstr "natural"
11324
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11326 msgid "sharp"
11327 msgstr "sharp"
11328
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11330 msgid "surd"
11331 msgstr "surd"
11332
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11334 msgid "triangle"
11335 msgstr "triangle"
11336
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11338 msgid "diamondsuit"
11339 msgstr "diamondsuit"
11340
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11342 msgid "heartsuit"
11343 msgstr "heartsuit"
11344
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11346 msgid "clubsuit"
11347 msgstr "clubsuit"
11348
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11350 msgid "spadesuit"
11351 msgstr "spadesuit"
11352
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11354 msgid "textrm \\AA"
11355 msgstr "textrm \\AA"
11356
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11358 msgid "textrm \\O"
11359 msgstr "textrm \\O"
11360
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11362 msgid "mathcircumflex"
11363 msgstr "mathcircumflex"
11364
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11366 msgid "_"
11367 msgstr "_"
11368
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11370 msgid "mathrm T"
11371 msgstr "mathrm T"
11372
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11374 msgid "mathbb N"
11375 msgstr "mathbb N"
11376
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11378 msgid "mathbb Z"
11379 msgstr "mathbb Z"
11380
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11382 msgid "mathbb Q"
11383 msgstr "mathbb Q"
11384
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11386 msgid "mathbb R"
11387 msgstr "mathbb R"
11388
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11390 msgid "mathbb C"
11391 msgstr "mathbb C"
11392
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11394 msgid "mathbb H"
11395 msgstr "mathbb H"
11396
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11398 msgid "mathcal F"
11399 msgstr "mathcal F"
11400
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11402 msgid "mathcal L"
11403 msgstr "mathcal L"
11404
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11406 msgid "mathcal H"
11407 msgstr "mathcal H"
11408
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11410 msgid "mathcal O"
11411 msgstr "mathcal O"
11412
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
11414 msgid "Big Operators"
11415 msgstr "Velké operátory"
11416
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11418 msgid "intop"
11419 msgstr "intop"
11420
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11422 msgid "int"
11423 msgstr "int"
11424
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11426 msgid "iint"
11427 msgstr "iint"
11428
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11430 msgid "iintop"
11431 msgstr "iintop"
11432
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11434 msgid "iiint"
11435 msgstr "iiint"
11436
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11438 msgid "iiintop"
11439 msgstr "iiintop"
11440
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11442 msgid "iiiint"
11443 msgstr "iiiint"
11444
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11446 msgid "iiiintop"
11447 msgstr "iiiintop"
11448
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11450 msgid "dotsint"
11451 msgstr "dotsint"
11452
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11454 msgid "dotsintop"
11455 msgstr "dotsintop"
11456
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11458 msgid "oint"
11459 msgstr "oint"
11460
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11462 msgid "ointop"
11463 msgstr "ointop"
11464
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11466 msgid "oiint"
11467 msgstr "oiint"
11468
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11470 msgid "oiintop"
11471 msgstr "oiintop"
11472
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11474 msgid "ointctrclockwiseop"
11475 msgstr "ointctrclockwiseop"
11476
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11478 msgid "ointctrclockwise"
11479 msgstr "ointctrclockwise"
11480
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11482 msgid "ointclockwiseop"
11483 msgstr "ointclockwiseop"
11484
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11486 msgid "ointclockwise"
11487 msgstr "ointclockwise"
11488
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11490 msgid "sqint"
11491 msgstr "sqint"
11492
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11494 msgid "sqintop"
11495 msgstr "sqintop"
11496
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11498 msgid "sqiint"
11499 msgstr "sqiint"
11500
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11502 msgid "sqiintop"
11503 msgstr "sqiintop"
11504
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11506 msgid "sum"
11507 msgstr "sum"
11508
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11510 msgid "prod"
11511 msgstr "prod"
11512
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11514 msgid "coprod"
11515 msgstr "coprod"
11516
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11518 msgid "bigsqcup"
11519 msgstr "bigsqcup"
11520
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11522 msgid "bigotimes"
11523 msgstr "bigotimes"
11524
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11526 msgid "bigodot"
11527 msgstr "bigodot"
11528
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11530 msgid "bigoplus"
11531 msgstr "bigoplus"
11532
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11534 msgid "bigcap"
11535 msgstr "bigcap"
11536
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11538 msgid "bigcup"
11539 msgstr "bigcup"
11540
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11542 msgid "biguplus"
11543 msgstr "biguplus"
11544
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11546 msgid "bigvee"
11547 msgstr "bigvee"
11548
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11550 msgid "bigwedge"
11551 msgstr "bigwedge"
11552
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
11554 msgid "AMS Miscellaneous"
11555 msgstr "AMS Rùzné"
11556
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11558 msgid "digamma"
11559 msgstr "digamma"
11560
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11562 msgid "varkappa"
11563 msgstr "varkappa"
11564
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11566 msgid "beth"
11567 msgstr "beth"
11568
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11570 msgid "daleth"
11571 msgstr "daleth"
11572
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11574 msgid "gimel"
11575 msgstr "gimel"
11576
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11578 msgid "ulcorner"
11579 msgstr "ulcorner"
11580
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11582 msgid "urcorner"
11583 msgstr "urcorner"
11584
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11586 msgid "llcorner"
11587 msgstr "llcorner"
11588
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11590 msgid "lrcorner"
11591 msgstr "lrcorner"
11592
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11594 msgid "hslash"
11595 msgstr "hslash"
11596
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11598 msgid "vartriangle"
11599 msgstr "vartriangle"
11600
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
11602 msgid "triangledown"
11603 msgstr "triangledown"
11604
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
11606 msgid "square"
11607 msgstr "square"
11608
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11610 msgid "lozenge"
11611 msgstr "lozenge"
11612
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11614 msgid "circledS"
11615 msgstr "circledS"
11616
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11618 msgid "measuredangle"
11619 msgstr "measuredangle"
11620
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11622 msgid "nexists"
11623 msgstr "nexists"
11624
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11626 msgid "mho"
11627 msgstr "mho"
11628
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11630 msgid "Finv"
11631 msgstr "Finv"
11632
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11634 msgid "Game"
11635 msgstr "Game"
11636
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11638 msgid "Bbbk"
11639 msgstr "Bbbk"
11640
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11642 msgid "backprime"
11643 msgstr "backprime"
11644
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11646 msgid "varnothing"
11647 msgstr "varnothing"
11648
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11650 msgid "blacktriangle"
11651 msgstr "blacktriangle"
11652
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11654 msgid "blacktriangledown"
11655 msgstr "blacktriangledown"
11656
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11658 msgid "blacksquare"
11659 msgstr "blacksquare"
11660
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11662 msgid "blacklozenge"
11663 msgstr "blacklozenge"
11664
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11666 msgid "bigstar"
11667 msgstr "bigstar"
11668
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11670 msgid "sphericalangle"
11671 msgstr "sphericalangle"
11672
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11674 msgid "complement"
11675 msgstr "complement"
11676
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11678 msgid "eth"
11679 msgstr "eth"
11680
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11682 msgid "diagup"
11683 msgstr "diagup"
11684
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11686 msgid "diagdown"
11687 msgstr "diagdown"
11688
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
11690 msgid "AMS Arrows"
11691 msgstr "AMS ¹ipeèky"
11692
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11694 msgid "dashleftarrow"
11695 msgstr "dashleftarrow"
11696
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11698 msgid "dashrightarrow"
11699 msgstr "dashrightarrow"
11700
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11702 msgid "leftleftarrows"
11703 msgstr "leftleftarrows"
11704
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11706 msgid "leftrightarrows"
11707 msgstr "leftrightarrows"
11708
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
11710 msgid "rightrightarrows"
11711 msgstr "rightrightarrows"
11712
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
11714 msgid "rightleftarrows"
11715 msgstr "rightleftarrows"
11716
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11718 msgid "Lleftarrow"
11719 msgstr "Lleftarrow"
11720
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11722 msgid "Rrightarrow"
11723 msgstr "Rrightarrow"
11724
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11726 msgid "twoheadleftarrow"
11727 msgstr "twoheadleftarrow"
11728
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11730 msgid "twoheadrightarrow"
11731 msgstr "twoheadrightarrow"
11732
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11734 msgid "leftarrowtail"
11735 msgstr "leftarrowtail"
11736
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11738 msgid "rightarrowtail"
11739 msgstr "rightarrowtail"
11740
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11742 msgid "looparrowleft"
11743 msgstr "looparrowleft"
11744
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11746 msgid "looparrowright"
11747 msgstr "looparrowright"
11748
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
11750 msgid "curvearrowleft"
11751 msgstr "curvearrowleft"
11752
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
11754 msgid "curvearrowright"
11755 msgstr "curvearrowright"
11756
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
11758 msgid "circlearrowleft"
11759 msgstr "circlearrowleft"
11760
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
11762 msgid "circlearrowright"
11763 msgstr "circlearrowright"
11764
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
11766 msgid "Lsh"
11767 msgstr "Lsh"
11768
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
11770 msgid "Rsh"
11771 msgstr "Rsh"
11772
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
11774 msgid "upuparrows"
11775 msgstr "upuparrows"
11776
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
11778 msgid "downdownarrows"
11779 msgstr "downdownarrows"
11780
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
11782 msgid "upharpoonleft"
11783 msgstr "upharpoonleft"
11784
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
11786 msgid "upharpoonright"
11787 msgstr "upharpoonright"
11788
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
11790 msgid "downharpoonleft"
11791 msgstr "downharpoonleft"
11792
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
11794 msgid "downharpoonright"
11795 msgstr "downharpoonright"
11796
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
11798 msgid "leftrightharpoons"
11799 msgstr "leftrightharpoons"
11800
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11802 msgid "rightsquigarrow"
11803 msgstr "rightsquigarrow"
11804
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
11806 msgid "leftrightsquigarrow"
11807 msgstr "leftrightsquigarrow"
11808
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
11810 msgid "nleftarrow"
11811 msgstr "nleftarrow"
11812
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
11814 msgid "nrightarrow"
11815 msgstr "nrightarrow"
11816
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
11818 msgid "nleftrightarrow"
11819 msgstr "nleftrightarrow"
11820
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
11822 msgid "nLeftarrow"
11823 msgstr "nLeftarrow"
11824
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
11826 msgid "nRightarrow"
11827 msgstr "nRightarrow"
11828
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
11830 msgid "nLeftrightarrow"
11831 msgstr "nLeftrightarrow"
11832
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11834 msgid "multimap"
11835 msgstr "multimap"
11836
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
11838 msgid "AMS Relations"
11839 msgstr "AMS relace"
11840
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
11842 msgid "leqq"
11843 msgstr "leqq"
11844
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
11846 msgid "geqq"
11847 msgstr "geqq"
11848
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
11850 msgid "leqslant"
11851 msgstr "leqslant"
11852
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
11854 msgid "geqslant"
11855 msgstr "geqslant"
11856
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
11858 msgid "eqslantless"
11859 msgstr "eqslantless"
11860
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
11862 msgid "eqslantgtr"
11863 msgstr "eqslantgtr"
11864
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
11866 msgid "lesssim"
11867 msgstr "lesssim"
11868
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11870 msgid "gtrsim"
11871 msgstr "gtrsim"
11872
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11874 msgid "lessapprox"
11875 msgstr "lessapprox"
11876
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11878 msgid "gtrapprox"
11879 msgstr "gtrapprox"
11880
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11882 msgid "approxeq"
11883 msgstr "approxeq"
11884
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11886 msgid "triangleq"
11887 msgstr "triangleq"
11888
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11890 msgid "lessdot"
11891 msgstr "lessdot"
11892
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11894 msgid "gtrdot"
11895 msgstr "gtrdot"
11896
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11898 msgid "lll"
11899 msgstr "lll"
11900
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
11902 msgid "ggg"
11903 msgstr "ggg"
11904
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
11906 msgid "lessgtr"
11907 msgstr "lessgtr"
11908
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
11910 msgid "gtrless"
11911 msgstr "gtrless"
11912
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
11914 msgid "lesseqgtr"
11915 msgstr "lesseqgtr"
11916
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11918 msgid "gtreqless"
11919 msgstr "gtreqless"
11920
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11922 msgid "lesseqqgtr"
11923 msgstr "lesseqqgtr"
11924
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11926 msgid "gtreqqless"
11927 msgstr "gtreqqless"
11928
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11930 msgid "eqcirc"
11931 msgstr "eqcirc"
11932
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11934 msgid "circeq"
11935 msgstr "circeq"
11936
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11938 msgid "thicksim"
11939 msgstr "thicksim"
11940
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11942 msgid "thickapprox"
11943 msgstr "thickapprox"
11944
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11946 msgid "backsim"
11947 msgstr "backsim"
11948
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11950 msgid "backsimeq"
11951 msgstr "backsimeq"
11952
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11954 msgid "subseteqq"
11955 msgstr "subseteqq"
11956
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11958 msgid "supseteqq"
11959 msgstr "supseteqq"
11960
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11962 msgid "Subset"
11963 msgstr "Subset"
11964
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11966 msgid "Supset"
11967 msgstr "Supset"
11968
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11970 msgid "sqsubset"
11971 msgstr "sqsubset"
11972
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11974 msgid "sqsupset"
11975 msgstr "sqsupset"
11976
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11978 msgid "preccurlyeq"
11979 msgstr "preccurlyeq"
11980
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11982 msgid "succcurlyeq"
11983 msgstr "succcurlyeq"
11984
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11986 msgid "curlyeqprec"
11987 msgstr "curlyeqprec"
11988
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11990 msgid "curlyeqsucc"
11991 msgstr "curlyeqsucc"
11992
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
11994 msgid "precsim"
11995 msgstr "precsim"
11996
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
11998 msgid "succsim"
11999 msgstr "succsim"
12000
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12002 msgid "precapprox"
12003 msgstr "precapprox"
12004
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12006 msgid "succapprox"
12007 msgstr "succapprox"
12008
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12010 msgid "vartriangleleft"
12011 msgstr "vartriangleleft"
12012
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12014 msgid "vartriangleright"
12015 msgstr "vartriangleright"
12016
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12018 msgid "trianglelefteq"
12019 msgstr "trianglelefteq"
12020
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12022 msgid "trianglerighteq"
12023 msgstr "trianglerighteq"
12024
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12026 msgid "bumpeq"
12027 msgstr "bumpeq"
12028
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12030 msgid "Bumpeq"
12031 msgstr "Bumpeq"
12032
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12034 msgid "doteqdot"
12035 msgstr "doteqdot"
12036
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12038 msgid "risingdotseq"
12039 msgstr "risingdotseq"
12040
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12042 msgid "fallingdotseq"
12043 msgstr "fallingdotseq"
12044
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12046 msgid "vDash"
12047 msgstr "vDash"
12048
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12050 msgid "Vvdash"
12051 msgstr "Vvdash"
12052
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12054 msgid "Vdash"
12055 msgstr "Vdash"
12056
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12058 msgid "shortmid"
12059 msgstr "shortmid"
12060
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12062 msgid "shortparallel"
12063 msgstr "shortparallel"
12064
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12066 msgid "smallsmile"
12067 msgstr "smallsmile"
12068
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12070 msgid "smallfrown"
12071 msgstr "smallfrown"
12072
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12074 msgid "blacktriangleleft"
12075 msgstr "blacktriangleleft"
12076
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12078 msgid "blacktriangleright"
12079 msgstr "blacktriangleright"
12080
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12082 msgid "because"
12083 msgstr "because"
12084
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12086 msgid "therefore"
12087 msgstr "therefore"
12088
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12090 msgid "backepsilon"
12091 msgstr "backepsilon"
12092
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12094 msgid "varpropto"
12095 msgstr "varpropto"
12096
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12098 msgid "between"
12099 msgstr "between"
12100
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12102 msgid "pitchfork"
12103 msgstr "pitchfork"
12104
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
12106 msgid "AMS Negative Relations"
12107 msgstr "AMS negované relace"
12108
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12110 msgid "nless"
12111 msgstr "nless"
12112
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12114 msgid "ngtr"
12115 msgstr "ngtr"
12116
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12118 msgid "nleq"
12119 msgstr "nleq"
12120
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12122 msgid "ngeq"
12123 msgstr "ngeq"
12124
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12126 msgid "nleqslant"
12127 msgstr "nleqslant"
12128
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12130 msgid "ngeqslant"
12131 msgstr "ngeqslant"
12132
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12134 msgid "nleqq"
12135 msgstr "nleqq"
12136
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12138 msgid "ngeqq"
12139 msgstr "ngeqq"
12140
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12142 msgid "lneq"
12143 msgstr "lneq"
12144
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12146 msgid "gneq"
12147 msgstr "gneq"
12148
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12150 msgid "lneqq"
12151 msgstr "lneqq"
12152
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12154 msgid "gneqq"
12155 msgstr "gneqq"
12156
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12158 msgid "lvertneqq"
12159 msgstr "lvertneqq"
12160
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12162 msgid "gvertneqq"
12163 msgstr "gvertneqq"
12164
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12166 msgid "lnsim"
12167 msgstr "lnsim"
12168
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12170 msgid "gnsim"
12171 msgstr "gnsim"
12172
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12174 msgid "lnapprox"
12175 msgstr "lnapprox"
12176
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12178 msgid "gnapprox"
12179 msgstr "gnapprox"
12180
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12182 msgid "nprec"
12183 msgstr "nprec"
12184
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12186 msgid "nsucc"
12187 msgstr "nsucc"
12188
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12190 msgid "npreceq"
12191 msgstr "npreceq"
12192
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12194 msgid "nsucceq"
12195 msgstr "nsucceq"
12196
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12198 msgid "precnsim"
12199 msgstr "precnsim"
12200
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12202 msgid "succnsim"
12203 msgstr "succnsim"
12204
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12206 msgid "precnapprox"
12207 msgstr "precnapprox"
12208
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12210 msgid "succnapprox"
12211 msgstr "succnapprox"
12212
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12214 msgid "subsetneq"
12215 msgstr "subsetneq"
12216
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12218 msgid "supsetneq"
12219 msgstr "supsetneq"
12220
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12222 msgid "subsetneqq"
12223 msgstr "subsetneqq"
12224
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12226 msgid "supsetneqq"
12227 msgstr "supsetneqq"
12228
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12230 msgid "nsubseteq"
12231 msgstr "nsubseteq"
12232
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12234 msgid "nsupseteq"
12235 msgstr "nsupseteq"
12236
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12238 msgid "nsupseteqq"
12239 msgstr "nsupseteqq"
12240
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12242 msgid "nvdash"
12243 msgstr "nvdash"
12244
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12246 msgid "nvDash"
12247 msgstr "nvDash"
12248
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12250 msgid "nVDash"
12251 msgstr "nVDash"
12252
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12254 msgid "varsubsetneq"
12255 msgstr "varsubsetneq"
12256
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12258 msgid "varsupsetneq"
12259 msgstr "varsupsetneq"
12260
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12262 msgid "varsubsetneqq"
12263 msgstr "varsubsetneqq"
12264
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12266 msgid "varsupsetneqq"
12267 msgstr "varsupsetneqq"
12268
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12270 msgid "ntriangleleft"
12271 msgstr "ntriangleleft"
12272
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12274 msgid "ntriangleright"
12275 msgstr "ntriangleright"
12276
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12278 msgid "ntrianglelefteq"
12279 msgstr "ntrianglelefteq"
12280
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12282 msgid "ntrianglerighteq"
12283 msgstr "ntrianglerighteq"
12284
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12286 msgid "ncong"
12287 msgstr "ncong"
12288
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12290 msgid "nsim"
12291 msgstr "nsim"
12292
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12294 msgid "nmid"
12295 msgstr "nmid"
12296
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12298 msgid "nshortmid"
12299 msgstr "nshortmid"
12300
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12302 msgid "nparallel"
12303 msgstr "nparallel"
12304
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12306 msgid "nshortparallel"
12307 msgstr "nshortparallel"
12308
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
12310 msgid "AMS Operators"
12311 msgstr "AMS operátory"
12312
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12314 msgid "dotplus"
12315 msgstr "dotplus"
12316
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12318 msgid "smallsetminus"
12319 msgstr "smallsetminus"
12320
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12322 msgid "Cap"
12323 msgstr "Cap"
12324
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12326 msgid "Cup"
12327 msgstr "Cup"
12328
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12330 msgid "barwedge"
12331 msgstr "barwedge"
12332
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12334 msgid "veebar"
12335 msgstr "veebar"
12336
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12338 msgid "doublebarwedge"
12339 msgstr "doublebarwedge"
12340
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12342 msgid "boxminus"
12343 msgstr "boxminus"
12344
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12346 msgid "boxtimes"
12347 msgstr "boxtimes"
12348
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12350 msgid "boxdot"
12351 msgstr "boxdot"
12352
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12354 msgid "boxplus"
12355 msgstr "boxplus"
12356
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12358 msgid "divideontimes"
12359 msgstr "divideontimes"
12360
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12362 msgid "ltimes"
12363 msgstr "ltimes"
12364
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12366 msgid "rtimes"
12367 msgstr "rtimes"
12368
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12370 msgid "leftthreetimes"
12371 msgstr "leftthreetimes"
12372
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12374 msgid "rightthreetimes"
12375 msgstr "rightthreetimes"
12376
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12378 msgid "curlywedge"
12379 msgstr "curlywedge"
12380
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12382 msgid "curlyvee"
12383 msgstr "curlyvee"
12384
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12386 msgid "circleddash"
12387 msgstr "circleddash"
12388
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12390 msgid "circledast"
12391 msgstr "circledast"
12392
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12394 msgid "circledcirc"
12395 msgstr "circledcirc"
12396
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12398 msgid "centerdot"
12399 msgstr "centerdot"
12400
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12402 msgid "intercal"
12403 msgstr "intercal"
12404
12405 #: lib/external_templates:37
12406 msgid "RasterImage"
12407 msgstr "Rastrový obrázek"
12408
12409 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12410 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12411 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12412
12413 #: lib/external_templates:45
12414 msgid "A bitmap file.\n"
12415 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
12416
12417 #: lib/external_templates:102
12418 msgid "XFig"
12419 msgstr "XFig"
12420
12421 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12422 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12423 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12424
12425 #: lib/external_templates:105
12426 msgid "An Xfig figure.\n"
12427 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
12428
12429 #: lib/external_templates:154
12430 msgid "ChessDiagram"
12431 msgstr "©achový Diagram"
12432
12433 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12434 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12435 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12436
12437 #: lib/external_templates:157
12438 msgid ""
12439 "A chess position diagram.\n"
12440 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12441 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12442 "the position that you want to display.\n"
12443 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12444 "and remember to type in a relative path\n"
12445 "to the LyX document location.\n"
12446 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12447 "to enable general editing of the board.\n"
12448 "You might also check out the\n"
12449 "'Options->Test legality' option, and\n"
12450 "remember to middle and right click to\n"
12451 "insert new material in the board.\n"
12452 "In order for this to work, you have to\n"
12453 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12454 "that TeX will find it, and you will need\n"
12455 "to install the skak package from CTAN.\n"
12456 msgstr ""
12457 "©achový diagram.\n"
12458 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
12459 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
12460 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
12461 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
12462 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
12463 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
12464 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
12465 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
12466 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
12467 "'Options->Test legality' a\n"
12468 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
12469 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
12470 "Aby toto fungovalo musíte\n"
12471 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
12472 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
12473 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
12474
12475 #: lib/external_templates:199
12476 msgid "LilyPond"
12477 msgstr "LilyPond"
12478
12479 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12480 msgid "Lilypond typeset music"
12481 msgstr "Lilypond - sazba not"
12482
12483 #: lib/external_templates:202
12484 msgid ""
12485 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12486 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12487 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12488 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12489 msgstr ""
12490 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
12491 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
12492 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
12493 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
12494
12495 #: lib/external_templates:251
12496 msgid ""
12497 "Today's date.\n"
12498 "Read 'info date' for more information.\n"
12499 msgstr ""
12500 "Dne¹ní datum.\n"
12501 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
12502
12503 #: src/BiblioInfo.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
12504 #, c-format
12505 msgid "%1$s and %2$s"
12506 msgstr "%1$s a %2$s"
12507
12508 #: src/BiblioInfo.cpp:126
12509 #, c-format
12510 msgid "%1$s et al."
12511 msgstr "%1$s et al."
12512
12513 #: src/BiblioInfo.cpp:139
12514 msgid "No year"
12515 msgstr "®ádný rok"
12516
12517 #: src/BiblioInfo.cpp:323 src/BiblioInfo.cpp:384
12518 #, fuzzy
12519 msgid "Add to bibliography only."
12520 msgstr "Pøidat Literaturu k O&bsahu"
12521
12522 #: src/BiblioInfo.cpp:380
12523 msgid "before"
12524 msgstr "pøed"
12525
12526 #: src/Buffer.cpp:221
12527 msgid "Disk Error: "
12528 msgstr ""
12529
12530 #: src/Buffer.cpp:222
12531 #, fuzzy, c-format
12532 msgid ""
12533 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
12534 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
12535
12536 #: src/Buffer.cpp:275
12537 msgid "Could not remove temporary directory"
12538 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
12539
12540 #: src/Buffer.cpp:276
12541 #, c-format
12542 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12543 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
12544
12545 #: src/Buffer.cpp:506
12546 msgid "Unknown document class"
12547 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
12548
12549 #: src/Buffer.cpp:507
12550 #, c-format
12551 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12552 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
12553
12554 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:284
12555 #, c-format
12556 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12557 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
12558
12559 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:544
12560 msgid "Document header error"
12561 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
12562
12563 #: src/Buffer.cpp:521
12564 msgid "\\begin_header is missing"
12565 msgstr "chybí \\begin_header"
12566
12567 #: src/Buffer.cpp:543
12568 msgid "\\begin_document is missing"
12569 msgstr "chybí \\begin_document"
12570
12571 #: src/Buffer.cpp:559 src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1079
12572 #: src/BufferView.cpp:1085
12573 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
12574 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
12575
12576 #: src/Buffer.cpp:560 src/BufferView.cpp:1080
12577 msgid ""
12578 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
12579 "xcolor/soul are installed.\n"
12580 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12581 "LaTeX preamble."
12582 msgstr ""
12583 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován "
12584 "anidvipost ani xcolor/soul.\n"
12585 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
12586 "LaTeX-ové preambuli."
12587
12588 #: src/Buffer.cpp:566 src/BufferView.cpp:1086
12589 msgid ""
12590 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
12591 "xcolor and soul are not installed.\n"
12592 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12593 "LaTeX preamble."
12594 msgstr ""
12595 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
12596 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a soul.\n"
12597 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
12598 "LaTeX-ové preambuli."
12599
12600 #: src/Buffer.cpp:717 src/Buffer.cpp:726
12601 msgid "Document could not be read"
12602 msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
12603
12604 #: src/Buffer.cpp:718 src/Buffer.cpp:727
12605 #, c-format
12606 msgid "%1$s could not be read."
12607 msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
12608
12609 #: src/Buffer.cpp:735 src/Buffer.cpp:818
12610 msgid "Document format failure"
12611 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
12612
12613 #: src/Buffer.cpp:736
12614 #, c-format
12615 msgid "%1$s is not a LyX document."
12616 msgstr "%1$s není dokumentem LyX-u."
12617
12618 #: src/Buffer.cpp:773
12619 msgid "Conversion failed"
12620 msgstr "Konverze se nezdaøila"
12621
12622 #: src/Buffer.cpp:774
12623 #, c-format
12624 msgid ""
12625 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
12626 "it could not be created."
12627 msgstr ""
12628 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
12629 "být vytvoøen."
12630
12631 #: src/Buffer.cpp:783
12632 msgid "Conversion script not found"
12633 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
12634
12635 #: src/Buffer.cpp:784
12636 #, c-format
12637 msgid ""
12638 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
12639 "could not be found."
12640 msgstr ""
12641 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
12642
12643 #: src/Buffer.cpp:803
12644 msgid "Conversion script failed"
12645 msgstr "Konverzní skript selhal"
12646
12647 #: src/Buffer.cpp:804
12648 #, c-format
12649 msgid ""
12650 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
12651 "convert it."
12652 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
12653
12654 #: src/Buffer.cpp:819
12655 #, c-format
12656 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
12657 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
12658
12659 #: src/Buffer.cpp:852
12660 msgid "Backup failure"
12661 msgstr "Zálohování selhalo"
12662
12663 #: src/Buffer.cpp:853
12664 #, c-format
12665 msgid ""
12666 "Cannot create backup file %1$s.\n"
12667 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12668 msgstr ""
12669 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
12670 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
12671
12672 #: src/Buffer.cpp:863
12673 #, c-format
12674 msgid ""
12675 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
12676 "overwrite this file?"
12677 msgstr ""
12678 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
12679
12680 #: src/Buffer.cpp:865
12681 msgid "Overwrite modified file?"
12682 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
12683
12684 #: src/Buffer.cpp:866 src/EmbeddedFiles.cpp:164 src/EmbeddedFiles.cpp:226
12685 #: src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1014
12686 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
12687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
12688 msgid "&Overwrite"
12689 msgstr "&Pøepsat"
12690
12691 #: src/Buffer.cpp:897
12692 #, c-format
12693 msgid "Saving document %1$s..."
12694 msgstr "Ukládá se %1$s..."
12695
12696 #: src/Buffer.cpp:910
12697 #, fuzzy
12698 msgid " could not write file!."
12699 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
12700
12701 #: src/Buffer.cpp:917
12702 msgid " writing embedded files!."
12703 msgstr ""
12704
12705 #: src/Buffer.cpp:921
12706 #, fuzzy
12707 msgid " could not write embedded files!."
12708 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
12709
12710 #: src/Buffer.cpp:926
12711 msgid " done."
12712 msgstr " hotovo."
12713
12714 #: src/Buffer.cpp:1005
12715 msgid "Iconv software exception Detected"
12716 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
12717
12718 #: src/Buffer.cpp:1005
12719 #, c-format
12720 msgid ""
12721 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
12722 "installed"
12723 msgstr ""
12724 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
12725 "správnì naistalován."
12726
12727 #: src/Buffer.cpp:1027
12728 #, c-format
12729 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
12730 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
12731
12732 #: src/Buffer.cpp:1030
12733 msgid ""
12734 "Some characters of your document are probably not representable in the "
12735 "chosen encoding.\n"
12736 "Changing the document encoding to utf8 could help."
12737 msgstr ""
12738 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
12739 "zvoleném kódování.\n"
12740 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
12741
12742 #: src/Buffer.cpp:1037
12743 msgid "iconv conversion failed"
12744 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
12745
12746 #: src/Buffer.cpp:1042
12747 msgid "conversion failed"
12748 msgstr "konverze se nezdaøila"
12749
12750 #: src/Buffer.cpp:1311
12751 msgid "Running chktex..."
12752 msgstr "Spou¹tím chktex..."
12753
12754 #: src/Buffer.cpp:1324
12755 msgid "chktex failure"
12756 msgstr "chktex selhal"
12757
12758 #: src/Buffer.cpp:1325
12759 msgid "Could not run chktex successfully."
12760 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
12761
12762 #: src/Buffer.cpp:2117
12763 msgid "Preview source code"
12764 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
12765
12766 #: src/Buffer.cpp:2130
12767 #, c-format
12768 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
12769 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
12770
12771 #: src/Buffer.cpp:2134
12772 #, c-format
12773 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
12774 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
12775
12776 #: src/Buffer.cpp:2233
12777 #, c-format
12778 msgid "Auto-saving %1$s"
12779 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
12780
12781 #: src/Buffer.cpp:2277
12782 msgid "Autosave failed!"
12783 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
12784
12785 #: src/Buffer.cpp:2300
12786 msgid "Autosaving current document..."
12787 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
12788
12789 #: src/Buffer.cpp:2394
12790 msgid "Couldn't export file"
12791 msgstr "Nelze exportovat soubor"
12792
12793 #: src/Buffer.cpp:2395
12794 #, c-format
12795 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12796 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
12797
12798 #: src/Buffer.cpp:2432
12799 msgid "File name error"
12800 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
12801
12802 #: src/Buffer.cpp:2433
12803 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12804 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
12805
12806 #: src/Buffer.cpp:2474
12807 msgid "Document export cancelled."
12808 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
12809
12810 #: src/Buffer.cpp:2480
12811 #, c-format
12812 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12813 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
12814
12815 #: src/Buffer.cpp:2486
12816 #, c-format
12817 msgid "Document exported as %1$s"
12818 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
12819
12820 #: src/Buffer.cpp:2556
12821 #, c-format
12822 msgid ""
12823 "The specified document\n"
12824 "%1$s\n"
12825 "could not be read."
12826 msgstr ""
12827 "Po¾adovaný dokument\n"
12828 "%1$s\n"
12829 "nelze pøeèíst."
12830
12831 #: src/Buffer.cpp:2558
12832 msgid "Could not read document"
12833 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
12834
12835 #: src/Buffer.cpp:2568
12836 #, c-format
12837 msgid ""
12838 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
12839 "\n"
12840 "Recover emergency save?"
12841 msgstr ""
12842 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
12843 "\n"
12844 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
12845
12846 #: src/Buffer.cpp:2571
12847 msgid "Load emergency save?"
12848 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
12849
12850 #: src/Buffer.cpp:2572
12851 msgid "&Recover"
12852 msgstr "&Obnovit"
12853
12854 #: src/Buffer.cpp:2572
12855 msgid "&Load Original"
12856 msgstr "&Naèíst pùvodní"
12857
12858 #: src/Buffer.cpp:2592
12859 #, c-format
12860 msgid ""
12861 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
12862 "\n"
12863 "Load the backup instead?"
12864 msgstr ""
12865 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
12866 "\n"
12867 "Naèíst místo toho zálohu ?"
12868
12869 #: src/Buffer.cpp:2595
12870 msgid "Load backup?"
12871 msgstr "Naèíst zálohu ?"
12872
12873 #: src/Buffer.cpp:2596
12874 msgid "&Load backup"
12875 msgstr "&Naèíst zálohu"
12876
12877 #: src/Buffer.cpp:2596
12878 msgid "Load &original"
12879 msgstr "Naèíst &pùvodní"
12880
12881 #: src/Buffer.cpp:2629
12882 #, c-format
12883 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
12884 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
12885
12886 #: src/Buffer.cpp:2631
12887 msgid "Retrieve from version control?"
12888 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
12889
12890 #: src/Buffer.cpp:2632
12891 msgid "&Retrieve"
12892 msgstr "&Obdr¾et"
12893
12894 #: src/BufferList.cpp:218
12895 #, fuzzy
12896 msgid "No file open!"
12897 msgstr "Soubor nenalezen!"
12898
12899 #: src/BufferList.cpp:228
12900 #, fuzzy, c-format
12901 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
12902 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s"
12903
12904 #: src/BufferList.cpp:238 src/BufferList.cpp:251 src/BufferList.cpp:265
12905 #, fuzzy
12906 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
12907 msgstr " Ulo¾ení, zdá se, probìhlo úspì¹nì."
12908
12909 #: src/BufferList.cpp:241 src/BufferList.cpp:255
12910 #, fuzzy
12911 msgid "  Save failed! Trying...\n"
12912 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus..."
12913
12914 #: src/BufferList.cpp:269
12915 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
12916 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
12917
12918 #: src/BufferParams.cpp:484
12919 #, c-format
12920 msgid ""
12921 "The layout file requested by this document,\n"
12922 "%1$s.layout,\n"
12923 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
12924 "class or style file required by it is not\n"
12925 "available. See the Customization documentation\n"
12926 "for more information.\n"
12927 msgstr ""
12928 "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
12929 "%1$s.layout,\n"
12930 "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
12931 "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
12932 "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
12933 "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
12934
12935 #: src/BufferParams.cpp:490
12936 msgid "Document class not available"
12937 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
12938
12939 #: src/BufferParams.cpp:491
12940 msgid "LyX will not be able to produce output."
12941 msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
12942
12943 #: src/BufferParams.cpp:1393
12944 #, fuzzy, c-format
12945 msgid "The document class %1$s could not be found."
12946 msgstr ""
12947 "Po¾adovaný dokument\n"
12948 "%1$s\n"
12949 "nelze pøeèíst."
12950
12951 #: src/BufferParams.cpp:1395
12952 #, fuzzy
12953 msgid "Class not found"
12954 msgstr "Soubor nenalezen"
12955
12956 #: src/BufferParams.cpp:1405
12957 #, fuzzy, c-format
12958 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
12959 msgstr ""
12960 "Po¾adovaný dokument\n"
12961 "%1$s\n"
12962 "nelze pøeèíst."
12963
12964 #: src/BufferParams.cpp:1407 src/LyXFunc.cpp:723
12965 #, fuzzy
12966 msgid "Could not load class"
12967 msgstr "Nelze zmìnit tøídu"
12968
12969 #: src/BufferParams.cpp:1443
12970 #, c-format
12971 msgid ""
12972 "The module %1$s has been requested by\n"
12973 "this document but has not been found in the list of\n"
12974 "available modules. If you recently installed it, you\n"
12975 "probably need to reconfigure LyX.\n"
12976 msgstr ""
12977
12978 #: src/BufferParams.cpp:1447
12979 #, fuzzy
12980 msgid "Module not available"
12981 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
12982
12983 #: src/BufferParams.cpp:1448
12984 #, fuzzy
12985 msgid "Some layouts may not be available."
12986 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
12987
12988 #: src/BufferParams.cpp:1456
12989 #, c-format
12990 msgid ""
12991 "The module %1$s requires a package that is\n"
12992 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
12993 "may not be possible.\n"
12994 msgstr ""
12995
12996 #: src/BufferParams.cpp:1459
12997 #, fuzzy
12998 msgid "Package not available"
12999 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
13000
13001 #: src/BufferParams.cpp:1464
13002 #, c-format
13003 msgid "Error reading module %1$s\n"
13004 msgstr ""
13005
13006 #: src/BufferParams.cpp:1465
13007 #, fuzzy
13008 msgid "Read Error"
13009 msgstr "Chyba vyhledávání"
13010
13011 #: src/BufferView.cpp:174
13012 msgid "No more insets"
13013 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
13014
13015 #: src/BufferView.cpp:651
13016 msgid "Save bookmark"
13017 msgstr "Nastav zálo¾ku"
13018
13019 #: src/BufferView.cpp:984
13020 msgid "No further undo information"
13021 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
13022
13023 #: src/BufferView.cpp:993
13024 msgid "No further redo information"
13025 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
13026
13027 #: src/BufferView.cpp:1126 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13028 msgid "String not found!"
13029 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
13030
13031 #: src/BufferView.cpp:1148
13032 msgid "Mark off"
13033 msgstr "Znaèka vyp."
13034
13035 #: src/BufferView.cpp:1155
13036 msgid "Mark on"
13037 msgstr "Znaèka zap."
13038
13039 #: src/BufferView.cpp:1162
13040 msgid "Mark removed"
13041 msgstr "Znaèka smazána"
13042
13043 #: src/BufferView.cpp:1165
13044 msgid "Mark set"
13045 msgstr "Znaèka nastavena"
13046
13047 #: src/BufferView.cpp:1212
13048 msgid "Statistics for the selection:"
13049 msgstr "Statistika výbìru:"
13050
13051 #: src/BufferView.cpp:1214
13052 msgid "Statistics for the document:"
13053 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
13054
13055 #: src/BufferView.cpp:1217
13056 #, c-format
13057 msgid "%1$d words"
13058 msgstr "%1$d slov"
13059
13060 #: src/BufferView.cpp:1219
13061 msgid "One word"
13062 msgstr "Jedno slovo"
13063
13064 #: src/BufferView.cpp:1222
13065 #, c-format
13066 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13067 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
13068
13069 #: src/BufferView.cpp:1225
13070 msgid "One character (including blanks)"
13071 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
13072
13073 #: src/BufferView.cpp:1228
13074 #, c-format
13075 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13076 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
13077
13078 #: src/BufferView.cpp:1231
13079 msgid "One character (excluding blanks)"
13080 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
13081
13082 #: src/BufferView.cpp:1233
13083 msgid "Statistics"
13084 msgstr "Statistika"
13085
13086 #: src/BufferView.cpp:1880
13087 #, c-format
13088 msgid "Inserting document %1$s..."
13089 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
13090
13091 #: src/BufferView.cpp:1891
13092 #, c-format
13093 msgid "Document %1$s inserted."
13094 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
13095
13096 #: src/BufferView.cpp:1893
13097 #, c-format
13098 msgid "Could not insert document %1$s"
13099 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
13100
13101 #: src/BufferView.cpp:2119
13102 #, c-format
13103 msgid ""
13104 "Could not read the specified document\n"
13105 "%1$s\n"
13106 "due to the error: %2$s"
13107 msgstr ""
13108 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
13109 "%1$s\n"
13110 "zpùsobeno chybou: %2$s"
13111
13112 #: src/BufferView.cpp:2121
13113 msgid "Could not read file"
13114 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
13115
13116 #: src/BufferView.cpp:2128
13117 #, fuzzy, c-format
13118 msgid ""
13119 "%1$s\n"
13120 " is not readable."
13121 msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
13122
13123 #: src/BufferView.cpp:2129 src/output.cpp:39
13124 msgid "Could not open file"
13125 msgstr "Nelze otevøít soubor"
13126
13127 #: src/BufferView.cpp:2136
13128 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13129 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
13130
13131 #: src/BufferView.cpp:2137
13132 msgid ""
13133 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13134 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13135 "If this does not give the correct result\n"
13136 "then please change the encoding of the file\n"
13137 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13138 msgstr ""
13139 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
13140 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
13141 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
13142 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
13143 "UTF-8 jiným programem.\n"
13144
13145 #: src/Chktex.cpp:63
13146 #, c-format
13147 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13148 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
13149
13150 #: src/Chktex.cpp:65
13151 msgid "ChkTeX warning id # "
13152 msgstr "ChkTeX varování id # "
13153
13154 #: src/Color.cpp:92
13155 msgid "none"
13156 msgstr "¾ádná"
13157
13158 #: src/Color.cpp:93
13159 msgid "black"
13160 msgstr "èerná"
13161
13162 #: src/Color.cpp:94
13163 msgid "white"
13164 msgstr "bílá"
13165
13166 #: src/Color.cpp:95
13167 msgid "red"
13168 msgstr "èervená"
13169
13170 #: src/Color.cpp:96
13171 msgid "green"
13172 msgstr "zelená"
13173
13174 #: src/Color.cpp:97
13175 msgid "blue"
13176 msgstr "modrá"
13177
13178 #: src/Color.cpp:98
13179 msgid "cyan"
13180 msgstr "azurová"
13181
13182 #: src/Color.cpp:99
13183 msgid "magenta"
13184 msgstr "fialová"
13185
13186 #: src/Color.cpp:100
13187 msgid "yellow"
13188 msgstr "¾lutá"
13189
13190 #: src/Color.cpp:101
13191 msgid "cursor"
13192 msgstr "kurzor"
13193
13194 #: src/Color.cpp:102
13195 msgid "background"
13196 msgstr "pozadí"
13197
13198 #: src/Color.cpp:103
13199 msgid "text"
13200 msgstr "text"
13201
13202 #: src/Color.cpp:104
13203 msgid "selection"
13204 msgstr "výbìr"
13205
13206 #: src/Color.cpp:105
13207 msgid "LaTeX text"
13208 msgstr "text LaTeX-u"
13209
13210 #: src/Color.cpp:106
13211 #, fuzzy
13212 msgid "inline completion"
13213 msgstr "&Uvnitø øádku"
13214
13215 #: src/Color.cpp:108
13216 msgid "non-unique inline completion"
13217 msgstr ""
13218
13219 #: src/Color.cpp:110
13220 msgid "previewed snippet"
13221 msgstr "nahlí¾ený výstøi¾ek"
13222
13223 #: src/Color.cpp:111
13224 #, fuzzy
13225 msgid "note label"
13226 msgstr "poznámka pod èarou"
13227
13228 #: src/Color.cpp:112
13229 msgid "note background"
13230 msgstr "pozadí poznámky"
13231
13232 #: src/Color.cpp:113
13233 #, fuzzy
13234 msgid "comment label"
13235 msgstr "komentáø"
13236
13237 #: src/Color.cpp:114
13238 msgid "comment background"
13239 msgstr "pozadí komentáøe"
13240
13241 #: src/Color.cpp:115
13242 #, fuzzy
13243 msgid "greyedout inset label"
13244 msgstr "vlo¾ka za¹ednutí"
13245
13246 #: src/Color.cpp:116
13247 msgid "greyedout inset background"
13248 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
13249
13250 #: src/Color.cpp:117
13251 msgid "shaded box"
13252 msgstr "stínovaný rámeèek"
13253
13254 #: src/Color.cpp:118
13255 #, fuzzy
13256 msgid "branch label"
13257 msgstr "vìtev"
13258
13259 #: src/Color.cpp:119
13260 #, fuzzy
13261 msgid "footnote label"
13262 msgstr "poznámka pod èarou"
13263
13264 #: src/Color.cpp:120
13265 #, fuzzy
13266 msgid "index label"
13267 msgstr "Vlo¾it znaèku"
13268
13269 #: src/Color.cpp:121
13270 #, fuzzy
13271 msgid "margin note label"
13272 msgstr "Pøeskoè na znaèku"
13273
13274 #: src/Color.cpp:122
13275 #, fuzzy
13276 msgid "URL label"
13277 msgstr "Znaèka"
13278
13279 #: src/Color.cpp:123
13280 #, fuzzy
13281 msgid "URL text"
13282 msgstr "text"
13283
13284 #: src/Color.cpp:124
13285 msgid "depth bar"
13286 msgstr "znaèení hloubky"
13287
13288 #: src/Color.cpp:125
13289 msgid "language"
13290 msgstr "jazyk"
13291
13292 #: src/Color.cpp:126
13293 msgid "command inset"
13294 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
13295
13296 #: src/Color.cpp:127
13297 msgid "command inset background"
13298 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
13299
13300 #: src/Color.cpp:128
13301 msgid "command inset frame"
13302 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
13303
13304 #: src/Color.cpp:129
13305 msgid "special character"
13306 msgstr "speciální znak"
13307
13308 #: src/Color.cpp:130
13309 msgid "math"
13310 msgstr "matematika"
13311
13312 #: src/Color.cpp:131
13313 msgid "math background"
13314 msgstr "pozadí matematiky"
13315
13316 #: src/Color.cpp:132
13317 msgid "graphics background"
13318 msgstr "pozadí obrázku"
13319
13320 #: src/Color.cpp:133 src/Color.cpp:137
13321 msgid "Math macro background"
13322 msgstr "pozadí makra"
13323
13324 #: src/Color.cpp:134
13325 msgid "math frame"
13326 msgstr "rám (matematika)"
13327
13328 #: src/Color.cpp:135
13329 msgid "math corners"
13330 msgstr "rohy mat. vzorce"
13331
13332 #: src/Color.cpp:136
13333 msgid "math line"
13334 msgstr "linka (matematika)"
13335
13336 #: src/Color.cpp:138
13337 #, fuzzy
13338 msgid "Math macro hovered background"
13339 msgstr "pozadí makra"
13340
13341 #: src/Color.cpp:139
13342 #, fuzzy
13343 msgid "Math macro label"
13344 msgstr "mat. makro"
13345
13346 #: src/Color.cpp:140
13347 #, fuzzy
13348 msgid "Math macro frame"
13349 msgstr "rám (matematika)"
13350
13351 #: src/Color.cpp:141
13352 #, fuzzy
13353 msgid "Math macro blended out"
13354 msgstr "pozadí makra"
13355
13356 #: src/Color.cpp:142
13357 #, fuzzy
13358 msgid "Math macro old parameter"
13359 msgstr "rám (matematika)"
13360
13361 #: src/Color.cpp:143
13362 #, fuzzy
13363 msgid "Math macro new parameter"
13364 msgstr "rám (matematika)"
13365
13366 #: src/Color.cpp:144
13367 msgid "caption frame"
13368 msgstr "rám popisku"
13369
13370 #: src/Color.cpp:145
13371 msgid "collapsable inset text"
13372 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
13373
13374 #: src/Color.cpp:146
13375 msgid "collapsable inset frame"
13376 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
13377
13378 #: src/Color.cpp:147
13379 msgid "inset background"
13380 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
13381
13382 #: src/Color.cpp:148
13383 msgid "inset frame"
13384 msgstr "vlo¾ka - rám"
13385
13386 #: src/Color.cpp:149
13387 msgid "LaTeX error"
13388 msgstr "chyba LaTeX-u"
13389
13390 #: src/Color.cpp:150
13391 msgid "end-of-line marker"
13392 msgstr "znaèka konce øádky"
13393
13394 #: src/Color.cpp:151
13395 msgid "appendix marker"
13396 msgstr "znaèka pro dodatky"
13397
13398 #: src/Color.cpp:152
13399 msgid "change bar"
13400 msgstr "znaèka revize"
13401
13402 #: src/Color.cpp:153
13403 msgid "Deleted text"
13404 msgstr "Smazaný text"
13405
13406 #: src/Color.cpp:154
13407 msgid "Added text"
13408 msgstr "Pøidaný text"
13409
13410 #: src/Color.cpp:155
13411 msgid "added space markers"
13412 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
13413
13414 #: src/Color.cpp:156
13415 msgid "top/bottom line"
13416 msgstr "horní/spodní linka"
13417
13418 #: src/Color.cpp:157
13419 msgid "table line"
13420 msgstr "linka tabulky"
13421
13422 #: src/Color.cpp:158
13423 msgid "table on/off line"
13424 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
13425
13426 #: src/Color.cpp:160
13427 msgid "bottom area"
13428 msgstr "spodní oblast"
13429
13430 #: src/Color.cpp:161
13431 #, fuzzy
13432 msgid "new page"
13433 msgstr "na stranì <strana>"
13434
13435 #: src/Color.cpp:162
13436 #, fuzzy
13437 msgid "page break / line break"
13438 msgstr "tvrdý konec stránky"
13439
13440 #: src/Color.cpp:163
13441 msgid "frame of button"
13442 msgstr "rámeèek tlaèítka"
13443
13444 #: src/Color.cpp:164
13445 msgid "button background"
13446 msgstr "pozadí tlaèítka"
13447
13448 #: src/Color.cpp:165
13449 msgid "button background under focus"
13450 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
13451
13452 #: src/Color.cpp:166
13453 msgid "inherit"
13454 msgstr "dìdit barvu okolí"
13455
13456 #: src/Color.cpp:167
13457 msgid "ignore"
13458 msgstr "ignorovat pøedchozí"
13459
13460 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13461 #: src/Converter.cpp:515
13462 msgid "Cannot convert file"
13463 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
13464
13465 #: src/Converter.cpp:307
13466 #, c-format
13467 msgid ""
13468 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13469 "Define a converter in the preferences."
13470 msgstr ""
13471 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
13472 "Definujte konvertor v nastaveních."
13473
13474 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13475 msgid "Executing command: "
13476 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
13477
13478 #: src/Converter.cpp:444
13479 msgid "Build errors"
13480 msgstr "Chyby pøi sestavování"
13481
13482 #: src/Converter.cpp:445
13483 msgid "There were errors during the build process."
13484 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
13485
13486 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13487 #, c-format
13488 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13489 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
13490
13491 #: src/Converter.cpp:473
13492 #, c-format
13493 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13494 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
13495
13496 #: src/Converter.cpp:517
13497 #, c-format
13498 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13499 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
13500
13501 #: src/Converter.cpp:518
13502 #, c-format
13503 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13504 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
13505
13506 #: src/Converter.cpp:574
13507 msgid "Running LaTeX..."
13508 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
13509
13510 #: src/Converter.cpp:592
13511 #, c-format
13512 msgid ""
13513 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13514 "log %1$s."
13515 msgstr ""
13516 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
13517
13518 #: src/Converter.cpp:595
13519 msgid "LaTeX failed"
13520 msgstr "LaTeX selhal"
13521
13522 #: src/Converter.cpp:597
13523 msgid "Output is empty"
13524 msgstr "Výstup je prázdný"
13525
13526 #: src/Converter.cpp:598
13527 msgid "An empty output file was generated."
13528 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
13529
13530 #: src/CutAndPaste.cpp:422
13531 #, c-format
13532 msgid ""
13533 "Layout had to be changed from\n"
13534 "%1$s to %2$s\n"
13535 "because of class conversion from\n"
13536 "%3$s to %4$s"
13537 msgstr ""
13538 "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
13539 "%1$s na %2$s\n"
13540 "kvùli konverzi tøídy z\n"
13541 "%3$s na %4$s"
13542
13543 #: src/CutAndPaste.cpp:427
13544 msgid "Changed Layout"
13545 msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
13546
13547 #: src/CutAndPaste.cpp:447
13548 #, fuzzy, c-format
13549 msgid ""
13550 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
13551 "%2$s to %3$s"
13552 msgstr ""
13553 "Styl znaku %1$s není definován kvùli konverzi tøídy z\n"
13554 "%2$s na %3$s"
13555
13556 #: src/CutAndPaste.cpp:454
13557 #, fuzzy
13558 msgid "Undefined flex inset"
13559 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
13560
13561 #: src/EmbeddedFiles.cpp:149
13562 #, fuzzy
13563 msgid "Failed to extract file"
13564 msgstr "Vybrat externí soubor"
13565
13566 #: src/EmbeddedFiles.cpp:150
13567 #, c-format
13568 msgid ""
13569 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
13570 "Source file %2$s does not exist"
13571 msgstr ""
13572
13573 #: src/EmbeddedFiles.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:275
13574 #, fuzzy
13575 msgid "Overwrite external file?"
13576 msgstr "Pøepsat soubor?"
13577
13578 #: src/EmbeddedFiles.cpp:163
13579 #, fuzzy, c-format
13580 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13581 msgstr ""
13582 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
13583 "\n"
13584 "Chcete tento soubor pøepsat?"
13585
13586 #: src/EmbeddedFiles.cpp:175 src/EmbeddedFiles.cpp:187
13587 #: src/EmbeddedFiles.cpp:240
13588 #, fuzzy
13589 msgid "Copy file failure"
13590 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
13591
13592 #: src/EmbeddedFiles.cpp:176 src/EmbeddedFiles.cpp:340
13593 #, fuzzy, c-format
13594 msgid ""
13595 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
13596 "Please check whether the path is writeable."
13597 msgstr ""
13598 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
13599 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
13600
13601 #: src/EmbeddedFiles.cpp:188 src/EmbeddedFiles.cpp:241
13602 #: src/EmbeddedFiles.cpp:353
13603 #, fuzzy, c-format
13604 msgid ""
13605 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
13606 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13607 msgstr ""
13608 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
13609 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
13610
13611 #: src/EmbeddedFiles.cpp:211
13612 #, fuzzy
13613 msgid "Failed to embed file"
13614 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
13615
13616 #: src/EmbeddedFiles.cpp:212
13617 #, fuzzy, c-format
13618 msgid ""
13619 "Failed to embed file %1$s.\n"
13620 "Please check whether this file exists and is readable."
13621 msgstr ""
13622 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
13623 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
13624
13625 #: src/EmbeddedFiles.cpp:224
13626 msgid "Update embedded file?"
13627 msgstr ""
13628
13629 #: src/EmbeddedFiles.cpp:225
13630 #, fuzzy, c-format
13631 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13632 msgstr ""
13633 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
13634 "\n"
13635 "Chcete tento soubor pøepsat?"
13636
13637 #: src/EmbeddedFiles.cpp:339 src/EmbeddedFiles.cpp:352
13638 #, fuzzy
13639 msgid "Sync file failure"
13640 msgstr "chktex selhal"
13641
13642 #: src/EmbeddedFiles.cpp:403
13643 #, c-format
13644 msgid ""
13645 "%1$d external files are ignored.\n"
13646 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
13647 msgstr ""
13648
13649 #: src/EmbeddedFiles.cpp:405
13650 #, fuzzy
13651 msgid "Packing all files"
13652 msgstr "Tisk v¹ech stran"
13653
13654 #: src/EmbeddedFiles.cpp:407
13655 #, c-format
13656 msgid ""
13657 "%1$d external files are ignored.\n"
13658 "%2$d embedded files are extracted.\n"
13659 msgstr ""
13660
13661 #: src/EmbeddedFiles.cpp:409
13662 msgid "Unpacking all files"
13663 msgstr ""
13664
13665 #: src/EmbeddedFiles.cpp:426
13666 msgid "Wrong embedding status."
13667 msgstr ""
13668
13669 #: src/EmbeddedFiles.cpp:427
13670 #, c-format
13671 msgid ""
13672 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
13673 "status. Assuming embedding status."
13674 msgstr ""
13675
13676 #: src/EmbeddedFiles.cpp:469
13677 #, fuzzy
13678 msgid "Failed to write file"
13679 msgstr "Pøepsat soubor?"
13680
13681 #: src/EmbeddedFiles.cpp:470
13682 #, c-format
13683 msgid ""
13684 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
13685 msgstr ""
13686
13687 #: src/EmbeddedFiles.cpp:486
13688 #, fuzzy
13689 msgid "Save failure"
13690 msgstr "Zálohování selhalo"
13691
13692 #: src/EmbeddedFiles.cpp:487
13693 #, fuzzy, c-format
13694 msgid ""
13695 "Cannot create file %1$s.\n"
13696 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13697 msgstr ""
13698 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
13699 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
13700
13701 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1010
13702 #, c-format
13703 msgid ""
13704 "The file %1$s already exists.\n"
13705 "\n"
13706 "Do you want to overwrite that file?"
13707 msgstr ""
13708 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
13709 "\n"
13710 "Chcete tento soubor pøepsat?"
13711
13712 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1013
13713 msgid "Overwrite file?"
13714 msgstr "Pøepsat soubor?"
13715
13716 #: src/Exporter.cpp:49
13717 msgid "Overwrite &all"
13718 msgstr "Pøepsat &v¹e"
13719
13720 #: src/Exporter.cpp:50
13721 msgid "&Cancel export"
13722 msgstr "&Zru¹it export"
13723
13724 #: src/Exporter.cpp:90
13725 msgid "Couldn't copy file"
13726 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
13727
13728 #: src/Exporter.cpp:91
13729 #, c-format
13730 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
13731 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
13732
13733 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:250
13734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2131
13735 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13736 msgid "Roman"
13737 msgstr "Antikva (Roman)"
13738
13739 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:254
13740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2131
13741 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13742 msgid "Sans Serif"
13743 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
13744
13745 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:258
13746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2131
13747 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13748 msgid "Typewriter"
13749 msgstr "Strojopis"
13750
13751 #: src/Font.cpp:48
13752 msgid "Symbol"
13753 msgstr "Symbol"
13754
13755 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:56 src/Font.cpp:62
13756 #: src/Font.cpp:65
13757 msgid "Inherit"
13758 msgstr "Pøevzít"
13759
13760 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:62
13761 #: src/Font.cpp:65
13762 msgid "Ignore"
13763 msgstr "Ignorovat"
13764
13765 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:224
13766 msgid "Medium"
13767 msgstr "Støední"
13768
13769 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
13770 msgid "Bold"
13771 msgstr "Tuèný"
13772
13773 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:40
13774 msgid "Upright"
13775 msgstr "Stojatý"
13776
13777 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
13778 msgid "Italic"
13779 msgstr "Kurzíva (italic)"
13780
13781 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48
13782 msgid "Slanted"
13783 msgstr "Sklonìný (slanted)"
13784
13785 #: src/Font.cpp:56
13786 msgid "Smallcaps"
13787 msgstr "Kapitálky"
13788
13789 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:114
13790 msgid "Increase"
13791 msgstr "Zvìt¹it"
13792
13793 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
13794 msgid "Decrease"
13795 msgstr "Zmen¹it"
13796
13797 #: src/Font.cpp:65
13798 msgid "Toggle"
13799 msgstr "Pøepnout"
13800
13801 #: src/Font.cpp:170
13802 #, c-format
13803 msgid "Emphasis %1$s, "
13804 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
13805
13806 #: src/Font.cpp:173
13807 #, c-format
13808 msgid "Underline %1$s, "
13809 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
13810
13811 #: src/Font.cpp:176
13812 #, c-format
13813 msgid "Noun %1$s, "
13814 msgstr "Jméno %1$s, "
13815
13816 #: src/Font.cpp:190
13817 #, c-format
13818 msgid "Language: %1$s, "
13819 msgstr "Jazyk: %1$s, "
13820
13821 #: src/Font.cpp:193
13822 #, c-format
13823 msgid "  Number %1$s"
13824 msgstr "  Èíslo %1$s"
13825
13826 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
13827 msgid "Cannot view file"
13828 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
13829
13830 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
13831 #, c-format
13832 msgid "File does not exist: %1$s"
13833 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
13834
13835 #: src/Format.cpp:267
13836 #, c-format
13837 msgid "No information for viewing %1$s"
13838 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
13839
13840 #: src/Format.cpp:277
13841 #, c-format
13842 msgid "Auto-view file %1$s failed"
13843 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
13844
13845 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
13846 #: src/Format.cpp:383
13847 msgid "Cannot edit file"
13848 msgstr "Nelze editovat soubor"
13849
13850 #: src/Format.cpp:337
13851 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
13852 msgstr ""
13853
13854 #: src/Format.cpp:350
13855 #, c-format
13856 msgid "No information for editing %1$s"
13857 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
13858
13859 #: src/Format.cpp:361
13860 #, c-format
13861 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
13862 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
13863
13864 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
13865 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
13866 msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
13867
13868 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
13869 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
13870 msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
13871
13872 #: src/ISpell.cpp:267
13873 msgid ""
13874 "Could not create an ispell process.\n"
13875 "You may not have the right languages installed."
13876 msgstr ""
13877 "Nelze spustit proces ispell.\n"
13878 "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
13879
13880 #: src/ISpell.cpp:290
13881 msgid ""
13882 "The ispell process returned an error.\n"
13883 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
13884 msgstr ""
13885 "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
13886 "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
13887
13888 #: src/ISpell.cpp:395
13889 #, c-format
13890 msgid ""
13891 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
13892 "$s'."
13893 msgstr ""
13894 "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
13895
13896 #: src/ISpell.cpp:406
13897 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
13898 msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
13899
13900 #: src/ISpell.cpp:466
13901 #, c-format
13902 msgid ""
13903 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13904 "2$s'."
13905 msgstr ""
13906 "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
13907
13908 #: src/ISpell.cpp:481
13909 #, c-format
13910 msgid ""
13911 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13912 "2$s'."
13913 msgstr ""
13914 "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
13915
13916 #: src/KeySequence.cpp:169
13917 msgid "   options: "
13918 msgstr "   volby: "
13919
13920 #: src/LaTeX.cpp:61
13921 #, c-format
13922 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
13923 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
13924
13925 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
13926 msgid "Running MakeIndex."
13927 msgstr "Spou¹tím MakeIndex (rejstøík)."
13928
13929 #: src/LaTeX.cpp:284
13930 msgid "Running BibTeX."
13931 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
13932
13933 #: src/LaTeX.cpp:418
13934 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
13935 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
13936
13937 #: src/LyX.cpp:99
13938 msgid "Could not read configuration file"
13939 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
13940
13941 #: src/LyX.cpp:100
13942 #, c-format
13943 msgid ""
13944 "Error while reading the configuration file\n"
13945 "%1$s.\n"
13946 "Please check your installation."
13947 msgstr ""
13948 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
13949 "%1$s.\n"
13950 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
13951
13952 #: src/LyX.cpp:109
13953 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
13954 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
13955
13956 #: src/LyX.cpp:113
13957 msgid "Done!"
13958 msgstr "Hotovo!"
13959
13960 #: src/LyX.cpp:478
13961 #, c-format
13962 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
13963 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
13964
13965 #: src/LyX.cpp:480
13966 msgid "Unable to remove temporary directory"
13967 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
13968
13969 #: src/LyX.cpp:508
13970 #, c-format
13971 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
13972 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
13973
13974 #: src/LyX.cpp:581
13975 msgid "No textclass is found"
13976 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
13977
13978 #: src/LyX.cpp:582
13979 msgid ""
13980 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
13981 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
13982 msgstr ""
13983 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
13984 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
13985 "pou¾ití standarních tøíd."
13986
13987 #: src/LyX.cpp:586
13988 msgid "&Reconfigure"
13989 msgstr "&Rekonfigurovat"
13990
13991 #: src/LyX.cpp:587
13992 msgid "&Use Default"
13993 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
13994
13995 #: src/LyX.cpp:588 src/LyX.cpp:975
13996 msgid "&Exit LyX"
13997 msgstr "&Ukonèit LyX"
13998
13999 #: src/LyX.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:509
14000 msgid "LyX: "
14001 msgstr "LyX: "
14002
14003 #: src/LyX.cpp:858
14004 msgid "Could not create temporary directory"
14005 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
14006
14007 #: src/LyX.cpp:859
14008 #, c-format
14009 msgid ""
14010 "Could not create a temporary directory in\n"
14011 "%1$s. Make sure that this\n"
14012 "path exists and is writable and try again."
14013 msgstr ""
14014 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
14015 "%1$s. Ujistìte se, ¾e\n"
14016 "tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
14017
14018 #: src/LyX.cpp:968
14019 msgid "Missing user LyX directory"
14020 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
14021
14022 #: src/LyX.cpp:969
14023 #, c-format
14024 msgid ""
14025 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14026 "It is needed to keep your own configuration."
14027 msgstr ""
14028 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
14029 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
14030
14031 #: src/LyX.cpp:974
14032 msgid "&Create directory"
14033 msgstr "&ytvoøit adresáø"
14034
14035 #: src/LyX.cpp:976
14036 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14037 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
14038
14039 #: src/LyX.cpp:980
14040 #, c-format
14041 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14042 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
14043
14044 #: src/LyX.cpp:985
14045 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14046 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
14047
14048 #: src/LyX.cpp:1153
14049 msgid "List of supported debug flags:"
14050 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
14051
14052 #: src/LyX.cpp:1157
14053 #, c-format
14054 msgid "Setting debug level to %1$s"
14055 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
14056
14057 #: src/LyX.cpp:1168
14058 #, fuzzy
14059 msgid ""
14060 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14061 "Command line switches (case sensitive):\n"
14062 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14063 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14064 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14065 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14066 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14067 "                  select the features to debug.\n"
14068 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14069 "\t-x [--execute] command\n"
14070 "                  where command is a lyx command.\n"
14071 "\t-e [--export] fmt\n"
14072 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14073 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14074 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14075 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14076 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14077 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14078 "\t-version        summarize version and build info\n"
14079 "Check the LyX man page for more details."
14080 msgstr ""
14081 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
14082 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
14083 "\t-help              tato stránka\n"
14084 "\t-userdir dir       nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
14085 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresáø na dir\n"
14086 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
14087 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14088 "                  vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
14089 "                  Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
14090 "\t-x [--execute] command\n"
14091 "                  spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
14092 "\t-e [--export] fmt\n"
14093 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
14094 "\t-i [--import] fmt soubor.xxx\n"
14095 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
14096 "                  a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
14097 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení\n"
14098 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
14099
14100 #: src/LyX.cpp:1208 src/support/Package.cpp:560
14101 msgid "No system directory"
14102 msgstr "®ádný systémový adresáø"
14103
14104 #: src/LyX.cpp:1209
14105 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14106 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
14107
14108 #: src/LyX.cpp:1220
14109 msgid "No user directory"
14110 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
14111
14112 #: src/LyX.cpp:1221
14113 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14114 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
14115
14116 #: src/LyX.cpp:1232
14117 msgid "Incomplete command"
14118 msgstr "Neúplný pøíkaz"
14119
14120 #: src/LyX.cpp:1233
14121 msgid "Missing command string after --execute switch"
14122 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
14123
14124 #: src/LyX.cpp:1244
14125 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14126 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
14127
14128 #: src/LyX.cpp:1257
14129 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14130 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
14131
14132 #: src/LyX.cpp:1262
14133 msgid "Missing filename for --import"
14134 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
14135
14136 #: src/LyXFunc.cpp:111
14137 msgid "Running configure..."
14138 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
14139
14140 #: src/LyXFunc.cpp:121
14141 msgid "Reloading configuration..."
14142 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
14143
14144 #: src/LyXFunc.cpp:127
14145 msgid "System reconfiguration failed"
14146 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
14147
14148 #: src/LyXFunc.cpp:128
14149 msgid ""
14150 "The system reconfiguration has failed.\n"
14151 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14152 "Please reconfigure again if needed."
14153 msgstr ""
14154 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
14155 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
14156 "pracovat správnì.\n"
14157 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
14158
14159 #: src/LyXFunc.cpp:134
14160 msgid "System reconfigured"
14161 msgstr "Systém pøekonfigurován"
14162
14163 #: src/LyXFunc.cpp:135
14164 msgid ""
14165 "The system has been reconfigured.\n"
14166 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14167 "updated document class specifications."
14168 msgstr ""
14169 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
14170 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechaly pou¾ívat v¹echny\n"
14171 "aktualizované nastavení tøíd dokumentù."
14172
14173 #: src/LyXFunc.cpp:358
14174 msgid "Unknown function."
14175 msgstr "Neznámá funkce."
14176
14177 #: src/LyXFunc.cpp:390
14178 msgid "Nothing to do"
14179 msgstr "Nic k vykonání"
14180
14181 #: src/LyXFunc.cpp:409
14182 msgid "Unknown action"
14183 msgstr "Neznámá akce"
14184
14185 #: src/LyXFunc.cpp:415 src/LyXFunc.cpp:672
14186 msgid "Command disabled"
14187 msgstr "Pøíkaz vypnut"
14188
14189 #: src/LyXFunc.cpp:422
14190 msgid "Command not allowed without any document open"
14191 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
14192
14193 #: src/LyXFunc.cpp:657
14194 msgid "Document is read-only"
14195 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
14196
14197 #: src/LyXFunc.cpp:666
14198 msgid "This portion of the document is deleted."
14199 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
14200
14201 #: src/LyXFunc.cpp:685
14202 #, c-format
14203 msgid ""
14204 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14205 "\n"
14206 "Do you want to save the document?"
14207 msgstr ""
14208 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
14209 "\n"
14210 "Chcete jej ulo¾it ?"
14211
14212 #: src/LyXFunc.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1603
14213 msgid "Save changed document?"
14214 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
14215
14216 #: src/LyXFunc.cpp:703
14217 #, c-format
14218 msgid ""
14219 "Could not print the document %1$s.\n"
14220 "Check that your printer is set up correctly."
14221 msgstr ""
14222 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
14223 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
14224
14225 #: src/LyXFunc.cpp:706
14226 msgid "Print document failed"
14227 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
14228
14229 #: src/LyXFunc.cpp:721
14230 #, fuzzy, c-format
14231 msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
14232 msgstr ""
14233 "Po¾adovaný dokument\n"
14234 "%1$s\n"
14235 "nelze pøeèíst."
14236
14237 #: src/LyXFunc.cpp:833
14238 #, c-format
14239 msgid ""
14240 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14241 "version of the document %1$s?"
14242 msgstr ""
14243 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
14244 "dokumentu %1$s ?"
14245
14246 #: src/LyXFunc.cpp:835
14247 msgid "Revert to saved document?"
14248 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
14249
14250 #: src/LyXFunc.cpp:836 src/LyXVC.cpp:160
14251 msgid "&Revert"
14252 msgstr "&Pùvodní verze"
14253
14254 #: src/LyXFunc.cpp:1051 src/Text3.cpp:1475
14255 msgid "Missing argument"
14256 msgstr "Chybí argument"
14257
14258 #: src/LyXFunc.cpp:1060
14259 #, c-format
14260 msgid "Opening help file %1$s..."
14261 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
14262
14263 #: src/LyXFunc.cpp:1303
14264 #, c-format
14265 msgid "Opening child document %1$s..."
14266 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
14267
14268 #: src/LyXFunc.cpp:1412
14269 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14270 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14271
14272 #: src/LyXFunc.cpp:1423
14273 #, c-format
14274 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14275 msgstr ""
14276 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
14277
14278 #: src/LyXFunc.cpp:1517
14279 #, c-format
14280 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14281 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
14282
14283 #: src/LyXFunc.cpp:1520
14284 msgid "Unable to save document defaults"
14285 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
14286
14287 #: src/LyXFunc.cpp:1806
14288 #, fuzzy, c-format
14289 msgid "Document %1$s reloaded."
14290 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
14291
14292 #: src/LyXFunc.cpp:1808
14293 #, fuzzy, c-format
14294 msgid "Could not reload document %1$s"
14295 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
14296
14297 #: src/LyXFunc.cpp:1845
14298 msgid "Welcome to LyX!"
14299 msgstr "Vítejte v LyXu!"
14300
14301 #: src/LyXFunc.cpp:1866
14302 msgid "Converting document to new document class..."
14303 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
14304
14305 #: src/LyXRC.cpp:2585
14306 msgid ""
14307 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14308 "legal words?"
14309 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
14310
14311 #: src/LyXRC.cpp:2590
14312 msgid ""
14313 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14314 "document."
14315 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
14316
14317 #: src/LyXRC.cpp:2594
14318 msgid ""
14319 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14320 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14321 "specified, an internal routine is used."
14322 msgstr ""
14323 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
14324 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
14325 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
14326 "funkce."
14327
14328 #: src/LyXRC.cpp:2602
14329 msgid ""
14330 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14331 "automatically by what you type."
14332 msgstr ""
14333 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
14334 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
14335
14336 #: src/LyXRC.cpp:2606
14337 msgid ""
14338 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14339 "class change."
14340 msgstr ""
14341 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
14342 "zvolenou tøídu."
14343
14344 #: src/LyXRC.cpp:2610
14345 msgid ""
14346 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14347 msgstr ""
14348 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
14349 "ukládání."
14350
14351 #: src/LyXRC.cpp:2617
14352 msgid ""
14353 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14354 "the backup file in the same directory as the original file."
14355 msgstr ""
14356 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
14357 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
14358
14359 #: src/LyXRC.cpp:2621
14360 msgid ""
14361 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14362 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14363 msgstr ""
14364 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
14365 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
14366
14367 #: src/LyXRC.cpp:2625
14368 msgid ""
14369 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14370 "its global and local bind/ directories."
14371 msgstr ""
14372 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
14373 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
14374
14375 #: src/LyXRC.cpp:2629
14376 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14377 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
14378
14379 #: src/LyXRC.cpp:2633
14380 msgid ""
14381 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14382 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14383 msgstr ""
14384 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
14385 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
14386
14387 #: src/LyXRC.cpp:2643
14388 msgid ""
14389 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14390 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14391 msgstr ""
14392 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
14393 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
14394
14395 #: src/LyXRC.cpp:2647
14396 msgid ""
14397 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14398 "inside."
14399 msgstr ""
14400
14401 #: src/LyXRC.cpp:2658
14402 #, no-c-format
14403 msgid ""
14404 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14405 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14406 msgstr ""
14407 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
14408 "e. %B %Y\"."
14409
14410 #: src/LyXRC.cpp:2662
14411 #, fuzzy
14412 msgid ""
14413 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14414 "look in its global and local commands/ directories."
14415 msgstr ""
14416 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
14417 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
14418
14419 #: src/LyXRC.cpp:2666
14420 msgid "New documents will be assigned this language."
14421 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
14422
14423 #: src/LyXRC.cpp:2670
14424 msgid "Specify the default paper size."
14425 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
14426
14427 #: src/LyXRC.cpp:2674
14428 msgid ""
14429 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14430 "shown after the change has been made.)"
14431 msgstr ""
14432 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
14433 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
14434
14435 #: src/LyXRC.cpp:2678
14436 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14437 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
14438
14439 #: src/LyXRC.cpp:2682
14440 msgid ""
14441 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14442 "LyX was started from."
14443 msgstr ""
14444 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
14445 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
14446
14447 #: src/LyXRC.cpp:2687
14448 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14449 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
14450
14451 #: src/LyXRC.cpp:2691
14452 #, fuzzy
14453 msgid ""
14454 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14455 "value selects the directory LyX was started from."
14456 msgstr ""
14457 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
14458 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
14459
14460 #: src/LyXRC.cpp:2695
14461 msgid ""
14462 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14463 "recommended for non-English languages."
14464 msgstr ""
14465 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
14466 "doporuèen pro neanglické jazyky."
14467
14468 #: src/LyXRC.cpp:2702
14469 msgid ""
14470 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14471 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14472 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14473 msgstr ""
14474 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
14475 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
14476 "sh -m $$lang\"."
14477
14478 #: src/LyXRC.cpp:2711
14479 msgid ""
14480 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14481 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14482 msgstr ""
14483 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
14484 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
14485
14486 #: src/LyXRC.cpp:2715
14487 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14488 msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
14489
14490 #: src/LyXRC.cpp:2719
14491 msgid ""
14492 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14493 "document."
14494 msgstr ""
14495 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
14496 "dokumentu."
14497
14498 #: src/LyXRC.cpp:2723
14499 msgid ""
14500 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14501 msgstr ""
14502 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
14503 "dokumentu."
14504
14505 #: src/LyXRC.cpp:2727
14506 msgid ""
14507 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14508 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14509 "name of the second language."
14510 msgstr ""
14511 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
14512 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
14513
14514 #: src/LyXRC.cpp:2731
14515 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14516 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
14517
14518 #: src/LyXRC.cpp:2735
14519 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14520 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
14521
14522 #: src/LyXRC.cpp:2739
14523 msgid ""
14524 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14525 "\\documentclass."
14526 msgstr ""
14527 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
14528 "\\documentclass."
14529
14530 #: src/LyXRC.cpp:2743
14531 msgid ""
14532 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14533 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14534 msgstr ""
14535 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
14536 "\"\\usepackage{omega}\"."
14537
14538 #: src/LyXRC.cpp:2747
14539 msgid ""
14540 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14541 "document is the default language."
14542 msgstr ""
14543 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
14544 "jazyka dokumentu."
14545
14546 #: src/LyXRC.cpp:2751
14547 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14548 msgstr ""
14549 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
14550
14551 #: src/LyXRC.cpp:2755
14552 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14553 msgstr ""
14554 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
14555
14556 #: src/LyXRC.cpp:2759
14557 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14558 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
14559
14560 #: src/LyXRC.cpp:2763
14561 msgid ""
14562 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14563 "of the document."
14564 msgstr ""
14565 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
14566 "standardního jazyka dokumentu."
14567
14568 #: src/LyXRC.cpp:2767
14569 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
14570 msgstr ""
14571
14572 #: src/LyXRC.cpp:2772
14573 msgid "The completion popup delay."
14574 msgstr ""
14575
14576 #: src/LyXRC.cpp:2776
14577 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
14578 msgstr ""
14579
14580 #: src/LyXRC.cpp:2780
14581 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
14582 msgstr ""
14583
14584 #: src/LyXRC.cpp:2784
14585 msgid ""
14586 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
14587 msgstr ""
14588
14589 #: src/LyXRC.cpp:2788
14590 msgid "The inline completion delay."
14591 msgstr ""
14592
14593 #: src/LyXRC.cpp:2792
14594 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
14595 msgstr ""
14596
14597 #: src/LyXRC.cpp:2796
14598 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
14599 msgstr ""
14600
14601 #: src/LyXRC.cpp:2800
14602 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
14603 msgstr ""
14604
14605 #: src/LyXRC.cpp:2804
14606 #, c-format
14607 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14608 msgstr ""
14609 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
14610
14611 #: src/LyXRC.cpp:2809
14612 msgid ""
14613 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14614 "variable. Use the OS native format."
14615 msgstr ""
14616 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
14617 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
14618
14619 #: src/LyXRC.cpp:2816
14620 msgid ""
14621 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14622 msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
14623
14624 #: src/LyXRC.cpp:2820
14625 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14626 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
14627
14628 #: src/LyXRC.cpp:2824
14629 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14630 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
14631
14632 #: src/LyXRC.cpp:2828
14633 msgid "Scale the preview size to suit."
14634 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
14635
14636 #: src/LyXRC.cpp:2832
14637 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14638 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
14639
14640 #: src/LyXRC.cpp:2836
14641 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14642 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
14643
14644 #: src/LyXRC.cpp:2840
14645 msgid ""
14646 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14647 "environment variable PRINTER."
14648 msgstr ""
14649 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
14650 "prostøedí PRINTER."
14651
14652 #: src/LyXRC.cpp:2844
14653 msgid "The option to print only even pages."
14654 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
14655
14656 #: src/LyXRC.cpp:2848
14657 msgid ""
14658 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14659 "the filename of the DVI file to be printed."
14660 msgstr ""
14661 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
14662 "jménem DVI souboru k tisku."
14663
14664 #: src/LyXRC.cpp:2852
14665 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14666 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
14667
14668 #: src/LyXRC.cpp:2856
14669 msgid "The option to print out in landscape."
14670 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
14671
14672 #: src/LyXRC.cpp:2860
14673 msgid "The option to print only odd pages."
14674 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
14675
14676 #: src/LyXRC.cpp:2864
14677 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14678 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
14679
14680 #: src/LyXRC.cpp:2868
14681 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14682 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
14683
14684 #: src/LyXRC.cpp:2872
14685 msgid "The option to specify paper type."
14686 msgstr "Volba uèující typ papíru."
14687
14688 #: src/LyXRC.cpp:2876
14689 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
14690 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
14691
14692 #: src/LyXRC.cpp:2880
14693 msgid ""
14694 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14695 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14696 "arguments."
14697 msgstr ""
14698 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
14699 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
14700 "jméno souboru a v¹echny volby."
14701
14702 #: src/LyXRC.cpp:2884
14703 msgid ""
14704 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14705 "prepended along with the printer name after the spool command."
14706 msgstr ""
14707 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
14708 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
14709
14710 #: src/LyXRC.cpp:2888
14711 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14712 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
14713
14714 #: src/LyXRC.cpp:2892
14715 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14716 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
14717
14718 #: src/LyXRC.cpp:2896
14719 msgid ""
14720 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
14721 "command."
14722 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
14723
14724 #: src/LyXRC.cpp:2900
14725 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14726 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14727
14728 #: src/LyXRC.cpp:2908
14729 msgid ""
14730 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
14731 msgstr ""
14732
14733 #: src/LyXRC.cpp:2912
14734 msgid ""
14735 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
14736 "wrong, override the setting here."
14737 msgstr ""
14738 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
14739 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
14740
14741 #: src/LyXRC.cpp:2918
14742 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
14743 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
14744
14745 #: src/LyXRC.cpp:2927
14746 msgid ""
14747 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
14748 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
14749 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
14750 msgstr ""
14751 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
14752 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
14753 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
14754 "fontu."
14755
14756 #: src/LyXRC.cpp:2931
14757 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
14758 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
14759
14760 #: src/LyXRC.cpp:2936
14761 #, no-c-format
14762 msgid ""
14763 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
14764 "roughly the same size as on paper."
14765 msgstr ""
14766 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
14767 "velikostina papíru."
14768
14769 #: src/LyXRC.cpp:2940
14770 #, fuzzy
14771 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
14772 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
14773
14774 #: src/LyXRC.cpp:2944
14775 msgid ""
14776 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
14777 "\".out\". Only for advanced users."
14778 msgstr ""
14779 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
14780 "pokroèilé u¾ivatele."
14781
14782 #: src/LyXRC.cpp:2951
14783 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
14784 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
14785
14786 #: src/LyXRC.cpp:2955
14787 msgid "What command runs the spellchecker?"
14788 msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
14789
14790 #: src/LyXRC.cpp:2959
14791 msgid ""
14792 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
14793 "when you quit LyX."
14794 msgstr ""
14795 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
14796
14797 #: src/LyXRC.cpp:2963
14798 msgid ""
14799 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
14800 "value selects the directory LyX was started from."
14801 msgstr ""
14802 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
14803 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
14804
14805 #: src/LyXRC.cpp:2973
14806 msgid ""
14807 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
14808 "will look in its global and local ui/ directories."
14809 msgstr ""
14810 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
14811 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
14812
14813 #: src/LyXRC.cpp:2986
14814 msgid ""
14815 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
14816 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
14817 "may not work with all dictionaries."
14818 msgstr ""
14819 "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
14820 "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
14821 "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
14822
14823 #: src/LyXRC.cpp:2990
14824 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
14825 msgstr ""
14826
14827 #: src/LyXRC.cpp:2994
14828 msgid ""
14829 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
14830 msgstr ""
14831 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
14832 "a Windows."
14833
14834 #: src/LyXRC.cpp:3001
14835 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
14836 msgstr ""
14837 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
14838 "\"-paper\")."
14839
14840 #: src/LyXVC.cpp:91
14841 msgid "Document not saved"
14842 msgstr "Dokument neulo¾en"
14843
14844 #: src/LyXVC.cpp:92
14845 msgid "You must save the document before it can be registered."
14846 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
14847
14848 #: src/LyXVC.cpp:117
14849 msgid "LyX VC: Initial description"
14850 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
14851
14852 #: src/LyXVC.cpp:118
14853 msgid "(no initial description)"
14854 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
14855
14856 #: src/LyXVC.cpp:133
14857 msgid "LyX VC: Log Message"
14858 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
14859
14860 #: src/LyXVC.cpp:136
14861 msgid "(no log message)"
14862 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
14863
14864 #: src/LyXVC.cpp:156
14865 #, c-format
14866 msgid ""
14867 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
14868 "changes.\n"
14869 "\n"
14870 "Do you want to revert to the saved version?"
14871 msgstr ""
14872 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
14873 "\n"
14874 "Chcete pøejít zpìt k ulo¾ené verzi ?"
14875
14876 #: src/LyXVC.cpp:159
14877 msgid "Revert to stored version of document?"
14878 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
14879
14880 #: src/MenuBackend.cpp:492
14881 msgid "No Documents Open!"
14882 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
14883
14884 #: src/MenuBackend.cpp:518 src/MenuBackend.cpp:596 src/MenuBackend.cpp:617
14885 #: src/MenuBackend.cpp:639 src/MenuBackend.cpp:726 src/MenuBackend.cpp:849
14886 msgid "No Document Open!"
14887 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
14888
14889 #: src/MenuBackend.cpp:559
14890 msgid "Plain Text"
14891 msgstr "Jako prostý text"
14892
14893 #: src/MenuBackend.cpp:561
14894 msgid "Plain Text, Join Lines"
14895 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
14896
14897 #: src/MenuBackend.cpp:741
14898 msgid "Master Document"
14899 msgstr "Hlavní dokument"
14900
14901 #: src/MenuBackend.cpp:770 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:225
14902 #, fuzzy
14903 msgid "List of Equations"
14904 msgstr "Seznam výpisù"
14905
14906 #: src/MenuBackend.cpp:772 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:231
14907 #, fuzzy
14908 msgid "List of Indexes"
14909 msgstr "Seznam tabulek"
14910
14911 #: src/MenuBackend.cpp:774 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:229
14912 #, fuzzy
14913 msgid "List of Listings"
14914 msgstr "Seznam výpisù"
14915
14916 #: src/MenuBackend.cpp:776 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:233
14917 #, fuzzy
14918 msgid "List of Marginal notes"
14919 msgstr "Seznam tabulek"
14920
14921 #: src/MenuBackend.cpp:778 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:235
14922 #, fuzzy
14923 msgid "List of Notes"
14924 msgstr "Seznam tabulek"
14925
14926 #: src/MenuBackend.cpp:780 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:227
14927 #, fuzzy
14928 msgid "List of Foot notes"
14929 msgstr "Seznam obrázkù"
14930
14931 #: src/MenuBackend.cpp:782 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:237
14932 #, fuzzy
14933 msgid "Labels and References"
14934 msgstr "v¹echny necitované reference"
14935
14936 #: src/MenuBackend.cpp:786
14937 msgid "Other floats"
14938 msgstr "Dal¹í plovoucí objekty"
14939
14940 #: src/MenuBackend.cpp:796
14941 msgid "No Table of contents"
14942 msgstr "Bez obsahu|B"
14943
14944 # TODO co to je?
14945 #: src/MenuBackend.cpp:838
14946 msgid " (auto)"
14947 msgstr " (auto)"
14948
14949 #: src/MenuBackend.cpp:857
14950 msgid "No Branch in Document!"
14951 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení !"
14952
14953 #: src/Paragraph.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
14954 msgid "Senseless with this layout!"
14955 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
14956
14957 #: src/Paragraph.cpp:1564
14958 msgid "Alignment not permitted"
14959 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
14960
14961 #: src/Paragraph.cpp:1565
14962 msgid ""
14963 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
14964 "Setting to default."
14965 msgstr ""
14966 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
14967 "Pøepnuto na standardní."
14968
14969 #: src/Paragraph.cpp:2032 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
14970 msgid "LyX Warning: "
14971 msgstr "Výstraha LyX-u: "
14972
14973 #: src/Paragraph.cpp:2033
14974 msgid "uncodable character"
14975 msgstr "nekódovatelný znak"
14976
14977 #: src/SpellBase.cpp:51
14978 msgid "Native OS API not yet supported."
14979 msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
14980
14981 #: src/Text.cpp:120
14982 msgid "Unknown layout"
14983 msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
14984
14985 #: src/Text.cpp:121
14986 #, c-format
14987 msgid ""
14988 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
14989 "Trying to use the default instead.\n"
14990 msgstr ""
14991 "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
14992 "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
14993
14994 #: src/Text.cpp:150
14995 msgid "Unknown Inset"
14996 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
14997
14998 #: src/Text.cpp:262 src/Text.cpp:275
14999 msgid "Change tracking error"
15000 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
15001
15002 #: src/Text.cpp:263
15003 #, c-format
15004 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15005 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
15006
15007 #: src/Text.cpp:276
15008 #, c-format
15009 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15010 msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
15011
15012 #: src/Text.cpp:283
15013 msgid "Unknown token"
15014 msgstr "Neznámý symbol"
15015
15016 #: src/Text.cpp:536
15017 msgid ""
15018 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15019 "Tutorial."
15020 msgstr ""
15021 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
15022 "(tutorial)."
15023
15024 #: src/Text.cpp:547
15025 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15026 msgstr ""
15027 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
15028
15029 #: src/Text.cpp:1233
15030 msgid "[Change Tracking] "
15031 msgstr "[Zmìna revize] "
15032
15033 #: src/Text.cpp:1239
15034 msgid "Change: "
15035 msgstr "Zmìna: "
15036
15037 #: src/Text.cpp:1243
15038 msgid " at "
15039 msgstr " na "
15040
15041 #: src/Text.cpp:1253
15042 #, c-format
15043 msgid "Font: %1$s"
15044 msgstr "Font: %1$s"
15045
15046 #: src/Text.cpp:1258
15047 #, c-format
15048 msgid ", Depth: %1$d"
15049 msgstr ", Hloubka: %1$d"
15050
15051 #: src/Text.cpp:1264
15052 msgid ", Spacing: "
15053 msgstr ", Mezery: "
15054
15055 #: src/Text.cpp:1270 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:590
15056 msgid "OneHalf"
15057 msgstr "Jedna a pùl"
15058
15059 #: src/Text.cpp:1276
15060 msgid "Other ("
15061 msgstr "Dal¹í ("
15062
15063 #: src/Text.cpp:1285
15064 msgid ", Inset: "
15065 msgstr ", Vlo¾ka: "
15066
15067 #: src/Text.cpp:1286
15068 msgid ", Paragraph: "
15069 msgstr ", Odstavec: "
15070
15071 #: src/Text.cpp:1287
15072 msgid ", Id: "
15073 msgstr ", Id: "
15074
15075 #: src/Text.cpp:1288
15076 msgid ", Position: "
15077 msgstr ", Pozice: "
15078
15079 #: src/Text.cpp:1294
15080 msgid ", Char: 0x"
15081 msgstr ", Znak: 0x"
15082
15083 #: src/Text.cpp:1296
15084 msgid ", Boundary: "
15085 msgstr ", Okraj: "
15086
15087 #: src/Text2.cpp:391
15088 msgid "No font change defined."
15089 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
15090
15091 #: src/Text2.cpp:431
15092 msgid "Nothing to index!"
15093 msgstr "Nic k indexaci !"
15094
15095 #: src/Text2.cpp:433
15096 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15097 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
15098
15099 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1352
15100 msgid "Math editor mode"
15101 msgstr "Mód matematického editoru"
15102
15103 #: src/Text3.cpp:828
15104 msgid "Unknown spacing argument: "
15105 msgstr "Neznámý argument mezery: "
15106
15107 #: src/Text3.cpp:1042
15108 msgid "Layout "
15109 msgstr "Rozvr¾ení "
15110
15111 #: src/Text3.cpp:1043
15112 msgid " not known"
15113 msgstr " neznámý"
15114
15115 #: src/Text3.cpp:1582 src/Text3.cpp:1594
15116 msgid "Character set"
15117 msgstr "Znaková sada"
15118
15119 #: src/Text3.cpp:1735 src/Text3.cpp:1746
15120 msgid "Paragraph layout set"
15121 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
15122
15123 #: src/TextClass.cpp:133
15124 #, fuzzy
15125 msgid "PlainLayout"
15126 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
15127
15128 #: src/TextClass.cpp:522
15129 #, fuzzy
15130 msgid "Missing File"
15131 msgstr "Chybí argument"
15132
15133 #: src/TextClass.cpp:523
15134 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15135 msgstr ""
15136
15137 #: src/TextClass.cpp:526
15138 #, fuzzy
15139 msgid "Corrupt File"
15140 msgstr "Krátký titulek|i"
15141
15142 #: src/TextClass.cpp:527
15143 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15144 msgstr ""
15145
15146 #: src/Thesaurus.cpp:60
15147 msgid "Thesaurus failure"
15148 msgstr "Chyba tezauru"
15149
15150 #: src/Thesaurus.cpp:61
15151 #, c-format
15152 msgid ""
15153 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15154 "\n"
15155 "%1$s."
15156 msgstr ""
15157 "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
15158 "\n"
15159 "%1$s."
15160
15161 #: src/VSpace.cpp:469
15162 msgid "Default skip"
15163 msgstr "Standardní mezera"
15164
15165 #: src/VSpace.cpp:472
15166 msgid "Small skip"
15167 msgstr "Malá mezera"
15168
15169 #: src/VSpace.cpp:475
15170 msgid "Medium skip"
15171 msgstr "Støední mezera"
15172
15173 #: src/VSpace.cpp:478
15174 msgid "Big skip"
15175 msgstr "Velká mezera"
15176
15177 #: src/VSpace.cpp:481
15178 msgid "Vertical fill"
15179 msgstr "Výplò (VFill)"
15180
15181 #: src/VSpace.cpp:488
15182 msgid "protected"
15183 msgstr "chránìno"
15184
15185 #: src/buffer_funcs.cpp:70
15186 #, fuzzy, c-format
15187 msgid ""
15188 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15189 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15190 msgstr ""
15191 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen.\n"
15192 "\n"
15193 "Chcete se vrátit k pùvodní (ulo¾ené) verzi ?"
15194
15195 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15196 #, fuzzy
15197 msgid "Reload saved document?"
15198 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
15199
15200 #: src/buffer_funcs.cpp:73
15201 #, fuzzy
15202 msgid "&Reload"
15203 msgstr "Nah&raï"
15204
15205 #: src/buffer_funcs.cpp:73
15206 #, fuzzy
15207 msgid "&Keep Changes"
15208 msgstr "Slouèit revize"
15209
15210 #: src/buffer_funcs.cpp:84
15211 #, c-format
15212 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15213 msgstr ""
15214
15215 #: src/buffer_funcs.cpp:87
15216 #, fuzzy
15217 msgid "File not readable!"
15218 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
15219
15220 #: src/buffer_funcs.cpp:101
15221 #, c-format
15222 msgid ""
15223 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15224 "\n"
15225 "Do you want to create a new document?"
15226 msgstr ""
15227 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
15228 "\n"
15229 "Chcete vytvoøit nový ?"
15230
15231 #: src/buffer_funcs.cpp:104
15232 msgid "Create new document?"
15233 msgstr "Vytvoøit nový ?"
15234
15235 #: src/buffer_funcs.cpp:105
15236 msgid "&Create"
15237 msgstr "&Vytvoøit"
15238
15239 #: src/buffer_funcs.cpp:133
15240 #, c-format
15241 msgid ""
15242 "The specified document template\n"
15243 "%1$s\n"
15244 "could not be read."
15245 msgstr ""
15246 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
15247 "%1$s\n"
15248 "nelze pøeèíst."
15249
15250 #: src/buffer_funcs.cpp:135
15251 msgid "Could not read template"
15252 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
15253
15254 #: src/buffer_funcs.cpp:387
15255 msgid "\\arabic{enumi}."
15256 msgstr "\\arabic{enumi}."
15257
15258 #: src/buffer_funcs.cpp:393
15259 msgid "\\roman{enumiii}."
15260 msgstr "\\roman{enumiii}."
15261
15262 #: src/buffer_funcs.cpp:396
15263 msgid "\\Alph{enumiv}."
15264 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15265
15266 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:290
15267 msgid "Senseless!!! "
15268 msgstr "Nesmyslné! "
15269
15270 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15271 msgid "No debugging message"
15272 msgstr "®ádné ladící výpisy"
15273
15274 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15275 msgid "General information"
15276 msgstr "Obecné informace"
15277
15278 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15279 msgid "Developers' general debug messages"
15280 msgstr "Obecné vývojáøské ladící výpisy"
15281
15282 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15283 msgid "All debugging messages"
15284 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
15285
15286 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15287 #, c-format
15288 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15289 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
15290
15291 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15292 msgid "Standard[[Bullets]]"
15293 msgstr "Standardní"
15294
15295 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15296 msgid "Maths"
15297 msgstr "Matematika"
15298
15299 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15300 msgid "Dings 1"
15301 msgstr "Dings 1"
15302
15303 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15304 msgid "Dings 2"
15305 msgstr "Dings 2"
15306
15307 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15308 msgid "Dings 3"
15309 msgstr "Dings 3"
15310
15311 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15312 msgid "Dings 4"
15313 msgstr "Dings 4"
15314
15315 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:178
15316 msgid "Directories"
15317 msgstr "Adresáøe"
15318
15319 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15320 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15321 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
15322
15323 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15324 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15325 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
15326
15327 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15328 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15329 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
15330
15331 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15332 msgid ""
15333 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15334 "1995-2006 LyX Team"
15335 msgstr ""
15336 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
15337 "1995-2006 LyX Team"
15338
15339 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15340 msgid ""
15341 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15342 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15343 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15344 "any later version."
15345 msgstr ""
15346 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
15347 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
15348 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
15349 "verze."
15350
15351 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15352 msgid ""
15353 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15354 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15355 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15356 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15357 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15358 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15359 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15360 msgstr ""
15361 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
15362 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
15363 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
15364 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
15365 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
15366 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15367
15368 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15369 msgid "LyX Version "
15370 msgstr "Verze LyX-u "
15371
15372 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15373 msgid "Library directory: "
15374 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
15375
15376 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15377 msgid "User directory: "
15378 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
15379
15380 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15381 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15382 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15383 #, c-format
15384 msgid "LyX: %1$s"
15385 msgstr "LyX: %1$s"
15386
15387 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:116
15388 msgid "About %1"
15389 msgstr "O programu %1"
15390
15391 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:116
15392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
15393 msgid "Preferences"
15394 msgstr "Nastavení"
15395
15396 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15397 msgid "Reconfigure"
15398 msgstr "Rekonfigurovat"
15399
15400 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15401 msgid "Quit %1"
15402 msgstr "Ukonèit %1"
15403
15404 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:265
15405 msgid "Exiting."
15406 msgstr "Ukonèování."
15407
15408 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:488
15409 #, fuzzy
15410 msgid ""
15411 "\n"
15412 "The current document was closed."
15413 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
15414
15415 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:498
15416 #, fuzzy
15417 msgid ""
15418 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15419 "documents and exit.\n"
15420 "\n"
15421 "Exception: "
15422 msgstr ""
15423 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
15424 "skonèit.\n"
15425 "Vyjímka: "
15426
15427 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:502
15428 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:508
15429 msgid "Software exception Detected"
15430 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
15431
15432 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:506
15433 #, fuzzy
15434 msgid ""
15435 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15436 "unsaved documents and exit."
15437 msgstr ""
15438 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
15439 "dokumenty a skonèit."
15440
15441 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
15442 msgid "Bibliography Entry Settings"
15443 msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
15444
15445 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:46
15446 msgid "BibTeX Bibliography"
15447 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
15448
15449 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:370
15450 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:243
15451 #, fuzzy
15452 msgid "true"
15453 msgstr "Street"
15454
15455 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:370
15456 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:243 src/insets/InsetInclude.cpp:213
15457 #, fuzzy
15458 msgid "false"
15459 msgstr "Case"
15460
15461 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:433 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:444
15462 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:781 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:736
15463 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:327 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1080
15464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1274
15465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
15466 msgid "Documents|#o#O"
15467 msgstr "Dokumenty|#o#O"
15468
15469 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
15470 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15471 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
15472
15473 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
15474 msgid "Select a BibTeX database to add"
15475 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
15476
15477 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446
15478 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15479 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
15480
15481 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:448
15482 msgid "Select a BibTeX style"
15483 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
15484
15485 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:47
15486 #, fuzzy
15487 msgid "No frame"
15488 msgstr "Bez nakresleného rámu"
15489
15490 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:48
15491 msgid "Simple rectangular frame"
15492 msgstr ""
15493
15494 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:49
15495 #, fuzzy
15496 msgid "Oval frame, thin"
15497 msgstr "Oválný tenký rám"
15498
15499 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:50
15500 #, fuzzy
15501 msgid "Oval frame, thick"
15502 msgstr "Oválný tlustý rám"
15503
15504 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:51
15505 msgid "Drop shadow"
15506 msgstr ""
15507
15508 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15509 #, fuzzy
15510 msgid "Shaded background"
15511 msgstr "pozadí poznámky"
15512
15513 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15514 msgid "Double rectangular frame"
15515 msgstr ""
15516
15517 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:323
15518 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
15519 msgid "Height"
15520 msgstr "Vý¹ka"
15521
15522 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
15523 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
15524 msgid "Depth"
15525 msgstr "Hloubka"
15526
15527 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:195
15528 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:329 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:364
15529 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:406
15530 msgid "Total Height"
15531 msgstr "Celková vý¹ka"
15532
15533 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:332
15534 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:367
15535 msgid "Width"
15536 msgstr "©íøka"
15537
15538 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
15539 msgid "Box Settings"
15540 msgstr "Nastevení rámeèku"
15541
15542 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15543 msgid "Branch Settings"
15544 msgstr "Nastavení vìtve"
15545
15546 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15547 msgid "Branch"
15548 msgstr "Vìtev"
15549
15550 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15551 msgid "Activated"
15552 msgstr "Aktivována"
15553
15554 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
15556 msgid "Yes"
15557 msgstr "Ano"
15558
15559 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
15560 msgid "No"
15561 msgstr "Ne"
15562
15563 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15564 msgid "Merge Changes"
15565 msgstr "Slouèit revize"
15566
15567 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15568 #, c-format
15569 msgid ""
15570 "Change by %1$s\n"
15571 "\n"
15572 msgstr ""
15573 "Zmìnil %1$s\n"
15574 "\n"
15575
15576 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15577 #, c-format
15578 msgid "Change made at %1$s\n"
15579 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
15580
15581 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
15582 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
15583 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:166
15584 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:220
15585 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:246 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:186
15586 msgid "No change"
15587 msgstr "Beze zmìny"
15588
15589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
15590 msgid "Small Caps"
15591 msgstr "Kapitálky"
15592
15593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
15594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
15595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:152
15596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:206
15597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:232
15598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:262 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:188
15599 msgid "Reset"
15600 msgstr "Vynulovat"
15601
15602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:144
15603 msgid "Underbar"
15604 msgstr "Podtr¾ený"
15605
15606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
15607 msgid "Noun"
15608 msgstr "Jméno"
15609
15610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:170
15611 msgid "No color"
15612 msgstr "®ádná barva"
15613
15614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:174
15615 msgid "Black"
15616 msgstr "Èerná"
15617
15618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
15619 msgid "White"
15620 msgstr "Bílá"
15621
15622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:182
15623 msgid "Red"
15624 msgstr "Èervená"
15625
15626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:186
15627 msgid "Green"
15628 msgstr "Zelená"
15629
15630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
15631 msgid "Blue"
15632 msgstr "Modrá"
15633
15634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:194
15635 msgid "Cyan"
15636 msgstr "Azurová"
15637
15638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
15639 msgid "Magenta"
15640 msgstr "Fialová"
15641
15642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:202
15643 msgid "Yellow"
15644 msgstr "®lutá"
15645
15646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:271
15647 msgid "Text Style"
15648 msgstr "Styl textu"
15649
15650 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
15651 #, fuzzy
15652 msgid "Keys"
15653 msgstr "&Klíè:"
15654
15655 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
15656 msgid "LinkBack PDF"
15657 msgstr ""
15658
15659 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
15660 msgid "PDF"
15661 msgstr ""
15662
15663 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
15664 msgid "PNG"
15665 msgstr ""
15666
15667 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
15668 msgid "JPEG"
15669 msgstr ""
15670
15671 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:216
15672 #, fuzzy
15673 msgid "pasted"
15674 msgstr "Vlo¾it"
15675
15676 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:225
15677 #, c-format
15678 msgid "%1$s Files"
15679 msgstr ""
15680
15681 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:235
15682 #, fuzzy
15683 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
15684 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
15685
15686 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1156
15687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
15688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1329 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414
15689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452
15690 msgid "Canceled."
15691 msgstr "Zru¹eno."
15692
15693 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:276
15694 #, fuzzy, c-format
15695 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it"
15696 msgstr ""
15697 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
15698 "\n"
15699 "Chcete tento soubor pøepsat?"
15700
15701 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
15702 msgid "Next command"
15703 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
15704
15705 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:43
15706 msgid "big[[delimiter size]]"
15707 msgstr "big"
15708
15709 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
15710 msgid "Big[[delimiter size]]"
15711 msgstr "Big"
15712
15713 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
15714 msgid "bigg[[delimiter size]]"
15715 msgstr "bigg"
15716
15717 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
15718 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
15719 msgstr "Bigg"
15720
15721 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:70
15722 msgid "Math Delimiter"
15723 msgstr "Mat. oddìlovaè"
15724
15725 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
15726 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
15727 msgid "(None)"
15728 msgstr "(®ádné)"
15729
15730 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
15731 msgid "Variable"
15732 msgstr "Promìnlivá"
15733
15734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
15735 msgid "Computer Modern Roman"
15736 msgstr "Computer Modern Roman"
15737
15738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
15739 msgid "Latin Modern Roman"
15740 msgstr "Latin Modern Roman"
15741
15742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
15743 msgid "AE (Almost European)"
15744 msgstr "AE (Almost European)"
15745
15746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
15747 msgid "Times Roman"
15748 msgstr "Times Roman"
15749
15750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
15751 msgid "Palatino"
15752 msgstr "Palatino"
15753
15754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15755 msgid "Bitstream Charter"
15756 msgstr "Bitstream Charter"
15757
15758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15759 msgid "New Century Schoolbook"
15760 msgstr "New Century Schoolbook"
15761
15762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15763 msgid "Bookman"
15764 msgstr "Bookman"
15765
15766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15767 msgid "Utopia"
15768 msgstr "Utopia"
15769
15770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15771 msgid "Bera Serif"
15772 msgstr "Bera Serif"
15773
15774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15775 msgid "Concrete Roman"
15776 msgstr "Concrete Roman"
15777
15778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15779 msgid "Zapf Chancery"
15780 msgstr "Zapf Chancery"
15781
15782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15783 msgid "Computer Modern Sans"
15784 msgstr "Computer Modern Sans"
15785
15786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15787 msgid "Latin Modern Sans"
15788 msgstr "Latin Modern Sans"
15789
15790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
15791 msgid "Helvetica"
15792 msgstr "Helvetica"
15793
15794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
15795 msgid "Avant Garde"
15796 msgstr "Avant Garde"
15797
15798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
15799 msgid "Bera Sans"
15800 msgstr "Bera Sans"
15801
15802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
15803 msgid "CM Bright"
15804 msgstr "CM Bright"
15805
15806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
15807 msgid "Computer Modern Typewriter"
15808 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15809
15810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
15811 msgid "Latin Modern Typewriter"
15812 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15813
15814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
15815 msgid "Courier"
15816 msgstr "Courier"
15817
15818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
15819 msgid "Bera Mono"
15820 msgstr "Bera Mono"
15821
15822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
15823 msgid "LuxiMono"
15824 msgstr "LuxiMono"
15825
15826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
15827 msgid "CM Typewriter Light"
15828 msgstr "CM Typewriter Light"
15829
15830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
15831 #, fuzzy
15832 msgid "Module not found!"
15833 msgstr "Soubor nenalezen"
15834
15835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:519
15836 msgid "Document Settings"
15837 msgstr "Nastavení dokumentu"
15838
15839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
15840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
15841 msgid ""
15842 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15843 msgstr ""
15844 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
15845
15846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584
15847 msgid "Length"
15848 msgstr "Vlastní délka"
15849
15850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
15851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
15852 msgid " (not installed)"
15853 msgstr " (není instalován)"
15854
15855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:646
15856 msgid "10"
15857 msgstr "10"
15858
15859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:647
15860 msgid "11"
15861 msgstr "11"
15862
15863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
15864 msgid "12"
15865 msgstr "12"
15866
15867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
15868 msgid "empty"
15869 msgstr "prázdný"
15870
15871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
15872 msgid "plain"
15873 msgstr "prostý"
15874
15875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
15876 msgid "headings"
15877 msgstr "nadpisy(headings)"
15878
15879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
15880 msgid "fancy"
15881 msgstr "pestrý(fancy)"
15882
15883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
15884 msgid "B3"
15885 msgstr "B3"
15886
15887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
15888 msgid "B4"
15889 msgstr "B4"
15890
15891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
15892 msgid "LaTeX default"
15893 msgstr "LaTeX standard"
15894
15895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:815
15896 msgid "``text''"
15897 msgstr "``text''"
15898
15899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:816
15900 msgid "''text''"
15901 msgstr "''text''"
15902
15903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:817
15904 msgid ",,text``"
15905 msgstr ",,text``"
15906
15907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:818
15908 msgid ",,text''"
15909 msgstr ",,text''"
15910
15911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:819
15912 msgid "<<text>>"
15913 msgstr "<<text>>"
15914
15915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
15916 msgid ">>text<<"
15917 msgstr ">>text<<"
15918
15919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
15920 msgid "Numbered"
15921 msgstr "Èíslováno"
15922
15923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
15924 msgid "Appears in TOC"
15925 msgstr "Objeví se v Obsahu"
15926
15927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
15928 msgid "Author-year"
15929 msgstr "Autor-rok"
15930
15931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
15932 msgid "Numerical"
15933 msgstr "Numerický"
15934
15935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
15936 #, c-format
15937 msgid "Unavailable: %1$s"
15938 msgstr "Nedostupné: %1$s"
15939
15940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
15941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1001
15942 msgid "Document Class"
15943 msgstr "Tøída dokumentu"
15944
15945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
15946 msgid "Text Layout"
15947 msgstr "Rozvr¾ení textu"
15948
15949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
15950 msgid "Page Margins"
15951 msgstr "Okraje stránky"
15952
15953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
15954 msgid "Numbering & TOC"
15955 msgstr "Èíslování & Obsah"
15956
15957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
15958 #, fuzzy
15959 msgid "PDF Properties"
15960 msgstr "Property"
15961
15962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
15963 msgid "Math Options"
15964 msgstr "Nastavení Matematiky"
15965
15966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
15967 msgid "Float Placement"
15968 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
15969
15970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
15971 msgid "Bullets"
15972 msgstr "Odrá¾ky"
15973
15974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
15975 msgid "Branches"
15976 msgstr "Vìtve"
15977
15978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
15979 #, fuzzy
15980 msgid "Embedded Files"
15981 msgstr "Vkládané objekty|V"
15982
15983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
15984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
15985 msgid "LaTeX Preamble"
15986 msgstr "Preambule LaTeXu"
15987
15988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
15989 msgid "Local layout file"
15990 msgstr ""
15991
15992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
15993 msgid ""
15994 "The layout file you have selected is a local layoutfile, not one in the "
15995 "system or user directory. Yourdocument may not work with this layout if you "
15996 "do notkeep the layout file in the same directory."
15997 msgstr ""
15998
15999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
16000 #, fuzzy
16001 msgid "&Set Layout"
16002 msgstr "Rozvr¾ení textu"
16003
16004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
16005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2098
16006 #, fuzzy
16007 msgid "Error"
16008 msgstr "Arrow"
16009
16010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
16011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2098
16012 #, fuzzy
16013 msgid "Unable to set document class."
16014 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
16015
16016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
16017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
16018 msgid "Unapplied changes"
16019 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
16020
16021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
16022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2088
16023 msgid ""
16024 "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
16025 "they will be lost after this action."
16026 msgstr ""
16027 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny. Pokud tak neuèiníte "
16028 "nyní, budou ztraceny po této akci."
16029
16030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
16031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
16032 msgid "&Dismiss"
16033 msgstr "&Odmítnout"
16034
16035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
16036 #, fuzzy, c-format
16037 msgid "%1$s, %2$s"
16038 msgstr "%1$s a %2$s"
16039
16040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
16041 #, fuzzy, c-format
16042 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16043 msgstr "%1$s a %2$s"
16044
16045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
16046 #, c-format
16047 msgid "Package(s) required: %1$s."
16048 msgstr ""
16049
16050 # TODO
16051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
16052 #, fuzzy
16053 msgid "or"
16054 msgstr "Form"
16055
16056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
16057 #, c-format
16058 msgid "Module required: %1$s."
16059 msgstr ""
16060
16061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1363
16062 #, c-format
16063 msgid "Modules excluded: %1$s."
16064 msgstr ""
16065
16066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
16067 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16068 msgstr ""
16069
16070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2110
16071 #, fuzzy
16072 msgid "Can't set layout!"
16073 msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
16074
16075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2111
16076 #, fuzzy, c-format
16077 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16078 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
16079
16080 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:28
16081 msgid "TeX Code Settings"
16082 msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
16083
16084 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16085 #, fuzzy
16086 msgid "Error List"
16087 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
16088
16089 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16090 #, c-format
16091 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16092 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
16093
16094 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:803
16095 msgid "Top left"
16096 msgstr "Vlevo nahoøe"
16097
16098 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:803
16099 msgid "Bottom left"
16100 msgstr "Vlevo dole"
16101
16102 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:803
16103 msgid "Baseline left"
16104 msgstr "Základní linka vlevo"
16105
16106 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:804
16107 msgid "Top center"
16108 msgstr "V støedu nahoøe"
16109
16110 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:804
16111 msgid "Bottom center"
16112 msgstr "V støedu dole"
16113
16114 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:804
16115 msgid "Baseline center"
16116 msgstr "Základní linka v støedu"
16117
16118 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:805
16119 msgid "Top right"
16120 msgstr "Vpravo nahoøe"
16121
16122 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:805
16123 msgid "Bottom right"
16124 msgstr "Vpravo dole"
16125
16126 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:805
16127 msgid "Baseline right"
16128 msgstr "Základní linka vpravo"
16129
16130 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:91
16131 msgid "External Material"
16132 msgstr "Externí materiál"
16133
16134 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:214
16135 msgid "Scale%"
16136 msgstr "Mìøítko%"
16137
16138 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:775
16139 msgid "Select external file"
16140 msgstr "Vybrat externí soubor"
16141
16142 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16143 msgid "Float Settings"
16144 msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
16145
16146 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:700
16147 msgid "Graphics"
16148 msgstr "Obrázky"
16149
16150 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:723
16151 msgid "Select graphics file"
16152 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
16153
16154 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:735
16155 msgid "Clipart|#C#c"
16156 msgstr "Klipart|#K#k"
16157
16158 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16159 msgid "Hyperlink"
16160 msgstr ""
16161
16162 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
16163 msgid "Child Document"
16164 msgstr "Dokument potomka"
16165
16166 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:121 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
16167 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16168 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16169 msgid ""
16170 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16171 msgstr ""
16172 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
16173
16174 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:310
16175 msgid "Select document to include"
16176 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
16177
16178 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
16179 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16180 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
16181
16182 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
16183 msgid "Label"
16184 msgstr "Znaèka"
16185
16186 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16187 msgid "No language"
16188 msgstr "®ádný jazyk"
16189
16190 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16191 msgid "Program Listing Settings"
16192 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
16193
16194 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16195 msgid "No dialect"
16196 msgstr "®ádný dialekt"
16197
16198 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16199 msgid "LaTeX Log"
16200 msgstr "Log LaTeX-u"
16201
16202 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16203 msgid "Literate Programming Build Log"
16204 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
16205
16206 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16207 msgid "lyx2lyx Error Log"
16208 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
16209
16210 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16211 msgid "Version Control Log"
16212 msgstr "Log ze správy verzí"
16213
16214 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16215 msgid "No LaTeX log file found."
16216 msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
16217
16218 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16219 msgid "No literate programming build log file found."
16220 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
16221
16222 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16223 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16224 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
16225
16226 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16227 msgid "No version control log file found."
16228 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
16229
16230 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
16231 msgid "Math Matrix"
16232 msgstr "Matice"
16233
16234 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16235 msgid "Nomenclature"
16236 msgstr "Nomenklatura"
16237
16238 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16239 msgid "Note Settings"
16240 msgstr "Nastavení poznámky"
16241
16242 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16243 msgid "Paragraph Settings"
16244 msgstr "Nastavení odstavce"
16245
16246 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
16247 msgid ""
16248 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16249 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16250 "\n"
16251 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16252 "the items is used."
16253 msgstr ""
16254 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
16255 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
16256 "\n"
16257 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
16258 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
16259
16260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:195
16261 msgid "Plain text"
16262 msgstr "Prostý text"
16263
16264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
16265 msgid "Date format"
16266 msgstr "Formát datumu"
16267
16268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
16269 #, fuzzy
16270 msgid "Keyboard/Mouse"
16271 msgstr "Klávesnice"
16272
16273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:428
16274 msgid "Screen fonts"
16275 msgstr "Fonty na obrazovce"
16276
16277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:602
16278 msgid "Colors"
16279 msgstr "Barvy"
16280
16281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
16282 msgid "Paths"
16283 msgstr "Cesty"
16284
16285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:827
16286 #, fuzzy
16287 msgid "Select directory for example files"
16288 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
16289
16290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
16291 msgid "Select a document templates directory"
16292 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
16293
16294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:847
16295 msgid "Select a temporary directory"
16296 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
16297
16298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:857
16299 msgid "Select a backups directory"
16300 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
16301
16302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
16303 msgid "Select a document directory"
16304 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
16305
16306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
16307 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16308 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
16309
16310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:890 src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16311 msgid "Spellchecker"
16312 msgstr "Kontrola pravopisu"
16313
16314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
16315 msgid "ispell"
16316 msgstr "ispell"
16317
16318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
16319 msgid "aspell"
16320 msgstr "aspell"
16321
16322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:914
16323 msgid "hspell"
16324 msgstr "hspell"
16325
16326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:916
16327 msgid "pspell (library)"
16328 msgstr "pspell (knihovna)"
16329
16330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
16331 msgid "aspell (library)"
16332 msgstr "aspell (knihovna)"
16333
16334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1000
16335 msgid "Converters"
16336 msgstr "Konvertory"
16337
16338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
16339 msgid "File formats"
16340 msgstr "Formáty souborù"
16341
16342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
16343 msgid "Format in use"
16344 msgstr "Pou¾ívaný formát"
16345
16346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1449
16347 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16348 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
16349
16350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
16351 msgid "Printer"
16352 msgstr "Tiskárna"
16353
16354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1656 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2243
16355 msgid "User interface"
16356 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
16357
16358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
16359 #, fuzzy
16360 msgid "Shortcuts"
16361 msgstr "&Zkratka:"
16362
16363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
16364 #, fuzzy
16365 msgid "Function"
16366 msgstr "Funkce"
16367
16368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2133
16369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2152
16370 #, fuzzy
16371 msgid "Failed to create shortcut"
16372 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
16373
16374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
16375 #, fuzzy
16376 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16377 msgstr "Neznámá funkce."
16378
16379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
16380 msgid "Invalid or empty key sequence"
16381 msgstr ""
16382
16383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
16384 msgid "Shortcut is already defined"
16385 msgstr ""
16386
16387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2153
16388 #, fuzzy
16389 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16390 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
16391
16392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2173
16393 msgid "Identity"
16394 msgstr "Va¹e identita"
16395
16396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2364
16397 msgid "Choose bind file"
16398 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
16399
16400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2365
16401 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16402 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
16403
16404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2372
16405 msgid "Choose UI file"
16406 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
16407
16408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2373
16409 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16410 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
16411
16412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2380
16413 msgid "Choose keyboard map"
16414 msgstr "Vybrat mapu kláves"
16415
16416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2381
16417 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16418 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
16419
16420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2389 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
16421 msgid "Choose personal dictionary"
16422 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
16423
16424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2390
16425 msgid "*.pws"
16426 msgstr "*.pws"
16427
16428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
16429 msgid "*.ispell"
16430 msgstr "*.ispell"
16431
16432 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
16433 msgid "Print Document"
16434 msgstr "Tisk dokumentu"
16435
16436 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
16437 msgid "Print to file"
16438 msgstr "Tisk do souboru"
16439
16440 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:90
16441 msgid "PostScript files (*.ps)"
16442 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
16443
16444 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16445 msgid "Cross-reference"
16446 msgstr "Køí¾ový odkaz"
16447
16448 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
16449 msgid "&Go Back"
16450 msgstr "&Jdi zpìt"
16451
16452 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
16453 msgid "Jump back"
16454 msgstr "Skok zpìt"
16455
16456 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
16457 msgid "Jump to label"
16458 msgstr "Skok na znaèku"
16459
16460 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16461 msgid "Find and Replace"
16462 msgstr "Najít a zamìnit"
16463
16464 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
16465 msgid "Send Document to Command"
16466 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
16467
16468 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16469 msgid "Show File"
16470 msgstr "Zobraz soubor"
16471
16472 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16473 #, fuzzy
16474 msgid "Error -> Cannot load file!"
16475 msgstr "Nelze editovat soubor"
16476
16477 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16478 msgid "Spellchecker error"
16479 msgstr "Chyba pravopisu"
16480
16481 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16482 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16483 msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
16484
16485 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16486 msgid ""
16487 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16488 "Maybe it has been killed."
16489 msgstr ""
16490 "Kontrola pravopisu selhala.\n"
16491 "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
16492
16493 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16494 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16495 msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
16496
16497 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16498 msgid "The spellchecker has failed"
16499 msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
16500
16501 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
16502 #, c-format
16503 msgid "%1$d words checked."
16504 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
16505
16506 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16507 msgid "One word checked."
16508 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
16509
16510 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
16511 msgid "Spelling check completed"
16512 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
16513
16514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:49
16515 #, fuzzy
16516 msgid "Basic Latin"
16517 msgstr "Styly BibTeX-u"
16518
16519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:50
16520 #, fuzzy
16521 msgid "Latin-1 Supplement"
16522 msgstr "Supplementary"
16523
16524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
16525 msgid "Latin Extended-A"
16526 msgstr ""
16527
16528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
16529 msgid "Latin Extended-B"
16530 msgstr ""
16531
16532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
16533 #, fuzzy
16534 msgid "IPA Extensions"
16535 msgstr "Pøípo&na:"
16536
16537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
16538 msgid "Spacing Modifier Letters"
16539 msgstr ""
16540
16541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
16542 msgid "Combining Diacritical Marks"
16543 msgstr ""
16544
16545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
16546 msgid "Cyrillic"
16547 msgstr ""
16548
16549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16550 #, fuzzy
16551 msgid "Arabic"
16552 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
16553
16554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
16555 msgid "Devanagari"
16556 msgstr ""
16557
16558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16559 #, fuzzy
16560 msgid "Bengali"
16561 msgstr "Begin"
16562
16563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16564 msgid "Gurmukhi"
16565 msgstr ""
16566
16567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16568 #, fuzzy
16569 msgid "Gujarati"
16570 msgstr "SubVariation"
16571
16572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
16573 msgid "Oriya"
16574 msgstr ""
16575
16576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
16577 #, fuzzy
16578 msgid "Tamil"
16579 msgstr "Mail"
16580
16581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
16582 msgid "Telugu"
16583 msgstr ""
16584
16585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
16586 #, fuzzy
16587 msgid "Kannada"
16588 msgstr "Kanada"
16589
16590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
16591 msgid "Malayalam"
16592 msgstr ""
16593
16594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16595 #, fuzzy
16596 msgid "Lao"
16597 msgstr "Rozvr¾ení "
16598
16599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16600 #, fuzzy
16601 msgid "Tibetan"
16602 msgstr "beta"
16603
16604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
16605 #, fuzzy
16606 msgid "Georgian"
16607 msgstr "Nìmèina"
16608
16609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16610 msgid "Hangul Jamo"
16611 msgstr ""
16612
16613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16614 #, fuzzy
16615 msgid "Phonetic Extensions"
16616 msgstr "Pøípo&na:"
16617
16618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16619 msgid "Latin Extended Additional"
16620 msgstr ""
16621
16622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16623 msgid "Greek Extended"
16624 msgstr ""
16625
16626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
16627 #, fuzzy
16628 msgid "General Punctuation"
16629 msgstr "Obecné informace"
16630
16631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
16632 #, fuzzy
16633 msgid "Superscripts and Subscripts"
16634 msgstr "Horní index|H"
16635
16636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
16637 msgid "Currency Symbols"
16638 msgstr ""
16639
16640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
16641 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
16642 msgstr ""
16643
16644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
16645 #, fuzzy
16646 msgid "Letterlike Symbols"
16647 msgstr "Fonetické symboly|F"
16648
16649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
16650 #, fuzzy
16651 msgid "Number Forms"
16652 msgstr "Poèet øádek"
16653
16654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
16655 #, fuzzy
16656 msgid "Mathematical Operators"
16657 msgstr "Mathematica|a"
16658
16659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
16660 #, fuzzy
16661 msgid "Miscellaneous Technical"
16662 msgstr "Rùzné"
16663
16664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
16665 #, fuzzy
16666 msgid "Control Pictures"
16667 msgstr "Conjecture"
16668
16669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
16670 msgid "Optical Character Recognition"
16671 msgstr ""
16672
16673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
16674 msgid "Enclosed Alphanumerics"
16675 msgstr ""
16676
16677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
16678 #, fuzzy
16679 msgid "Box Drawing"
16680 msgstr "Nastevení rámeèku"
16681
16682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
16683 #, fuzzy
16684 msgid "Block Elements"
16685 msgstr "Acknowledgments"
16686
16687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
16688 #, fuzzy
16689 msgid "Geometric Shapes"
16690 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
16691
16692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
16693 #, fuzzy
16694 msgid "Miscellaneous Symbols"
16695 msgstr "Rùzné"
16696
16697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
16698 #, fuzzy
16699 msgid "Dingbats"
16700 msgstr "Dings 1"
16701
16702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
16703 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
16704 msgstr ""
16705
16706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
16707 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
16708 msgstr ""
16709
16710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
16711 msgid "Hiragana"
16712 msgstr ""
16713
16714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
16715 #, fuzzy
16716 msgid "Katakana"
16717 msgstr "Katalán¹tina"
16718
16719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
16720 #, fuzzy
16721 msgid "Bopomofo"
16722 msgstr "&Spodek øádku:"
16723
16724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
16725 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
16726 msgstr ""
16727
16728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
16729 msgid "Kanbun"
16730 msgstr ""
16731
16732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
16733 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
16734 msgstr ""
16735
16736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
16737 msgid "CJK Compatibility"
16738 msgstr ""
16739
16740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
16741 msgid "CJK Unified Ideographs"
16742 msgstr ""
16743
16744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
16745 msgid "Hangul Syllables"
16746 msgstr ""
16747
16748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
16749 msgid "High Surrogates"
16750 msgstr ""
16751
16752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
16753 msgid "Private Use High Surrogates"
16754 msgstr ""
16755
16756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
16757 msgid "Low Surrogates"
16758 msgstr ""
16759
16760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
16761 msgid "Private Use Area"
16762 msgstr ""
16763
16764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
16765 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
16766 msgstr ""
16767
16768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
16769 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
16770 msgstr ""
16771
16772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
16773 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
16774 msgstr ""
16775
16776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
16777 msgid "Combining Half Marks"
16778 msgstr ""
16779
16780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
16781 msgid "CJK Compatibility Forms"
16782 msgstr ""
16783
16784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
16785 msgid "Small Form Variants"
16786 msgstr ""
16787
16788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
16789 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
16790 msgstr ""
16791
16792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
16793 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
16794 msgstr ""
16795
16796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
16797 #, fuzzy
16798 msgid "Specials"
16799 msgstr "Specialmail"
16800
16801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
16802 msgid "Linear B Syllabary"
16803 msgstr ""
16804
16805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
16806 msgid "Linear B Ideograms"
16807 msgstr ""
16808
16809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
16810 #, fuzzy
16811 msgid "Aegean Numbers"
16812 msgstr "Èíslo stránky"
16813
16814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
16815 msgid "Ancient Greek Numbers"
16816 msgstr ""
16817
16818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
16819 #, fuzzy
16820 msgid "Old Italic"
16821 msgstr "Kurzíva (italic)"
16822
16823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
16824 #, fuzzy
16825 msgid "Gothic"
16826 msgstr "coth"
16827
16828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
16829 msgid "Ugaritic"
16830 msgstr ""
16831
16832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
16833 msgid "Old Persian"
16834 msgstr ""
16835
16836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
16837 #, fuzzy
16838 msgid "Deseret"
16839 msgstr "Vynulovat"
16840
16841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
16842 #, fuzzy
16843 msgid "Shavian"
16844 msgstr "Loty¹tina"
16845
16846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
16847 msgid "Osmanya"
16848 msgstr ""
16849
16850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
16851 #, fuzzy
16852 msgid "Cypriot Syllabary"
16853 msgstr "Corollary"
16854
16855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
16856 #, fuzzy
16857 msgid "Kharoshthi"
16858 msgstr "varnothing"
16859
16860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
16861 msgid "Byzantine Musical Symbols"
16862 msgstr ""
16863
16864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
16865 #, fuzzy
16866 msgid "Musical Symbols"
16867 msgstr "Fonetické symboly|F"
16868
16869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
16870 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
16871 msgstr ""
16872
16873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
16874 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
16875 msgstr ""
16876
16877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
16878 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
16879 msgstr ""
16880
16881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
16882 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
16883 msgstr ""
16884
16885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
16886 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
16887 msgstr ""
16888
16889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
16890 #, fuzzy
16891 msgid "Tags"
16892 msgstr "Stránky"
16893
16894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
16895 msgid "Variation Selectors Supplement"
16896 msgstr ""
16897
16898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
16899 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
16900 msgstr ""
16901
16902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
16903 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
16904 msgstr ""
16905
16906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:161
16907 #, fuzzy
16908 msgid "Symbols"
16909 msgstr "Symbol"
16910
16911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:324
16912 #, fuzzy
16913 msgid "Character: "
16914 msgstr "Znaková sada"
16915
16916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:325
16917 msgid "Code Point: "
16918 msgstr ""
16919
16920 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
16921 msgid "Table Settings"
16922 msgstr "Nastavení tabulky"
16923
16924 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
16925 msgid "Insert Table"
16926 msgstr "Vlo¾ tabulku"
16927
16928 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:81
16929 msgid "TeX Information"
16930 msgstr "Informace TeX-u"
16931
16932 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:44
16933 msgid "Outline"
16934 msgstr "Osnova"
16935
16936 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:223 src/insets/InsetTOC.cpp:54
16937 msgid "Table of Contents"
16938 msgstr "Obsah"
16939
16940 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
16941 msgid "Vertical Space Settings"
16942 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
16943
16944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:114
16945 msgid "unknown version"
16946 msgstr "neznámá verze"
16947
16948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:179
16949 msgid "Small-sized icons"
16950 msgstr "Malé ikony"
16951
16952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
16953 msgid "Normal-sized icons"
16954 msgstr "Normální ikony"
16955
16956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
16957 msgid "Big-sized icons"
16958 msgstr "Velké ikony"
16959
16960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:585 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:586
16961 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
16962 msgid "LyX"
16963 msgstr "LyX"
16964
16965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1079
16966 msgid "Select template file"
16967 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
16968
16969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1081 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
16970 msgid "Templates|#T#t"
16971 msgstr "©ablony|#A#a"
16972
16973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1085 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1146
16974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1402 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1482
16975 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
16976 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
16977
16978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1103
16979 msgid "Document not loaded."
16980 msgstr "Dokument nenaèten"
16981
16982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1139
16983 msgid "Select document to open"
16984 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
16985
16986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1275
16987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1396
16988 msgid "Examples|#E#e"
16989 msgstr "Pøíklady|#a#A"
16990
16991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1179
16992 #, c-format
16993 msgid "Opening document %1$s..."
16994 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
16995
16996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1187
16997 #, c-format
16998 msgid "Document %1$s opened."
16999 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
17000
17001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1189
17002 #, c-format
17003 msgid "Could not open document %1$s"
17004 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
17005
17006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
17007 msgid "Couldn't import file"
17008 msgstr "Soubor nelze importovat"
17009
17010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
17011 #, c-format
17012 msgid "No information for importing the format %1$s."
17013 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
17014
17015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
17016 #, c-format
17017 msgid "Select %1$s file to import"
17018 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
17019
17020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
17021 #, c-format
17022 msgid ""
17023 "The document %1$s already exists.\n"
17024 "\n"
17025 "Do you want to overwrite that document?"
17026 msgstr ""
17027 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
17028 "\n"
17029 "Chcete jej pøepsat ?"
17030
17031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507
17032 msgid "Overwrite document?"
17033 msgstr "Pøepsat dokument ?"
17034
17035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1334
17036 #, c-format
17037 msgid "Importing %1$s..."
17038 msgstr "Importování %1$s..."
17039
17040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
17041 msgid "imported."
17042 msgstr "importováno."
17043
17044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339
17045 #, fuzzy
17046 msgid "file not imported!"
17047 msgstr "Soubor nenalezen"
17048
17049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394
17050 msgid "Select LyX document to insert"
17051 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
17052
17053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1437
17054 msgid "Select file to insert"
17055 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
17056
17057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
17058 msgid "Choose a filename to save document as"
17059 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
17060
17061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
17062 msgid "&Rename"
17063 msgstr "Pøe&jmenovat"
17064
17065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1549
17066 #, c-format
17067 msgid ""
17068 "The document %1$s could not be saved.\n"
17069 "\n"
17070 "Do you want to rename the document and try again?"
17071 msgstr ""
17072 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
17073 "\n"
17074 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
17075
17076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
17077 msgid "Rename and save?"
17078 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
17079
17080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
17081 #, fuzzy
17082 msgid "&Retry"
17083 msgstr "&Obnovit"
17084
17085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
17086 #, c-format
17087 msgid ""
17088 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17089 "\n"
17090 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17091 msgstr ""
17092 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
17093 "\n"
17094 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
17095
17096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
17097 msgid "&Discard"
17098 msgstr "&Neukládat"
17099
17100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
17101 msgid "Saving all documents..."
17102 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
17103
17104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1710
17105 msgid "All documents saved."
17106 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
17107
17108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1729
17109 #, c-format
17110 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17111 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
17112
17113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736
17114 msgid "off"
17115 msgstr "vypnuto"
17116
17117 # TODO co to je?
17118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1738
17119 msgid "auto"
17120 msgstr "auto"
17121
17122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
17123 #, c-format
17124 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17125 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
17126
17127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1916
17128 #, c-format
17129 msgid "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unknown command!"
17130 msgstr ""
17131
17132 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:91
17133 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:163
17134 msgid "LaTeX Source"
17135 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
17136
17137 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
17138 msgid "DocBook Source"
17139 msgstr ""
17140
17141 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
17142 #, fuzzy
17143 msgid "Literate Source"
17144 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
17145
17146 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1078
17147 msgid " (changed)"
17148 msgstr " (zmìnìno)"
17149
17150 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1082
17151 msgid " (read only)"
17152 msgstr " (jen ke ètení)"
17153
17154 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1136
17155 #, fuzzy
17156 msgid "Close File"
17157 msgstr "Zavøít"
17158
17159 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1148
17160 #, fuzzy
17161 msgid "Hide tab"
17162 msgstr "delta"
17163
17164 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:34
17165 msgid "Wrap Float Settings"
17166 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
17167
17168 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17169 msgid "Click to detach"
17170 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
17171
17172 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17173 msgid "space"
17174 msgstr "mezera"
17175
17176 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17177 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221 src/insets/InsetGraphics.cpp:607
17178 #: src/insets/InsetInclude.cpp:423
17179 msgid "Invalid filename"
17180 msgstr "Neplatný název souboru"
17181
17182 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17183 msgid ""
17184 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17185 "characters:\n"
17186 msgstr ""
17187 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
17188 "znaky:\n"
17189
17190 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:259
17191 msgid "System files|#S#s"
17192 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
17193
17194 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:263
17195 msgid "User files|#U#u"
17196 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
17197
17198 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:318
17199 msgid "Could not update TeX information"
17200 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
17201
17202 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:319
17203 #, c-format
17204 msgid "The script `%s' failed."
17205 msgstr "Skript `%s' selhal."
17206
17207 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
17208 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:608 src/insets/InsetInclude.cpp:424
17209 msgid ""
17210 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17211 "file through LaTeX: "
17212 msgstr ""
17213 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
17214 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
17215
17216 #: src/insets/Inset.cpp:301
17217 msgid "Opened inset"
17218 msgstr "Otevøená vlo¾ka"
17219
17220 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
17221 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17222 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
17223
17224 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:240 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
17225 msgid "Export Warning!"
17226 msgstr "Export-varování!"
17227
17228 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:241
17229 msgid ""
17230 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17231 "BibTeX will be unable to find them."
17232 msgstr ""
17233 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
17234 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
17235
17236 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:292
17237 msgid ""
17238 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17239 "BibTeX will be unable to find it."
17240 msgstr ""
17241 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
17242 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
17243
17244 #: src/insets/InsetBox.cpp:60
17245 #, fuzzy
17246 msgid "simple frame"
17247 msgstr "vlo¾ka - rám"
17248
17249 #: src/insets/InsetBox.cpp:61
17250 #, fuzzy
17251 msgid "frameless"
17252 msgstr "Bez rámù"
17253
17254 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17255 msgid "simple frame, page breaks"
17256 msgstr ""
17257
17258 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17259 #, fuzzy
17260 msgid "oval, thin"
17261 msgstr "Oválný tenký rám"
17262
17263 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17264 #, fuzzy
17265 msgid "oval, thick"
17266 msgstr "Oválný tlustý rám"
17267
17268 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17269 msgid "drop shadow"
17270 msgstr ""
17271
17272 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17273 #, fuzzy
17274 msgid "shaded background"
17275 msgstr "Rámeèek se stínovaným pozadím"
17276
17277 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17278 #, fuzzy
17279 msgid "double frame"
17280 msgstr "dvojitá"
17281
17282 #: src/insets/InsetBox.cpp:115
17283 msgid "Opened Box Inset"
17284 msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
17285
17286 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
17287 msgid "Box"
17288 msgstr "Rámeèek"
17289
17290 #: src/insets/InsetBranch.cpp:61
17291 msgid "Opened Branch Inset"
17292 msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
17293
17294 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81 src/insets/InsetBranch.cpp:87
17295 msgid "Branch: "
17296 msgstr "Vìtev: "
17297
17298 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
17299 msgid "Undef: "
17300 msgstr "Nedef: "
17301
17302 #: src/insets/InsetBranch.cpp:247
17303 msgid "branch"
17304 msgstr "vìtev"
17305
17306 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
17307 msgid "Opened Caption Inset"
17308 msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
17309
17310 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
17311 #, c-format
17312 msgid "Sub-%1$s"
17313 msgstr ""
17314
17315 #: src/insets/InsetCitation.cpp:215
17316 #, fuzzy
17317 msgid "not cited"
17318 msgstr "chránìno"
17319
17320 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:117
17321 msgid "Left-click to collapse the inset"
17322 msgstr ""
17323
17324 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:119
17325 msgid "Left-click to open the inset"
17326 msgstr ""
17327
17328 #: src/insets/InsetCommand.cpp:90
17329 msgid "LaTeX Command: "
17330 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
17331
17332 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:241
17333 #, fuzzy
17334 msgid "InsetCommand Error: "
17335 msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
17336
17337 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:242 src/insets/InsetCommandParams.cpp:277
17338 #, fuzzy
17339 msgid "Incompatible command name."
17340 msgstr "Neúplný pøíkaz"
17341
17342 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:276
17343 #, fuzzy
17344 msgid "InsetCommandParams Error: "
17345 msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
17346
17347 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:259
17348 msgid "Attempt to change type of parameters."
17349 msgstr ""
17350
17351 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
17352 #, fuzzy
17353 msgid "InsetCommandParams error:"
17354 msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
17355
17356 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269
17357 msgid "Can't find LatexCommand line."
17358 msgstr ""
17359
17360 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
17361 #, fuzzy
17362 msgid "InsetCommandParams: "
17363 msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
17364
17365 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
17366 msgid "Unknown parameter name: "
17367 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
17368
17369 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:123
17370 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17371 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
17372
17373 #: src/insets/InsetERT.cpp:77
17374 msgid "Opened ERT Inset"
17375 msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
17376
17377 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:63
17378 msgid "Opened Environment Inset: "
17379 msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
17380
17381 #: src/insets/InsetExternal.cpp:608
17382 #, c-format
17383 msgid "External template %1$s is not installed"
17384 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
17385
17386 #: src/insets/InsetFlex.cpp:66
17387 #, fuzzy
17388 msgid "Opened Flex Inset"
17389 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
17390
17391 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:410
17392 #: src/insets/InsetFloat.cpp:420 src/insets/InsetFloat.cpp:430
17393 msgid "float: "
17394 msgstr "plovoucí objekt: "
17395
17396 #: src/insets/InsetFloat.cpp:299
17397 msgid "Opened Float Inset"
17398 msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
17399
17400 #: src/insets/InsetFloat.cpp:370
17401 msgid "float"
17402 msgstr "plovoucí objekt"
17403
17404 #: src/insets/InsetFloat.cpp:422
17405 msgid " (sideways)"
17406 msgstr " (na bok)"
17407
17408 #: src/insets/InsetFloat.cpp:432
17409 #, fuzzy
17410 msgid "subfloat: "
17411 msgstr "plovoucí objekt: "
17412
17413 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17414 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17415 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
17416
17417 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
17418 #, c-format
17419 msgid "List of %1$s"
17420 msgstr "Seznam %1$s"
17421
17422 #: src/insets/InsetFoot.cpp:56
17423 msgid "Opened Footnote Inset"
17424 msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
17425
17426 #: src/insets/InsetFoot.cpp:114
17427 msgid "footnote"
17428 msgstr "poznámka pod èarou"
17429
17430 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:485 src/insets/InsetInclude.cpp:502
17431 #, c-format
17432 msgid ""
17433 "Could not copy the file\n"
17434 "%1$s\n"
17435 "into the temporary directory."
17436 msgstr ""
17437 "Nelze zkopírovat soubor\n"
17438 "%1$s\n"
17439 "do pomocného adresáøe."
17440
17441 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:714
17442 #, c-format
17443 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
17444 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
17445
17446 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:808
17447 #, c-format
17448 msgid "Graphics file: %1$s"
17449 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
17450
17451 #: src/insets/InsetHFill.cpp:71
17452 msgid "Horizontal Fill"
17453 msgstr "Horizontální výplò"
17454
17455 #: src/insets/InsetInclude.cpp:268
17456 msgid "Verbatim Input"
17457 msgstr "Vstup-doslovnì"
17458
17459 #: src/insets/InsetInclude.cpp:271
17460 msgid "Verbatim Input*"
17461 msgstr "Vstup-doslovnì*"
17462
17463 #: src/insets/InsetInclude.cpp:291
17464 msgid " (embedded)"
17465 msgstr ""
17466
17467 #: src/insets/InsetInclude.cpp:397 src/insets/InsetInclude.cpp:590
17468 msgid "Recursive input"
17469 msgstr "Rekurzivní vstup"
17470
17471 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398 src/insets/InsetInclude.cpp:591
17472 #, c-format
17473 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
17474 msgstr ""
17475 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
17476
17477 #: src/insets/InsetInclude.cpp:446
17478 #, c-format
17479 msgid ""
17480 "Included file `%1$s'\n"
17481 "has textclass `%2$s'\n"
17482 "while parent file has textclass `%3$s'."
17483 msgstr ""
17484 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
17485 "je textové tøídy `%2$s'\n"
17486 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
17487
17488 #: src/insets/InsetInclude.cpp:452
17489 msgid "Different textclasses"
17490 msgstr "Rozdílné textové tøídy"
17491
17492 #: src/insets/InsetInclude.cpp:468
17493 #, fuzzy, c-format
17494 msgid ""
17495 "Included file `%1$s'\n"
17496 "uses module `%2$s'\n"
17497 "which is not used in parent file."
17498 msgstr ""
17499 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
17500 "je textové tøídy `%2$s'\n"
17501 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
17502
17503 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
17504 #, fuzzy
17505 msgid "Module not found"
17506 msgstr "Soubor nenalezen"
17507
17508 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
17509 msgid "Index"
17510 msgstr "Index"
17511
17512 #: src/insets/InsetInfo.cpp:68
17513 #, fuzzy
17514 msgid "Information regarding "
17515 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
17516
17517 #: src/insets/InsetInfo.cpp:70
17518 msgid " "
17519 msgstr ""
17520
17521 #: src/insets/InsetInfo.cpp:176
17522 #, fuzzy
17523 msgid "Unknown Info: "
17524 msgstr "Neznámé slovo:"
17525
17526 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200 src/insets/InsetInfo.cpp:205
17527 #, fuzzy
17528 msgid "yes"
17529 msgstr "Styly"
17530
17531 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200 src/insets/InsetInfo.cpp:205
17532 #, fuzzy
17533 msgid "no"
17534 msgstr "Zpìt zmìnu"
17535
17536 #: src/insets/InsetInfo.cpp:213 src/insets/InsetInfo.cpp:219
17537 #, fuzzy
17538 msgid "No menu entry for "
17539 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
17540
17541 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246
17542 #, fuzzy
17543 msgid "Unknown buffer info"
17544 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
17545
17546 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
17547 msgid "Opened Listing Inset"
17548 msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
17549
17550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
17551 msgid "A value is expected."
17552 msgstr "Je oèekávána hodnota."
17553
17554 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
17555 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
17556 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
17557 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
17558 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
17559 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
17560 msgid "Unbalanced braces!"
17561 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
17562
17563 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
17564 msgid "Please specify true or false."
17565 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
17566
17567 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
17568 msgid "Only true or false is allowed."
17569 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
17570
17571 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
17572 msgid "Please specify an integer value."
17573 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
17574
17575 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
17576 msgid "An integer is expected."
17577 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
17578
17579 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
17580 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
17581 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
17582
17583 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
17584 msgid "Invalid LaTeX length expression."
17585 msgstr "Neplatná délka."
17586
17587 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
17588 #, c-format
17589 msgid "Please specify one of %1$s."
17590 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
17591
17592 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
17593 #, c-format
17594 msgid "Try one of %1$s."
17595 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
17596
17597 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
17598 #, c-format
17599 msgid "I guess you mean %1$s."
17600 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
17601
17602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
17603 #, c-format
17604 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
17605 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
17606
17607 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
17608 #, c-format
17609 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
17610 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
17611
17612 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
17613 msgid ""
17614 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
17615 msgstr ""
17616 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
17617 "zpùsob"
17618
17619 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
17620 msgid ""
17621 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
17622 "trblTRBL"
17623 msgstr ""
17624 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
17625 "podmno¾inu z trblTRBL"
17626
17627 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
17628 msgid ""
17629 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
17630 "right, bottom left and top left corner."
17631 msgstr ""
17632 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
17633 "dolní, levý dolní a levý horní."
17634
17635 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
17636 msgid "Enter something like \\color{white}"
17637 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
17638
17639 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
17640 msgid "Expect a number with an optional * before it"
17641 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
17642
17643 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
17644 msgid "auto, last or a number"
17645 msgstr "auto, last nebo èíslo"
17646
17647 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
17648 msgid ""
17649 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
17650 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
17651 "defining a listing inset)"
17652 msgstr ""
17653 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
17654 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
17655 "výpisu zdrojového kódu)"
17656
17657 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
17658 msgid ""
17659 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
17660 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
17661 "a listing inset)"
17662 msgstr ""
17663 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v  "
17664 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
17665 "výpisu zdrojového kódu)"
17666
17667 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
17668 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
17669 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
17670
17671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
17672 #, c-format
17673 msgid "Available listing parameters are %1$s"
17674 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
17675
17676 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
17677 #, c-format
17678 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
17679 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
17680
17681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
17682 #, c-format
17683 msgid "Parameter %1$s: "
17684 msgstr "Parametr %1$s: "
17685
17686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
17687 #, c-format
17688 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
17689 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
17690
17691 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
17692 #, c-format
17693 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
17694 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
17695
17696 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:46
17697 msgid "Opened Marginal Note Inset"
17698 msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
17699
17700 #: src/insets/InsetNewline.h:64
17701 #, fuzzy
17702 msgid "line break"
17703 msgstr "Konec øádku|K"
17704
17705 #: src/insets/InsetNewpage.h:46
17706 #, fuzzy
17707 msgid "New Page"
17708 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
17709
17710 #: src/insets/InsetNewpage.h:76
17711 msgid "Clear Page"
17712 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
17713
17714 #: src/insets/InsetNewpage.h:89
17715 msgid "Clear Double Page"
17716 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
17717
17718 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
17719 msgid "Nom"
17720 msgstr "Nom"
17721
17722 #: src/insets/InsetNote.cpp:63
17723 msgid "Note[[InsetNote]]"
17724 msgstr "Pozn."
17725
17726 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
17727 msgid "Greyed out"
17728 msgstr "Za¹edlé"
17729
17730 #: src/insets/InsetNote.cpp:135
17731 msgid "Opened Note Inset"
17732 msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
17733
17734 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:42
17735 msgid "Opened Optional Argument Inset"
17736 msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
17737
17738 #: src/insets/InsetRef.cpp:196 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
17739 msgid "Ref: "
17740 msgstr "Ref: "
17741
17742 #: src/insets/InsetRef.cpp:197 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
17743 msgid "Equation"
17744 msgstr "Rovnice"
17745
17746 #: src/insets/InsetRef.cpp:197 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
17747 msgid "EqRef: "
17748 msgstr "RovRef: "
17749
17750 #: src/insets/InsetRef.cpp:198 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
17751 msgid "Page Number"
17752 msgstr "Èíslo stránky"
17753
17754 #: src/insets/InsetRef.cpp:198 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
17755 msgid "Page: "
17756 msgstr "Stránka: "
17757
17758 #: src/insets/InsetRef.cpp:199 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
17759 msgid "Textual Page Number"
17760 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
17761
17762 #: src/insets/InsetRef.cpp:199 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
17763 msgid "TextPage: "
17764 msgstr "Strana Textu: "
17765
17766 #: src/insets/InsetRef.cpp:200 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
17767 msgid "Standard+Textual Page"
17768 msgstr "Standard+Èíslo strany"
17769
17770 #: src/insets/InsetRef.cpp:200 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
17771 msgid "Ref+Text: "
17772 msgstr "Ref+Text: "
17773
17774 #: src/insets/InsetRef.cpp:201 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
17775 msgid "PrettyRef"
17776 msgstr "PrettyRef"
17777
17778 # TODO kde to je ? 
17779 #: src/insets/InsetRef.cpp:201 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
17780 msgid "FormatRef: "
17781 msgstr "FormatRef: "
17782
17783 #: src/insets/InsetTOC.cpp:55
17784 msgid "Unknown TOC type"
17785 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
17786
17787 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3144
17788 msgid "Opened table"
17789 msgstr "Otevøená tabulka"
17790
17791 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4306
17792 msgid "Error setting multicolumn"
17793 msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
17794
17795 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4307
17796 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
17797 msgstr "Nemù¾ete nastavit více-sloupec vertikálnì."
17798
17799 #: src/insets/InsetText.cpp:233
17800 msgid "Opened Text Inset"
17801 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
17802
17803 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:105
17804 msgid "Vertical Space"
17805 msgstr "Vertikální mezera"
17806
17807 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45
17808 msgid "wrap: "
17809 msgstr "obtékání: "
17810
17811 #: src/insets/InsetWrap.cpp:210
17812 msgid "Opened Wrap Inset"
17813 msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
17814
17815 #: src/insets/InsetWrap.cpp:234
17816 msgid "wrap"
17817 msgstr "obtékání"
17818
17819 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
17820 msgid "Not shown."
17821 msgstr "Nezobrazeno."
17822
17823 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
17824 msgid "Loading..."
17825 msgstr "Naèítání..."
17826
17827 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
17828 msgid "Converting to loadable format..."
17829 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
17830
17831 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
17832 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
17833 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
17834
17835 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
17836 msgid "Scaling etc..."
17837 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
17838
17839 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
17840 msgid "Ready to display"
17841 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
17842
17843 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
17844 msgid "No file found!"
17845 msgstr "Soubor nenalezen!"
17846
17847 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
17848 msgid "Error converting to loadable format"
17849 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
17850
17851 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
17852 msgid "Error loading file into memory"
17853 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
17854
17855 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
17856 msgid "Error generating the pixmap"
17857 msgstr "Chyba generování pixmapy"
17858
17859 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
17860 msgid "No image"
17861 msgstr "®ádný obrázek"
17862
17863 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
17864 msgid "Preview loading"
17865 msgstr "Naèítání náhledu"
17866
17867 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
17868 msgid "Preview ready"
17869 msgstr "Náhled pøipraven"
17870
17871 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
17872 msgid "Preview failed"
17873 msgstr "Náhled selhal"
17874
17875 #: src/lengthcommon.cpp:37
17876 msgid "sp"
17877 msgstr "sp"
17878
17879 #: src/lengthcommon.cpp:37
17880 msgid "pt"
17881 msgstr "pt"
17882
17883 #: src/lengthcommon.cpp:37
17884 msgid "bp"
17885 msgstr "bp"
17886
17887 #: src/lengthcommon.cpp:37
17888 msgid "dd"
17889 msgstr "dd"
17890
17891 #: src/lengthcommon.cpp:37
17892 msgid "mm"
17893 msgstr "mm"
17894
17895 #: src/lengthcommon.cpp:37
17896 msgid "pc"
17897 msgstr "pc"
17898
17899 #: src/lengthcommon.cpp:38
17900 msgid "cc[[unit of measure]]"
17901 msgstr "cc"
17902
17903 #: src/lengthcommon.cpp:38
17904 msgid "cm"
17905 msgstr "cm"
17906
17907 #: src/lengthcommon.cpp:38
17908 msgid "ex"
17909 msgstr "ex"
17910
17911 #: src/lengthcommon.cpp:38
17912 msgid "em"
17913 msgstr "em"
17914
17915 #: src/lengthcommon.cpp:39
17916 msgid "Text Width %"
17917 msgstr "©íøka textu %"
17918
17919 #: src/lengthcommon.cpp:39
17920 msgid "Column Width %"
17921 msgstr "©íøka sloupce %"
17922
17923 #: src/lengthcommon.cpp:39
17924 msgid "Page Width %"
17925 msgstr "©íøka stránky %"
17926
17927 #: src/lengthcommon.cpp:39
17928 msgid "Line Width %"
17929 msgstr "©íøka øádku %"
17930
17931 #: src/lengthcommon.cpp:40
17932 msgid "Text Height %"
17933 msgstr "Vý¹ka textu %"
17934
17935 #: src/lengthcommon.cpp:40
17936 msgid "Page Height %"
17937 msgstr "Vý¹ka stránky %"
17938
17939 #: src/lyxfind.cpp:115
17940 msgid "Search error"
17941 msgstr "Chyba vyhledávání"
17942
17943 #: src/lyxfind.cpp:115
17944 msgid "Search string is empty"
17945 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
17946
17947 #: src/lyxfind.cpp:299
17948 msgid "String has been replaced."
17949 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
17950
17951 #: src/lyxfind.cpp:302
17952 msgid " strings have been replaced."
17953 msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
17954
17955 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261
17956 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
17957 #, c-format
17958 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
17959 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
17960
17961 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
17962 #, c-format
17963 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
17964 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
17965
17966 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1358
17967 msgid "Only one row"
17968 msgstr "Pouze jeden øádek"
17969
17970 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
17971 msgid "Only one column"
17972 msgstr "Pouze jeden sloupec"
17973
17974 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
17975 msgid "No hline to delete"
17976 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
17977
17978 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
17979 msgid "No vline to delete"
17980 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
17981
17982 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1399
17983 #, c-format
17984 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
17985 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
17986
17987 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1085 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1093
17988 msgid "No number"
17989 msgstr "®ádné èíslo"
17990
17991 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1085 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1093
17992 msgid "Number"
17993 msgstr "Èíslo"
17994
17995 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1234
17996 #, c-format
17997 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
17998 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
17999
18000 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1244
18001 #, c-format
18002 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18003 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
18004
18005 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1254
18006 #, c-format
18007 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18008 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
18009
18010 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:888
18011 msgid "create new math text environment ($...$)"
18012 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
18013
18014 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:891
18015 msgid "entered math text mode (textrm)"
18016 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
18017
18018 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18019 msgid "Standard[[mathref]]"
18020 msgstr "Standardní"
18021
18022 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
18023 #, fuzzy
18024 msgid "optional"
18025 msgstr "Horizontální"
18026
18027 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
18028 #, fuzzy
18029 msgid "TeX"
18030 msgstr "LaTeX"
18031
18032 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1174
18033 msgid "math macro"
18034 msgstr "mat. makro"
18035
18036 #: src/output.cpp:37
18037 #, c-format
18038 msgid ""
18039 "Could not open the specified document\n"
18040 "%1$s."
18041 msgstr ""
18042 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
18043 "%1$s."
18044
18045 #: src/output_plaintext.cpp:136
18046 msgid "Abstract: "
18047 msgstr "Abstrakt: "
18048
18049 #: src/output_plaintext.cpp:148
18050 msgid "References: "
18051 msgstr "Reference: "
18052
18053 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
18054 msgid "All files (*)"
18055 msgstr "V¹echny soubory (*)"
18056
18057 #: src/support/Package.cpp:441
18058 msgid "LyX binary not found"
18059 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
18060
18061 #: src/support/Package.cpp:442
18062 #, c-format
18063 msgid ""
18064 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18065 msgstr ""
18066 "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové øádky %1"
18067 "$s"
18068
18069 #: src/support/Package.cpp:561
18070 #, c-format
18071 msgid ""
18072 "Unable to determine the system directory having searched\n"
18073 "\t%1$s\n"
18074 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18075 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
18076 msgstr ""
18077 "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
18078 "\t%1$s\n"
18079 "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
18080 "prostøedí LYX_DIR_15x do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor "
18081 "`chkconfig.ltx'."
18082
18083 #: src/support/Package.cpp:642 src/support/Package.cpp:669
18084 msgid "File not found"
18085 msgstr "Soubor nenalezen"
18086
18087 #: src/support/Package.cpp:643
18088 #, c-format
18089 msgid ""
18090 "Invalid %1$s switch.\n"
18091 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18092 msgstr ""
18093 "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
18094 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
18095
18096 #: src/support/Package.cpp:670
18097 #, c-format
18098 msgid ""
18099 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18100 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18101 msgstr ""
18102 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
18103 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
18104
18105 #: src/support/Package.cpp:694
18106 #, c-format
18107 msgid ""
18108 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18109 "%2$s is not a directory."
18110 msgstr ""
18111 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
18112 "%2$s není adresáø."
18113
18114 #: src/support/Package.cpp:696
18115 msgid "Directory not found"
18116 msgstr "Adresáø nenalezen"
18117
18118 #: src/support/debug.cpp:40
18119 msgid "Program initialisation"
18120 msgstr "Inicializace programu"
18121
18122 #: src/support/debug.cpp:41
18123 msgid "Keyboard events handling"
18124 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
18125
18126 #: src/support/debug.cpp:42
18127 msgid "GUI handling"
18128 msgstr "Obsluha GUI"
18129
18130 #: src/support/debug.cpp:43
18131 msgid "Lyxlex grammar parser"
18132 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
18133
18134 #: src/support/debug.cpp:44
18135 msgid "Configuration files reading"
18136 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
18137
18138 #: src/support/debug.cpp:45
18139 msgid "Custom keyboard definition"
18140 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
18141
18142 #: src/support/debug.cpp:46
18143 msgid "LaTeX generation/execution"
18144 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
18145
18146 #: src/support/debug.cpp:47
18147 msgid "Math editor"
18148 msgstr "Editor matematiky"
18149
18150 #: src/support/debug.cpp:48
18151 msgid "Font handling"
18152 msgstr "Obsluha fontù"
18153
18154 #: src/support/debug.cpp:49
18155 msgid "Textclass files reading"
18156 msgstr "Naètení souborù pro tøídy textù"
18157
18158 #: src/support/debug.cpp:50
18159 msgid "Version control"
18160 msgstr "Správa verzí"
18161
18162 #: src/support/debug.cpp:51
18163 msgid "External control interface"
18164 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
18165
18166 #: src/support/debug.cpp:52
18167 msgid "Keep *roff temporary files"
18168 msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
18169
18170 #: src/support/debug.cpp:53
18171 msgid "User commands"
18172 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
18173
18174 #: src/support/debug.cpp:54
18175 msgid "The LyX Lexxer"
18176 msgstr "LyX Lexxer"
18177
18178 #: src/support/debug.cpp:55
18179 msgid "Dependency information"
18180 msgstr "Informace o závislostech"
18181
18182 #: src/support/debug.cpp:56
18183 msgid "LyX Insets"
18184 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
18185
18186 #: src/support/debug.cpp:57
18187 msgid "Files used by LyX"
18188 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
18189
18190 #: src/support/debug.cpp:58
18191 msgid "Workarea events"
18192 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
18193
18194 #: src/support/debug.cpp:59
18195 msgid "Insettext/tabular messages"
18196 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
18197
18198 #: src/support/debug.cpp:60
18199 msgid "Graphics conversion and loading"
18200 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
18201
18202 #: src/support/debug.cpp:61
18203 msgid "Change tracking"
18204 msgstr "Zmìna revize"
18205
18206 #: src/support/debug.cpp:62
18207 msgid "External template/inset messages"
18208 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
18209
18210 #: src/support/debug.cpp:63
18211 msgid "RowPainter profiling"
18212 msgstr "Profilování RowPainter-u"
18213
18214 #: src/support/debug.cpp:64
18215 msgid "scrolling debugging"
18216 msgstr ""
18217
18218 #: src/support/debug.cpp:65
18219 #, fuzzy
18220 msgid "Math macros"
18221 msgstr "mat. makro"
18222
18223 #: src/support/debug.cpp:66
18224 msgid "RTL/Bidi"
18225 msgstr ""
18226
18227 #: src/support/filetools.cpp:247
18228 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18229 msgstr "cs"
18230
18231 #: src/support/os_win32.cpp:297
18232 msgid "System file not found"
18233 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
18234
18235 #: src/support/os_win32.cpp:298
18236 msgid ""
18237 "Unable to load shfolder.dll\n"
18238 "Please install."
18239 msgstr ""
18240 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
18241 "Prosím naistalujte."
18242
18243 #: src/support/os_win32.cpp:303
18244 msgid "System function not found"
18245 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
18246
18247 #: src/support/os_win32.cpp:304
18248 msgid ""
18249 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18250 "Don't know how to proceed. Sorry."
18251 msgstr ""
18252 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
18253 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
18254
18255 #: src/support/userinfo.cpp:45
18256 msgid "Unknown user"
18257 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
18258
18259 #~ msgid "S&ubfigure"
18260 #~ msgstr "&Podobrázek"
18261
18262 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
18263 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
18264
18265 #~ msgid "Ca&ption:"
18266 #~ msgstr "Popis&ek:"
18267
18268 #~ msgid "Databa&ses"
18269 #~ msgstr "&Databáze"
18270
18271 #~ msgid "Show ERT inline"
18272 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
18273
18274 #~ msgid "&Inline"
18275 #~ msgstr "&V øádce"
18276
18277 #~ msgid "&Use language's default encoding"
18278 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
18279
18280 #~ msgid "Framed in box"
18281 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
18282
18283 #~ msgid "&Shaded"
18284 #~ msgstr "&Stínování"
18285
18286 #~ msgid "Paper Size"
18287 #~ msgstr "Velikost stránky"
18288
18289 #~ msgid "C&enter"
18290 #~ msgstr "Na &støed"
18291
18292 #~ msgid "&Colors"
18293 #~ msgstr "&Barvy"
18294
18295 #~ msgid "C&opiers"
18296 #~ msgstr "K&op. skripty"
18297
18298 #~ msgid "&File formats"
18299 #~ msgstr "&Formáty souboru"
18300
18301 #~ msgid "F&ormat:"
18302 #~ msgstr "F&ormát:"
18303
18304 #~ msgid "&GUI name:"
18305 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
18306
18307 #~ msgid "External Applications"
18308 #~ msgstr "Externí Aplikace"
18309
18310 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
18311 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
18312
18313 #~ msgid "Save/restore window position"
18314 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
18315
18316 #~ msgid " every"
18317 #~ msgstr " ka¾dých"
18318
18319 #~ msgid "Scrolling"
18320 #~ msgstr "Posouvání textu"
18321
18322 #~ msgid "Pixmap Cache"
18323 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
18324
18325 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
18326 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
18327
18328 #~ msgid "&URL:"
18329 #~ msgstr "&URL:"
18330
18331 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
18332 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
18333
18334 #~ msgid "&Units:"
18335 #~ msgstr "&Jednotky:"
18336
18337 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
18338 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
18339
18340 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
18341 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
18342
18343 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
18344 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
18345
18346 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
18347 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
18348
18349 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
18350 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
18351
18352 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
18353 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
18354
18355 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
18356 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
18357
18358 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
18359 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
18360
18361 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18362 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18363
18364 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
18365 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
18366
18367 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
18368 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
18369
18370 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
18371 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
18372
18373 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
18374 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
18375
18376 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
18377 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
18378
18379 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
18380 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
18381
18382 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
18383 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
18384
18385 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
18386 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
18387
18388 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
18389 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
18390
18391 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
18392 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
18393
18394 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
18395 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
18396
18397 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
18398 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
18399
18400 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
18401 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
18402
18403 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
18404 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
18405
18406 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
18407 #~ msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
18408
18409 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
18410 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
18411
18412 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
18413 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
18414
18415 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
18416 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
18417
18418 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
18419 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
18420
18421 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
18422 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
18423
18424 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
18425 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
18426
18427 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
18428 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
18429
18430 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
18431 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
18432
18433 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
18434 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
18435
18436 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
18437 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
18438
18439 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
18440 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
18441
18442 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
18443 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
18444
18445 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
18446 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
18447
18448 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
18449 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
18450
18451 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
18452 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
18453
18454 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
18455 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
18456
18457 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18458 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18459
18460 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18461 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18462
18463 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18464 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18465
18466 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18467 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18468
18469 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
18470 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
18471
18472 #~ msgid "Bahasa"
18473 #~ msgstr "Bahasa"
18474
18475 #~ msgid "Magyar"
18476 #~ msgstr "Maïar¹tina"
18477
18478 #~ msgid "Serbo-Croatian"
18479 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
18480
18481 #~ msgid "Count Words|W"
18482 #~ msgstr "Spoèítat slova|S"
18483
18484 #~ msgid "Framed|F"
18485 #~ msgstr "Rámovanì|R"
18486
18487 #~ msgid "Shaded|S"
18488 #~ msgstr "Stínovanì|S"
18489
18490 #~ msgid "Insert URL"
18491 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
18492
18493 #~ msgid "Can't load document class"
18494 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
18495
18496 #~ msgid ""
18497 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
18498 #~ "loaded."
18499 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
18500
18501 #~ msgid "Undefined character style"
18502 #~ msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
18503
18504 #~ msgid ""
18505 #~ "The document could not be converted\n"
18506 #~ "into the document class %1$s."
18507 #~ msgstr ""
18508 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
18509 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
18510
18511 #~ msgid ""
18512 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
18513 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
18514 #~ msgstr ""
18515 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
18516 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
18517
18518 #~ msgid "&Switch to document"
18519 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
18520
18521 #~ msgid ""
18522 #~ "Could not open the specified document\n"
18523 #~ "%1$s\n"
18524 #~ "due to the error: %2$s"
18525 #~ msgstr ""
18526 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
18527 #~ "%1$s\n"
18528 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
18529
18530 #~ msgid "Formatting document..."
18531 #~ msgstr "Formátování dokumentu..."
18532
18533 #~ msgid "Rectangular box"
18534 #~ msgstr "Ètvercový rám"
18535
18536 #~ msgid "Shadow box"
18537 #~ msgstr "Stínovaný rám"
18538
18539 #~ msgid "Double box"
18540 #~ msgstr "Dvojitý rám"
18541
18542 #~ msgid "Index Entry"
18543 #~ msgstr "Heslo rejstøíku"
18544
18545 #~ msgid "Previous command"
18546 #~ msgstr "Pøedchozí pøíkaz"
18547
18548 #~ msgid "LyX: Delimiters"
18549 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
18550
18551 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
18552 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
18553
18554 #~ msgid "Look and feel"
18555 #~ msgstr "Vzhled"
18556
18557 #~ msgid "Language settings"
18558 #~ msgstr "Jazyková nastavení"
18559
18560 #~ msgid "Outputs"
18561 #~ msgstr "Výstup"
18562
18563 #~ msgid "Copiers"
18564 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
18565
18566 #~ msgid "Boxed"
18567 #~ msgstr "Rámování"
18568
18569 #~ msgid "ovalbox"
18570 #~ msgstr "oválný rám"
18571
18572 #~ msgid "Ovalbox"
18573 #~ msgstr "Oválný rám"
18574
18575 #~ msgid "Shadowbox"
18576 #~ msgstr "Stínovaný rám"
18577
18578 #~ msgid "Doublebox"
18579 #~ msgstr "Dvojitý rám"
18580
18581 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
18582 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
18583
18584 #~ msgid "Unknown inset name: "
18585 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
18586
18587 #~ msgid "Program Listing "
18588 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
18589
18590 #~ msgid "Framed"
18591 #~ msgstr "Rámovanì"
18592
18593 #~ msgid "Shaded"
18594 #~ msgstr "Stínovanì"
18595
18596 #~ msgid "theorem"
18597 #~ msgstr "teorém"
18598
18599 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
18600 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
18601
18602 #~ msgid "Url: "
18603 #~ msgstr "Url: "
18604
18605 #~ msgid "HtmlUrl: "
18606 #~ msgstr "HtmlUrl: "
18607
18608 #~ msgid " Macro: %1$s: "
18609 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
18610
18611 #~ msgid "CharStyle: "
18612 #~ msgstr "Styl znaku: "
18613
18614 #~ msgid "Default (outer)"
18615 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
18616
18617 #~ msgid "Outer"
18618 #~ msgstr "Vnìj¹í"
18619
18620 #~ msgid "Text Wrap Settings"
18621 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
18622
18623 #~ msgid "%1$d words in selection."
18624 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
18625
18626 #~ msgid "%1$d words in document."
18627 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
18628
18629 #~ msgid "One word in selection."
18630 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
18631
18632 #~ msgid "One word in document."
18633 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
18634
18635 #~ msgid "Count words"
18636 #~ msgstr "Spoèítat slova"
18637
18638 #~ msgid "Encoding error"
18639 #~ msgstr "Chyba kódování"
18640
18641 #, fuzzy
18642 #~ msgid "Placeholders"
18643 #~ msgstr "PlaceTable"
18644
18645 #~ msgid "phantom"
18646 #~ msgstr "phantom"
18647
18648 #~ msgid "vphantom"
18649 #~ msgstr "vphantom"
18650
18651 #~ msgid "hphantom"
18652 #~ msgstr "hphantom"
18653
18654 #~ msgid "&Right"
18655 #~ msgstr "Na&pravo"
18656
18657 #~ msgid "Case."
18658 #~ msgstr "Case."
18659
18660 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
18661 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
18662
18663 #~ msgid "Algorithm #."
18664 #~ msgstr "Algorithm #."
18665
18666 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
18667 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
18668
18669 #~ msgid "&Load"
18670 #~ msgstr "&Naèíst"
18671
18672 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
18673 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
18674
18675 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
18676 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
18677
18678 #~ msgid "To &file:"
18679 #~ msgstr "&Do souboru:"
18680
18681 #~ msgid "Co&pies:"
18682 #~ msgstr "Kopi&e:"
18683
18684 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
18685 #~ msgstr "Upøesnit nastavení pro pøíkaz tisku"
18686
18687 #~ msgid "Printer &name:"
18688 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
18689
18690 #~ msgid "Font st&yle:"
18691 #~ msgstr "&Rodina písma:"
18692
18693 #~ msgid "&Extended Chars"
18694 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
18695
18696 #~ msgid "Placement:"
18697 #~ msgstr "Umístìní:"
18698
18699 #~ msgid "Use printer name explicitely"
18700 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
18701
18702 #~ msgid "Adapt outp&ut"
18703 #~ msgstr "Pøizpùsobit výst&up"
18704
18705 #~ msgid "&Type:"
18706 #~ msgstr "&Typ:"
18707
18708 #~ msgid "Part "
18709 #~ msgstr "Part "
18710
18711 #~ msgid "Frame "
18712 #~ msgstr "Frame "
18713
18714 #~ msgid "columns "
18715 #~ msgstr "columns "
18716
18717 #~ msgid "overprint "
18718 #~ msgstr "overprint "
18719
18720 #~ msgid "Corollary_"
18721 #~ msgstr "Corollary_"
18722
18723 #~ msgid "Definition. "
18724 #~ msgstr "Definition. "
18725
18726 #~ msgid "Example. "
18727 #~ msgstr "Example. "
18728
18729 #~ msgid "Fact. "
18730 #~ msgstr "Fact. "
18731
18732 #~ msgid "Proof. "
18733 #~ msgstr "Proof. "
18734
18735 #~ msgid "note: "
18736 #~ msgstr "note: "
18737
18738 #~ msgid "Conjecture "
18739 #~ msgstr "Conjecture "
18740
18741 #~ msgid "default"
18742 #~ msgstr "standardní"
18743
18744 #~ msgid "common"
18745 #~ msgstr "bì¾ný"
18746
18747 # TODO vskutku?
18748 #~ msgid "primitive"
18749 #~ msgstr "primitivní"
18750
18751 #, fuzzy
18752 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
18753 #~ msgstr "Obsah"
18754
18755 #~ msgid "Toc"
18756 #~ msgstr "Obsah"
18757
18758 #~ msgid "Table of Contents|T"
18759 #~ msgstr "Obsah|O"
18760
18761 #, fuzzy
18762 #~ msgid "OK"
18763 #~ msgstr "&OK"
18764
18765 #, fuzzy
18766 #~ msgid "Chinese"
18767 #~ msgstr "Kopie"
18768
18769 #, fuzzy
18770 #~ msgid "Upper"
18771 #~ msgstr "Velká písmena|l"
18772
18773 #~ msgid "Table of contents"
18774 #~ msgstr "Obsah"
18775
18776 #, fuzzy
18777 #~ msgid "Number style"
18778 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
18779
18780 #~ msgid "Error closing file"
18781 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
18782
18783 #~ msgid ""
18784 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
18785 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
18786 #~ "chosen encoding.\n"
18787 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
18788 #~ msgstr ""
18789 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
18790 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
18791 #~ "zvolném kódování.\n"
18792 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
18793
18794 #~ msgid "block "
18795 #~ msgstr "block "
18796
18797 #~ msgid "Corollary.  "
18798 #~ msgstr "Corollary.  "
18799
18800 #~ msgid "block showing an example "
18801 #~ msgstr "block showing an example "
18802
18803 #, fuzzy
18804 #~ msgid "&Caption"
18805 #~ msgstr "Popisek"
18806
18807 #, fuzzy
18808 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
18809 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
18810
18811 #, fuzzy
18812 #~ msgid "&Label"
18813 #~ msgstr "Z&naèka:"
18814
18815 #, fuzzy
18816 #~ msgid "A Label for the caption"
18817 #~ msgstr "Table Caption"
18818
18819 #~ msgid "<- P&romote"
18820 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
18821
18822 #~ msgid "D&own"
18823 #~ msgstr "&Dolù"
18824
18825 #~ msgid "De&mote ->"
18826 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
18827
18828 #~ msgid "Upd&ate"
18829 #~ msgstr "&Aktualizace"
18830
18831 #, fuzzy
18832 #~ msgid "SubSection"
18833 #~ msgstr "Podsekce"
18834
18835 #~ msgid ""
18836 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
18837 #~ "font change."
18838 #~ msgstr ""
18839 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
18840 #~ "definici zmìny fontu."
18841
18842 #~ msgid "Unknown toc list"
18843 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
18844
18845 #~ msgid "Glossary Entry"
18846 #~ msgstr "Heslo slovníèku"
18847
18848 #~ msgid "Glossary|G"
18849 #~ msgstr "Slovníèek|v"
18850
18851 #~ msgid "Insert glossary entry"
18852 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
18853
18854 #~ msgid "Glo"
18855 #~ msgstr "Slv"
18856
18857 #~ msgid "Glossary"
18858 #~ msgstr "Slovníèek"
18859
18860 #~ msgid "TeX Code:"
18861 #~ msgstr "Kód TeX-u:"
18862
18863 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
18864 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
18865
18866 #~ msgid "&Detach panel"
18867 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
18868
18869 #~ msgid "Select a page of symbols"
18870 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
18871
18872 #~ msgid "Insert spacing"
18873 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
18874
18875 #~ msgid "Set limits style"
18876 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
18877
18878 #~ msgid "Set math font"
18879 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
18880
18881 #~ msgid "Insert fraction"
18882 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
18883
18884 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
18885 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
18886
18887 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
18888 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
18889
18890 #~ msgid "Math Panel|l"
18891 #~ msgstr "Matematický panel|"
18892
18893 #~ msgid "Math Panel|P"
18894 #~ msgstr "Matematický panel|M"
18895
18896 #~ msgid "Show math panel"
18897 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
18898
18899 #~ msgid "LyX: Math Roots"
18900 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
18901
18902 #~ msgid "Cube root\t\\root"
18903 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
18904
18905 #~ msgid "LyX: Math Styles"
18906 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
18907
18908 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
18909 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
18910
18911 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
18912 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
18913
18914 #, fuzzy
18915 #~ msgid "Insert math delimiters"
18916 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
18917
18918 #~ msgid "E&xtra options"
18919 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
18920
18921 #~ msgid "Alig&nment:"
18922 #~ msgstr "&Zarovnání:"
18923
18924 #~ msgid "&From:"
18925 #~ msgstr "&Z:"
18926
18927 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
18928 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
18929
18930 #~ msgid "&Converters"
18931 #~ msgstr "&Konvertory"
18932
18933 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
18934 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
18935
18936 #~ msgid ""
18937 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
18938 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
18939 #~ msgstr ""
18940 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
18941 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
18942
18943 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
18944 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
18945
18946 #~ msgid "Class Settings"
18947 #~ msgstr "Nastavení tøídy"
18948
18949 #~ msgid "Save Bookmark|S"
18950 #~ msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
18951
18952 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
18953 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
18954
18955 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
18956 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
18957
18958 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
18959 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
18960
18961 #~ msgid "\tEnd."
18962 #~ msgstr "\tEnd."
18963
18964 #~ msgid "#*"
18965 #~ msgstr "#*"
18966
18967 #~ msgid "PrettyRef: "
18968 #~ msgstr "PrettyRef: "
18969
18970 #~ msgid "Opening child document "
18971 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
18972
18973 #, fuzzy
18974 #~ msgid "Special Insets|S"
18975 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
18976
18977 #, fuzzy
18978 #~ msgid "Insets|n"
18979 #~ msgstr "Vlo¾it|V"